Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,045 --> 00:00:05,945
V predchádzajúcej časti ...
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,960
Je to úplne odrastený jeleň.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
Už ... sme na vás pripravení.
4
00:00:14,460 --> 00:00:15,460
Eddieho Wellsa prepúšťajú.
5
00:00:15,460 --> 00:00:18,460
Stratil som rodinu a on dostane
zmiernenie trestu? To nie je správne.
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,460
Nechajte ma na pokoji!
7
00:00:20,460 --> 00:00:23,460
A čo tá nezvestná Švédka, Nina Karlssonová?
Mohla by som na tom robiť.
8
00:00:23,460 --> 00:00:25,140
Videli ju pred dňom alebo dvoma.
9
00:00:25,140 --> 00:00:26,820
- Takže, čo, to je ono?
- To je ono, áno.
10
00:00:26,820 --> 00:00:28,460
Katie. Niekto ju uniesol.
11
00:00:28,460 --> 00:00:30,460
Potrebujem celú oblasť prehľadať,
akože okamžite!
12
00:00:30,460 --> 00:00:32,460
- Katie?
- Je späť doma. Je to planý poplach.
13
00:00:32,460 --> 00:00:34,460
- Takže, kde je teda?
- Eddie.
14
00:00:34,460 --> 00:00:36,460
Ahoj, miláčik.
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,980
Teraz by už malo byť dosť teplo.
16
00:00:44,980 --> 00:00:47,500
Na teplo to netreba. Treba to na svetlo.
17
00:00:49,460 --> 00:00:52,660
- Tu si bola v piatok?
- Viac-menej.
18
00:00:52,660 --> 00:00:55,460
- Ublížil ti?
- Kto?
19
00:00:56,460 --> 00:00:59,660
Príď po mňa znova, urobím ti
zo života peklo.
20
00:00:59,660 --> 00:01:01,660
- Katie?
- Mali by ste povedať ahoj.
21
00:01:06,460 --> 00:01:11,460
Nina? Ľudia ťa hľadali.
Znepokojení.
22
00:01:11,460 --> 00:01:13,460
Čo chcete, aby som povedala?
23
00:01:13,460 --> 00:01:17,460
Som Nina a stratila som sa?
24
00:01:17,460 --> 00:01:18,460
Chcela som ťa nájsť.
25
00:01:18,460 --> 00:01:22,460
Chceli ste prípad. "Mŕtve dievčatá v lese."
26
00:01:22,460 --> 00:01:24,460
Niečo vám poviem.
27
00:01:24,460 --> 00:01:28,140
Tí ľudia, ktorí hovoria, že pomoc nepotrebujú,
ju potrebujú najviac.
28
00:01:28,140 --> 00:01:32,460
A vy, malý zúfalec,
29
00:01:32,460 --> 00:01:34,660
ste v ťažkej situácii, z ktorej sa
neviete dostať.
30
00:01:42,460 --> 00:01:44,460
Katie ...
31
00:01:52,460 --> 00:01:55,820
Mešká. Yolanda, mienila tu byť o deviatej.
32
00:01:55,820 --> 00:01:58,460
Yolanda odišla pred štyrmi rokmi, Sue.
33
00:01:58,460 --> 00:02:01,500
- Ona odišla?
- Do Alicante.
34
00:02:01,500 --> 00:02:04,660
Nuž, vymení mi teda plachty Nick?
35
00:02:04,660 --> 00:02:06,460
Nick išiel s ňou.
36
00:02:06,460 --> 00:02:09,460
Aj keď má alergiu na mäkkýše
a bolí to ako čert.
37
00:02:09,460 --> 00:02:12,460
- Ale Nick je tvoj manžel.
- Viem.
38
00:02:12,460 --> 00:02:14,460
Je to blbá situácia.
39
00:02:14,460 --> 00:02:16,460
Rozdelila som ti tabletky,
sú na kuchynskom stole.
40
00:02:16,460 --> 00:02:19,460
Ty "podávaš" tabletky.
41
00:02:23,460 --> 00:02:25,460
Máte nejaké správy o tom
nezvestnom dievčati?
42
00:02:28,660 --> 00:02:30,460
Odkiaľ o tom vieš?
43
00:02:33,460 --> 00:02:35,460
Nuž, opití ľudia veľa rozprávajú.
44
00:02:41,140 --> 00:02:44,500
Katie je doma. Živá a zdravá.
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,460
Nie ...
46
00:02:47,460 --> 00:02:52,460
Nemyslela som ju.
Kde je Nina Karlssonová?
47
00:03:06,888 --> 00:03:08,888
Preklad: dusanho
48
00:03:10,460 --> 00:03:13,460
Môže to byť také zvláštne
počasie, viete čo myslím?
49
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Pretože sa zdá, že to má každý.
50
00:03:14,460 --> 00:03:17,460
Toho sa ľudia boja, toho sa ľudia boja.
51
00:03:17,460 --> 00:03:19,460
Všetci sme trochu nervózni, však?
52
00:03:19,460 --> 00:03:20,460
Mlieko a jeden cukor.
53
00:03:20,460 --> 00:03:22,460
Čaj nepijem.
54
00:03:22,460 --> 00:03:24,460
Odkedy?
55
00:03:27,460 --> 00:03:31,140
Tu je. Moje dievčatko.
56
00:03:39,460 --> 00:03:42,460
To bude tvoja sestra. Lil?
57
00:03:42,460 --> 00:03:44,460
Nachladila si Katie!
58
00:03:44,460 --> 00:03:46,460
Zakry si ústa, keď kašleš!
59
00:03:46,460 --> 00:03:48,460
Dobre, netreba kričať. Som tu.
60
00:03:50,460 --> 00:03:52,460
Ahoj, zlatko.
61
00:03:54,460 --> 00:03:57,460
Lil? Lil?
62
00:03:58,460 --> 00:04:00,460
Musíš ísť po auto z autodielne.
63
00:04:00,460 --> 00:04:01,460
- Urobím to neskôr.
- Čo tak teraz?
64
00:04:01,460 --> 00:04:03,460
Môžem ísť po to auto ja.
65
00:04:03,460 --> 00:04:07,460
- Je to jej zodpovednosť.
- Sme rodina.
66
00:04:15,460 --> 00:04:17,460
Vieš, nemôžeš ísť
len tak do autodielne.
67
00:04:17,460 --> 00:04:22,460
- Je to moja autodielňa.
- Už nie. Po tom, čo sa stalo.
68
00:04:22,460 --> 00:04:26,460
Len ... zostaň doma, drž sa
od všetkých bokom.
69
00:04:32,460 --> 00:04:34,980
Vyzeralo to, akoby vo väzení
nabral svaly.
70
00:04:34,980 --> 00:04:37,460
Má také, ktoré siahajú od
krku až po rameno.
71
00:04:37,460 --> 00:04:40,460
Pasce. Vždy som mala rada pasce.
72
00:04:40,460 --> 00:04:43,460
- Stôl je pripravený.
- Vďaka, Lynn.
73
00:04:43,460 --> 00:04:44,820
- Ako sa máš?
- Jasné, som v pohode, ako sa máš ty?
