Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
V predchádzajúcich častiach ...
Čo si myslíš, že sa stalo?
Udusil sa orechom?
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,460
V predchádzajúcich častiach ...
Patológ ešte ani nezačal.
3
00:00:04,460 --> 00:00:07,460
- Nechceš mi povedať, že to urobilo Punto.
- John ma požiadal o ruku.
4
00:00:07,460 --> 00:00:10,460
V piatok večer odišiel z krčmy
s Debbie Nixonovou.
5
00:00:10,460 --> 00:00:13,460
Vlastne by som si priala, aby som ťa
nikdy nestretla, John Trowbridge.
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,460
- Si ako tvoj otec.
- Nie, stoj!
7
00:00:15,460 --> 00:00:17,860
Derek! Potrebuje pomoc.
8
00:00:18,460 --> 00:00:19,980
Nina bývala v Cathinom penzióne.
9
00:00:18,980 --> 00:00:21,460
Neodhlásila sa, nezaplatila účet.
10
00:00:21,460 --> 00:00:23,460
- Ahoj, Riya.
- Vyzerá to tak, že za posledný mesiac
11
00:00:23,460 --> 00:00:25,980
sme mali dve žiadosti
o náhradu odpadkových košov.
12
00:00:25,980 --> 00:00:29,480
- A za posledných šesť mesiacov?
- 129.
13
00:00:29,480 --> 00:00:32,960
- Potrebujeme izbu.
- Jednu izbu?
- Prosím.
14
00:00:47,800 --> 00:00:49,960
A potom zdvihol hlavu.
15
00:00:49,960 --> 00:00:51,460
Ponorený do spomienok.
16
00:00:52,460 --> 00:00:57,980
Vidieť svoj vlastný život znovu prežiť ...
medzi rozptýlenými semenami času.
17
00:00:58,980 --> 00:01:01,460
"Rozptýlené semená času."
18
00:01:02,460 --> 00:01:03,460
To je nádherné.
19
00:01:05,460 --> 00:01:09,460
Strach – je to niečo, čo na mňa
hľadí, alebo vo mne žije?
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,300
Veľmi dobre.
21
00:01:12,300 --> 00:01:14,660
- Ako sme na tom?
- Už nie dlho.
22
00:01:18,980 --> 00:01:21,460
Neprišli sme sem náhodou.
23
00:01:23,460 --> 00:01:26,460
Prišli sme sem dobrovoľne.
24
00:01:28,460 --> 00:01:29,460
Máš niečo??
25
00:01:29,460 --> 00:01:31,820
Zatiaľ žiadna aktivita.
26
00:01:31,820 --> 00:01:33,460
Tak čakáme.
27
00:01:33,460 --> 00:01:37,460
Budeme pripravení, keď sa to odhalí.
28
00:01:37,460 --> 00:01:38,500
Bojujeme.
29
00:01:40,460 --> 00:01:43,820
- Žiť bez strachu.
- Žiť bez strachu.
30
00:01:51,607 --> 00:01:53,607
Preklad: dusanho
31
00:02:07,820 --> 00:02:10,460
Lilly Wellsová, viem,
že si to bola ty!
32
00:02:14,460 --> 00:02:19,460
Počuješ ma? Smrť tvojho priateľa
so mnou nemala nič spoločné!
33
00:02:21,300 --> 00:02:23,460
Frakovanie dnes začína znova.
34
00:02:23,460 --> 00:02:25,460
Poďme!
35
00:02:25,460 --> 00:02:29,460
- Jeho krv je na vašich rukách!
- Som unavený zo zastrašovania.
36
00:02:32,460 --> 00:02:33,460
Zmiznite!
37
00:02:36,460 --> 00:02:39,460
Kam by si sa zaradila na stupnici
od jedna do desať?
38
00:02:39,460 --> 00:02:43,460
- Z hľadiska čoho?
- Nuž, len všeobecne.
39
00:02:43,460 --> 00:02:44,500
Myslíš ako človek?
40
00:02:45,820 --> 00:02:48,460
Pravdepodobne šesť.
41
00:02:48,460 --> 00:02:50,500
Nie si šesť.
42
00:02:50,500 --> 00:02:52,820
Jasné, kam by si zaradil seba?
43
00:02:52,820 --> 00:02:54,460
Deväť.
44
00:02:54,460 --> 00:02:57,460
Ale, niektoré dni, keď som namyslený,
môžem byť trojka.
45
00:02:57,460 --> 00:03:00,140
Dobrá práca na košoch, šéfka.
Trafila si klinec po hlavičke.
46
00:03:00,140 --> 00:03:01,460
Áno, rozdrvila si to, šéfka.
47
00:03:01,460 --> 00:03:03,460
Al, urobila si všetku tvrdú prácu,
ja som len položila čerešničku.
48
00:03:03,460 --> 00:03:06,460
Kto vedel, že keď Linda
toľko otravovala s tými košmi,
49
00:03:06,460 --> 00:03:08,460
že hovorila o 200 z nich.
50
00:03:08,460 --> 00:03:09,460
- 200?
- Áno.
51
00:03:09,460 --> 00:03:11,460
- Odpadkových košov?
- Áno.
52
00:03:11,460 --> 00:03:13,460
- Kde je Linda?
- Čistí si zuby.
53
00:03:15,460 --> 00:03:18,460
Úprimne povedané, celý čas
som mala ciťák
54
00:03:18,460 --> 00:03:20,460
a včera večer sa mi to všetko potvrdilo.
55
00:03:20,460 --> 00:03:23,660
- Potvrdilo čo?
- S týmto mestom niečo nie je v poriadku.
56
00:03:23,660 --> 00:03:25,460
Som si istá, že to nič nie je, šéfka.
57
00:03:25,460 --> 00:03:27,400
Som si istá, že sú to len nejakí uličníci,
kradnúci odpadkové koše,
58
00:03:27,360 --> 00:03:28,260
aby do nich kopali.
59
00:03:28,300 --> 00:03:30,460
Nie sú to však len odpadkové koše,
nie, Ali? Je to všetko ...
60
00:03:30,460 --> 00:03:34,460
je to Nina, je to Katie,
je to jeleň na 28 častí.
61
00:03:34,460 --> 00:03:38,460
To sa stalo Mehmetovi.
Čo ak to nebola samovražda?
62
00:03:38,460 --> 00:03:40,460
A čo sa do čerta stalo
Nine Karlssonovej?
63
00:03:40,460 --> 00:03:41,500
Teda, je tiež mŕtva?
64
00:03:41,500 --> 00:03:44,460
A prečo si Linda čistí zuby,
65
00:03:44,460 --> 00:03:46,660
keď sa jej mesto mení na sračky?!
66
00:03:46,660 --> 00:03:49,460
- Čo pozeráš, šéfka?
- Kataster nehnuteľností.
67
00:03:49,460 --> 00:03:51,460
Musím zistiť, kto je vlastníkom
toho uzamknutého skladu.
68
00:03:51,460 --> 00:03:53,460
Poďme.
69
00:03:53,460 --> 00:03:55,460
Poďme!
70
00:03:55,460 --> 00:03:58,500
Poďme, ty sračka.
Nemám na to deň.
71
00:04:00,460 --> 00:04:03,140
- Nenašla ten pozemok.
- Nepozeraj sa tak na mňa.
72
00:04:03,140 --> 00:04:05,460
- Ako sa pozerám?
- Ten pohľad, ktorý si mi venoval.
73
00:04:05,460 --> 00:04:09,460
- Prepáč.
- A už žiadne "prepáč". Nemáme 12.
74
00:04:10,460 --> 00:04:14,460
A John Trowbridge je v nemocnici.
Nájdený v lese.
75
00:04:14,460 --> 00:04:16,460
V rovnakom lese, ako Katie.
76
00:04:16,460 --> 00:04:18,460
Teda, vidíte, čo hovorím, ľudia?
77
00:04:18,460 --> 00:04:22,460
Vo všeobecnosti nie je v tomto
meste niečo v poriadku.
78
00:04:22,460 --> 00:04:24,460
A potrebujem odpovede. Dnes.
