Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:26,080
Species 8 "Everyday Life in Poor Health"
2
00:01:44,640 --> 00:01:46,910
Good morning, Master.
3
00:01:50,310 --> 00:01:51,030
Huh?!
4
00:01:51,030 --> 00:01:52,640
Why are you here, Cerea?
5
00:01:52,640 --> 00:01:55,130
I'd understand Miia being here, but why you?
6
00:01:57,390 --> 00:01:58,760
That was good, huh?
7
00:01:58,760 --> 00:01:59,550
Yeah.
8
00:02:00,040 --> 00:02:02,430
That was pretty good, Honey.
9
00:02:03,140 --> 00:02:04,060
I'm glad you liked it.
10
00:02:05,030 --> 00:02:07,600
Rachnera-san, what do you mean by "Honey"?!
11
00:02:07,600 --> 00:02:11,000
Aren't you being too friendly for
someone who just moved in?!
12
00:02:11,000 --> 00:02:14,570
Oh, my. Should I call him "Darling" as well, then?
13
00:02:16,430 --> 00:02:17,710
Rachnera-san!
14
00:02:17,710 --> 00:02:20,070
Take this!
15
00:02:21,700 --> 00:02:26,910
Total Defeat
16
00:02:23,070 --> 00:02:25,450
Honorifics are so formal.
17
00:02:25,450 --> 00:02:26,910
Just call me Rachnera.
18
00:02:28,040 --> 00:02:29,170
I'll just get Papi to...
19
00:02:29,320 --> 00:02:30,790
What is this? It's so fun!
20
00:02:30,790 --> 00:02:32,680
Rach-neesan, you're amazing!
21
00:02:32,680 --> 00:02:34,640
"Rach-neesan"? Is that me?
22
00:02:32,680 --> 00:02:34,640
Boing, boing.
23
00:02:34,640 --> 00:02:37,050
Never mind! She's no help at all!
24
00:02:34,640 --> 00:02:37,050
Boing, boing.
25
00:02:38,130 --> 00:02:40,410
Which ocean are you from?
26
00:02:40,950 --> 00:02:42,960
I'm not a crab.
27
00:02:44,150 --> 00:02:48,180
But that's okay. I have the
ultimate weapon, Centorea.
28
00:02:49,750 --> 00:02:53,280
I have no objections to
Lady Rachnera living here.
29
00:02:53,280 --> 00:02:54,250
Huh?!
30
00:02:54,250 --> 00:02:57,300
I don't sense anything wrong,
like I did with Lady Meroune.
31
00:02:59,820 --> 00:03:01,070
Squish
32
00:03:07,430 --> 00:03:08,900
Cerea...
33
00:03:09,660 --> 00:03:10,920
Forgive me!
34
00:03:10,920 --> 00:03:12,830
Go ahead, please get on my back.
35
00:03:13,210 --> 00:03:14,600
I'm not riding you.
36
00:03:14,600 --> 00:03:15,640
What's the matter?
37
00:03:15,640 --> 00:03:17,350
You're being very assertive.
38
00:03:17,350 --> 00:03:18,960
You don't need to stick so close—
39
00:03:19,220 --> 00:03:20,280
How can you say that?!
40
00:03:20,280 --> 00:03:21,740
You are my master!
41
00:03:21,740 --> 00:03:23,740
Accompanying you at all times is my duty!
42
00:03:23,740 --> 00:03:25,970
Please, allow me to remain by your side!
43
00:03:26,360 --> 00:03:28,470
But I'm going to the bathroom...
44
00:03:28,470 --> 00:03:30,350
F-Forgive me!
45
00:03:35,990 --> 00:03:38,140
You really have no objections?
46
00:03:38,140 --> 00:03:38,880
None.
47
00:03:38,880 --> 00:03:41,570
She's definitely up to no good.
48
00:03:41,570 --> 00:03:43,430
She even looks shady.
49
00:03:43,430 --> 00:03:44,620
Miia.
50
00:03:45,190 --> 00:03:49,480
You mustn't judge anyone by their
appearance, no matter whom.
51
00:03:49,480 --> 00:03:51,200
It is shameful.