74
00:04:44,820 --> 00:04:46,460
- Dobré ráno, krásky!
- Dobré ráno, Derek.
75
00:04:46,460 --> 00:04:48,460
Ahoj, Derek! Ako sa máš?
76
00:04:48,460 --> 00:04:51,460
Macchiato, dve vajcia, dva toasty.
Vďaka, Lynn.
77
00:04:51,460 --> 00:04:54,460
- Kane tu ešte nie je?
- Ešte nie, drahý.
78
00:04:56,300 --> 00:04:57,460
Čo to máš na sebe?
79
00:04:59,460 --> 00:05:01,460
Mám to z obchodu, ktorý sa ti páči.
80
00:05:01,460 --> 00:05:03,140
Chceš, aby som ti niečo priniesol?
81
00:05:03,140 --> 00:05:05,460
- Pohár šampusu alebo ...
- Šampus?
82
00:05:05,460 --> 00:05:08,460
Sme v carvery reštaurácii, Derek.
Prečo by som mala chcieť šampus?
83
00:05:08,460 --> 00:05:09,660
Bol som nominovaný.
84
00:05:10,660 --> 00:05:12,500
Podnikateľ roka z Lancashire.
85
00:05:14,460 --> 00:05:16,460
Stačí mi džús.
86
00:05:23,460 --> 00:05:26,660
Si v poriadku?
87
00:05:26,660 --> 00:05:29,460
Čo chcete?
88
00:05:29,460 --> 00:05:32,460
Našla som v lese tvoj ...
tvoj mobil.
89
00:05:37,460 --> 00:05:40,460
Myslela som, že by si mi mohla
povedať, čo sa stalo v piatok.
90
00:05:43,980 --> 00:05:45,460
Išla som si zajazdiť. Odparkovala som to.
91
00:05:45,460 --> 00:05:48,460
V lese sama pri mínus troch stupňoch?
92
00:05:48,460 --> 00:05:51,460
Čo sa stalo s autom?
Kapota je rozmlátená.
93
00:05:51,460 --> 00:05:53,460
Skvelý deň nemal ani ten jeleň.
94
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
Neviem si spomenúť.
95
00:05:54,460 --> 00:05:57,460
Zmizla si, Katie, na 24 hodín.
96
00:05:57,460 --> 00:06:01,460
- Nebudem to brať na ľahkú váhu.
- Nechýbam, nie?
97
00:06:01,460 --> 00:06:02,460
A neurobila som nič zlé.
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,460
Ach, nehovorím, že si urobila.
Ja som ... som na tvojej strane.
99
00:06:04,460 --> 00:06:05,980
Len sa chcem uistiť, že si v poriadku.
100
00:06:05,980 --> 00:06:09,500
- Som v pohode. Práve som išla von.
- Dobre.
101
00:06:09,500 --> 00:06:11,460
Stretla si sa niekedy s Ninou Karlssonovou?
102
00:06:11,460 --> 00:06:13,460
- S kým?
- Švédske dievča.
103
00:06:13,460 --> 00:06:15,460
Aj tá sa stratila.
104
00:06:22,460 --> 00:06:25,980
Roztrhaný ako mäkký syr.
Kto to urobí jeleňovi?
105
00:06:25,980 --> 00:06:29,460
- Pravdepodobne chadderská puma.
- Nie je tam žiadna chadderská puma, Nish.
106
00:06:32,460 --> 00:06:36,460
- Sneh je preč. moja predpoveď sa potvrdila.
- Klimatické zmeny sú sviňa.
107
00:06:36,460 --> 00:06:38,820
Včera večer to bol kvalitný Bieber, šéfka.
108
00:06:38,820 --> 00:06:40,060
Ach, budeš ticho?
109
00:06:40,060 --> 00:06:42,600
Nemohol som uveriť, ako ten hlas
vychádzal z tvojej hlavy.
110
00:06:42,600 --> 00:06:45,060
Absolútne vyčnieval,
od začiatku do konca.
111
00:06:45,460 --> 00:06:47,460
- Kedy ste odišli?
- Neskoro.
112
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
- Dostala si ho?
- Čo?
113
00:06:49,460 --> 00:06:51,980
Nuž, myslel som si, že si na svoje
narodeniny mohla mať drsný sex.
114
00:06:51,980 --> 00:06:53,460
S Jakubom ste vyzerali celkom prítulne.
115
00:06:53,460 --> 00:06:57,460
- Jakub? Je to kamarát.
- No tak, Riya.
116
00:06:59,460 --> 00:07:02,140
- Vlastne som bola práve teraz pozrieť Katie.
- Wellsovú?
117
00:07:02,140 --> 00:07:03,140
Prečo?
118
00:07:03,140 --> 00:07:06,460
Nuž, viete, celá tá 24 hodinová nezvestnosť.
119
00:07:06,460 --> 00:07:08,980
Niečo mi na tom nesedí.
Niečo nie je v poriadku s tým lesom.
120
00:07:08,980 --> 00:07:11,460
Má niekto chuť na raňajky
v carvery reštaurácii?
121
00:07:11,460 --> 00:07:15,460
Prečo si teda išla za Katie, šéfka?
122
00:07:15,460 --> 00:07:17,460
Je späť doma, nie?
123
00:07:17,460 --> 00:07:21,460
Pozrite, dve dievčatá sa stratili. Nemyslíte,
že by v tom mohla byť nejaká súvislosť?
124
00:07:21,460 --> 00:07:22,460
Medzi Ninou a Katie?
125
00:07:22,460 --> 00:07:24,460
Kde boli? Uniesol ich niekto?
126
00:07:24,460 --> 00:07:26,820
Vieme vôbec, prečo bola Nina Karlssonová
v Chadderi?
127
00:07:26,820 --> 00:07:28,460
Strom dobrej nádeje.
128
00:07:28,460 --> 00:07:30,140
- Ale nehovor.
- Len hádam.
129
00:07:30,140 --> 00:07:33,460
Zo Švédska do Chadder Vale
pozrieť si strom? Tomu neverím.
130
00:07:33,460 --> 00:07:37,460
- Bola si ho pozrieť?
- Je to dosť veľká vec, šéfka.
131
00:07:37,460 --> 00:07:40,460
Zasadili ho, aby sa zbavili kliatby.
132
00:07:40,460 --> 00:07:41,660
Mala by si zvážiť, či ho ísť pozrieť.
133
00:07:43,460 --> 00:07:44,660
Možno pôjdem.
134
00:07:46,460 --> 00:07:50,660
Tez? Je nejaká šanca, že dostaneme
tie výsledky z tej čiernej tekutiny?
135
00:07:50,660 --> 00:07:52,460
Je nedeľa.
136
00:08:26,300 --> 00:08:28,460
Chodím sem vždy premýšľať.
137
00:08:32,460 --> 00:08:33,660
Akú si mala noc?
138
00:08:33,660 --> 00:08:35,980
Prečo to chce každý vedieť?
139
00:08:35,980 --> 00:08:39,140
Som tvoj priateľ. Mám právo to vedieť.
140
00:08:40,060 --> 00:08:41,460
- Právo?
- Áno.
