All language subtitles for Monster Musume ep9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:26,080 Species 9 "Everyday Life with Threatening Letters" 2 00:01:36,880 --> 00:01:39,780 Welcome home, Master. 3 00:01:44,620 --> 00:01:46,410 Darling-kun. 4 00:01:47,270 --> 00:01:51,300 Smith-san, why are we meeting at a maid café? 5 00:01:51,300 --> 00:01:52,400 Why not? 6 00:01:52,400 --> 00:01:54,660 I've always wanted to visit one. 7 00:01:54,660 --> 00:01:55,890 I see... 8 00:01:55,890 --> 00:01:58,090 What, Darling-kun? 9 00:01:58,290 --> 00:02:00,530 N-Nothing. 10 00:02:01,440 --> 00:02:03,510 Let us know once you're ready to order. 11 00:02:03,510 --> 00:02:04,530 Excuse me. 12 00:02:04,530 --> 00:02:05,850 Two maid coffees, please. 13 00:02:06,260 --> 00:02:07,600 Certainly. 14 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 Since I'm not on call today, I can— 15 00:02:11,300 --> 00:02:12,380 Take it easy! 16 00:02:13,110 --> 00:02:17,420 A date with Smith-san? Is he cheating? Is he cheating on us?! 17 00:02:17,420 --> 00:02:19,870 We don't know that for sure. 18 00:02:19,870 --> 00:02:24,250 Either way, we won't be sure until we find out for ourselves. 19 00:02:24,250 --> 00:02:28,000 But we can't possibly hide inside the café, given our appearances. 20 00:02:28,400 --> 00:02:30,080 We could wear disguises. 21 00:02:30,080 --> 00:02:32,750 We didn't bring anything like that. 22 00:02:33,110 --> 00:02:36,450 Suu can sort of disguise herself by transforming... 23 00:02:40,320 --> 00:02:41,010 Gross. 24 00:02:41,330 --> 00:02:43,260 It's cheap instant coffee. 25 00:02:43,260 --> 00:02:45,810 Don't say that too loudly. 26 00:02:48,290 --> 00:02:51,270 I'll bring you your drinks now. 27 00:02:51,670 --> 00:02:52,920 Wait just a moment. 28 00:02:52,920 --> 00:02:54,470 Does she work here? 29 00:02:54,470 --> 00:02:55,270 No idea. 30 00:02:55,930 --> 00:02:56,530 Mero? 31 00:02:56,980 --> 00:03:00,030 Yes? Did you want to request a particular maid? 32 00:03:00,290 --> 00:03:03,910 No, sorry. I thought you were someone else. 33 00:03:03,910 --> 00:03:06,260 What are you talking about, Darling-kun? 34 00:03:06,260 --> 00:03:08,260 Mero can't stand up. 35 00:03:08,260 --> 00:03:10,400 She's wearing frilly clothes, though... 36 00:03:10,400 --> 00:03:12,260 So are all the other girls. 37 00:03:14,710 --> 00:03:15,770 I did it. 38 00:03:15,770 --> 00:03:17,040 They don't know it was me. 39 00:03:17,040 --> 00:03:17,740 You idiot! 40 00:03:17,740 --> 00:03:19,920 Quiet, Mero! They'll notice! 41 00:03:21,230 --> 00:03:23,910 Well, it looks like that worked, at least. 42 00:03:23,910 --> 00:03:27,430 Since only Suu can transform, we should have sent her. 43 00:03:25,470 --> 00:03:27,430 Standing Upright with Three-Point Suspension 44 00:03:25,990 --> 00:03:27,430 But Can't Walk 45 00:03:28,050 --> 00:03:32,240 Now, Mero, find out if Darling is actually on a date with her. 46 00:03:32,240 --> 00:03:33,610 Understood. 47 00:03:37,440 --> 00:03:39,320 Hey! What are you... 48 00:03:40,730 --> 00:03:44,450 Oh, my. I'm so sorry, Master. 49 00:03:45,680 --> 00:03:46,670 It's okay. 50 00:03:46,670 --> 00:03:49,460 Mero, you can stop pretending to be a maid. 51 00:03:49,460 --> 00:03:51,460 Well, actually... 