All language subtitles for Passenger-S01E01(0000399276)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,660 --> 00:01:46,460 - Nech sa páči. - Vďaka. 2 00:01:49,460 --> 00:01:52,460 - Môžem dostať ďalšiu, prosím, Mike? - Dobre. 3 00:01:52,460 --> 00:01:54,460 - Čierna ríbezľa. - Žiadny problém. 4 00:01:54,460 --> 00:01:56,060 Vďaka. 5 00:01:56,060 --> 00:01:59,460 - Stále protestujú? - Každý deň. 6 00:02:02,960 --> 00:02:04,800 Nevedia, čo je vojna. 7 00:02:05,960 --> 00:02:07,960 - Ďakujem. - Všetko v pohode? 8 00:02:08,960 --> 00:02:10,320 Sakra, Lil. Mama vie, že si tu? 9 00:02:10,320 --> 00:02:13,640 - Môžem si robiť, čo chcem. - Máš 15, takže ani nie. 10 00:02:13,640 --> 00:02:14,960 - Ahoj, Mehmet. - Si v pohode? 11 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 Som v pohode, áno. 12 00:02:16,960 --> 00:02:19,000 - Mamin rúž, že? - Si na whisky, Mem? 13 00:02:19,000 --> 00:02:20,800 "Si na whisky, Mem?" 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,960 Je o päť rokov starší, je to trápne. 15 00:02:22,960 --> 00:02:24,820 - Strč si to do zadku. - Strč si to do zadku sama. 16 00:02:24,820 --> 00:02:26,500 - Kde je John? - Choď domov, Lil. 17 00:02:26,500 --> 00:02:27,900 Je to džús? 18 00:02:27,900 --> 00:02:29,460 Áno, šoférujem, takže ... 19 00:02:29,460 --> 00:02:33,460 - Domov, povedala som! - A odvezieš ma? 20 00:02:33,460 --> 00:02:36,300 - Nie. - Si taká piča, vieš to? 21 00:02:36,300 --> 00:02:37,460 - Si piča. - Pojeb sa, Katie. 22 00:02:37,460 --> 00:02:39,460 Pojeb sa ty. 23 00:02:39,460 --> 00:02:41,460 - "Si taká piča." - "Ty si taký kokot." 24 00:02:41,460 --> 00:02:42,460 "Si taká piča". 25 00:02:44,300 --> 00:02:46,460 Poď sem, dobre, mám to, mám to. Si pripravený? 26 00:02:47,460 --> 00:02:50,460 Trvalo ti to asi päť rokov. 27 00:02:50,460 --> 00:02:52,460 Sleduj toto, sleduj toto. 28 00:02:53,980 --> 00:02:55,460 29 00:02:55,460 --> 00:02:58,460 Čo robíš? Tak prepáč, Mike. 30 00:02:58,460 --> 00:03:00,140 - Použi toto. - Prepáč, Mike. 31 00:03:00,140 --> 00:03:01,660 - Nemyslel som to tak. - Si taký idiot. 32 00:03:03,660 --> 00:03:04,860 Prestaň. 33 00:03:06,460 --> 00:03:08,460 Prečo si taký povrchný? 34 00:03:11,460 --> 00:03:12,460 Aký máš kurva problém? 35 00:03:13,460 --> 00:03:16,460 Každý piatok päť pollitrov a začneš vyvádzať. 36 00:03:16,460 --> 00:03:17,820 Len som ho priškripol. 37 00:03:17,820 --> 00:03:21,300 - Je to tvoj najlepší kamarát, John! - Je? Naozaj? 38 00:03:21,300 --> 00:03:24,460 - Prečo ťa teda balí, čo? - Doslova sme sa len tak rozprávali. 39 00:03:24,460 --> 00:03:25,460 O čom? 40 00:03:25,460 --> 00:03:27,460 Ach, pýtaš sa to každý skurvený piatok. 41 00:03:27,460 --> 00:03:30,820 Si moje dievča, Katie, nie? Nesmie len tak rozprávať hovadiny. 42 00:03:30,820 --> 00:03:32,140 Nechaj nás na pokoji, John. 43 00:03:32,140 --> 00:03:33,460 Vždy si ju chcel, však? 44 00:03:33,460 --> 00:03:36,460 Nič nepovedal. Nechaj ho! Preboha, Mem. 45 00:03:36,460 --> 00:03:38,460 Je to moje dievča. Jasné? 46 00:03:38,460 --> 00:03:40,460 Ak sa jej dotkneš, zlomím ti krk. 47 00:03:40,460 --> 00:03:42,500 Dospej, John. Stiahni sa! 48 00:03:42,500 --> 00:03:45,660 - Nie, poď, nechaj toho veľkého muža! - Nechaj ho na pokoji, John. 49 00:03:45,660 --> 00:03:47,460 Poďme! 50 00:03:47,460 --> 00:03:49,140 Počuješ ma? 51 00:03:49,140 --> 00:03:50,820 Zabijem ťa! 52 00:04:16,960 --> 00:04:19,960 Psy štekali, desivé. 53 00:04:19,960 --> 00:04:22,960 Vietor syčí cez zámku na dverách 54 00:04:22,960 --> 00:04:25,960 a len tam stál na druhej strane sklenej výplne dverí, 55 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 s tvárou hľadiacou dnu, s chorými, vyhĺbenými očami, 56 00:04:28,960 --> 00:04:31,960 ktoré sa plazili do tvojej duši. 57 00:04:31,960 --> 00:04:35,960 Mala som len deväť rokov, ale vedela som, že je to on. 58 00:04:35,960 --> 00:04:38,960 Tým "on" myslím diabla. 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,960 Mem? Mehmet? 60 00:05:37,960 --> 00:05:41,960 Už ... sme na vás pripravení. 61 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 Videla som ťa. 62 00:08:18,893 --> 00:08:21,893 Preklad: dusanho 63 00:08:34,160 --> 00:08:36,320 Dobré ráno, krásky. Tu je Gemma. 64 00:08:36,320 --> 00:08:38,800 Budem s vami až do obeda, budem vás sprevádzať. 65 00:08:38,800 --> 00:08:39,960 Neviem, či ste si všimli, 66 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 ale v noci nám napadlo ďalších desať ton snehu. 67 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 Viem, viem, je to nudné, však? 68 00:08:44,960 --> 00:08:46,480 Máme za sebou dva nádherné jarné týždne 69 00:08:46,480 --> 00:08:48,320 a teraz je to znova celé ako v Baltickom mori. 70 00:08:48,320 --> 00:08:50,960 Je to zvláštne. Je to zvláštne, však? 71 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Vhodne to ladí s mojimi čakrami. 72 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 A 20 týždňov v roku máme zamrznuté jazero. 73 00:08:56,960 --> 00:08:59,960 Tvrdé ako betón, v júni na ňom môžete doslova korčuľovať. 74 00:08:59,960 --> 00:09:03,960 Takže, to určite nie je normálne. Ale tu je ďalšia zvláštna vec. 75 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Všimli ste si, ako sa v Chadderi sneh nikdy neudrží? 76 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Udrží sa v lese, aj v Doffstone. 