141
00:08:41,470 --> 00:08:42,370
Aké právo?
142
00:08:43,460 --> 00:08:46,460
- Vyspala si sa s ním?
- S kým?
143
00:08:46,460 --> 00:08:48,460
S Mehmetom.
144
00:08:50,460 --> 00:08:52,460
Čo je to s tebou?
145
00:08:52,460 --> 00:08:55,460
- Čo?
- Si chorý.
146
00:08:55,460 --> 00:08:58,460
Nuž, ty si, ty si tá, čo
s ním odišla. Kate?
147
00:08:58,460 --> 00:09:00,460
Nuž, môžeme sa aspoň porozprávať?
148
00:09:00,460 --> 00:09:02,820
Nie, pretože hovoríš päsťami,
John. nudí ma to.
149
00:09:16,460 --> 00:09:21,460
Lilly? To som ja, otec.
150
00:09:21,460 --> 00:09:22,460
Ja len ...
151
00:09:24,460 --> 00:09:26,460
... chcel som ťa riadne pozdraviť,
vieš?
152
00:09:40,140 --> 00:09:42,300
Je teda ten parazit späť u vás, Joanne?
153
00:09:42,300 --> 00:09:45,140
- Svoje si odsedel, Tony!
- Päť rokov z desiatich?
154
00:09:45,140 --> 00:09:47,460
Ak na neho narazím,
rozbijem mu hlavu, vážne.
155
00:09:47,460 --> 00:09:51,460
Budeš sa starať o svoje, Tony!
Počúvaš? Staraj sa o svoje.
156
00:09:51,460 --> 00:09:54,460
Ach, ten lump ma zastaví, čo?
Chcel by som ťa vidieť skúsiť to.
157
00:09:54,460 --> 00:09:56,460
Nuž, zastavila som jeho
a zastavím aj teba.
158
00:09:56,460 --> 00:09:58,460
- Toto nie je tvoje mesto, toto nie sú tvoji ľudia.
- Prosím?
159
00:09:58,460 --> 00:10:01,460
- Nechaj to tak, Tony.
- Eddie je naša vec. Nedokončená.
160
00:10:01,460 --> 00:10:03,820
Neurobil ti nič, Tony, tak sklapni!
161
00:10:03,820 --> 00:10:05,460
Neurobil mi nič?!
162
00:10:05,460 --> 00:10:07,500
Hej, toto je posledné varovanie!
Posaď sa!
163
00:10:07,500 --> 00:10:09,460
- Inak čo?
- Tony, prosím ...
164
00:10:09,460 --> 00:10:13,460
Nie, nie, Jim. Pred piatimi rokmi
na neho Eddie zaútočil rozbitou fľašou
165
00:10:13,460 --> 00:10:14,460
a celé mesto sa zastavilo.
166
00:10:14,460 --> 00:10:17,460
Zničil podnikanie, zničil životy.
167
00:10:17,460 --> 00:10:19,460
A päť rokov sme sa plazili,
168
00:10:19,460 --> 00:10:22,460
zatiaľ čo on utečie do väzenia ako
prekliaty zbabelec!
169
00:10:22,460 --> 00:10:26,460
Nuž, teraz, špinavec,
teraz je čas na zúčtovanie!
170
00:10:58,460 --> 00:11:01,460
Je tu naokolo veľa hnevu.
171
00:11:02,460 --> 00:11:04,460
Toto miesto je ako rozbuška.
172
00:11:06,460 --> 00:11:10,140
Ak chceš škrtnúť zápalkou, škrtni.
173
00:11:11,460 --> 00:11:13,460
Ale pôjdu po tebe.
174
00:11:13,460 --> 00:11:16,140
Pôjdu po tebe ako svorka psov
175
00:11:16,140 --> 00:11:18,460
a neurobím toho veľa,
aby som ich zastavila.
176
00:11:18,460 --> 00:11:21,460
Nuž, vidíš, vzala si mi päť rokov
života, ty malá sviňa.
177
00:11:23,300 --> 00:11:24,460
To niečo stojí.
178
00:11:26,460 --> 00:11:28,460
Von.
179
00:12:12,460 --> 00:12:15,460
- Odkiaľ ste?
- Z Kalifornie.
180
00:12:15,460 --> 00:12:17,460
- Zopakujte to?
- Z Ameriky.
181
00:12:17,460 --> 00:12:19,500
Ach, odkiaľ pochádzajú tuční sráči.
182
00:12:21,140 --> 00:12:24,300
Nikdy neviete, kedy prestať jesť.
183
00:12:24,300 --> 00:12:27,980
Minulý rok som viezol švédske dievča.
Dosť divné.
184
00:12:29,460 --> 00:12:32,460
"Postavte skurvený múr."
To povedal váš chlap.
185
00:12:34,820 --> 00:12:36,460
Čo vás privádza do Chadderu?
186
00:12:36,460 --> 00:12:38,460
Strom.
187
00:12:38,460 --> 00:12:40,460
Je to hovadina.
188
00:12:48,098 --> 00:12:49,698
"Strom dobrej nádeje."
189
00:12:49,698 --> 00:12:52,998
"Tu rastie Strom dobrej nádeje, ktorý odstraňuje
prekliatie, vdýchne život, nádej a šťastie"
190
00:12:53,003 --> 00:12:56,503
"rastie z pôdy zaplnenou krvou našich predkov.
Rasti ďalej a prospievaj pútnikom."
191
00:13:04,460 --> 00:13:09,460
Aké to bolo vidieť ho?
Nemohlo to byť ľahké.
192
00:13:11,460 --> 00:13:13,980
Premýšľal som o tom päť rokov.
193
00:13:15,460 --> 00:13:16,460
Čo by som urobil, keď vyjde von.
194
00:13:18,820 --> 00:13:21,460
Je to ako stáť v tuneli a vedieť,
že prichádza vlak.
195
00:13:21,460 --> 00:13:25,460
Nuž, som tu pre teba, Jim.
Ak ma niekedy budeš potrebovať, som tu.
196
00:13:27,460 --> 00:13:31,660
Moja terapeutka hovorí o tom,
čo robí kvet krásnym.
197
00:13:33,460 --> 00:13:36,460
"Nie sú to okvetné lístky," hovorí,
"okvetné lístky odchádzajú vo vetre preč."
198
00:13:36,460 --> 00:13:38,300
"Je to stonka. Je odolná."
199
00:13:42,980 --> 00:13:45,460
Hovorí tak pri každom
prekliatom sedení.
200
00:13:45,460 --> 00:13:48,460
Ako potrebujem byť odolný,
aby mi mohli rásť okvetné lístky.
201
00:13:48,460 --> 00:13:50,460
Blbosť. Nezmysel.
202
00:14:03,460 --> 00:14:08,460
Niekedy pri prezliekaní zachytím
v zrkadle svoj odraz.
203
00:14:08,460 --> 00:14:10,460
Som groteskný.
204
00:14:11,460 --> 00:14:15,460
Iróniou je, že celé mesto
Eddieho líči ako monštrum,
205
00:14:15,460 --> 00:14:16,980
ale on nie je.
206
00:14:18,460 --> 00:14:19,460
Ja som monštrum.
