Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,660 --> 00:01:46,460
- Nech sa páči.
- Vďaka.
2
00:01:49,460 --> 00:01:52,460
- Môžem dostať ďalšiu, prosím, Mike?
- Dobre.
3
00:01:52,460 --> 00:01:54,460
- Čierna ríbezľa.
- Žiadny problém.
4
00:01:54,460 --> 00:01:56,060
Vďaka.
5
00:01:56,060 --> 00:01:59,460
- Stále protestujú?
- Každý deň.
6
00:02:02,960 --> 00:02:04,800
Nevedia, čo je vojna.
7
00:02:05,960 --> 00:02:07,960
- Ďakujem.
- Všetko v pohode?
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,320
Sakra, Lil. Mama vie, že si tu?
9
00:02:10,320 --> 00:02:13,640
- Môžem si robiť, čo chcem.
- Máš 15, takže ani nie.
10
00:02:13,640 --> 00:02:14,960
- Ahoj, Mehmet.
- Si v pohode?
11
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
Som v pohode, áno.
12
00:02:16,960 --> 00:02:19,000
- Mamin rúž, že?
- Si na whisky, Mem?
13
00:02:19,000 --> 00:02:20,800
"Si na whisky, Mem?"
14
00:02:20,800 --> 00:02:22,960
Je o päť rokov starší, je to trápne.
15
00:02:22,960 --> 00:02:24,820
- Strč si to do zadku.
- Strč si to do zadku sama.
16
00:02:24,820 --> 00:02:26,500
- Kde je John?
- Choď domov, Lil.
17
00:02:26,500 --> 00:02:27,900
Je to džús?
18
00:02:27,900 --> 00:02:29,460
Áno, šoférujem, takže ...
19
00:02:29,460 --> 00:02:33,460
- Domov, povedala som!
- A odvezieš ma?
20
00:02:33,460 --> 00:02:36,300
- Nie.
- Si taká piča, vieš to?
21
00:02:36,300 --> 00:02:37,460
- Si piča.
- Pojeb sa, Katie.
22
00:02:37,460 --> 00:02:39,460
Pojeb sa ty.
23
00:02:39,460 --> 00:02:41,460
- "Si taká piča."
- "Ty si taký kokot."
24
00:02:41,460 --> 00:02:42,460
"Si taká piča".
25
00:02:44,300 --> 00:02:46,460
Poď sem, dobre, mám to,
mám to. Si pripravený?
26
00:02:47,460 --> 00:02:50,460
Trvalo ti to asi päť rokov.
27
00:02:50,460 --> 00:02:52,460
Sleduj toto, sleduj toto.
28
00:02:53,980 --> 00:02:55,460
29
00:02:55,460 --> 00:02:58,460
Čo robíš? Tak prepáč, Mike.
30
00:02:58,460 --> 00:03:00,140
- Použi toto.
- Prepáč, Mike.
31
00:03:00,140 --> 00:03:01,660
- Nemyslel som to tak.
- Si taký idiot.
32
00:03:03,660 --> 00:03:04,860
Prestaň.
33
00:03:06,460 --> 00:03:08,460
Prečo si taký povrchný?
34
00:03:11,460 --> 00:03:12,460
Aký máš kurva problém?
35
00:03:13,460 --> 00:03:16,460
Každý piatok päť pollitrov
a začneš vyvádzať.
36
00:03:16,460 --> 00:03:17,820
Len som ho priškripol.
37
00:03:17,820 --> 00:03:21,300
- Je to tvoj najlepší kamarát, John!
- Je? Naozaj?
38
00:03:21,300 --> 00:03:24,460
- Prečo ťa teda balí, čo?
- Doslova sme sa len tak rozprávali.
39
00:03:24,460 --> 00:03:25,460
O čom?
40
00:03:25,460 --> 00:03:27,460
Ach, pýtaš sa to každý skurvený piatok.
41
00:03:27,460 --> 00:03:30,820
Si moje dievča, Katie, nie?
Nesmie len tak rozprávať hovadiny.
42
00:03:30,820 --> 00:03:32,140
Nechaj nás na pokoji, John.
43
00:03:32,140 --> 00:03:33,460
Vždy si ju chcel, však?
44
00:03:33,460 --> 00:03:36,460
Nič nepovedal. Nechaj ho!
Preboha, Mem.
45
00:03:36,460 --> 00:03:38,460
Je to moje dievča. Jasné?
46
00:03:38,460 --> 00:03:40,460
Ak sa jej dotkneš, zlomím ti krk.
47
00:03:40,460 --> 00:03:42,500
Dospej, John. Stiahni sa!
48
00:03:42,500 --> 00:03:45,660
- Nie, poď, nechaj toho veľkého muža!
- Nechaj ho na pokoji, John.
49
00:03:45,660 --> 00:03:47,460
Poďme!
50
00:03:47,460 --> 00:03:49,140
Počuješ ma?
51
00:03:49,140 --> 00:03:50,820
Zabijem ťa!
52
00:04:16,960 --> 00:04:19,960
Psy štekali, desivé.
53
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
Vietor syčí cez zámku na dverách
54
00:04:22,960 --> 00:04:25,960
a len tam stál na druhej
strane sklenej výplne dverí,
55
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
s tvárou hľadiacou dnu,
s chorými, vyhĺbenými očami,
56
00:04:28,960 --> 00:04:31,960
ktoré sa plazili do tvojej duši.
57
00:04:31,960 --> 00:04:35,960
Mala som len deväť rokov,
ale vedela som, že je to on.
58
00:04:35,960 --> 00:04:38,960
Tým "on" myslím diabla.
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,960
Mem? Mehmet?
60
00:05:37,960 --> 00:05:41,960
Už ... sme na vás pripravení.
61
00:07:37,960 --> 00:07:39,960
Videla som ťa.
62
00:08:18,893 --> 00:08:21,893
Preklad: dusanho
63
00:08:34,160 --> 00:08:36,320
Dobré ráno, krásky. Tu je Gemma.
64
00:08:36,320 --> 00:08:38,800
Budem s vami až do obeda,
budem vás sprevádzať.
65
00:08:38,800 --> 00:08:39,960
Neviem, či ste si všimli,
66
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
ale v noci nám napadlo
ďalších desať ton snehu.
67
00:08:41,960 --> 00:08:44,960
Viem, viem, je to nudné, však?
68
00:08:44,960 --> 00:08:46,480
Máme za sebou dva
nádherné jarné týždne
69
00:08:46,480 --> 00:08:48,320
a teraz je to znova celé
ako v Baltickom mori.
70
00:08:48,320 --> 00:08:50,960
Je to zvláštne. Je to zvláštne, však?
71
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
Vhodne to ladí s mojimi čakrami.
72
00:08:52,960 --> 00:08:56,960
A 20 týždňov v roku
máme zamrznuté jazero.
73
00:08:56,960 --> 00:08:59,960
Tvrdé ako betón, v júni na ňom
môžete doslova korčuľovať.
74
00:08:59,960 --> 00:09:03,960
Takže, to určite nie je normálne.
Ale tu je ďalšia zvláštna vec.
75
00:09:03,960 --> 00:09:06,960
Všimli ste si, ako sa
v Chadderi sneh nikdy neudrží?
76
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
Udrží sa v lese, aj v Doffstone.
