All language subtitles for Passenger-S01E04(0000400558)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 V predchádzajúcich častiach ... Čo si myslíš, že sa stalo? Udusil sa orechom? 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,460 V predchádzajúcich častiach ... Patológ ešte ani nezačal. 3 00:00:04,460 --> 00:00:07,460 - Nechceš mi povedať, že to urobilo Punto. - John ma požiadal o ruku. 4 00:00:07,460 --> 00:00:10,460 V piatok večer odišiel z krčmy s Debbie Nixonovou. 5 00:00:10,460 --> 00:00:13,460 Vlastne by som si priala, aby som ťa nikdy nestretla, John Trowbridge. 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,460 - Si ako tvoj otec. - Nie, stoj! 7 00:00:15,460 --> 00:00:17,860 Derek! Potrebuje pomoc. 8 00:00:18,460 --> 00:00:19,980 Nina bývala v Cathinom penzióne. 9 00:00:18,980 --> 00:00:21,460 Neodhlásila sa, nezaplatila účet. 10 00:00:21,460 --> 00:00:23,460 - Ahoj, Riya. - Vyzerá to tak, že za posledný mesiac 11 00:00:23,460 --> 00:00:25,980 sme mali dve žiadosti o náhradu odpadkových košov. 12 00:00:25,980 --> 00:00:29,480 - A za posledných šesť mesiacov? - 129. 13 00:00:29,480 --> 00:00:32,960 - Potrebujeme izbu. - Jednu izbu? - Prosím. 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,960 A potom zdvihol hlavu. 15 00:00:49,960 --> 00:00:51,460 Ponorený do spomienok. 16 00:00:52,460 --> 00:00:57,980 Vidieť svoj vlastný život znovu prežiť ... medzi rozptýlenými semenami času. 17 00:00:58,980 --> 00:01:01,460 "Rozptýlené semená času." 18 00:01:02,460 --> 00:01:03,460 To je nádherné. 19 00:01:05,460 --> 00:01:09,460 Strach – je to niečo, čo na mňa hľadí, alebo vo mne žije? 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,300 Veľmi dobre. 21 00:01:12,300 --> 00:01:14,660 - Ako sme na tom? - Už nie dlho. 22 00:01:18,980 --> 00:01:21,460 Neprišli sme sem náhodou. 23 00:01:23,460 --> 00:01:26,460 Prišli sme sem dobrovoľne. 24 00:01:28,460 --> 00:01:29,460 Máš niečo?? 25 00:01:29,460 --> 00:01:31,820 Zatiaľ žiadna aktivita. 26 00:01:31,820 --> 00:01:33,460 Tak čakáme. 27 00:01:33,460 --> 00:01:37,460 Budeme pripravení, keď sa to odhalí. 28 00:01:37,460 --> 00:01:38,500 Bojujeme. 29 00:01:40,460 --> 00:01:43,820 - Žiť bez strachu. - Žiť bez strachu. 30 00:01:51,607 --> 00:01:53,607 Preklad: dusanho 31 00:02:07,820 --> 00:02:10,460 Lilly Wellsová, viem, že si to bola ty! 32 00:02:14,460 --> 00:02:19,460 Počuješ ma? Smrť tvojho priateľa so mnou nemala nič spoločné! 33 00:02:21,300 --> 00:02:23,460 Frakovanie dnes začína znova. 34 00:02:23,460 --> 00:02:25,460 Poďme! 35 00:02:25,460 --> 00:02:29,460 - Jeho krv je na vašich rukách! - Som unavený zo zastrašovania. 36 00:02:32,460 --> 00:02:33,460 Zmiznite! 37 00:02:36,460 --> 00:02:39,460 Kam by si sa zaradila na stupnici od jedna do desať? 38 00:02:39,460 --> 00:02:43,460 - Z hľadiska čoho? - Nuž, len všeobecne. 39 00:02:43,460 --> 00:02:44,500 Myslíš ako človek? 40 00:02:45,820 --> 00:02:48,460 Pravdepodobne šesť. 41 00:02:48,460 --> 00:02:50,500 Nie si šesť. 42 00:02:50,500 --> 00:02:52,820 Jasné, kam by si zaradil seba? 43 00:02:52,820 --> 00:02:54,460 Deväť. 44 00:02:54,460 --> 00:02:57,460 Ale, niektoré dni, keď som namyslený, môžem byť trojka. 45 00:02:57,460 --> 00:03:00,140 Dobrá práca na košoch, šéfka. Trafila si klinec po hlavičke. 46 00:03:00,140 --> 00:03:01,460 Áno, rozdrvila si to, šéfka. 47 00:03:01,460 --> 00:03:03,460 Al, urobila si všetku tvrdú prácu, ja som len položila čerešničku. 48 00:03:03,460 --> 00:03:06,460 Kto vedel, že keď Linda toľko otravovala s tými košmi, 49 00:03:06,460 --> 00:03:08,460 že hovorila o 200 z nich. 50 00:03:08,460 --> 00:03:09,460 - 200? - Áno. 51 00:03:09,460 --> 00:03:11,460 - Odpadkových košov? - Áno. 52 00:03:11,460 --> 00:03:13,460 - Kde je Linda? - Čistí si zuby. 53 00:03:15,460 --> 00:03:18,460 Úprimne povedané, celý čas som mala ciťák 54 00:03:18,460 --> 00:03:20,460 a včera večer sa mi to všetko potvrdilo. 55 00:03:20,460 --> 00:03:23,660 - Potvrdilo čo? - S týmto mestom niečo nie je v poriadku. 56 00:03:23,660 --> 00:03:25,460 Som si istá, že to nič nie je, šéfka. 57 00:03:25,460 --> 00:03:27,400 Som si istá, že sú to len nejakí uličníci, kradnúci odpadkové koše, 58 00:03:27,360 --> 00:03:28,260 aby do nich kopali. 59 00:03:28,300 --> 00:03:30,460 Nie sú to však len odpadkové koše, nie, Ali? Je to všetko ... 60 00:03:30,460 --> 00:03:34,460 je to Nina, je to Katie, je to jeleň na 28 častí. 61 00:03:34,460 --> 00:03:38,460 To sa stalo Mehmetovi. Čo ak to nebola samovražda? 62 00:03:38,460 --> 00:03:40,460 A čo sa do čerta stalo Nine Karlssonovej? 63 00:03:40,460 --> 00:03:41,500 Teda, je tiež mŕtva? 64 00:03:41,500 --> 00:03:44,460 A prečo si Linda čistí zuby, 65 00:03:44,460 --> 00:03:46,660 keď sa jej mesto mení na sračky?! 66 00:03:46,660 --> 00:03:49,460 - Čo pozeráš, šéfka? - Kataster nehnuteľností. 67 00:03:49,460 --> 00:03:51,460 Musím zistiť, kto je vlastníkom toho uzamknutého skladu. 68 00:03:51,460 --> 00:03:53,460 Poďme. 69 00:03:53,460 --> 00:03:55,460 Poďme! 70 00:03:55,460 --> 00:03:58,500 Poďme, ty sračka. Nemám na to deň. 71 00:04:00,460 --> 00:04:03,140 - Nenašla ten pozemok. - Nepozeraj sa tak na mňa. 72 00:04:03,140 --> 00:04:05,460 - Ako sa pozerám? - Ten pohľad, ktorý si mi venoval. 73 00:04:05,460 --> 00:04:09,460 - Prepáč. - A už žiadne "prepáč". Nemáme 12. 74 00:04:10,460 --> 00:04:14,460 A John Trowbridge je v nemocnici. Nájdený v lese. 75 00:04:14,460 --> 00:04:16,460 V rovnakom lese, ako Katie. 76 00:04:16,460 --> 00:04:18,460 Teda, vidíte, čo hovorím, ľudia? 77 00:04:18,460 --> 00:04:22,460 Vo všeobecnosti nie je v tomto meste niečo v poriadku. 