All language subtitles for Reptilicus.1961.DANiSH.1080p.WEB-DL.H.264_dan_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,120 --> 00:02:05,080 SĂ„ er det nok. Lad os fĂ„ det op. 2 00:02:15,280 --> 00:02:18,760 Kom herhen med bĂžren. 3 00:02:21,880 --> 00:02:25,120 Okay. 4 00:02:36,280 --> 00:02:39,520 Det er blod. 5 00:02:44,120 --> 00:02:48,000 Fir af! Lad os fĂ„ det ned i bĂžren. 6 00:02:48,080 --> 00:02:51,240 Stop, stands motoren. 7 00:03:07,880 --> 00:03:12,120 Hvad i alverden er det? Benstumper. 8 00:03:18,880 --> 00:03:23,720 Det er kĂžd ... af et dyr. Det er helt friskt. 9 00:03:23,800 --> 00:03:30,280 Der er noget galt. Nu har jeg boret i jorden i 30 Ă„r, men det dĂ©r ... 10 00:03:32,280 --> 00:03:35,600 Se pĂ„ dĂ©t der. 11 00:03:36,520 --> 00:03:43,120 Et stykke skind ... som lĂŠder. Det er meget tykt. 12 00:03:43,280 --> 00:03:47,240 - Hvad pokker er der dernede? - Det vĂ©d jeg ikke. 13 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 Men jeg har isinde at finde ud af det. 14 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 Alex, start generatoren. Jeg skal bruge radioen. 15 00:03:53,040 --> 00:03:56,760 Vi udsĂŠtter boringen, indtil jeg har fundet ud af, hvad dĂ©t der er. 16 00:03:56,920 --> 00:04:02,880 - Hvis der er kobber, mĂ„ det vente. - Lad det vĂŠre, Svend. 17 00:04:03,000 --> 00:04:09,560 - DĂ©t skal man holde sig fra. - Du er vist lidt overtroisk, Henrik. 18 00:04:09,680 --> 00:04:12,960 Men kom ikke bagefter og beklag dig til mig. 19 00:04:13,040 --> 00:04:19,720 Jeg kalder Radio Narvik og beder dem sende en palĂŠontolog herop. 20 00:04:19,840 --> 00:04:26,320 - De kan heller ikke finde ud af det. - Vent og se. Hent lige kameraet. 21 00:04:29,000 --> 00:04:32,960 Vi mĂ„ hellere fĂ„ sendt nogle billeder af sted. 22 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Henrik tror, det er noget overnaturligt. 23 00:04:43,920 --> 00:04:45,960 Er De overtroisk, hr. Klint? 24 00:04:46,080 --> 00:04:51,880 Der er mere mellem himmel og jord end selv en professor kan forklare. 25 00:04:52,040 --> 00:04:58,240 -Det mĂ„ De som journalist vide. -Er De ogsĂ„ bange for sorte katte? 26 00:04:58,360 --> 00:05:03,200 Det kommer an pĂ„, om man er en mand ... eller en mus. 27 00:05:03,280 --> 00:05:10,320 FĂŠnomenet er enkelt at forklare. Vore prĂžveboringer har bevist, - 28 00:05:10,440 --> 00:05:16,680 - at forstenede knogler af store dyr ligger begravet tĂŠt pĂ„ overfladen. 29 00:05:16,760 --> 00:05:21,000 Hvordan vil De forklare det friske kĂžd og blod? 30 00:05:21,120 --> 00:05:26,360 Det har dr. Dalby og jeg diskuteret. Der er en tundra nedenunder. 31 00:05:26,520 --> 00:05:31,160 Dele af dyret mĂ„ vĂŠre indesluttet i det og frosset. 32 00:05:31,280 --> 00:05:37,560 Mammutter og andre dyr er fundet under samme forhold i Sibirien. 33 00:05:37,680 --> 00:05:42,120 Det vi fandt, var ikke frosset. Det var friskt blod. 34 00:05:42,240 --> 00:05:47,760 Deres bor er sandsynligvis trĂŠngt igennem det dybfrosne dyr. 35 00:05:47,880 --> 00:05:54,720 Varmen fra boret har tĂžet noget op. DĂ©r har De forklaringen pĂ„ blodet. 36 00:05:54,880 --> 00:06:00,600 Ja, men sĂ„ er der sikkert intet mĂŠrkvĂŠrdigt ved denne affĂŠre. 37 00:06:00,720 --> 00:06:05,960 TvĂŠrtimod. Alle de dyr, der hidtil er fundet, var pattedyr. 38 00:06:06,120 --> 00:06:10,480 Det skind, De har fundet, og dyrets tilsyneladende stĂžrrelse, - 39 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 - har overbevist os om, at det mĂ„ vĂŠre en Ăžgle. 40 00:06:13,720 --> 00:06:20,480 - En kĂŠmpeĂžgle? - Ja, det er ganske enestĂ„ende. 41 00:06:20,560 --> 00:06:24,680 Vi sender alt til Danmarks Akvarium i KĂžbenhavn, - 42 00:06:24,760 --> 00:06:27,680 - hvor vi vil undersĂžge fundet. 43 00:06:27,760 --> 00:06:32,360 Skandinavisk PalĂŠontologisk Selskab vil vĂŠre indforstĂ„et. 44 00:06:32,520 --> 00:06:38,480 - Jeg kryber i soveposen. - Ja, vi mĂ„ hellere tĂžrne ind nu. 45 00:06:38,600 --> 00:06:42,400 Lad mig vise d'herrer til Deres kvarter. 46 00:07:27,840 --> 00:07:33,840 Lise, din far er blevet for gammel til sĂ„dan en hatteĂŠske. 47 00:07:33,920 --> 00:07:37,520 Du har arbejdet med forsteninger for lĂŠnge, far. 48 00:07:37,600 --> 00:07:42,200 Med to dĂžtre skal det vĂŠre mig en fornĂžjelse - 49 00:07:42,320 --> 00:07:47,080 - at trĂŠkke mig tilbage til mine ĂŠldgamle ben. 50 00:07:52,080 --> 00:07:55,080 Godmorgen. 51 00:07:56,240 --> 00:07:59,280 Godmorgen. 52 00:08:37,840 --> 00:08:40,840 Goddag. 53 00:08:57,800 --> 00:09:03,800 -Hvordan gĂ„r det med puslespillet? -Jeg giver ikke op. Det skal passe. 54 00:09:03,920 --> 00:09:09,880 - Det er umuligt at rekonstruere. - Vi har ellers knogler nok. 55 00:09:10,040 --> 00:09:14,000 Jeg er ikke sikker pĂ„, de hĂžrer til det samme dyr. 56 00:09:14,120 --> 00:09:18,320 - Men det er jeg. - SĂ„dan Ă©t er aldrig blevet fundet. 57 00:09:22,880 --> 00:09:26,320 Far, der var et telegram derhjemme. 58 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 Ja, det er fra Svend, den unge ingeniĂžr. 59 00:09:33,280 --> 00:09:37,720 Han har fundet et stykke til. 600 meter lĂŠngere borte. 60 00:09:37,840 --> 00:09:41,920 Han bringer det herned. Han er her om 1 time. 61 00:09:42,080 --> 00:09:46,120 - Vil du hente ham i lufthavnen? - Ser han godt ud? 62 00:09:46,280 --> 00:09:51,360 Pilskaldet og trĂŠben. Men skynd dig nu lidt. 63 00:09:51,480 --> 00:09:54,400 Hvordan skal jeg finde ham? 64 00:09:54,480 --> 00:09:59,080 Siden hvornĂ„r skal jeg fortĂŠlle dig, hvordan man finder en mand? 65 00:09:59,160 --> 00:10:03,360 Nu ingen svinke-ĂŠrinder. Det er her, det foregĂ„r. 66 00:10:09,600 --> 00:10:13,120 MĂ„ske bringer Svend os den manglende brik. 67 00:10:13,200 --> 00:10:16,520 Lad os hĂ„be det. 68 00:10:23,880 --> 00:10:30,040 Jeg har faktisk aldrig set knogle-rester af den art fĂžr. 69 00:10:30,160 --> 00:10:38,440 De er hule som rĂžr. De er stĂŠrke, men lette. Ja, som fugleknogler. 70 00:10:38,520 --> 00:10:41,400 Hvad med det nedfrosne stykke? 71 00:10:41,480 --> 00:10:45,320 Jeg tror, det er et stykke af dyrets hale. 72 00:10:45,400 --> 00:10:52,200 Kom her. Vi holder det naturligvis nedfrosset. 73 00:11:00,400 --> 00:11:04,880 Efter stĂžrrelsen har vi beregnet, at dyret har vĂŠret kĂŠmpemĂŠssigt. 74 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 - Hvor stort? - Som de stĂžrste fortidsĂžgler. 