52 00:03:51,680 --> 00:03:54,730 I'm imagining myself as a former noble torn away 53 00:03:54,730 --> 00:03:57,220 from her lover, and disguising herself as a maid. 54 00:03:57,220 --> 00:03:59,600 No one cares! Go spy on them, you tragedy addict! 55 00:04:00,250 --> 00:04:01,800 Tragedy addict? 56 00:04:02,140 --> 00:04:04,330 You don't need to be that harsh... 57 00:04:02,140 --> 00:04:05,330 Keep a close eye on my darling and report to us. 58 00:04:05,330 --> 00:04:09,060 So where shall we go after this on our date? 59 00:04:09,060 --> 00:04:11,050 What?! It's really a date?! 60 00:04:11,050 --> 00:04:12,600 Any suggestions? 61 00:04:12,310 --> 00:04:15,690 N-No, Smith-sama may just be coercing him. 62 00:04:13,710 --> 00:04:16,089 I'd prefer somewhere private. 63 00:04:15,690 --> 00:04:17,060 My master... 64 00:04:17,390 --> 00:04:19,180 This is making me kind of nervous. 65 00:04:19,180 --> 00:04:21,070 ...doesn't seem opposed?! 66 00:04:21,070 --> 00:04:23,430 I'll show you what to do. 67 00:04:21,560 --> 00:04:23,430 What's wrong, Mero? 68 00:04:23,430 --> 00:04:25,200 M-Miia-sama... 69 00:04:29,080 --> 00:04:32,080 S-Suu-sama, what are you doing? 70 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 M-My sweat? 71 00:04:33,920 --> 00:04:39,340 N-Now I rememeber... Suu-sama looks for water when she's dehydrated. 72 00:04:39,840 --> 00:04:41,340 Don't... 73 00:04:41,340 --> 00:04:46,050 If I make noise, my master will notice... 74 00:04:46,050 --> 00:04:46,590 Huh? 75 00:04:47,030 --> 00:04:50,100 I'm not sweating anymore, but... 76 00:04:53,060 --> 00:04:54,640 O-Oh, no... 77 00:04:58,610 --> 00:05:02,360 Receipt 78 00:04:58,610 --> 00:05:02,360 Interspecies Exchange Security Squad 79 00:04:59,510 --> 00:05:01,230 Here's your receipt. 80 00:05:01,230 --> 00:05:02,360 Thanks. 81 00:05:02,700 --> 00:05:04,510 Let's go, Darling-kun. 82 00:05:04,510 --> 00:05:05,860 Oh... Okay. 83 00:05:05,860 --> 00:05:08,700 Come back soon, Master. 84 00:05:15,620 --> 00:05:18,940 Puzzle & Moe 85 00:05:15,950 --> 00:05:17,460 Please, take one! 86 00:05:17,460 --> 00:05:19,380 We're working on a new game! 87 00:05:19,770 --> 00:05:22,170 Is that a cosplay party? 88 00:05:22,170 --> 00:05:25,040 Maybe it's an event for a new game. 89 00:05:27,010 --> 00:05:30,600 Hey, Darling-kun, let's stop by. 90 00:05:30,600 --> 00:05:33,340 I'm pretty good at crane games. 91 00:05:34,410 --> 00:05:36,520 She's got hands and breasts... 92 00:05:36,520 --> 00:05:37,630 Guess it's not her. 93 00:05:38,510 --> 00:05:40,000 Darling-kun! 94 00:05:40,000 --> 00:05:41,320 Oh, coming. 95 00:05:43,280 --> 00:05:44,730 That was close. 96 00:05:44,730 --> 00:05:46,630 Looks like they didn't notice. 97 00:05:46,630 --> 00:05:50,460 Papi looks so strange with breasts and arms, though. 98 00:05:51,070 --> 00:05:52,700 Darling's gone! 99 00:05:55,200 --> 00:05:57,400 You're good at this, Smith-san. 100 00:05:57,400 --> 00:05:59,330 I told you so. 101 00:06:00,960 --> 00:06:03,650 Let's go somewhere quieter. 102 00:06:04,210 --> 00:06:05,300 The phone. 103 00:06:05,300 --> 00:06:06,700 Suu, the phone. 104 00:06:11,290 --> 00:06:12,720 The phone! 105 00:06:12,720 --> 00:06:15,940 Suu, no. Spit it out. 106 00:06:20,710 --> 00:06:21,990 Well, Suu? 107 00:06:24,400 --> 00:06:26,050 Did you find it? 108 00:06:28,840 --> 00:06:31,820 I need to call them... 109 00:06:33,460 --> 00:06:35,220 Suu, down! 110 00:06:35,220 --> 00:06:36,750 The phone dropped down there! 