52
00:03:51,680 --> 00:03:54,750
We non-humans should know
that better than anyone.
53
00:03:54,980 --> 00:03:57,550
Y-Yeah, but...
54
00:03:59,040 --> 00:03:59,880
Darling?
55
00:03:59,040 --> 00:03:59,880
Master?
56
00:04:06,110 --> 00:04:07,700
Sorry, sorry.
57
00:04:07,700 --> 00:04:10,310
Honey came barging into the bathroom,
58
00:04:10,310 --> 00:04:13,050
and I was so surprised,
I accidentally tied him up.
59
00:04:13,050 --> 00:04:14,000
That's a lie!
60
00:04:14,000 --> 00:04:15,770
You were lying in wait for him!
61
00:04:16,279 --> 00:04:17,500
Very well.
62
00:04:17,500 --> 00:04:18,920
However, please lock the door
63
00:04:18,920 --> 00:04:20,360
when you use the bathroom.
64
00:04:20,360 --> 00:04:20,940
Hey—
65
00:04:24,440 --> 00:04:26,330
I'm exhausted.
66
00:04:26,330 --> 00:04:30,080
What's going on with Cerea and Rach-neesan?
67
00:04:30,360 --> 00:04:31,210
Huh?
68
00:04:31,210 --> 00:04:32,180
What is this?!
69
00:04:32,180 --> 00:04:34,710
We're finally alone.
70
00:04:35,430 --> 00:04:36,620
Rach-neesan?!
71
00:04:36,620 --> 00:04:38,600
Is that my name now?
72
00:04:40,980 --> 00:04:42,400
Not that I mind.
73
00:04:42,400 --> 00:04:44,180
What are you doing?!
74
00:04:44,180 --> 00:04:45,430
Well, of course...
75
00:04:45,960 --> 00:04:47,550
A romantic rendezvous.
76
00:04:51,240 --> 00:04:53,600
You're looking for a spouse, right?
77
00:04:54,300 --> 00:04:57,000
But you haven't laid a finger on any of them.
78
00:04:57,000 --> 00:04:58,980
Are you the passive type?
79
00:05:00,440 --> 00:05:05,600
If that's the case,
Onee-san will show you the way.
80
00:05:05,600 --> 00:05:07,450
Now, let's have some fun.
81
00:05:07,450 --> 00:05:10,200
Those little pests won't get in our way.
82
00:05:11,610 --> 00:05:13,950
Oh, you're already hard.
83
00:05:16,870 --> 00:05:18,390
Wow, you cut it to pieces.
84
00:05:18,390 --> 00:05:19,800
Was that necessary?
85
00:05:19,800 --> 00:05:21,840
And isn't that a fake sword?
86
00:05:26,640 --> 00:05:29,850
I think she might be more dangerous than I am...
87
00:05:31,490 --> 00:05:32,970
Cerea, stop!
88
00:05:33,360 --> 00:05:34,520
I'm gonna fall!
89
00:05:34,520 --> 00:05:35,840
Where are you taking me?!
90
00:05:35,840 --> 00:05:37,350
Somewhere away from home.
91
00:05:37,710 --> 00:05:40,800
If she's trying to sink her fangs into my master,
92
00:05:41,270 --> 00:05:43,990
it would be better to... to...
93
00:05:46,240 --> 00:05:47,260
Have a good day.
94
00:05:47,260 --> 00:05:48,390
I'm off.
95
00:05:50,850 --> 00:05:52,290
Oh, it kicked!
96
00:05:52,290 --> 00:05:53,240
Let me feel.
97
00:05:55,360 --> 00:05:56,650
These stares.
98
00:05:56,650 --> 00:05:57,250
Huh?
99
00:05:57,850 --> 00:06:00,500
The curious stares directed at non-humans.
100
00:06:00,710 --> 00:06:03,030
Most of them mean no harm, I'm sure.
101
00:06:03,420 --> 00:06:04,520
But...
102
00:06:04,520 --> 00:06:07,510
The stares of those looking at
someone unlike themselves
103
00:06:07,890 --> 00:06:10,830
are piercing, and excruciatingly so.