77 00:09:27,960 --> 00:09:31,960 Fiver ide dovnútra, Tone. Kde ma máš? 78 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 - Poslednú. - Opäť? 79 00:09:33,960 --> 00:09:36,960 - Som tu päť rokov. - Ja som tu päťdesiatpät. 80 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 Bravo! 81 00:09:39,960 --> 00:09:42,640 - Radšej pôjdeš ako prostredná? - Radšej pôjdem prvá. 82 00:09:42,640 --> 00:09:46,640 - Ha! Pôjdeš proti Jacobovi. - Jacob? S tým som v pohode. 83 00:09:47,960 --> 00:09:51,320 - Natrie ti to ako maslo na chlieb. - Jacoba v pohode porazím. 84 00:09:51,320 --> 00:09:52,960 Zruším ho ako nemčinu v druhom ročníku. 85 00:09:52,960 --> 00:09:55,960 A potom pôjdem po tebe, Tony. 86 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 Celkom rada by som ti vrátila späť tvoj úder. 87 00:09:59,960 --> 00:10:02,960 Vieš, život je úžasná vec, Tony. 88 00:10:02,960 --> 00:10:04,160 Mal by si to povedať do očí. 89 00:10:17,960 --> 00:10:21,800 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Vypadnite a zostaňte vonku! 90 00:10:21,800 --> 00:10:23,960 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! 91 00:10:23,960 --> 00:10:27,960 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! 92 00:10:27,960 --> 00:10:31,320 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Už žiadne frakovanie! 93 00:10:31,320 --> 00:10:35,480 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! 94 00:10:35,480 --> 00:10:37,960 Zabíjate planétu! Vrahovia! 95 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 Zdravím, tu je inšpektorka Ajunwaová. Zanechajte mi správu. 96 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Riya. Stalo sa to znova. 97 00:10:42,960 --> 00:10:45,640 Opakujem, potrebujem niekoho z vás tu dole. 98 00:10:45,640 --> 00:10:46,960 Potrebujem ochranu. 99 00:10:57,320 --> 00:11:00,960 Stavil som na teba 20 libier, ty veľký poľský netvor. 100 00:11:00,960 --> 00:11:03,960 Veľký poľský netvor, ktorý je najlepší mechanik v Lancashire. 101 00:11:03,960 --> 00:11:05,960 Čo to vlastne robíš, Tony, aká je tvoja zručnosť? 102 00:11:05,960 --> 00:11:09,960 - Dobre bozkávam. - Môžeš trénovať na mojom zadku. 103 00:11:09,960 --> 00:11:12,960 - Učila som ťa tam vonku, však, chlapče? - Sklapni. 104 00:11:12,960 --> 00:11:16,000 Vieš, máš úder ako škrečok. Úprimne. 105 00:11:16,000 --> 00:11:18,960 Jediné, čo som cítila, boli tie tvoje mäkké labky na mne. 106 00:11:20,000 --> 00:11:23,960 - Videla si to líce? Na účet podniku. - Ako keby bolo. 107 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 Nabudúce ťa uspím, klobása, 108 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 v postieľke zo sena. 109 00:11:27,960 --> 00:11:30,960 - Máš veľké ústa. - A ty máš veľkú hlavu. 110 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 Veľkú našuchorenú hlavu škrečka. 111 00:11:35,960 --> 00:11:38,480 - Hej, Riya! - Neoslovuj ma "hej". 112 00:11:38,480 --> 00:11:40,960 Trochu rešpektu, mohla by som ťa posadiť za mreže. 113 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Debata ešte neskončila! 114 00:11:48,039 --> 00:11:50,739 "Všetko najlepšie k narodeninám!" 115 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 - Aká príchuť? - Pistácie. 116 00:11:54,960 --> 00:11:57,640 - Všetko najlepšie k narodeninám. - Vďaka. 117 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 - Chceš si zahryznúť? - Som vegánka. 118 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Áno, ale je sobota. 119 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 V sobotu si musíš dať sendvič s klobásou. 120 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Nie, vďaka. 121 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 - Ach, bola si v pokušení! - Sakra, nebola som. 122 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Áno, bola si. 123 00:12:10,960 --> 00:12:12,960 Dobré ráno! 124 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 Si v poriadku, šéfka? Si v poriadku? 125 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Dnes ráno si si párkrát udrela, šéfka? 126 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 Každé ráno si párkrát udriem, Nish, tak či onak. 127 00:12:19,960 --> 00:12:23,000 - Všetko najlepšie k 40-tke, šéfka. - K necelej 40-tke. 128 00:12:23,000 --> 00:12:25,960 - Čo sa deje s počasím? - Snowmageddon. 129 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Volá sa to Polárna kontinentálna vzduchová masa. 130 00:12:27,960 --> 00:12:30,820 A jéjé, máš diplom. Videla si Doffston, šéfka? 131 00:12:30,820 --> 00:12:31,320 Nie. 132 00:12:31,320 --> 00:12:33,960 V Doffstone lyžujú. Napadlo tam skoro 1,3 metra snehu. 133 00:12:33,960 --> 00:12:37,000 - Pochybujem, že tam napadlo skoro 1,3 metra, Nish. - Sú to len tri kilometre po ceste, 134 00:12:37,000 --> 00:12:39,320 ale pozor, do obeda sa to všetko roztopí. 135 00:12:39,320 --> 00:12:42,960 Vieš, čo vlastne spôsobuje tieto zmeny, Nish? Vy. Ľudia. 136 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Teda, počíta sa, že časti Londýna 137 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 môžu byť do konca storočia pod vodou. 138 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 Podľa mňa v pohode. 139 00:12:47,960 --> 00:12:49,320 Boli ste niekedy v Londýne, Nish? 140 00:12:49,320 --> 00:12:50,960 Prečo by som trávil pol dňa vo vlaku, 141 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 aby som videl kopu ľudí, ktorých ani nepoznám? 142 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Prečo si prišla na narodeniny, šéfka? 