77
00:09:27,960 --> 00:09:31,960
Fiver ide dovnútra, Tone.
Kde ma máš?
78
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
- Poslednú.
- Opäť?
79
00:09:33,960 --> 00:09:36,960
- Som tu päť rokov.
- Ja som tu päťdesiatpät.
80
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Bravo!
81
00:09:39,960 --> 00:09:42,640
- Radšej pôjdeš ako prostredná?
- Radšej pôjdem prvá.
82
00:09:42,640 --> 00:09:46,640
- Ha! Pôjdeš proti Jacobovi.
- Jacob? S tým som v pohode.
83
00:09:47,960 --> 00:09:51,320
- Natrie ti to ako maslo na chlieb.
- Jacoba v pohode porazím.
84
00:09:51,320 --> 00:09:52,960
Zruším ho ako nemčinu v druhom ročníku.
85
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
A potom pôjdem po tebe, Tony.
86
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
Celkom rada by som ti vrátila
späť tvoj úder.
87
00:09:59,960 --> 00:10:02,960
Vieš, život je úžasná vec, Tony.
88
00:10:02,960 --> 00:10:04,160
Mal by si to povedať do očí.
89
00:10:17,960 --> 00:10:21,800
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
Vypadnite a zostaňte vonku!
90
00:10:21,800 --> 00:10:23,960
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
91
00:10:23,960 --> 00:10:27,960
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
92
00:10:27,960 --> 00:10:31,320
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
Už žiadne frakovanie!
93
00:10:31,320 --> 00:10:35,480
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
94
00:10:35,480 --> 00:10:37,960
Zabíjate planétu! Vrahovia!
95
00:10:37,960 --> 00:10:40,960
Zdravím, tu je inšpektorka Ajunwaová.
Zanechajte mi správu.
96
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Riya. Stalo sa to znova.
97
00:10:42,960 --> 00:10:45,640
Opakujem, potrebujem
niekoho z vás tu dole.
98
00:10:45,640 --> 00:10:46,960
Potrebujem ochranu.
99
00:10:57,320 --> 00:11:00,960
Stavil som na teba 20 libier,
ty veľký poľský netvor.
100
00:11:00,960 --> 00:11:03,960
Veľký poľský netvor, ktorý je
najlepší mechanik v Lancashire.
101
00:11:03,960 --> 00:11:05,960
Čo to vlastne robíš, Tony,
aká je tvoja zručnosť?
102
00:11:05,960 --> 00:11:09,960
- Dobre bozkávam.
- Môžeš trénovať na mojom zadku.
103
00:11:09,960 --> 00:11:12,960
- Učila som ťa tam vonku, však, chlapče?
- Sklapni.
104
00:11:12,960 --> 00:11:16,000
Vieš, máš úder ako škrečok.
Úprimne.
105
00:11:16,000 --> 00:11:18,960
Jediné, čo som cítila,
boli tie tvoje mäkké labky na mne.
106
00:11:20,000 --> 00:11:23,960
- Videla si to líce? Na účet podniku.
- Ako keby bolo.
107
00:11:23,960 --> 00:11:26,960
Nabudúce ťa uspím, klobása,
108
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
v postieľke zo sena.
109
00:11:27,960 --> 00:11:30,960
- Máš veľké ústa.
- A ty máš veľkú hlavu.
110
00:11:30,960 --> 00:11:33,960
Veľkú našuchorenú hlavu škrečka.
111
00:11:35,960 --> 00:11:38,480
- Hej, Riya!
- Neoslovuj ma "hej".
112
00:11:38,480 --> 00:11:40,960
Trochu rešpektu, mohla by som
ťa posadiť za mreže.
113
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Debata ešte neskončila!
114
00:11:48,039 --> 00:11:50,739
"Všetko najlepšie k narodeninám!"
115
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
- Aká príchuť?
- Pistácie.
116
00:11:54,960 --> 00:11:57,640
- Všetko najlepšie k narodeninám.
- Vďaka.
117
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
- Chceš si zahryznúť?
- Som vegánka.
118
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Áno, ale je sobota.
119
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
V sobotu si musíš dať sendvič s klobásou.
120
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Nie, vďaka.
121
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
- Ach, bola si v pokušení!
- Sakra, nebola som.
122
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Áno, bola si.
123
00:12:10,960 --> 00:12:12,960
Dobré ráno!
124
00:12:12,960 --> 00:12:14,960
Si v poriadku, šéfka?
Si v poriadku?
125
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
Dnes ráno si si párkrát udrela, šéfka?
126
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
Každé ráno si párkrát udriem,
Nish, tak či onak.
127
00:12:19,960 --> 00:12:23,000
- Všetko najlepšie k 40-tke, šéfka.
- K necelej 40-tke.
128
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
- Čo sa deje s počasím?
- Snowmageddon.
129
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
Volá sa to Polárna kontinentálna
vzduchová masa.
130
00:12:27,960 --> 00:12:30,820
A jéjé, máš diplom. Videla si
Doffston, šéfka?
131
00:12:30,820 --> 00:12:31,320
Nie.
132
00:12:31,320 --> 00:12:33,960
V Doffstone lyžujú. Napadlo tam
skoro 1,3 metra snehu.
133
00:12:33,960 --> 00:12:37,000
- Pochybujem, že tam napadlo skoro 1,3 metra, Nish.
- Sú to len tri kilometre po ceste,
134
00:12:37,000 --> 00:12:39,320
ale pozor, do obeda sa to všetko roztopí.
135
00:12:39,320 --> 00:12:42,960
Vieš, čo vlastne spôsobuje tieto
zmeny, Nish? Vy. Ľudia.
136
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Teda, počíta sa, že časti Londýna
137
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
môžu byť do konca storočia
pod vodou.
138
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
Podľa mňa v pohode.
139
00:12:47,960 --> 00:12:49,320
Boli ste niekedy v Londýne, Nish?
140
00:12:49,320 --> 00:12:50,960
Prečo by som trávil pol dňa vo vlaku,
141
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
aby som videl kopu ľudí,
ktorých ani nepoznám?
142
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Prečo si prišla na narodeniny, šéfka?
143
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
Jasné, dám si jednu zalievanú,
ak robíš.
144
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
tri cukry, prosím.
145
00:12:58,960 --> 00:13:02,960
Takže, nejaký pokrok s
tou mačkou s kašľom?
146
00:13:02,960 --> 00:13:04,640
Áno, Ali, ty ...
147
00:13:04,640 --> 00:13:07,320
Hovorila som s majiteľkou, myslí si,
že to súvisí s frakovaním.
148
00:13:07,320 --> 00:13:08,960
Je to skurvené kožušinové klbko.
149
00:13:08,960 --> 00:13:10,800
Hovorí, že to spôsobuje plyn vo vzduchu.
150
00:13:10,800 --> 00:13:11,960
Čo je s tým ukradnutým rebríkom?
151
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
Je to v poriadku. Spadol do medzery
medzi dvoma plotmi.
152
00:13:13,960 --> 00:13:16,800
- Takže tam bol celý čas?
- Celý čas bol tam.
153
00:13:16,800 --> 00:13:18,960
Teda, bol na seba dosť naštvaný,
aby som bol spravodlivý.
154
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
Dobré ráno! Rád ťa vidím, šéfka.