207
00:14:34,980 --> 00:14:37,460
- Nefajčíš.
- Dnes áno.
208
00:14:45,460 --> 00:14:48,460
Vyzeráš riadne vystresovane.
209
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
Problémy s chalanom.
210
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
Čo urobil tentoraz?
211
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
Ako obvykle.
212
00:14:57,460 --> 00:14:58,660
Mám už toho plné zuby.
213
00:15:01,460 --> 00:15:03,460
Čo chcela tá policajná sviňa?
214
00:15:05,460 --> 00:15:07,460
- Nič.
- Bolo to asi v piatok?
215
00:15:08,460 --> 00:15:10,460
Možno.
216
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
Kde si bola?
217
00:15:15,460 --> 00:15:17,140
Je ťažké to vysvetliť.
218
00:15:18,460 --> 00:15:20,460
Problémy s chalanom?
219
00:15:20,460 --> 00:15:22,460
Nie všetko sú problémy s chalanom,
vieš!
220
00:15:22,460 --> 00:15:23,460
Samozrejme, že sú.
221
00:15:26,820 --> 00:15:28,460
Ktorý to je tento týždeň?
222
00:15:28,460 --> 00:15:32,460
Ten istý ako minulý týždeň.
A týždeň predtým.
223
00:15:32,460 --> 00:15:34,460
- Mehmet?
- Nuž, áno, niečo spolu máme.
224
00:15:34,460 --> 00:15:35,820
- Čo spolu máte?
- Spor.
225
00:15:35,820 --> 00:15:38,460
- Ach, čo, do aké sračky?
- Nie sú to sračky. Je v tom rešpekt.
226
00:15:40,460 --> 00:15:43,460
Nie je do teba. Vieš to, nie?
227
00:15:48,460 --> 00:15:49,460
Viem.
228
00:15:51,460 --> 00:15:55,460
Je do teba. Nezastaví ma to,
aby som to skúšala.
229
00:16:00,460 --> 00:16:02,460
Čo urobíme s otcom?
230
00:16:05,460 --> 00:16:06,820
Otec odišiel pred piatimi rokmi.
231
00:16:08,460 --> 00:16:10,460
Tento muž nie je náš otec.
232
00:16:10,460 --> 00:16:13,460
Nuž, kto to teda je?
233
00:16:13,460 --> 00:16:15,460
On nie je nikto.
234
00:16:18,460 --> 00:16:21,460
- Čo sa pozeráte?
- Kde je môj posraný kôš?!
235
00:17:01,140 --> 00:17:03,460
- Ahoj, Cath.
- Ach, ahoj, drahá.
236
00:17:03,460 --> 00:17:05,460
- Si v poriadku?
- Som v poriadku, ty si v poriadku?
237
00:17:05,460 --> 00:17:07,460
Neuvedomila som si, ako dlho je to B&B?
238
00:17:07,460 --> 00:17:11,460
Ach, odkedy Richard zomrel.
Je pekné mať trochu spoločnosti.
239
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Ako môžem ...
240
00:17:13,460 --> 00:17:16,460
Pred niekoľkými mesiacmi prešlo
Chadderom mladé dievča,
241
00:17:16,460 --> 00:17:18,460
a rada by som vedela,
či sa tu ubytovala?
242
00:17:18,460 --> 00:17:20,500
- Nina Karlssonová.
- Nina Karlssonová?
243
00:17:20,500 --> 00:17:22,460
Manchesterská polícia sa ťa na ňu
určite vypytovala.
244
00:17:22,460 --> 00:17:25,460
Ach, to si nemyslím. Ale
pozriem sa do systému.
245
00:17:25,460 --> 00:17:28,460
- Pred pár mesiacmi, hovoríš?
- Áno, plus-mínus.
246
00:17:28,460 --> 00:17:31,460
Si si istá, že sa na ňu manchesterská
polícia nepýtala?
247
00:17:31,460 --> 00:17:33,140
Nie.
248
00:17:35,300 --> 00:17:39,460
Karlssonová. Ubytovala sa tu
minulý december. Na dve noci.
249
00:17:39,460 --> 00:17:42,460
- Na dve noci, aby videla strom?
- Nuž, to je skoro v norme.
250
00:17:42,460 --> 00:17:44,460
Ubytovala sa tu niekedy Katie Wellsová?
251
00:17:44,460 --> 00:17:47,460
- Prečo by mala?
- Neviem.
252
00:17:47,460 --> 00:17:50,460
Ach, zdá sa, že to dievča
Nina sa nikdy neodhlásila.
253
00:17:50,460 --> 00:17:51,460
Dlží mi 26 libier!
254
00:17:55,460 --> 00:17:58,460
Ach, zdravím. Ako sa voláte?
255
00:17:58,460 --> 00:18:00,460
- Jordan.
- Jordan.
256
00:18:03,460 --> 00:18:06,460
Vitajte v Chadderi. Prišli ste sa pozrieť na strom?
257
00:18:06,460 --> 00:18:08,460
Ach, v celej svojej kráse.
258
00:18:33,460 --> 00:18:37,460
Hej! Hej! Vyzeráš nanič.
259
00:18:37,460 --> 00:18:40,460
- Kde si bol?
- Vonku.
260
00:18:44,460 --> 00:18:47,820
Dnes večer spúšťame pece.
Idú dve dávky.
261
00:18:47,820 --> 00:18:50,460
Budem ťa potrebovať tu, nie na ceste.
262
00:18:51,660 --> 00:18:56,460
Nuž, D-Dez. Ide o to,
že je tu problém ...
263
00:18:56,460 --> 00:18:58,820
Čo za skurvený problém, Kane?
264
00:18:58,820 --> 00:19:02,460
Nechcem problémy. Dnes večer tu budeš.
265
00:19:08,980 --> 00:19:11,460
Kurva! Kurva, kurva, kurva.
266
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
Nie, nie, nie, nie.
267
00:20:31,460 --> 00:20:33,140
Nie, nie, nie, no!
268
00:20:35,980 --> 00:20:39,460
Al, bola by si radšej potkan,
alebo odpadky?
269
00:20:41,460 --> 00:20:44,300
Chcem povedať ani jedno.
270
00:20:44,300 --> 00:20:45,980
Keby šlo o mňa, povedal by som,
že potkan.
271
00:20:45,980 --> 00:20:47,460
Pretože sa môžeš aspoň trochu pohybovať.
272
00:20:48,460 --> 00:20:50,460
Nikto nechce byť odpad.
273
00:20:53,460 --> 00:20:56,460
- Preboha.
- Preboha.
274
00:20:56,460 --> 00:20:58,460
Nehrá hry, však?
275
00:20:58,460 --> 00:21:00,460
Preboha, je ako skutočný detektív.
276
00:21:00,460 --> 00:21:03,460
Presne tak, je pravá ...
277
00:21:03,460 --> 00:21:04,460
- Ach, Lind.
- Ahoj.
278
00:21:04,460 --> 00:21:07,460
Bola by si radšej potkan,
alebo odpadky?
279
00:21:07,460 --> 00:21:11,460
Potkan. Keď už hovoríme o odpadkoch,
práve mi volala pani Whittakerová.
