Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,080
Species 9 "Everyday Life with Threatening Letters"
2
00:01:36,880 --> 00:01:39,780
Welcome home, Master.
3
00:01:44,620 --> 00:01:46,410
Darling-kun.
4
00:01:47,270 --> 00:01:51,300
Smith-san, why are we meeting at a maid café?
5
00:01:51,300 --> 00:01:52,400
Why not?
6
00:01:52,400 --> 00:01:54,660
I've always wanted to visit one.
7
00:01:54,660 --> 00:01:55,890
I see...
8
00:01:55,890 --> 00:01:58,090
What, Darling-kun?
9
00:01:58,290 --> 00:02:00,530
N-Nothing.
10
00:02:01,440 --> 00:02:03,510
Let us know once you're ready to order.
11
00:02:03,510 --> 00:02:04,530
Excuse me.
12
00:02:04,530 --> 00:02:05,850
Two maid coffees, please.
13
00:02:06,260 --> 00:02:07,600
Certainly.
14
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
Since I'm not on call today, I can—
15
00:02:11,300 --> 00:02:12,380
Take it easy!
16
00:02:13,110 --> 00:02:17,420
A date with Smith-san?
Is he cheating? Is he cheating on us?!
17
00:02:17,420 --> 00:02:19,870
We don't know that for sure.
18
00:02:19,870 --> 00:02:24,250
Either way, we won't be sure
until we find out for ourselves.
19
00:02:24,250 --> 00:02:28,000
But we can't possibly hide inside
the café, given our appearances.
20
00:02:28,400 --> 00:02:30,080
We could wear disguises.
21
00:02:30,080 --> 00:02:32,750
We didn't bring anything like that.
22
00:02:33,110 --> 00:02:36,450
Suu can sort of disguise
herself by transforming...
23
00:02:40,320 --> 00:02:41,010
Gross.
24
00:02:41,330 --> 00:02:43,260
It's cheap instant coffee.
25
00:02:43,260 --> 00:02:45,810
Don't say that too loudly.
26
00:02:48,290 --> 00:02:51,270
I'll bring you your drinks now.
27
00:02:51,670 --> 00:02:52,920
Wait just a moment.
28
00:02:52,920 --> 00:02:54,470
Does she work here?
29
00:02:54,470 --> 00:02:55,270
No idea.
30
00:02:55,930 --> 00:02:56,530
Mero?
31
00:02:56,980 --> 00:03:00,030
Yes? Did you want to
request a particular maid?
32
00:03:00,290 --> 00:03:03,910
No, sorry. I thought you were someone else.
33
00:03:03,910 --> 00:03:06,260
What are you talking about, Darling-kun?
34
00:03:06,260 --> 00:03:08,260
Mero can't stand up.
35
00:03:08,260 --> 00:03:10,400
She's wearing frilly clothes, though...
36
00:03:10,400 --> 00:03:12,260
So are all the other girls.
37
00:03:14,710 --> 00:03:15,770
I did it.
38
00:03:15,770 --> 00:03:17,040
They don't know it was me.
39
00:03:17,040 --> 00:03:17,740
You idiot!
40
00:03:17,740 --> 00:03:19,920
Quiet, Mero! They'll notice!
41
00:03:21,230 --> 00:03:23,910
Well, it looks like that worked, at least.
42
00:03:23,910 --> 00:03:27,430
Since only Suu can transform,
we should have sent her.
43
00:03:25,470 --> 00:03:27,430
Standing Upright with
Three-Point Suspension
44
00:03:25,990 --> 00:03:27,430
But Can't Walk
45
00:03:28,050 --> 00:03:32,240
Now, Mero, find out if Darling
is actually on a date with her.
46
00:03:32,240 --> 00:03:33,610
Understood.
47
00:03:37,440 --> 00:03:39,320
Hey! What are you...
48
00:03:40,730 --> 00:03:44,450
Oh, my. I'm so sorry, Master.
49
00:03:45,680 --> 00:03:46,670
It's okay.
50
00:03:46,670 --> 00:03:49,460
Mero, you can stop pretending to be a maid.
51
00:03:49,460 --> 00:03:51,460
Well, actually...
52
00:03:51,680 --> 00:03:54,730
I'm imagining myself as
a former noble torn away
53
00:03:54,730 --> 00:03:57,220
from her lover, and
disguising herself as a maid.