155
00:13:20,960 --> 00:13:24,960
Dobré ráno ľudia. Ako sme sa všetci
flákali? Zaneprázdnení, zaneprázdnení?
156
00:13:24,960 --> 00:13:27,160
- Stratený rebrík je vyriešený.
- Dobre, dobre.
157
00:13:27,160 --> 00:13:31,960
- Mačka s kašľom prebieha.
- Tuším stanovisko.
158
00:13:31,960 --> 00:13:34,960
- Áno. Správne tušíš.
- Pretože?
159
00:13:34,960 --> 00:13:37,960
Prečo idú všetky pikantné
veci do Manchestru?
160
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Potrebujeme ťa na miestnej polícii.
161
00:13:38,960 --> 00:13:42,000
Mačka s kašľom? Desať rokov som bola
v metropolitnej polícii.
162
00:13:42,000 --> 00:13:43,960
Nuž, pošlem ťa tam späť, ak chceš.
163
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
Proste to nechápem.
164
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
Keď je tu veľký prípad, prečo sa
k nemu nemôžem dostať?
165
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
Kartel je veľký prípad. Potrebuje zdroje.
166
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
A čo tá nezvestná Švédka,
Nina Karlssonová?
167
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
- Mohla by som na tom robiť.
- Uzavreté.
168
00:13:53,960 --> 00:13:56,960
- Videli ju pred dňom alebo dvoma.
- Nuž, kde ju videli?
169
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Nish, ty si čítal hlásenie.
Kde to bolo, zlatko?
170
00:13:58,960 --> 00:14:01,960
- Nemôžem si spomenúť.
- Užitočné.
171
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
- Didsbury.
- Didsbury, áno.
172
00:14:03,960 --> 00:14:07,960
- Takže, čo, to je ono?
- To je ono, áno.
173
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Niečo nové o tej zmiznutej
nádobe na smeti?
174
00:14:08,960 --> 00:14:10,160
Volala som jej včera.
175
00:14:10,160 --> 00:14:13,000
- Bola červená, nie čierna.
- Dobre.
176
00:14:13,000 --> 00:14:14,960
Pätolízač.
177
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
Strážnik v skúšobnej dobe.
Čo si zase?
178
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
- Legenda.
- Vieš čo?
179
00:14:17,960 --> 00:14:22,480
Keďže robíte na tej zmiznutej
nádobe na smeti, myslím, že vypadnem, áno.
180
00:14:22,480 --> 00:14:24,960
Idem sa vrhnúť do
premávky v protismere.
181
00:14:27,640 --> 00:14:30,960
- Bola tu ešte jedna vec.
- Čo, Linda?
182
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Eddieho Wellsa prepúšťajú.
183
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
- Čo, kedy?
- Dnes.
184
00:14:38,960 --> 00:14:41,960
Čo ... Mal si odsedieť desať rokov,
má za sebou iba päť.
185
00:14:41,960 --> 00:14:44,960
Dobré správanie, preplnenosť
väzníc, nepoznám dôvod.
186
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
Ide o to, že je vonku.
187
00:14:48,960 --> 00:14:50,640
Si v poriadku?
188
00:14:52,960 --> 00:14:54,960
Chce to chorú myseľ, aby urobil to,
čo urobil.
189
00:14:54,960 --> 00:14:57,960
Pravdepodobne je na tom horšie
po piatich rokoch strávených vo vnútri.
190
00:14:58,960 --> 00:15:02,000
Možno daj Jimovi vedieť,
nech si dá pozor.
191
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
Jasné, Bože.
192
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
Vie o tom jeho rodina?
193
00:15:10,320 --> 00:15:12,960
Ty malý sráč!
194
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Toto mi robíš ty, keď spím.
195
00:15:14,960 --> 00:15:17,960
- Podaj mi uterák, podaj mi uterák!
- Dobre, upokoj sa.
196
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
Bože!
197
00:15:20,960 --> 00:15:23,960
Nezabudni, dnes večer prídu dievčatá.
198
00:15:23,960 --> 00:15:27,640
Práca čašníčky, viem.
Dám ti za to päťku.
199
00:15:27,640 --> 00:15:30,960
- Nie, nedáš.
- Nie, nedám.
200
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
Choď naliať vodu na tvár
svojej sestre.
201
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
- Už som to skúšala.
- Má zamknuté dvere?
202
00:15:34,960 --> 00:15:38,960
- Nie, jej posteľ je prázdna.
- Sakra, to radšej nie.
203
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
Potrebujem svoje auto!
204
00:16:15,960 --> 00:16:18,960
Včera večer opäť návštevníci,
ďalšia figurína, ďalšia obesená.
205
00:16:19,960 --> 00:16:23,640
Už ma nebaví samému
bojovať proti tomu.
206
00:16:23,640 --> 00:16:26,640
- Prepáč, Jim, ja ...
- Opäť to bude Mehmet.
207
00:16:26,640 --> 00:16:27,960
Vieš, je to vlastne slušný chlapec ...
208
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
Nuž, vyzerá tak.
209
00:16:29,960 --> 00:16:32,320
Minulý týždeň hádzal sklenené fľaše.
210
00:16:32,320 --> 00:16:34,000
Tento týždeň sú to
obesené figuríny. Čaj?
211
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Ak robíš ...
212
00:16:37,800 --> 00:16:40,640
Počuj, Jim, chcela som ...
213
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Skoro som zabudol.
214
00:16:47,160 --> 00:16:48,960
Všetko najlepšie k 40-ke.
215
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Vajce?
216
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
Orb. Z Južnej Ameriky.
217
00:16:54,960 --> 00:16:59,960
Hovoria tomu Furacao.
Doslova "Plašič zla".
218
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
Dobre, Indiana.
219
00:17:00,960 --> 00:17:03,800
Pred stáročiami dedinčania
tieto veci používali
220
00:17:03,800 --> 00:17:04,960
na odplašenie jašteričieho muža ...
221
00:17:04,960 --> 00:17:07,960
vieš, akejsi temnej postavy,
ktorá prichádzala v noci.
222
00:17:07,960 --> 00:17:09,960
Nemohol si mi proste zohnať
nejaké poukážky?
223
00:17:09,960 --> 00:17:12,000
V súčasnosti sa používa
na zahnanie zlých duchov.
224
00:17:12,000 --> 00:17:16,320
Strč si to do vrecka. Nikdy nevieš,
čo číha za rohom.
225
00:17:17,960 --> 00:17:21,640
Nuž, o tom som sa s tebou chcela
porozprávať, Jim.
226
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
Eddieho Wellsa čoskoro prepúšťajú.
227
00:17:31,320 --> 00:17:33,960
Čo? Kedy?
228
00:17:35,960 --> 00:17:39,640
- Dnes.
- Nie, nie, to nie je správne.
229
00:17:39,640 --> 00:17:40,800
Nie, nie je ...
230
00:17:40,800 --> 00:17:42,960
Nie, nie, nie, nie, to nemôže byť pravda!
231
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
Desať rokov, povedali.
232
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
Povedz im, že urobili chybu.
233
00:17:49,960 --> 00:17:53,640
- Jim ...
- Nie, je to chyba, tak to je.
234
00:17:53,640 --> 00:17:54,960
Je to skurvený netvor!
235
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Povedz im to, povedz im ...