111 00:06:40,490 --> 00:06:42,880 S-Suu, too far down! 112 00:06:44,320 --> 00:06:46,510 Not towards my butt... 113 00:06:46,510 --> 00:06:49,510 It's right below my bellybutton... 114 00:06:49,510 --> 00:06:51,840 Higher... 115 00:06:52,870 --> 00:06:55,610 I need to call them... 116 00:07:06,650 --> 00:07:08,280 They're taking a while. 117 00:07:08,280 --> 00:07:09,740 Should we call them? 118 00:07:18,370 --> 00:07:20,370 That was a mistake. 119 00:07:20,710 --> 00:07:23,160 I can't write off arcade games as expenses. 120 00:07:23,160 --> 00:07:24,380 I played too much. 121 00:07:24,380 --> 00:07:25,920 Uh-huh... 122 00:07:32,400 --> 00:07:34,290 We can finally relax. 123 00:07:34,290 --> 00:07:37,040 I'll go get us some ice cream. 124 00:07:37,040 --> 00:07:38,780 I'll take coffee flavor. 125 00:07:38,780 --> 00:07:40,550 You really do like coffee. 126 00:07:41,760 --> 00:07:45,890 Uh... Excuse me. Could I get one vanilla and one coffee... 127 00:07:47,430 --> 00:07:49,650 Certainly! 128 00:07:50,530 --> 00:07:53,980 It seems like everyone I see today looks familiar... 129 00:07:53,980 --> 00:07:56,450 Thank you very much! 130 00:07:56,690 --> 00:07:58,810 Good! He didn't notice. 131 00:07:58,810 --> 00:08:01,740 It's a good thing this unattended food truck was here. 132 00:08:00,720 --> 00:08:01,740 My stomach hurts! 133 00:08:01,740 --> 00:08:03,600 I gotta go! 134 00:08:03,600 --> 00:08:05,860 And we can hide our lower bodies in here. 135 00:08:05,860 --> 00:08:08,160 These are a bit tight around the chest, though. 136 00:08:08,160 --> 00:08:09,590 It can't be helped. 137 00:08:09,590 --> 00:08:12,160 We had Suu transform into both our uniforms. 138 00:08:12,160 --> 00:08:14,890 And they're connected, so we're stuck together. 139 00:08:15,210 --> 00:08:17,140 We're the only ones left. 140 00:08:17,140 --> 00:08:18,530 Here you go. 141 00:08:17,140 --> 00:08:18,750 We can't afford mistakes. 142 00:08:18,530 --> 00:08:19,980 Thanks, Darling-kun. 143 00:08:19,380 --> 00:08:22,060 But now I can check on Darling personally— 144 00:08:19,980 --> 00:08:21,140 Not at all. 145 00:08:22,060 --> 00:08:25,350 Is this the truck where the chicks with the big tits are?! 146 00:08:27,650 --> 00:08:36,110 Milk! Milk! 147 00:08:31,600 --> 00:08:33,360 Guess we have no choice... 148 00:08:34,070 --> 00:08:35,530 Let's go, Darling-kun. 149 00:08:38,520 --> 00:08:40,100 Where are they going now? 150 00:08:40,100 --> 00:08:40,630 Wait... 151 00:08:41,350 --> 00:08:42,970 C-Could it be... 152 00:08:43,650 --> 00:08:45,870 Centorea, handle things here. 153 00:08:45,870 --> 00:08:46,960 Suu, come with me. 154 00:08:46,960 --> 00:08:49,680 Hey, stop! Our uniforms are connected! 155 00:08:49,680 --> 00:08:52,130 I-If you keep pulling... 156 00:09:11,040 --> 00:09:14,420 Smiia here. I've arrived at the infiltration point. 157 00:09:14,420 --> 00:09:15,650 Just kidding. 158 00:09:15,650 --> 00:09:17,110 Excellent. 