79
00:04:24,460 --> 00:04:26,460
Myslím tým už žiadne flákanie sa.
80
00:04:26,460 --> 00:04:28,500
Vy dvaja, choďte
do toho uzamknutého skladu.
81
00:04:28,500 --> 00:04:31,460
Chcem, aby ste skontrolovali každý kôš,
aby ste pozreli, čo je čo.
82
00:04:31,460 --> 00:04:33,460
- Ideme na to, ako blesk, šéfka.
- Vďaka.
83
00:04:38,460 --> 00:04:42,460
- Ach.
- Čo "ach"? Koho je to sklad, šéfka?
84
00:04:42,460 --> 00:04:43,500
Hádaj.
85
00:05:01,460 --> 00:05:04,140
- Práve mi napísala Vicky.
- Čo píše?
86
00:05:04,140 --> 00:05:06,460
Píše, že John je v nemocnici.
87
00:05:06,460 --> 00:05:08,460
- Čo sa stalo?
- Nevie.
88
00:05:13,980 --> 00:05:15,460
Bol si to ty?
89
00:05:18,460 --> 00:05:21,460
- Čo?
- Pár dní si vonku a John je zrazu v nemocnici.
90
00:05:21,460 --> 00:05:24,300
- Hej, to je náhoda, Kate.
- Naozaj? Je to tak, však?
91
00:05:24,300 --> 00:05:26,460
John nikdy nie je v nemocnici.
92
00:05:26,460 --> 00:05:28,460
Robíš mu niečo?
93
00:05:29,460 --> 00:05:32,460
- Prečo by som to robil?
- Pretože ty si ty, však?
94
00:05:32,460 --> 00:05:35,460
- Čo to má znamenať?
- Pretože si zviera.
95
00:05:35,460 --> 00:05:37,460
- To už stačí! Čo to robíš?
- Áno, budem to robiť.
96
00:05:37,460 --> 00:05:38,820
- Len do toho, hoď to kurva na mňa.
- A hodím!
97
00:05:38,820 --> 00:05:41,460
- Hoď mi to priamo do tváre. Pokračuj, urob to!
- Nenávidím ťa!
98
00:06:09,460 --> 00:06:12,460
Nikdy si nebol zberateľom, Tone.
99
00:06:15,140 --> 00:06:17,460
Začať s pečiatkami a postupovať ďalej?
100
00:06:19,460 --> 00:06:23,460
Pred niekoľkými mesiacmi boli ukradnuté
odpadkové koše jednému alebo dvom ľuďom ...
101
00:06:23,460 --> 00:06:24,500
a teraz ich máme až 200.
102
00:06:25,980 --> 00:06:28,460
- A?
- Našli sme ich.
103
00:06:28,460 --> 00:06:31,460
- V uzamknutom sklade na Daleside.
- Šťastné časy.
104
00:06:31,460 --> 00:06:33,460
V TVOJOM uzamknutom sklade.
105
00:06:35,460 --> 00:06:38,460
Takže, naozaj ťa nechcem
zatvoriť za krádež, naozaj nie.
106
00:06:39,460 --> 00:06:42,460
Áno, máš pravdu, je to môj sklad.
107
00:06:42,460 --> 00:06:44,660
Výborne. Úplne správne.
108
00:06:44,660 --> 00:06:46,460
Keby si sa obťažovala viac pátrať,
109
00:06:46,460 --> 00:06:48,460
keby si si našla čas a
nešla len po povrchu,
110
00:06:48,460 --> 00:06:50,460
ľudia by ti to povedali pred dvoma rokmi,
111
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
nemal som pre ten sklad využitie.
112
00:06:51,460 --> 00:06:54,460
Ležal tam nevyužitý, tak som ho požičal.
113
00:06:54,460 --> 00:06:55,980
Komu?
114
00:06:55,980 --> 00:06:58,980
Úbohá malá sračka vo svojej práci.
115
00:07:00,460 --> 00:07:01,460
Komu?
116
00:07:03,460 --> 00:07:06,460
Makáme, makáme!
117
00:07:20,460 --> 00:07:22,460
Dobré ráno, Derek.
118
00:07:22,460 --> 00:07:25,460
Uchmatla som si jeden muffin.
Dúfam, že ti to nevadí.
119
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
Ach, jasné, jasné.
120
00:07:26,460 --> 00:07:30,460
- Vyzeráš otrávene.
- Ach, mám toho veľa.
121
00:07:30,460 --> 00:07:33,460
- Ako ti môžem ...?
- Počula som o Johnovi.
122
00:07:33,460 --> 00:07:35,460
Úplný hrdina, však, Dez?
123
00:07:35,460 --> 00:07:37,460
Ach, starám sa o svojich
zamestnancov, vieš.
124
00:07:38,460 --> 00:07:41,460
Ak má niekto problémy,
dávam na neho pozor.
125
00:07:41,460 --> 00:07:43,460
Ako si vedel, že je v lese?
126
00:07:43,460 --> 00:07:45,460
Nuž, po tých správach o Mehmetovi,
127
00:07:45,460 --> 00:07:47,460
videl som, ako zápasí, vieš?
128
00:07:47,460 --> 00:07:50,460
Veľa z nich chodí do lesa, nie?
129
00:07:50,460 --> 00:07:52,140
Piť, drogovať, čokoľvek.
130
00:07:52,140 --> 00:07:55,660
Prenajal si si niekedy niečo od Tonyho?
131
00:07:55,660 --> 00:07:58,460
- Nie.
- Žiadny sklad?
132
00:07:58,460 --> 00:08:01,460
Sklad? Myslím, že čo sa týka
skladovania, sme v pohode.
133
00:08:01,460 --> 00:08:05,460
- Prečo, čo je to ...?
- Objekt na Daleside,
134
00:08:05,460 --> 00:08:07,460
našla som ho plný ukradnutých
odpadkových košov.
135
00:08:07,460 --> 00:08:09,460
- 200 odpadkových košov.
- Áno?
136
00:08:09,460 --> 00:08:11,460
Plných bohviečoho.
137
00:08:11,460 --> 00:08:14,460
Nádrže plné podivných tekutín,
všelijakých.
138
00:08:14,460 --> 00:08:18,460
Chcem to len upratať zo stola.
Najlepšie pred dnešným pollitrom piva.
139
00:08:18,460 --> 00:08:19,460
Nie, samozrejme.
140
00:08:19,460 --> 00:08:21,460
Myslím tým, že by som mohol byť
darebák, Ri,
141
00:08:21,460 --> 00:08:24,300
ale nie som zlodej.
142
00:08:25,460 --> 00:08:27,460
Tony povedal, že ti dal kľúč.
143
00:08:27,460 --> 00:08:29,460
Pred pár rokmi.
144
00:08:29,460 --> 00:08:32,460
Hovoríš o jeho sklade?
145
00:08:32,460 --> 00:08:35,460
- Presne o tom.
- Nie, on mi požičal kľúč.
146
00:08:35,460 --> 00:08:38,460
Vieš, aj som ho chcel na niečo použiť,
ale bol príliš malý,
147
00:08:38,460 --> 00:08:40,460
tak som mu kľúč vrátil.
148
00:08:41,460 --> 00:08:42,460
Rozumiem.
149
00:08:45,460 --> 00:08:51,300
Áno, keď hovoríš ... o
nádrži plnej tekutiny - čo to ...?
150
00:08:51,300 --> 00:08:55,140
- Terry robí testy. Bohviečo.
- Aké divné.
151
00:08:55,140 --> 00:08:56,460
Viem.
152
00:08:58,460 --> 00:09:01,460
Áno, nuž, ja ... Som si istý,
že to nič nie je.
153
00:09:02,460 --> 00:09:04,460
Naozaj?
154
00:09:04,460 --> 00:09:06,820
Pretože ja som si celkom istá,
že to niečo je.
155
00:09:06,820 --> 00:09:09,460
A ak tam niečo je,
156
00:09:09,460 --> 00:09:11,980
mám obrovskú túžbu zistiť, čo to je.
157
00:09:14,140 --> 00:09:16,460
Ale to nie je tvoja starosť.
158
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
Vďaka za ten muffin.