236
00:17:58,800 --> 00:18:03,960
- ... čo mi urobil.
- Jim.
237
00:18:03,960 --> 00:18:07,960
Päť rokov som každú noc
krvácal do tej postele!
238
00:18:09,960 --> 00:18:12,960
Stratil som rodinu a on dostane
zmiernenie trestu?
239
00:18:12,960 --> 00:18:16,800
- To nie je správne, to proste nie je!
- Stojím za tebou, Jim.
240
00:18:16,800 --> 00:18:19,960
Ako? Bojíš sa rovnako ako všetci ostatní.
241
00:18:19,960 --> 00:18:23,960
- Nie. Som v pohode.
- Nuž, nemala by si byť.
242
00:18:23,960 --> 00:18:26,320
Ak strčíš takého netvora do väzenia,
243
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
čo si myslíš, že mu behá hlavou?
244
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
Príde si po teba.
245
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
Príde si po nás všetkých.
246
00:18:36,460 --> 00:18:39,460
Dobre, prvý hovor dňa.
247
00:18:39,460 --> 00:18:41,460
- Nejaké tipy, Ali?
- Anti-frakeri.
248
00:18:41,460 --> 00:18:44,820
- Jeden tip na frakovanie, páči sa mi to. Lind?
- Výmoly.
249
00:18:44,820 --> 00:18:48,460
Prekliate výmoly! Prvý hovor sezóny?
Mohlo by to byť?
250
00:18:48,460 --> 00:18:52,460
Máme sami problém s výmolmi,
dámy a medúza?
251
00:18:53,460 --> 00:18:54,500
Chadder Vale?
252
00:18:58,460 --> 00:19:00,460
Zopakuj to?
253
00:19:15,460 --> 00:19:18,460
Máš narodeniny. Bola by som
v pohode, šéfka.
254
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
Si si istá?
255
00:19:21,460 --> 00:19:22,660
Čo je to?
256
00:19:25,500 --> 00:19:27,460
Jeleň.
257
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
Čo si myslíš, šéfka?
258
00:19:32,460 --> 00:19:35,460
Poviem ti, čo si myslím.
Bol to nejaký skurvený psychopat.
259
00:19:35,460 --> 00:19:38,460
Tu dole nestretneš psychopatov,
drahá moja. Všetci sú v Leedse.
260
00:19:38,460 --> 00:19:41,460
Videli ho ležať na ceste, odstavili auto,
261
00:19:41,460 --> 00:19:43,460
vytiahli z kufra sekeru
a rozsekali ho na smrť.
262
00:19:43,460 --> 00:19:46,460
- Psycho.
- Aké filmy pozerávaš?
263
00:19:46,460 --> 00:19:50,460
- Pozerám napríklad dokumentárne filmy.
- O čom?
264
00:19:50,460 --> 00:19:52,460
Ako sa prinútiť dýchať
ako ryba a podobne.
265
00:19:53,460 --> 00:19:55,460
A na skutočnej planéte?
266
00:19:55,460 --> 00:19:58,460
Narazili na jeleňa, odstavili auto ...
267
00:19:59,460 --> 00:20:01,460
... stiahli sa?
268
00:20:01,460 --> 00:20:03,460
Nechceš mi povedať, že to urobilo Punto.
269
00:20:03,460 --> 00:20:06,460
- Nie, samozrejme.
- Čo si teda myslíš?
270
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
... diviaky?
271
00:20:11,460 --> 00:20:14,460
Teda, prasatá zožerú čokoľvek, nie?
272
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Alebo niečo väčšie.
273
00:20:16,460 --> 00:20:19,460
Čo je väčšie ako príšerne
obrovský jeleň?
274
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
Zavolaj do Ochrany zvierat
275
00:20:21,460 --> 00:20:22,460
a povedz im, že majú o
jedno zviera menej
276
00:20:22,460 --> 00:20:24,460
a priveďme sem Terryho.
277
00:20:24,460 --> 00:20:27,460
Netuším, čo je tá čierna tekutina.
Necháme odobrať vzorky.
278
00:20:30,460 --> 00:20:32,460
Všetko v poriadku?
279
00:20:33,460 --> 00:20:35,460
Máme tu rozkúskovaného jeleňa.
280
00:20:35,460 --> 00:20:38,660
- A jéjha!
- Je mŕtvy, poriadne mŕtvy.
281
00:20:40,460 --> 00:20:43,460
Vždy sa rozruším, keď
vidím mŕtve zvieratá.
282
00:20:43,460 --> 00:20:45,460
Niektorí ľudia si myslia,
že je to znamenie.
283
00:20:45,460 --> 00:20:47,460
Nerob z toho katastrofu. Vytáča ma to.
284
00:20:47,460 --> 00:20:50,460
Takže, ak si do niečoho narazila
predkom auta,
285
00:20:50,460 --> 00:20:52,460
tvoj nárazník bude zničený.
286
00:20:52,460 --> 00:20:54,980
- Nárazník je v poriadku.
- Nárazník je v poriadku. Kapota nie je.
287
00:20:54,980 --> 00:20:57,140
- Akoby na auto spadol strom.
- Dobre.
288
00:20:57,980 --> 00:21:02,660
Dobre, tak uvažujeme so ... stromom?
289
00:21:02,660 --> 00:21:05,460
Určite! Musíme zvážiť väčší obraz.
290
00:21:05,460 --> 00:21:07,460
Musíme myslieť na to,
čo sa stalo mimo auta,
291
00:21:07,460 --> 00:21:09,460
čo sa stalo vo vnútri.
292
00:21:09,460 --> 00:21:11,980
- Je tu prikrývka.
- Čo to znamená?
293
00:21:11,980 --> 00:21:13,500
Možno sa zastavili na sex.
294
00:21:13,500 --> 00:21:15,460
Odporné.
295
00:21:15,460 --> 00:21:18,460
- Nikdy si nemala sex v lese, Al?
- Ty si mala?!
296
00:21:20,460 --> 00:21:22,460
Nemôžeme vylúčiť ani trestný čin.
297
00:21:22,460 --> 00:21:24,820
Ešte pred chvíľkou si hovorila,
že sa zastavili kvôli sexu.
298
00:21:24,820 --> 00:21:28,140
Na zadnom sedadle je všade krv
a trochu aj na rukoväti.
299
00:21:28,140 --> 00:21:30,300
Krv? Čo ... Čo to hovoríš?
300
00:21:30,300 --> 00:21:32,460
Neviem, len vykladám teórie.
301
00:21:32,460 --> 00:21:34,460
Som si istá, že do konca dňa
ich budem mať viac.
302
00:21:34,460 --> 00:21:36,460
Dobre, Al, viem, že si stále
v skúšobnej dobe,
303
00:21:36,460 --> 00:21:38,460
ale ostaňme sústredení.
304
00:21:38,460 --> 00:21:40,820
Čo je prvé, čo robíme s
opusteným vozidlom?
305
00:21:42,460 --> 00:21:45,460
Preveríme ešpézetku. Do riti!
306
00:21:49,500 --> 00:21:51,460
Nemáš chuť potúlať sa?
307
00:21:52,460 --> 00:21:54,460
Čo, tam?
308
00:21:55,980 --> 00:22:00,460
- Dávaj si pozor, šéfka.
- Prečo? Na čo to bude dobré?
