Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,720
V predchádzajúcich častiach ...
Dve dievčatá sa stratili. Nemyslíte,
že by v tom mohla byť nejaká súvislosť?
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,360
V predchádzajúcich častiach ...
Medzi Ninou a Katie?
3
00:00:04,360 --> 00:00:07,360
V predchádzajúcich častiach ...
Myslela som, že som to povedala dosť jasne.
Už žiadne konšpiračné kecy.
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,040
Je tu viac ako len odpadkové koše.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,360
- Vyspala si sa s ním?
- Čo je to s tebou?
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,360
Zajtra mám v Manchestri
skúšobnú šichtu.
7
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
- Odchádzam o piatej.
- Na mojom účte chýbajú peniaze.
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,360
Ale vidím, že ich vzal môj syn.
9
00:00:21,360 --> 00:00:25,360
Chcem vidieť miesta, ľudí ...
Nechceš také dobrodružstvo?
10
00:00:25,360 --> 00:00:27,360
- Najprv musím niečo urobiť tu.
- Si pripravený to urobiť?
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Včerajšia várka.
12
00:00:29,360 --> 00:00:32,360
- Mal si tam byť!
- Je to na tebe.
13
00:00:32,360 --> 00:00:34,360
Nuž, vidíš, vzala si mi päť rokov
života, ty malá sviňa.
14
00:00:34,360 --> 00:00:36,360
To niečo stojí.
15
00:00:36,360 --> 00:00:39,360
- Sľúbila si mi ochranu.
- Je na mieste.
16
00:00:39,360 --> 00:00:41,360
- Kto je na mieste, Jim?
- Eddie.
17
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
Preboha, Mehmet!
18
00:00:53,360 --> 00:00:54,880
Poznala si ho.
19
00:00:56,360 --> 00:00:57,360
Trochu áno.
20
00:00:59,360 --> 00:01:02,360
Utrápený mladý muž. Problematický.
21
00:01:04,360 --> 00:01:08,360
Štítok, ktorý dávame na niečo,
keď sú veci nejasné.
22
00:01:08,360 --> 00:01:11,360
Nepočúvame tieto deti dostatočne.
23
00:01:11,360 --> 00:01:14,360
Len ich utápame v pravidlách.
24
00:01:14,360 --> 00:01:16,360
Robíme svoju prácu, drahá.
Na tom nie je žiadna vina.
25
00:01:18,040 --> 00:01:19,720
Život je v tomto veku protest.
26
00:01:19,720 --> 00:01:22,360
Nahnevaní na systém,
nahnevaní na život,
27
00:01:22,360 --> 00:01:25,360
treba to niekde vyventilovať.
28
00:01:25,360 --> 00:01:28,360
Len sa modlím, aby to bola nehoda,
pretože ak by to bola samovražda...
29
00:01:28,360 --> 00:01:30,720
- Môže to byť čokoľvek.
- Nuž, očividne je to jedno z tých dvoch.
30
00:01:30,720 --> 00:01:32,720
Patológ ešte ani nezačal.
31
00:01:33,400 --> 00:01:36,360
Prosím. Nezačínaj.
32
00:01:36,360 --> 00:01:39,360
- Nezačínaj čo?
- Nerob z toho vedu.
33
00:01:39,360 --> 00:01:42,360
- Nerobím z toho vedu.
- Preháňaš.
34
00:01:42,360 --> 00:01:45,360
Vyšetrujem. To je rozdiel.
35
00:01:45,360 --> 00:01:49,200
Očividne ide o strašnú nehodu.
36
00:01:49,200 --> 00:01:51,360
Alebo protest nedopadol dobre.
37
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
Zaškatuľkuj to a choď ďalej.
38
00:01:52,360 --> 00:01:55,360
- Zaškatuľkovať?
- Jasné. Je to citlivé obdobie.
39
00:01:55,360 --> 00:01:57,360
Nie je čas na hranie sa s faktami.
40
00:01:57,360 --> 00:02:00,360
Neboli sme tu ani desať sekúnd.
Aké sú fakty?
41
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Celý čas tu protestoval
42
00:02:02,360 --> 00:02:05,360
a teraz leží na dne prekliatej
veľkej veže.
43
00:02:05,360 --> 00:02:08,360
Čo si myslíš, že sa stalo?
Udusil sa orechom?
44
00:02:10,360 --> 00:02:12,360
Úprimne, Riya, vzchop sa!
45
00:02:59,360 --> 00:03:01,360
Viem, že si bol hore celú noc,
Jim.
46
00:03:01,360 --> 00:03:03,360
Len si to musím prejsť ešte raz.
47
00:03:03,360 --> 00:03:05,360
Zachytili niečo kamery?
48
00:03:06,360 --> 00:03:09,200
Niekto prerezal drôt.
49
00:03:14,360 --> 00:03:16,360
Povedal si, že si videl Eddieho.
50
00:03:17,360 --> 00:03:20,360
- Si si istý, že to bol on?
- Poznám toho chlapa.
51
00:03:20,360 --> 00:03:22,360
Keby po tebe šiel, prišiel by
si po teba.
52
00:03:22,360 --> 00:03:23,560
Čo má proti Mehmetovi?
53
00:03:23,560 --> 00:03:26,360
Ťahá sa s Eddieho dcérou, nie?
54
00:03:26,360 --> 00:03:27,880
Nehovor mi, že to je dôvod.
55
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
Eddie nepotrebuje dôvod.
56
00:03:40,880 --> 00:03:42,360
Budeme to musieť zatvoriť.
57
00:03:44,360 --> 00:03:46,360
- Na ako dlho?
- Na ako dlho zatvoriť ten bordel?
58
00:03:48,880 --> 00:03:51,360
Úprimne, Jim.
59
00:03:56,360 --> 00:03:58,360
Myslím, že je načase, aby si si
na deň dal od práce oddych.
60
00:03:58,360 --> 00:04:02,360
- To nemôžem.
- Každý deň máte demonštrantov.
61
00:04:07,560 --> 00:04:09,360
Nebýval som tu od svojich dvoch rokov.
62
00:04:09,360 --> 00:04:13,360
Moji ... priatelia v Londýne si mysleli,
že som blázon, že sa sem vraciam.
63
00:04:13,360 --> 00:04:17,360
Mohol som žiť v starom dome
môjho otca,
64
00:04:17,360 --> 00:04:20,360
ale videl som príležitosť a využil som ju.
65
00:04:20,360 --> 00:04:22,360
Práca pre mesto, pre ľudí.
66
00:04:22,360 --> 00:04:26,360
A napriek všetkému ...
67
00:04:26,360 --> 00:04:29,360
zákazu frakovania, protestom,
68
00:04:29,360 --> 00:04:32,360
právnikom, žijúc v prekliatom
karavane bez teplej vody.
69
00:04:34,360 --> 00:04:36,040
Niečo som vybudoval ...
70
00:04:37,360 --> 00:04:40,360
... môj otec by bol hrdý.
71
00:04:41,880 --> 00:04:43,360
Toto je moje živobytie.
72
00:04:44,360 --> 00:04:47,040
Moje dedičstvo.
73
00:04:47,040 --> 00:04:49,360
Preto sa mi to nehovorí ľahko.
74
00:04:51,360 --> 00:04:54,360
Pôjdem za Eddiem, pozriem sa mu do očí.
75
00:05:12,560 --> 00:05:14,360
Do riti!