159
00:09:23,460 --> 00:09:27,140
Ri! To nezvestné švédske
dievča na fotografii.
160
00:09:27,140 --> 00:09:29,460
- A čo je s ňou?
- Dlho mi to vŕtalo v hlave.
161
00:09:29,460 --> 00:09:32,460
Nevedela som to pochopiť.
Potom ráno som si to uvedomila.
162
00:09:32,460 --> 00:09:33,460
Nie je nezvestná ...
163
00:09:33,460 --> 00:09:35,460
V posledných mesiacoch som od
nej kupovala vajíčka.
164
00:09:35,460 --> 00:09:37,820
- Čo tým myslíte?
- Pracuje na farme v Doffstone.
165
00:09:37,820 --> 00:09:40,460
Nevolá sa však Nina - je to Claire.
166
00:09:41,460 --> 00:09:44,460
Musíš si zo mňa robiť kurva srandu.
167
00:10:02,460 --> 00:10:04,460
Nina?
168
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
Prepáčte?
169
00:10:07,460 --> 00:10:10,460
Ste Nina, však? Nina Karlssonová?
170
00:10:10,460 --> 00:10:12,500
Kto? Volám sa Claire.
171
00:10:14,460 --> 00:10:16,460
- Je všetko v poriadku?
- Dáte nám chvíľu?
172
00:10:16,460 --> 00:10:18,460
Toto je moja manželka.
173
00:10:20,460 --> 00:10:25,460
Je tu spojenie - vy, Švédsko,
Chadder Vale.
174
00:10:25,460 --> 00:10:27,260
- Švédsko?
- Narodili ste sa tam?
175
00:10:27,260 --> 00:10:29,460
Žili ste tam niekedy? V ktorej časti?
176
00:10:29,460 --> 00:10:30,460
Je z Halifaxu.
177
00:10:30,460 --> 00:10:33,460
Mohli by ste ... držať hubu?
178
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
Odkiaľ poznáte Katie Wellsovú?
179
00:10:36,460 --> 00:10:40,460
Ja ... Prepáčte, namojdušu netuším,
o čom hovoríte.
180
00:10:40,460 --> 00:10:43,460
Videli vás. V Chadder Vale.
181
00:10:43,460 --> 00:10:45,460
Nechali ste nejaké veci v penzióne.
182
00:10:45,460 --> 00:10:47,500
- Potom vás nahlásili ako nezvestnú.
- Nezvestnú?
183
00:10:47,500 --> 00:10:50,460
A neboli ste jediné dievča, ktoré sa stratilo,
184
00:10:50,460 --> 00:10:53,460
- aby ste pochopili, prečo to beriem vážne.
- Prepáčte ...
185
00:10:53,460 --> 00:10:55,460
- Kto je do čerta táto žena?
- Ja neviem ...
186
00:10:55,460 --> 00:10:59,460
Táto žena vás premení na popol,
ak to neurobíte,
187
00:10:59,460 --> 00:11:03,660
poslednýkrát vás žiadam, držte hubu
a odíďte.
188
00:11:06,460 --> 00:11:08,460
- Aj tak som to chcel ísť opraviť.
- Jasné.
189
00:11:11,460 --> 00:11:13,460
Snažíte sa mi zničiť manželstvo?
190
00:11:13,460 --> 00:11:16,300
- Čo?
- S niekým som sa zoznámila v aplikácii. Dobre?
191
00:11:16,300 --> 00:11:18,460
Mali sme ... Mali sme spolu niečo.
192
00:11:18,460 --> 00:11:21,500
Ja ... Zarezervovala som nám penzión
v Chadderi. Veľmi som sa opila, dobre?
193
00:11:21,500 --> 00:11:23,460
V tom čase som nebola
veľmi šťastná.
194
00:11:23,460 --> 00:11:28,820
A začala som mu rozprávať veci,
osobné ... veci o sebapoškodzovaní,
195
00:11:28,820 --> 00:11:30,460
veci, o ktorých som uvažovala.
196
00:11:30,460 --> 00:11:32,460
Každopádne, keď sa zobudil
197
00:11:32,460 --> 00:11:34,460
a ja som tam nebola, spanikáril,
zavolal políciu
198
00:11:34,460 --> 00:11:35,900
a povedal som im, že som sa stratila.
199
00:11:37,460 --> 00:11:39,460
Tak kto je Nina Karlssonová?
200
00:11:39,460 --> 00:11:42,460
Nina Karlssonová je hlavnou
detektívkou švédskeho televízneho seriálu.
201
00:11:42,460 --> 00:11:45,300
Len som si požičala meno na
víkendový flirt. Je to trestný čin?
202
00:11:45,300 --> 00:11:47,820
Dokonca aj prízvuk a všetko.
203
00:11:47,820 --> 00:11:50,460
Pozrite, ja len ... nechcem,
aby sa o tom môj manžel dozvedel,
204
00:11:50,460 --> 00:11:54,460
tak ... prosím, len ...
nechajte nás na pokoji.
205
00:12:04,460 --> 00:12:07,460
- Ach!
- Pozrime sa!
206
00:12:07,460 --> 00:12:10,460
- Najlepší deň tvojho života, Terry?
- Ani nie.
207
00:12:10,460 --> 00:12:11,460
Čo je v tej nádrži?
208
00:12:13,460 --> 00:12:16,460
Nepribližujte sa k tomu,
je to vysoko korozívne.
209
00:12:16,460 --> 00:12:20,460
Vysvetlenie o dve, tri ...
210
00:12:20,460 --> 00:12:22,060
- My sme len ...
- My sme len ...
211
00:12:22,060 --> 00:12:23,460
Áno?
212
00:12:23,460 --> 00:12:27,460
Ach, práve dôkladne kontrolujeme
tieto odpadkové koše, šéfka.
213
00:12:27,460 --> 00:12:31,460
- Z akého dôvodu?
- Úprimne povedané, nebolo nám to povedané,
214
00:12:31,460 --> 00:12:32,500
takže neviem.
215
00:12:32,500 --> 00:12:33,660
Hovor so mnou, Terry.
216
00:12:33,660 --> 00:12:36,460
Bola som požiadaná, aby som
vykonala niekoľko testov.
217
00:12:36,460 --> 00:12:38,460
Krabíc od džúsov z odpadkového koša?
218
00:12:38,460 --> 00:12:39,820
Dobre, zavolajte zastupiteľstvo.
219
00:12:39,820 --> 00:12:42,140
Dajte ich opláchnuť, vystriekať
220
00:12:42,140 --> 00:12:44,980
- a dostať ich späť tam, kde majú byť.
- Áno, vykonám.
221
00:12:44,980 --> 00:12:46,300
Kde je Riya?
222
00:12:46,300 --> 00:12:49,660
Nie sme si istí, však? Nie.
223
00:12:49,660 --> 00:12:52,460
Skúste to znova.
224
00:12:55,500 --> 00:12:56,980
Ali, drahá.
225
00:12:56,980 --> 00:13:01,660
Už si niekedy ty alebo Nish
naozaj googlili
226
00:13:01,660 --> 00:13:04,460
- meno Nina Karlssonová?
- Googlili?
227
00:13:04,460 --> 00:13:07,460
Práve sme to predali priamo
metropolitnej polícii v Manchestri. Počkaj.
228
00:13:07,460 --> 00:13:09,460
Nish, googlil si niekedy Ninu Karlssonovú?
229
00:13:09,460 --> 00:13:12,140
- Googlil? Nie. Prečo googlil?
- Proste preto, že je z telky!
230
00:13:12,140 --> 00:13:15,460
- Z telky?
- Áno, fiktívna švédska detektívka!
231
00:13:15,460 --> 00:13:18,980
To dievča, jej skutočné meno je Claire.
Celý ten čas sme len premrhali.
232
00:13:18,980 --> 00:13:20,460
Mohla to vygoogliť!
233
00:13:20,460 --> 00:13:23,980
Takže sme premrhali hodiny a hľadali
niekoho z televízneho seriálu?!
234
00:13:23,980 --> 00:13:25,460
Si na hlasitý odposluch.
235
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
- Kurva to nie, Ali!
- Už ju našli!