159 00:09:17,500 --> 00:09:19,120 Age hasn't slowed you down one bit. 160 00:09:19,120 --> 00:09:20,860 How was that? 161 00:09:20,860 --> 00:09:23,520 Rachnera? What are you doing here? 162 00:09:23,520 --> 00:09:25,810 I've been following you. 163 00:09:25,810 --> 00:09:30,600 Smith must have a lot of energy, to visit a love hotel during the day. 164 00:09:33,750 --> 00:09:35,220 Smith-san... 165 00:09:35,220 --> 00:09:38,240 Darling-kun, it's okay. 166 00:09:38,240 --> 00:09:39,810 Let me handle it. 167 00:09:39,810 --> 00:09:41,200 Found them. 168 00:09:41,200 --> 00:09:43,580 Wh-What are you going to do, Rachnera? 169 00:09:44,150 --> 00:09:45,980 I'm going to grab some. 170 00:09:45,980 --> 00:09:47,140 S-Some what? 171 00:09:47,400 --> 00:09:50,190 Some dirt on him, of course. 172 00:09:50,510 --> 00:09:55,000 Ignoring us to spend time with his coordinator is a big problem. 173 00:09:52,270 --> 00:09:54,230 Daily Life with Corrupt Agent S: Sexual Harassment and Seductress of Virgins 174 00:09:54,230 --> 00:09:56,400 Blackmail 175 00:09:55,000 --> 00:09:57,840 This will make great blackmail material. 176 00:09:58,700 --> 00:09:59,660 Now, then... 177 00:09:59,660 --> 00:10:00,910 Wait! 178 00:10:01,950 --> 00:10:04,870 Darling isn't cheating on me! 179 00:10:04,870 --> 00:10:07,600 I'm sure he has some reason for doing this! 180 00:10:07,600 --> 00:10:08,920 You're strangling me! 181 00:10:09,350 --> 00:10:11,210 He's not cheating, so it's okay! 182 00:10:10,890 --> 00:10:12,740 What kind of twisted logic is that? 183 00:10:11,210 --> 00:10:13,170 In any case, I want to see him! 184 00:10:13,170 --> 00:10:16,120 So just hurry up and climb! 185 00:10:13,170 --> 00:10:16,120 Be quiet, or they'll hear us— 186 00:10:24,840 --> 00:10:27,570 Miia? Rach-neesan? 187 00:10:27,570 --> 00:10:28,640 Why are you here? 188 00:10:30,260 --> 00:10:31,120 Huh? 189 00:10:31,900 --> 00:10:34,900 Milk Flavor Sold Out 190 00:10:32,740 --> 00:10:34,900 Sorry for not telling you. 191 00:10:35,140 --> 00:10:36,960 What's this all about? 192 00:10:36,960 --> 00:10:38,780 Explain yourself! 193 00:10:39,400 --> 00:10:44,660 Well, the truth is, this letter arrived for Darling-kun. 194 00:10:46,410 --> 00:10:50,670 I'll kill you if you marry anyone. D 195 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 Ah, a threatening letter. 196 00:10:54,280 --> 00:10:55,550 That's right. 197 00:10:55,550 --> 00:10:59,960 So we tried to lure out the sender by pretending to be on a date, 198 00:10:59,960 --> 00:11:02,070 but it didn't work with me. 199 00:11:02,610 --> 00:11:03,710 I see. 200 00:11:03,710 --> 00:11:06,920 So, I need a favor from you all. 201 00:11:07,850 --> 00:11:09,030 What is it? 202 00:11:09,550 --> 00:11:13,950 Could you go on dates with Darling-kun until we catch the culprit? 203 00:11:15,520 --> 00:11:16,620 What? 204 00:11:24,990 --> 00:11:27,250 We haven't been on a date in forever. 205 00:11:27,250 --> 00:11:29,270 Today it's just the two of us... 206 00:11:29,270 --> 00:11:33,040 Or so I thought, but why is Mero-san with us? 207 00:11:33,040 --> 00:11:34,330 Well... 208 00:11:35,500 --> 00:11:36,650 But it's a date! 209 00:11:36,650 --> 00:11:39,340 We're supposed to be on a date! 210 00:11:39,340 --> 00:11:40,840 Please don't worry. 211 00:11:41,680 --> 00:11:45,600 My goal is to become my master's mistress. 212 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 I came along today to support you, Miia-sama. 213 00:11:48,240 --> 00:11:49,600 R-Really? 