309
00:22:17,460 --> 00:22:19,460
Katie, tu je opäť tvoja mama.
310
00:22:19,460 --> 00:22:21,460
Pozri, dnes to auto naozaj potrebujem.
311
00:22:21,460 --> 00:22:23,460
O jednej začínam pracovať
a nechce sa mi tam ísť pešo.
312
00:22:25,460 --> 00:22:27,500
Pozri, pridala som ťa na poistenie,
len aby si ho mohla občas používať,
313
00:22:27,500 --> 00:22:30,460
nie ma nasierať.
314
00:22:30,460 --> 00:22:33,460
Nemala by som ťa zakaždým
zháňať. Zavolaj mi.
315
00:22:44,460 --> 00:22:45,460
Mám tu sušienku.
316
00:22:48,460 --> 00:22:49,460
Celkom mäkkú.
317
00:22:51,820 --> 00:22:53,460
Celkom krémovú.
318
00:22:55,460 --> 00:22:56,820
Myslím, že priamo vo vašej ulici.
319
00:23:20,460 --> 00:23:23,460
Šéfka, Terry je tu!
320
00:23:33,460 --> 00:23:37,460
Dobré ráno, Terry. Vďaka, že si prišla.
321
00:23:37,460 --> 00:23:38,460
Ťahala si ma celú cestu
322
00:23:38,460 --> 00:23:40,460
len preto, že ťa trápi
zabitie na ceste?
323
00:23:40,460 --> 00:23:43,140
Okolo zdochliny sú čierne škvrny.
324
00:23:43,140 --> 00:23:45,460
Možno to nie je nič,
možno to niečo je
325
00:23:45,460 --> 00:23:47,460
a chcem vedieť, čo to je.
326
00:23:47,460 --> 00:23:50,460
Teda, je to úplne odrastený jeleň
roztrhaný na kusy.
327
00:23:50,460 --> 00:23:52,980
Chcela by som vedieť,
čo také niečo urobí.
328
00:24:17,460 --> 00:24:19,460
- Nepočula som ťa vojsť.
- Mala si?
329
00:24:24,300 --> 00:24:25,460
Kde je Katie?
330
00:24:30,460 --> 00:24:32,460
- Ahoj.
- Čím vám môžem poslúžiť?
331
00:24:32,460 --> 00:24:35,460
Čipsy, klobásu s kečupom, vďaka.
332
00:24:37,660 --> 00:24:40,460
Ak sa chystáte domov,
nevydajte sa na lesnú cestu.
333
00:24:40,460 --> 00:24:42,460
Prečo?
334
00:24:42,460 --> 00:24:44,820
Všade sú samé končatiny, kúsky zubov.
335
00:24:46,460 --> 00:24:48,460
Čo ... ľudské zuby?
336
00:24:48,460 --> 00:24:50,460
Malú alebo veľkú s čipsami?
337
00:24:54,460 --> 00:24:56,460
- Malú.
- Dobré ráno, drahá.
338
00:24:57,460 --> 00:25:00,460
- Je tu Mehmet?
- Mehmet!
339
00:25:00,460 --> 00:25:03,460
- Drobné si nechajte.
- Môžem na slovíčko, kamoš?
340
00:25:10,460 --> 00:25:12,460
Chceš mi niečo povedať?
341
00:25:13,980 --> 00:25:16,460
Minulú noc bol na frackovej
parcele chaos.
342
00:25:16,460 --> 00:25:18,980
- Vraj si tam bol.
- Nebol som to ja.
343
00:25:18,980 --> 00:25:20,460
Môžeš mi povedať, kde si bol?
344
00:25:21,820 --> 00:25:24,300
- Bol doma.
- Dobre teda.
345
00:25:25,660 --> 00:25:29,460
Nuž, počúvaj, viem, v poslednej
dobe si bol veľmi výrečný.
346
00:25:29,460 --> 00:25:30,820
Rád tam chodíš medzi všetkých.
347
00:25:30,820 --> 00:25:33,460
Nevadí mi, že si výrečný ...
to je tvoja vec.
348
00:25:33,460 --> 00:25:36,460
Ale akonáhle začneš
robiť hlúposti, správať sa neslušne,
349
00:25:36,460 --> 00:25:41,460
hádzať fľaše, vešať figuríny,
to už je moja vec.
350
00:25:41,460 --> 00:25:44,460
Je to bezohľadné napadnutie, Mehmet
a je to žalovateľné.
351
00:25:44,460 --> 00:25:46,060
Vieš, čo znamená "žalovateľné"?
352
00:25:46,060 --> 00:25:48,460
Znamená to, že ťa môžem strčiť
do cely na dva roky.
353
00:25:48,460 --> 00:25:52,460
Žiadne čipsy, žiadna PS4, len ty
a tvoje mokré posteľné prádlo.
354
00:25:53,500 --> 00:25:56,460
- Čo sa ti stalo s tvárou?
- Čo sa stalo vám s vašou?
355
00:25:56,460 --> 00:26:00,460
Hodíš čokoľvek iné, čokoľvek,
Mehmet a je koniec hry.
356
00:26:01,460 --> 00:26:03,460
Si dobrý chlapec.
357
00:26:03,460 --> 00:26:05,460
Nebuď ako ostatní.
358
00:26:05,460 --> 00:26:08,140
- Áno?
- Preverili sme tú ešpézetku, šéfka.
359
00:26:08,140 --> 00:26:11,460
Auto je registrované na Joanne Wellsovú.
360
00:26:11,460 --> 00:26:14,460
- Do riti, si si tým istá?
- Stopercentne.
361
00:26:14,460 --> 00:26:16,460
Rozprávala si sa s Joanne?
362
00:26:18,460 --> 00:26:19,460
Nemôžeš to urobiť ty?
363
00:26:19,460 --> 00:26:21,460
Som tá posledná, koho chce počuť.
364
00:26:22,460 --> 00:26:23,820
Je to trochu zvláštne, nie?
365
00:26:23,820 --> 00:26:26,460
Jej auto sa našlo v deň, keď sa
jej manžel dostal z väzenia.
366
00:26:26,460 --> 00:26:29,460
Som si istá, že je to len náhoda.
367
00:26:29,460 --> 00:26:32,460
Zhoda náhod, Al. Všetko sa deje
z nejakého dôvodu.
368
00:26:54,460 --> 00:26:56,460
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, Derek.
369
00:26:59,140 --> 00:27:01,300
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, šéfe!
370
00:27:11,460 --> 00:27:15,500
Konečne! Ty malá kráska!
371
00:27:17,460 --> 00:27:21,460
Poď, Derek.
372
00:27:21,460 --> 00:27:22,460
Poď, Derek!
373
00:27:22,460 --> 00:27:25,460
Áno!
374
00:28:07,460 --> 00:28:09,660
Tu je Moana, vracia sa
zo svojich potuliek.
375
00:28:09,660 --> 00:28:12,460
Dobrý výlet? Doručenie
prebehlo v poriadku?
376
00:28:12,460 --> 00:28:15,460
Áno ... prebehlo to v poriadku.
377
00:28:15,460 --> 00:28:16,660
Dobre.
378
00:28:17,500 --> 00:28:20,980
- Čo máš?
- Hovädzie hašé.
379
00:28:20,980 --> 00:28:23,460
Presne ako nám ho dávala
mama, keď sme boli dobrí.