76
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Ahoj.
77
00:05:34,360 --> 00:05:36,360
Mami, čo to robíš?
78
00:05:36,360 --> 00:05:38,400
Nenechať ťa ísť takú cestu
bez poriadnej rozlúčky.
79
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
John nechcel prísť?
80
00:05:48,360 --> 00:05:50,360
Mehmet možno príde.
81
00:05:51,360 --> 00:05:54,040
Čo je?
82
00:05:54,040 --> 00:05:56,360
Čo je?
83
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
Vždy som ťa videla s Mehmetom.
84
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
Sklapni.
85
00:06:02,360 --> 00:06:06,360
Teda, Johna mám rada, vieš,
že ho mám rada. Ale ... Mehmet.
86
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
Čo?
87
00:06:10,400 --> 00:06:12,360
Mehmet ťa navštevuje.
88
00:06:15,360 --> 00:06:17,360
Láska je potvora, však?
89
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- Kde tam budeš bývať?
- V hosteli.
90
00:06:23,040 --> 00:06:24,360
Prečo, čo je?
91
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
Pomyslenie na to,
že si sama v hosteli.
92
00:06:29,360 --> 00:06:32,360
Nemám 12, mami. Budem v pohode.
93
00:06:32,360 --> 00:06:35,360
Niečo si zoženiem, keď sa usadím a tak.
94
00:06:42,880 --> 00:06:45,360
- Kašeľ ti neprechádza, že?
- Nie.
95
00:06:45,360 --> 00:06:47,360
Tu máš, nechceš pár mentoliek?
96
00:06:47,360 --> 00:06:49,040
- Som v pohode, mami.
- Vezmi si ich.
97
00:06:55,360 --> 00:06:57,360
Radšej neodchádzaj kvôli svojmu otcovi.
98
00:07:02,720 --> 00:07:05,360
Pozri, vždy si hovorila ...
99
00:07:05,360 --> 00:07:07,200
všetko sa deje z nejakého dôvodu, však?
100
00:07:07,200 --> 00:07:11,360
Čo ak na dôvod nevieš prísť?
101
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
Chce to len čas.
102
00:07:13,720 --> 00:07:16,560
Možno na to prídeš až keď
ti bude ťahať na 73,
103
00:07:16,560 --> 00:07:18,360
ale vždy sa nájde dôvod, ver mi.
104
00:07:19,360 --> 00:07:20,400
Hej.
105
00:07:23,040 --> 00:07:24,360
Nemusíš ísť.
106
00:07:27,040 --> 00:07:28,200
Musím.
107
00:07:37,400 --> 00:07:39,360
Užívaš si to?
108
00:07:40,560 --> 00:07:43,360
- Najlepšie ako môžem.
- Kde si bol včera v noci?
109
00:07:43,360 --> 00:07:46,880
- Bol som tu niekde.
- A to kde?
110
00:07:46,880 --> 00:07:49,360
- Nemôžem si spomenúť.
- Buď nápomocný, ak môžeš.
111
00:07:49,360 --> 00:07:53,360
- Prečo?
- Povedz mi, kde si bol a ja sa stiahnem.
112
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Nie.
113
00:07:54,360 --> 00:07:57,200
Nie, daj mi nejaký dôkaz.
Povedz mi ty, kde som podľa teba bol.
114
00:07:57,200 --> 00:08:00,360
- Takto to nefunguje, Eddie.
- Budem musieť, však?
115
00:08:02,360 --> 00:08:06,360
Zúfalo po tom kurva túžiš, však?
Dostať ma späť do klietky.
116
00:08:06,360 --> 00:08:08,360
- Videli ťa.
- Kto?
117
00:08:08,360 --> 00:08:10,040
- Nemôžem povedať.
- A ja nepoviem.
118
00:08:10,040 --> 00:08:12,360
- Ako chceš.
- Bol to Jim.
119
00:08:12,360 --> 00:08:16,200
Pozri, viem, že alibi nie sú tvojou silnou
stránkou, ale dnes ho budem potrebovať.
120
00:08:16,200 --> 00:08:19,880
Stále po mne vrhá šípy.
Stále zo mňa robí cieľ.
121
00:08:19,880 --> 00:08:22,360
Veľmi dávno nevedel, čo som urobil.
122
00:08:22,360 --> 00:08:26,360
Vieš čo, možno ho pôjdem pozrieť.
Uvidím, čo chce povedať.
123
00:08:26,360 --> 00:08:28,880
Raz si už tomu mužovi zničil život.
124
00:08:28,880 --> 00:08:30,360
Druhýkrát sa to už nestane.
125
00:08:30,360 --> 00:08:33,880
Ak sa k nemu čo len priblížiš,
vykuchám ťa ako rybu!
126
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Alibi. Dnes!
127
00:08:39,360 --> 00:08:41,360
Bol doma.
128
00:08:43,360 --> 00:08:46,360
- Si si tým istá?
- Nuž, áno, pretože ho tu kurva nechcem.
129
00:08:48,360 --> 00:08:51,360
Čo to vlastne mal urobiť?
130
00:08:51,360 --> 00:08:55,360
- Incident. Minulú noc.
- Aký incident?
131
00:09:32,360 --> 00:09:34,040
Môžem vojsť?
132
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
Jasné.
133
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
Ďakujem.
134
00:10:00,040 --> 00:10:02,360
Nie, nie, nie.
135
00:10:13,400 --> 00:10:15,040
Čo sa stalo?
136
00:10:16,360 --> 00:10:20,360
Katie! Katie!
137
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Katie!
138
00:10:23,720 --> 00:10:25,360
Katie! Katie!
139
00:10:52,360 --> 00:10:54,400
Jeho kamarátov to roztrhá na kúsky.
140
00:10:57,040 --> 00:10:59,200
Ako sa s tým vysporiada jeho mama?
141
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
Nie som v takýchto
veciach dobrý.
142
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
Si v poriadku?
143
00:11:30,360 --> 00:11:32,360
Chlapec zomrel.
144
00:11:33,360 --> 00:11:34,360
Kto?
145
00:11:35,360 --> 00:11:37,360
Mehmet.
146
00:12:10,360 --> 00:12:12,360
Na protest to nevyzeralo.
147
00:12:14,360 --> 00:12:16,360
Lilly Wellsová povedala,
že jej otec bol včera večer doma.
148
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
A Jim by to neurobil.
149
00:12:18,360 --> 00:12:21,040
Neexistuje žiadny podozrivý,
pretože neexistuje žiadny zločin.
150
00:12:21,040 --> 00:12:24,360
Katie Wellsová zmizne a o dva
dni neskôr Mehmet zomiera.
151
00:12:24,360 --> 00:12:26,360
Potom je tu Nina Karlssonová.
152
00:12:26,360 --> 00:12:28,360
Nemyslíš si, že je potrebné
spojiť to všetko dokopy?
153
00:12:28,360 --> 00:12:30,040
Nevieme, čo sa stalo Mehmetovi.
154
00:12:30,040 --> 00:12:32,360
Ale už je jasné, že to
nie je nekalá hra.
155
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
Buď ten protest dopadol zle,
alebo bol zranený.
156
00:12:34,360 --> 00:12:36,360
Mali by sme to vyšetrovať.
157
00:12:36,360 --> 00:12:39,360
Ak sa budeš správať, akoby tu bol
nejaký trestný prípad, zblázniš sa z toho.