280
00:21:11,460 --> 00:21:14,460
Z 60 Rippell Road.
Ukradli jej odpadkové koše.
281
00:21:14,460 --> 00:21:18,820
- Ach, ďalšie? Preboha.
- Áno. Môžeme sa do toho pustiť?
282
00:21:18,820 --> 00:21:21,460
- Idem na to, šéfka.
- Rýchlosťou zvuku, šéfka.
283
00:21:24,460 --> 00:21:28,460
- Šéfka. Si skutočná, že?
- Čo?
284
00:21:28,460 --> 00:21:31,460
Neuvedomil som si, že máš status hrdinky.
285
00:21:31,460 --> 00:21:33,460
Si ako Vera, šéfka.
286
00:21:33,460 --> 00:21:34,500
Je to najlepšie prirovnanie?
287
00:21:34,500 --> 00:21:38,460
Mala by si dostávať zadarmo veci,
ako sú hodinky a lístky do kina.
288
00:21:38,460 --> 00:21:40,980
Nie som si istá, či to tak funguje,
ale ďakujem.
289
00:21:40,980 --> 00:21:44,140
Každopádne som sa bola pozrieť na strom.
Trvalo mi to celých päť minút.
290
00:21:44,980 --> 00:21:48,460
- Dotkla si sa ho?
- Prestaň. Takže, urob mi láskavosť.
291
00:21:48,460 --> 00:21:51,460
Keďže márniš svoj život na internete,
prejdi na Tripadvisor
292
00:21:51,460 --> 00:21:54,460
a zisti, prečo tie decká potrebujú
dva dni, aby videli strom.
293
00:21:54,460 --> 00:21:57,460
Ach, Lind ma s Al dala na prípad
zmiznutého koša pani Whittakerovej.
294
00:21:57,460 --> 00:22:00,460
Ach, to si zo mňa robíš srandu.
295
00:22:00,460 --> 00:22:02,460
Viem, sú to odpadky, však?
296
00:22:56,460 --> 00:23:01,460
- Voláš v nedeľu? Musí to byť naliehavé.
- Musím sa ospravedlniť.
297
00:23:01,460 --> 00:23:04,460
Vieš tá vzorku, ktorú som
odobrala z tej čiernej tekutiny?
298
00:23:04,460 --> 00:23:06,460
Možno som použila
nesprávny miešací prostriedok.
299
00:23:06,460 --> 00:23:07,660
Čo to znamená?
300
00:23:07,660 --> 00:23:10,460
To znamená, že vzorka je teraz poškodená.
301
00:23:12,160 --> 00:23:13,460
Je to moja chyba.
Mrzí ma to, drahá.
302
00:23:13,460 --> 00:23:16,660
Ale vieš čo?
Bude to motorový olej.
303
00:23:16,660 --> 00:23:19,300
Ďakujem, že si mi dala vedieť.
304
00:23:39,060 --> 00:23:40,460
Myslel si si, že si to nevšimnem?
305
00:23:45,460 --> 00:23:47,140
Na mojom účte chýbajú peniaze.
306
00:23:48,460 --> 00:23:51,660
6 000 libier. Na takéto sumy
ťa banka upozorní.
307
00:23:52,660 --> 00:23:54,460
Najprv som si myslela, že ide o podvod.
308
00:23:54,460 --> 00:23:57,460
Ale vidím, že ich vzal môj syn.
309
00:23:59,300 --> 00:24:01,300
Je tu niečo, čo musím urobiť.
310
00:24:01,300 --> 00:24:04,460
Niečo dosť dôležité, aby si
okradol svoju vlastnú matku?
311
00:24:04,460 --> 00:24:06,460
Myslela som, že som ťa
vychovala lepšie.
312
00:24:06,460 --> 00:24:08,980
Mami ... ja ti to vrátim, mami.
313
00:24:11,460 --> 00:24:13,140
Čoskoro sa všetko dozvieš.
314
00:24:23,460 --> 00:24:26,460
- Si v poriadku, zlatko?
- Máte niečo na ...
315
00:24:26,460 --> 00:24:28,820
- Suchý dráždivý kašeľ?
- Áno, také niečo.
316
00:24:28,820 --> 00:24:31,760
Na tej poličke máme dobrý malinový
hustý sirup proti kašľu.
317
00:24:41,460 --> 00:24:42,460
Ahoj.
318
00:24:45,460 --> 00:24:47,460
- Si v poriadku?
- Áno, som v pohode.
319
00:24:49,460 --> 00:24:50,460
Nevidel som ťa od piatku.
320
00:24:52,460 --> 00:24:53,460
Čo si pamätáš?
321
00:24:55,460 --> 00:24:56,500
Nič si nepamätám.
322
00:24:59,460 --> 00:25:01,460
Nepamätáš si tú cestu domov?
323
00:25:02,460 --> 00:25:04,460
Nie. Čo sa stalo?
324
00:25:05,460 --> 00:25:08,660
Niečo. Niečo, čo ma prinútilo
zamyslieť sa.
325
00:25:08,660 --> 00:25:10,460
Bože, toto miesto, Mem.
326
00:25:12,460 --> 00:25:14,460
Cítim, že potrebujem vypadnúť.
327
00:25:17,300 --> 00:25:19,460
- Prečo?
- Cítim sa ako ...
328
00:25:20,980 --> 00:25:25,980
... akoby som žila svoj život ... akoby
v škatuľke od zápaliek alebo tak nejako.
329
00:25:27,460 --> 00:25:30,460
Napríklad chcem vidieť miesta, ľudí ...
330
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
... byť vzrušená.
331
00:25:33,460 --> 00:25:36,460
Nikdy predtým si sa nad tým nezamýšľal?
332
00:25:37,660 --> 00:25:39,460
Mama ma potrebuje v obchode.
333
00:25:40,460 --> 00:25:45,500
So svojím mozgom by si si mohol nájsť
prácu kdekoľvek, robiť čokoľvek,
334
00:25:45,500 --> 00:25:47,460
a zarobil by si kopu peňazí.
335
00:25:47,460 --> 00:25:48,460
Sklapni.
336
00:25:48,460 --> 00:25:52,140
Bol by si generálnym riaditeľom nejakej
veľkej významnej firmy v Manchestri.
337
00:25:52,140 --> 00:25:54,660
Ja by som bola účtovníčka ... samozrejme.
338
00:25:57,300 --> 00:25:58,460
John by bol v ochranke.
339
00:26:00,460 --> 00:26:02,460
Áno.
340
00:26:02,460 --> 00:26:06,460
Nechceš také dobrodružstvo?
341
00:26:06,460 --> 00:26:07,820
Samozrejme.
342
00:26:09,460 --> 00:26:14,460
Len ... najprv musím niečo urobiť tu.
343
00:26:21,160 --> 00:26:22,460
Haló?
344
00:26:24,300 --> 00:26:25,460
Áno.
345
00:26:27,460 --> 00:26:30,460
Áno. Jasné, dobre. Budem tam.
346
00:26:33,140 --> 00:26:34,460
Je to 2,80 libry.
347
00:26:34,460 --> 00:26:37,460
- Maj sa.