143 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 Jasné, dám si jednu zalievanú, ak robíš. 144 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 tri cukry, prosím. 145 00:12:58,960 --> 00:13:02,960 Takže, nejaký pokrok s tou mačkou s kašľom? 146 00:13:02,960 --> 00:13:04,640 Áno, Ali, ty ... 147 00:13:04,640 --> 00:13:07,320 Hovorila som s majiteľkou, myslí si, že to súvisí s frakovaním. 148 00:13:07,320 --> 00:13:08,960 Je to skurvené kožušinové klbko. 149 00:13:08,960 --> 00:13:10,800 Hovorí, že to spôsobuje plyn vo vzduchu. 150 00:13:10,800 --> 00:13:11,960 Čo je s tým ukradnutým rebríkom? 151 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Je to v poriadku. Spadol do medzery medzi dvoma plotmi. 152 00:13:13,960 --> 00:13:16,800 - Takže tam bol celý čas? - Celý čas bol tam. 153 00:13:16,800 --> 00:13:18,960 Teda, bol na seba dosť naštvaný, aby som bol spravodlivý. 154 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 Dobré ráno! Rád ťa vidím, šéfka. 155 00:13:20,960 --> 00:13:24,960 Dobré ráno ľudia. Ako sme sa všetci flákali? Zaneprázdnení, zaneprázdnení? 156 00:13:24,960 --> 00:13:27,160 - Stratený rebrík je vyriešený. - Dobre, dobre. 157 00:13:27,160 --> 00:13:31,960 - Mačka s kašľom prebieha. - Tuším stanovisko. 158 00:13:31,960 --> 00:13:34,960 - Áno. Správne tušíš. - Pretože? 159 00:13:34,960 --> 00:13:37,960 Prečo idú všetky pikantné veci do Manchestru? 160 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Potrebujeme ťa na miestnej polícii. 161 00:13:38,960 --> 00:13:42,000 Mačka s kašľom? Desať rokov som bola v metropolitnej polícii. 162 00:13:42,000 --> 00:13:43,960 Nuž, pošlem ťa tam späť, ak chceš. 163 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 Proste to nechápem. 164 00:13:44,960 --> 00:13:47,960 Keď je tu veľký prípad, prečo sa k nemu nemôžem dostať? 165 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 Kartel je veľký prípad. Potrebuje zdroje. 166 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 A čo tá nezvestná Švédka, Nina Karlssonová? 167 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 - Mohla by som na tom robiť. - Uzavreté. 168 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 - Videli ju pred dňom alebo dvoma. - Nuž, kde ju videli? 169 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Nish, ty si čítal hlásenie. Kde to bolo, zlatko? 170 00:13:58,960 --> 00:14:01,960 - Nemôžem si spomenúť. - Užitočné. 171 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 - Didsbury. - Didsbury, áno. 172 00:14:03,960 --> 00:14:07,960 - Takže, čo, to je ono? - To je ono, áno. 173 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 Niečo nové o tej zmiznutej nádobe na smeti? 174 00:14:08,960 --> 00:14:10,160 Volala som jej včera. 175 00:14:10,160 --> 00:14:13,000 - Bola červená, nie čierna. - Dobre. 176 00:14:13,000 --> 00:14:14,960 Pätolízač. 177 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Strážnik v skúšobnej dobe. Čo si zase? 178 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 - Legenda. - Vieš čo? 179 00:14:17,960 --> 00:14:22,480 Keďže robíte na tej zmiznutej nádobe na smeti, myslím, že vypadnem, áno. 180 00:14:22,480 --> 00:14:24,960 Idem sa vrhnúť do premávky v protismere. 181 00:14:27,640 --> 00:14:30,960 - Bola tu ešte jedna vec. - Čo, Linda? 182 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Eddieho Wellsa prepúšťajú. 183 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 - Čo, kedy? - Dnes. 184 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 Čo ... Mal si odsedieť desať rokov, má za sebou iba päť. 185 00:14:41,960 --> 00:14:44,960 Dobré správanie, preplnenosť väzníc, nepoznám dôvod. 186 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 Ide o to, že je vonku. 187 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 Si v poriadku? 188 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 Chce to chorú myseľ, aby urobil to, čo urobil. 189 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 Pravdepodobne je na tom horšie po piatich rokoch strávených vo vnútri. 190 00:14:58,960 --> 00:15:02,000 Možno daj Jimovi vedieť, nech si dá pozor. 191 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 Jasné, Bože. 192 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Vie o tom jeho rodina? 193 00:15:10,320 --> 00:15:12,960 Ty malý sráč! 194 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Toto mi robíš ty, keď spím. 195 00:15:14,960 --> 00:15:17,960 - Podaj mi uterák, podaj mi uterák! - Dobre, upokoj sa. 196 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 Bože! 197 00:15:20,960 --> 00:15:23,960 Nezabudni, dnes večer prídu dievčatá. 198 00:15:23,960 --> 00:15:27,640 Práca čašníčky, viem. Dám ti za to päťku. 199 00:15:27,640 --> 00:15:30,960 - Nie, nedáš. - Nie, nedám. 200 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 Choď naliať vodu na tvár svojej sestre. 201 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 - Už som to skúšala. - Má zamknuté dvere? 202 00:15:34,960 --> 00:15:38,960 - Nie, jej posteľ je prázdna. - Sakra, to radšej nie. 203 00:15:40,960 --> 00:15:41,960 Potrebujem svoje auto! 204 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 Včera večer opäť návštevníci, ďalšia figurína, ďalšia obesená. 205 00:16:19,960 --> 00:16:23,640 Už ma nebaví samému bojovať proti tomu. 206 00:16:23,640 --> 00:16:26,640 - Prepáč, Jim, ja ... - Opäť to bude Mehmet. 