75 00:11:10,120 --> 00:11:17,440 30 meter eller mere ... Vi har et absolut usĂŠdvanligt fund her. 76 00:11:17,560 --> 00:11:23,320 Et stykke af en fortidsĂžgle, 70 mĂ„ske 100 mio. Ă„r gammel. 77 00:11:23,480 --> 00:11:30,560 TĂŠnk, hvad vi kan lĂŠre af det! Lad os koncentrere os om det. 78 00:11:30,680 --> 00:11:36,800 Nu Svend vĂ©d alt om nedfrysning, mĂ„ jeg sĂ„ ikke nok tĂž ham op? 79 00:11:36,880 --> 00:11:42,040 -Han har vĂŠret pĂ„ is alt for lĂŠnge. -Deres datter taler frit fra leveren. 80 00:11:42,160 --> 00:11:46,600 Ja, det mĂ„ De vĂŠnne Dem til. 81 00:11:46,680 --> 00:11:50,040 De skal bo hos os, mens De er her. 82 00:11:50,160 --> 00:11:56,440 - Hvor lĂŠnge kan De blive? - Jeg har 1 mĂ„neds orlov, men ... 83 00:11:56,680 --> 00:11:59,800 Far, her er Mikkelsen. Han vil tale med dig. 84 00:11:59,880 --> 00:12:05,480 Karen, du skal ikke skrĂŠmme livet af den unge mand. 85 00:12:05,600 --> 00:12:10,320 Jeg mĂ„ hellere gĂ„ med som anstandsdame. 86 00:12:13,480 --> 00:12:21,040 - Otto, hvem der var 25 Ă„r yngre. - Ja, han fĂ„r sin sag for. 87 00:12:21,160 --> 00:12:26,240 Mikkelsen, jeg er glad for, at De kunne komme. 88 00:12:26,360 --> 00:12:31,720 Hr. Mikkelsen vil holde lidt opsyn med det hele her. 89 00:12:31,840 --> 00:12:35,440 Det er nĂždvendigt, her er nogen. 90 00:12:35,520 --> 00:12:40,280 Jeg skal nok passe pĂ„, at der ikke er noget, der gĂ„r i fisk. 91 00:12:40,440 --> 00:12:43,640 Dr. Dalby vil sĂŠtte Dem ind i Deres arbejde. 92 00:12:43,800 --> 00:12:50,560 Det vigtigste er dette fryserum. Det mĂ„ altid holde samme temperatur. 93 00:12:50,680 --> 00:12:55,040 - RĂŠvekoldt. Det sĂžrger jeg for. - Det hele drives elektrisk. 94 00:12:55,160 --> 00:13:00,600 - Senere skal De se maskineriet. - Imidlertid ... se Dem lidt omkring. 95 00:13:00,680 --> 00:13:04,480 NĂ„ ... pĂ„ den mĂ„de. Naturligvis. 96 00:13:15,160 --> 00:13:19,880 Elektrisk Ă„l. Hallo, hallo. 97 00:13:20,920 --> 00:13:25,320 Alting drives Ă„benbart elektrisk her. 98 00:13:41,960 --> 00:13:47,040 Jeg tror, at Svend er den mand, jeg har sĂžgt efter hele mit liv. 99 00:13:47,160 --> 00:13:53,600 Det sagde du ogsĂ„ om Karl, om Otto, Paul, Henry og skuespilleren. 100 00:13:53,680 --> 00:13:57,520 Det var dengang, jeg var ung. 101 00:13:57,600 --> 00:14:00,400 Du med dine 20 Ă„r. 102 00:14:00,480 --> 00:14:06,600 Lad mig alene med ham, sĂ„ vĂ©d han, jeg er den rigtige for ham. 103 00:14:06,680 --> 00:14:10,640 HvornĂ„r lĂŠrer du, man ikke skal jage en mand? 104 00:14:10,760 --> 00:14:14,960 Er det, hvad du lĂŠrte, da Ole giftede sig med Judy? 105 00:14:17,360 --> 00:14:21,760 Undskyld, Lise, det var ikke pĂŠnt sagt. 106 00:14:21,840 --> 00:14:25,360 Jeg mente det ikke. 107 00:14:25,480 --> 00:14:30,080 Det er nemlig det, Karen. Du mener aldrig noget. 108 00:14:30,200 --> 00:14:33,920 Svend er en flink fyr. GĂžr dig ikke til grin. 109 00:14:34,080 --> 00:14:38,040 Denne gang er det alvor. Han er sĂ„ dejlig. 110 00:14:38,160 --> 00:14:41,960 Selv far kan lide ham. Lise, vĂŠr nu sĂžd. 111 00:14:42,080 --> 00:14:44,960 Du skal fĂ„ lov til at vĂŠre alene med ham i aften. 112 00:14:45,080 --> 00:14:48,400 Jeg tror, jeg vil hjĂŠlpe far lidt. 113 00:14:48,480 --> 00:14:51,720 Det er sĂždt af dig. Tak. Hvordan ser jeg ud? 114 00:14:51,840 --> 00:14:55,080 Som sĂŠdvanlig. Alt for yndig. 115 00:14:57,120 --> 00:15:00,120 Og alt for ung. 116 00:15:43,880 --> 00:15:48,120 - Er det Dem, Mikkelsen? - Jeg gĂ„r bare min runde. 117 00:15:48,240 --> 00:15:51,840 De kan godt gĂ„. Jeg arbejder her hele natten. 118 00:15:51,880 --> 00:15:54,840 Tak. 119 00:15:55,520 --> 00:15:58,520 - Godnat, doktor. - Godnat, Mikkelsen. 120 00:19:14,440 --> 00:19:17,200 Hvad med din lillesĂžster? 121 00:19:17,320 --> 00:19:20,960 - Hun var sĂ„ pjattet. - Ja, men ... 122 00:19:21,040 --> 00:19:27,160 - Åh ...! Hvad er der sket? - Peter! Peter ...! 123 00:19:27,280 --> 00:19:31,080 Jeg mĂ„ vĂŠre faldet i sĂžvn. 124 00:19:31,240 --> 00:19:35,200 Dr. Dalby, De gjorde mig sĂ„ forskrĂŠkket. 125 00:19:36,880 --> 00:19:39,640 Far, se engang. 126 00:19:43,480 --> 00:19:46,320 TĂŠnd lyset. 127 00:19:51,920 --> 00:19:55,000 Den er tĂžet op. 128 00:19:57,720 --> 00:20:02,040 FuldstĂŠndig Ăždelagt. Hvor er Mikkelsen? 129 00:20:02,120 --> 00:20:07,440 Det er ikke Mikkelsens fejl, Otto. Jeg sendte ham hjem. 130 00:20:07,560 --> 00:20:14,480 Er du klar over, hvad du har gjort? Den er fuldstĂŠndig tĂžet op. 131 00:20:15,120 --> 00:20:20,840 ForrĂ„dnelsen er allerede begyndt. 132 00:20:20,960 --> 00:20:28,240 Far ... dr. Dalby, se her. SĂ„ret fra boremaskinen har forandret sig. 133 00:20:34,640 --> 00:20:37,960 Det lĂŠges. 134 00:20:45,080 --> 00:20:50,280 Otto! ... Se pĂ„ overfladen. 135 00:20:56,960 --> 00:21:01,080 Er du klar over, hvad det betyder? 136 00:21:02,480 --> 00:21:08,000 Det lever. I millioner af Ă„r har det vĂŠret nedfrosset. 137 00:21:08,120 --> 00:21:14,520 Du har ladet det tĂž, og nu ... nu lever det. 138 00:21:16,640 --> 00:21:22,120 Savner du ensomheden, eller er der en lille eskimo-pige? 139 00:21:22,280 --> 00:21:26,720 - Er du aldrig alvorlig? - Kun lidt skal tages alvorligt. 140 00:21:26,840 --> 00:21:30,920 Livet er pragtfuldt. Solen skinner. Se dig omkring. 141 00:21:31,000 --> 00:21:35,320 Ja, vi danskere synes, at livet er lutter lagkage. 142 00:21:35,480 --> 00:21:40,360 - Men det er det ikke. - Du er sĂždere, nĂ„r du smiler. 143 00:21:40,480 --> 00:21:43,240 Jeg kan ikke lade vĂŠre med at tĂŠnke. 144 00:21:43,360 --> 00:21:48,640 - SĂ„ mĂ„ du holde op! - Bliver du da aldrig voksen! 145 00:21:51,640 --> 00:21:55,360 Jeg er glad for at byde Dem velkommen, Miss Miller. 146 00:21:55,520 --> 00:21:59,760 Vi er jo ikke vant til at mĂžde en sĂ„ fortryllende ung dame. 147 00:21:59,840 --> 00:22:03,000 Mit udseende har intet at gĂžre med mine kvalifikationer. 148 00:22:03,120 --> 00:22:07,520 Jeg var i 5 Ă„r zoologisk rĂ„dgiver for Unesco. 149 00:22:07,640 --> 00:22:12,360 Jeg drĂžmte ikke om, der var noget i vejen med Deres kvalifikationer. 150 00:22:12,480 --> 00:22:20,080 Men tillad mig at udtrykke min beundring uden at blive misforstĂ„et. 151 00:22:20,200 --> 00:22:24,920 Jeg er kommet for at gĂžre et stykke arbejde. 152 00:22:25,040 --> 00:22:28,800 Undskyld, er den dragt sidste skrig i New York? 153 00:22:28,880 --> 00:22:32,920 Hvis Deres rapport holder, Ă„bner det forfĂŠrdelige perspektiver. 