54
00:03:57,220 --> 00:03:59,600
No one cares! Go spy on
them, you tragedy addict!
55
00:04:00,250 --> 00:04:01,800
Tragedy addict?
56
00:04:02,140 --> 00:04:04,330
You don't need to be that harsh...
57
00:04:02,140 --> 00:04:05,330
Keep a close eye on my
darling and report to us.
58
00:04:05,330 --> 00:04:09,060
So where shall we go after this on our date?
59
00:04:09,060 --> 00:04:11,050
What?! It's really a date?!
60
00:04:11,050 --> 00:04:12,600
Any suggestions?
61
00:04:12,310 --> 00:04:15,690
N-No, Smith-sama may just be coercing him.
62
00:04:13,710 --> 00:04:16,089
I'd prefer somewhere private.
63
00:04:15,690 --> 00:04:17,060
My master...
64
00:04:17,390 --> 00:04:19,180
This is making me kind of nervous.
65
00:04:19,180 --> 00:04:21,070
...doesn't seem opposed?!
66
00:04:21,070 --> 00:04:23,430
I'll show you what to do.
67
00:04:21,560 --> 00:04:23,430
What's wrong, Mero?
68
00:04:23,430 --> 00:04:25,200
M-Miia-sama...
69
00:04:29,080 --> 00:04:32,080
S-Suu-sama, what are you doing?
70
00:04:32,360 --> 00:04:33,920
M-My sweat?
71
00:04:33,920 --> 00:04:39,340
N-Now I rememeber... Suu-sama looks
for water when she's dehydrated.
72
00:04:39,840 --> 00:04:41,340
Don't...
73
00:04:41,340 --> 00:04:46,050
If I make noise, my master will notice...
74
00:04:46,050 --> 00:04:46,590
Huh?
75
00:04:47,030 --> 00:04:50,100
I'm not sweating anymore, but...
76
00:04:53,060 --> 00:04:54,640
O-Oh, no...
77
00:04:58,610 --> 00:05:02,360
Receipt
78
00:04:58,610 --> 00:05:02,360
Interspecies Exchange Security Squad
79
00:04:59,510 --> 00:05:01,230
Here's your receipt.
80
00:05:01,230 --> 00:05:02,360
Thanks.
81
00:05:02,700 --> 00:05:04,510
Let's go, Darling-kun.
82
00:05:04,510 --> 00:05:05,860
Oh... Okay.
83
00:05:05,860 --> 00:05:08,700
Come back soon, Master.
84
00:05:15,620 --> 00:05:18,940
Puzzle & Moe
85
00:05:15,950 --> 00:05:17,460
Please, take one!
86
00:05:17,460 --> 00:05:19,380
We're working on a new game!
87
00:05:19,770 --> 00:05:22,170
Is that a cosplay party?
88
00:05:22,170 --> 00:05:25,040
Maybe it's an event for a new game.
89
00:05:27,010 --> 00:05:30,600
Hey, Darling-kun, let's stop by.
90
00:05:30,600 --> 00:05:33,340
I'm pretty good at crane games.
91
00:05:34,410 --> 00:05:36,520
She's got hands and breasts...
92
00:05:36,520 --> 00:05:37,630
Guess it's not her.
93
00:05:38,510 --> 00:05:40,000
Darling-kun!
94
00:05:40,000 --> 00:05:41,320
Oh, coming.
95
00:05:43,280 --> 00:05:44,730
That was close.
96
00:05:44,730 --> 00:05:46,630
Looks like they didn't notice.
97
00:05:46,630 --> 00:05:50,460
Papi looks so strange with
breasts and arms, though.
98
00:05:51,070 --> 00:05:52,700
Darling's gone!
99
00:05:55,200 --> 00:05:57,400
You're good at this, Smith-san.
100
00:05:57,400 --> 00:05:59,330
I told you so.
101
00:06:00,960 --> 00:06:03,650
Let's go somewhere quieter.
102
00:06:04,210 --> 00:06:05,300
The phone.
103
00:06:05,300 --> 00:06:06,700
Suu, the phone.
104
00:06:11,290 --> 00:06:12,720
The phone!
105
00:06:12,720 --> 00:06:15,940
Suu, no. Spit it out.
106
00:06:20,710 --> 00:06:21,990
Well, Suu?