158
00:12:39,360 --> 00:12:42,360
Dobre, práve volali
z forenzného, šéfka.
159
00:12:43,360 --> 00:12:46,360
- Našli odkaz.
- Nuž, tu to máš.
160
00:12:48,360 --> 00:12:52,360
Prečo, prečo, prečo?
Taký strašný šok.
161
00:12:55,360 --> 00:12:58,720
Nechcem ďalšie otázky.
To je rozkaz.
162
00:12:58,720 --> 00:13:01,360
Dajte jeho mame trochu
priestoru a času.
163
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
Začnite pracovať na čom máte,
upracte si stoly.
164
00:13:07,360 --> 00:13:11,360
To platí aj pre teba, Maverick.
Potrebujem ťa späť na tie odpadkové koše.
165
00:13:11,360 --> 00:13:14,360
Hneď ako polícia ukončí vyšetrovanie,
166
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
zabezpečíme pohreb.
167
00:13:18,200 --> 00:13:19,400
Medzitým navrhujem,
168
00:13:19,400 --> 00:13:23,360
aby sme usporiadali malé
zhromaždenie, aby sme si ho pripomenuli.
169
00:13:23,360 --> 00:13:27,360
Ak Mehmet s niečím zápasil,
Alah mu odpustí.
170
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Bol šťastný.
171
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
Môj syn by to neurobil.
172
00:14:11,400 --> 00:14:15,360
- Mám taký pocit, Katie.
- Aký pocit?
173
00:14:17,360 --> 00:14:19,400
Je to v mojom bruchu
a nezmizne to.
174
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
- Nie ako keď máš pocity.
- Jasné.
175
00:14:30,360 --> 00:14:31,560
Čo je?
176
00:14:31,560 --> 00:14:35,360
Všetko ničím, nie?
177
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Vždy som to robil.
178
00:14:36,360 --> 00:14:39,360
Ničím veci, začínam byť zúrivý,
rovnako ako môj otec
179
00:14:39,360 --> 00:14:42,360
a väčšinou to dokážem napraviť, ale ...
180
00:14:43,360 --> 00:14:46,360
Som taký skurvený idiot.
181
00:14:46,360 --> 00:14:49,360
A je mi to ... Je mi to ľúto.
Naozaj.
182
00:14:49,360 --> 00:14:53,360
Je mi to veľmi ľúto. Prečo skočil?
183
00:14:53,360 --> 00:14:56,200
Je to moja chyba. Toto som spôsobil ja.
184
00:14:57,360 --> 00:15:01,360
John ... Mehmet ťa mal rád.
185
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Mal ťa rád.
186
00:15:02,360 --> 00:15:06,880
Čo sa stalo v piatok večer
nezničí priateľstvo.
187
00:15:06,880 --> 00:15:09,360
K tomuto to nepovedie.
188
00:15:11,360 --> 00:15:13,360
A čo tvoj pohovor?
189
00:15:13,360 --> 00:15:15,360
Je to v pohode. Môže to počkať.
190
00:15:21,360 --> 00:15:24,360
- Si tak krásna.
- Sklapni.
191
00:15:29,360 --> 00:15:33,360
Vždy si mi hovorila o správnom
druhu odvahy.
192
00:15:33,360 --> 00:15:36,360
Nie len zovretie pästí, ale aj iný druh.
193
00:15:42,360 --> 00:15:44,360
Vezmi si ma, Katie.
194
00:15:54,360 --> 00:15:57,360
Búši mi v hlave. Nedokážem
oka zažmúriť.
195
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
Budeš v poriadku.
196
00:16:01,360 --> 00:16:03,360
- Musíme vypadnúť von, Dez.
- Prestaneš to hovoriť?
197
00:16:03,360 --> 00:16:07,560
- Všade bola polícia.
- Neurobili sme nič zlé.
198
00:16:10,360 --> 00:16:13,360
Peniaze prichádzajú, sme späť
na správnej ceste.
199
00:16:13,360 --> 00:16:17,360
Nikto ... nič nevie.
200
00:16:17,360 --> 00:16:22,360
- Nuž, jediné, čo ... len hovorím ...
- Proste mlč. Prestaň panikáriť.
201
00:16:24,040 --> 00:16:26,720
Urobili sme svoju prácu, nezabili
sme ho. Len sme ho presunuli.
202
00:16:29,360 --> 00:16:30,880
Sme len deň pozadu ...
203
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
... tak daj dnes večer tú druhú várku.
204
00:16:38,360 --> 00:16:42,360
Jasné, nuž, o to ide, Dez.
My ... nemôžeme.
205
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Prečo nemôžeme?
206
00:16:48,360 --> 00:16:50,360
To som sa ti snažil povedať.
207
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
Pozriem sa sám.
208
00:17:00,360 --> 00:17:02,400
Ach, kurva, nie. Prosím, Bože, nie.
209
00:17:04,360 --> 00:17:06,720
Kedy si mi to chcel povedať?
210
00:17:06,720 --> 00:17:09,360
Ja ... Ja ... snažil som sa.
211
00:17:09,360 --> 00:17:11,880
- Vidím.
- Nepočúval by si ma.
212
00:17:11,880 --> 00:17:15,560
Tieto ... Tieto veci, kamióny
na to nie sú.
213
00:17:15,560 --> 00:17:18,360
- Ach, nie sú?! Prekliate kamióny.
- Nie!
214
00:17:18,360 --> 00:17:22,360
- Nie je to moja chyba, Derek.
- Samozrejme, že nie!
215
00:17:22,360 --> 00:17:24,360
Ako dlho je to už?
216
00:17:24,360 --> 00:17:27,360
- Nie dlho.
- Dobre. Ako dlho je nie dlho?
217
00:17:28,720 --> 00:17:31,860
- Od piatku.
- To je pred štyrmi dňami. To je ...
218
00:17:31,860 --> 00:17:33,360
To sú štyri dni, Kane!
219
00:17:33,360 --> 00:17:35,200
Viem, viem.
220
00:17:35,200 --> 00:17:37,360
Musíme to dostať späť,
inak sme mŕtvi.
221
00:17:50,720 --> 00:17:52,880
Ach, srdiečko.
222
00:17:54,360 --> 00:17:56,360
Ach, je mi to veľmi ľúto.
223
00:17:58,360 --> 00:18:00,360
Ach, proste to nechápem.
224
00:18:00,360 --> 00:18:04,360
Je to proste ... Bol to taký krásny chlapec.
225
00:18:09,360 --> 00:18:11,360
Bude večerná pobožnosť ...
226
00:18:12,560 --> 00:18:14,360
dnes večer, ideme?
227
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
- Jasné.
- Jasné, poďme na to.
228
00:18:27,400 --> 00:18:29,360
Dnes to ... bolo ...
229
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
... bolo to ťažké.
230
00:18:34,400 --> 00:18:36,360
Boľavé.
231
00:18:38,360 --> 00:18:40,360
Bolestivé.
232
00:18:47,360 --> 00:18:51,360
Ale nezabudni ... v určitom okamihu,
keď budeš pripravená,
233
00:18:51,360 --> 00:18:54,560
myslím, že Mehmet by stále chcel,
aby si nasledovala svoje srdce. Naozaj.
234
00:18:56,360 --> 00:18:58,560
Nemyslím si, že by chcel,
aby si bývala v hosteli.
235
00:19:02,400 --> 00:19:05,360
- Ale myslím, že ty ...