154 00:22:33,000 --> 00:22:35,800 Det er den flotteste dragt, jeg har set. 155 00:22:35,880 --> 00:22:38,840 - Synes De? - Ja. 156 00:22:38,920 --> 00:22:43,480 Vi venter for Ăžvrigt en anden reprĂŠsentant for FN. 157 00:22:43,600 --> 00:22:49,160 - En general. Hans navn er ... - Grayson. 158 00:22:49,280 --> 00:22:52,760 Brigadier general Mark Grayson. 159 00:22:57,400 --> 00:23:03,560 We are pleased to have you. We are not used to being so honored. 160 00:23:03,640 --> 00:23:08,520 Jeg klarer mig udmĂŠrket pĂ„ dansk. Min mor var dansk. 161 00:23:08,640 --> 00:23:14,400 Det har sikkert spillet en rolle, da man valgte mig til dette ... job. 162 00:23:14,560 --> 00:23:17,280 Jeg vĂ©d knap nok, hvad det gĂ„r ud pĂ„. 163 00:23:17,400 --> 00:23:21,760 Om fĂ„ minutter har vi en presse-konference om denne sag. 164 00:23:21,880 --> 00:23:26,000 MĂ„ jeg have lov at prĂŠsentere: 165 00:23:28,240 --> 00:23:31,040 - Det er Miss Miller. - American, Miss Miller? 166 00:23:31,160 --> 00:23:35,280 Nej, jeg er dansk, udsendt af Unesco. 167 00:23:35,360 --> 00:23:40,360 Navnet er MĂžller, men prĂžv at fĂ„ en amerikaner til at udtale det. 168 00:23:40,440 --> 00:23:44,240 - Min datter Lise. - Det er mig en fornĂžjelse. 169 00:23:44,320 --> 00:23:48,080 Jeg hĂ„ber, De fĂ„r glĂŠde af Deres ophold. 170 00:23:48,200 --> 00:23:53,120 Tak. Det er bedst, hvis opholdet bliver kortvarigt. 171 00:23:53,200 --> 00:23:59,720 Og dette er min betroede ven og medarbejder, dr. Peter Dalby. 172 00:23:59,840 --> 00:24:03,520 GlĂŠder mig at mĂžde Dem. De har travlt, hr. general. 173 00:24:03,640 --> 00:24:07,840 Her i landet giver vi os ogsĂ„ tid til at leve. 174 00:24:07,960 --> 00:24:13,680 Tak. Hos mig kommer arbejdet fĂžrst. Skal vi gĂ„ i gang? 175 00:24:17,280 --> 00:24:21,440 Det er sgu en rigtig amerikaner. ... Undskyld, Miss Miller. 176 00:24:21,520 --> 00:24:27,120 Det er ikke alle amerikanere, der opfĂžrer sig pĂ„ den mĂ„de. 177 00:24:27,200 --> 00:24:31,680 Vi forstĂ„r ikke generalen. Han har meget at tĂŠnke pĂ„. 178 00:24:31,760 --> 00:24:36,360 Og vi to skal passe pĂ„ ikke at komme i vejen. 179 00:24:51,160 --> 00:24:55,320 Mine damer og herrer. Jeg har bedt Dem komme her - 180 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 - for at De ved selvsyn kan overbevise Dem - 181 00:24:58,480 --> 00:25:02,200 - om en epokegĂžrende opdagelse. 182 00:25:02,320 --> 00:25:07,280 Jeg vil beskrive det i den rĂŠkkefĂžlge, det har fundet sted ... 183 00:25:07,400 --> 00:25:12,960 MĂ„ jeg forestille kaptajn Brandt, Deres forbindelses-officer. 184 00:25:13,080 --> 00:25:19,800 - Det er mig en glĂŠde. - Lad os hĂžre, hvad Martens siger. 185 00:25:20,760 --> 00:25:25,520 ... Vi har nu haft halestykke under observation i 7 dage. 186 00:25:25,640 --> 00:25:30,560 Og der er ingen tvivl. Det er levende. 187 00:25:31,360 --> 00:25:37,600 Det vokser hurtigt. Det har fordoblet sin oprindelige stĂžrrelse. 188 00:25:37,680 --> 00:25:45,440 Halestykket befinder sig i en beholder herinde ved siden af. 189 00:25:45,600 --> 00:25:49,560 Der tilfĂžres nĂŠrings-substans. 190 00:25:49,680 --> 00:25:55,120 Det er faktisk en slags regenerations-kuvĂžse. 191 00:25:55,200 --> 00:25:58,200 Hvad forstĂ„r De ved regeneration? 192 00:25:58,280 --> 00:26:01,320 Det skulle jeg lige til at fortĂŠlle Dem. 193 00:26:01,440 --> 00:26:08,160 Regeneration er evnen til at genopbygge sig selv. 194 00:26:08,240 --> 00:26:11,280 Hele et sĂ„r. 195 00:26:11,400 --> 00:26:15,600 Hos visse dyrearter er denne evne overordentlig udviklet. 196 00:26:15,680 --> 00:26:19,360 Videnskabeligt set er der intet usĂŠdvanligt ved det. 197 00:26:19,480 --> 00:26:22,520 Et firben kan miste sin hale af skrĂŠk, - 198 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 - og der vil vokse en ny hale ud. 199 00:26:25,400 --> 00:26:29,760 En sĂžstjerne kan miste en arm, og der vil komme en ny arm. 200 00:26:29,840 --> 00:26:35,640 En regnorm kan blive delt i to, og hvert stykke bliver en regnorm. 201 00:26:35,760 --> 00:26:40,640 Og dĂ©t er, hvad der foregĂ„r herinde. 202 00:26:40,760 --> 00:26:45,360 En regeneration af et levende forhistorisk dyr. 203 00:26:45,440 --> 00:26:48,600 Hvad kalder De dyret? 204 00:26:48,680 --> 00:26:53,800 Vi vĂ©d ikke, hvad det vil udvikle sig til. Bortset fra, det er et reptil. 205 00:26:53,880 --> 00:26:57,360 Hvorfor ikke kalde det Reptilicus Martensius? 206 00:26:57,440 --> 00:27:01,280 Reptilicus er nok. 207 00:27:02,400 --> 00:27:08,360 Hvis De har lyst til at se det, sĂ„ er det denne vej. 208 00:27:22,760 --> 00:27:25,760 VĂŠrsgo, mine damer og herrer. 209 00:27:39,520 --> 00:27:43,640 Ja, mine damer og herrer, vĂŠrsgo. 210 00:28:12,960 --> 00:28:16,080 - De ser ikke tilfreds ud. - Ville De? 211 00:28:16,200 --> 00:28:22,160 Hvis De var udkommanderet som barnepige for en dĂžd sild. 212 00:28:22,280 --> 00:28:28,760 Jeg kender baggrunden: En situation, som evt. kan blive farlig. 213 00:28:28,880 --> 00:28:33,160 Et forhistorisk uhyre, der vokser og vokser, - 214 00:28:33,280 --> 00:28:36,120 - og mĂ„ske kan blive en trussel. 215 00:28:36,240 --> 00:28:40,560 At vĂŠre stik-i-rend-dreng for skĂžre videnskabsmĂŠnd - 216 00:28:40,720 --> 00:28:46,000 - er ikke min opfattelse af en militĂŠr mission. 217 00:28:47,000 --> 00:28:53,240 Halen er udvokset. Dyret er ved at genskabe sig i en fosterstilling. 218 00:28:53,320 --> 00:28:56,520 Det er ulig nogen anden kendt dinosaurus. 219 00:28:56,600 --> 00:29:00,520 De hĂ„rde skĂŠl langs ryggen er tykke. 220 00:29:00,640 --> 00:29:04,960 Bagbenene er kraftige, mens forbenene knap er udvokset. 221 00:29:05,080 --> 00:29:10,080 Det mest forblĂžffende er, at to flagermus-lignende vinger - 222 00:29:10,160 --> 00:29:13,520 - er ved at vokse ud pĂ„ begge sider. 223 00:29:13,600 --> 00:29:18,880 Dr. Dalby har foreslĂ„et, at tilfĂžrslen af nĂŠring forĂžges. 224 00:29:24,200 --> 00:29:29,880 Vi vil prĂžve det, selvom Reptilicus skulle vokse sig sĂ„ stor, - 225 00:29:30,000 --> 00:29:34,480 - at det bliver nĂždvendigt at bygge en ny tank. 226 00:29:49,400 --> 00:29:52,640 Svend, jeg skal nok blive voksen. 227 00:29:52,760 --> 00:29:59,640 Jeg vil vĂŠre sammen med dig. Jeg vil vĂŠre, som du vil have mig. 228 00:29:59,800 --> 00:30:04,800 Ja, det er rigtigt, Karen, du skal blive voksen. 