107
00:06:24,400 --> 00:06:26,050
Did you find it?
108
00:06:28,840 --> 00:06:31,820
I need to call them...
109
00:06:33,460 --> 00:06:35,220
Suu, down!
110
00:06:35,220 --> 00:06:36,750
The phone dropped down there!
111
00:06:40,490 --> 00:06:42,880
S-Suu, too far down!
112
00:06:44,320 --> 00:06:46,510
Not towards my butt...
113
00:06:46,510 --> 00:06:49,510
It's right below my bellybutton...
114
00:06:49,510 --> 00:06:51,840
Higher...
115
00:06:52,870 --> 00:06:55,610
I need to call them...
116
00:07:06,650 --> 00:07:08,280
They're taking a while.
117
00:07:08,280 --> 00:07:09,740
Should we call them?
118
00:07:18,370 --> 00:07:20,370
That was a mistake.
119
00:07:20,710 --> 00:07:23,160
I can't write off arcade games as expenses.
120
00:07:23,160 --> 00:07:24,380
I played too much.
121
00:07:24,380 --> 00:07:25,920
Uh-huh...
122
00:07:32,400 --> 00:07:34,290
We can finally relax.
123
00:07:34,290 --> 00:07:37,040
I'll go get us some ice cream.
124
00:07:37,040 --> 00:07:38,780
I'll take coffee flavor.
125
00:07:38,780 --> 00:07:40,550
You really do like coffee.
126
00:07:41,760 --> 00:07:45,890
Uh... Excuse me. Could I get
one vanilla and one coffee...
127
00:07:47,430 --> 00:07:49,650
Certainly!
128
00:07:50,530 --> 00:07:53,980
It seems like everyone
I see today looks familiar...
129
00:07:53,980 --> 00:07:56,450
Thank you very much!
130
00:07:56,690 --> 00:07:58,810
Good! He didn't notice.
131
00:07:58,810 --> 00:08:01,740
It's a good thing this unattended
food truck was here.
132
00:08:00,720 --> 00:08:01,740
My stomach hurts!
133
00:08:01,740 --> 00:08:03,600
I gotta go!
134
00:08:03,600 --> 00:08:05,860
And we can hide our lower bodies in here.
135
00:08:05,860 --> 00:08:08,160
These are a bit tight
around the chest, though.
136
00:08:08,160 --> 00:08:09,590
It can't be helped.
137
00:08:09,590 --> 00:08:12,160
We had Suu transform into both our uniforms.
138
00:08:12,160 --> 00:08:14,890
And they're connected, so we're stuck together.
139
00:08:15,210 --> 00:08:17,140
We're the only ones left.
140
00:08:17,140 --> 00:08:18,530
Here you go.
141
00:08:17,140 --> 00:08:18,750
We can't afford mistakes.
142
00:08:18,530 --> 00:08:19,980
Thanks, Darling-kun.
143
00:08:19,380 --> 00:08:22,060
But now I can check on Darling personally—
144
00:08:19,980 --> 00:08:21,140
Not at all.
145
00:08:22,060 --> 00:08:25,350
Is this the truck where the
chicks with the big tits are?!
146
00:08:27,650 --> 00:08:36,110
Milk! Milk!
147
00:08:31,600 --> 00:08:33,360
Guess we have no choice...
148
00:08:34,070 --> 00:08:35,530
Let's go, Darling-kun.
149
00:08:38,520 --> 00:08:40,100
Where are they going now?
150
00:08:40,100 --> 00:08:40,630
Wait...
151
00:08:41,350 --> 00:08:42,970
C-Could it be...
152
00:08:43,650 --> 00:08:45,870
Centorea, handle things here.
153
00:08:45,870 --> 00:08:46,960
Suu, come with me.
154
00:08:46,960 --> 00:08:49,680
Hey, stop! Our uniforms are connected!
155
00:08:49,680 --> 00:08:52,130
I-If you keep pulling...
156
00:09:11,040 --> 00:09:14,420
Smiia here. I've arrived
at the infiltration point.
157
00:09:14,420 --> 00:09:15,650
Just kidding.
158
00:09:15,650 --> 00:09:17,110
Excellent.
159
00:09:17,500 --> 00:09:19,120
Age hasn't slowed you down one bit.