- Mami.
236
00:19:07,720 --> 00:19:10,360
Mám novinku, ktorú ti musím povedať.
237
00:19:12,360 --> 00:19:14,040
Ja tiež.
238
00:19:19,360 --> 00:19:21,200
John ma požiadal o ruku.
239
00:19:22,720 --> 00:19:24,360
Dobre.
240
00:19:28,360 --> 00:19:31,360
- Povedala si, že máš novinku?
- Ach, to ... to môže počkať.
241
00:19:31,360 --> 00:19:33,360
Znelo to, ako keby to nemohlo počkať.
242
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
Pár ...
243
00:19:40,360 --> 00:19:43,720
Pár ľudí už o tom hovorí,
takže by si na to nakoniec prišla.
244
00:19:50,360 --> 00:19:53,360
V piatok večer odišiel z krčmy
s Debbie Nixonovou.
245
00:19:55,200 --> 00:19:56,360
Je mi to ľúto.
246
00:19:57,560 --> 00:19:59,360
Viem, že si myslíš, že ho miluješ.
247
00:20:00,360 --> 00:20:01,720
Nie si zamilovaná, Katie.
248
00:20:06,400 --> 00:20:07,720
John?
249
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
John?
250
00:20:11,960 --> 00:20:13,360
Myslíš, že som taká hlúpa?
251
00:20:14,360 --> 00:20:17,360
Sedem rokov, John. To nič neznamená?
252
00:20:17,360 --> 00:20:18,360
Znamená to všetko.
253
00:20:18,360 --> 00:20:21,360
Nie, nič to neznamená.
Neznamená to vôbec nič.
254
00:20:21,360 --> 00:20:23,360
Znamená to kurva všetko!
255
00:20:24,720 --> 00:20:26,360
Takže si s ňou spal?
256
00:20:30,360 --> 00:20:34,360
Teda, všetky tie dni, John.
257
00:20:34,360 --> 00:20:36,360
Celý ten čas.
258
00:20:37,360 --> 00:20:40,200
Vieš, čo hovorieval Mehmet?
259
00:20:40,200 --> 00:20:41,720
Hovorieval, že si najlepší.
260
00:20:43,360 --> 00:20:45,360
Naozaj si ťa vážil, áno.
261
00:20:46,360 --> 00:20:52,360
A posledná vec, ktorú si mu urobil bola,
že si ho udrel do skurvenej hlavy.
262
00:20:52,960 --> 00:20:55,360
Teda, John, sedem rokov.
263
00:20:57,040 --> 00:20:58,360
A čo všetky tie noci v The Dog,
264
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
kde si sa na mňa usmieval,
akoby som tam bola jediné dievča?
265
00:21:00,360 --> 00:21:03,360
Alebo sme mávali pikniky pri jazere
a ja som nám zbalila sendviče
266
00:21:03,360 --> 00:21:05,400
a stretával si sa tam so mnou
a plakal si kvôli svojmu otcovi.
267
00:21:05,400 --> 00:21:08,360
A bozkávala som ťa a bozkávala
a bozkávala a hovorila som ti,
268
00:21:08,400 --> 00:21:09,300
že to bude v poriadku.
269
00:21:09,360 --> 00:21:12,360
Znamená to kurva všetko, John?
270
00:21:13,360 --> 00:21:15,360
Stále som na teba myslela.
271
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
Zakaždým, keď som sa zobúdzala,
272
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
pretože vieš, čo som si myslela, John?
273
00:21:22,360 --> 00:21:24,040
Myslela som, že si môj.
274
00:21:24,040 --> 00:21:27,360
Ale majú pravdu, vieš.
Toto miesto je prekliate.
275
00:21:28,360 --> 00:21:30,360
Kiežby som sa tu nenarodila.
276
00:21:33,360 --> 00:21:34,360
- Katie, ja ...
- Nechaj ma na pokoji, John.
277
00:21:34,360 --> 00:21:36,360
Nechcem mať s tebou nič spoločné.
278
00:21:36,360 --> 00:21:37,360
Už ťa nikdy nechcem vidieť.
279
00:21:37,360 --> 00:21:40,200
Vlastne by som si priala, aby som ťa
nikdy nestretla, John Trowbridge.
280
00:22:13,360 --> 00:22:16,360
Možno musíš akceptovať,
že nad tým príliš premýšľaš ...
281
00:22:17,360 --> 00:22:19,360
... a urob, čo hovorí Linda.
282
00:22:19,360 --> 00:22:22,360
- Neurobím to.
- Dobre.
283
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Takže, vezmi si deň voľna.
284
00:22:25,360 --> 00:22:27,560
Nebudem len tak sedieť
a nič nerobiť, nie?
285
00:22:29,360 --> 00:22:30,360
Dobre.
286
00:22:33,360 --> 00:22:36,360
Dobre, dobre, jeb na to,
vyriešim tie skurvené odpadkové koše.
287
00:22:43,360 --> 00:22:45,360
Vyzeráte, ako keby si prešli žmýkačkou.
288
00:22:46,880 --> 00:22:49,360
Kam chodia ľudia hlásiť zmiznuté
alebo ukradnuté odpadkové koše?
289
00:22:49,360 --> 00:22:51,360
Musíte zavolať políciu, drahá.
290
00:22:51,360 --> 00:22:52,560
Ja som od polície, drahá.
291
00:22:53,720 --> 00:22:56,360
Nemali sme hlásené nič, okrem slečny
Whittakerovej na Liverpool Road.
292
00:22:56,360 --> 00:22:57,560
Je niečo hlásené u vás?
293
00:23:00,360 --> 00:23:02,360
Neil!
294
00:23:02,360 --> 00:23:04,360
- Čo?
- Pani sa pýta na odpadkové koše.
295
00:23:05,360 --> 00:23:08,040
- A čo je s nimi?
- Či ich niekto potiahol?
296
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
Kedy?
297
00:23:10,360 --> 00:23:13,200
- Kedy?
- Za posledných šesť mesiacov.
298
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Za posledných šesť mesiacov, Neil.
299
00:23:15,200 --> 00:23:18,040
Ach, to je vec polície. Teraz to s
nami nemá nič spoločné.
300
00:23:18,040 --> 00:23:19,360
Ona je od polície.
301
00:23:19,360 --> 00:23:22,360
Nuž, nemôžeme urobiť nič.
Je mi to ľúto.
302
00:23:28,400 --> 00:23:30,360
Ach, počkajte. Prepáčte?
303
00:23:30,360 --> 00:23:32,360
Prepáčte ...
304
00:23:35,400 --> 00:23:37,720
Požiadal niekto o náhradný
odpadkový kôš?
305
00:23:37,720 --> 00:23:39,360
Neil práve na celý
deň odišiel, drahá.
306
00:23:39,360 --> 00:23:41,360
Samozrejme, že odišiel.
307
00:23:43,200 --> 00:23:44,360
Počkajte chvíľku.
308
00:23:51,400 --> 00:23:55,060
Vyzerá to tak, že za posledný mesiac
sme mali dve žiadosti
309
00:23:55,060 --> 00:23:56,360
o náhradu odpadkových košov.
310
00:23:56,360 --> 00:23:58,040
A za posledných šesť mesiacov?
311
00:24:00,360 --> 00:24:03,360
- 129.
- To je normálne?
312
00:24:03,360 --> 00:24:05,360
Ani nie.