380
00:28:23,860 --> 00:28:25,360
Moja mama.
381
00:28:26,460 --> 00:28:28,460
Prečo si bol dobrý?
382
00:28:30,460 --> 00:28:31,760
Pozri sa na toto.
383
00:28:32,980 --> 00:28:34,460
Prečítaj si to, Kane.
384
00:28:35,160 --> 00:28:36,460
Tá moja dcéra tu ešte nie je?
385
00:28:36,460 --> 00:28:39,460
Nie, ešte nie. Práve hovorím, Jo ...
386
00:28:39,460 --> 00:28:44,460
Bol nominovaný. Podnikateľ roka z Lancashire.
387
00:28:44,460 --> 00:28:45,460
Áno ...
388
00:28:50,660 --> 00:28:53,460
Katie, tu je tvoja mama. Zavolaj mi!
389
00:29:23,460 --> 00:29:27,460
Ja ... Ja ... premýšľal som, Dez ...
390
00:29:27,460 --> 00:29:30,160
Áno? Nad čím si premýšľal?
391
00:29:30,260 --> 00:29:34,140
Možno, možno by mohol
doručovať niekto iný?
392
00:29:34,140 --> 00:29:35,460
Kto?
393
00:29:36,460 --> 00:29:41,460
Kane, dôvera je dôležitá.
394
00:29:41,460 --> 00:29:42,460
- Čo?
- Áno.
395
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
Ešte niečo?
396
00:29:47,460 --> 00:29:51,460
- V kamióne sa spúšťa alarm.
- Nuž, čo chceš, aby som urobil?
397
00:30:05,300 --> 00:30:06,960
Hej, opatrne!
398
00:30:08,460 --> 00:30:09,460
Poď sem!
399
00:30:18,460 --> 00:30:19,340
Áno?
400
00:30:19,360 --> 00:30:21,660
- Je tam tvoja mama?
- Nie.
401
00:30:22,140 --> 00:30:24,140
- Videla si ju dnes?
- Záleží na tom?
402
00:30:24,140 --> 00:30:26,460
- Trochu áno, áno.
- Nuž, špinavosti neriešim.
403
00:30:27,500 --> 00:30:29,460
Kedy si naposledy počula
o svojom otcovi?
404
00:30:29,460 --> 00:30:33,140
Pred piatimi rokmi ste ho zabásli.
Takže, povedala by som, koľko ... päť rokov?
405
00:30:35,500 --> 00:30:38,140
Toto je moje číslo.
406
00:30:38,140 --> 00:30:41,460
Keď ju uvidíš, povedz jej,
že sme nechali odtiahnuť jej auto.
407
00:30:41,460 --> 00:30:44,460
Nechala ho v lese. Ako ty.
Tu máš.
408
00:30:46,460 --> 00:30:48,460
Viem, že som posledná osoba,
s ktorou chce hovoriť,
409
00:30:48,460 --> 00:30:50,460
ale potrebujem len vedieť,
že je v bezpečí.
410
00:30:51,460 --> 00:30:53,460
Moja mama je v poriadku. Je v práci.
411
00:30:53,460 --> 00:30:55,060
Tak sa so svojou špinavou
skurvenou prasacou hlavou
412
00:30:55,060 --> 00:30:56,360
nepribližujte k mojej rodine, dobre?
413
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
Dobre, sakra, vydržte.
414
00:31:18,300 --> 00:31:19,460
- Búchate, akoby ...
- Ahoj, Vicky.
415
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
Potrebujem sa len rýchlo
porozprávať s Johnom.
416
00:31:20,460 --> 00:31:23,460
Ide o to, čo urobil minulú noc?
417
00:31:23,460 --> 00:31:26,460
Hrá futbal na hornom ihrisku.
Kľudne mu vynadaj.
418
00:31:34,460 --> 00:31:35,820
John!
419
00:31:37,460 --> 00:31:38,460
John!
420
00:31:40,460 --> 00:31:42,300
Čo sa stalo včera večer?
Čo si urobil?
421
00:31:43,460 --> 00:31:45,980
Nuž, keby sa vrátila, nestalo by sa to.
422
00:31:45,980 --> 00:31:49,460
Čo by sa nestalo? Myslela som,
že Katie zostala s tebou!
423
00:31:50,460 --> 00:31:53,460
- Nevrátila sa?
- Nie.
424
00:31:57,460 --> 00:31:58,600
Vieš kde je?
425
00:31:58,600 --> 00:32:00,300
- Áno.
- Kde?
426
00:32:00,300 --> 00:32:01,460
Vyriešim to.
427
00:32:05,460 --> 00:32:09,460
Povedz jej, že potrebujem auto!
428
00:32:24,460 --> 00:32:28,460
Povedala som polícii, že si bol včera
večer doma. Ale nebol si.
429
00:32:28,460 --> 00:32:32,160
Hej, Mehmet! Veľký muž!
430
00:32:32,160 --> 00:32:35,460
Otvor teda to skurvené okno!
431
00:32:35,460 --> 00:32:37,460
- Kde je?
- Kto?
432
00:32:37,460 --> 00:32:40,460
Kat ... Viete kto.
433
00:32:40,460 --> 00:32:42,660
- Nie je tu.
- Dobre, chcem s ním hovoriť.
434
00:32:42,660 --> 00:32:46,300
- Mehmet momentálne nie je doma.
- Nie? Dobre.
435
00:32:46,300 --> 00:32:48,460
Nuž, dajte mi vedieť, keď bude, dobre?
436
00:32:48,460 --> 00:32:51,460
Vraj sme skurvení kamoši!
437
00:33:20,460 --> 00:33:23,460
Dobre, Sue, idem. Si v poriadku.
438
00:33:25,300 --> 00:33:29,460
Nikto tu nie je. To som ja, Sue. Riya.
439
00:33:29,460 --> 00:33:32,140
Myslela som, že si na mňa zabudla.
440
00:33:32,140 --> 00:33:34,820
Ako som na teba mohla zabudnúť,
keď mi voláš 20-krát za deň?
441
00:33:36,460 --> 00:33:39,460
Zazvonil telefón ... dnes ráno ...
442
00:33:39,460 --> 00:33:41,460
Myslela som, že by to mohol byť Nick.
443
00:33:41,460 --> 00:33:44,460
Nuž, tvoj syn sa už štyri roky neozval.
444
00:33:44,460 --> 00:33:46,460
Vieš čo mi napadlo, že by sme
dnes mohli urobiť?
445
00:33:46,460 --> 00:33:49,300
Napadlo mi, že by sme mohli
spáliť zvyšok jeho vecí,
446
00:33:49,300 --> 00:33:51,460
vieš, využiť to na niečo.
447
00:33:51,460 --> 00:33:53,460
Opiecť si marshmallows, čo myslíš?
448
00:33:53,460 --> 00:33:57,140
Nikdy ťa nemal priviesť na toto miesto.
449
00:33:57,140 --> 00:33:59,460
Ľudia nevidia, čo sa deje.
450
00:33:59,460 --> 00:34:01,140
Čo sa deje, drahá?
451
00:34:02,460 --> 00:34:05,460
Keď bol malý chlapec ...
452
00:34:05,460 --> 00:34:12,460
Nick plakal pri všetkom ... vysokom.