214 00:11:49,600 --> 00:11:51,280 Leave it to me! 215 00:11:51,280 --> 00:11:54,610 I'll make sure you two end up together! 216 00:11:54,610 --> 00:11:56,980 Well, I guess help is help... 217 00:11:56,980 --> 00:12:01,200 Girls, we're doing this to draw out the culprit. 218 00:12:01,200 --> 00:12:02,710 Don't forget... 219 00:12:04,280 --> 00:12:05,170 She's huge. 220 00:12:05,170 --> 00:12:06,650 Wow. 221 00:12:06,650 --> 00:12:08,750 Pretend you don't know them, pretend you don't know them... 222 00:12:08,750 --> 00:12:14,120 They said they'd give us a bodyguard, but she's just attracting more attention. 223 00:12:11,120 --> 00:12:14,120 Aquarium 224 00:12:15,260 --> 00:12:17,380 Welcome, Meroune-sama. 225 00:12:17,380 --> 00:12:19,520 We appreciate all you do. 226 00:12:19,520 --> 00:12:20,630 Please enjoy yourself. 227 00:12:20,630 --> 00:12:22,160 Do take good care of us. 228 00:12:22,160 --> 00:12:22,850 Yes, ma'am. 229 00:12:25,890 --> 00:12:33,340 Aquarium 230 00:12:26,530 --> 00:12:28,350 Sh-She gets in on sight? 231 00:12:28,350 --> 00:12:30,700 Do mermaids get VIP treatment here? 232 00:12:30,700 --> 00:12:33,350 This attracts a lot of attention, too. 233 00:12:33,900 --> 00:12:36,070 Please use this. 234 00:12:36,070 --> 00:12:38,820 It will get you in everywhere free of charge. 235 00:12:38,820 --> 00:12:39,870 Thanks. 236 00:12:39,870 --> 00:12:42,960 I'll be heading to the freshwater fish corner. 237 00:12:42,960 --> 00:12:45,110 You two can view the aquarium together. 238 00:12:45,380 --> 00:12:46,420 Please excuse me. 239 00:12:46,420 --> 00:12:47,870 Be careful. 240 00:12:48,560 --> 00:12:51,960 Did Mero do that just for us? 241 00:12:52,870 --> 00:12:56,630 Free Pass 242 00:12:53,320 --> 00:12:56,630 Just how much power does she have here? 243 00:13:31,490 --> 00:13:33,660 Darling, over here! 244 00:13:33,920 --> 00:13:36,550 Look. These fish are kissing. 245 00:13:37,580 --> 00:13:38,920 I wonder why. 246 00:13:38,920 --> 00:13:40,800 Is it courtship behavior? 247 00:13:40,800 --> 00:13:44,100 Maybe they're lovers or something... 248 00:13:54,420 --> 00:13:57,190 They're both males, though! 249 00:13:58,380 --> 00:14:00,670 Because the males look like they're kissing 250 00:14:00,670 --> 00:14:02,490 when they're fighting over territory, 251 00:14:02,490 --> 00:14:05,690 they're called kissing gouramis. 252 00:14:07,040 --> 00:14:08,960 You ruined my chance! 253 00:14:08,960 --> 00:14:10,160 Why did you get in the way?! 254 00:14:10,160 --> 00:14:11,140 I'm sorry! 255 00:14:11,140 --> 00:14:13,450 I blurted out fish trivia before I could stop myself. 256 00:14:14,000 --> 00:14:16,330 Here, enjoy yourselves with this sea snake. 257 00:14:16,330 --> 00:14:17,560 I don't care about those! 258 00:14:17,560 --> 00:14:21,120 By the way, there are both reptile and fish species of sea snakes. 259 00:14:21,120 --> 00:14:22,340 Nobody cares! 260 00:14:22,340 --> 00:14:24,340 Dolphin Show in Progress 261 00:14:22,340 --> 00:14:24,340 Information 262 00:14:26,490 --> 00:14:30,370 Stupid Mero, ruining the mood like that with her fish trivia... 263 00:14:29,090 --> 00:14:32,850 Thank you for coming to the aquarium today. 264 00:14:31,270 --> 00:14:33,090 Wait, where is Mero? 265 00:14:32,850 --> 00:14:36,320 Today's show features a special guest. 