- Ach, Mem?
348
00:26:41,460 --> 00:26:45,460
Zdá sa, že sme na začiatku niečoho.
349
00:26:48,460 --> 00:26:51,460
- Zbohom.
- Maj sa.
350
00:27:50,460 --> 00:27:53,460
Je to pre teba zriedkavé, potrebuješ pomoc.
351
00:27:53,460 --> 00:27:54,980
Nepotrebujem pomoc.
352
00:27:54,980 --> 00:27:58,300
Nevadí mi byť tvojím udatným rytierom.
353
00:27:58,300 --> 00:28:02,300
- Potrebujem len pneumatiku.
- Dobre. Jasné.
354
00:28:12,460 --> 00:28:14,300
Zdá sa ti to normálne?
355
00:28:15,460 --> 00:28:17,460
Výmoľ?
356
00:28:17,460 --> 00:28:18,820
Riya, opustila si vlastnú narodeninovú oslavu,
357
00:28:18,820 --> 00:28:21,460
aby si hľadala dievča,
ktoré bolo doma.
358
00:28:21,460 --> 00:28:23,460
Čo znamená?
359
00:28:24,460 --> 00:28:26,460
Väčšina vecí nikdy nepripadá normálna.
360
00:28:29,460 --> 00:28:31,460
Dobre, dobre. Je to len výmoľ.
361
00:28:31,460 --> 00:28:34,460
Ale niečo sa deje s Katie Wellsovou.
362
00:28:34,460 --> 00:28:36,460
V deň, keď ho vybagrovali z jazera,
363
00:28:36,460 --> 00:28:39,460
mal vo vreckách kamene.
364
00:28:41,460 --> 00:28:43,460
Čierne kamene.
365
00:28:43,460 --> 00:28:44,460
Keď ho uložili na breh,
366
00:28:44,460 --> 00:28:47,460
ten rovnaký nešťastný výraz na
tvári, aký mal, keď žil ...
367
00:28:48,820 --> 00:28:50,980
čierne kamene mu vypadli z vreciek.
368
00:28:52,460 --> 00:28:55,460
Zdvihla som ich ako zvláštny druh pokladu.
369
00:28:57,980 --> 00:28:59,460
Preboha.
370
00:28:59,460 --> 00:29:03,460
Bol presiaknutý strachom, môj otec.
Skúšal to odfajčiť.
371
00:29:03,460 --> 00:29:07,460
Fajčil celý život. Ale
nezabili ho cigarety.
372
00:29:08,500 --> 00:29:12,460
Bol to strach. To sú tie čierne kamene.
373
00:29:12,460 --> 00:29:14,460
Strach, ktorý so sebou nosíme ...
374
00:29:20,460 --> 00:29:22,820
... to nás nakoniec unáša k smrti.
375
00:29:46,460 --> 00:29:50,300
- Katie?
- Čo chceš, aby som povedala?
376
00:29:53,460 --> 00:29:56,500
Som Nina a som ... stratená?
377
00:29:59,460 --> 00:30:01,500
Kam si išla, Katie Wellsová?
378
00:30:06,460 --> 00:30:08,500
Šéfka, ešte jedna otázka pre teba.
379
00:30:08,500 --> 00:30:11,460
Chcela by si mať radšej
úplne biele očné buľvy,
380
00:30:11,460 --> 00:30:13,460
alebo priehľadný nos?
381
00:30:13,460 --> 00:30:17,460
Radšej oboje. Uvidela by som,
či si to niekto v tomto meste všimne.
382
00:31:03,460 --> 00:31:05,460
Si pripravený to urobiť?
383
00:32:00,869 --> 00:32:02,869
"Test na zajtra na pozíciu v Manchestri"
384
00:32:02,869 --> 00:32:05,869
"Drahá Katie,
Ďakujeme za Vašu prihlášku na pozíciu
v našej kancelárii v Manchestri."
385
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
Zdravím, Jumbo Breads.
Tu je Katie.
386
00:32:12,460 --> 00:32:14,460
Zdravím, tu je hlavná kancelária.
387
00:32:14,460 --> 00:32:17,500
Musíme sa porozprávať s Derekom
o odpadovom hospodárstve. Je tam?
388
00:32:17,500 --> 00:32:20,820
Pozriem sa, či je tu, dajte mi chvíľu.
389
00:32:28,820 --> 00:32:30,460
Dez?
390
00:32:30,460 --> 00:32:31,660
Nie je tu, drahá.
391
00:32:36,460 --> 00:32:39,460
- Odkážem mu, aby vám zavolal.
- Je to naliehavé ...
392
00:32:56,460 --> 00:32:58,460
Gran Torino z roku 1972, však?
393
00:32:58,460 --> 00:33:03,460
- Predal by som ho, ale je už predané.
- Nuž, kúpil by som si ho, ale som švorc.
394
00:33:09,460 --> 00:33:10,460
Dobre.
395
00:33:14,980 --> 00:33:16,140
Takže ...
396
00:33:18,460 --> 00:33:20,460
Všimol som si, že si zmenil
označenie firmy.
397
00:33:20,460 --> 00:33:23,460
Dáva to zmysel ... ak platím nájom.
398
00:33:23,460 --> 00:33:25,500
Teším sa, že začnem,
kde som prestal, vieš?
399
00:33:25,500 --> 00:33:27,460
Niežeby som to nechcel.
400
00:33:28,460 --> 00:33:31,460
Vo chvíli, keď ťa tu ľudia uvidia,
prestanú sem chodiť.
401
00:33:31,460 --> 00:33:34,460
- Môžem ti požičať nejaké peniaze.
- Nechcem tvoje peniaze.
402
00:33:34,460 --> 00:33:37,460
Nuž ... môžem ti pomôcť čímkoľvek.
403
00:33:37,460 --> 00:33:39,460
Môžeš mi vrátiť auto Katie.
404
00:33:41,460 --> 00:33:42,460
Je trochu v zlom stave.
405
00:33:43,460 --> 00:33:46,460
Nuž, myslím, že to zvládnem, pretože ...
406
00:33:46,460 --> 00:33:50,460
Som o niečo skúsenejší, ako ty.
Pamätáš si to, však?
407
00:33:58,660 --> 00:33:59,820
Kriste.
408
00:34:05,460 --> 00:34:07,460
- Motor beží?
- Len tak-tak.
409
00:34:08,460 --> 00:34:09,460
Dobre.
410
00:34:18,460 --> 00:34:21,460
Vezmi si tieto nástroje. Budeš ich potrebovať.
411
00:34:34,460 --> 00:34:36,500
Povedala, že zmizol červený
odpadkový kôš.
412
00:34:36,500 --> 00:34:38,820
To je recyklácia. Nikto sa s tým netrápi.
413
00:34:38,820 --> 00:34:40,660
Mali by, Nish, ak nechcú planétu
414
00:34:40,660 --> 00:34:42,980
- o tri stupne teplejšiu ...
- Urob si deň voľna, Ali.
415
00:34:42,980 --> 00:34:45,460
- Ahoj, šéfka.
- Ahoj, šéfka.
416
00:34:45,460 --> 00:34:48,460
Sherlock! Pekné od teba,
že si si našla čas.