160
00:09:19,120 --> 00:09:20,860
How was that?
161
00:09:20,860 --> 00:09:23,520
Rachnera? What are you doing here?
162
00:09:23,520 --> 00:09:25,810
I've been following you.
163
00:09:25,810 --> 00:09:30,600
Smith must have a lot of energy,
to visit a love hotel during the day.
164
00:09:33,750 --> 00:09:35,220
Smith-san...
165
00:09:35,220 --> 00:09:38,240
Darling-kun, it's okay.
166
00:09:38,240 --> 00:09:39,810
Let me handle it.
167
00:09:39,810 --> 00:09:41,200
Found them.
168
00:09:41,200 --> 00:09:43,580
Wh-What are you going to do, Rachnera?
169
00:09:44,150 --> 00:09:45,980
I'm going to grab some.
170
00:09:45,980 --> 00:09:47,140
S-Some what?
171
00:09:47,400 --> 00:09:50,190
Some dirt on him, of course.
172
00:09:50,510 --> 00:09:55,000
Ignoring us to spend time with
his coordinator is a big problem.
173
00:09:52,270 --> 00:09:54,230
Daily Life with Corrupt Agent S:
Sexual Harassment and Seductress of Virgins
174
00:09:54,230 --> 00:09:56,400
Blackmail
175
00:09:55,000 --> 00:09:57,840
This will make great blackmail material.
176
00:09:58,700 --> 00:09:59,660
Now, then...
177
00:09:59,660 --> 00:10:00,910
Wait!
178
00:10:01,950 --> 00:10:04,870
Darling isn't cheating on me!
179
00:10:04,870 --> 00:10:07,600
I'm sure he has some reason for doing this!
180
00:10:07,600 --> 00:10:08,920
You're strangling me!
181
00:10:09,350 --> 00:10:11,210
He's not cheating, so it's okay!
182
00:10:10,890 --> 00:10:12,740
What kind of twisted logic is that?
183
00:10:11,210 --> 00:10:13,170
In any case, I want to see him!
184
00:10:13,170 --> 00:10:16,120
So just hurry up and climb!
185
00:10:13,170 --> 00:10:16,120
Be quiet, or they'll hear us—
186
00:10:24,840 --> 00:10:27,570
Miia? Rach-neesan?
187
00:10:27,570 --> 00:10:28,640
Why are you here?
188
00:10:30,260 --> 00:10:31,120
Huh?
189
00:10:31,900 --> 00:10:34,900
Milk Flavor
Sold Out
190
00:10:32,740 --> 00:10:34,900
Sorry for not telling you.
191
00:10:35,140 --> 00:10:36,960
What's this all about?
192
00:10:36,960 --> 00:10:38,780
Explain yourself!
193
00:10:39,400 --> 00:10:44,660
Well, the truth is, this letter
arrived for Darling-kun.
194
00:10:46,410 --> 00:10:50,670
I'll kill you if you
marry anyone. D
195
00:10:51,800 --> 00:10:54,280
Ah, a threatening letter.
196
00:10:54,280 --> 00:10:55,550
That's right.
197
00:10:55,550 --> 00:10:59,960
So we tried to lure out the sender
by pretending to be on a date,
198
00:10:59,960 --> 00:11:02,070
but it didn't work with me.
199
00:11:02,610 --> 00:11:03,710
I see.
200
00:11:03,710 --> 00:11:06,920
So, I need a favor from you all.
201
00:11:07,850 --> 00:11:09,030
What is it?
202
00:11:09,550 --> 00:11:13,950
Could you go on dates with Darling-kun
until we catch the culprit?
203
00:11:15,520 --> 00:11:16,620
What?
204
00:11:24,990 --> 00:11:27,250
We haven't been on a date in forever.
205
00:11:27,250 --> 00:11:29,270
Today it's just the two of us...
206
00:11:29,270 --> 00:11:33,040
Or so I thought, but why is Mero-san with us?
207
00:11:33,040 --> 00:11:34,330
Well...
208
00:11:35,500 --> 00:11:36,650
But it's a date!
209
00:11:36,650 --> 00:11:39,340
We're supposed to be on a date!
210
00:11:39,340 --> 00:11:40,840
Please don't worry.
211
00:11:41,680 --> 00:11:45,600
My goal is to become my master's mistress.