104
00:06:10,830 --> 00:06:14,010
I don't think that's why they're staring at you.
105
00:06:14,010 --> 00:06:15,590
We non-humans are
106
00:06:15,590 --> 00:06:18,020
constantly subjected to these stares.
107
00:06:18,440 --> 00:06:21,170
N-No... I don't think...
108
00:06:21,170 --> 00:06:23,940
We know better than anyone
how painful those stares are.
109
00:06:24,360 --> 00:06:25,230
And yet...
110
00:06:25,700 --> 00:06:27,030
And yet, I have
111
00:06:27,600 --> 00:06:30,070
judged Lady Rachnera on her appearance.
112
00:06:30,420 --> 00:06:32,970
But thanks to you, I was...
113
00:06:32,970 --> 00:06:37,200
Regardless, viewing her
that way is unforgivable.
114
00:06:38,950 --> 00:06:39,900
I came here
115
00:06:40,270 --> 00:06:44,230
representing the dignified centaur race,
116
00:06:44,880 --> 00:06:45,770
and yet...
117
00:06:48,430 --> 00:06:51,680
I'm not worthy of representing them.
118
00:06:52,940 --> 00:06:54,680
Whoa, whoa!
119
00:06:55,120 --> 00:06:57,100
Those are some huge tits.
120
00:06:57,100 --> 00:06:58,410
And her lower body's a horse.
121
00:06:58,410 --> 00:06:59,680
Talk about freaky.
122
00:06:59,680 --> 00:07:01,530
Is that a centaur?
123
00:07:01,530 --> 00:07:03,690
I bet she can only do it from behind.
124
00:07:03,690 --> 00:07:05,420
These guys again?
125
00:07:05,420 --> 00:07:07,010
And they brought friends, too.
126
00:07:07,760 --> 00:07:10,160
With those tits, she's more like a cow.
127
00:07:10,160 --> 00:07:12,750
I'd like to milk those!
128
00:07:12,750 --> 00:07:14,430
Me, too!
129
00:07:15,270 --> 00:07:16,560
That's enough—
130
00:07:17,000 --> 00:07:21,160
Master, I cannot understand
the words of these boors.
131
00:07:21,160 --> 00:07:22,420
Let's leave this place.
132
00:07:22,630 --> 00:07:24,330
Is that her boyfriend?
133
00:07:25,020 --> 00:07:28,090
Can he even satisfy her?
134
00:07:28,400 --> 00:07:31,050
Not with his tiny virgin wiener!
135
00:07:31,050 --> 00:07:32,970
She'd need a horse!
136
00:07:34,410 --> 00:07:37,220
Do you want to be cut to pieces?!
137
00:07:37,220 --> 00:07:39,100
C-Cerea!
138
00:07:39,100 --> 00:07:41,490
Oh? You sure about that?
139
00:07:41,490 --> 00:07:44,300
I thought you couldn't hurt humans.
140
00:07:45,120 --> 00:07:47,570
It'd be a diplomatic incident, right?
141
00:07:48,440 --> 00:07:50,440
Be a good little virgin!
142
00:07:50,730 --> 00:07:51,490
Master!
143
00:07:55,030 --> 00:07:57,780
We'll just ignore your lower half
144
00:07:57,780 --> 00:08:01,290
and have you service us with these tits.
145
00:08:01,550 --> 00:08:02,290
Cerea!
146
00:08:06,450 --> 00:08:07,420
What is this?
147
00:08:08,480 --> 00:08:10,660
This looks fun.
148
00:08:12,560 --> 00:08:15,260
Mind if I join in?
149
00:08:17,760 --> 00:08:20,390
Don't you know what will happen
to you if you touch me?!
150
00:08:20,390 --> 00:08:22,770
If I talk to the right people, you...
151
00:08:23,350 --> 00:08:26,640
You think you're going to get the chance?
152
00:08:30,740 --> 00:08:35,270
Honestly, how could you let
this trash do this to you?
153
00:08:35,270 --> 00:08:38,530
B-But the Interspecies Exchange Bill...
154
00:08:38,530 --> 00:08:40,390
It's fine as long as no one finds out.