229 00:30:04,880 --> 00:30:08,640 Men jeg elsker dig, som du er. 230 00:30:19,120 --> 00:30:21,600 Den amerikanske Ambassade 231 00:30:23,320 --> 00:30:27,880 "Hele verden venter spĂŠndt pĂ„, hvad naturens luner kan fĂžre til." 232 00:30:28,000 --> 00:30:33,360 "FN har stillet al sin kunnen til rĂ„dighed for den danske regering." 233 00:30:33,440 --> 00:30:37,680 "Og general Mark Grayson, kendt fra 2. Verdenskrig, -" 234 00:30:37,760 --> 00:30:41,880 "- har fĂ„et kommandoen over forsvaret." 235 00:30:42,680 --> 00:30:47,480 General Mark Grayson fĂžrer kommandoen over 2 kaptajner, - 236 00:30:47,600 --> 00:30:51,720 - 3 kontormĂŠnd og et dĂždt firben. 237 00:30:51,840 --> 00:30:56,360 "General Grayson, kendt fra 2. Verdenskrig ..." 238 00:30:56,480 --> 00:30:59,840 - Davs, Mikkelsen. - Davs. 239 00:30:59,920 --> 00:31:03,680 "... har fĂ„et kommandoen over forsvaret, -" 240 00:31:03,760 --> 00:31:08,440 "- og Dirk Mikkelsen har fĂ„et kommandoen over Tillicus." 241 00:31:08,520 --> 00:31:12,120 Tillicus ... hvem er Tillicus? 242 00:31:13,160 --> 00:31:18,280 - VĂ©d I ikke, hvem Tillicus er? - NĂŠh. 243 00:31:20,920 --> 00:31:25,160 Tillicus er alle tiders fabeldyr 244 00:31:25,240 --> 00:31:29,000 den gĂ„r lĂžs pĂ„ selv de stĂžrste snabeldyr 245 00:31:29,120 --> 00:31:33,200 den er vild, spruder ild skrĂŠmmer selv en rĂžget sild 246 00:31:33,280 --> 00:31:37,800 kom kun frem, lille Pus hvem er rĂŠd for Tillicus? 247 00:31:41,880 --> 00:31:46,040 pĂ„ sin ryg den har en masse store skĂŠl 248 00:31:46,200 --> 00:31:50,200 kommer den sĂ„ skriger alle folk: farvel 249 00:31:50,320 --> 00:31:54,560 skarpe klĂžer, vingefang mindst 1 kilometer lang 250 00:31:54,760 --> 00:31:58,760 kom kun frem, lille Pus hvem er rĂŠd for Tillicus? 251 00:32:03,440 --> 00:32:06,880 den, der ser min Tillicus han fĂ„r et chok 252 00:32:07,000 --> 00:32:10,960 nĂ„r den gĂ„r, sĂ„ danser den en langsom rock 253 00:32:11,080 --> 00:32:15,280 den er gal, unormal snapper folk fra 5. sal 254 00:32:15,400 --> 00:32:19,600 kom kun frem, lille Pus hvem er rĂŠd for Tillicus? 255 00:32:23,160 --> 00:32:27,080 Tillicus kan flyve hurtigt som en jet 256 00:32:27,200 --> 00:32:31,440 se nu dĂ©r, den bremser pludselig med et spjĂŠt 257 00:32:31,560 --> 00:32:35,680 det var sjov, gudskelov lĂžb nu, fĂžr den gĂ„r pĂ„ rov 258 00:32:35,800 --> 00:32:41,040 kom kun frem, lille Pus hvem er rĂŠd for Tillicus? 259 00:32:44,160 --> 00:32:49,040 leg med os, lĂžb en tur lav en Tillicus-figur. 260 00:32:51,720 --> 00:32:56,320 - Er der noget, jeg kan gĂžre? - FĂ„ mig forflyttet fra dette sted. 261 00:32:56,480 --> 00:33:01,360 MĂ„ jeg ikke foreslĂ„ Generalen at prĂžve at synes om at vĂŠre her? 262 00:33:01,480 --> 00:33:07,800 Jeg er her som soldat. Jeg fik ordre om at komme her. 263 00:33:07,880 --> 00:33:13,840 Lise Martens har ringet. NĂ„r hun kommer, sĂ„ vis hende ind. 264 00:33:35,800 --> 00:33:39,440 Av, ih, nej, av. 265 00:33:42,920 --> 00:33:46,240 (et stort brag) 266 00:33:47,920 --> 00:33:51,680 Mor! Moar! 267 00:33:53,880 --> 00:33:55,880 (alarmen lyder) 268 00:33:55,960 --> 00:34:00,160 - (alarmen lyder) - Der er sket noget. 269 00:34:07,400 --> 00:34:10,440 - Tillicus ... - Hvad er der sket? 270 00:34:10,520 --> 00:34:13,960 Reptilicus. 271 00:34:18,800 --> 00:34:21,800 Hvad er der i vejen? 272 00:34:27,920 --> 00:34:32,240 - Alt i orden, Mikkelsen. - Jeg hĂžrte den baske med noget. 273 00:34:32,360 --> 00:34:36,800 Ja, men Reptilicus har endnu ikke noget bevidst liv. 274 00:34:36,920 --> 00:34:40,160 De hĂžrte en spontan foster-bevĂŠgelse. 275 00:34:40,280 --> 00:34:43,880 Foster ... jeg var ikke klar over, at den skulle Ăžgle. 276 00:34:43,960 --> 00:34:47,880 Det var rigtigt af Dem at reagere. 277 00:34:47,960 --> 00:34:52,680 Sker der noget en anden gang, sĂ„ slĂ„ bare alarm. 278 00:34:56,960 --> 00:35:00,600 Jeg hĂžrte alarmen. Hvad er der sket? 279 00:35:02,680 --> 00:35:06,680 Reptilicus bevĂŠgede sig. 280 00:35:11,760 --> 00:35:17,840 Vi har alle arbejdet hĂ„rdt, og her er forelĂžbig ikke noget at gĂžre. 281 00:35:18,000 --> 00:35:22,440 Tag ferie et par dage, sĂ„ bliver jeg og holder skansen. 282 00:35:22,520 --> 00:35:27,200 Nej, tag du med pigerne og Svend op i sommerhuset. 283 00:35:27,280 --> 00:35:30,280 SĂ„ bliver jeg og babysitter med Mikkelsen. 284 00:35:30,360 --> 00:35:35,040 - Ja, far, du trĂŠnger til hvile. - Det gĂžr jeg mĂ„ske. 285 00:35:35,160 --> 00:35:40,360 SĂ„ har du ogsĂ„ selv vĂŠret ude om det, Peter. 286 00:35:41,600 --> 00:35:47,040 - Hvad med at gĂ„ i Tivoli? - Well ... 287 00:35:48,200 --> 00:35:51,880 Okay og leger amerikanske turister. 288 00:36:39,320 --> 00:36:42,840 Tivoli night oh, what a sight 289 00:36:42,920 --> 00:36:46,440 all Copenhagen is dancing 290 00:36:46,560 --> 00:36:49,840 laughter and light come, hold me tight 291 00:36:49,960 --> 00:36:53,560 this is a place for romancing 292 00:36:53,680 --> 00:36:57,120 down by the lake lovers dream to a song 293 00:36:57,240 --> 00:37:00,640 like they were doing when grandma was young 294 00:37:00,760 --> 00:37:04,000 Tivoli night Tivoli moon 295 00:37:04,120 --> 00:37:07,800 life is entrancing when we're romancing 296 00:37:07,880 --> 00:37:11,120 dancing in Tivoli 297 00:37:12,800 --> 00:37:17,800 you're all dressed up and with a smile on your face 298 00:37:17,880 --> 00:37:22,880 you look as gay as can be 299 00:37:23,000 --> 00:37:28,120 soon you'll be going to a wonderful place 300 00:37:28,240 --> 00:37:34,960 you've got a date there my honey, with me 301 00:37:37,880 --> 00:37:40,640 Tivoli night oh, what a sight 302 00:37:40,760 --> 00:37:43,280 all Copenhagen is dancing 303 00:37:43,400 --> 00:37:46,080 laughter and light come, hold me tight 304 00:37:46,160 --> 00:37:48,840 this is a place for romancing 305 00:37:48,960 --> 00:37:51,400 down by the lake lovers dream to a song 306 00:37:51,520 --> 00:37:54,160 like they were doing when grandma was young 307 00:37:54,280 --> 00:37:56,640 Tivoli night life is so bright 308 00:37:56,760 --> 00:37:59,480 lanterns are gleaming when we're dreaming 309 00:37:59,600 --> 00:38:02,840 dancing in Tivoli 310 00:38:05,040 --> 00:38:10,920 dancing in Tivoli. 311 00:39:14,560 --> 00:39:20,120 Professor Martens, det dyr ... Ja, jeg kan ikke lade vĂŠre. 312 00:39:20,240 --> 00:39:25,320 HĂžr nu her, Svend, vi er her for at more os. 313 00:39:25,400 --> 00:39:28,800 Ja, ligesom de to derhenne. 