453
00:34:12,460 --> 00:34:15,300
Vieš, budovy, kostoly, veže.
454
00:34:15,300 --> 00:34:16,500
Myslel si, že sú to obri.
455
00:34:20,460 --> 00:34:22,300
Zvykla som sa na tom smiať.
456
00:34:24,460 --> 00:34:28,460
Povedala som: "Nič také
ako obri neexistuje."
457
00:34:28,460 --> 00:34:31,460
Riya, mýlila som sa!
458
00:34:31,460 --> 00:34:33,820
Prichádzajú, Riya. Prichádzajú ...
459
00:34:36,460 --> 00:34:38,160
- Konečne sa to deje?
- Nie.
460
00:34:38,160 --> 00:34:39,460
Nie, ako to vieš?
461
00:34:39,460 --> 00:34:41,660
Pretože svety sa len tak nekončia, Sue.
462
00:34:44,820 --> 00:34:47,460
Ďakujem veľmi pekne.
463
00:34:47,460 --> 00:34:49,660
- Poľské šampanské.
- Nuž, kto to vedel?
464
00:34:49,660 --> 00:34:51,460
Lacnejšie ako ostatné.
465
00:34:51,460 --> 00:34:53,460
Nemal si mi to povedať. Poď.
466
00:34:58,460 --> 00:35:01,460
- Musíš ísť?
- Obávam sa, že áno.
467
00:35:01,460 --> 00:35:03,460
Povedz mu, že hodiny sa zastavia.
468
00:35:05,140 --> 00:35:06,460
Si pripravená?
469
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
Na čo, na moju párty s prekvapením?
470
00:35:07,460 --> 00:35:09,460
Som pripravená asi dva mesiace, chlapče.
471
00:35:09,460 --> 00:35:11,460
Daj mi chvíľku, kým si dám facku.
472
00:36:04,500 --> 00:36:07,140
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
473
00:36:07,140 --> 00:36:10,460
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
474
00:36:13,460 --> 00:36:16,300
Neurobil som nič zlé!
475
00:36:16,300 --> 00:36:17,460
Nechajte ma na pokoji!
476
00:36:17,460 --> 00:36:20,660
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
Zastavte frakovanie! Zastavte frakovanie!
477
00:36:49,460 --> 00:36:54,140
- Príhovor! Príhovor!
- Áno, príhovor.
478
00:36:54,140 --> 00:36:56,300
Dobre ...
479
00:36:56,300 --> 00:36:58,460
Štyridsať. Ako sa to sakra stalo?
480
00:36:59,460 --> 00:37:01,820
Pred šiestimi rokmi
481
00:37:01,820 --> 00:37:05,460
som bývala v trojposteľovom
mestskom dome vo Wandsworthe
482
00:37:05,460 --> 00:37:07,980
s výhľadom na Common.
483
00:37:07,980 --> 00:37:11,460
A teraz bývam v dvojposteľovom
v Chadderi
484
00:37:11,460 --> 00:37:13,460
s výhľadom na Sue.
485
00:37:13,460 --> 00:37:15,460
Áno.
486
00:37:15,460 --> 00:37:18,460
Nick chcel, aby sme sa presťahovali sem,
aby sme boli bližšie k jeho mame
487
00:37:18,460 --> 00:37:22,500
a potom, nuž, áno, všetci viete,
čo sa stalo.
488
00:37:22,500 --> 00:37:25,460
Takže, plánovala som deti.
489
00:37:25,460 --> 00:37:28,820
Ale teraz sa starám o blbosti Sue.
490
00:37:28,820 --> 00:37:31,460
Nie celkom tak som si predstavovala
rozbiehať môj život.
491
00:37:31,460 --> 00:37:34,980
Ale potom som našla vás,
mojich novonájdených priateľov.
492
00:37:34,980 --> 00:37:36,460
Dobre, len mi to pomôž preniesť.
493
00:37:36,460 --> 00:37:40,460
Prepašuj to dozadu skôr, ako ...
494
00:37:40,460 --> 00:37:46,460
Áno, teším sa na 20 frťanov v rade
a nejaké tancovanie.
495
00:37:46,460 --> 00:37:48,460
Áno!
496
00:38:00,460 --> 00:38:02,460
Ďakujem.
497
00:38:02,460 --> 00:38:04,460
Nie, v pohode.
498
00:38:04,460 --> 00:38:07,460
Dobre. Vďaka. Vďaka.
499
00:38:11,460 --> 00:38:13,460
Pred dvoma týždňami si Katie
odo mňa požičala nové auto.
500
00:38:13,460 --> 00:38:15,460
To Punto?
501
00:38:15,460 --> 00:38:17,460
Na druhý deň mi ho vrátila
celé doudierané.
502
00:38:17,460 --> 00:38:20,980
- Doudierané?
- Áno! Doudierané. Zvozila som ju, poriadne.
503
00:38:20,980 --> 00:38:24,460
- Cez odretie auta?
- Dva roky som na to auto šetrila.
504
00:38:24,460 --> 00:38:27,300
To je asi 10 000 hodín
prekladania cesta.
505
00:38:27,300 --> 00:38:30,460
Je mladá, nemôžeš ju kárať
za prekliate odretie auta.
506
00:38:30,460 --> 00:38:32,300
- Štve ma.
- Doudieranie?
507
00:38:34,460 --> 00:38:36,460
Včera si ho vzala znova,
a hádajte čo?
508
00:38:36,460 --> 00:38:39,460
Totálne ho doudierala!
Ani sa nevrátila!
509
00:38:39,460 --> 00:38:40,460
Má dvadsaťjeden rokov!
510
00:38:40,460 --> 00:38:43,460
A nepáči sa mi, že stále
niekam zmizne.
511
00:38:43,460 --> 00:38:45,660
Nie, keď sme mali to fínske
dievča pred pár mesiacmi.
512
00:38:45,660 --> 00:38:48,460
- Nebola to Fínka. Holanďanka?
- Dánka.
513
00:38:48,460 --> 00:38:51,460
- Nuž, čo už.
- Toto nie je seriál Mestečko Twin Peaks, drahá.
514
00:38:51,460 --> 00:38:53,500
Musíš sa ukľudniť!
515
00:38:53,500 --> 00:38:57,140
Mami?
516
00:38:57,140 --> 00:38:59,460
- Mami?
- Áno, zlatko?
517
00:38:59,460 --> 00:39:01,460
- Auto bolo odtiahnuté.
- Kde bolo odtiahnuté?
518
00:39:01,460 --> 00:39:03,460
V lese. Povedala, že ti zavolá.
519
00:39:03,460 --> 00:39:05,460
- Kto?
- Policajná suka.
520
00:39:15,460 --> 00:39:16,500
Pretože sa bojíš tmy.
521
00:39:16,500 --> 00:39:20,460
Nechcela som, aby si si myslela,
že v skrini sú príšery.
522
00:39:20,460 --> 00:39:22,460
Teda, je vyrobený z recyklovaného cínu.
523
00:39:22,460 --> 00:39:25,140
Nič menej by som nečakala.
Vďaka.
524
00:39:25,140 --> 00:39:28,460
Ja ti dám darček v pondelok.
Amazonská víla to posrala.
525
00:39:28,460 --> 00:39:29,460
Dobre.