313
00:24:05,360 --> 00:24:07,360
129?
314
00:24:07,360 --> 00:24:10,360
Áno. Pošlem ti adresy.
315
00:24:10,360 --> 00:24:11,360
Pozri sa na bezpečnostné kamery.
316
00:24:11,360 --> 00:24:14,360
Pozri sa, čo môžeš vidieť a
už sa s tým dlho nenaťahujme.
317
00:24:14,360 --> 00:24:17,360
Už mi je zle z Lindinho hlasu.
318
00:24:17,360 --> 00:24:18,360
Idem na to, šéfka.
319
00:24:22,040 --> 00:24:24,360
Ahoj, si to ty?
320
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
Kde si bola? Bola si preč celú noc.
321
00:24:28,360 --> 00:24:31,360
Bola som v práci. Bolo to
veľmi dôležité, Sue.
322
00:24:31,360 --> 00:24:35,360
- Potrebovala som s tebou hovoriť.
- Čo o tomto čase? Úprimne ...
323
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Ahoj, Ri.
324
00:24:40,360 --> 00:24:41,360
Hola, Riya.
325
00:24:45,360 --> 00:24:46,880
Bolo to pred tromi nocami.
326
00:24:46,880 --> 00:24:49,040
Myslíš, že mám problém s pitím?
327
00:24:49,040 --> 00:24:51,360
- Skurvený problém s pitím.
- Počuj, potrebovala si to vedieť.
328
00:24:51,360 --> 00:24:53,360
- Bola to moja štyridsiatka, Sue...
- Nemohla som sa ti dovolať.
329
00:24:53,360 --> 00:24:56,720
- Bola som na oslave mojej ...
- Zvyčajne si o desiatej späť.
330
00:24:56,720 --> 00:24:58,360
Máš sa o ňu starať.
331
00:24:58,360 --> 00:25:02,200
Je to tvoja mama. TVOJA, nie moja.
Tak zavri svoju skurvenú tučnú hubu.
332
00:25:03,360 --> 00:25:06,360
Jednu noc, Sue! Jednu noc.
333
00:25:06,360 --> 00:25:10,360
Zvyšných 364 dní máš len pre
seba. A ty mu zavoláš?
334
00:25:10,360 --> 00:25:12,360
- Ako sa opovažuješ? Ako sa opovažuješ?
- Nie! Len sa nehnevaj.
335
00:25:12,360 --> 00:25:15,360
- Dostanem všetko, čo chcem.
- Úprimne, čo pre teba urobil?
336
00:25:15,360 --> 00:25:17,360
Pokračuj, povedz mi jednu vec.
337
00:25:17,360 --> 00:25:18,400
Takto ťa pustil.
338
00:25:18,400 --> 00:25:21,720
Odišiel do Alicante s tvojou
španielskou skurvenou opatrovateľkou
339
00:25:21,720 --> 00:25:23,360
bez toho, aby kurva rozmýšľal.
340
00:25:23,360 --> 00:25:26,360
- To nie je pravda.
- Je to pravda. Je to pravda, je to tak.
341
00:25:26,360 --> 00:25:29,360
Je, je, je. A ja?
342
00:25:29,360 --> 00:25:31,360
Som s tebou hore celú noc, Sue.
343
00:25:31,360 --> 00:25:34,360
Výmena vložiek, podávanie liekov,
počúvanie tvojich hlúpostí.
344
00:25:34,360 --> 00:25:36,040
A za čo?
345
00:25:36,040 --> 00:25:37,560
Toto všetko je súčasťou problému ...
346
00:25:39,360 --> 00:25:42,360
Povedz ešte jedno slovo, Nick ...
347
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
Uhni!
348
00:25:44,360 --> 00:25:46,360
Kam pôjdeš?
349
00:25:46,360 --> 00:25:48,040
K môjmu priateľovi.
350
00:25:50,360 --> 00:25:53,360
Nemôžem uveriť, že si sem
so sebou priviedol tú štetku.
351
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
- Je veľmi starostlivá.
- Je to cundra.
352
00:25:55,360 --> 00:25:56,360
Zaľúbili sme sa.
353
00:25:56,360 --> 00:25:59,880
Ach, len mi to hovor stále.
Tak rada to počúvam znova a znova.
354
00:25:59,880 --> 00:26:00,960
Neurobila si nič zlé.
355
00:26:00,960 --> 00:26:03,360
Nie, sakra že nie. To ty si urobil.
A s tým treba žiť.
356
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
- Žijem s tým.
- Dobre.
357
00:26:09,880 --> 00:26:13,200
Kto je tvoj priateľ?
358
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
Už ťa to rozožiera, však?
359
00:26:14,400 --> 00:26:17,360
- Aký je?
- Ach, vieš.
360
00:26:17,360 --> 00:26:21,360
Nenásytný, veľmi ... zmyselný.
361
00:26:21,360 --> 00:26:28,360
Okúzľujúci, milý, inteligentný,
starostlivý, vtipný, svalnatý.
362
00:26:29,360 --> 00:26:31,360
Úprimne, nikdy som nikoho
takého nestretla.
363
00:26:31,360 --> 00:26:35,360
A vznáša sa ako japonský
vojnový somár.
364
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
- Dobre.
- Cítim sa veľmi šťastná.
365
00:26:40,360 --> 00:26:42,360
Len tak dlho, kým si šťastná.
366
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
- Záležalo by na tom, keby som nebola?
- Samozrejme!
367
00:26:44,360 --> 00:26:46,040
Hovoríš samé kecy, Nick.
368
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
Trochu pribrala, však?
369
00:26:50,360 --> 00:26:51,360
Dá sa to povedať podľa tváre.
370
00:26:51,360 --> 00:26:53,360
To je tvoj vplyv, že?
371
00:26:54,360 --> 00:26:56,880
Pretože v hĺbke duše
sa ti páčime tlsté.
372
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
Tvoja mama bude čoskoro potrebovať lieky.
373
00:27:00,360 --> 00:27:02,360
Každé dve hodiny.
374
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
Nech sa ti darí, Nick.
375
00:27:05,720 --> 00:27:07,360
Maj sa, Yolanda!
376
00:27:25,360 --> 00:27:27,040
Hlupák!
377
00:27:46,360 --> 00:27:48,360
Ste v poriadku, Cath?
Poďte dnu.
378
00:27:50,360 --> 00:27:51,360
Linda tu nie je, však?
379
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
Nie, je vonku. Prečo?
380
00:27:54,360 --> 00:27:57,360
Zatvárila sa tak správne,
keď som to raz spomenula.
381
00:27:57,360 --> 00:27:59,360
Takže, nechcem nejako obťažovať.
382
00:27:59,360 --> 00:28:04,360
To dievča Nina - ukázalo sa, že
nechala všetky tieto vecičky vo svojej izbe.
383
00:28:05,360 --> 00:28:07,360
Bolo to v zberni strát a nálezov.
384
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
Ach, vďaka, Cath.
385
00:28:08,360 --> 00:28:10,360
Nový sveter?
386
00:28:10,360 --> 00:28:13,400
- Áno, mama mi ho uplietla.
- Ach, páči sa mi.
387
00:28:13,400 --> 00:28:15,360
Ďakujem.
388
00:28:15,360 --> 00:28:17,040
Radšej sebou hodím.
389
00:28:18,360 --> 00:28:19,360
Maj sa.
390
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
Videohra z 80. rokov?