212
00:11:45,600 --> 00:11:48,240
I came along today to support you, Miia-sama.
213
00:11:48,240 --> 00:11:49,600
R-Really?
214
00:11:49,600 --> 00:11:51,280
Leave it to me!
215
00:11:51,280 --> 00:11:54,610
I'll make sure you two end up together!
216
00:11:54,610 --> 00:11:56,980
Well, I guess help is help...
217
00:11:56,980 --> 00:12:01,200
Girls, we're doing this
to draw out the culprit.
218
00:12:01,200 --> 00:12:02,710
Don't forget...
219
00:12:04,280 --> 00:12:05,170
She's huge.
220
00:12:05,170 --> 00:12:06,650
Wow.
221
00:12:06,650 --> 00:12:08,750
Pretend you don't know them,
pretend you don't know them...
222
00:12:08,750 --> 00:12:14,120
They said they'd give us a bodyguard,
but she's just attracting more attention.
223
00:12:11,120 --> 00:12:14,120
Aquarium
224
00:12:15,260 --> 00:12:17,380
Welcome, Meroune-sama.
225
00:12:17,380 --> 00:12:19,520
We appreciate all you do.
226
00:12:19,520 --> 00:12:20,630
Please enjoy yourself.
227
00:12:20,630 --> 00:12:22,160
Do take good care of us.
228
00:12:22,160 --> 00:12:22,850
Yes, ma'am.
229
00:12:25,890 --> 00:12:33,340
Aquarium
230
00:12:26,530 --> 00:12:28,350
Sh-She gets in on sight?
231
00:12:28,350 --> 00:12:30,700
Do mermaids get VIP treatment here?
232
00:12:30,700 --> 00:12:33,350
This attracts a lot of attention, too.
233
00:12:33,900 --> 00:12:36,070
Please use this.
234
00:12:36,070 --> 00:12:38,820
It will get you in everywhere free of charge.
235
00:12:38,820 --> 00:12:39,870
Thanks.
236
00:12:39,870 --> 00:12:42,960
I'll be heading to the freshwater fish corner.
237
00:12:42,960 --> 00:12:45,110
You two can view the aquarium together.
238
00:12:45,380 --> 00:12:46,420
Please excuse me.
239
00:12:46,420 --> 00:12:47,870
Be careful.
240
00:12:48,560 --> 00:12:51,960
Did Mero do that just for us?
241
00:12:52,870 --> 00:12:56,630
Free Pass
242
00:12:53,320 --> 00:12:56,630
Just how much power does she have here?
243
00:13:31,490 --> 00:13:33,660
Darling, over here!
244
00:13:33,920 --> 00:13:36,550
Look. These fish are kissing.
245
00:13:37,580 --> 00:13:38,920
I wonder why.
246
00:13:38,920 --> 00:13:40,800
Is it courtship behavior?
247
00:13:40,800 --> 00:13:44,100
Maybe they're lovers or something...
248
00:13:54,420 --> 00:13:57,190
They're both males, though!
249
00:13:58,380 --> 00:14:00,670
Because the males look like they're kissing
250
00:14:00,670 --> 00:14:02,490
when they're fighting over territory,
251
00:14:02,490 --> 00:14:05,690
they're called kissing gouramis.
252
00:14:07,040 --> 00:14:08,960
You ruined my chance!
253
00:14:08,960 --> 00:14:10,160
Why did you get in the way?!
254
00:14:10,160 --> 00:14:11,140
I'm sorry!
255
00:14:11,140 --> 00:14:13,450
I blurted out fish trivia
before I could stop myself.
256
00:14:14,000 --> 00:14:16,330
Here, enjoy yourselves with this sea snake.
257
00:14:16,330 --> 00:14:17,560
I don't care about those!
258
00:14:17,560 --> 00:14:21,120
By the way, there are both reptile
and fish species of sea snakes.
259
00:14:21,120 --> 00:14:22,340
Nobody cares!
260
00:14:22,340 --> 00:14:24,340
Dolphin Show in Progress
261
00:14:22,340 --> 00:14:24,340
Information
262
00:14:26,490 --> 00:14:30,370
Stupid Mero, ruining the mood
like that with her fish trivia...
263
00:14:29,090 --> 00:14:32,850
Thank you for coming to the aquarium today.