207 00:16:26,640 --> 00:16:27,960 Vieš, je to vlastne slušný chlapec ... 208 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 Nuž, vyzerá tak. 209 00:16:29,960 --> 00:16:32,320 Minulý týždeň hádzal sklenené fľaše. 210 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 Tento týždeň sú to obesené figuríny. Čaj? 211 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Ak robíš ... 212 00:16:37,800 --> 00:16:40,640 Počuj, Jim, chcela som ... 213 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 Skoro som zabudol. 214 00:16:47,160 --> 00:16:48,960 Všetko najlepšie k 40-ke. 215 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 Vajce? 216 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 Orb. Z Južnej Ameriky. 217 00:16:54,960 --> 00:16:59,960 Hovoria tomu Furacao. Doslova "Plašič zla". 218 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 Dobre, Indiana. 219 00:17:00,960 --> 00:17:03,800 Pred stáročiami dedinčania tieto veci používali 220 00:17:03,800 --> 00:17:04,960 na odplašenie jašteričieho muža ... 221 00:17:04,960 --> 00:17:07,960 vieš, akejsi temnej postavy, ktorá prichádzala v noci. 222 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 Nemohol si mi proste zohnať nejaké poukážky? 223 00:17:09,960 --> 00:17:12,000 V súčasnosti sa používa na zahnanie zlých duchov. 224 00:17:12,000 --> 00:17:16,320 Strč si to do vrecka. Nikdy nevieš, čo číha za rohom. 225 00:17:17,960 --> 00:17:21,640 Nuž, o tom som sa s tebou chcela porozprávať, Jim. 226 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Eddieho Wellsa čoskoro prepúšťajú. 227 00:17:31,320 --> 00:17:33,960 Čo? Kedy? 228 00:17:35,960 --> 00:17:39,640 - Dnes. - Nie, nie, to nie je správne. 229 00:17:39,640 --> 00:17:40,800 Nie, nie je ... 230 00:17:40,800 --> 00:17:42,960 Nie, nie, nie, nie, to nemôže byť pravda! 231 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Desať rokov, povedali. 232 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Povedz im, že urobili chybu. 233 00:17:49,960 --> 00:17:53,640 - Jim ... - Nie, je to chyba, tak to je. 234 00:17:53,640 --> 00:17:54,960 Je to skurvený netvor! 235 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Povedz im to, povedz im ... 236 00:17:58,800 --> 00:18:03,960 - ... čo mi urobil. - Jim. 237 00:18:03,960 --> 00:18:07,960 Päť rokov som každú noc krvácal do tej postele! 238 00:18:09,960 --> 00:18:12,960 Stratil som rodinu a on dostane zmiernenie trestu? 239 00:18:12,960 --> 00:18:16,800 - To nie je správne, to proste nie je! - Stojím za tebou, Jim. 240 00:18:16,800 --> 00:18:19,960 Ako? Bojíš sa rovnako ako všetci ostatní. 241 00:18:19,960 --> 00:18:23,960 - Nie. Som v pohode. - Nuž, nemala by si byť. 242 00:18:23,960 --> 00:18:26,320 Ak strčíš takého netvora do väzenia, 243 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 čo si myslíš, že mu behá hlavou? 244 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 Príde si po teba. 245 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Príde si po nás všetkých. 246 00:18:36,460 --> 00:18:39,460 Dobre, prvý hovor dňa. 247 00:18:39,460 --> 00:18:41,460 - Nejaké tipy, Ali? - Anti-frakeri. 248 00:18:41,460 --> 00:18:44,820 - Jeden tip na frakovanie, páči sa mi to. Lind? - Výmoly. 249 00:18:44,820 --> 00:18:48,460 Prekliate výmoly! Prvý hovor sezóny? Mohlo by to byť? 250 00:18:48,460 --> 00:18:52,460 Máme sami problém s výmolmi, dámy a medúza? 251 00:18:53,460 --> 00:18:54,500 Chadder Vale? 252 00:18:58,460 --> 00:19:00,460 Zopakuj to? 253 00:19:15,460 --> 00:19:18,460 Máš narodeniny. Bola by som v pohode, šéfka. 254 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 Si si istá? 255 00:19:21,460 --> 00:19:22,660 Čo je to? 256 00:19:25,500 --> 00:19:27,460 Jeleň. 257 00:19:30,460 --> 00:19:31,460 Čo si myslíš, šéfka? 258 00:19:32,460 --> 00:19:35,460 Poviem ti, čo si myslím. Bol to nejaký skurvený psychopat. 259 00:19:35,460 --> 00:19:38,460 Tu dole nestretneš psychopatov, drahá moja. Všetci sú v Leedse. 260 00:19:38,460 --> 00:19:41,460 Videli ho ležať na ceste, odstavili auto, 261 00:19:41,460 --> 00:19:43,460 vytiahli z kufra sekeru a rozsekali ho na smrť. 262 00:19:43,460 --> 00:19:46,460 - Psycho. - Aké filmy pozerávaš? 263 00:19:46,460 --> 00:19:50,460 - Pozerám napríklad dokumentárne filmy. - O čom? 264 00:19:50,460 --> 00:19:52,460 Ako sa prinútiť dýchať ako ryba a podobne. 265 00:19:53,460 --> 00:19:55,460 A na skutočnej planéte? 266 00:19:55,460 --> 00:19:58,460 Narazili na jeleňa, odstavili auto ... 267 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 ... stiahli sa? 268 00:20:01,460 --> 00:20:03,460 Nechceš mi povedať, že to urobilo Punto. 269 00:20:03,460 --> 00:20:06,460 - Nie, samozrejme. - Čo si teda myslíš? 270 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 ... diviaky? 271 00:20:11,460 --> 00:20:14,460 Teda, prasatá zožerú čokoľvek, nie? 272 00:20:14,460 --> 00:20:15,460 Alebo niečo väčšie. 273 00:20:16,460 --> 00:20:19,460 Čo je väčšie ako príšerne obrovský jeleň? 274 00:20:20,460 --> 00:20:21,460 Zavolaj do Ochrany zvierat 275 00:20:21,460 --> 00:20:22,460 a povedz im, že majú o jedno zviera menej 276 00:20:22,460 --> 00:20:24,460 a priveďme sem Terryho. 277 00:20:24,460 --> 00:20:27,460 Netuším, čo je tá čierna tekutina. Necháme odobrať vzorky. 278 00:20:30,460 --> 00:20:32,460 Všetko v poriadku? 279 00:20:33,460 --> 00:20:35,460 Máme tu rozkúskovaného jeleňa. 280 00:20:35,460 --> 00:20:38,660 - A jéjha! - Je mŕtvy, poriadne mŕtvy. 