266 00:14:33,090 --> 00:14:35,100 It's starting, Miia. 267 00:14:35,500 --> 00:14:36,640 Okay. 268 00:14:36,320 --> 00:14:37,560 Come on out. 269 00:14:37,560 --> 00:14:40,440 Hello, everyone. 270 00:14:40,440 --> 00:14:42,360 That's where she is?! 271 00:14:40,900 --> 00:14:46,860 Meroune-sama has kindly offered to make today's show a mermaid and dolphin show. 272 00:14:47,220 --> 00:14:49,200 Aquariums have mermaids? 273 00:14:49,200 --> 00:14:50,610 I've never seen one before. 274 00:14:50,960 --> 00:14:53,150 But the culprit could be watching. 275 00:14:53,150 --> 00:14:54,540 We don't want to draw attention... 276 00:14:54,540 --> 00:14:56,380 Miia-sama! 277 00:14:56,380 --> 00:14:58,680 I'll liven up the show. 278 00:14:58,680 --> 00:15:01,240 You create the right mood! 279 00:15:01,240 --> 00:15:01,880 Hey! 280 00:15:27,780 --> 00:15:31,660 Next, we'd like to give you a chance to interact with our dolphins. 281 00:15:31,170 --> 00:15:33,410 Huh? Miia? 282 00:15:34,910 --> 00:15:36,560 I heard there's a mermaid in the show. 283 00:15:36,560 --> 00:15:39,380 How could Darling get so captivated by Mero? 284 00:15:39,380 --> 00:15:40,620 And she's to blame, too. 285 00:15:40,620 --> 00:15:43,270 She said she'd "liven up the show," but she's just working her charms on him. 286 00:15:44,420 --> 00:15:46,170 Oh, I'm sorry... 287 00:15:46,790 --> 00:15:47,920 Huh? A tail? 288 00:15:48,400 --> 00:15:50,340 No, I'm sorry. 289 00:15:50,340 --> 00:15:50,920 Oh? 290 00:15:51,490 --> 00:15:54,330 A non-human girl? How unusual. 291 00:15:54,330 --> 00:15:55,670 I'm sorry. 292 00:15:55,670 --> 00:15:57,680 I wasn't paying attention. 293 00:15:58,570 --> 00:16:00,080 Another non-human. 294 00:16:00,080 --> 00:16:01,570 Is he a lizardman? 295 00:16:01,570 --> 00:16:04,940 The air conditioning here is a bit much for me. 296 00:16:04,940 --> 00:16:06,930 My body temperature's so low, I'm a bit out of it... 297 00:16:06,930 --> 00:16:08,800 I know what you mean! 298 00:16:08,020 --> 00:16:16,320 Reptile 299 00:16:08,020 --> 00:16:16,320 Common Cold-Blooded Problems 300 00:16:08,800 --> 00:16:12,250 When I stand right under the vents, I feel like I might go into hibernation! 301 00:16:12,250 --> 00:16:14,950 The refrigerated section in the supermarket is dangerous, too. 302 00:16:14,950 --> 00:16:16,320 Right?! 303 00:16:16,650 --> 00:16:20,330 Oh, yeah... Here, hold this. It'll warm you up. 304 00:16:20,590 --> 00:16:22,270 Th-Thank you. 305 00:16:22,270 --> 00:16:24,920 By the way, you seemed rather angry. 306 00:16:24,920 --> 00:16:26,410 W-Well, I... 307 00:16:26,960 --> 00:16:28,880 It's a bit cold here. 308 00:16:28,880 --> 00:16:31,130 Shall we go somewhere with more sunlight? 309 00:16:31,130 --> 00:16:32,890 O-Okay. 310 00:16:32,890 --> 00:16:36,590 Miia-chan's leaving with a handsome young man. 311 00:16:34,970 --> 00:16:38,560 Ma'am, I know we said you can interact with the dolphins, 312 00:16:36,590 --> 00:16:38,560 Should I go after them? 313 00:16:38,560 --> 00:16:40,370 but you can't take them with you! 314 00:16:38,560 --> 00:16:40,950 But I can't leave Darling-kun. 315 00:16:40,370 --> 00:16:42,240 Ma'am! Ma'am! 316 00:16:40,950 --> 00:16:43,440 Maybe I can prioritize him. 317 00:16:42,240 --> 00:16:45,230 The dolphin will dry out! 318 00:16:43,920 --> 00:16:45,230 Besides, the dolphins are cute. 319 00:16:45,990 --> 00:16:48,880 We can't be sure they're only targeting Darling-kun. 320 00:16:48,880 --> 00:16:49,480 What? 321 00:16:49,990 --> 00:16:52,750 It's possible he threatened Darling-kun 322 00:16:52,750 --> 00:16:56,400 because he's interested in the girls. 