236
00:13:27,460 --> 00:13:30,500
Skvelá detektívna práca!
Posielam týchto dvoch späť.
237
00:13:30,500 --> 00:13:33,460
Tie odpadkové koše
vyzdvihne zastupiteľstvo.
238
00:13:33,460 --> 00:13:35,460
A my dve sa porozprávame neskôr.
239
00:13:39,660 --> 00:13:41,460
Prepáč, šéfka.
240
00:13:54,460 --> 00:13:57,460
Vzduch bol príliš hustý, vidíš.
241
00:13:59,460 --> 00:14:01,460
Nemohol si sa nadýchnuť ani ty,
242
00:14:01,460 --> 00:14:04,460
tak ako som mala dýchať, ak ...
243
00:14:05,460 --> 00:14:07,460
... ak tam nebol vzduch?
244
00:14:09,460 --> 00:14:11,460
- Si v poriadku?
- Áno.
245
00:14:17,460 --> 00:14:20,460
"Takto by si sa k ... potkanovi
nesprával," povedala som.
246
00:14:20,460 --> 00:14:24,460
"Je to ... Je to neľudské.
Je to kruté."
247
00:14:24,460 --> 00:14:27,460
A oni tam len stáli vo svojich
malých radoch ...
248
00:14:28,460 --> 00:14:31,460
... so svojimi ... balíčkami drog.
249
00:14:33,460 --> 00:14:34,460
A ja som ...
250
00:14:36,460 --> 00:14:39,460
... potrebovala som vzduch. Rozumieš?
251
00:14:39,460 --> 00:14:42,460
Prečo mi nemohli dať vzduch?
252
00:14:53,460 --> 00:14:55,140
Koľko si si toho už uľahčil, Kane?
253
00:14:56,460 --> 00:14:57,460
Čo tým myslíš?
254
00:14:58,820 --> 00:15:04,460
Žiješ svoj malý hlúpy život tým,
že si všetko uľahčuješ ...
255
00:15:05,500 --> 00:15:06,980
... a ja upratujem ten bordel.
256
00:15:08,460 --> 00:15:10,460
Pýtam sa, kedy to skončí?
257
00:15:10,460 --> 00:15:12,300
Neviem o čom to hovoríš ...
258
00:15:12,300 --> 00:15:14,980
Tento stroj, je tu na jednu vec.
259
00:15:14,980 --> 00:15:17,460
Úplne nový, nečinne tu sedí.
260
00:15:17,460 --> 00:15:19,460
- Viem, čo povieš.
- Čo poviem?
261
00:15:19,460 --> 00:15:22,460
- Ide o to, Dez...
- 20 000 libier, toľko to stojí!
262
00:15:22,460 --> 00:15:25,460
- Ani si sa ho nikto nedotkol.
- Ja... ja... Viem.
263
00:15:25,460 --> 00:15:32,460
Nevieš! Ty nie! Nič nevieš!
264
00:15:32,460 --> 00:15:35,960
Stále je tam, Kane.
Johna to skoro zabilo.
265
00:15:35,960 --> 00:15:37,460
A teraz sem vtrhla tá suka.
266
00:15:39,460 --> 00:15:40,460
- Kedy?
- Dnes.
267
00:15:41,820 --> 00:15:44,660
Otravovala ma kvôli skladu
a odpadkovým košom.
268
00:15:48,460 --> 00:15:50,460
Takto si ich likvidoval?
269
00:15:52,140 --> 00:15:53,300
Bolo to proste jednoduchšie.
270
00:15:53,300 --> 00:15:55,460
Ako použiť 20-tisícový stroj?
271
00:15:55,460 --> 00:15:57,460
Manuál má asi 60 strán.
272
00:16:02,460 --> 00:16:05,460
- A čo v nich nájde?
- Nič.
273
00:16:05,460 --> 00:16:07,460
- Čo?
- Prisahám.
274
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
Všetky rozpustím.
275
00:16:11,500 --> 00:16:16,460
Ak sa sem ... akokoľvek
znova priblíži ...
276
00:16:18,460 --> 00:16:19,500
... nechám ťa vyžrať si to.
277
00:16:38,460 --> 00:16:40,460
Dobrý deň. Metropolitná polícia
Manchester.
278
00:16:40,460 --> 00:16:42,460
Dobrý deň, tu je Chadder Vale.
279
00:16:42,460 --> 00:16:44,460
Nemohli by ste ma spojiť s
Michaelom Douglasom, však?
280
00:16:46,460 --> 00:16:47,980
Michael, Tu je Linda.
281
00:16:47,980 --> 00:16:49,460
Áno, áno.
282
00:16:49,460 --> 00:16:50,460
Nie je to také zlé, vďaka.
283
00:16:50,460 --> 00:16:54,060
Mám nočnú moru, jednu z tých mojich.
284
00:16:54,060 --> 00:16:57,460
Áno. Len ma zaujímalo, či by som
ti mohla tú láskavosť oplatiť.
285
00:17:02,460 --> 00:17:06,460
Včera si sa vrátila neskoro večer.
Odišla si skoro ráno.
286
00:17:07,460 --> 00:17:09,460
Myslel som, že sme sa mali spoznať.
287
00:17:09,460 --> 00:17:11,460
Môžeš so mnou nehovoriť, prosím?
288
00:17:13,460 --> 00:17:15,460
- Prečo nie?
- Čo som práve povedala?
289
00:17:16,460 --> 00:17:17,460
Dáš si niečo na pitie?
290
00:17:18,460 --> 00:17:19,500
Kurva!
291
00:17:31,460 --> 00:17:33,460
Čo sa stalo?
292
00:17:33,460 --> 00:17:36,460
- Na tom nezáleží.
- Vyzerá to tak, že záleží.
293
00:17:36,460 --> 00:17:39,460
- Si zvedavý čurák, však?
- Zaujímam sa.
294
00:17:40,460 --> 00:17:41,820
Môj tím to posral.
295
00:17:41,820 --> 00:17:43,660
- Ako veľmi?
- Zásadne, kurva!
296
00:17:46,460 --> 00:17:50,460
- Nikdy som ťa nevidel takú nahnevanú.
- Nepoznáš ma, Jakub.
297
00:17:50,460 --> 00:17:52,460
- Prestaň sa správať, akoby si ma poznal!
- Len hovorím ...
298
00:17:52,460 --> 00:17:54,460
- Nuž, tak nič nehovor!
- Hovor so mnou.
299
00:17:54,460 --> 00:17:56,460
- Hovorím!
- Vhodne.
300
00:18:01,460 --> 00:18:02,460
Dobre, ja ...
301
00:18:04,460 --> 00:18:06,460
- Obávam sa.
- Čoho?
302
00:18:06,460 --> 00:18:10,460
Zmizlo dievča ... a ani som
si nevygooglila jej meno.
303
00:18:12,060 --> 00:18:13,460
Teda, toto mesto ...
304
00:18:14,460 --> 00:18:17,460
... ma robí lenivou. Som ...
som nahovno v mojej práci.
305
00:18:18,460 --> 00:18:20,300
Teda, čo mi ešte uniká?
306
00:18:21,460 --> 00:18:23,460
Katie, Mehmet.
307
00:18:26,060 --> 00:18:32,460
Kedysi som makala nepretržite naplno,
bola som zanietená.
308
00:18:32,460 --> 00:18:34,460
Ale teraz, ja proste... ani neviem.
Neviem.
309
00:18:36,460 --> 00:18:37,460
Mám pocit, že sa z toho zbláznim
310
00:18:40,460 --> 00:18:45,460
Nemysli si, že som niečo, pretože ...
mám pocit, že nie som nič.
311
00:19:07,460 --> 00:19:10,460
Vždy profesionál!
312
00:19:10,460 --> 00:19:13,460
Jakub. Vždy s veľkou energiou.
313
00:19:15,460 --> 00:19:16,500
Chcela som len vyžehliť pár vecí.
314
00:19:16,500 --> 00:19:19,460
V poslednom čase si sa
dostala do úzkych.
315
00:19:19,460 --> 00:19:21,460
Urobili ti zuby?