281 00:20:40,460 --> 00:20:43,460 Vždy sa rozruším, keď vidím mŕtve zvieratá. 282 00:20:43,460 --> 00:20:45,460 Niektorí ľudia si myslia, že je to znamenie. 283 00:20:45,460 --> 00:20:47,460 Nerob z toho katastrofu. Vytáča ma to. 284 00:20:47,460 --> 00:20:50,460 Takže, ak si do niečoho narazila predkom auta, 285 00:20:50,460 --> 00:20:52,460 tvoj nárazník bude zničený. 286 00:20:52,460 --> 00:20:54,980 - Nárazník je v poriadku. - Nárazník je v poriadku. Kapota nie je. 287 00:20:54,980 --> 00:20:57,140 - Akoby na auto spadol strom. - Dobre. 288 00:20:57,980 --> 00:21:02,660 Dobre, tak uvažujeme so ... stromom? 289 00:21:02,660 --> 00:21:05,460 Určite! Musíme zvážiť väčší obraz. 290 00:21:05,460 --> 00:21:07,460 Musíme myslieť na to, čo sa stalo mimo auta, 291 00:21:07,460 --> 00:21:09,460 čo sa stalo vo vnútri. 292 00:21:09,460 --> 00:21:11,980 - Je tu prikrývka. - Čo to znamená? 293 00:21:11,980 --> 00:21:13,500 Možno sa zastavili na sex. 294 00:21:13,500 --> 00:21:15,460 Odporné. 295 00:21:15,460 --> 00:21:18,460 - Nikdy si nemala sex v lese, Al? - Ty si mala?! 296 00:21:20,460 --> 00:21:22,460 Nemôžeme vylúčiť ani trestný čin. 297 00:21:22,460 --> 00:21:24,820 Ešte pred chvíľkou si hovorila, že sa zastavili kvôli sexu. 298 00:21:24,820 --> 00:21:28,140 Na zadnom sedadle je všade krv a trochu aj na rukoväti. 299 00:21:28,140 --> 00:21:30,300 Krv? Čo ... Čo to hovoríš? 300 00:21:30,300 --> 00:21:32,460 Neviem, len vykladám teórie. 301 00:21:32,460 --> 00:21:34,460 Som si istá, že do konca dňa ich budem mať viac. 302 00:21:34,460 --> 00:21:36,460 Dobre, Al, viem, že si stále v skúšobnej dobe, 303 00:21:36,460 --> 00:21:38,460 ale ostaňme sústredení. 304 00:21:38,460 --> 00:21:40,820 Čo je prvé, čo robíme s opusteným vozidlom? 305 00:21:42,460 --> 00:21:45,460 Preveríme ešpézetku. Do riti! 306 00:21:49,500 --> 00:21:51,460 Nemáš chuť potúlať sa? 307 00:21:52,460 --> 00:21:54,460 Čo, tam? 308 00:21:55,980 --> 00:22:00,460 - Dávaj si pozor, šéfka. - Prečo? Na čo to bude dobré? 309 00:22:17,460 --> 00:22:19,460 Katie, tu je opäť tvoja mama. 310 00:22:19,460 --> 00:22:21,460 Pozri, dnes to auto naozaj potrebujem. 311 00:22:21,460 --> 00:22:23,460 O jednej začínam pracovať a nechce sa mi tam ísť pešo. 312 00:22:25,460 --> 00:22:27,500 Pozri, pridala som ťa na poistenie, len aby si ho mohla občas používať, 313 00:22:27,500 --> 00:22:30,460 nie ma nasierať. 314 00:22:30,460 --> 00:22:33,460 Nemala by som ťa zakaždým zháňať. Zavolaj mi. 315 00:22:44,460 --> 00:22:45,460 Mám tu sušienku. 316 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 Celkom mäkkú. 317 00:22:51,820 --> 00:22:53,460 Celkom krémovú. 318 00:22:55,460 --> 00:22:56,820 Myslím, že priamo vo vašej ulici. 319 00:23:20,460 --> 00:23:23,460 Šéfka, Terry je tu! 320 00:23:33,460 --> 00:23:37,460 Dobré ráno, Terry. Vďaka, že si prišla. 321 00:23:37,460 --> 00:23:38,460 Ťahala si ma celú cestu 322 00:23:38,460 --> 00:23:40,460 len preto, že ťa trápi zabitie na ceste? 323 00:23:40,460 --> 00:23:43,140 Okolo zdochliny sú čierne škvrny. 324 00:23:43,140 --> 00:23:45,460 Možno to nie je nič, možno to niečo je 325 00:23:45,460 --> 00:23:47,460 a chcem vedieť, čo to je. 326 00:23:47,460 --> 00:23:50,460 Teda, je to úplne odrastený jeleň roztrhaný na kusy. 327 00:23:50,460 --> 00:23:52,980 Chcela by som vedieť, čo také niečo urobí. 328 00:24:17,460 --> 00:24:19,460 - Nepočula som ťa vojsť. - Mala si? 329 00:24:24,300 --> 00:24:25,460 Kde je Katie? 330 00:24:30,460 --> 00:24:32,460 - Ahoj. - Čím vám môžem poslúžiť? 331 00:24:32,460 --> 00:24:35,460 Čipsy, klobásu s kečupom, vďaka. 332 00:24:37,660 --> 00:24:40,460 Ak sa chystáte domov, nevydajte sa na lesnú cestu. 333 00:24:40,460 --> 00:24:42,460 Prečo? 334 00:24:42,460 --> 00:24:44,820 Všade sú samé končatiny, kúsky zubov. 335 00:24:46,460 --> 00:24:48,460 Čo ... ľudské zuby? 336 00:24:48,460 --> 00:24:50,460 Malú alebo veľkú s čipsami? 337 00:24:54,460 --> 00:24:56,460 - Malú. - Dobré ráno, drahá. 338 00:24:57,460 --> 00:25:00,460 - Je tu Mehmet? - Mehmet! 339 00:25:00,460 --> 00:25:03,460 - Drobné si nechajte. - Môžem na slovíčko, kamoš? 340 00:25:10,460 --> 00:25:12,460 Chceš mi niečo povedať? 341 00:25:13,980 --> 00:25:16,460 Minulú noc bol na frackovej parcele chaos. 342 00:25:16,460 --> 00:25:18,980 - Vraj si tam bol. - Nebol som to ja. 343 00:25:18,980 --> 00:25:20,460 Môžeš mi povedať, kde si bol? 344 00:25:21,820 --> 00:25:24,300 - Bol doma. - Dobre teda. 345 00:25:25,660 --> 00:25:29,460 Nuž, počúvaj, viem, v poslednej dobe si bol veľmi výrečný. 346 00:25:29,460 --> 00:25:30,820 Rád tam chodíš medzi všetkých. 347 00:25:30,820 --> 00:25:33,460 Nevadí mi, že si výrečný ... to je tvoja vec. 348 00:25:33,460 --> 00:25:36,460 Ale akonáhle začneš robiť hlúposti, správať sa neslušne, 349 00:25:36,460 --> 00:25:41,460 hádzať fľaše, vešať figuríny, to už je moja vec. 350 00:25:41,460 --> 00:25:44,460 Je to bezohľadné napadnutie, Mehmet a je to žalovateľné. 351 00:25:44,460 --> 00:25:46,060 Vieš, čo znamená "žalovateľné"? 352 00:25:46,060 --> 00:25:48,460 Znamená to, že ťa môžem strčiť do cely na dva roky. 353 00:25:48,460 --> 00:25:52,460 Žiadne čipsy, žiadna PS4, len ty a tvoje mokré posteľné prádlo. 354 00:25:53,500 --> 00:25:56,460 - Čo sa ti stalo s tvárou? - Čo sa stalo vám s vašou? 355 00:25:56,460 --> 00:26:00,460 Hodíš čokoľvek iné, čokoľvek, Mehmet a je koniec hry. 356 00:26:01,460 --> 00:26:03,460 Si dobrý chlapec. 