314 00:39:30,920 --> 00:39:36,560 Hvorfor leger De ikke med? Overlad De roligt fortiden til mig. 315 00:39:36,680 --> 00:39:39,920 Og tag Dem selv af fremtiden. 316 00:39:40,120 --> 00:39:43,960 Ja. 317 00:39:58,280 --> 00:40:03,960 Pas pĂ„, general Grayson, jeg vil vil give Dem noget at tĂŠnke pĂ„. 318 00:40:05,680 --> 00:40:09,200 (bil-dytten) 319 00:40:14,040 --> 00:40:17,280 - Hallo. -Hjertelig velkommen. 320 00:40:17,360 --> 00:40:20,360 Tak, fordi De ville se os. 321 00:40:20,440 --> 00:40:23,760 Kom indenfor og fĂ„ en drink. 322 00:40:26,040 --> 00:40:29,400 Det er denne vej. 323 00:40:32,200 --> 00:40:35,400 (tordenvejr) 324 00:40:58,120 --> 00:41:02,760 (et brag i huset) 325 00:41:02,840 --> 00:41:09,120 (et stort brag og buldren) 326 00:41:36,880 --> 00:41:40,960 (et brag i huset) 327 00:41:59,640 --> 00:42:04,520 Hallo? Hallo? ... Hallo? 328 00:42:07,760 --> 00:42:11,120 Hallo? 329 00:42:14,120 --> 00:42:18,240 Mikkelsen, kald pĂ„ politiet. Telefonen er afbrudt. 330 00:42:20,600 --> 00:42:24,240 (et stort tordenbrag) 331 00:42:59,920 --> 00:43:02,960 (det tordner og brager) 332 00:43:47,120 --> 00:43:50,240 Olsen, den bevĂŠger sig. Den er levende. 333 00:43:50,320 --> 00:43:53,240 VĂŠr venlig og luk dĂžren. 334 00:43:53,360 --> 00:43:59,280 Send bud efter professoren, obersten, generalen, hĂŠren. 335 00:43:59,400 --> 00:44:03,480 Er det nĂždvendigt at slĂŠbe den cykel herind? 336 00:44:03,600 --> 00:44:09,120 Ja, jeg kĂžrer pĂ„ den. Al elektriciteten forsvandt. 337 00:44:09,240 --> 00:44:11,760 - OgsĂ„ hos den elektriske Ă„l. - Og sĂ„? 338 00:44:11,880 --> 00:44:15,680 - SĂ„ blev der mĂžrkt. - Og sĂ„? 339 00:44:15,800 --> 00:44:20,080 Der var kun Ă©t stort hul i muren. Uhyret er lĂžs. 340 00:44:20,200 --> 00:44:22,760 Hvorfor fortĂŠller De ikke dr. Dalby alt det? 341 00:44:22,880 --> 00:44:26,720 Han har sendt mig herhen for at sige det. 342 00:44:49,000 --> 00:44:52,360 Doktor Dalby? 343 00:44:53,000 --> 00:44:58,360 - De fandt ikke noget spor af ham. - Hvad er der sket? 344 00:44:58,440 --> 00:45:02,440 Reptilicus mĂ„ vĂŠre kommet ind i en voldsom udvikling. 345 00:45:02,520 --> 00:45:06,560 - TrĂ„dt ud af sin dvale-tilstand. - Hvordan det? 346 00:45:08,440 --> 00:45:11,920 Jeg vĂ©d det ikke. 347 00:45:12,040 --> 00:45:15,400 MĂ„ske i tordenvejrets elektriske udladning. 348 00:45:15,520 --> 00:45:19,400 MĂ„ske den forĂžgede tilfĂžrsel af nĂŠrings-substans. 349 00:45:35,640 --> 00:45:41,600 Vi har fulgt sporene. De fĂžrte ned til kysten og forsvandt. 350 00:45:41,800 --> 00:45:45,520 Alright. SĂ„ mĂ„ vi tage affĂŠre. 351 00:45:45,600 --> 00:45:49,760 Jeg opslĂ„r mit hovedkvarter i byen. Hvor foreslĂ„r De? 352 00:45:49,840 --> 00:45:55,000 - Livgardens kaserne. - Godt. 353 00:46:28,080 --> 00:46:31,240 Mine herrer ... 354 00:46:34,640 --> 00:46:37,720 De har alle sammen Deres ordrer. 355 00:46:37,800 --> 00:46:40,760 Jeg fĂžrer kommandoen over hĂŠren. 356 00:46:40,840 --> 00:46:44,760 Brandt er min forbindelses-officer. 357 00:46:44,840 --> 00:46:48,200 KommandĂžr Vangdal afventer ordrer for flĂ„den. 358 00:46:48,280 --> 00:46:51,360 Det samme gĂŠlder flyvevĂ„bnet. 359 00:46:51,440 --> 00:46:57,000 Og politidirektĂžren mĂ„ vĂŠre klar til evakuering af befolkningen. 360 00:46:57,120 --> 00:47:00,680 HjemmevĂŠrnet holder sig i hĂžjeste alarmberedskab. 361 00:47:00,800 --> 00:47:07,240 Professor Martens og Alstrup er videnskabelig- og teknisk rĂ„dgiver. 362 00:47:07,360 --> 00:47:11,400 - Nogen spĂžrgsmĂ„l? - Nej. 363 00:47:11,520 --> 00:47:15,320 Jeg indkalder til nyt mĂžde, hvis det bliver pĂ„krĂŠvet. 364 00:47:15,440 --> 00:47:20,240 SĂŠt i gang ... Brandt, vi indfĂžrer dĂžgnvagt pĂ„ radioen. 365 00:47:20,360 --> 00:47:25,200 - (telefonen ringer) - General Grayson. 366 00:47:25,320 --> 00:47:29,880 Hvor? ... Lad dyret vĂŠre. Vi kommer omgĂ„ende. 367 00:47:29,960 --> 00:47:33,000 Brandt, alarmberedskab i omrĂ„de A. 368 00:47:33,080 --> 00:47:36,080 Reptilicus er gĂ„et amok. Kom, Svend. 369 00:47:36,160 --> 00:47:40,080 (sirenen hyler) 370 00:48:23,280 --> 00:48:27,360 - Hvad er der sket? - Den drĂŠbte 14. 371 00:48:27,480 --> 00:48:31,320 - 14 af mine bedste kvier. - SĂ„ De den? 372 00:48:31,440 --> 00:48:34,880 Den var mĂŠgtig stor. 373 00:48:35,000 --> 00:48:39,640 Den Ăždelagde min lade og forsvandt derover. 374 00:48:39,720 --> 00:48:44,440 FĂ„ hellere alle vĂŠk, hvis den kommer tilbage. 375 00:48:49,160 --> 00:48:51,880 (larm udenfor) 376 00:48:53,440 --> 00:48:56,200 Hvad var dog det? 377 00:49:00,160 --> 00:49:01,640 (skrigen) 378 00:49:18,320 --> 00:49:21,760 Brandt kalder. Jeg forlader nu D-sektoren. 379 00:49:21,880 --> 00:49:25,200 MĂ„ jeg gĂ„ ind i sektor E omrĂ„de 1? Skifter. 380 00:49:25,320 --> 00:49:30,600 Brandt, kontrollĂ©r sektor E omrĂ„de 4. Slut. 381 00:49:30,680 --> 00:49:33,400 ForstĂ„et. Slut. 382 00:49:33,480 --> 00:49:39,160 Vogn 7 og 9 fĂžlger mig. I andre rykker dĂ©n vej. 383 00:49:44,360 --> 00:49:47,360 Lad os komme af sted. 384 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 Mark, se derinde. 385 00:50:14,640 --> 00:50:17,640 Vi kĂžrer dĂ©n vej. 386 00:50:24,160 --> 00:50:27,200 Mark ...! 387 00:50:28,040 --> 00:50:30,680 Vi har fundet den. Den er ... 388 00:50:32,880 --> 00:50:36,280 Du godeste! 389 00:50:36,360 --> 00:50:40,520 Lad os komme af sted, Svend. 390 00:50:41,320 --> 00:50:44,320 MaskingevĂŠr i stilling. DĂ©r. 391 00:51:17,640 --> 00:51:24,040 (Reptilicus brĂžler) 392 00:51:25,200 --> 00:51:28,120 Sid af! 393 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 (kraftig brĂžlen) 394 00:51:32,360 --> 00:51:36,000 Kanonerne i stilling. 395 00:51:38,200 --> 00:51:41,880 Giv den sĂ„ alt, hvad den kan trĂŠkke. 396 00:51:41,960 --> 00:51:44,320 (skydningen begynder) 397 00:51:58,440 --> 00:52:00,600 (skydningen stopper) 398 00:52:00,680 --> 00:52:03,600 FortsĂŠt skydningen. 399 00:52:03,720 --> 00:52:06,720 (skydningen begynder igen) 400 00:52:10,320 --> 00:52:13,840 Lad os komme af sted i en fart. 401 00:52:27,880 --> 00:52:30,840 Hold inde. 402 00:52:31,760 --> 00:52:34,840 Hold inde. 403 00:52:39,960 --> 00:52:43,360 Den fik ikke sĂ„ meget som en skramme. 404 00:52:43,440 --> 00:52:49,440 -Den er pĂ„ vej mod stranden. -SkĂŠllene er som en panserplade. 405 00:52:49,520 --> 00:52:52,440 Vi behĂžver langt svĂŠrere skyts. 