316
00:19:23,460 --> 00:19:24,660
Nina Karlssonová.
317
00:19:24,660 --> 00:19:27,460
Aká fenomenálna strata času.
318
00:19:27,460 --> 00:19:29,460
Napriek tomu vo forme.
319
00:19:29,460 --> 00:19:31,460
Katie Wellsová, nezvestná,
ale nie nezvestná.
320
00:19:32,460 --> 00:19:35,460
Áno, potom máme Mehmeta,
nech mu dá Boh pokoj.
321
00:19:35,460 --> 00:19:37,460
Zúfalo sa snažíš dokázať
trestný čin,
322
00:19:37,460 --> 00:19:41,460
keď stále išlo o jasný prípad
samovraždy, so správou.
323
00:19:41,460 --> 00:19:43,460
Ako si teda vysvetliť
toho zlikvidovaného jeleňa?
324
00:19:43,460 --> 00:19:46,460
Čo ... toho, čo leží uprostred
rušnej cesty?
325
00:19:46,460 --> 00:19:48,460
Po ktorej sa náklaďáky preháňajú
hore-dole?
326
00:19:48,460 --> 00:19:52,140
Nuž, povedz mi?
327
00:19:52,140 --> 00:19:55,460
A teraz nakoniec tie odpadkové koše.
328
00:19:55,460 --> 00:19:56,500
Aký chaos.
329
00:19:56,500 --> 00:19:58,460
Dala si Terry testovať krabice
od džúsov.
330
00:19:58,460 --> 00:20:00,060
Je to viac než to.
331
00:20:00,060 --> 00:20:03,140
Nie, "viac než to"?
Vždy to však bude „viac než to“,
332
00:20:03,140 --> 00:20:06,460
že, s tebou? Nikdy nie je
v dohľade koniec.
333
00:20:06,460 --> 00:20:10,460
Hovoríš to isté. Stále.
334
00:20:10,460 --> 00:20:12,460
Problém je, že nás to už nudí.
335
00:20:13,660 --> 00:20:15,980
Takže mám pre teba premiestnenie.
336
00:20:15,980 --> 00:20:17,460
Do metropolitnej polícii v Manchestri.
337
00:20:19,460 --> 00:20:21,300
Čo?
338
00:20:21,300 --> 00:20:23,460
Chýbalo ti roztočiť to
s veľkými ničomníkmi.
339
00:20:23,460 --> 00:20:26,460
Teraz máš šancu. Ideš budúci týždeň.
340
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
Prečo?
341
00:20:31,460 --> 00:20:33,460
Najlepšie pre všetkých.
342
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Najlepšie pre teba.
343
00:20:38,460 --> 00:20:39,460
Ak chceš.
344
00:20:43,460 --> 00:20:47,460
Dôverný policajný materiál pripnutý
na chladničke v garáži.
345
00:20:48,460 --> 00:20:51,460
Chytré. Veľmi.
346
00:20:52,960 --> 00:20:54,460
Zapni sa, Jakub.
347
00:21:23,460 --> 00:21:25,460
Áno.
348
00:21:25,460 --> 00:21:26,460
Ahoj.
349
00:21:28,140 --> 00:21:29,980
Čo sa deje?
350
00:21:29,980 --> 00:21:32,980
Znova to tu otvorili.
Decká zblbli.
351
00:21:32,980 --> 00:21:35,460
- Tá špina nepomôže?
- Je k ničomu.
352
00:21:35,460 --> 00:21:38,140
Nebojujú s tým, ale tutlajú to.
353
00:21:38,140 --> 00:21:40,820
Zabalia to a len predstierajú,
že sa to nedeje.
354
00:21:40,820 --> 00:21:42,960
- To je ich spôsob.
- Myslel som si, že ste najlepší kamaráti.
355
00:21:42,960 --> 00:21:45,460
Čím viac prosím, tým menej počúva
356
00:21:45,460 --> 00:21:48,140
a som z toho unavený.
357
00:21:53,460 --> 00:21:55,560
- Kedy s tým všetkým prestaneš?
- Otupujem bolesť.
358
00:21:55,560 --> 00:21:58,460
Neotupuješ bolesť, ale spomienku, chlapče.
359
00:21:58,460 --> 00:22:00,460
Spomienku na to, čo urobil.
360
00:22:00,460 --> 00:22:02,820
Možno je čas začať čeliť bolesti.
361
00:22:02,820 --> 00:22:04,660
Možno je čas s tým bojovať,
nie to tutlať.
362
00:22:12,460 --> 00:22:14,460
Tá tvoja stránka ...
363
00:22:14,460 --> 00:22:16,460
na raňajkách.
364
00:22:16,460 --> 00:22:19,460
Nikdy predtým som to nevidela.
365
00:22:19,460 --> 00:22:22,460
- Nepreháňaj.
- Nepreháňam.
366
00:22:22,460 --> 00:22:25,460
- Mala si taký pohľad v očiach.
- Aký pohľad?
367
00:22:26,460 --> 00:22:28,140
Aký som nikdy predtým nevidela.
368
00:22:29,460 --> 00:22:32,460
Niekoho mi to pripomenulo.
369
00:22:32,460 --> 00:22:33,460
Koho?
370
00:22:33,460 --> 00:22:35,980
Ocka.
371
00:22:35,980 --> 00:22:37,980
Sklapni.
372
00:22:37,980 --> 00:22:40,960
Nie, je to pravda. Bola si úplne mimo.
Neuvažovala si normálne.
373
00:22:40,960 --> 00:22:42,460
- Bola to šálka kávy ...
- Mohla si ho obariť.
374
00:22:42,460 --> 00:22:44,640
- Áno, ale neurobila som to.
- Len preto, že ťa zastavila mama.
375
00:22:44,640 --> 00:22:47,460
- Tak čo je toto?
- Len vravím.
376
00:22:47,460 --> 00:22:50,460
- Nerob zo mňa jeho, pretože sa mýliš ...
- To nehovorím.
377
00:22:50,460 --> 00:22:53,460
- Nuž, niečo hovoríš a mne sa to nepáči.
- Ja len ...
378
00:22:57,460 --> 00:23:00,460
Možno máš v sebe kúsok otca.
Zamyslela si sa niekedy nad tým?
379
00:23:00,460 --> 00:23:03,460
Teda, horiace figuríny, to je
kurva postihnutosť, Lil.
380
00:23:03,460 --> 00:23:08,000
Jim ledva otvorí plechovku fazule,
nieto ešte niekoho zhodiť z veže!
381
00:23:08,960 --> 00:23:12,460
Neviem ako zomrel Mehmet,
ale Jim s tým nemal nič spoločné.
382
00:23:12,460 --> 00:23:14,960
Tak to jednoducho hoď za hlavu
a namiesto toho urob niečo užitočné.
383
00:24:09,460 --> 00:24:11,460
Si tam? Si?
384
00:24:13,980 --> 00:24:15,460
Si tam?
385
00:24:23,500 --> 00:24:26,460
Počuješ to?
386
00:24:26,460 --> 00:24:30,460
Je to moje srdce. A bije ako lev.
387
00:24:30,460 --> 00:24:33,460
Hovorí mi, že som stále nažive.
388
00:24:38,300 --> 00:24:40,500
Viem, že si tam. Viem, že počúvaš.
389
00:24:40,500 --> 00:24:43,460
Tak si to vypočuj odo mňa.
390
00:24:43,460 --> 00:24:46,460
Tá bolesť, ktorou som trpel
každý deň päť rokov ...
391
00:24:47,460 --> 00:24:49,460
... kvôli tebe.
392
00:24:49,460 --> 00:24:51,460
Čo som ti kedy urobil?
393
00:24:51,460 --> 00:24:57,460
Tvoje zlo, splodené zlo,
v tej tvojej dcére!
394
00:24:57,460 --> 00:25:01,460
Nedovolený vstup na cudzí pozemok,
páchanie zločinov, aby ma mučili.
395
00:25:01,460 --> 00:25:05,460
Ten cyklus jednoducho pokračuje
ďalej a ďalej
396
00:25:05,460 --> 00:25:06,820
a my ostatní len trpíme.