357 00:26:03,460 --> 00:26:05,460 Nebuď ako ostatní. 358 00:26:05,460 --> 00:26:08,140 - Áno? - Preverili sme tú ešpézetku, šéfka. 359 00:26:08,140 --> 00:26:11,460 Auto je registrované na Joanne Wellsovú. 360 00:26:11,460 --> 00:26:14,460 - Do riti, si si tým istá? - Stopercentne. 361 00:26:14,460 --> 00:26:16,460 Rozprávala si sa s Joanne? 362 00:26:18,460 --> 00:26:19,460 Nemôžeš to urobiť ty? 363 00:26:19,460 --> 00:26:21,460 Som tá posledná, koho chce počuť. 364 00:26:22,460 --> 00:26:23,820 Je to trochu zvláštne, nie? 365 00:26:23,820 --> 00:26:26,460 Jej auto sa našlo v deň, keď sa jej manžel dostal z väzenia. 366 00:26:26,460 --> 00:26:29,460 Som si istá, že je to len náhoda. 367 00:26:29,460 --> 00:26:32,460 Zhoda náhod, Al. Všetko sa deje z nejakého dôvodu. 368 00:26:54,460 --> 00:26:56,460 - Dobré ráno. - Dobré ráno, Derek. 369 00:26:59,140 --> 00:27:01,300 - Dobré ráno. - Dobré ráno, šéfe! 370 00:27:11,460 --> 00:27:15,500 Konečne! Ty malá kráska! 371 00:27:17,460 --> 00:27:21,460 Poď, Derek. 372 00:27:21,460 --> 00:27:22,460 Poď, Derek! 373 00:27:22,460 --> 00:27:25,460 Áno! 374 00:28:07,460 --> 00:28:09,660 Tu je Moana, vracia sa zo svojich potuliek. 375 00:28:09,660 --> 00:28:12,460 Dobrý výlet? Doručenie prebehlo v poriadku? 376 00:28:12,460 --> 00:28:15,460 Áno ... prebehlo to v poriadku. 377 00:28:15,460 --> 00:28:16,660 Dobre. 378 00:28:17,500 --> 00:28:20,980 - Čo máš? - Hovädzie hašé. 379 00:28:20,980 --> 00:28:23,460 Presne ako nám ho dávala mama, keď sme boli dobrí. 380 00:28:23,860 --> 00:28:25,360 Moja mama. 381 00:28:26,460 --> 00:28:28,460 Prečo si bol dobrý? 382 00:28:30,460 --> 00:28:31,760 Pozri sa na toto. 383 00:28:32,980 --> 00:28:34,460 Prečítaj si to, Kane. 384 00:28:35,160 --> 00:28:36,460 Tá moja dcéra tu ešte nie je? 385 00:28:36,460 --> 00:28:39,460 Nie, ešte nie. Práve hovorím, Jo ... 386 00:28:39,460 --> 00:28:44,460 Bol nominovaný. Podnikateľ roka z Lancashire. 387 00:28:44,460 --> 00:28:45,460 Áno ... 388 00:28:50,660 --> 00:28:53,460 Katie, tu je tvoja mama. Zavolaj mi! 389 00:29:23,460 --> 00:29:27,460 Ja ... Ja ... premýšľal som, Dez ... 390 00:29:27,460 --> 00:29:30,160 Áno? Nad čím si premýšľal? 391 00:29:30,260 --> 00:29:34,140 Možno, možno by mohol doručovať niekto iný? 392 00:29:34,140 --> 00:29:35,460 Kto? 393 00:29:36,460 --> 00:29:41,460 Kane, dôvera je dôležitá. 394 00:29:41,460 --> 00:29:42,460 - Čo? - Áno. 395 00:29:44,460 --> 00:29:45,460 Ešte niečo? 396 00:29:47,460 --> 00:29:51,460 - V kamióne sa spúšťa alarm. - Nuž, čo chceš, aby som urobil? 397 00:30:05,300 --> 00:30:06,960 Hej, opatrne! 398 00:30:08,460 --> 00:30:09,460 Poď sem! 399 00:30:18,460 --> 00:30:19,340 Áno? 400 00:30:19,360 --> 00:30:21,660 - Je tam tvoja mama? - Nie. 401 00:30:22,140 --> 00:30:24,140 - Videla si ju dnes? - Záleží na tom? 402 00:30:24,140 --> 00:30:26,460 - Trochu áno, áno. - Nuž, špinavosti neriešim. 403 00:30:27,500 --> 00:30:29,460 Kedy si naposledy počula o svojom otcovi? 404 00:30:29,460 --> 00:30:33,140 Pred piatimi rokmi ste ho zabásli. Takže, povedala by som, koľko ... päť rokov? 405 00:30:35,500 --> 00:30:38,140 Toto je moje číslo. 406 00:30:38,140 --> 00:30:41,460 Keď ju uvidíš, povedz jej, že sme nechali odtiahnuť jej auto. 407 00:30:41,460 --> 00:30:44,460 Nechala ho v lese. Ako ty. Tu máš. 408 00:30:46,460 --> 00:30:48,460 Viem, že som posledná osoba, s ktorou chce hovoriť, 409 00:30:48,460 --> 00:30:50,460 ale potrebujem len vedieť, že je v bezpečí. 410 00:30:51,460 --> 00:30:53,460 Moja mama je v poriadku. Je v práci. 411 00:30:53,460 --> 00:30:55,060 Tak sa so svojou špinavou skurvenou prasacou hlavou 412 00:30:55,060 --> 00:30:56,360 nepribližujte k mojej rodine, dobre? 413 00:31:16,300 --> 00:31:18,300 Dobre, sakra, vydržte. 414 00:31:18,300 --> 00:31:19,460 - Búchate, akoby ... - Ahoj, Vicky. 415 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 Potrebujem sa len rýchlo porozprávať s Johnom. 416 00:31:20,460 --> 00:31:23,460 Ide o to, čo urobil minulú noc? 417 00:31:23,460 --> 00:31:26,460 Hrá futbal na hornom ihrisku. Kľudne mu vynadaj. 418 00:31:34,460 --> 00:31:35,820 John! 419 00:31:37,460 --> 00:31:38,460 John! 420 00:31:40,460 --> 00:31:42,300 Čo sa stalo včera večer? Čo si urobil? 421 00:31:43,460 --> 00:31:45,980 Nuž, keby sa vrátila, nestalo by sa to. 422 00:31:45,980 --> 00:31:49,460 Čo by sa nestalo? Myslela som, že Katie zostala s tebou! 423 00:31:50,460 --> 00:31:53,460 - Nevrátila sa? - Nie. 424 00:31:57,460 --> 00:31:58,600 Vieš kde je? 425 00:31:58,600 --> 00:32:00,300 - Áno. - Kde? 426 00:32:00,300 --> 00:32:01,460 Vyriešim to. 427 00:32:05,460 --> 00:32:09,460 Povedz jej, že potrebujem auto! 428 00:32:24,460 --> 00:32:28,460 Povedala som polícii, že si bol včera večer doma. Ale nebol si. 429 00:32:28,460 --> 00:32:32,160 Hej, Mehmet! Veľký muž! 430 00:32:32,160 --> 00:32:35,460 Otvor teda to skurvené okno! 431 00:32:35,460 --> 00:32:37,460 - Kde je? - Kto? 432 00:32:37,460 --> 00:32:40,460 Kat ... Viete kto. 433 00:32:40,460 --> 00:32:42,660 - Nie je tu. - Dobre, chcem s ním hovoriť. 434 00:32:42,660 --> 00:32:46,300 - Mehmet momentálne nie je doma. - Nie? Dobre. 435 00:32:46,300 --> 00:32:48,460 Nuž, dajte mi vedieť, keď bude, dobre? 436 00:32:48,460 --> 00:32:51,460 Vraj sme skurvení kamoši! 437 00:33:20,460 --> 00:33:23,460 Dobre, Sue, idem. Si v poriadku. 