264
00:14:31,270 --> 00:14:33,090
Wait, where is Mero?
265
00:14:32,850 --> 00:14:36,320
Today's show features a special guest.
266
00:14:33,090 --> 00:14:35,100
It's starting, Miia.
267
00:14:35,500 --> 00:14:36,640
Okay.
268
00:14:36,320 --> 00:14:37,560
Come on out.
269
00:14:37,560 --> 00:14:40,440
Hello, everyone.
270
00:14:40,440 --> 00:14:42,360
That's where she is?!
271
00:14:40,900 --> 00:14:46,860
Meroune-sama has kindly offered to make
today's show a mermaid and dolphin show.
272
00:14:47,220 --> 00:14:49,200
Aquariums have mermaids?
273
00:14:49,200 --> 00:14:50,610
I've never seen one before.
274
00:14:50,960 --> 00:14:53,150
But the culprit could be watching.
275
00:14:53,150 --> 00:14:54,540
We don't want to draw attention...
276
00:14:54,540 --> 00:14:56,380
Miia-sama!
277
00:14:56,380 --> 00:14:58,680
I'll liven up the show.
278
00:14:58,680 --> 00:15:01,240
You create the right mood!
279
00:15:01,240 --> 00:15:01,880
Hey!
280
00:15:27,780 --> 00:15:31,660
Next, we'd like to give you a chance
to interact with our dolphins.
281
00:15:31,170 --> 00:15:33,410
Huh? Miia?
282
00:15:34,910 --> 00:15:36,560
I heard there's a mermaid in the show.
283
00:15:36,560 --> 00:15:39,380
How could Darling get so captivated by Mero?
284
00:15:39,380 --> 00:15:40,620
And she's to blame, too.
285
00:15:40,620 --> 00:15:43,270
She said she'd "liven up the show,"
but she's just working her charms on him.
286
00:15:44,420 --> 00:15:46,170
Oh, I'm sorry...
287
00:15:46,790 --> 00:15:47,920
Huh? A tail?
288
00:15:48,400 --> 00:15:50,340
No, I'm sorry.
289
00:15:50,340 --> 00:15:50,920
Oh?
290
00:15:51,490 --> 00:15:54,330
A non-human girl? How unusual.
291
00:15:54,330 --> 00:15:55,670
I'm sorry.
292
00:15:55,670 --> 00:15:57,680
I wasn't paying attention.
293
00:15:58,570 --> 00:16:00,080
Another non-human.
294
00:16:00,080 --> 00:16:01,570
Is he a lizardman?
295
00:16:01,570 --> 00:16:04,940
The air conditioning here is a bit much for me.
296
00:16:04,940 --> 00:16:06,930
My body temperature's so low,
I'm a bit out of it...
297
00:16:06,930 --> 00:16:08,800
I know what you mean!
298
00:16:08,020 --> 00:16:16,320
Reptile
299
00:16:08,020 --> 00:16:16,320
Common Cold-Blooded Problems
300
00:16:08,800 --> 00:16:12,250
When I stand right under the vents,
I feel like I might go into hibernation!
301
00:16:12,250 --> 00:16:14,950
The refrigerated section in the
supermarket is dangerous, too.
302
00:16:14,950 --> 00:16:16,320
Right?!
303
00:16:16,650 --> 00:16:20,330
Oh, yeah... Here, hold this. It'll warm you up.
304
00:16:20,590 --> 00:16:22,270
Th-Thank you.
305
00:16:22,270 --> 00:16:24,920
By the way, you seemed rather angry.
306
00:16:24,920 --> 00:16:26,410
W-Well, I...
307
00:16:26,960 --> 00:16:28,880
It's a bit cold here.
308
00:16:28,880 --> 00:16:31,130
Shall we go somewhere with more sunlight?
309
00:16:31,130 --> 00:16:32,890
O-Okay.
310
00:16:32,890 --> 00:16:36,590
Miia-chan's leaving with a handsome young man.
311
00:16:34,970 --> 00:16:38,560
Ma'am, I know we said you can
interact with the dolphins,
312
00:16:36,590 --> 00:16:38,560
Should I go after them?
313
00:16:38,560 --> 00:16:40,370
but you can't take them with you!
314
00:16:38,560 --> 00:16:40,950
But I can't leave Darling-kun.
315
00:16:40,370 --> 00:16:42,240
Ma'am! Ma'am!