391
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
Úplne nová, nepoužitá.
392
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Chadder Vale.
393
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
Ahoj. Ahoj, Inaya.
394
00:28:47,360 --> 00:28:51,560
Je mi ... naozaj ma mrzí,
čo sa stalo Mehmetovi.
395
00:28:54,360 --> 00:28:56,200
Koľko peňazí?
396
00:29:19,360 --> 00:29:21,360
Ale čo!
397
00:29:22,360 --> 00:29:24,200
Starlight Eco ...
398
00:29:36,360 --> 00:29:38,560
Počkaj ... Šesť tisíc?
399
00:29:40,360 --> 00:29:42,360
"Cesta za lepším životom."
400
00:29:45,720 --> 00:29:50,360
Hej! Keď som bol malý, robil som tu
kúzelnícke predstavenia.
401
00:29:50,360 --> 00:29:51,880
Každú nedeľu.
402
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Skúšal som nechať zmiznúť lyžicu.
403
00:29:55,560 --> 00:29:58,360
- Bol som pekne nahovno.
- Prišiel si si zaboxovať, Nish?
404
00:29:58,360 --> 00:29:59,720
Nie s tak krásnou tvárou.
405
00:29:59,720 --> 00:30:01,360
Všetky moje modelingové
zákazky padnú.
406
00:30:05,360 --> 00:30:08,360
- Si v poriadku?
- Jasné, áno, jasné, jasné.
407
00:30:08,360 --> 00:30:09,880
Čo tu robíš, Nish?
408
00:30:09,880 --> 00:30:11,360
Volala mi Mehmetova mama.
409
00:30:12,360 --> 00:30:15,360
Z účtu jej odišlo šesť tisíc.
410
00:30:15,360 --> 00:30:17,360
Tak som zavolal do banky,
aby som posnoril v účtoch.
411
00:30:17,360 --> 00:30:21,360
Zistil som, že Mehmet zaplatil tie peniaze
pred dvoma dňami niekomu, kto sa volá
412
00:30:21,360 --> 00:30:22,360
- Starlight Eco ...
- Dobre. A?
413
00:30:22,360 --> 00:30:25,360
Nuž, je o nich málo informácií.
414
00:30:25,360 --> 00:30:27,360
Akoby neexistovali. Žiadna
webová stránka, nič.
415
00:30:27,360 --> 00:30:31,360
Ale potom som dostal nápad,
veď vieš, som v podstate eso.
416
00:30:31,360 --> 00:30:34,360
Navštívil som niekoľko fór,
zadal meno Starlight
417
00:30:34,360 --> 00:30:36,360
a začalo načítavať veľa vecí.
418
00:30:36,360 --> 00:30:39,360
Ľudia im platia peniaze.
Ale nikto neprezradil za čo.
419
00:30:39,360 --> 00:30:42,360
Všetci len hovoria o zvláštnych
záhadných veciach.
420
00:30:42,360 --> 00:30:46,360
Takže, keď si prezerám zoznam
ľudí, ktorí zaplatili,
421
00:30:46,360 --> 00:30:49,360
nielenže tam bol Mehmet,
ale aj iné meno, ktoré vynikalo.
422
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
Nina Carlsonová.
423
00:30:51,360 --> 00:30:53,360
Aj ona zaplatila šesť tisíc.
424
00:30:53,360 --> 00:30:55,360
- Starlightu?
- Áno.
425
00:30:55,360 --> 00:30:57,360
Pýtal som sa na fórach, ako nájsť Ninu.
426
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Napadlo mi, že keby sme sa
s ňou mohli porozprávať,
427
00:30:58,360 --> 00:31:00,360
možno by sa nám podarilo
zistiť, čo sa stalo Mehmetovi.
428
00:31:00,360 --> 00:31:01,460
- Áno?
- Ale hádaj čo?
429
00:31:01,460 --> 00:31:02,360
Čo?
430
00:31:02,360 --> 00:31:04,360
Šesť týždňov o nej nikto nepočul.
431
00:31:05,860 --> 00:31:08,760
A kurva. Môžeš ešte
viac posnoriť?
432
00:31:08,560 --> 00:31:10,360
Zisti viac o tomto Starlight.
433
00:31:10,360 --> 00:31:13,360
Dajme si vytlačiť ešte viac
týchto letákov Niny Carlsonovej.
434
00:31:13,360 --> 00:31:15,960
Povedala som to tisíckrát.
To dievča je stále nezvestné.
435
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
Jasné, povedala si to hneď.
436
00:31:17,360 --> 00:31:20,360
Ach ... a Nish, nehovor to Linde.
437
00:31:20,360 --> 00:31:22,040
Nebuď hlúpa.
438
00:31:25,360 --> 00:31:27,360
Ono to len zo mňa vyšlo, šéfka.
439
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
Akože ...
440
00:31:29,360 --> 00:31:30,360
... veľmi veľké.
441
00:31:30,360 --> 00:31:32,360
Ale stále,
442
00:31:32,360 --> 00:31:35,360
je ťažké urobiť, aby niečo
naozaj zmizlo, však?
443
00:31:35,360 --> 00:31:36,720
Áno.
444
00:31:36,720 --> 00:31:38,360
Uvidíme sa neskôr.
445
00:31:40,360 --> 00:31:41,360
Čo vám môžem dať?
446
00:31:41,360 --> 00:31:44,360
- 20 tabliet Ibuprofenu, prosím.
- Na bolesti hlavy?
447
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
- Na manželov chrbát.
- Ach, Nick.
448
00:31:46,360 --> 00:31:48,360
Ste si istá, že nechcete 40?
449
00:31:50,360 --> 00:31:52,360
Je to smutné kvôli Mehmetovi.
450
00:31:52,360 --> 00:31:55,360
- Taký láskavý chlapec.
- Áno, to bol.
451
00:31:55,360 --> 00:31:56,360
Len v nedeľu bol tu.
452
00:31:56,360 --> 00:31:58,360
Naozaj?
453
00:31:58,360 --> 00:32:00,040
- Čo chcel?
- Neviem.
454
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
Povedal vám niečo?
455
00:32:02,360 --> 00:32:04,360
Bol príliš zaneprázdnený rozprávaním
o Katie.
456
00:32:04,360 --> 00:32:06,360
Vyzeral dosť náruživý.
457
00:32:06,360 --> 00:32:09,360
Spomenul niečo o peniazoch?
458
00:32:09,360 --> 00:32:11,360
Nič také som nepočula.
459
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
Znelo to, akoby plánovali nejaký výlet.
460
00:32:14,360 --> 00:32:16,360
Katie Wellsová ...
461
00:32:18,560 --> 00:32:21,360
Ak si kúpi niekto drink,
podáte mu ho do ruky?
462
00:32:21,360 --> 00:32:22,720
Áno. Nech sa páči.
463
00:32:34,360 --> 00:32:35,660
Môžem si k tebe prisadnúť?
464
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Nad niečím rozmýšľaš.
465
00:32:53,860 --> 00:32:57,700
- Dnes som skoro nastúpila do autobusu.
- Kam išiel autobus?
466
00:32:58,700 --> 00:32:59,860
Do Manchestru.
467
00:32:59,860 --> 00:33:01,860
Dobrá voľba.
468
00:33:02,860 --> 00:33:04,060
O ničom z toho som nevedela.
469
00:33:08,860 --> 00:33:11,860
- Povedal ti niečo Mehmet?