438 00:33:25,300 --> 00:33:29,460 Nikto tu nie je. To som ja, Sue. Riya. 439 00:33:29,460 --> 00:33:32,140 Myslela som, že si na mňa zabudla. 440 00:33:32,140 --> 00:33:34,820 Ako som na teba mohla zabudnúť, keď mi voláš 20-krát za deň? 441 00:33:36,460 --> 00:33:39,460 Zazvonil telefón ... dnes ráno ... 442 00:33:39,460 --> 00:33:41,460 Myslela som, že by to mohol byť Nick. 443 00:33:41,460 --> 00:33:44,460 Nuž, tvoj syn sa už štyri roky neozval. 444 00:33:44,460 --> 00:33:46,460 Vieš čo mi napadlo, že by sme dnes mohli urobiť? 445 00:33:46,460 --> 00:33:49,300 Napadlo mi, že by sme mohli spáliť zvyšok jeho vecí, 446 00:33:49,300 --> 00:33:51,460 vieš, využiť to na niečo. 447 00:33:51,460 --> 00:33:53,460 Opiecť si marshmallows, čo myslíš? 448 00:33:53,460 --> 00:33:57,140 Nikdy ťa nemal priviesť na toto miesto. 449 00:33:57,140 --> 00:33:59,460 Ľudia nevidia, čo sa deje. 450 00:33:59,460 --> 00:34:01,140 Čo sa deje, drahá? 451 00:34:02,460 --> 00:34:05,460 Keď bol malý chlapec ... 452 00:34:05,460 --> 00:34:12,460 Nick plakal pri všetkom ... vysokom. 453 00:34:12,460 --> 00:34:15,300 Vieš, budovy, kostoly, veže. 454 00:34:15,300 --> 00:34:16,500 Myslel si, že sú to obri. 455 00:34:20,460 --> 00:34:22,300 Zvykla som sa na tom smiať. 456 00:34:24,460 --> 00:34:28,460 Povedala som: "Nič také ako obri neexistuje." 457 00:34:28,460 --> 00:34:31,460 Riya, mýlila som sa! 458 00:34:31,460 --> 00:34:33,820 Prichádzajú, Riya. Prichádzajú ... 459 00:34:36,460 --> 00:34:38,160 - Konečne sa to deje? - Nie. 460 00:34:38,160 --> 00:34:39,460 Nie, ako to vieš? 461 00:34:39,460 --> 00:34:41,660 Pretože svety sa len tak nekončia, Sue. 462 00:34:44,820 --> 00:34:47,460 Ďakujem veľmi pekne. 463 00:34:47,460 --> 00:34:49,660 - Poľské šampanské. - Nuž, kto to vedel? 464 00:34:49,660 --> 00:34:51,460 Lacnejšie ako ostatné. 465 00:34:51,460 --> 00:34:53,460 Nemal si mi to povedať. Poď. 466 00:34:58,460 --> 00:35:01,460 - Musíš ísť? - Obávam sa, že áno. 467 00:35:01,460 --> 00:35:03,460 Povedz mu, že hodiny sa zastavia. 468 00:35:05,140 --> 00:35:06,460 Si pripravená? 469 00:35:06,460 --> 00:35:07,460 Na čo, na moju párty s prekvapením? 470 00:35:07,460 --> 00:35:09,460 Som pripravená asi dva mesiace, chlapče. 471 00:35:09,460 --> 00:35:11,460 Daj mi chvíľku, kým si dám facku. 472 00:36:04,500 --> 00:36:07,140 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! 473 00:36:07,140 --> 00:36:10,460 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! 474 00:36:13,460 --> 00:36:16,300 Neurobil som nič zlé! 475 00:36:16,300 --> 00:36:17,460 Nechajte ma na pokoji! 476 00:36:17,460 --> 00:36:20,660 Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie! 477 00:36:49,460 --> 00:36:54,140 - Príhovor! Príhovor! - Áno, príhovor. 478 00:36:54,140 --> 00:36:56,300 Dobre ... 479 00:36:56,300 --> 00:36:58,460 Štyridsať. Ako sa to sakra stalo? 480 00:36:59,460 --> 00:37:01,820 Pred šiestimi rokmi 481 00:37:01,820 --> 00:37:05,460 som bývala v trojposteľovom mestskom dome vo Wandsworthe 482 00:37:05,460 --> 00:37:07,980 s výhľadom na Common. 483 00:37:07,980 --> 00:37:11,460 A teraz bývam v dvojposteľovom v Chadderi 484 00:37:11,460 --> 00:37:13,460 s výhľadom na Sue. 485 00:37:13,460 --> 00:37:15,460 Áno. 486 00:37:15,460 --> 00:37:18,460 Nick chcel, aby sme sa presťahovali sem, aby sme boli bližšie k jeho mame 487 00:37:18,460 --> 00:37:22,500 a potom, nuž, áno, všetci viete, čo sa stalo. 488 00:37:22,500 --> 00:37:25,460 Takže, plánovala som deti. 489 00:37:25,460 --> 00:37:28,820 Ale teraz sa starám o blbosti Sue. 490 00:37:28,820 --> 00:37:31,460 Nie celkom tak som si predstavovala rozbiehať môj život. 491 00:37:31,460 --> 00:37:34,980 Ale potom som našla vás, mojich novonájdených priateľov. 492 00:37:34,980 --> 00:37:36,460 Dobre, len mi to pomôž preniesť. 493 00:37:36,460 --> 00:37:40,460 Prepašuj to dozadu skôr, ako ... 494 00:37:40,460 --> 00:37:46,460 Áno, teším sa na 20 frťanov v rade a nejaké tancovanie. 495 00:37:46,460 --> 00:37:48,460 Áno! 496 00:38:00,460 --> 00:38:02,460 Ďakujem. 497 00:38:02,460 --> 00:38:04,460 Nie, v pohode. 498 00:38:04,460 --> 00:38:07,460 Dobre. Vďaka. Vďaka. 499 00:38:11,460 --> 00:38:13,460 Pred dvoma týždňami si Katie odo mňa požičala nové auto. 500 00:38:13,460 --> 00:38:15,460 To Punto? 501 00:38:15,460 --> 00:38:17,460 Na druhý deň mi ho vrátila celé doudierané. 502 00:38:17,460 --> 00:38:20,980 - Doudierané? - Áno! Doudierané. Zvozila som ju, poriadne. 503 00:38:20,980 --> 00:38:24,460 - Cez odretie auta? - Dva roky som na to auto šetrila. 504 00:38:24,460 --> 00:38:27,300 To je asi 10 000 hodín prekladania cesta. 505 00:38:27,300 --> 00:38:30,460 Je mladá, nemôžeš ju kárať za prekliate odretie auta. 506 00:38:30,460 --> 00:38:32,300 - Štve ma. - Doudieranie? 507 00:38:34,460 --> 00:38:36,460 Včera si ho vzala znova, a hádajte čo? 508 00:38:36,460 --> 00:38:39,460 Totálne ho doudierala! Ani sa nevrátila! 509 00:38:39,460 --> 00:38:40,460 Má dvadsaťjeden rokov! 510 00:38:40,460 --> 00:38:43,460 A nepáči sa mi, že stále niekam zmizne. 511 00:38:43,460 --> 00:38:45,660 Nie, keď sme mali to fínske dievča pred pár mesiacmi. 512 00:38:45,660 --> 00:38:48,460 - Nebola to Fínka. Holanďanka? - Dánka. 513 00:38:48,460 --> 00:38:51,460 - Nuž, čo už. - Toto nie je seriál Mestečko Twin Peaks, drahá. 514 00:38:51,460 --> 00:38:53,500 Musíš sa ukľudniť! 515 00:38:53,500 --> 00:38:57,140 Mami? 516 00:38:57,140 --> 00:38:59,460 - Mami? - Áno, zlatko? 