155
00:08:41,919 --> 00:08:44,210
I-In any case, thank you.
156
00:08:44,210 --> 00:08:45,790
You saved us—
157
00:08:46,090 --> 00:08:51,080
Only I am allowed to torment my honey.
158
00:08:51,790 --> 00:08:54,680
Shall we stay the night somewhere, Honey?
159
00:08:57,980 --> 00:08:59,760
Ow.
160
00:08:59,760 --> 00:09:03,790
Hey, now, blows to the head
are no laughing matter.
161
00:09:03,790 --> 00:09:07,690
I-I am grateful to you and
don't mean to discriminate,
162
00:09:08,070 --> 00:09:10,230
but I still hate you!
163
00:09:11,370 --> 00:09:12,970
Don't touch my master!
164
00:09:12,970 --> 00:09:15,480
He is my master alone!
165
00:09:15,480 --> 00:09:18,030
He is not your plaything!
166
00:09:21,040 --> 00:09:22,660
What have I done?
167
00:09:23,080 --> 00:09:25,070
There could be no greater
rudeness to my master.
168
00:09:25,070 --> 00:09:27,100
I must return to my homeland.
169
00:09:27,100 --> 00:09:29,060
Master, thank you for everything.
170
00:09:29,060 --> 00:09:30,540
Whoa, chill out, Cerea!
171
00:09:32,780 --> 00:09:35,540
You finally spoke your mind.
172
00:09:35,540 --> 00:09:38,370
You're too serious, you know.
173
00:09:39,080 --> 00:09:42,860
I just hate it when people
pretend nothing's wrong.
174
00:09:42,860 --> 00:09:44,760
You haven't trusted me this whole time,
175
00:09:44,760 --> 00:09:47,190
but said you had no objections.
It was obnoxious!
176
00:09:48,060 --> 00:09:49,630
Since I'm so large,
177
00:09:49,630 --> 00:09:51,840
I can easily beat up humans.
178
00:09:51,840 --> 00:09:54,020
It's natural for you to be on your guard.
179
00:09:54,020 --> 00:09:55,320
But is that "discrimination"?
180
00:09:55,920 --> 00:09:58,520
People are free to like and
dislike what they want.
181
00:09:58,520 --> 00:10:00,210
So you don't like me?
182
00:10:00,210 --> 00:10:01,860
Isn't that normal?
183
00:10:02,890 --> 00:10:05,960
Pretending to get along is just hypocritical.
184
00:10:05,960 --> 00:10:08,050
If you don't like me, that's fine.
185
00:10:10,380 --> 00:10:13,350
Well, shall we go home, then?
186
00:10:13,350 --> 00:10:16,160
Shooting all those webs made me hungry.
187
00:10:16,670 --> 00:10:18,340
I'll make dinner, then.
188
00:10:19,640 --> 00:10:21,090
She got me.
189
00:10:21,090 --> 00:10:22,970
I couldn't respond.
190
00:10:23,660 --> 00:10:27,230
It's true that I don't like her, but...
191
00:10:24,240 --> 00:10:25,110
This way.
192
00:10:25,100 --> 00:10:26,440
Whoa.
193
00:10:27,230 --> 00:10:31,150
Don't pull so much! It's dangerous!
194
00:10:29,460 --> 00:10:31,150
It seems I can trust her.
195
00:10:31,150 --> 00:10:32,400
You're so warm.
196
00:10:35,000 --> 00:10:36,260
Lady Rachnera,
197
00:10:36,260 --> 00:10:38,820
please allow me to repay you somehow.
198
00:10:38,820 --> 00:10:41,540
I will not be satisfied otherwise.
199
00:10:42,980 --> 00:10:44,740
Well, in that case...
200
00:10:47,500 --> 00:10:49,810
R-Rach-neesan?
201
00:10:49,810 --> 00:10:54,310
I always wanted to try tying her up.
202
00:10:54,310 --> 00:10:55,430
Endure it.
203
00:10:55,430 --> 00:10:57,240
I brought this upon myself.
204
00:10:57,240 --> 00:11:00,130
I must discipline my immature heart.