316
00:16:40,950 --> 00:16:43,440
Maybe I can prioritize him.
317
00:16:42,240 --> 00:16:45,230
The dolphin will dry out!
318
00:16:43,920 --> 00:16:45,230
Besides, the dolphins are cute.
319
00:16:45,990 --> 00:16:48,880
We can't be sure they're
only targeting Darling-kun.
320
00:16:48,880 --> 00:16:49,480
What?
321
00:16:49,990 --> 00:16:52,750
It's possible he threatened Darling-kun
322
00:16:52,750 --> 00:16:56,400
because he's interested in the girls.
323
00:16:56,400 --> 00:16:57,760
Which means...
324
00:17:00,290 --> 00:17:02,800
The wind is a bit cold.
325
00:17:03,680 --> 00:17:05,250
Use this.
326
00:17:05,250 --> 00:17:06,720
Thank you.
327
00:17:06,720 --> 00:17:09,250
What an awful man, though.
328
00:17:09,250 --> 00:17:12,630
I can't believe he brought another
girl on his date with you.
329
00:17:13,140 --> 00:17:15,900
Oh, it's not like that.
330
00:17:16,510 --> 00:17:20,490
He just looks out for Mero too,
because he's so nice.
331
00:17:20,490 --> 00:17:24,270
But if he cared about you,
he wouldn't ignore you.
332
00:17:24,560 --> 00:17:26,300
It's Mero's fault!
333
00:17:26,300 --> 00:17:29,840
She said she'd support me, but she was
only trying to make herself look good!
334
00:17:29,840 --> 00:17:34,160
But my darling can't ignore
her because he's too nice.
335
00:17:34,160 --> 00:17:36,770
That's what I love about him, though.
336
00:17:36,770 --> 00:17:38,530
Enough about that man!
337
00:17:38,530 --> 00:17:39,380
Huh?
338
00:17:39,380 --> 00:17:41,450
What's so great about that human?
339
00:17:41,450 --> 00:17:45,040
He's like the indecisive, slaphappy
protagonist of a light novel!
340
00:17:45,040 --> 00:17:46,760
U-Um...
341
00:17:46,760 --> 00:17:48,790
I want you all to myself.
342
00:17:49,360 --> 00:17:52,140
We're both reptiles. It will work out.
343
00:17:52,140 --> 00:17:53,960
If that man is in the way,
344
00:17:54,470 --> 00:17:58,470
then I'll get rid of him.
345
00:17:59,850 --> 00:18:03,310
I'm the only one who can understand you,
because we're alike.
346
00:18:03,600 --> 00:18:07,100
Well, lamia and lizardmen are similar, but...
347
00:18:07,100 --> 00:18:08,320
Lizardmen?
348
00:18:08,320 --> 00:18:11,280
I am no lizardman!
349
00:18:13,920 --> 00:18:15,360
The blood of the king of reptiles...
350
00:18:15,360 --> 00:18:18,560
No, king of all animals,
351
00:18:18,560 --> 00:18:21,440
the noble dragon, runs through my veins.
352
00:18:21,440 --> 00:18:23,870
I am Draco the Dragonewt!
353
00:18:24,170 --> 00:18:25,550
Dragonewt?
354
00:18:26,140 --> 00:18:28,870
D? Is he the one who sent the letter?
355
00:18:29,240 --> 00:18:31,630
You need only do as I say.
356
00:18:35,920 --> 00:18:37,880
I've been watching you...
357
00:18:39,130 --> 00:18:42,440
Now, you will finally be mine.
358
00:18:43,140 --> 00:18:44,240
Help...
359
00:18:44,770 --> 00:18:46,390
Help me, Darling!
360
00:18:50,920 --> 00:18:52,770
Wh-What was that?
361
00:18:56,040 --> 00:18:59,900
What are you doing to Miia?!
362
00:19:00,560 --> 00:19:01,410
Darling!
363
00:19:02,340 --> 00:19:03,780
It's that idiot!
364
00:19:03,780 --> 00:19:06,370
Is he planning to charge straight into us?!
365
00:19:08,120 --> 00:19:09,410
I need to get out of the way...
366
00:19:09,980 --> 00:19:10,980
What?!
367
00:19:10,980 --> 00:19:12,490
The oars are gone!