417
00:34:48,460 --> 00:34:50,460
Počula som, že si sa venovala
prípadu Niny Karlssonovej.
418
00:34:52,460 --> 00:34:54,460
Uzavretému prípadu Niny Karlssonovej.
419
00:34:56,460 --> 00:34:59,980
Odkedy stratila Richarda, Cath
chodí každú nedeľu ku mne.
420
00:34:59,980 --> 00:35:03,460
Uvarím jej kura, dáme si víno.
Hovorí so mnou o všetkom.
421
00:35:03,460 --> 00:35:06,980
Myslela som, že som to povedala dosť jasne.
Už žiadne konšpiračné kecy.
422
00:35:08,140 --> 00:35:10,460
Nina bývala v Cathinom B&B.
423
00:35:10,460 --> 00:35:12,460
Neodhlásila sa, nezaplatila účet.
424
00:35:12,460 --> 00:35:15,460
Tak ušla bez zaplatenia! Čo ťa
naučili na Metropolitnej polícii?
425
00:35:15,460 --> 00:35:19,460
Zakaždým, keď niekto nechá ponožku
v hotelovej izbe a zmizne,
426
00:35:19,460 --> 00:35:21,300
nehlásime ich ako nezvestné osoby, nie?
427
00:35:21,300 --> 00:35:22,460
Ale to nie je ponožka. Je to osoba.
428
00:35:22,460 --> 00:35:24,460
- Som si istá, že to metropolitnej polícia vyšetrila.
- Nie.
429
00:35:24,460 --> 00:35:26,460
Ani sa Cath na ňu nepýtali.
430
00:35:26,460 --> 00:35:28,460
Len hovorím, že by to možno
stálo za preskúmanie.
431
00:35:28,460 --> 00:35:31,460
Teda, možno je v tom nejaký kult,
alebo drogy alebo ...
432
00:35:31,460 --> 00:35:33,460
Možno tam, kde išla Nina,
tam išla Katie.
433
00:35:33,460 --> 00:35:34,500
Katie je doma.
434
00:35:34,500 --> 00:35:37,460
Je tu viac ako len odpadkové koše.
435
00:35:37,460 --> 00:35:38,460
Hovorím vám to teraz.
436
00:35:38,460 --> 00:35:41,460
Výmoly sa neobjavia len tak z ničoho nič
437
00:35:41,460 --> 00:35:43,980
a jelene sa len tak na lesných
cestách nerozpadávajú.
438
00:35:43,980 --> 00:35:46,460
To stačí, Riya. Toto nie je Broadchurch.
439
00:35:46,460 --> 00:35:49,460
Sústreďme sa na ocenenie.
440
00:35:53,460 --> 00:35:54,460
Jo.
441
00:36:02,460 --> 00:36:03,980
Choď, choď, choď, choď, choď, choď.
442
00:36:04,980 --> 00:36:07,820
Urobil som ti ... sendvič, aj keď ...
443
00:36:07,820 --> 00:36:09,500
toho v kredenci veľa nebolo,
ale urobil som, čo som mohol.
444
00:36:11,460 --> 00:36:15,460
Aký máš plán? Ako dlho tu mieniš byť?
445
00:36:17,460 --> 00:36:19,460
Nuž, neuvedomil som si,
že som na časomiere.
446
00:36:19,460 --> 00:36:20,660
Toto je môj život.
447
00:36:20,660 --> 00:36:23,460
Obnoviť toto všetko trvalo päť rokov
448
00:36:23,460 --> 00:36:25,460
a pre mňa a moje deti to bolo
skurvené pretĺkanie sa.
449
00:36:25,460 --> 00:36:28,460
- Tvoje deti, však? Áno?
- Nechcem, aby žili v strachu.
450
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
Tak sa s nimi kurva porozprávaj.
451
00:36:29,460 --> 00:36:31,460
Väzenská poradenská služba
vás nič nenaučí?
452
00:36:31,460 --> 00:36:34,460
- Aká poradenská služba?
- Ach, ty si tam nešiel.
453
00:36:34,460 --> 00:36:35,460
Nie, ono to ...
454
00:36:35,460 --> 00:36:39,460
... nefungovalo, pretože si nedokážem ...
spomenúť, čo som robil.
455
00:36:40,460 --> 00:36:45,460
Jim si dokáže. Väčšina mesta si dokáže,
ak to niekedy chceš vedieť.
456
00:37:11,460 --> 00:37:14,460
Hlavná kancelária?
Povedali, o čo ide?
457
00:37:14,460 --> 00:37:16,460
Len povedali, že je to naliehavé.
458
00:37:16,460 --> 00:37:19,460
Ani som nevedela, že máme
hlavnú kanceláriu.
459
00:37:19,460 --> 00:37:22,460
Hovorili niečo o odpadovom hospodárstve.
460
00:37:24,460 --> 00:37:28,980
Dobre. Si si istá, že to povedali?
461
00:37:45,300 --> 00:37:46,460
Kane!
462
00:37:50,460 --> 00:37:51,460
Kane!
463
00:37:56,460 --> 00:37:58,460
Kde si, ty skurvený sukin syn?
464
00:38:08,820 --> 00:38:10,460
Kde si bol včera v noci?
465
00:38:12,460 --> 00:38:14,460
- Prečo?
- Mal si tam v noci byť.
466
00:38:14,460 --> 00:38:18,460
- Žiadal som ťa o to. Hovoril som ti to.
- Ach, do riti.
467
00:38:18,460 --> 00:38:21,460
Áno, "do riti". Práve volali
z odpadového hospodárstva.
468
00:38:22,460 --> 00:38:24,460
Nie!
469
00:38:25,460 --> 00:38:29,460
Včerajšia várka. Mal si tam byť!
470
00:38:29,460 --> 00:38:31,460
- Je to na tebe.
- Nemôžem ...
471
00:38:31,460 --> 00:38:35,140
Už to nemôžem vykonávať.
To ... škrtí ma to.
472
00:38:35,140 --> 00:38:38,460
- Nemôžem ... chcem to ukončiť.
- Nie je možné to ukončiť!
473
00:38:39,460 --> 00:38:44,460
Je možné len pokračovať.
Pre mňa a pre teba ... je možné len pokračovať.
474
00:38:44,460 --> 00:38:45,460
Za súmraku upratujeme.
475
00:38:53,300 --> 00:38:55,140
Kurva! Kurva!
476
00:38:59,460 --> 00:39:00,460
Kate.
477
00:39:06,460 --> 00:39:07,460
Celý deň som ťa skúšal zohnať.
478
00:39:10,140 --> 00:39:11,460
- Prepáč ...
- Si kokot.
479
00:39:11,460 --> 00:39:15,460
- Len ... asi žiarlim.
- Mehmet je tvoj najlepší kamarát.
480
00:39:15,460 --> 00:39:18,460
Je to NÁŠ najlepší kamarát.
481
00:39:19,460 --> 00:39:21,460
Katie. Hej!
482
00:39:26,460 --> 00:39:28,460
Čo by si povedal na presťahovanie?
483
00:39:30,460 --> 00:39:31,460
Presťahovanie? Kam?