517 00:38:59,460 --> 00:39:01,460 - Auto bolo odtiahnuté. - Kde bolo odtiahnuté? 518 00:39:01,460 --> 00:39:03,460 V lese. Povedala, že ti zavolá. 519 00:39:03,460 --> 00:39:05,460 - Kto? - Policajná suka. 520 00:39:15,460 --> 00:39:16,500 Pretože sa bojíš tmy. 521 00:39:16,500 --> 00:39:20,460 Nechcela som, aby si si myslela, že v skrini sú príšery. 522 00:39:20,460 --> 00:39:22,460 Teda, je vyrobený z recyklovaného cínu. 523 00:39:22,460 --> 00:39:25,140 Nič menej by som nečakala. Vďaka. 524 00:39:25,140 --> 00:39:28,460 Ja ti dám darček v pondelok. Amazonská víla to posrala. 525 00:39:28,460 --> 00:39:29,460 Dobre. 526 00:39:29,460 --> 00:39:30,820 Je to však na ceste. 527 00:39:32,140 --> 00:39:34,140 - Haló? - Tu je Jo. 528 00:39:34,140 --> 00:39:36,140 - Prepáčte čo? - Tu je Joanne, tu je Joanne Wellsová. 529 00:39:36,140 --> 00:39:38,460 Joanne ... je tu trochu hlučno. 530 00:39:38,460 --> 00:39:41,460 Môžete mi dať sekundu? Pôjdem len von. 531 00:39:41,460 --> 00:39:42,820 Prepáčte, bola som len ... 532 00:39:42,820 --> 00:39:45,460 V lese sme našli vaše auto. 533 00:39:45,460 --> 00:39:47,660 - A chcela som len ... - Moja dcéra je nezvestná. 534 00:39:51,460 --> 00:39:52,660 Ste tam? 535 00:39:54,460 --> 00:39:56,460 Vaša dcéra je nezvestná? 536 00:39:56,460 --> 00:39:57,460 Katie. Niekto ju uniesol. 537 00:39:57,460 --> 00:40:00,460 Alebo je zranená. Nie je späť. 538 00:40:06,460 --> 00:40:09,460 Ali. Máme nezvestné dievča. 539 00:40:09,460 --> 00:40:11,460 Potrebujem ťa s Nishom tam, kde sme boli dnes ráno. 540 00:40:11,460 --> 00:40:13,660 A ak je Eddie Wells vonku, potrebujem vedieť, kde Eddie Wells je. 541 00:40:13,660 --> 00:40:16,980 Potrebujem celú oblasť prehľadať, akože okamžite, okamžite. Okamžite kurva! 542 00:40:19,460 --> 00:40:22,460 Katie by nikdy nešla do lesa. Neznáša to tam. 543 00:40:22,460 --> 00:40:24,460 Tam by jednoducho nešla! 544 00:40:24,460 --> 00:40:26,460 Hej, hej, hej, je to dobré, je to v poriadku. Bude to v poriadku. 545 00:40:26,460 --> 00:40:29,300 Din, obvolaj všetkých okolo, zavolaj všetkým, ktorých pozná. 546 00:40:29,300 --> 00:40:30,460 Samozrejme, samozrejme. 547 00:40:30,460 --> 00:40:32,460 Lil, zamysli sa nad tým, kam mohla ísť. 548 00:40:32,460 --> 00:40:33,460 S kým sa mohla stretnúť. 549 00:40:33,460 --> 00:40:35,500 - Vieš, kto sú jej kamaráti. Zavolaj im! - Dobre! 550 00:40:37,820 --> 00:40:39,460 - Čo budem robiť? - Je to v pohode. 551 00:41:06,460 --> 00:41:07,460 Katie! 552 00:41:10,460 --> 00:41:12,460 Katie! 553 00:41:13,820 --> 00:41:16,460 Bože, nie, prosím. 554 00:41:27,255 --> 00:41:31,455 "Medzi stromami je rozruch. Čo urobíš?" 555 00:41:32,460 --> 00:41:35,460 - Ideme s nimi. - Nebuď hlúpa. 556 00:41:35,460 --> 00:41:38,300 Čo ak sa nevrátiš? Hej? 557 00:41:40,460 --> 00:41:42,460 Samozrejme, že sa vrátim, sľubujem. 558 00:41:42,460 --> 00:41:45,300 Dobre? Len musím nájsť Katie. 559 00:41:45,300 --> 00:41:47,980 Je, je tma a mrzne. 560 00:41:47,980 --> 00:41:53,460 A nech je kdekoľvek, potrebuje svoju mamu, dobre? 561 00:41:53,460 --> 00:41:56,460 Mami, zostalo ti ešte nejaké to chilli z utorka? 562 00:41:56,460 --> 00:41:57,460 - Katie? - Čo je? 563 00:41:59,660 --> 00:42:03,460 - Nehovor mi "čo je"! - Kriste, mami, kľud. 564 00:42:03,460 --> 00:42:04,500 - To nemôžeš! - Čo nemôžem? 565 00:42:04,500 --> 00:42:08,460 - Len tak zmiznúť. Sú tu ľudia, ktorí ťa hľadajú! - Kto? 566 00:42:08,460 --> 00:42:10,500 Kto? Ja, Bev, Dina. 567 00:42:10,500 --> 00:42:12,460 Takže akože riadna pátračka. 568 00:42:12,460 --> 00:42:15,460 Nie je to vtipné, nemohla som sa ti dovolať. 569 00:42:15,460 --> 00:42:17,460 - Sakra, mami, mám 21 rokov. - Kde si bola? 570 00:42:17,460 --> 00:42:19,140 - Záleží na tom? - Áno, záleží! 571 00:42:19,140 --> 00:42:21,460 Zišla si autom z cesty! Je to Punto za 3 000 libier! 572 00:42:21,460 --> 00:42:24,460 - Teraz ma otravuješ, mami. - Teraz ťa otravujem, však?! 573 00:42:24,460 --> 00:42:25,460 Áno! 574 00:42:25,460 --> 00:42:28,460 Bože, priškrtila by som ju. Priškrtila by som ju. 575 00:42:28,460 --> 00:42:30,140 Katie? 576 00:42:33,460 --> 00:42:36,460 Katie! 577 00:42:39,460 --> 00:42:43,460 - Áno? - Je späť doma. Je to planý poplach. Vďakabohu. 578 00:42:45,460 --> 00:42:47,660 - Takže, kde je teda? - Kto? 579 00:42:54,820 --> 00:42:56,460 Eddie. 580 00:42:57,460 --> 00:42:59,460 Ahoj miláčik. 581 00:43:42,300 --> 00:43:44,460 Nie, nemôžem, nemôžem. 582 00:43:49,460 --> 00:43:52,460 Šéfka? 583 00:44:00,044 --> 00:44:02,044 "Konečne si premohol svoj strach!" KONIEC HRY 584 00:44:02,244 --> 00:44:05,444 "Mehmet, začni svoju cestu za lepším životom" 585 00:44:10,460 --> 00:44:11,460 Šéfka? 586 00:44:11,460 --> 00:44:15,160 - Som tu. - Máš niečo, šéfka? 587 00:44:15,160 --> 00:44:19,460 - Zdá sa, že falošný poplach. - Nastúp si. Hovoril som ti. 1:0 pre Nisha. 588 00:44:19,460 --> 00:44:21,460 Ideš teda, šéfka? Karaoke o desať minút. 589 00:44:21,460 --> 00:44:23,460 Dostal som ťa na chvíľu na Biebera. 590 00:44:24,460 --> 00:44:25,460 Dobre, hneď som za vami. 591 00:45:10,460 --> 00:45:13,460 Šéfka, ideš? Karaoke čaká. 592 00:45:15,460 --> 00:45:17,460 Mám zlý pocit, decká. 593 00:45:18,460 --> 00:45:20,460 Šéfka? 594 00:45:20,460 --> 00:45:23,500 Mám zlý pocit, že toho Biebera tak trochu zavraždím. 595 00:45:42,460 --> 00:45:44,500 Preklad: dusanho 596 00:45:44,500 --> 00:45:48,000 www.titulky.com 46352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.