78 00:04:22,460 --> 00:04:24,460 A potrebujem odpovede. Dnes. 79 00:04:24,460 --> 00:04:26,460 Myslím tým už žiadne flákanie sa. 80 00:04:26,460 --> 00:04:28,500 Vy dvaja, choďte do toho uzamknutého skladu. 81 00:04:28,500 --> 00:04:31,460 Chcem, aby ste skontrolovali každý kôš, aby ste pozreli, čo je čo. 82 00:04:31,460 --> 00:04:33,460 - Ideme na to, ako blesk, šéfka. - Vďaka. 83 00:04:38,460 --> 00:04:42,460 - Ach. - Čo "ach"? Koho je to sklad, šéfka? 84 00:04:42,460 --> 00:04:43,500 Hádaj. 85 00:05:01,460 --> 00:05:04,140 - Práve mi napísala Vicky. - Čo píše? 86 00:05:04,140 --> 00:05:06,460 Píše, že John je v nemocnici. 87 00:05:06,460 --> 00:05:08,460 - Čo sa stalo? - Nevie. 88 00:05:13,980 --> 00:05:15,460 Bol si to ty? 89 00:05:18,460 --> 00:05:21,460 - Čo? - Pár dní si vonku a John je zrazu v nemocnici. 90 00:05:21,460 --> 00:05:24,300 - Hej, to je náhoda, Kate. - Naozaj? Je to tak, však? 91 00:05:24,300 --> 00:05:26,460 John nikdy nie je v nemocnici. 92 00:05:26,460 --> 00:05:28,460 Robíš mu niečo? 93 00:05:29,460 --> 00:05:32,460 - Prečo by som to robil? - Pretože ty si ty, však? 94 00:05:32,460 --> 00:05:35,460 - Čo to má znamenať? - Pretože si zviera. 95 00:05:35,460 --> 00:05:37,460 - To už stačí! Čo to robíš? - Áno, budem to robiť. 96 00:05:37,460 --> 00:05:38,820 - Len do toho, hoď to kurva na mňa. - A hodím! 97 00:05:38,820 --> 00:05:41,460 - Hoď mi to priamo do tváre. Pokračuj, urob to! - Nenávidím ťa! 98 00:06:09,460 --> 00:06:12,460 Nikdy si nebol zberateľom, Tone. 99 00:06:15,140 --> 00:06:17,460 Začať s pečiatkami a postupovať ďalej? 100 00:06:19,460 --> 00:06:23,460 Pred niekoľkými mesiacmi boli ukradnuté odpadkové koše jednému alebo dvom ľuďom ... 101 00:06:23,460 --> 00:06:24,500 a teraz ich máme až 200. 102 00:06:25,980 --> 00:06:28,460 - A? - Našli sme ich. 103 00:06:28,460 --> 00:06:31,460 - V uzamknutom sklade na Daleside. - Šťastné časy. 104 00:06:31,460 --> 00:06:33,460 V TVOJOM uzamknutom sklade. 105 00:06:35,460 --> 00:06:38,460 Takže, naozaj ťa nechcem zatvoriť za krádež, naozaj nie. 106 00:06:39,460 --> 00:06:42,460 Áno, máš pravdu, je to môj sklad. 107 00:06:42,460 --> 00:06:44,660 Výborne. Úplne správne. 108 00:06:44,660 --> 00:06:46,460 Keby si sa obťažovala viac pátrať, 109 00:06:46,460 --> 00:06:48,460 keby si si našla čas a nešla len po povrchu, 110 00:06:48,460 --> 00:06:50,460 ľudia by ti to povedali pred dvoma rokmi, 111 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 nemal som pre ten sklad využitie. 112 00:06:51,460 --> 00:06:54,460 Ležal tam nevyužitý, tak som ho požičal. 113 00:06:54,460 --> 00:06:55,980 Komu? 114 00:06:55,980 --> 00:06:58,980 Úbohá malá sračka vo svojej práci. 115 00:07:00,460 --> 00:07:01,460 Komu? 116 00:07:03,460 --> 00:07:06,460 Makáme, makáme! 117 00:07:20,460 --> 00:07:22,460 Dobré ráno, Derek. 118 00:07:22,460 --> 00:07:25,460 Uchmatla som si jeden muffin. Dúfam, že ti to nevadí. 119 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 Ach, jasné, jasné. 120 00:07:26,460 --> 00:07:30,460 - Vyzeráš otrávene. - Ach, mám toho veľa. 121 00:07:30,460 --> 00:07:33,460 - Ako ti môžem ...? - Počula som o Johnovi. 122 00:07:33,460 --> 00:07:35,460 Úplný hrdina, však, Dez? 123 00:07:35,460 --> 00:07:37,460 Ach, starám sa o svojich zamestnancov, vieš. 124 00:07:38,460 --> 00:07:41,460 Ak má niekto problémy, dávam na neho pozor. 125 00:07:41,460 --> 00:07:43,460 Ako si vedel, že je v lese? 126 00:07:43,460 --> 00:07:45,460 Nuž, po tých správach o Mehmetovi, 127 00:07:45,460 --> 00:07:47,460 videl som, ako zápasí, vieš? 128 00:07:47,460 --> 00:07:50,460 Veľa z nich chodí do lesa, nie? 129 00:07:50,460 --> 00:07:52,140 Piť, drogovať, čokoľvek. 130 00:07:52,140 --> 00:07:55,660 Prenajal si si niekedy niečo od Tonyho? 131 00:07:55,660 --> 00:07:58,460 - Nie. - Žiadny sklad? 132 00:07:58,460 --> 00:08:01,460 Sklad? Myslím, že čo sa týka skladovania, sme v pohode. 133 00:08:01,460 --> 00:08:05,460 - Prečo, čo je to ...? - Objekt na Daleside, 134 00:08:05,460 --> 00:08:07,460 našla som ho plný ukradnutých odpadkových košov. 135 00:08:07,460 --> 00:08:09,460 - 200 odpadkových košov. - Áno? 136 00:08:09,460 --> 00:08:11,460 Plných bohviečoho. 137 00:08:11,460 --> 00:08:14,460 Nádrže plné podivných tekutín, všelijakých. 138 00:08:14,460 --> 00:08:18,460 Chcem to len upratať zo stola. Najlepšie pred dnešným pollitrom piva. 139 00:08:18,460 --> 00:08:19,460 Nie, samozrejme. 140 00:08:19,460 --> 00:08:21,460 Myslím tým, že by som mohol byť darebák, Ri, 141 00:08:21,460 --> 00:08:24,300 ale nie som zlodej. 142 00:08:25,460 --> 00:08:27,460 Tony povedal, že ti dal kľúč. 143 00:08:27,460 --> 00:08:29,460 Pred pár rokmi. 144 00:08:29,460 --> 00:08:32,460 Hovoríš o jeho sklade? 145 00:08:32,460 --> 00:08:35,460 - Presne o tom. - Nie, on mi požičal kľúč. 146 00:08:35,460 --> 00:08:38,460 Vieš, aj som ho chcel na niečo použiť, ale bol príliš malý, 147 00:08:38,460 --> 00:08:40,460 tak som mu kľúč vrátil. 148 00:08:41,460 --> 00:08:42,460 Rozumiem. 149 00:08:45,460 --> 00:08:51,300 Áno, keď hovoríš ... o nádrži plnej tekutiny - čo to ...? 150 00:08:51,300 --> 00:08:55,140 - Terry robí testy. Bohviečo. - Aké divné. 151 00:08:55,140 --> 00:08:56,460 Viem. 152 00:08:58,460 --> 00:09:01,460 Áno, nuž, ja ... Som si istý, že to nič nie je. 153 00:09:02,460 --> 00:09:04,460 Naozaj? 154 00:09:04,460 --> 00:09:06,820 Pretože ja som si celkom istá, že to niečo je. 155 00:09:06,820 --> 00:09:09,460 A ak tam niečo je, 156 00:09:09,460 --> 00:09:11,980 mám obrovskú túžbu zistiť, čo to je. 157 00:09:14,140 --> 00:09:16,460 Ale to nie je tvoja starosť. 