406 00:52:52,520 --> 00:52:56,960 Vent ... Kan vi nĂ„ til kysten fĂžr den? 407 00:52:57,080 --> 00:53:01,440 - Vi kan prĂžve. - Meld Dem til kaptajn Brandt. 408 00:53:15,320 --> 00:53:18,880 Vi fanger den hernede. Kommer den her? 409 00:53:18,960 --> 00:53:21,960 Ja, hvis den er fortsat mod stranden. 410 00:53:22,040 --> 00:53:28,080 - Hvor bliver de af? - DĂ©r er den. 411 00:53:28,200 --> 00:53:31,600 Kom nu, kom nu. 412 00:53:58,200 --> 00:54:01,360 Er det Mark? 413 00:54:22,360 --> 00:54:26,240 (Reptilicus brĂžler) 414 00:55:00,760 --> 00:55:06,800 Den sĂžger tilbage til havet. Den dykker som en sĂ„ret hval. 415 00:55:16,400 --> 00:55:19,920 MĂ„ske er den sĂ„ hĂ„rdt sĂ„ret, at den dĂžr. 416 00:55:20,000 --> 00:55:24,600 Nej, Reptilicus vil bare slikke sine sĂ„r. 417 00:55:24,720 --> 00:55:29,600 - Regeneration? - Om kort tid vender den tilbage. 418 00:55:29,680 --> 00:55:34,840 MĂ„ske vil den bruge sine vinger nĂŠste gang. 419 00:55:38,000 --> 00:55:43,720 AltsĂ„ er den en krydsning mellem et af disse dyr og en flyvende Ăžgle. 420 00:55:43,800 --> 00:55:48,640 Mere end det. For ca. 70 mio. Ă„r siden - 421 00:55:48,720 --> 00:55:53,080 - gennemgik alle vĂŠsner nogle revolutionerende udviklings-trin. 422 00:55:53,160 --> 00:55:58,720 Jeg tror, at Reptilicus er en afart pĂ„ naturens vej - 423 00:55:58,800 --> 00:56:01,880 - fra krybdyret til pattedyr. 424 00:56:02,000 --> 00:56:05,720 Vi kan ikke have det uhyre gĂ„ende frit omkring. 425 00:56:05,840 --> 00:56:11,160 FĂžrst skal det findes. Akvariet har en motorbĂ„d - 426 00:56:11,280 --> 00:56:14,440 - med et undervands-tv-kamera. 427 00:56:14,520 --> 00:56:19,320 Ja, vi bruger det til undersĂžgelse af havbunden. 428 00:56:19,440 --> 00:56:22,760 Det viser, hvad vi sejler henover. 429 00:56:22,840 --> 00:56:26,600 Jeg vil gerne have det installeret pĂ„ et af marinens fartĂžjer. 430 00:56:26,680 --> 00:56:32,320 - Ja. Vil De tage Dem af det? - Gerne, hr. professor. 431 00:56:32,440 --> 00:56:40,480 Jeg foreslĂ„r, De koncentrerer Dem om kysten ud for Akvariet. 432 00:56:40,640 --> 00:56:48,600 Fordi Reptilicus vil utvivlsomt vende tilbage til Akvariet. 433 00:56:48,720 --> 00:56:54,920 InstinktmĂŠssigt vil det fĂžle sig tiltrukket af dette sted. 434 00:56:55,040 --> 00:56:59,760 Jeg tror, vi skal forsĂžge det. 435 00:57:28,040 --> 00:57:31,280 Noget nyt? 436 00:57:31,680 --> 00:57:37,280 - Der er snart gĂ„et en uge. - Hvorfor gĂ„r du ikke hjem? 437 00:57:37,360 --> 00:57:42,840 - Jeg foretrĂŠkker at blive her. - Du er godt tosset. 438 00:57:42,960 --> 00:57:47,000 Det er muligt. Lad du bare mig om det. 439 00:58:00,120 --> 00:58:03,320 Hov, se! DĂ©r er den! 440 00:58:05,040 --> 00:58:08,960 - Orlogskaptajn Nielsen kalder. - SĂŠt den pĂ„ hĂžjttaleren. 441 00:58:09,080 --> 00:58:17,360 Reptilicus observeret pĂ„ lavt vand. Afventer nĂŠrmere ordre. 442 00:58:18,280 --> 00:58:22,640 Her er Grayson. IvĂŠrksĂŠt plan A. 443 00:58:25,120 --> 00:58:28,160 (sirenen hyler) 444 00:58:50,280 --> 00:58:53,920 Agterste mortĂ©r ... fyr! 445 00:58:55,120 --> 00:58:58,080 Agterste mortĂ©r ... fyr! 446 00:59:05,760 --> 00:59:09,040 (lyden af skyderi) 447 00:59:35,520 --> 00:59:40,840 Vi vender og gĂ„r tilbage pĂ„ kursen og gĂ„r ind i et nyt angreb. 448 00:59:40,960 --> 00:59:45,040 - Mark, bomber de det? - Naturligvis. 449 00:59:45,160 --> 00:59:48,320 Denne gang skal vi nok fĂ„ ram pĂ„ uhyret. 450 00:59:48,400 --> 00:59:53,080 Er I ikke klar over, hvad I gĂžr? Mark, stands dem. 451 01:00:17,600 --> 01:00:20,640 Sejl mig ud til den ... 452 01:00:24,840 --> 01:00:28,360 Forreste mortĂ©r ... fyr. 453 01:00:33,480 --> 01:00:38,120 Hvis dyret bliver sprĂŠngt i smĂ„ dele, regenererer det. 454 01:00:38,200 --> 01:00:41,200 Hvert stykke vokser ud til et nyt uhyre. 455 01:00:44,200 --> 01:00:47,600 Orlogskaptajn Nielsen, her er Grayson. 456 01:00:47,680 --> 01:00:54,920 Stands angrebet. Indstil skydningen. 457 01:01:13,720 --> 01:01:17,920 Den vandt fĂžrste omgang. Men ikke hele kampen. 458 01:01:18,000 --> 01:01:21,360 Kan vi ikke gĂžre noget, nĂ„r den er under vandet? 459 01:01:21,440 --> 01:01:25,960 Nej. Jeg ville have ram pĂ„ den, mens den var sĂ„ret. 460 01:01:26,080 --> 01:01:29,080 Vi mĂ„ vente til det rigtige Ăžjeblik. 461 01:01:29,160 --> 01:01:34,640 Ja, det forstĂ„r jeg. Til dyret er fuldt udvokset. 462 01:01:34,720 --> 01:01:38,880 Til det passer Reptilicus at slĂ„s med os. 463 01:01:39,000 --> 01:01:42,200 MĂ„ske far finder en lĂžsning. 464 01:01:46,280 --> 01:01:49,080 - (telefonen ringer) - Alstrup. 465 01:01:49,160 --> 01:01:52,160 Ja? 466 01:01:55,040 --> 01:01:58,960 Ja ... Med det samme, ja. 467 01:02:07,440 --> 01:02:11,040 - Hvad er der? - Det er din far. 468 01:02:11,160 --> 01:02:17,280 Han er kommet pĂ„ hospitalet. Det er et alvorligt hjerte-anfald. 469 01:02:28,160 --> 01:02:32,320 Kom ... jeg skal fĂžlge dig derud. 470 01:02:37,200 --> 01:02:41,040 Nej ... Connie, gĂ„ med hende. 471 01:02:44,720 --> 01:02:47,800 Jeg er nĂždt til at blive. 472 01:03:13,880 --> 01:03:17,600 Mark, nu mĂ„ du holde op. Den er over 10. 473 01:03:17,680 --> 01:03:20,640 Jeg er ogsĂ„ lige blevet fĂŠrdig. 474 01:03:20,760 --> 01:03:24,560 I to uger har du ikke rĂžrt dig fra dit skrivebord. 475 01:03:24,680 --> 01:03:29,320 - Lad ham sove. - Stadig intet nyt? 476 01:03:29,360 --> 01:03:34,360 Vi har organiseret en kĂŠde af observations-poster. 477 01:03:34,440 --> 01:03:40,480 Reptilicus kan ikke forlade omrĂ„det uden der bliver slĂ„et alarm. 478 01:03:40,600 --> 01:03:44,680 Martens siger, at dyret kan vise sig nĂ„r som helst nu. 479 01:03:44,840 --> 01:03:52,160 - Ja. Hvordan har han det? - Det gĂ„r fremad. 480 01:03:53,280 --> 01:03:57,200 - Mark, dyret er blevet set. - Hvor? 481 01:04:02,240 --> 01:04:07,400 En svensk kutter rapporterer den her pĂ„ vej mod sydvest. 482 01:04:08,040 --> 01:04:11,680 Mark ... uhyret flyver. 483 01:04:16,960 --> 01:04:20,120 AlarmĂ©r alle observations-poster. 484 01:04:20,240 --> 01:04:26,640 Brandt, underrĂ©t byer i farezonen: Kiel, LĂŒbeck, Hamborg. 485 01:04:50,200 --> 01:04:56,440 ... forlader nu den tyske kyst. Kurs over ØstersĂžen. 486 01:04:56,680 --> 01:05:04,320 Retning nordĂžst. Observationspost 2-7. Slut. 487 01:05:11,880 --> 01:05:16,280 Alarmering. Hold alle styrker i beredskab. 488 01:05:16,360 --> 01:05:21,560 Men ingen ild-Ă„bning medmindre uhyret prĂžver at lande. 