397
00:25:06,820 --> 00:25:09,460
Nepočujem tvoje srdce!
398
00:25:12,460 --> 00:25:14,460
To je to, čo nás rozdeľuje.
399
00:25:18,460 --> 00:25:20,460
Sme odlišní, ty a ja.
400
00:25:23,300 --> 00:25:25,140
Necítiš.
401
00:25:28,140 --> 00:25:30,140
Si monštrum.
402
00:25:32,460 --> 00:25:34,460
Si monštrum.
403
00:25:58,460 --> 00:25:59,460
Von.
404
00:25:59,460 --> 00:26:02,460
- Všetci ste vítaní, hovorí sa tu.
- Vypadni.
405
00:26:02,460 --> 00:26:05,460
- A ak ťa znova niekde nablízku uvidím ...
- Čo urobíš, čo?
406
00:26:05,460 --> 00:26:07,460
Čo?
407
00:26:11,460 --> 00:26:14,460
Vidíš, moja žena ma nechce.
408
00:26:14,460 --> 00:26:16,460
Moje dievčatká ma nechcú,
409
00:26:16,460 --> 00:26:19,460
takže mi už nemôžeš urobiť
nič horšie, nie?
410
00:26:21,460 --> 00:26:23,140
Vezmi moje peniaze.
411
00:26:41,460 --> 00:26:43,820
Kto chce so mnou bojovať? Čo?
412
00:26:43,820 --> 00:26:45,500
Poďme!
413
00:26:45,500 --> 00:26:50,460
Viete, čo ma držalo pri živote,
keď som bol base? Viete, čo to bolo?
414
00:26:50,460 --> 00:26:52,820
Poznanie, že kvôli tomu,
čo som urobil,
415
00:26:52,820 --> 00:26:54,460
ste všetci veľa trpeli.
416
00:26:56,460 --> 00:26:58,460
Počuješ to, Tony? Čo?
417
00:27:01,460 --> 00:27:03,140
Čo?
418
00:27:03,140 --> 00:27:04,460
Trpeli.
419
00:27:07,660 --> 00:27:09,460
Čo?
420
00:27:37,460 --> 00:27:39,300
Môžem vám niečo priniesť?
421
00:27:41,820 --> 00:27:45,500
Rozmýšľala som, nechcete, aby som vám
na chvíľu pomohla v obchode?
422
00:27:45,500 --> 00:27:48,460
Nepotrebovala by som zaplatiť,
len by som chcela niečo urobiť.
423
00:27:48,460 --> 00:27:50,820
Pre vás. Pre Mehmeta.
424
00:27:50,820 --> 00:27:52,460
Prečo?
425
00:27:55,460 --> 00:27:56,500
Bol najlepší.
426
00:28:01,460 --> 00:28:03,460
Môj syn.
427
00:28:05,460 --> 00:28:07,460
Prečo si to urobila?
428
00:28:17,460 --> 00:28:19,460
Neboj sa, ja ... zbalím si tašku,
429
00:28:19,460 --> 00:28:20,660
uhnem ti z cesty.
430
00:28:23,460 --> 00:28:24,460
Nuž, to je u teba ten problém.
431
00:28:24,460 --> 00:28:26,460
Aj keď mi uhneš z cesty,
stále sa mi do nej pletieš.
432
00:28:47,460 --> 00:28:49,460
Kto ti to urobil?
433
00:28:49,460 --> 00:28:50,660
Ja.
434
00:28:50,660 --> 00:28:54,460
Nahovno robota. Myslím, že ja
by som to dokázala urobiť lepšie.
435
00:28:54,460 --> 00:28:57,460
Áno, asi máš pravdu.
436
00:29:00,460 --> 00:29:02,460
Mám s tebou súcitiť?
437
00:29:03,460 --> 00:29:05,460
Nepotrebujem súcit.
438
00:29:05,460 --> 00:29:09,460
Klamár. Si ten najväčší sráč, ktorý
potrebuje súcit, akého poznám.
439
00:29:11,460 --> 00:29:13,980
Nie ... Bolí to.
440
00:29:19,300 --> 00:29:21,460
Niekoľko povrchových rán
neospravedlňuje to, čo si urobil.
441
00:29:22,460 --> 00:29:23,460
Viem.
442
00:29:26,820 --> 00:29:28,460
Dobre.
443
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
Vyzleč si tričko.
444
00:29:31,460 --> 00:29:34,820
Nie, nemusíš ... nemusíš to robiť,
445
00:29:34,820 --> 00:29:36,460
- Som ... som v poriadku.
- Vyzleč si to.
446
00:29:36,460 --> 00:29:38,460
Vyzleč si to!
447
00:29:38,460 --> 00:29:40,460
Dobre! Takže, nebi ma.
448
00:30:11,980 --> 00:30:15,460
Je to akoby puzzle z tisíc kusov.
449
00:30:15,460 --> 00:30:18,460
Bývanie v meste, ktoré môže
trvať len desať minút.
450
00:30:18,460 --> 00:30:21,460
A všetky tie dobré presuny
zamestnancov do Manchestru.
451
00:30:23,460 --> 00:30:25,660
Teraz si tiež.
452
00:30:27,300 --> 00:30:29,460
- Možno by si mala spomaliť.
- Nechcem.
453
00:30:29,460 --> 00:30:31,140
Ahoj.
454
00:30:31,140 --> 00:30:32,460
Dobre.
455
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
Si si istá, že nemáš problém s pitím?
456
00:30:34,460 --> 00:30:36,460
Môžeš zavrieť svoju
skurvenú tučnú hubu.
457
00:30:36,460 --> 00:30:39,500
Robím si srandu! Iba žartujem.
Vyzeráš pekne.
458
00:30:39,500 --> 00:30:42,460
- Čo?
- Ahoj.
459
00:30:42,460 --> 00:30:45,460
- Jakub.
- Nick.
460
00:30:45,460 --> 00:30:48,140
Nick? Akože bývalý manžel.
461
00:30:48,140 --> 00:30:49,460
Manžel. Technicky.
462
00:30:48,960 --> 00:30:52,460
Gin s tonikom, prosím.
463
00:30:52,060 --> 00:30:53,460
S tonikom. Si taký protivný.
464
00:30:53,460 --> 00:30:56,460
- Nie som protivný.
- Prečo si tu?
465
00:30:56,460 --> 00:30:58,460
- Potreboval som si vydýchnuť.
- Bol si s ňou len desať minút.
466
00:30:58,460 --> 00:31:00,760
- Je šialená.
- Je to tvoja mama!
467
00:31:00,760 --> 00:31:03,060
Viem! Stále si to hovorím.
468
00:31:03,060 --> 00:31:05,820
- Mám odísť?
- Nie! Nie. Nebuď smiešny.
469
00:31:05,820 --> 00:31:09,460
Jej tabletky, sú to každé dve hodiny?
470
00:31:09,460 --> 00:31:11,140
Máš jednu vec na práci, Nick!
471
00:31:11,140 --> 00:31:13,460
Len sme sa trochu nezosynchronizovali.
Možno jej pár uniklo.
472
00:31:13,460 --> 00:31:15,460
Bude v poriadku.
473
00:31:15,460 --> 00:31:17,460
Ako sa má Banderas?
474
00:31:17,460 --> 00:31:18,820
Nezaujíma sa o počasie.
475
00:31:18,820 --> 00:31:20,460
Naozaj nie?
476
00:31:20,460 --> 00:31:22,460
Ako dlho plánuješ zostať?
477
00:31:22,460 --> 00:31:24,460
Tak dlho, ako to bude potrebné.
478
00:31:24,460 --> 00:31:26,460
Čo teda zapíjame?
479
00:31:26,460 --> 00:31:28,460
- Dostávam padáka.
- Prepúšťajú ťa?
480
00:31:28,460 --> 00:31:30,460
- Premiestňujú ju.
- V podstate to isté.
481
00:31:30,460 --> 00:31:33,300
- Si v poriadku?
- Kedy nie som?
482
00:31:34,460 --> 00:31:35,460
Väčšinu času.
483
00:31:41,460 --> 00:31:42,660
Vidíme sa neskôr, hlupáci.