158 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 Vďaka za ten muffin. 159 00:09:23,460 --> 00:09:27,140 Ri! To nezvestné švédske dievča na fotografii. 160 00:09:27,140 --> 00:09:29,460 - A čo je s ňou? - Dlho mi to vŕtalo v hlave. 161 00:09:29,460 --> 00:09:32,460 Nevedela som to pochopiť. Potom ráno som si to uvedomila. 162 00:09:32,460 --> 00:09:33,460 Nie je nezvestná ... 163 00:09:33,460 --> 00:09:35,460 V posledných mesiacoch som od nej kupovala vajíčka. 164 00:09:35,460 --> 00:09:37,820 - Čo tým myslíte? - Pracuje na farme v Doffstone. 165 00:09:37,820 --> 00:09:40,460 Nevolá sa však Nina - je to Claire. 166 00:09:41,460 --> 00:09:44,460 Musíš si zo mňa robiť kurva srandu. 167 00:10:02,460 --> 00:10:04,460 Nina? 168 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 Prepáčte? 169 00:10:07,460 --> 00:10:10,460 Ste Nina, však? Nina Karlssonová? 170 00:10:10,460 --> 00:10:12,500 Kto? Volám sa Claire. 171 00:10:14,460 --> 00:10:16,460 - Je všetko v poriadku? - Dáte nám chvíľu? 172 00:10:16,460 --> 00:10:18,460 Toto je moja manželka. 173 00:10:20,460 --> 00:10:25,460 Je tu spojenie - vy, Švédsko, Chadder Vale. 174 00:10:25,460 --> 00:10:27,260 - Švédsko? - Narodili ste sa tam? 175 00:10:27,260 --> 00:10:29,460 Žili ste tam niekedy? V ktorej časti? 176 00:10:29,460 --> 00:10:30,460 Je z Halifaxu. 177 00:10:30,460 --> 00:10:33,460 Mohli by ste ... držať hubu? 178 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 Odkiaľ poznáte Katie Wellsovú? 179 00:10:36,460 --> 00:10:40,460 Ja ... Prepáčte, namojdušu netuším, o čom hovoríte. 180 00:10:40,460 --> 00:10:43,460 Videli vás. V Chadder Vale. 181 00:10:43,460 --> 00:10:45,460 Nechali ste nejaké veci v penzióne. 182 00:10:45,460 --> 00:10:47,500 - Potom vás nahlásili ako nezvestnú. - Nezvestnú? 183 00:10:47,500 --> 00:10:50,460 A neboli ste jediné dievča, ktoré sa stratilo, 184 00:10:50,460 --> 00:10:53,460 - aby ste pochopili, prečo to beriem vážne. - Prepáčte ... 185 00:10:53,460 --> 00:10:55,460 - Kto je do čerta táto žena? - Ja neviem ... 186 00:10:55,460 --> 00:10:59,460 Táto žena vás premení na popol, ak to neurobíte, 187 00:10:59,460 --> 00:11:03,660 poslednýkrát vás žiadam, držte hubu a odíďte. 188 00:11:06,460 --> 00:11:08,460 - Aj tak som to chcel ísť opraviť. - Jasné. 189 00:11:11,460 --> 00:11:13,460 Snažíte sa mi zničiť manželstvo? 190 00:11:13,460 --> 00:11:16,300 - Čo? - S niekým som sa zoznámila v aplikácii. Dobre? 191 00:11:16,300 --> 00:11:18,460 Mali sme ... Mali sme spolu niečo. 192 00:11:18,460 --> 00:11:21,500 Ja ... Zarezervovala som nám penzión v Chadderi. Veľmi som sa opila, dobre? 193 00:11:21,500 --> 00:11:23,460 V tom čase som nebola veľmi šťastná. 194 00:11:23,460 --> 00:11:28,820 A začala som mu rozprávať veci, osobné ... veci o sebapoškodzovaní, 195 00:11:28,820 --> 00:11:30,460 veci, o ktorých som uvažovala. 196 00:11:30,460 --> 00:11:32,460 Každopádne, keď sa zobudil 197 00:11:32,460 --> 00:11:34,460 a ja som tam nebola, spanikáril, zavolal políciu 198 00:11:34,460 --> 00:11:35,900 a povedal som im, že som sa stratila. 199 00:11:37,460 --> 00:11:39,460 Tak kto je Nina Karlssonová? 200 00:11:39,460 --> 00:11:42,460 Nina Karlssonová je hlavnou detektívkou švédskeho televízneho seriálu. 201 00:11:42,460 --> 00:11:45,300 Len som si požičala meno na víkendový flirt. Je to trestný čin? 202 00:11:45,300 --> 00:11:47,820 Dokonca aj prízvuk a všetko. 203 00:11:47,820 --> 00:11:50,460 Pozrite, ja len ... nechcem, aby sa o tom môj manžel dozvedel, 204 00:11:50,460 --> 00:11:54,460 tak ... prosím, len ... nechajte nás na pokoji. 205 00:12:04,460 --> 00:12:07,460 - Ach! - Pozrime sa! 206 00:12:07,460 --> 00:12:10,460 - Najlepší deň tvojho života, Terry? - Ani nie. 207 00:12:10,460 --> 00:12:11,460 Čo je v tej nádrži? 208 00:12:13,460 --> 00:12:16,460 Nepribližujte sa k tomu, je to vysoko korozívne. 209 00:12:16,460 --> 00:12:20,460 Vysvetlenie o dve, tri ... 210 00:12:20,460 --> 00:12:22,060 - My sme len ... - My sme len ... 211 00:12:22,060 --> 00:12:23,460 Áno? 212 00:12:23,460 --> 00:12:27,460 Ach, práve dôkladne kontrolujeme tieto odpadkové koše, šéfka. 213 00:12:27,460 --> 00:12:31,460 - Z akého dôvodu? - Úprimne povedané, nebolo nám to povedané, 214 00:12:31,460 --> 00:12:32,500 takže neviem. 215 00:12:32,500 --> 00:12:33,660 Hovor so mnou, Terry. 216 00:12:33,660 --> 00:12:36,460 Bola som požiadaná, aby som vykonala niekoľko testov. 217 00:12:36,460 --> 00:12:38,460 Krabíc od džúsov z odpadkového koša? 218 00:12:38,460 --> 00:12:39,820 Dobre, zavolajte zastupiteľstvo. 219 00:12:39,820 --> 00:12:42,140 Dajte ich opláchnuť, vystriekať 220 00:12:42,140 --> 00:12:44,980 - a dostať ich späť tam, kde majú byť. - Áno, vykonám. 221 00:12:44,980 --> 00:12:46,300 Kde je Riya? 222 00:12:46,300 --> 00:12:49,660 Nie sme si istí, však? Nie. 223 00:12:49,660 --> 00:12:52,460 Skúste to znova. 224 00:12:55,500 --> 00:12:56,980 Ali, drahá. 225 00:12:56,980 --> 00:13:01,660 Už si niekedy ty alebo Nish naozaj googlili 226 00:13:01,660 --> 00:13:04,460 - meno Nina Karlssonová? - Googlili? 227 00:13:04,460 --> 00:13:07,460 Práve sme to predali priamo metropolitnej polícii v Manchestri. Počkaj. 228 00:13:07,460 --> 00:13:09,460 Nish, googlil si niekedy Ninu Karlssonovú? 229 00:13:09,460 --> 00:13:12,140 - Googlil? Nie. Prečo googlil? - Proste preto, že je z telky! 230 00:13:12,140 --> 00:13:15,460 - Z telky? - Áno, fiktívna švédska detektívka! 231 00:13:15,460 --> 00:13:18,980 To dievča, jej skutočné meno je Claire. Celý ten čas sme len premrhali. 232 00:13:18,980 --> 00:13:20,460 Mohla to vygoogliť! 