- Naozaj o tom nechcem hovoriť.
470
00:33:11,860 --> 00:33:15,060
Samozrejme, že nie.
Možno však budeš musieť.
471
00:33:24,860 --> 00:33:28,860
- Ako na tom bol posledných pár dní?
- Normálne. Dobre.
472
00:33:28,860 --> 00:33:30,700
Mal nejaké plány?
473
00:33:34,060 --> 00:33:35,860
Nejaké plány?
474
00:33:38,860 --> 00:33:40,600
Povedal, že musí najprv
niečo urobiť.
475
00:33:43,360 --> 00:33:46,360
Niekomu zaplatil kopu peňazí.
476
00:33:48,360 --> 00:33:49,560
Máš predstavu, kto to mohol byť?
477
00:33:52,360 --> 00:33:56,360
- Mal nejaké dlhy?
- V poslednom čase viac pracoval.
478
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
Dlhé hodiny, dlhé dni.
479
00:34:02,560 --> 00:34:04,360
Nikdy nepovedal prečo.
480
00:34:10,360 --> 00:34:11,360
Zistila som, že ma John podvádzal.
481
00:34:13,400 --> 00:34:16,360
Nie je chlapec, za ktorého
som ho považovala.
482
00:34:16,360 --> 00:34:19,360
- Dnes to bolo proste ...
- Chce to čas.
483
00:34:20,720 --> 00:34:23,360
Ale čoskoro sa vrátiš do toho autobusu.
484
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Báli ste sa niekedy niečoho?
485
00:34:29,360 --> 00:34:31,360
Ako napríklad?
486
00:34:34,360 --> 00:34:35,360
Rôznych vecí.
487
00:34:37,360 --> 00:34:40,360
- Ako napríklad?
- Dobre, terapeutka, prestaň.
488
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Čo ty?
489
00:34:45,040 --> 00:34:46,720
- Veľa vecí.
- Ako napríklad?
490
00:34:48,040 --> 00:34:49,360
Prestaňte so svojím „ako napríklad“.
491
00:34:56,360 --> 00:35:00,560
Niekedy predtým, než sa
vyberieme na ďalšiu cestu ...
492
00:35:00,560 --> 00:35:02,360
musíme veci vyriešiť.
493
00:35:03,360 --> 00:35:05,360
Môžeš skúsiť utiecť ...
494
00:35:06,360 --> 00:35:09,360
... ale bude to tam stále,
keď sa vrátiš.
495
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
Ver mi.
496
00:35:23,360 --> 00:35:25,720
- Čo sa stalo?
- Dnes večer tu zostanem.
497
00:35:25,720 --> 00:35:27,360
Ja si vezmem ľavú stranu, ty pravú.
498
00:35:27,360 --> 00:35:29,360
A počuj.
499
00:35:29,360 --> 00:35:31,360
Ak chceš sex ... som s tým v pohode.
500
00:35:31,360 --> 00:35:34,360
Ale nie sme pár, dobre?
Nehovor ľudom, že sme.
501
00:35:34,360 --> 00:35:35,360
Dobre.
502
00:36:14,200 --> 00:36:17,360
Zdravím, je to Úrad pre
registráciu spoločností?
503
00:36:18,360 --> 00:36:20,560
Áno. Tu je ... strážnik Nish Chowdry,
504
00:36:20,560 --> 00:36:21,720
Chadder Vale.
505
00:36:21,720 --> 00:36:23,880
Mohli by ste sa mi pozrieť
na jednu?
506
00:36:27,400 --> 00:36:30,360
Jasné. Volá sa ...
507
00:36:30,360 --> 00:36:33,360
Starlight Eco. Áno.
508
00:36:35,200 --> 00:36:38,360
Nuž, o to ide. Na internete nemôžem
nájsť žiadne informácie.
509
00:36:42,360 --> 00:36:44,360
Jasné.
510
00:36:44,360 --> 00:36:46,360
Jasné. Nie, nie, nie, vydržím.
Počkám.
511
00:37:49,360 --> 00:37:51,360
Musíme to stihnúť, Kane.
512
00:37:51,360 --> 00:37:53,880
Vrátiť sa do hry skôr, ako to niekto zistí.
513
00:37:53,880 --> 00:37:55,400
Nikto to nesmie vedieť.
514
00:38:06,360 --> 00:38:07,360
Pripravený?
515
00:38:30,360 --> 00:38:33,040
V meste plného bezprávia ...
516
00:38:33,040 --> 00:38:34,360
... vybrala som si teba.
517
00:38:34,360 --> 00:38:36,360
- K-Katie?
- Nie ako keby som hodila sieť
518
00:38:36,360 --> 00:38:37,400
- Čo?
- ... veľmi širokú, však, John?
519
00:38:38,880 --> 00:38:41,360
Tak si nemysli, že si nejako výnimočný.
520
00:38:42,360 --> 00:38:44,360
Si ako tvoj otec.
521
00:38:44,360 --> 00:38:46,360
Skurvený uhýbajúci sa
typ človeka, synak.
522
00:38:46,360 --> 00:38:47,360
Nie.
523
00:38:47,360 --> 00:38:48,560
Prestaň. Otec ... Nie.
524
00:38:48,560 --> 00:38:51,720
Zametanie továrenských podláh,
akoby to niečo znamenalo.
525
00:38:51,720 --> 00:38:54,360
- Prosím prestaň!
- Ako nič si sa narodil ...
526
00:38:54,360 --> 00:38:56,040
Čo ... Čo chceš?
527
00:38:56,040 --> 00:38:58,200
... a nie si nič.
528
00:38:58,200 --> 00:39:00,360
Nič.
529
00:39:00,960 --> 00:39:03,360
Prečo si myslíš, že idem do
Manchestru, John? Uvažuj.
530
00:39:03,360 --> 00:39:06,200
- Ona nejde po chlapcoch ako si ty ...
- Uvažuj. Nie je to kvôli práci, však?
531
00:39:06,200 --> 00:39:08,360
- Nemôžem ... Toto nie je ...
- Po chlapcoch bez
532
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
- Toto nie je skutočné.
- Po chlapcoch bez hlavy a bez srdca.
533
00:39:10,360 --> 00:39:11,720
Táto predstava o mne a o tebe ...
534
00:39:13,360 --> 00:39:15,400
- o nás.
- Ach, ach, ach ... Katie ...
535
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
- Ty si to vytvoril.
- Je mi ľúto!
536
00:39:17,360 --> 00:39:20,360
Nie ja, John. Ty.
537
00:39:20,360 --> 00:39:22,360
- Nie, nie!
- Si úbohý.
538
00:39:22,360 --> 00:39:24,360
- Prosím!
- Úbohý.
539
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
Bolesť srdca jedného človeka ...
je bolesťou druhého.
540
00:39:46,400 --> 00:39:50,360
Strata jednej rodiny ... je vašou stratou.
541
00:39:51,360 --> 00:39:53,360
Ako komunita,
542
00:39:53,360 --> 00:39:57,360
budete cítiť bolesť tohto ... spolu.
543
00:39:59,360 --> 00:40:06,360
Smútok nepozná minúty.
Smútok nepozná čas.
544
00:40:06,360 --> 00:40:08,360
A táto cesta bude trvať tak dlho,
ako bude treba.
545
00:40:10,360 --> 00:40:16,360
Mehmet, ako mnoho mladých ľudí,
bol nahnevaný na „mašinériu“.