484
00:31:49,460 --> 00:31:51,460
John?
485
00:31:53,460 --> 00:31:55,300
John, hovorím s tebou.
486
00:32:00,460 --> 00:32:02,300
Čo je to?
487
00:32:02,300 --> 00:32:03,460
Čo je čo?
488
00:32:03,460 --> 00:32:06,460
Tie sračky volania o pomoc.
489
00:32:06,460 --> 00:32:10,460
Vezmi mobil, porozprávaj
sa s kamošom,
490
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
ale toto nerob.
491
00:32:13,460 --> 00:32:15,460
Je to malicherné.
492
00:32:15,460 --> 00:32:17,460
Je to slabošské.
493
00:32:17,460 --> 00:32:19,980
Toto nie si ty.
494
00:32:19,980 --> 00:32:23,460
- Čo som?
- Podvodník, John.
495
00:32:23,460 --> 00:32:25,500
Čo si si dal?
496
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
Nič.
497
00:32:28,460 --> 00:32:30,660
Ja ... nešiel som tam, aby som...
498
00:32:30,660 --> 00:32:33,460
Chcel som len trochu priestoru.
499
00:32:34,500 --> 00:32:36,460
Čas na zamyslenie.
500
00:32:37,460 --> 00:32:40,460
Nehraj sa na zbabelca,
hraj sa na chlapa.
501
00:32:40,460 --> 00:32:43,460
Toto však bolo iné, Katie.
502
00:32:43,460 --> 00:32:45,460
Bol tam môj otec.
503
00:32:46,460 --> 00:32:48,660
V lese.
504
00:32:48,660 --> 00:32:50,460
Kde si bola aj ty.
505
00:32:50,460 --> 00:32:54,460
Bolo to, ako keby sa odohrali
všetky moje najhoršie obavy.
506
00:32:54,460 --> 00:32:56,140
Zopakuj to.
507
00:32:56,140 --> 00:32:59,460
Veľa si nepamätám, ale ...
nič som si nedal.
508
00:32:59,460 --> 00:33:01,460
Ja ... to by som neurobil.
509
00:33:01,460 --> 00:33:05,460
Niečo nie je v poriadku, Katie.
Niečo nie je v poriadku.
510
00:33:10,460 --> 00:33:11,820
Je to prekliatie, Katie.
511
00:33:34,460 --> 00:33:36,460
Derek, tu je hlavná kancelária.
512
00:33:36,460 --> 00:33:38,460
Niečo si zabudol spomenúť.
513
00:33:38,460 --> 00:33:41,460
Ty a tvoj brat ste príliš vystrašení,
aby ste mi povedali, čo sa stalo.
514
00:33:48,820 --> 00:33:50,460
Vážne si to dojebal, Derek.
515
00:33:50,460 --> 00:33:54,460
Radšej sa modli, aby to môj
tím našiel. Posledná šanca.
516
00:33:54,460 --> 00:33:56,460
Predmet bol detekovaný.
517
00:34:10,460 --> 00:34:12,460
Chcem vedieť, čo si!
518
00:34:14,460 --> 00:34:15,460
Chcem vedieť prečo.
519
00:34:18,820 --> 00:34:21,460
Zásah. Nález.
520
00:34:39,140 --> 00:34:41,460
Čo si zač?
521
00:34:51,300 --> 00:34:53,460
Nie, nie, nie.
522
00:34:55,460 --> 00:34:57,460
Patríš sem.
523
00:34:57,460 --> 00:35:00,820
Čo odo mňa chceš?
Nechcem tu byť.
524
00:35:00,820 --> 00:35:02,460
Mama?
525
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
Mami, čo to robíš?
526
00:35:06,460 --> 00:35:08,460
- Čas na cigaretu?
- Mami?
527
00:35:08,460 --> 00:35:10,460
Chceš cigaretu?
528
00:35:10,460 --> 00:35:13,460
Potrebujem pomoc?
529
00:35:15,460 --> 00:35:16,820
John?
530
00:35:16,820 --> 00:35:18,820
Ja ...
531
00:36:12,460 --> 00:36:13,460
Si v poriadku?
532
00:36:16,460 --> 00:36:19,460
- Kto si?
- Dáš si vodu?
533
00:36:33,460 --> 00:36:36,460
Ďakujem.
534
00:36:36,460 --> 00:36:38,460
Ďakujem za pomoc.
535
00:37:02,460 --> 00:37:05,460
- Je to zadebnené?
- Áno, je to uložené.
536
00:37:09,140 --> 00:37:12,460
Misia ukončená. Cieľ nájdený.
537
00:37:14,460 --> 00:37:17,460
Našli sme to.
538
00:37:17,460 --> 00:37:20,460
Obnovenie na úroveň osem.
Končím.
539
00:37:32,300 --> 00:37:34,460
Ako vieš, kde bývam?
540
00:37:36,460 --> 00:37:39,460
Som detektív, Alison.
Jeden z najlepších.
541
00:37:41,500 --> 00:37:43,460
Prepáč, to je tvoje domáce oblečenie?
542
00:37:43,460 --> 00:37:45,460
Čo? Nie.
543
00:37:45,460 --> 00:37:46,980
Áno.
544
00:37:46,980 --> 00:37:49,560
Ty ... Ty ... Nosíš takéto veci
po dome, však?
545
00:37:49,560 --> 00:37:51,460
Prečo by som nemala?
546
00:37:51,460 --> 00:37:54,460
Ja len tak. Každopádne ...
len som prišiel povedať ...
547
00:37:56,460 --> 00:37:57,500
... Linda nechala Riyu premiestniť.
548
00:37:57,500 --> 00:37:59,460
Čo?
549
00:37:59,460 --> 00:38:01,460
Do Manchestru.
550
00:38:03,460 --> 00:38:05,460
- To je nahovno.
- Je, všakže?
551
00:38:07,500 --> 00:38:09,500
Pamätám si, keď som bol
na strednej škole,
552
00:38:09,500 --> 00:38:13,460
napísal som esej, myslel som si,
že je to úžasné.
553
00:38:14,460 --> 00:38:16,460
Strávil som nad tým dva týždne.
554
00:38:18,460 --> 00:38:20,660
Učiteľ si to prečítal a
dal mi dostatočnú.
555
00:38:20,660 --> 00:38:23,460
Povedal mi to pred celou triedou.
556
00:38:23,460 --> 00:38:25,460
Povedal, že je to nezmysel.
557
00:38:28,460 --> 00:38:32,460
Hrozné, keď v niečo naozaj veríš,
558
00:38:32,460 --> 00:38:35,820
keď si myslíš, že je niečo také
dobré a ...
559
00:38:35,820 --> 00:38:37,460
ukáže sa, že je to zlé.
560
00:38:42,460 --> 00:38:45,300
Každopádne som ...
561
00:38:45,300 --> 00:38:46,500
Myslel som na Riyu.
562
00:38:48,460 --> 00:38:53,300
Možno by sme mali, neviem ...
563
00:38:53,300 --> 00:38:55,460
pomôcť jej?
564
00:38:59,460 --> 00:39:01,460
- Áno.
- Áno?
565
00:39:01,460 --> 00:39:02,460
- Áno.
- Dobre.
566
00:39:02,460 --> 00:39:04,500
Nuž, počkám vonku, lebo sa
potrebuješ prezliecť.
567
00:39:04,500 --> 00:39:07,460
Nebudem chodiť s tebou
na verejnosti v tomto.
568
00:39:39,460 --> 00:39:42,460
Prečo by si bral odpadkové koše len preto,
aby si skladoval všetky tieto haraburdy?
569
00:39:44,460 --> 00:39:46,460
O čo išlo? V tej tvojej eseji?
570
00:39:46,460 --> 00:39:48,980
Nuž, bolo nám povedané, aby sme
napísali o nejakej udalosti.
571
00:39:48,980 --> 00:39:51,300
O hocijakej udalosti, ktorá
zmenila chod dejín.
572
00:39:51,300 --> 00:39:54,140
Vybral som si ... Grand Theft Auto.
573
00:39:55,300 --> 00:39:57,460
- Počítačová hra?
- Áno.