205
00:11:00,130 --> 00:11:01,470
But...
206
00:11:01,740 --> 00:11:05,040
Okay, next, let's try tying
your hands behind your back.
207
00:11:05,040 --> 00:11:07,150
I really do hate her!
208
00:11:11,150 --> 00:11:12,410
Monster Girls!
209
00:11:16,780 --> 00:11:18,120
Monster Girls!
210
00:11:19,870 --> 00:11:20,960
What?!
211
00:11:20,960 --> 00:11:22,950
You caught a cold?!
212
00:11:26,810 --> 00:11:29,340
D-Darling, hang in there.
213
00:11:29,340 --> 00:11:31,330
Are you okay, Master?
214
00:11:31,720 --> 00:11:33,170
Don't worry, Darling.
215
00:11:33,170 --> 00:11:35,420
I, Miia-chan, the lamian nurse,
216
00:11:35,420 --> 00:11:37,420
will take care of you!
217
00:11:37,880 --> 00:11:40,420
Darling, you're sweating.
218
00:11:40,620 --> 00:11:42,560
Shall we change your clothes?
219
00:11:42,560 --> 00:11:45,640
Or would you like to give this nurse a shot?!
220
00:11:45,640 --> 00:11:47,310
Stop! Are you a dirty old man?!
221
00:11:49,870 --> 00:11:51,060
Stop right there!
222
00:11:51,060 --> 00:11:53,560
Everyone, get out of the room right now!
223
00:11:54,430 --> 00:11:58,190
Darling-kun may be contaminated
and must be quarantined.
224
00:11:58,920 --> 00:12:01,770
We fear it could be a mutating virus.
225
00:12:02,670 --> 00:12:05,080
If a powerful new virus that mutates quickly
226
00:12:05,080 --> 00:12:07,870
and is capable of infecting non-humans gets out,
227
00:12:08,580 --> 00:12:12,120
it could lead to a pandemic that
threatens the future of non-humans!
228
00:12:12,120 --> 00:12:14,960
But what about my master?
229
00:12:14,960 --> 00:12:16,480
Don't worry.
230
00:12:16,480 --> 00:12:19,260
I'll take care of him instead.
231
00:12:19,260 --> 00:12:20,590
You will?
232
00:12:21,010 --> 00:12:24,350
I've got piles of work to do,
233
00:12:21,420 --> 00:12:32,890
Please handle
the rest!
234
00:12:24,350 --> 00:12:27,180
but for the sake of preventing
infection, I have no choice.
235
00:12:27,180 --> 00:12:28,490
Smith!
236
00:12:28,490 --> 00:12:30,770
We've got a ton of work to do!
Where are you?!
237
00:12:30,770 --> 00:12:32,890
She's using it as an excuse to skip work.
238
00:12:32,890 --> 00:12:37,400
10 Minutes Later
239
00:12:36,110 --> 00:12:37,400
Thought so.
240
00:12:38,160 --> 00:12:40,600
We'll have to take care of Darling ourselves.
241
00:12:40,600 --> 00:12:41,530
Yeah!
242
00:12:41,530 --> 00:12:42,430
Wait, wait.
243
00:12:42,430 --> 00:12:45,660
Lady Smith had a valid point.
It would be terrible if we were infected.
244
00:12:45,960 --> 00:12:48,520
That would certainly be tragic.
245
00:12:48,520 --> 00:12:51,350
Mero, this happened because I made you sick.
246
00:12:51,350 --> 00:12:53,130
Don't worry about me.
247
00:12:53,800 --> 00:12:54,630
You must...
248
00:12:55,050 --> 00:12:58,950
live on... for me...
249
00:12:58,950 --> 00:12:59,670
Mero?
250
00:13:00,180 --> 00:13:01,560
Mero!
251
00:13:04,640 --> 00:13:07,680
If only there were someone
who couldn't get infected...
252
00:13:12,000 --> 00:13:14,160
Excuse me, Master.
253
00:13:15,370 --> 00:13:16,730
Cerea?
254
00:13:17,240 --> 00:13:19,360
Huh? Suu?