323 00:16:56,400 --> 00:16:57,760 Which means... 324 00:17:00,290 --> 00:17:02,800 The wind is a bit cold. 325 00:17:03,680 --> 00:17:05,250 Use this. 326 00:17:05,250 --> 00:17:06,720 Thank you. 327 00:17:06,720 --> 00:17:09,250 What an awful man, though. 328 00:17:09,250 --> 00:17:12,630 I can't believe he brought another girl on his date with you. 329 00:17:13,140 --> 00:17:15,900 Oh, it's not like that. 330 00:17:16,510 --> 00:17:20,490 He just looks out for Mero too, because he's so nice. 331 00:17:20,490 --> 00:17:24,270 But if he cared about you, he wouldn't ignore you. 332 00:17:24,560 --> 00:17:26,300 It's Mero's fault! 333 00:17:26,300 --> 00:17:29,840 She said she'd support me, but she was only trying to make herself look good! 334 00:17:29,840 --> 00:17:34,160 But my darling can't ignore her because he's too nice. 335 00:17:34,160 --> 00:17:36,770 That's what I love about him, though. 336 00:17:36,770 --> 00:17:38,530 Enough about that man! 337 00:17:38,530 --> 00:17:39,380 Huh? 338 00:17:39,380 --> 00:17:41,450 What's so great about that human? 339 00:17:41,450 --> 00:17:45,040 He's like the indecisive, slaphappy protagonist of a light novel! 340 00:17:45,040 --> 00:17:46,760 U-Um... 341 00:17:46,760 --> 00:17:48,790 I want you all to myself. 342 00:17:49,360 --> 00:17:52,140 We're both reptiles. It will work out. 343 00:17:52,140 --> 00:17:53,960 If that man is in the way, 344 00:17:54,470 --> 00:17:58,470 then I'll get rid of him. 345 00:17:59,850 --> 00:18:03,310 I'm the only one who can understand you, because we're alike. 346 00:18:03,600 --> 00:18:07,100 Well, lamia and lizardmen are similar, but... 347 00:18:07,100 --> 00:18:08,320 Lizardmen? 348 00:18:08,320 --> 00:18:11,280 I am no lizardman! 349 00:18:13,920 --> 00:18:15,360 The blood of the king of reptiles... 350 00:18:15,360 --> 00:18:18,560 No, king of all animals, 351 00:18:18,560 --> 00:18:21,440 the noble dragon, runs through my veins. 352 00:18:21,440 --> 00:18:23,870 I am Draco the Dragonewt! 353 00:18:24,170 --> 00:18:25,550 Dragonewt? 354 00:18:26,140 --> 00:18:28,870 D? Is he the one who sent the letter? 355 00:18:29,240 --> 00:18:31,630 You need only do as I say. 356 00:18:35,920 --> 00:18:37,880 I've been watching you... 357 00:18:39,130 --> 00:18:42,440 Now, you will finally be mine. 358 00:18:43,140 --> 00:18:44,240 Help... 359 00:18:44,770 --> 00:18:46,390 Help me, Darling! 360 00:18:50,920 --> 00:18:52,770 Wh-What was that? 361 00:18:56,040 --> 00:18:59,900 What are you doing to Miia?! 362 00:19:00,560 --> 00:19:01,410 Darling! 363 00:19:02,340 --> 00:19:03,780 It's that idiot! 364 00:19:03,780 --> 00:19:06,370 Is he planning to charge straight into us?! 365 00:19:08,120 --> 00:19:09,410 I need to get out of the way... 366 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 What?! 367 00:19:10,980 --> 00:19:12,490 The oars are gone! 368 00:19:27,820 --> 00:19:29,640 Are you okay, Miia? 369 00:19:29,640 --> 00:19:30,190 Yeah. 370 00:19:34,740 --> 00:19:35,480 Miia. 371 00:19:36,360 --> 00:19:37,970 Thanks, Darling. 