484
00:39:32,660 --> 00:39:36,460
- Do Manchestru.
- Čo má Manchester?
485
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
- Všetko.
- Napríklad?
486
00:39:38,460 --> 00:39:41,460
- Všetko.
- Čo chystáš?
487
00:39:41,460 --> 00:39:42,460
Ľudia rastú, John ...
488
00:39:42,460 --> 00:39:45,460
Dobre. Neznamená to však,
že sa ľudia musia zmeniť.
489
00:39:47,460 --> 00:39:48,460
Dobre.
490
00:39:49,460 --> 00:39:52,460
Nuž, zajtra mám skúšobnú šichtu.
491
00:39:52,460 --> 00:39:53,460
Odchádzam o piatej.
492
00:39:56,460 --> 00:39:58,460
K ... Katie, počkaj.
493
00:40:01,820 --> 00:40:03,460
Kurva!
494
00:40:25,460 --> 00:40:29,660
Zblázniš sa, Jim. Nie je tam.
495
00:40:29,660 --> 00:40:32,460
- Nespím, Jill.
- Nemôžeš v tom pokračovať, Jim.
496
00:40:32,460 --> 00:40:34,460
Ach, ty ho nepoznáš.
497
00:40:53,460 --> 00:40:54,500
Dnes som videl Eddieho.
498
00:40:56,140 --> 00:40:59,460
- Hnevá sa.
- Rovnako aj Jim. Skoro zomrel.
499
00:40:59,460 --> 00:41:01,460
Eddie sa správa ako nejaká obeť.
500
00:41:02,460 --> 00:41:04,460
Mala si nahovno deň.
501
00:41:04,460 --> 00:41:07,460
Prečo to hovoríš?
502
00:41:07,460 --> 00:41:11,460
- Piješ.
- Len ... mám pocit, že som to ja proti nim.
503
00:41:11,460 --> 00:41:13,460
- Kto sú "oni"?
- Linda.
504
00:41:13,460 --> 00:41:15,460
Teda, ak to nie je mačka s kašľom,
505
00:41:15,460 --> 00:41:16,460
sú to zmiznuté odpadkové koše.
506
00:41:16,460 --> 00:41:18,460
A čo je zlé na zmiznutých
odpadkových košoch?
507
00:41:18,460 --> 00:41:19,500
Na zmiznutých odpadkových košoch
nie je nič zlé.
508
00:41:19,500 --> 00:41:23,460
- Len máme nezvestné dievčatá.
- Ktoré nechýbajú.
509
00:41:28,460 --> 00:41:31,460
Sue, som v krčme. Budem
doma o desiatej, dobre?
510
00:41:32,460 --> 00:41:35,460
- Pivo IPA, ak máte?
- Dobre.
511
00:41:39,300 --> 00:41:42,460
Ak budeš stále porovnávať Chadder
s metropolitnou políciou,
512
00:41:42,460 --> 00:41:45,140
hnev a frustrácia nikdy nezmiznú.
513
00:41:46,460 --> 00:41:50,980
Ako chlapec v Poľsku som
chcel robiť medicínu ...
514
00:41:52,460 --> 00:41:54,460
... sníval som o tom,
že pôjdem na Harvard.
515
00:41:55,460 --> 00:41:56,460
Ale nehovor.
516
00:41:57,460 --> 00:41:59,460
Je to pravda.
517
00:41:59,460 --> 00:42:02,460
Skončil som ako mechanik v Chadderi.
518
00:42:02,460 --> 00:42:05,460
Niekedy sa jednoducho musíš
vyrovnať s tým, čo máš pred sebou.
519
00:42:14,460 --> 00:42:18,460
- Mala by som ísť. Sue ma potrebuje.
- Jasné.
520
00:42:18,460 --> 00:42:19,460
Vďaka za pivo.
521
00:42:33,460 --> 00:42:35,460
Mem? Si tam, kamoš?
522
00:42:36,820 --> 00:42:39,460
Počúvaj, kamarát.
523
00:42:39,460 --> 00:42:41,460
Napadlo mi, že by sme si mohli
neskôr vziať džbán do lesa, ak ...
524
00:42:48,460 --> 00:42:50,460
Ospravedlňujem sa za piatok.
Urobil som ...
525
00:42:51,820 --> 00:42:54,460
Nuž, ak ani kurva neodpovieš ...
526
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
Jebem na to.
527
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
Čo do pekla?
528
00:43:22,460 --> 00:43:23,500
Je tam niekto?
529
00:43:43,460 --> 00:43:45,500
- Sue, som doma.
- Riya!
530
00:43:45,500 --> 00:43:48,460
- Sue?
- Ach, Riya. Riya.
531
00:43:48,460 --> 00:43:50,820
- Čo sa stalo?
- Ahoj.
532
00:43:50,820 --> 00:43:53,140
- Preboha.
- Tá krabica je príliš vysoko.
533
00:43:53,140 --> 00:43:54,460
Ach, no tak. Dovoľ mi postaviť ťa.
534
00:43:54,460 --> 00:43:57,660
Nemali by to dávať tak vysoko.
Sú to moje spomienky.
535
00:43:57,660 --> 00:43:59,460
Si v poriadku. Dám ti to.
536
00:43:59,460 --> 00:44:03,460
Nie. Sú to moje spomienky,
nechce, aby som ich videla,
537
00:44:03,460 --> 00:44:05,460
pre prípad, že si spomeniem.
538
00:44:05,460 --> 00:44:07,820
Kto nechce, aby si ich videla?
539
00:44:07,820 --> 00:44:12,500
Nemôžeš mi ... vziať ...
moje spomienky.
540
00:44:15,460 --> 00:44:17,300
Vrátim sa o chvíľu, dobre?
541
00:44:18,460 --> 00:44:22,460
- Jim?
- Ochráň ma. Sľúbila si mi to.
542
00:44:22,460 --> 00:44:24,460
- Povedala som, že to skúsime.
- Nuž, už je neskoro. Je tam.
543
00:44:24,460 --> 00:44:26,820
- Je na mieste.
- Čo? Kto? Kto je na mieste, Jim?
544
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
Eddie.
545
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
Ahoj, Mehmet.
546
00:44:57,460 --> 00:45:00,460
Len aby si vedel, zarezervovala
som si lístok.
547
00:45:01,460 --> 00:45:05,460
Do Manchestru ... na zajtra.
548
00:45:07,460 --> 00:45:09,660
Napadlo mi, že by
si mohol ísť so mnou.
549
00:45:12,140 --> 00:45:14,460
Viem, že máte obchod.
Ide len o to ...
550
00:45:15,460 --> 00:45:17,460
... ak by sa ti to páčilo.
551
00:45:17,460 --> 00:45:21,500
Eddie? Ak si tu, chcem,
aby si vyšiel von.
552
00:45:21,500 --> 00:45:23,460
Zavolaj mi, keď to dostaneš.
553
00:45:48,460 --> 00:45:49,460
Preboha. Mehmet.
554
00:45:55,820 --> 00:45:57,980
Preklad: dusanho
555
00:45:57,980 --> 00:46:01,000
www.titulky.com
43282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.