526
00:39:29,460 --> 00:39:30,820
Je to však na ceste.
527
00:39:32,140 --> 00:39:34,140
- Haló?
- Tu je Jo.
528
00:39:34,140 --> 00:39:36,140
- Prepáčte čo?
- Tu je Joanne, tu je Joanne Wellsová.
529
00:39:36,140 --> 00:39:38,460
Joanne ... je tu trochu hlučno.
530
00:39:38,460 --> 00:39:41,460
Môžete mi dať sekundu? Pôjdem len von.
531
00:39:41,460 --> 00:39:42,820
Prepáčte, bola som len ...
532
00:39:42,820 --> 00:39:45,460
V lese sme našli vaše auto.
533
00:39:45,460 --> 00:39:47,660
- A chcela som len ...
- Moja dcéra je nezvestná.
534
00:39:51,460 --> 00:39:52,660
Ste tam?
535
00:39:54,460 --> 00:39:56,460
Vaša dcéra je nezvestná?
536
00:39:56,460 --> 00:39:57,460
Katie. Niekto ju uniesol.
537
00:39:57,460 --> 00:40:00,460
Alebo je zranená. Nie je späť.
538
00:40:06,460 --> 00:40:09,460
Ali. Máme nezvestné dievča.
539
00:40:09,460 --> 00:40:11,460
Potrebujem ťa s Nishom tam,
kde sme boli dnes ráno.
540
00:40:11,460 --> 00:40:13,660
A ak je Eddie Wells vonku, potrebujem vedieť,
kde Eddie Wells je.
541
00:40:13,660 --> 00:40:16,980
Potrebujem celú oblasť prehľadať,
akože okamžite, okamžite. Okamžite kurva!
542
00:40:19,460 --> 00:40:22,460
Katie by nikdy nešla do lesa.
Neznáša to tam.
543
00:40:22,460 --> 00:40:24,460
Tam by jednoducho nešla!
544
00:40:24,460 --> 00:40:26,460
Hej, hej, hej, je to dobré, je to v poriadku.
Bude to v poriadku.
545
00:40:26,460 --> 00:40:29,300
Din, obvolaj všetkých okolo,
zavolaj všetkým, ktorých pozná.
546
00:40:29,300 --> 00:40:30,460
Samozrejme, samozrejme.
547
00:40:30,460 --> 00:40:32,460
Lil, zamysli sa nad tým, kam mohla ísť.
548
00:40:32,460 --> 00:40:33,460
S kým sa mohla stretnúť.
549
00:40:33,460 --> 00:40:35,500
- Vieš, kto sú jej kamaráti. Zavolaj im!
- Dobre!
550
00:40:37,820 --> 00:40:39,460
- Čo budem robiť?
- Je to v pohode.
551
00:41:06,460 --> 00:41:07,460
Katie!
552
00:41:10,460 --> 00:41:12,460
Katie!
553
00:41:13,820 --> 00:41:16,460
Bože, nie, prosím.
554
00:41:27,255 --> 00:41:31,455
"Medzi stromami je rozruch.
Čo urobíš?"
555
00:41:32,460 --> 00:41:35,460
- Ideme s nimi.
- Nebuď hlúpa.
556
00:41:35,460 --> 00:41:38,300
Čo ak sa nevrátiš?
Hej?
557
00:41:40,460 --> 00:41:42,460
Samozrejme, že sa vrátim, sľubujem.
558
00:41:42,460 --> 00:41:45,300
Dobre? Len musím nájsť Katie.
559
00:41:45,300 --> 00:41:47,980
Je, je tma a mrzne.
560
00:41:47,980 --> 00:41:53,460
A nech je kdekoľvek, potrebuje
svoju mamu, dobre?
561
00:41:53,460 --> 00:41:56,460
Mami, zostalo ti ešte
nejaké to chilli z utorka?
562
00:41:56,460 --> 00:41:57,460
- Katie?
- Čo je?
563
00:41:59,660 --> 00:42:03,460
- Nehovor mi "čo je"!
- Kriste, mami, kľud.
564
00:42:03,460 --> 00:42:04,500
- To nemôžeš!
- Čo nemôžem?
565
00:42:04,500 --> 00:42:08,460
- Len tak zmiznúť. Sú tu ľudia, ktorí ťa hľadajú!
- Kto?
566
00:42:08,460 --> 00:42:10,500
Kto? Ja, Bev, Dina.
567
00:42:10,500 --> 00:42:12,460
Takže akože riadna pátračka.
568
00:42:12,460 --> 00:42:15,460
Nie je to vtipné, nemohla
som sa ti dovolať.
569
00:42:15,460 --> 00:42:17,460
- Sakra, mami, mám 21 rokov.
- Kde si bola?
570
00:42:17,460 --> 00:42:19,140
- Záleží na tom?
- Áno, záleží!
571
00:42:19,140 --> 00:42:21,460
Zišla si autom z cesty!
Je to Punto za 3 000 libier!
572
00:42:21,460 --> 00:42:24,460
- Teraz ma otravuješ, mami.
- Teraz ťa otravujem, však?!
573
00:42:24,460 --> 00:42:25,460
Áno!
574
00:42:25,460 --> 00:42:28,460
Bože, priškrtila by som ju.
Priškrtila by som ju.
575
00:42:28,460 --> 00:42:30,140
Katie?
576
00:42:33,460 --> 00:42:36,460
Katie!
577
00:42:39,460 --> 00:42:43,460
- Áno?
- Je späť doma. Je to planý poplach. Vďakabohu.
578
00:42:45,460 --> 00:42:47,660
- Takže, kde je teda?
- Kto?
579
00:42:54,820 --> 00:42:56,460
Eddie.
580
00:42:57,460 --> 00:42:59,460
Ahoj miláčik.
581
00:43:42,300 --> 00:43:44,460
Nie, nemôžem, nemôžem.
582
00:43:49,460 --> 00:43:52,460
Šéfka?
583
00:44:00,044 --> 00:44:02,044
"Konečne si premohol svoj strach!"
KONIEC HRY
584
00:44:02,244 --> 00:44:05,444
"Mehmet, začni svoju cestu za
lepším životom"
585
00:44:10,460 --> 00:44:11,460
Šéfka?
586
00:44:11,460 --> 00:44:15,160
- Som tu.
- Máš niečo, šéfka?
587
00:44:15,160 --> 00:44:19,460
- Zdá sa, že falošný poplach.
- Nastúp si. Hovoril som ti. 1:0 pre Nisha.
588
00:44:19,460 --> 00:44:21,460
Ideš teda, šéfka? Karaoke
o desať minút.
589
00:44:21,460 --> 00:44:23,460
Dostal som ťa na chvíľu na Biebera.
590
00:44:24,460 --> 00:44:25,460
Dobre, hneď som za vami.
591
00:45:10,460 --> 00:45:13,460
Šéfka, ideš? Karaoke čaká.
592
00:45:15,460 --> 00:45:17,460
Mám zlý pocit, decká.
593
00:45:18,460 --> 00:45:20,460
Šéfka?
594
00:45:20,460 --> 00:45:23,500
Mám zlý pocit, že toho Biebera
tak trochu zavraždím.
595
00:45:42,460 --> 00:45:44,500
Preklad: dusanho
596
00:45:44,500 --> 00:45:48,000
www.titulky.com
46352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.