233 00:13:20,460 --> 00:13:23,980 Takže sme premrhali hodiny a hľadali niekoho z televízneho seriálu?! 234 00:13:23,980 --> 00:13:25,460 Si na hlasitý odposluch. 235 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 - Kurva to nie, Ali! - Už ju našli! 236 00:13:27,460 --> 00:13:30,500 Skvelá detektívna práca! Posielam týchto dvoch späť. 237 00:13:30,500 --> 00:13:33,460 Tie odpadkové koše vyzdvihne zastupiteľstvo. 238 00:13:33,460 --> 00:13:35,460 A my dve sa porozprávame neskôr. 239 00:13:39,660 --> 00:13:41,460 Prepáč, šéfka. 240 00:13:54,460 --> 00:13:57,460 Vzduch bol príliš hustý, vidíš. 241 00:13:59,460 --> 00:14:01,460 Nemohol si sa nadýchnuť ani ty, 242 00:14:01,460 --> 00:14:04,460 tak ako som mala dýchať, ak ... 243 00:14:05,460 --> 00:14:07,460 ... ak tam nebol vzduch? 244 00:14:09,460 --> 00:14:11,460 - Si v poriadku? - Áno. 245 00:14:17,460 --> 00:14:20,460 "Takto by si sa k ... potkanovi nesprával," povedala som. 246 00:14:20,460 --> 00:14:24,460 "Je to ... Je to neľudské. Je to kruté." 247 00:14:24,460 --> 00:14:27,460 A oni tam len stáli vo svojich malých radoch ... 248 00:14:28,460 --> 00:14:31,460 ... so svojimi ... balíčkami drog. 249 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 A ja som ... 250 00:14:36,460 --> 00:14:39,460 ... potrebovala som vzduch. Rozumieš? 251 00:14:39,460 --> 00:14:42,460 Prečo mi nemohli dať vzduch? 252 00:14:53,460 --> 00:14:55,140 Koľko si si toho už uľahčil, Kane? 253 00:14:56,460 --> 00:14:57,460 Čo tým myslíš? 254 00:14:58,820 --> 00:15:04,460 Žiješ svoj malý hlúpy život tým, že si všetko uľahčuješ ... 255 00:15:05,500 --> 00:15:06,980 ... a ja upratujem ten bordel. 256 00:15:08,460 --> 00:15:10,460 Pýtam sa, kedy to skončí? 257 00:15:10,460 --> 00:15:12,300 Neviem o čom to hovoríš ... 258 00:15:12,300 --> 00:15:14,980 Tento stroj, je tu na jednu vec. 259 00:15:14,980 --> 00:15:17,460 Úplne nový, nečinne tu sedí. 260 00:15:17,460 --> 00:15:19,460 - Viem, čo povieš. - Čo poviem? 261 00:15:19,460 --> 00:15:22,460 - Ide o to, Dez... - 20 000 libier, toľko to stojí! 262 00:15:22,460 --> 00:15:25,460 - Ani si sa ho nikto nedotkol. - Ja... ja... Viem. 263 00:15:25,460 --> 00:15:32,460 Nevieš! Ty nie! Nič nevieš! 264 00:15:32,460 --> 00:15:35,960 Stále je tam, Kane. Johna to skoro zabilo. 265 00:15:35,960 --> 00:15:37,460 A teraz sem vtrhla tá suka. 266 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 - Kedy? - Dnes. 267 00:15:41,820 --> 00:15:44,660 Otravovala ma kvôli skladu a odpadkovým košom. 268 00:15:48,460 --> 00:15:50,460 Takto si ich likvidoval? 269 00:15:52,140 --> 00:15:53,300 Bolo to proste jednoduchšie. 270 00:15:53,300 --> 00:15:55,460 Ako použiť 20-tisícový stroj? 271 00:15:55,460 --> 00:15:57,460 Manuál má asi 60 strán. 272 00:16:02,460 --> 00:16:05,460 - A čo v nich nájde? - Nič. 273 00:16:05,460 --> 00:16:07,460 - Čo? - Prisahám. 274 00:16:09,460 --> 00:16:10,460 Všetky rozpustím. 275 00:16:11,500 --> 00:16:16,460 Ak sa sem ... akokoľvek znova priblíži ... 276 00:16:18,460 --> 00:16:19,500 ... nechám ťa vyžrať si to. 277 00:16:38,460 --> 00:16:40,460 Dobrý deň. Metropolitná polícia Manchester. 278 00:16:40,460 --> 00:16:42,460 Dobrý deň, tu je Chadder Vale. 279 00:16:42,460 --> 00:16:44,460 Nemohli by ste ma spojiť s Michaelom Douglasom, však? 280 00:16:46,460 --> 00:16:47,980 Michael, Tu je Linda. 281 00:16:47,980 --> 00:16:49,460 Áno, áno. 282 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 Nie je to také zlé, vďaka. 283 00:16:50,460 --> 00:16:54,060 Mám nočnú moru, jednu z tých mojich. 284 00:16:54,060 --> 00:16:57,460 Áno. Len ma zaujímalo, či by som ti mohla tú láskavosť oplatiť. 285 00:17:02,460 --> 00:17:06,460 Včera si sa vrátila neskoro večer. Odišla si skoro ráno. 286 00:17:07,460 --> 00:17:09,460 Myslel som, že sme sa mali spoznať. 287 00:17:09,460 --> 00:17:11,460 Môžeš so mnou nehovoriť, prosím? 288 00:17:13,460 --> 00:17:15,460 - Prečo nie? - Čo som práve povedala? 289 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 Dáš si niečo na pitie? 290 00:17:18,460 --> 00:17:19,500 Kurva! 291 00:17:31,460 --> 00:17:33,460 Čo sa stalo? 292 00:17:33,460 --> 00:17:36,460 - Na tom nezáleží. - Vyzerá to tak, že záleží. 293 00:17:36,460 --> 00:17:39,460 - Si zvedavý čurák, však? - Zaujímam sa. 294 00:17:40,460 --> 00:17:41,820 Môj tím to posral. 295 00:17:41,820 --> 00:17:43,660 - Ako veľmi? - Zásadne, kurva! 296 00:17:46,460 --> 00:17:50,460 - Nikdy som ťa nevidel takú nahnevanú. - Nepoznáš ma, Jakub. 297 00:17:50,460 --> 00:17:52,460 - Prestaň sa správať, akoby si ma poznal! - Len hovorím ... 298 00:17:52,460 --> 00:17:54,460 - Nuž, tak nič nehovor! - Hovor so mnou. 299 00:17:54,460 --> 00:17:56,460 - Hovorím! - Vhodne. 300 00:18:01,460 --> 00:18:02,460 Dobre, ja ... 301 00:18:04,460 --> 00:18:06,460 - Obávam sa. - Čoho? 302 00:18:06,460 --> 00:18:10,460 Zmizlo dievča ... a ani som si nevygooglila jej meno. 303 00:18:12,060 --> 00:18:13,460 Teda, toto mesto ... 304 00:18:14,460 --> 00:18:17,460 ... ma robí lenivou. Som ... som nahovno v mojej práci. 305 00:18:18,460 --> 00:18:20,300 Teda, čo mi ešte uniká? 306 00:18:21,460 --> 00:18:23,460 Katie, Mehmet. 307 00:18:26,060 --> 00:18:32,460 Kedysi som makala nepretržite naplno, bola som zanietená. 308 00:18:32,460 --> 00:18:34,460 Ale teraz, ja proste... ani neviem. Neviem. 309 00:18:36,460 --> 00:18:37,460 Mám pocit, že sa z toho zbláznim 310 00:18:40,460 --> 00:18:45,460 Nemysli si, že som niečo, pretože ... mám pocit, že nie som nič. 311 00:19:07,460 --> 00:19:10,460 Vždy profesionál! 312 00:19:10,460 --> 00:19:13,460 Jakub. Vždy s veľkou energiou. 