546
00:40:16,360 --> 00:40:20,360
Spoločenská chamtivosť kráčajúca
našou krajinou a ničiaca ju.
547
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
Jasné, jasné, jasné.
Som ... stále som tu.
548
00:40:26,720 --> 00:40:29,880
Tam išli všetky peniaze?
Ste si tým istý?
549
00:40:29,880 --> 00:40:33,360
Mehmet bol mužom mnohých
záujmov a koníčkov.
550
00:40:33,360 --> 00:40:36,360
A z rozhovorov s jeho matkou Inayou
551
00:40:36,360 --> 00:40:41,360
som zistil, že počítačové hry
boli jeho životom ...
552
00:40:41,360 --> 00:40:44,360
jeho vášeň ... jeho zručnosť.
553
00:40:45,360 --> 00:40:47,360
Našiel sa v hrách, ktoré hral,
554
00:40:47,360 --> 00:40:49,360
a v komunitách, s ktorými hrával.
555
00:40:50,360 --> 00:40:53,360
V týchto nasledujúcich
temných dňoch ...
556
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
Zostávame pokojní.
557
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Tam. Tu.
558
00:40:56,720 --> 00:40:59,360
Veci, ktoré sa nedajú vysvetliť.
559
00:41:00,360 --> 00:41:03,360
Budeme potrebovať odvahu
čeliť otázkam,
560
00:41:03,360 --> 00:41:04,880
počuť odpovede ...
561
00:41:05,800 --> 00:41:08,880
... kým držíme spolu ako komunita ...
562
00:41:10,960 --> 00:41:12,860
... a pomáhajme si navzájom
zmieriť sa s tým.
563
00:41:14,360 --> 00:41:17,360
Mehmet zanechal v
našich životoch dieru.
564
00:41:19,360 --> 00:41:21,360
Jeho matka bude potrebovať
vašu silu ...
565
00:41:23,360 --> 00:41:24,400
tak ako jeho priatelia.
566
00:41:27,960 --> 00:41:29,360
Urobila som ako si povedala.
567
00:41:29,360 --> 00:41:31,360
- Pozrela som sa na kamerové záznamy.
- A našla si niečo?
568
00:41:32,400 --> 00:41:37,360
Takže, tu je na Teal Street, Lever Lane,
koniec ulice Johnsons.
569
00:41:37,360 --> 00:41:40,360
- Čo je na konci ulice Johnsons?
- Len polia, šéfka.
570
00:41:40,360 --> 00:41:43,360
Nie, vzadu je poľná cesta.
Vedie do Daleside.
571
00:41:43,360 --> 00:41:45,720
- Čo je na Daleside?
- Neviem.
572
00:41:45,720 --> 00:41:48,360
Idem sa pozrieť. Dobrá práca, Ali.
573
00:41:50,360 --> 00:41:51,360
Nie je za čo, šéfka.
574
00:41:52,360 --> 00:41:55,360
Mám u seba 20-ročnú whisky.
575
00:41:56,360 --> 00:41:57,560
Mehmeta to nevráti.
576
00:41:59,360 --> 00:42:03,360
Ale možno sme si mohli posedieť,
vypiť si, aspoň sa o ňom porozprávať.
577
00:42:04,360 --> 00:42:07,360
Nemôžem. Mám prácu.
578
00:42:07,360 --> 00:42:11,360
- Naozaj?
- Áno, odpadkové koše.
579
00:42:11,360 --> 00:42:13,200
Je to naliehavé, pamätaj.
580
00:42:18,360 --> 00:42:20,360
Choď pomaly.
581
00:42:22,040 --> 00:42:23,360
Pokojne.
582
00:42:25,360 --> 00:42:28,360
Je tam telo! Je tu telo, Derek.
583
00:42:29,360 --> 00:42:34,200
- Kurva, kurva, kurva. Derek, to je John!
- Hej, počúvaj ma. Počúvaj!
584
00:42:34,200 --> 00:42:37,360
Toto sa deje už roky.
Len sme to nemuseli vidieť.
585
00:42:37,360 --> 00:42:42,360
- Musíme odísť. Hneď!
- Neopovažuj sa odísť!
586
00:42:42,360 --> 00:42:47,400
Derek! Nemôžeme ho tu nechať.
Toto je na nás.
587
00:42:47,400 --> 00:42:49,360
Potrebuje pomoc.
588
00:42:54,360 --> 00:42:57,560
Dobre, drahá. Pošlite mi fotky,
keď budú hotové. Maj sa.
589
00:43:18,360 --> 00:43:20,720
- Áno?
- Tá spoločnosť Starlight Eco,
590
00:43:20,720 --> 00:43:22,400
ktorej Mehmet zaplatil peniaze?
591
00:43:22,400 --> 00:43:25,400
Žiadne záznamy, žiadne účty,
žiadna minulosť. Nič.
592
00:43:25,400 --> 00:43:28,360
- Čistá fikcia.
- Mehmet bol dobre informovaný.
593
00:43:28,360 --> 00:43:30,360
Neexistuje, že by nikomu poslal 6 000 libier.
594
00:43:30,360 --> 00:43:35,360
A tu prichádza na scénu Veľký Nishy.
Našťastie som sa trochu prehrabával.
595
00:43:35,360 --> 00:43:37,360
Vyzerá to, že je tu dosť Starlights.
596
00:43:37,360 --> 00:43:40,360
Je tu Starlight Eco,
Starlight Warrior.
597
00:43:40,360 --> 00:43:44,040
Všetky spadajú pod záštitu väčšej
spoločnosti s názvom ...
598
00:43:44,040 --> 00:43:46,360
Nuž, je tu celkom veľa
samohlások naraz, šéfka,
599
00:43:46,360 --> 00:43:48,360
ale poviem ...
600
00:43:48,360 --> 00:43:50,360
Iniciatíva Pangea.
601
00:43:50,360 --> 00:43:52,360
Pangea? Čo robia?
602
00:43:52,360 --> 00:43:55,200
Nuž, podľa popisu na ich stránke
603
00:43:55,200 --> 00:43:56,360
„inovujú“.
604
00:43:56,360 --> 00:43:58,040
- Čo?
- Inovujú.
605
00:43:58,040 --> 00:43:59,360
Inovujú? Akí zahmlení chcú byť?
606
00:43:59,360 --> 00:44:03,360
- Presne tak.
- Pangea. Vďaka, Nish.
607
00:44:08,360 --> 00:44:09,360
Môžem vám nejako pomôcť?
608
00:44:11,360 --> 00:44:12,360
Potrebujeme izbu.
609
00:44:14,400 --> 00:44:17,360
- Jednu izbu?
- Prosím.
610
00:44:20,360 --> 00:44:22,660
Okolo ôsmej robím strohé raňajky.
Nič prepychové.
611
00:44:27,360 --> 00:44:29,360
Dovtedy budeme preč.
612
00:44:58,880 --> 00:45:00,360
Poď!
613
00:45:32,360 --> 00:45:34,360
Ach! Ach, kurva.
614
00:45:56,360 --> 00:46:00,360
Malé mesto ... s malomestskými problémami.
615
00:46:03,360 --> 00:46:05,360
Vitajte v Chadder Vale.
616
00:46:06,400 --> 00:46:08,560
Preklad: dusanho
617
00:46:08,560 --> 00:46:12,000
www.titulky.com
46869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.