255
00:13:19,360 --> 00:13:21,520
I thought I heard Cerea's voice.
256
00:13:21,520 --> 00:13:23,570
Master, can you hear me?
257
00:13:23,880 --> 00:13:24,680
Huh?
258
00:13:24,680 --> 00:13:27,710
We cannot approach you because
we could become infected.
259
00:13:27,710 --> 00:13:31,720
Therefore, we're going to
have Suu take care of you.
260
00:13:31,720 --> 00:13:33,360
Got that, Suu?
261
00:13:33,360 --> 00:13:37,220
Therefore, we're going to
have Suu take care of you.
262
00:13:37,220 --> 00:13:38,980
Brilliant idea, Centorea-sama.
263
00:13:38,980 --> 00:13:41,120
You're so smart.
264
00:13:41,120 --> 00:13:45,660
But the problem is how we should
teach Suu how to take care of him.
265
00:13:48,090 --> 00:13:49,200
I know!
266
00:13:49,200 --> 00:13:52,440
Perhaps we could have Suu-sama learn how
267
00:13:52,440 --> 00:13:54,920
by having her pretend to be the master.
268
00:13:54,920 --> 00:13:56,100
Good idea.
269
00:13:56,100 --> 00:13:58,720
First, we'll show her how
to take his temperature...
270
00:14:00,800 --> 00:14:02,310
Th-This is Suu, right?
271
00:14:02,310 --> 00:14:04,060
Has she always had that ability?
272
00:14:04,060 --> 00:14:05,990
Wow, she looks just like him!
273
00:14:07,400 --> 00:14:10,920
O-Okay, Suu, p-pay attention.
274
00:14:12,420 --> 00:14:14,870
Touch your foreheads together like this,
275
00:14:15,450 --> 00:14:18,010
and feel his...
276
00:14:19,200 --> 00:14:20,990
t-temperature...
277
00:14:21,720 --> 00:14:22,750
And, um...
278
00:14:24,720 --> 00:14:26,540
You're so hot.
279
00:14:26,540 --> 00:14:29,320
You must be around 42 degrees Celsius...
280
00:14:35,460 --> 00:14:38,530
Wow, that feels so nice and cool...
281
00:14:39,670 --> 00:14:41,710
Wait, Suu!
282
00:14:41,710 --> 00:14:43,990
I know she always does this,
283
00:14:43,990 --> 00:14:47,240
but it could be deadly when I'm sick!
284
00:14:49,150 --> 00:14:50,980
You must be around 42 degrees Celsius.
285
00:14:50,980 --> 00:14:52,340
Shut up!
286
00:14:52,860 --> 00:14:57,130
Master, I shall take care of you next.
287
00:14:57,130 --> 00:14:57,620
Mero?
288
00:14:58,080 --> 00:15:00,040
When mermaids are sick,
289
00:15:00,040 --> 00:15:05,290
we take medicinal baths in pools with
medicinal herbs dissolved in them.
290
00:15:05,290 --> 00:15:09,440
With enough exposure, they can cure any illness.
291
00:15:07,630 --> 00:15:09,600
S-So cold...
292
00:15:10,120 --> 00:15:11,640
How long am I supposed to sit here?
293
00:15:11,950 --> 00:15:13,930
You'll make a complete
recovery in about a week.
294
00:15:13,930 --> 00:15:16,340
That won't cure me, it'll kill me!
295
00:15:15,260 --> 00:15:19,600
Cure Kill
296
00:15:19,290 --> 00:15:21,400
You're all useless.
297
00:15:21,400 --> 00:15:22,960
This is my time to shine!
298
00:15:22,960 --> 00:15:25,570
When you're sick, you need nutrients!
299
00:15:26,050 --> 00:15:26,900
N-Nutrients?
300
00:15:29,400 --> 00:15:30,350
Ta-da!
301
00:15:30,350 --> 00:15:32,400
Miia's special white porridge!
302
00:15:37,600 --> 00:15:39,790
It looks decent enough.
303
00:15:39,790 --> 00:15:41,990
I practice every day.
304
00:15:41,990 --> 00:15:43,280
This is rice porridge?