313 00:19:15,460 --> 00:19:16,500 Chcela som len vyžehliť pár vecí. 314 00:19:16,500 --> 00:19:19,460 V poslednom čase si sa dostala do úzkych. 315 00:19:19,460 --> 00:19:21,460 Urobili ti zuby? 316 00:19:23,460 --> 00:19:24,660 Nina Karlssonová. 317 00:19:24,660 --> 00:19:27,460 Aká fenomenálna strata času. 318 00:19:27,460 --> 00:19:29,460 Napriek tomu vo forme. 319 00:19:29,460 --> 00:19:31,460 Katie Wellsová, nezvestná, ale nie nezvestná. 320 00:19:32,460 --> 00:19:35,460 Áno, potom máme Mehmeta, nech mu dá Boh pokoj. 321 00:19:35,460 --> 00:19:37,460 Zúfalo sa snažíš dokázať trestný čin, 322 00:19:37,460 --> 00:19:41,460 keď stále išlo o jasný prípad samovraždy, so správou. 323 00:19:41,460 --> 00:19:43,460 Ako si teda vysvetliť toho zlikvidovaného jeleňa? 324 00:19:43,460 --> 00:19:46,460 Čo ... toho, čo leží uprostred rušnej cesty? 325 00:19:46,460 --> 00:19:48,460 Po ktorej sa náklaďáky preháňajú hore-dole? 326 00:19:48,460 --> 00:19:52,140 Nuž, povedz mi? 327 00:19:52,140 --> 00:19:55,460 A teraz nakoniec tie odpadkové koše. 328 00:19:55,460 --> 00:19:56,500 Aký chaos. 329 00:19:56,500 --> 00:19:58,460 Dala si Terry testovať krabice od džúsov. 330 00:19:58,460 --> 00:20:00,060 Je to viac než to. 331 00:20:00,060 --> 00:20:03,140 Nie, "viac než to"? Vždy to však bude „viac než to“, 332 00:20:03,140 --> 00:20:06,460 že, s tebou? Nikdy nie je v dohľade koniec. 333 00:20:06,460 --> 00:20:10,460 Hovoríš to isté. Stále. 334 00:20:10,460 --> 00:20:12,460 Problém je, že nás to už nudí. 335 00:20:13,660 --> 00:20:15,980 Takže mám pre teba premiestnenie. 336 00:20:15,980 --> 00:20:17,460 Do metropolitnej polícii v Manchestri. 337 00:20:19,460 --> 00:20:21,300 Čo? 338 00:20:21,300 --> 00:20:23,460 Chýbalo ti roztočiť to s veľkými ničomníkmi. 339 00:20:23,460 --> 00:20:26,460 Teraz máš šancu. Ideš budúci týždeň. 340 00:20:30,460 --> 00:20:31,460 Prečo? 341 00:20:31,460 --> 00:20:33,460 Najlepšie pre všetkých. 342 00:20:35,460 --> 00:20:36,460 Najlepšie pre teba. 343 00:20:38,460 --> 00:20:39,460 Ak chceš. 344 00:20:43,460 --> 00:20:47,460 Dôverný policajný materiál pripnutý na chladničke v garáži. 345 00:20:48,460 --> 00:20:51,460 Chytré. Veľmi. 346 00:20:52,960 --> 00:20:54,460 Zapni sa, Jakub. 347 00:21:23,460 --> 00:21:25,460 Áno. 348 00:21:25,460 --> 00:21:26,460 Ahoj. 349 00:21:28,140 --> 00:21:29,980 Čo sa deje? 350 00:21:29,980 --> 00:21:32,980 Znova to tu otvorili. Decká zblbli. 351 00:21:32,980 --> 00:21:35,460 - Tá špina nepomôže? - Je k ničomu. 352 00:21:35,460 --> 00:21:38,140 Nebojujú s tým, ale tutlajú to. 353 00:21:38,140 --> 00:21:40,820 Zabalia to a len predstierajú, že sa to nedeje. 354 00:21:40,820 --> 00:21:42,960 - To je ich spôsob. - Myslel som si, že ste najlepší kamaráti. 355 00:21:42,960 --> 00:21:45,460 Čím viac prosím, tým menej počúva 356 00:21:45,460 --> 00:21:48,140 a som z toho unavený. 357 00:21:53,460 --> 00:21:55,560 - Kedy s tým všetkým prestaneš? - Otupujem bolesť. 358 00:21:55,560 --> 00:21:58,460 Neotupuješ bolesť, ale spomienku, chlapče. 359 00:21:58,460 --> 00:22:00,460 Spomienku na to, čo urobil. 360 00:22:00,460 --> 00:22:02,820 Možno je čas začať čeliť bolesti. 361 00:22:02,820 --> 00:22:04,660 Možno je čas s tým bojovať, nie to tutlať. 362 00:22:12,460 --> 00:22:14,460 Tá tvoja stránka ... 363 00:22:14,460 --> 00:22:16,460 na raňajkách. 364 00:22:16,460 --> 00:22:19,460 Nikdy predtým som to nevidela. 365 00:22:19,460 --> 00:22:22,460 - Nepreháňaj. - Nepreháňam. 366 00:22:22,460 --> 00:22:25,460 - Mala si taký pohľad v očiach. - Aký pohľad? 367 00:22:26,460 --> 00:22:28,140 Aký som nikdy predtým nevidela. 368 00:22:29,460 --> 00:22:32,460 Niekoho mi to pripomenulo. 369 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Koho? 370 00:22:33,460 --> 00:22:35,980 Ocka. 371 00:22:35,980 --> 00:22:37,980 Sklapni. 372 00:22:37,980 --> 00:22:40,960 Nie, je to pravda. Bola si úplne mimo. Neuvažovala si normálne. 373 00:22:40,960 --> 00:22:42,460 - Bola to šálka kávy ... - Mohla si ho obariť. 374 00:22:42,460 --> 00:22:44,640 - Áno, ale neurobila som to. - Len preto, že ťa zastavila mama. 375 00:22:44,640 --> 00:22:47,460 - Tak čo je toto? - Len vravím. 376 00:22:47,460 --> 00:22:50,460 - Nerob zo mňa jeho, pretože sa mýliš ... - To nehovorím. 377 00:22:50,460 --> 00:22:53,460 - Nuž, niečo hovoríš a mne sa to nepáči. - Ja len ... 378 00:22:57,460 --> 00:23:00,460 Možno máš v sebe kúsok otca. Zamyslela si sa niekedy nad tým? 379 00:23:00,460 --> 00:23:03,460 Teda, horiace figuríny, to je kurva postihnutosť, Lil. 380 00:23:03,460 --> 00:23:08,000 Jim ledva otvorí plechovku fazule, nieto ešte niekoho zhodiť z veže! 381 00:23:08,960 --> 00:23:12,460 Neviem ako zomrel Mehmet, ale Jim s tým nemal nič spoločné. 382 00:23:12,460 --> 00:23:14,960 Tak to jednoducho hoď za hlavu a namiesto toho urob niečo užitočné. 383 00:24:09,460 --> 00:24:11,460 Si tam? Si? 384 00:24:13,980 --> 00:24:15,460 Si tam? 385 00:24:23,500 --> 00:24:26,460 Počuješ to? 386 00:24:26,460 --> 00:24:30,460 Je to moje srdce. A bije ako lev. 387 00:24:30,460 --> 00:24:33,460 Hovorí mi, že som stále nažive. 388 00:24:38,300 --> 00:24:40,500 Viem, že si tam. Viem, že počúvaš. 389 00:24:40,500 --> 00:24:43,460 Tak si to vypočuj odo mňa. 390 00:24:43,460 --> 00:24:46,460 Tá bolesť, ktorou som trpel každý deň päť rokov ... 391 00:24:47,460 --> 00:24:49,460 ... kvôli tebe. 392 00:24:49,460 --> 00:24:51,460 Čo som ti kedy urobil? 393 00:24:51,460 --> 00:24:57,460 Tvoje zlo, splodené zlo, v tej tvojej dcére! 394 00:24:57,460 --> 00:25:01,460 Nedovolený vstup na cudzí pozemok, páchanie zločinov, aby ma mučili. 