489 01:05:21,640 --> 01:05:26,600 Hr. politidirektĂžr, det er politiets opgave at holde folk vĂŠk. 490 01:05:26,680 --> 01:05:32,760 Jeg Ăžnsker ingen folk pĂ„ gaderne. FuldstĂŠndig mĂžrklĂŠgning. 491 01:05:32,840 --> 01:05:37,720 Intet mĂ„ fange dyrets opmĂŠrksomhed. 492 01:05:37,880 --> 01:05:42,080 - Det er lyst om en time! - Jeg vĂ©d det. 493 01:05:42,160 --> 01:05:49,400 AlarmĂ©r Oslo og Stockholm. De er i farezonen nu. 494 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 Pressens Radioavis. Vi har en vigtig meddelelse. 495 01:06:12,600 --> 01:06:16,520 Reptilicus flyver over Hamborg mod KĂžbenhavn. 496 01:06:16,640 --> 01:06:22,040 Politiet anmoder om samarbejde med hensyn til mĂžrklĂŠgningen. 497 01:06:22,120 --> 01:06:26,760 Hvis dyret flyver over, er det vigtigt, at intet lys - 498 01:06:26,840 --> 01:06:32,120 -tiltrĂŠkker dyrets opmĂŠrksomhed. Bliv vĂŠk fra gader - 499 01:06:32,240 --> 01:06:37,880 - og overhold mĂžrklĂŠgningen. Ingen grund til panik. 500 01:06:37,960 --> 01:06:40,560 Situationen er under kontrol. 501 01:06:42,520 --> 01:06:46,560 - (telefonen ringer) - Ja? 502 01:06:47,280 --> 01:06:51,600 Jeg kan godt forstĂ„, at De ikke kan lamme byen. 503 01:06:51,720 --> 01:06:56,440 Men hold al aktivitet pĂ„ det mindst mulige. 504 01:07:07,360 --> 01:07:11,400 Hvor er det forbandede uhyre? 505 01:07:47,880 --> 01:07:51,080 Den nĂŠrmer sig byen. 506 01:08:24,360 --> 01:08:28,080 Her er Grayson. Kalder alle afdelinger. 507 01:08:28,160 --> 01:08:31,160 Der mĂ„ ikke skydes! 508 01:08:31,240 --> 01:08:36,480 Jeg gentager: Der mĂ„ ikke skydes! 509 01:08:44,640 --> 01:08:51,800 Her er Grayson. Kalder post 3-9. Afgiv rapport. Skifter. 510 01:08:51,880 --> 01:08:56,000 Post 3-9 kalder hovedkvarteret. 511 01:08:56,120 --> 01:08:59,480 Reptilicus forlader byen. Flyver hĂžjt. Skifter. 512 01:08:59,600 --> 01:09:04,760 - I hvilken retning? Skifter. - Flyver mod nord. Skifter. 513 01:09:04,880 --> 01:09:09,320 - Oslo? Skifter. - Mere nordĂžst. Skifter. 514 01:09:09,840 --> 01:09:14,200 Tak. Det var alt. Slut. 515 01:09:15,880 --> 01:09:19,040 Giv mig Stockholm. 516 01:09:23,560 --> 01:09:28,520 DĂ©r. Lige netop dĂ©r i Øresund dykkede den ned igen. 517 01:09:28,640 --> 01:09:34,280 - I nĂŠrheden af Akvariet. - Ja, far har ret. 518 01:09:34,400 --> 01:09:38,160 FĂžr vi ser os om, har vi den lige uden for dĂžren. 519 01:09:38,280 --> 01:09:42,560 Men vi har lĂŠrt af angrebene pĂ„ Hamborg og Stockholm. 520 01:09:42,680 --> 01:09:47,080 Ja, vi ser, hvordan vi ikke kan stoppe dyret. 521 01:09:48,520 --> 01:09:54,960 - Hvad er det, Svend? - Hamborg, Stockholm ... 522 01:09:55,200 --> 01:10:01,760 Hvor nĂŠste gang? Jeg har haft blodet af det pĂ„ mine hĂŠnder. 523 01:10:01,880 --> 01:10:08,880 Sommetider fĂžler jeg ogsĂ„ alle disse menneskers blod. 524 01:10:08,960 --> 01:10:12,680 - Nej, Svend. - Bare jeg havde ladet den vĂŠre. 525 01:10:12,800 --> 01:10:18,280 - Jeg fandt den! - Og far bragte den her. 526 01:10:21,800 --> 01:10:27,680 Karen, hvis vi kommer godt ud af alt det her ... 527 01:10:28,760 --> 01:10:35,040 - Vil du sĂ„ ... - Nej, ikke hvis, men nĂ„r. 528 01:10:35,240 --> 01:10:39,560 Og sĂ„ bliver svaret ja. 529 01:10:48,240 --> 01:10:51,600 (musik fra radio) 530 01:11:01,920 --> 01:11:04,760 (skriger) 531 01:11:07,240 --> 01:11:11,960 (rĂ„ben og skrigen) 532 01:11:12,040 --> 01:11:14,040 (musik fra radio) 533 01:11:14,120 --> 01:11:16,320 (sirenen hyler) 534 01:11:16,400 --> 01:11:21,720 - Hvor er posten? - 53-5. 16-8. 535 01:11:27,960 --> 01:11:30,920 Å-31. 536 01:11:32,480 --> 01:11:35,800 Ø-32. 537 01:11:35,880 --> 01:11:38,360 Æ-32. 538 01:11:40,560 --> 01:11:44,480 (brĂžlen) 539 01:11:58,640 --> 01:12:02,920 Reptilicus har allerede nĂ„et Christianshavn. 540 01:12:03,080 --> 01:12:06,480 Vi kan ikke bruge noget af vores tunge vĂ„ben. 541 01:12:06,680 --> 01:12:09,440 (brĂžlen) 542 01:12:16,360 --> 01:12:19,640 Der skal sager i luften, hvis uhyret flyver. 543 01:12:19,760 --> 01:12:24,160 Den kan ikke flyve. Dyrets vinger er Ăždelagte. 544 01:12:30,880 --> 01:12:36,720 Dyret udskiller en substans, som formindsker ildens virkning. 545 01:12:36,840 --> 01:12:41,760 - Lige hvad far frygtede. - Alright, De har Deres ordrer. 546 01:12:41,840 --> 01:12:44,920 - Hvor er den nu? - PĂ„ vej mod Langebro. 547 01:12:49,960 --> 01:12:53,080 Lad os komme af sted. 548 01:13:28,320 --> 01:13:32,640 (advarsels-klokkerne pĂ„ broen kimer) 549 01:14:08,920 --> 01:14:12,200 Stands broen, Svend. 550 01:14:34,800 --> 01:14:37,040 Se dĂ©r! 551 01:14:40,720 --> 01:14:46,200 Brandt overtager kommandoen. Vi tager til hovedkvarteret. 552 01:15:02,520 --> 01:15:05,640 Vi har kun Ă©n chance. 553 01:15:05,760 --> 01:15:10,640 Vi kan ikke stoppe Reptilicus med hĂ„ndvĂ„ben eller lette kanoner. 554 01:15:10,800 --> 01:15:15,640 Vi mĂ„ tilintetgĂžre ham med vores svĂŠre skyts. 555 01:15:20,640 --> 01:15:25,720 - Dyret befinder sig nu her. - BĂžrsen. 556 01:15:32,880 --> 01:15:35,840 Sid af. 557 01:15:41,320 --> 01:15:44,320 ØdelĂŠggelserne bliver forfĂŠrdelige. 558 01:15:44,640 --> 01:15:47,640 Vi har intet valg. 559 01:15:47,720 --> 01:15:50,560 Kald kaptajn Brandt. 560 01:15:50,640 --> 01:15:54,400 Kaptajn ... Hovedkvarteret. 561 01:15:55,080 --> 01:16:01,480 Brandt her. ... Ja, Mark. 562 01:16:05,960 --> 01:16:09,200 ForstĂ„et. Vi gĂžr vores bedste. Slut. 563 01:16:24,680 --> 01:16:27,760 Granaterne preller af. Ingen virkning pĂ„ uhyret. 564 01:16:27,880 --> 01:16:33,280 - Skyd. Tilbage. - Den kommer herhen. 565 01:16:33,360 --> 01:16:36,120 GĂ„ i dĂŠkning. Skyd. 566 01:16:45,440 --> 01:16:50,520 Det er umuligt. PassĂ©r hĂžjre om. Skyd. 567 01:16:50,640 --> 01:16:54,120 (hĂžjttaler er tavs) 568 01:16:56,640 --> 01:17:02,400 Kald kaptajn Brandt. Sig, han skal melde sig her. 569 01:17:22,080 --> 01:17:26,080 Dette er forsvarslinien. 570 01:17:28,880 --> 01:17:33,960 Brandt, vi mĂ„ koncentrere al vores ildkraft langs denne linie. 571 01:17:34,040 --> 01:17:37,520 Reptilicus er pĂ„ vej ud i forstĂŠderne. 572 01:17:37,640 --> 01:17:42,080 Vi mĂ„ forhindre den i at vende tilbage til byen. 573 01:17:42,200 --> 01:17:50,120 Ingen langs denne linie mĂ„ Ă„bne ild mod dyret, - 574 01:17:50,280 --> 01:17:55,360 - medmindre det forsĂžger at komme tilbage til byen. 575 01:17:55,480 --> 01:18:01,520 Ingen ild mod dyret, fĂžr det er nĂždvendigt. 