372 00:19:44,180 --> 00:19:47,950 You! 373 00:19:47,950 --> 00:19:51,390 Get away from my bride, human! 374 00:19:51,390 --> 00:19:54,940 You lowly male human, I am the king of— 375 00:19:52,750 --> 00:19:54,940 Who are you calling your bride?! 376 00:19:59,640 --> 00:20:00,980 Sheesh. 377 00:20:03,010 --> 00:20:06,960 You're so drenched, you'll do worse than catch a cold. You'll go into hibernation. 378 00:20:06,960 --> 00:20:09,570 Get out of those clothes and into the sun. 379 00:20:09,570 --> 00:20:12,100 Wait just a minute! Why are you touching me? 380 00:20:12,100 --> 00:20:13,190 What are you doing?! 381 00:20:13,190 --> 00:20:14,360 There. 382 00:20:19,910 --> 00:20:21,180 A girl?! 383 00:20:21,660 --> 00:20:22,610 What are you doing?! 384 00:20:22,900 --> 00:20:27,810 I just wanted another reptilian... f-friend! 385 00:20:27,810 --> 00:20:29,520 But you called me your bride... 386 00:20:29,520 --> 00:20:31,520 Is that something you do to a friend? 387 00:20:31,520 --> 00:20:34,090 This is why I hate violent men! 388 00:20:34,090 --> 00:20:34,850 Hey... 389 00:20:34,850 --> 00:20:37,130 But why did you send a threatening letter? 390 00:20:37,530 --> 00:20:38,630 A threatening letter? 391 00:20:38,880 --> 00:20:40,880 I don't know what you're talking about! 392 00:20:40,880 --> 00:20:44,880 I'll never accept you, you idiot! 393 00:20:49,750 --> 00:20:51,300 What is this? 394 00:20:51,300 --> 00:20:53,010 Uh, it's... 395 00:20:53,590 --> 00:20:54,640 Hang on. 396 00:20:55,180 --> 00:20:57,110 Turn around, Miia. 397 00:20:58,110 --> 00:20:58,900 Okay. 398 00:21:02,930 --> 00:21:04,650 Darling, what is this? 399 00:21:05,100 --> 00:21:08,040 Well, they were selling them at the store. 400 00:21:08,040 --> 00:21:11,410 I thought it would look good on you, 401 00:21:11,970 --> 00:21:15,240 but I couldn't find the right time to give— 402 00:21:15,240 --> 00:21:16,480 Miia? 403 00:21:17,850 --> 00:21:20,170 You're so nice, Darling. 404 00:21:20,710 --> 00:21:22,620 Thank you, Darling. 405 00:21:22,620 --> 00:21:23,920 I love you. 406 00:21:30,540 --> 00:21:34,180 You went outside unaccompanied by your host family. 407 00:21:34,550 --> 00:21:37,690 If you do it again, you'll be punished severely. 408 00:21:37,980 --> 00:21:38,950 Keep that in mind. 409 00:21:38,950 --> 00:21:41,190 I'll never give up! 410 00:21:42,670 --> 00:21:45,190 She didn't send the threatening letter. 411 00:21:45,580 --> 00:21:47,240 So who did? 412 00:23:21,990 --> 00:23:24,680 Papi, why did you say you wanted to come here? 413 00:23:24,680 --> 00:23:27,630 What? I didn't say that. 414 00:23:27,630 --> 00:23:30,170 Since I am accompanying you today, 415 00:23:30,170 --> 00:23:35,930 Species 10 "Everyday Life with D" 416 00:23:30,440 --> 00:23:34,430 no one will lay a finger upon a single hair on your head! 417 00:23:35,930 --> 00:23:37,930 Ogre Subspecies 418 00:23:35,930 --> 00:23:40,960 Ogre Known as oni in Japan. A non-human species possessing tough bodies and great strength. Ogres have brown skin, one or two horns on their forehead, and pointed ears. They stand over two meters tall, and many are close to three meters, making them far larger than humans. Despite their large bodies, many ogres are laid-back and carefree. 27043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.