395 00:25:01,460 --> 00:25:05,460 Ten cyklus jednoducho pokračuje ďalej a ďalej 396 00:25:05,460 --> 00:25:06,820 a my ostatní len trpíme. 397 00:25:06,820 --> 00:25:09,460 Nepočujem tvoje srdce! 398 00:25:12,460 --> 00:25:14,460 To je to, čo nás rozdeľuje. 399 00:25:18,460 --> 00:25:20,460 Sme odlišní, ty a ja. 400 00:25:23,300 --> 00:25:25,140 Necítiš. 401 00:25:28,140 --> 00:25:30,140 Si monštrum. 402 00:25:32,460 --> 00:25:34,460 Si monštrum. 403 00:25:58,460 --> 00:25:59,460 Von. 404 00:25:59,460 --> 00:26:02,460 - Všetci ste vítaní, hovorí sa tu. - Vypadni. 405 00:26:02,460 --> 00:26:05,460 - A ak ťa znova niekde nablízku uvidím ... - Čo urobíš, čo? 406 00:26:05,460 --> 00:26:07,460 Čo? 407 00:26:11,460 --> 00:26:14,460 Vidíš, moja žena ma nechce. 408 00:26:14,460 --> 00:26:16,460 Moje dievčatká ma nechcú, 409 00:26:16,460 --> 00:26:19,460 takže mi už nemôžeš urobiť nič horšie, nie? 410 00:26:21,460 --> 00:26:23,140 Vezmi moje peniaze. 411 00:26:41,460 --> 00:26:43,820 Kto chce so mnou bojovať? Čo? 412 00:26:43,820 --> 00:26:45,500 Poďme! 413 00:26:45,500 --> 00:26:50,460 Viete, čo ma držalo pri živote, keď som bol base? Viete, čo to bolo? 414 00:26:50,460 --> 00:26:52,820 Poznanie, že kvôli tomu, čo som urobil, 415 00:26:52,820 --> 00:26:54,460 ste všetci veľa trpeli. 416 00:26:56,460 --> 00:26:58,460 Počuješ to, Tony? Čo? 417 00:27:01,460 --> 00:27:03,140 Čo? 418 00:27:03,140 --> 00:27:04,460 Trpeli. 419 00:27:07,660 --> 00:27:09,460 Čo? 420 00:27:37,460 --> 00:27:39,300 Môžem vám niečo priniesť? 421 00:27:41,820 --> 00:27:45,500 Rozmýšľala som, nechcete, aby som vám na chvíľu pomohla v obchode? 422 00:27:45,500 --> 00:27:48,460 Nepotrebovala by som zaplatiť, len by som chcela niečo urobiť. 423 00:27:48,460 --> 00:27:50,820 Pre vás. Pre Mehmeta. 424 00:27:50,820 --> 00:27:52,460 Prečo? 425 00:27:55,460 --> 00:27:56,500 Bol najlepší. 426 00:28:01,460 --> 00:28:03,460 Môj syn. 427 00:28:05,460 --> 00:28:07,460 Prečo si to urobila? 428 00:28:17,460 --> 00:28:19,460 Neboj sa, ja ... zbalím si tašku, 429 00:28:19,460 --> 00:28:20,660 uhnem ti z cesty. 430 00:28:23,460 --> 00:28:24,460 Nuž, to je u teba ten problém. 431 00:28:24,460 --> 00:28:26,460 Aj keď mi uhneš z cesty, stále sa mi do nej pletieš. 432 00:28:47,460 --> 00:28:49,460 Kto ti to urobil? 433 00:28:49,460 --> 00:28:50,660 Ja. 434 00:28:50,660 --> 00:28:54,460 Nahovno robota. Myslím, že ja by som to dokázala urobiť lepšie. 435 00:28:54,460 --> 00:28:57,460 Áno, asi máš pravdu. 436 00:29:00,460 --> 00:29:02,460 Mám s tebou súcitiť? 437 00:29:03,460 --> 00:29:05,460 Nepotrebujem súcit. 438 00:29:05,460 --> 00:29:09,460 Klamár. Si ten najväčší sráč, ktorý potrebuje súcit, akého poznám. 439 00:29:11,460 --> 00:29:13,980 Nie ... Bolí to. 440 00:29:19,300 --> 00:29:21,460 Niekoľko povrchových rán neospravedlňuje to, čo si urobil. 441 00:29:22,460 --> 00:29:23,460 Viem. 442 00:29:26,820 --> 00:29:28,460 Dobre. 443 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 Vyzleč si tričko. 444 00:29:31,460 --> 00:29:34,820 Nie, nemusíš ... nemusíš to robiť, 445 00:29:34,820 --> 00:29:36,460 - Som ... som v poriadku. - Vyzleč si to. 446 00:29:36,460 --> 00:29:38,460 Vyzleč si to! 447 00:29:38,460 --> 00:29:40,460 Dobre! Takže, nebi ma. 448 00:30:11,980 --> 00:30:15,460 Je to akoby puzzle z tisíc kusov. 449 00:30:15,460 --> 00:30:18,460 Bývanie v meste, ktoré môže trvať len desať minút. 450 00:30:18,460 --> 00:30:21,460 A všetky tie dobré presuny zamestnancov do Manchestru. 451 00:30:23,460 --> 00:30:25,660 Teraz si tiež. 452 00:30:27,300 --> 00:30:29,460 - Možno by si mala spomaliť. - Nechcem. 453 00:30:29,460 --> 00:30:31,140 Ahoj. 454 00:30:31,140 --> 00:30:32,460 Dobre. 455 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 Si si istá, že nemáš problém s pitím? 456 00:30:34,460 --> 00:30:36,460 Môžeš zavrieť svoju skurvenú tučnú hubu. 457 00:30:36,460 --> 00:30:39,500 Robím si srandu! Iba žartujem. Vyzeráš pekne. 458 00:30:39,500 --> 00:30:42,460 - Čo? - Ahoj. 459 00:30:42,460 --> 00:30:45,460 - Jakub. - Nick. 460 00:30:45,460 --> 00:30:48,140 Nick? Akože bývalý manžel. 461 00:30:48,140 --> 00:30:49,460 Manžel. Technicky. 462 00:30:48,960 --> 00:30:52,460 Gin s tonikom, prosím. 463 00:30:52,060 --> 00:30:53,460 S tonikom. Si taký protivný. 464 00:30:53,460 --> 00:30:56,460 - Nie som protivný. - Prečo si tu? 465 00:30:56,460 --> 00:30:58,460 - Potreboval som si vydýchnuť. - Bol si s ňou len desať minút. 466 00:30:58,460 --> 00:31:00,760 - Je šialená. - Je to tvoja mama! 467 00:31:00,760 --> 00:31:03,060 Viem! Stále si to hovorím. 468 00:31:03,060 --> 00:31:05,820 - Mám odísť? - Nie! Nie. Nebuď smiešny. 469 00:31:05,820 --> 00:31:09,460 Jej tabletky, sú to každé dve hodiny? 470 00:31:09,460 --> 00:31:11,140 Máš jednu vec na práci, Nick! 471 00:31:11,140 --> 00:31:13,460 Len sme sa trochu nezosynchronizovali. Možno jej pár uniklo. 472 00:31:13,460 --> 00:31:15,460 Bude v poriadku. 473 00:31:15,460 --> 00:31:17,460 Ako sa má Banderas? 474 00:31:17,460 --> 00:31:18,820 Nezaujíma sa o počasie. 475 00:31:18,820 --> 00:31:20,460 Naozaj nie? 476 00:31:20,460 --> 00:31:22,460 Ako dlho plánuješ zostať? 477 00:31:22,460 --> 00:31:24,460 Tak dlho, ako to bude potrebné. 478 00:31:24,460 --> 00:31:26,460 Čo teda zapíjame? 479 00:31:26,460 --> 00:31:28,460 - Dostávam padáka. - Prepúšťajú ťa? 480 00:31:28,460 --> 00:31:30,460 - Premiestňujú ju. - V podstate to isté. 481 00:31:30,460 --> 00:31:33,300 - Si v poriadku? - Kedy nie som? 482 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 Väčšinu času. 483 00:31:41,460 --> 00:31:42,660 Vidíme sa neskôr, hlupáci. 