576 01:18:01,600 --> 01:18:04,560 Og sĂ„ skal der fyres pĂ„ samme tid. 577 01:18:11,240 --> 01:18:14,560 DĂ©r er den. 578 01:18:14,640 --> 01:18:17,160 (skyder) 579 01:18:17,240 --> 01:18:19,960 Ingen Ă„bner ild ...! 580 01:18:37,920 --> 01:18:45,520 Den er brudt gennem linien. Én har Ă„bnet ild mod min ordre. 581 01:18:45,640 --> 01:18:51,840 Dyret gik pĂ„ dem, fĂžr Brandt kunne etablere samlet ild mod den. 582 01:18:53,000 --> 01:18:58,520 - Er De ved at evakuere byen? - Det er umuligt. 583 01:18:58,640 --> 01:19:04,120 - Er gaderne farbare? - Mange er spĂŠrret. Der er panik. 584 01:19:04,280 --> 01:19:10,080 Den skal standses! Om jeg sĂ„ skal bruge bomber. 585 01:19:10,160 --> 01:19:13,280 Det vil koste tusinder af mennesker livet. 586 01:19:13,360 --> 01:19:16,280 Det forbyder jeg. 587 01:19:18,240 --> 01:19:22,560 Vi kan ikke bruge bomber. 588 01:19:22,640 --> 01:19:27,120 Rolig, min pige, jeg er alright. 589 01:19:47,440 --> 01:19:51,440 General Grayson, De mĂ„ forstĂ„ ... 590 01:19:51,560 --> 01:19:55,280 ... Reptilicus mĂ„ ikke sprĂŠnges i stykker. 591 01:19:55,400 --> 01:19:59,480 Hvordan skal jeg sĂ„ tilintetgĂžre den? 592 01:19:59,600 --> 01:20:02,720 Ikke med sprĂŠngstof. 593 01:20:02,840 --> 01:20:09,560 Jeg er soldat, ikke videnskabs- mand. Jeg kender kun Ă©n mĂ„de. 594 01:20:09,640 --> 01:20:14,640 - SĂ„ mĂ„ De lĂŠre en anden. - Alright, lĂŠr mig den. 595 01:20:15,720 --> 01:20:21,400 - Det kan jeg ikke. - SĂ„ gĂžr vi det pĂ„ min mĂ„de. 596 01:20:21,480 --> 01:20:27,840 Vi driver dyret ud af byen. Nogle bomber vil gĂžre det af med den. 597 01:20:28,000 --> 01:20:34,000 De vil sprĂŠnde den i 1000 stykker? Hvert stykke er en ny katastrofe. 598 01:20:34,120 --> 01:20:38,400 Vi samler hver lille stump op og destruerer dem. 599 01:20:38,520 --> 01:20:46,080 Hvordan vil De finde dem? De er spredt for alle vinde. 600 01:20:46,160 --> 01:20:49,560 Hellere 1000 smĂ„stykker end Ă©t kĂŠmpe uhyre. 601 01:20:54,000 --> 01:20:57,280 Hvad med 1000 kĂŠmpe uhyrer? 602 01:20:57,360 --> 01:21:00,800 Har De garanti for, at De kan finde alle stykkerne? 603 01:21:06,880 --> 01:21:11,600 (skyderi og brĂžlen fra hĂžjttalerne) 604 01:21:14,600 --> 01:21:19,800 Hvor lĂŠnge skal jeg fortsĂŠtte med dette helvede? 605 01:21:22,600 --> 01:21:25,600 Kald kaptajn Brandt. 606 01:21:28,000 --> 01:21:31,160 Kommando-centralen. Giv mig kaptajn Brandt. 607 01:21:31,280 --> 01:21:34,360 Hr. kaptajn? 608 01:21:36,880 --> 01:21:41,800 Brandt? Mark her. Giv mig en situations-melding. 609 01:21:41,880 --> 01:21:46,000 Dyret er svĂŠrt at holde pĂ„ afstand. Vi kan intet gĂžre. 610 01:21:46,120 --> 01:21:51,880 ForsĂžg alligevel. Jeg Ăžnsker en nĂžjagtig vurdering af situationen. 611 01:21:51,960 --> 01:21:55,640 ForstĂ„et. Slut. Lad os kĂžre ind i det igen. 612 01:22:19,520 --> 01:22:22,960 Han svarer ikke, hr. general. 613 01:22:28,640 --> 01:22:31,680 Bliv ved med at kalde. 614 01:22:37,000 --> 01:22:41,320 - Hvordan har din far det? - Han fik noget beroligende. 615 01:22:41,440 --> 01:22:47,760 - Hvad med Reptilicus? - Bare vi kunne berolige den. 616 01:22:47,880 --> 01:22:51,120 - BedĂžve den? - Fantasi, Mark. 617 01:22:51,240 --> 01:22:56,760 Nej, vent. Du er vist inde pĂ„ noget af det rigtige. 618 01:23:02,720 --> 01:23:07,160 Findes der et middel, der kan slĂ„ Reptilicus ud? 619 01:23:07,280 --> 01:23:13,480 Ja, men det skal mindst 1 liter til, og det skal ind i blodet. 620 01:23:15,360 --> 01:23:19,400 - Kan vi skaffe nok af det? - Jeg tror, vi kan klare det. 621 01:23:19,520 --> 01:23:23,880 PĂ„ universitets-laboratoriet har de alt, hvad vi skal bruge. 622 01:23:23,960 --> 01:23:29,160 Hvis vi slĂ„r Reptilicus ud, sĂ„ kan din far ĂždelĂŠgge den, ikke? 623 01:23:29,240 --> 01:23:32,240 Ja. 624 01:23:32,320 --> 01:23:36,720 - Én liter? Det er umuligt. - Jeg har en idĂ©. 625 01:23:36,840 --> 01:23:40,960 Jeg skal fortĂŠlle det pĂ„ vej til universitetet. 626 01:23:41,080 --> 01:23:45,680 FĂžrst skal vi have fat pĂ„ folk med forstand pĂ„ de ting. 627 01:23:46,880 --> 01:23:50,160 Hr. kaptajn, skaf mig fĂžlgende. 628 01:23:51,640 --> 01:23:57,120 -Laboratoriet? Jeg kender det ikke. -Lise kender det. Vi tager med. 629 01:23:57,200 --> 01:24:01,560 Bring det til universitetets laboratorium omgĂ„ende. 630 01:24:01,640 --> 01:24:04,640 - Har De fĂ„et kontakt med Brandt? - Ikke endnu. 631 01:24:04,760 --> 01:24:08,440 Sig til ham, at jeg er pĂ„ universitetet. 632 01:24:08,520 --> 01:24:12,160 - Vi tager med. - Nej, det er for farligt. 633 01:24:12,280 --> 01:24:15,680 - Vi mĂ„ holde sammen. - I mĂ„ ikke lĂžbe den risiko. 634 01:24:15,800 --> 01:24:20,920 Nu mĂ„ videnskab og militĂŠr arbejde sammen. 635 01:24:21,000 --> 01:24:25,480 Jeg vĂ©d ikke, hvad vi kommer til at opleve. Vi finder nogle. 636 01:24:25,600 --> 01:24:29,880 - Mens du leder, hvad sĂ„? - Skal vi bare stĂ„ og vente? 637 01:24:30,000 --> 01:24:34,960 - Lise kender universitetet. - Alright. 638 01:25:23,400 --> 01:25:27,400 (hĂžj brĂžlen) 639 01:26:20,840 --> 01:26:24,000 - Her er det. - Kom med det. 640 01:26:47,160 --> 01:26:50,280 - Hvad skal der ske? - Nu fĂ„r vi ram pĂ„ den. 641 01:26:50,400 --> 01:26:55,200 DĂ©n bazooka-raket. Svend har fjernet det meste sprĂŠngstof - 642 01:26:55,280 --> 01:26:58,520 - og erstattet det med en vĂŠske, der ...hvis vi fĂ„r det ind i blodet,- 643 01:26:58,600 --> 01:27:01,760 - gĂžr dyret bevidstlĂžs. 644 01:27:01,880 --> 01:27:06,840 SkĂŠllene er sĂ„ tykke som panserplader. Hvordan ... 645 01:27:06,920 --> 01:27:11,000 Ét eneste sted: gennem munden. 646 01:27:11,080 --> 01:27:14,960 SĂ„ skal det vĂŠre et pletskud pĂ„ kort hold. 647 01:27:18,680 --> 01:27:21,840 Kom. 648 01:27:47,440 --> 01:27:51,800 DĂ©r er den. Nu har vi chancen for et godt skud. 649 01:27:51,880 --> 01:27:58,080 KlargĂžr granaten. ... GĂ„ tilbage! Det er en ordre. 650 01:27:58,160 --> 01:28:02,600 Hvis vi kikser her, sĂ„ bliver det din tur. 651 01:28:03,120 --> 01:28:06,840 Lad. 652 01:28:09,280 --> 01:28:13,600 (ambulance med udrykning) 653 01:28:13,680 --> 01:28:17,840 Den drejer af. Vi forsĂžger et flanke-angreb. 654 01:28:17,960 --> 01:28:20,480 Nej, vi mĂ„ have den ud pĂ„ pladsen igen. 655 01:28:24,440 --> 01:28:27,600 (dytten) 656 01:28:38,240 --> 01:28:40,680 Den kommer tilbage. Hurtigt. 657 01:30:17,800 --> 01:30:20,480 Tekstning for hĂžrehĂŠmmede: PS Text v/ Pia SchlĂŒntz 51479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.