368
00:19:27,820 --> 00:19:29,640
Are you okay, Miia?
369
00:19:29,640 --> 00:19:30,190
Yeah.
370
00:19:34,740 --> 00:19:35,480
Miia.
371
00:19:36,360 --> 00:19:37,970
Thanks, Darling.
372
00:19:44,180 --> 00:19:47,950
You!
373
00:19:47,950 --> 00:19:51,390
Get away from my bride, human!
374
00:19:51,390 --> 00:19:54,940
You lowly male human, I am the king of—
375
00:19:52,750 --> 00:19:54,940
Who are you calling your bride?!
376
00:19:59,640 --> 00:20:00,980
Sheesh.
377
00:20:03,010 --> 00:20:06,960
You're so drenched, you'll do worse than
catch a cold. You'll go into hibernation.
378
00:20:06,960 --> 00:20:09,570
Get out of those clothes and into the sun.
379
00:20:09,570 --> 00:20:12,100
Wait just a minute!
Why are you touching me?
380
00:20:12,100 --> 00:20:13,190
What are you doing?!
381
00:20:13,190 --> 00:20:14,360
There.
382
00:20:19,910 --> 00:20:21,180
A girl?!
383
00:20:21,660 --> 00:20:22,610
What are you doing?!
384
00:20:22,900 --> 00:20:27,810
I just wanted another reptilian... f-friend!
385
00:20:27,810 --> 00:20:29,520
But you called me your bride...
386
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
Is that something you do to a friend?
387
00:20:31,520 --> 00:20:34,090
This is why I hate violent men!
388
00:20:34,090 --> 00:20:34,850
Hey...
389
00:20:34,850 --> 00:20:37,130
But why did you send a threatening letter?
390
00:20:37,530 --> 00:20:38,630
A threatening letter?
391
00:20:38,880 --> 00:20:40,880
I don't know what you're talking about!
392
00:20:40,880 --> 00:20:44,880
I'll never accept you, you idiot!
393
00:20:49,750 --> 00:20:51,300
What is this?
394
00:20:51,300 --> 00:20:53,010
Uh, it's...
395
00:20:53,590 --> 00:20:54,640
Hang on.
396
00:20:55,180 --> 00:20:57,110
Turn around, Miia.
397
00:20:58,110 --> 00:20:58,900
Okay.
398
00:21:02,930 --> 00:21:04,650
Darling, what is this?
399
00:21:05,100 --> 00:21:08,040
Well, they were selling them at the store.
400
00:21:08,040 --> 00:21:11,410
I thought it would look good on you,
401
00:21:11,970 --> 00:21:15,240
but I couldn't find the right time to give—
402
00:21:15,240 --> 00:21:16,480
Miia?
403
00:21:17,850 --> 00:21:20,170
You're so nice, Darling.
404
00:21:20,710 --> 00:21:22,620
Thank you, Darling.
405
00:21:22,620 --> 00:21:23,920
I love you.
406
00:21:30,540 --> 00:21:34,180
You went outside unaccompanied
by your host family.
407
00:21:34,550 --> 00:21:37,690
If you do it again, you'll
be punished severely.
408
00:21:37,980 --> 00:21:38,950
Keep that in mind.
409
00:21:38,950 --> 00:21:41,190
I'll never give up!
410
00:21:42,670 --> 00:21:45,190
She didn't send the threatening letter.
411
00:21:45,580 --> 00:21:47,240
So who did?
412
00:23:21,990 --> 00:23:24,680
Papi, why did you say
you wanted to come here?
413
00:23:24,680 --> 00:23:27,630
What? I didn't say that.
414
00:23:27,630 --> 00:23:30,170
Since I am accompanying you today,
415
00:23:30,170 --> 00:23:35,930
Species 10
"Everyday Life with D"
416
00:23:30,440 --> 00:23:34,430
no one will lay a finger upon
a single hair on your head!
417
00:23:35,930 --> 00:23:37,930
Ogre Subspecies
418
00:23:35,930 --> 00:23:40,960
Ogre
Known as oni in Japan. A non-human species possessing tough bodies and great strength. Ogres have brown skin, one or two horns on their forehead, and pointed ears. They stand over two meters tall, and many are close to three meters, making them far larger than humans. Despite their large bodies, many ogres are laid-back and carefree.
27043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.