484 00:31:49,460 --> 00:31:51,460 John? 485 00:31:53,460 --> 00:31:55,300 John, hovorím s tebou. 486 00:32:00,460 --> 00:32:02,300 Čo je to? 487 00:32:02,300 --> 00:32:03,460 Čo je čo? 488 00:32:03,460 --> 00:32:06,460 Tie sračky volania o pomoc. 489 00:32:06,460 --> 00:32:10,460 Vezmi mobil, porozprávaj sa s kamošom, 490 00:32:10,460 --> 00:32:12,460 ale toto nerob. 491 00:32:13,460 --> 00:32:15,460 Je to malicherné. 492 00:32:15,460 --> 00:32:17,460 Je to slabošské. 493 00:32:17,460 --> 00:32:19,980 Toto nie si ty. 494 00:32:19,980 --> 00:32:23,460 - Čo som? - Podvodník, John. 495 00:32:23,460 --> 00:32:25,500 Čo si si dal? 496 00:32:27,460 --> 00:32:28,460 Nič. 497 00:32:28,460 --> 00:32:30,660 Ja ... nešiel som tam, aby som... 498 00:32:30,660 --> 00:32:33,460 Chcel som len trochu priestoru. 499 00:32:34,500 --> 00:32:36,460 Čas na zamyslenie. 500 00:32:37,460 --> 00:32:40,460 Nehraj sa na zbabelca, hraj sa na chlapa. 501 00:32:40,460 --> 00:32:43,460 Toto však bolo iné, Katie. 502 00:32:43,460 --> 00:32:45,460 Bol tam môj otec. 503 00:32:46,460 --> 00:32:48,660 V lese. 504 00:32:48,660 --> 00:32:50,460 Kde si bola aj ty. 505 00:32:50,460 --> 00:32:54,460 Bolo to, ako keby sa odohrali všetky moje najhoršie obavy. 506 00:32:54,460 --> 00:32:56,140 Zopakuj to. 507 00:32:56,140 --> 00:32:59,460 Veľa si nepamätám, ale ... nič som si nedal. 508 00:32:59,460 --> 00:33:01,460 Ja ... to by som neurobil. 509 00:33:01,460 --> 00:33:05,460 Niečo nie je v poriadku, Katie. Niečo nie je v poriadku. 510 00:33:10,460 --> 00:33:11,820 Je to prekliatie, Katie. 511 00:33:34,460 --> 00:33:36,460 Derek, tu je hlavná kancelária. 512 00:33:36,460 --> 00:33:38,460 Niečo si zabudol spomenúť. 513 00:33:38,460 --> 00:33:41,460 Ty a tvoj brat ste príliš vystrašení, aby ste mi povedali, čo sa stalo. 514 00:33:48,820 --> 00:33:50,460 Vážne si to dojebal, Derek. 515 00:33:50,460 --> 00:33:54,460 Radšej sa modli, aby to môj tím našiel. Posledná šanca. 516 00:33:54,460 --> 00:33:56,460 Predmet bol detekovaný. 517 00:34:10,460 --> 00:34:12,460 Chcem vedieť, čo si! 518 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 Chcem vedieť prečo. 519 00:34:18,820 --> 00:34:21,460 Zásah. Nález. 520 00:34:39,140 --> 00:34:41,460 Čo si zač? 521 00:34:51,300 --> 00:34:53,460 Nie, nie, nie. 522 00:34:55,460 --> 00:34:57,460 Patríš sem. 523 00:34:57,460 --> 00:35:00,820 Čo odo mňa chceš? Nechcem tu byť. 524 00:35:00,820 --> 00:35:02,460 Mama? 525 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 Mami, čo to robíš? 526 00:35:06,460 --> 00:35:08,460 - Čas na cigaretu? - Mami? 527 00:35:08,460 --> 00:35:10,460 Chceš cigaretu? 528 00:35:10,460 --> 00:35:13,460 Potrebujem pomoc? 529 00:35:15,460 --> 00:35:16,820 John? 530 00:35:16,820 --> 00:35:18,820 Ja ... 531 00:36:12,460 --> 00:36:13,460 Si v poriadku? 532 00:36:16,460 --> 00:36:19,460 - Kto si? - Dáš si vodu? 533 00:36:33,460 --> 00:36:36,460 Ďakujem. 534 00:36:36,460 --> 00:36:38,460 Ďakujem za pomoc. 535 00:37:02,460 --> 00:37:05,460 - Je to zadebnené? - Áno, je to uložené. 536 00:37:09,140 --> 00:37:12,460 Misia ukončená. Cieľ nájdený. 537 00:37:14,460 --> 00:37:17,460 Našli sme to. 538 00:37:17,460 --> 00:37:20,460 Obnovenie na úroveň osem. Končím. 539 00:37:32,300 --> 00:37:34,460 Ako vieš, kde bývam? 540 00:37:36,460 --> 00:37:39,460 Som detektív, Alison. Jeden z najlepších. 541 00:37:41,500 --> 00:37:43,460 Prepáč, to je tvoje domáce oblečenie? 542 00:37:43,460 --> 00:37:45,460 Čo? Nie. 543 00:37:45,460 --> 00:37:46,980 Áno. 544 00:37:46,980 --> 00:37:49,560 Ty ... Ty ... Nosíš takéto veci po dome, však? 545 00:37:49,560 --> 00:37:51,460 Prečo by som nemala? 546 00:37:51,460 --> 00:37:54,460 Ja len tak. Každopádne ... len som prišiel povedať ... 547 00:37:56,460 --> 00:37:57,500 ... Linda nechala Riyu premiestniť. 548 00:37:57,500 --> 00:37:59,460 Čo? 549 00:37:59,460 --> 00:38:01,460 Do Manchestru. 550 00:38:03,460 --> 00:38:05,460 - To je nahovno. - Je, všakže? 551 00:38:07,500 --> 00:38:09,500 Pamätám si, keď som bol na strednej škole, 552 00:38:09,500 --> 00:38:13,460 napísal som esej, myslel som si, že je to úžasné. 553 00:38:14,460 --> 00:38:16,460 Strávil som nad tým dva týždne. 554 00:38:18,460 --> 00:38:20,660 Učiteľ si to prečítal a dal mi dostatočnú. 555 00:38:20,660 --> 00:38:23,460 Povedal mi to pred celou triedou. 556 00:38:23,460 --> 00:38:25,460 Povedal, že je to nezmysel. 557 00:38:28,460 --> 00:38:32,460 Hrozné, keď v niečo naozaj veríš, 558 00:38:32,460 --> 00:38:35,820 keď si myslíš, že je niečo také dobré a ... 559 00:38:35,820 --> 00:38:37,460 ukáže sa, že je to zlé. 560 00:38:42,460 --> 00:38:45,300 Každopádne som ... 561 00:38:45,300 --> 00:38:46,500 Myslel som na Riyu. 562 00:38:48,460 --> 00:38:53,300 Možno by sme mali, neviem ... 563 00:38:53,300 --> 00:38:55,460 pomôcť jej? 564 00:38:59,460 --> 00:39:01,460 - Áno. - Áno? 565 00:39:01,460 --> 00:39:02,460 - Áno. - Dobre. 566 00:39:02,460 --> 00:39:04,500 Nuž, počkám vonku, lebo sa potrebuješ prezliecť. 567 00:39:04,500 --> 00:39:07,460 Nebudem chodiť s tebou na verejnosti v tomto. 568 00:39:39,460 --> 00:39:42,460 Prečo by si bral odpadkové koše len preto, aby si skladoval všetky tieto haraburdy? 569 00:39:44,460 --> 00:39:46,460 O čo išlo? V tej tvojej eseji? 570 00:39:46,460 --> 00:39:48,980 Nuž, bolo nám povedané, aby sme napísali o nejakej udalosti. 571 00:39:48,980 --> 00:39:51,300 O hocijakej udalosti, ktorá zmenila chod dejín. 