574
00:39:57,460 --> 00:40:00,460
Áno, viem, že je to hlúposť.
575
00:40:02,460 --> 00:40:04,460
Ani nie.
576
00:40:04,460 --> 00:40:07,460
Práve vyšiel San Andreas.
577
00:40:07,460 --> 00:40:09,300
Bolo to obrovské,
578
00:40:09,300 --> 00:40:13,660
Úplná sloboda a nezávislosť robiť
čokoľvek, čo tvoja myseľ chcela.
579
00:40:13,660 --> 00:40:17,460
Ak by nás herný svet dokázal
prinútiť myslieť inak, asi by sme ...
580
00:40:17,460 --> 00:40:20,460
čelili vonkajšiemu svetu iným spôsobom.
581
00:40:20,460 --> 00:40:23,820
Viem, že je to len hra,
ale úprimne povedané ...
582
00:40:23,820 --> 00:40:26,460
je to ako keď si objavila
vegána.
583
00:40:29,460 --> 00:40:31,460
Bol si dobrý?
584
00:40:31,460 --> 00:40:34,460
Nuž ... priemerný.
585
00:40:34,460 --> 00:40:37,460
V mojej škole však boli niektorí chlapci,
ktorí boli úplná špička.
586
00:40:37,460 --> 00:40:38,460
Úplná špička.
587
00:40:38,460 --> 00:40:41,460
Bol tam jeden chlapec, ktorý
vyhrával súťaže a všetko.
588
00:40:42,660 --> 00:40:45,980
Jasné. Ja som skôr hrávala
Grand Theft Auto: Vice City.
589
00:40:48,460 --> 00:40:49,460
Čo je?
590
00:40:49,460 --> 00:40:52,460
- Ty ... ty ... Si hráčka?
- Samozrejme, že som hráčka.
591
00:40:52,460 --> 00:40:55,460
- Čo, vo Vice City?
- Áno, som sakra dobrá.
592
00:40:55,460 --> 00:40:58,660
Ale vždy zastavím na semaforoch, Nish.
593
00:41:02,460 --> 00:41:04,140
Čo tu vlastne hľadáme?
594
00:41:04,140 --> 00:41:07,460
Stopy, Alison. Náznaky.
595
00:41:09,460 --> 00:41:11,460
Čo tu robíte?
596
00:41:11,460 --> 00:41:14,460
Takže ... vrátili sme sa do skladu..
597
00:41:14,460 --> 00:41:16,300
- Môj nápad.
- Áno, bol to jeho nápad.
598
00:41:16,300 --> 00:41:18,460
A prešli sme tony vecí
z odpadkových košov.
599
00:41:18,460 --> 00:41:20,460
Toto už nie je môj prípad, decká.
600
00:41:20,460 --> 00:41:23,460
Ale veľa z tých vecí, sú dosť zvláštne.
601
00:41:23,460 --> 00:41:25,460
- Napríklad rezačky drôtu alebo ...
- Áno a napríklad montérky.
602
00:41:25,460 --> 00:41:27,660
A sú tam ... fakle a napríklad
nože a tak.
603
00:41:27,660 --> 00:41:30,820
Napadlo nás, že možno, ak
dokážeme odobrať z tých vecí odtlačky,
604
00:41:30,820 --> 00:41:33,460
mohli by sme zistiť, kto používa ten sklad.
605
00:41:33,460 --> 00:41:35,460
Nemusíte odobrať odtlačky.
606
00:41:37,460 --> 00:41:39,300
Je celkom jasné, kto to je.
607
00:41:41,460 --> 00:41:44,980
Poznáš niekoho v Chadderi,
kto fajčí Houston Blues?
608
00:41:46,460 --> 00:41:48,460
Máš 60 sekúnd.
609
00:41:50,460 --> 00:41:51,660
Skôr ako?
610
00:41:51,660 --> 00:41:53,820
Skôr ako začnem byť jedovatá.
611
00:41:53,820 --> 00:41:57,460
Tony ti dal kľúče. Začnime tam.
612
00:41:58,460 --> 00:42:00,980
Toto je o ... Ide o ten sklad?
613
00:42:00,980 --> 00:42:02,460
Viac o 200 stratených odpadkových košov.
614
00:42:02,460 --> 00:42:05,460
Ja ... zaplatím ... zaplatím pokutu.
615
00:42:05,460 --> 00:42:07,460
To teda do čerta zaplatíš.
616
00:42:07,460 --> 00:42:09,460
Ale, čo tam vlastne je?
617
00:42:10,820 --> 00:42:13,460
- Len ...
- Len čo?
618
00:42:16,460 --> 00:42:17,460
Chlebový odpad.
619
00:42:17,460 --> 00:42:19,460
Chlebový odpad?
620
00:42:19,460 --> 00:42:21,300
Z továrne?
621
00:42:21,300 --> 00:42:24,460
Voda, droždie a podobne.
622
00:42:25,660 --> 00:42:29,460
Jeden z našich strojov sa
asi pred dvoma rokmi pokazil.
623
00:42:29,460 --> 00:42:31,500
Trvá veky, kým prídu náhradné diely,
624
00:42:31,500 --> 00:42:34,460
tak som išiel von po
pracovnom čase,
625
00:42:34,460 --> 00:42:37,140
vytriedil som to sám.
626
00:42:37,140 --> 00:42:39,460
A čo všetky tie ostatné veci?
627
00:42:39,460 --> 00:42:41,460
Nože, fakle,
628
00:42:41,460 --> 00:42:43,460
korozívna kvapalina, čo s tým?
629
00:42:43,460 --> 00:42:45,460
Len som fušoval.
630
00:42:45,460 --> 00:42:49,980
Roztápal som kuracie kosti, také veci.
631
00:42:52,460 --> 00:42:57,140
Prečo mám pocit, že ma ojebávaš?
632
00:42:58,460 --> 00:43:00,460
Neojebávam.
633
00:43:00,460 --> 00:43:02,820
Len nevidím čo fakle
a montérky
634
00:43:02,820 --> 00:43:05,460
a kružidlá majú čo do činenia
s pečením chleba.
635
00:43:05,460 --> 00:43:07,460
Boli by ste prekvapená.
636
00:43:09,460 --> 00:43:11,460
Prenasledovanie odpadkových košov,
637
00:43:11,460 --> 00:43:14,460
naháňanie odpadu z chleba.
638
00:43:14,460 --> 00:43:16,980
Preto som sa stala policajtkou.
Je to vzrušujúce!
639
00:43:16,980 --> 00:43:18,460
To ma mrzí.
640
00:43:18,460 --> 00:43:20,460
Áno, mňa tiež.
641
00:43:20,460 --> 00:43:23,660
Najnudnejšie obvinenie v histórii.
642
00:43:23,660 --> 00:43:25,460
Obvinenie?
643
00:43:25,460 --> 00:43:28,460
Krádež 200 odpadkových košov je zločin,
kamoško, pre tvoju informáciu.
644
00:43:29,460 --> 00:43:32,460
Tak si to uľahčime.
645
00:43:32,460 --> 00:43:35,300
Strčím ťa do cely, kým sa na to pozriem.
646
00:43:47,460 --> 00:43:49,140
Poďme.
647
00:43:51,980 --> 00:43:53,980
Poďme, trochu ďalej.
648
00:44:36,460 --> 00:44:39,460
Továreň na chlieb bola čistá,
ale vrátim sa späť do skladu.
649
00:44:39,460 --> 00:44:42,460
Potrebujem, aby ste vy dvaja
prehľadali Kaneov statok, dobre?
650
00:45:26,260 --> 00:45:27,460
Nish!
651
00:45:28,460 --> 00:45:30,460
Pozri sa na to.
652
00:45:31,460 --> 00:45:34,460
"Pre Katie, všetko najlepšie k
21. narodeninám. S láskou mama."
653
00:45:34,460 --> 00:45:37,460
Ten patrí Katie.
654
00:45:42,460 --> 00:45:44,300
Bože, nie.
655
00:46:00,960 --> 00:46:02,960
Preklad: dusanho
656
00:46:02,960 --> 00:46:06,000
www.titulky.com
49516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.