572 00:39:51,300 --> 00:39:54,140 Vybral som si ... Grand Theft Auto. 573 00:39:55,300 --> 00:39:57,460 - Počítačová hra? - Áno. 574 00:39:57,460 --> 00:40:00,460 Áno, viem, že je to hlúposť. 575 00:40:02,460 --> 00:40:04,460 Ani nie. 576 00:40:04,460 --> 00:40:07,460 Práve vyšiel San Andreas. 577 00:40:07,460 --> 00:40:09,300 Bolo to obrovské, 578 00:40:09,300 --> 00:40:13,660 Úplná sloboda a nezávislosť robiť čokoľvek, čo tvoja myseľ chcela. 579 00:40:13,660 --> 00:40:17,460 Ak by nás herný svet dokázal prinútiť myslieť inak, asi by sme ... 580 00:40:17,460 --> 00:40:20,460 čelili vonkajšiemu svetu iným spôsobom. 581 00:40:20,460 --> 00:40:23,820 Viem, že je to len hra, ale úprimne povedané ... 582 00:40:23,820 --> 00:40:26,460 je to ako keď si objavila vegána. 583 00:40:29,460 --> 00:40:31,460 Bol si dobrý? 584 00:40:31,460 --> 00:40:34,460 Nuž ... priemerný. 585 00:40:34,460 --> 00:40:37,460 V mojej škole však boli niektorí chlapci, ktorí boli úplná špička. 586 00:40:37,460 --> 00:40:38,460 Úplná špička. 587 00:40:38,460 --> 00:40:41,460 Bol tam jeden chlapec, ktorý vyhrával súťaže a všetko. 588 00:40:42,660 --> 00:40:45,980 Jasné. Ja som skôr hrávala Grand Theft Auto: Vice City. 589 00:40:48,460 --> 00:40:49,460 Čo je? 590 00:40:49,460 --> 00:40:52,460 - Ty ... ty ... Si hráčka? - Samozrejme, že som hráčka. 591 00:40:52,460 --> 00:40:55,460 - Čo, vo Vice City? - Áno, som sakra dobrá. 592 00:40:55,460 --> 00:40:58,660 Ale vždy zastavím na semaforoch, Nish. 593 00:41:02,460 --> 00:41:04,140 Čo tu vlastne hľadáme? 594 00:41:04,140 --> 00:41:07,460 Stopy, Alison. Náznaky. 595 00:41:09,460 --> 00:41:11,460 Čo tu robíte? 596 00:41:11,460 --> 00:41:14,460 Takže ... vrátili sme sa do skladu.. 597 00:41:14,460 --> 00:41:16,300 - Môj nápad. - Áno, bol to jeho nápad. 598 00:41:16,300 --> 00:41:18,460 A prešli sme tony vecí z odpadkových košov. 599 00:41:18,460 --> 00:41:20,460 Toto už nie je môj prípad, decká. 600 00:41:20,460 --> 00:41:23,460 Ale veľa z tých vecí, sú dosť zvláštne. 601 00:41:23,460 --> 00:41:25,460 - Napríklad rezačky drôtu alebo ... - Áno a napríklad montérky. 602 00:41:25,460 --> 00:41:27,660 A sú tam ... fakle a napríklad nože a tak. 603 00:41:27,660 --> 00:41:30,820 Napadlo nás, že možno, ak dokážeme odobrať z tých vecí odtlačky, 604 00:41:30,820 --> 00:41:33,460 mohli by sme zistiť, kto používa ten sklad. 605 00:41:33,460 --> 00:41:35,460 Nemusíte odobrať odtlačky. 606 00:41:37,460 --> 00:41:39,300 Je celkom jasné, kto to je. 607 00:41:41,460 --> 00:41:44,980 Poznáš niekoho v Chadderi, kto fajčí Houston Blues? 608 00:41:46,460 --> 00:41:48,460 Máš 60 sekúnd. 609 00:41:50,460 --> 00:41:51,660 Skôr ako? 610 00:41:51,660 --> 00:41:53,820 Skôr ako začnem byť jedovatá. 611 00:41:53,820 --> 00:41:57,460 Tony ti dal kľúče. Začnime tam. 612 00:41:58,460 --> 00:42:00,980 Toto je o ... Ide o ten sklad? 613 00:42:00,980 --> 00:42:02,460 Viac o 200 stratených odpadkových košov. 614 00:42:02,460 --> 00:42:05,460 Ja ... zaplatím ... zaplatím pokutu. 615 00:42:05,460 --> 00:42:07,460 To teda do čerta zaplatíš. 616 00:42:07,460 --> 00:42:09,460 Ale, čo tam vlastne je? 617 00:42:10,820 --> 00:42:13,460 - Len ... - Len čo? 618 00:42:16,460 --> 00:42:17,460 Chlebový odpad. 619 00:42:17,460 --> 00:42:19,460 Chlebový odpad? 620 00:42:19,460 --> 00:42:21,300 Z továrne? 621 00:42:21,300 --> 00:42:24,460 Voda, droždie a podobne. 622 00:42:25,660 --> 00:42:29,460 Jeden z našich strojov sa asi pred dvoma rokmi pokazil. 623 00:42:29,460 --> 00:42:31,500 Trvá veky, kým prídu náhradné diely, 624 00:42:31,500 --> 00:42:34,460 tak som išiel von po pracovnom čase, 625 00:42:34,460 --> 00:42:37,140 vytriedil som to sám. 626 00:42:37,140 --> 00:42:39,460 A čo všetky tie ostatné veci? 627 00:42:39,460 --> 00:42:41,460 Nože, fakle, 628 00:42:41,460 --> 00:42:43,460 korozívna kvapalina, čo s tým? 629 00:42:43,460 --> 00:42:45,460 Len som fušoval. 630 00:42:45,460 --> 00:42:49,980 Roztápal som kuracie kosti, také veci. 631 00:42:52,460 --> 00:42:57,140 Prečo mám pocit, že ma ojebávaš? 632 00:42:58,460 --> 00:43:00,460 Neojebávam. 633 00:43:00,460 --> 00:43:02,820 Len nevidím čo fakle a montérky 634 00:43:02,820 --> 00:43:05,460 a kružidlá majú čo do činenia s pečením chleba. 635 00:43:05,460 --> 00:43:07,460 Boli by ste prekvapená. 636 00:43:09,460 --> 00:43:11,460 Prenasledovanie odpadkových košov, 637 00:43:11,460 --> 00:43:14,460 naháňanie odpadu z chleba. 638 00:43:14,460 --> 00:43:16,980 Preto som sa stala policajtkou. Je to vzrušujúce! 639 00:43:16,980 --> 00:43:18,460 To ma mrzí. 640 00:43:18,460 --> 00:43:20,460 Áno, mňa tiež. 641 00:43:20,460 --> 00:43:23,660 Najnudnejšie obvinenie v histórii. 642 00:43:23,660 --> 00:43:25,460 Obvinenie? 643 00:43:25,460 --> 00:43:28,460 Krádež 200 odpadkových košov je zločin, kamoško, pre tvoju informáciu. 644 00:43:29,460 --> 00:43:32,460 Tak si to uľahčime. 645 00:43:32,460 --> 00:43:35,300 Strčím ťa do cely, kým sa na to pozriem. 646 00:43:47,460 --> 00:43:49,140 Poďme. 647 00:43:51,980 --> 00:43:53,980 Poďme, trochu ďalej. 648 00:44:36,460 --> 00:44:39,460 Továreň na chlieb bola čistá, ale vrátim sa späť do skladu. 649 00:44:39,460 --> 00:44:42,460 Potrebujem, aby ste vy dvaja prehľadali Kaneov statok, dobre? 650 00:45:26,260 --> 00:45:27,460 Nish! 651 00:45:28,460 --> 00:45:30,460 Pozri sa na to. 652 00:45:31,460 --> 00:45:34,460 "Pre Katie, všetko najlepšie k 21. narodeninám. S láskou mama." 653 00:45:34,460 --> 00:45:37,460 Ten patrí Katie. 654 00:45:42,460 --> 00:45:44,300 Bože, nie. 655 00:46:00,960 --> 00:46:02,960 Preklad: dusanho 656 00:46:02,960 --> 00:46:06,000 www.titulky.com 49516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.