305
00:15:43,280 --> 00:15:44,680
I've never seen it before!
306
00:15:44,680 --> 00:15:45,930
Want to try it?
307
00:15:45,930 --> 00:15:47,000
May I?
308
00:15:47,340 --> 00:15:48,750
Thank you, I will.
309
00:15:54,120 --> 00:15:55,490
Little mermaid,
310
00:15:55,490 --> 00:15:58,620
this potion will give you legs.
311
00:15:58,620 --> 00:16:02,310
But in exchange, you will
experience the hellish pain
312
00:16:02,310 --> 00:16:05,580
of your fins being torn off.
313
00:16:10,410 --> 00:16:12,940
I was careful choosing the ingredients, too.
314
00:16:12,940 --> 00:16:16,360
White rice, white onions, white sesame,
boiled water, Chinese cabbage,
315
00:16:16,360 --> 00:16:20,910
white plums, whitebait, swan,
white egret, and white chocolate.
316
00:16:20,910 --> 00:16:23,670
"White porridge" isn't porridge
with white ingredients!
317
00:16:26,310 --> 00:16:28,800
Swan, white egret, and white chocolate!
318
00:16:29,870 --> 00:16:34,000
E-Eating that could actually kill me...
319
00:16:37,320 --> 00:16:38,120
Huh?
320
00:16:38,120 --> 00:16:39,680
Did you eat it on the way here?
321
00:16:40,740 --> 00:16:43,660
Y-You're hopeless, aren't you?
322
00:16:44,330 --> 00:16:46,940
Okay, now it's Papi's turn!
323
00:16:47,200 --> 00:16:48,690
Just let me sleep.
324
00:16:48,980 --> 00:16:52,510
My wings are warm.
325
00:16:52,510 --> 00:16:54,320
Sleeping against them would feel nice.
326
00:16:55,600 --> 00:16:57,350
They do seem warm.
327
00:16:57,350 --> 00:17:00,600
So, Suu, sleep next to him for me.
328
00:17:03,020 --> 00:17:09,200
Sleep next to him for me...
329
00:17:06,200 --> 00:17:08,390
Are you trying to sleep next to me or eat me?
330
00:17:08,390 --> 00:17:11,099
What the heck did they teach you, Suu?!
331
00:17:09,200 --> 00:17:16,470
Get away... why... in the way... not helping...
332
00:17:13,670 --> 00:17:16,470
What is this? It's terrifying!
333
00:17:18,760 --> 00:17:20,589
Get away from him!
334
00:17:20,589 --> 00:17:21,970
Why are you getting in the way?
335
00:17:22,240 --> 00:17:23,730
You're not helping anything!
336
00:17:23,980 --> 00:17:26,280
This image is absolutely unforgivable!
337
00:17:27,690 --> 00:17:28,730
After the Deed
338
00:17:29,270 --> 00:17:30,880
Why? It's just Suu.
339
00:17:30,880 --> 00:17:33,080
Yes, it is, but...
340
00:17:33,080 --> 00:17:36,360
I want to do more extreme things to him, too!
341
00:17:34,870 --> 00:17:36,360
H-Hey, Miia...
342
00:17:38,280 --> 00:17:41,760
You'll get a chill if you're covered in sweat.
343
00:17:41,760 --> 00:17:45,870
I'll wipe the sweat off with my whole body.
344
00:17:46,410 --> 00:17:48,880
Does that feel good, Darling?
345
00:17:49,280 --> 00:17:50,880
Stop! How inappropriate!
346
00:17:51,280 --> 00:17:52,380
You just...
347
00:17:53,730 --> 00:17:56,140
need to warm him up with your body.
348
00:17:56,610 --> 00:18:00,890
Since ancient times, warming a
man's body has been a woman's job.
349
00:18:02,370 --> 00:18:07,040
S-So there's nothing inappropriate about this.
350
00:18:07,850 --> 00:18:11,750
B-Besides, like horses, a centaur's
normal body temperature
351
00:18:11,750 --> 00:18:14,260
is 38 degrees Celsius.
352
00:18:14,260 --> 00:18:17,320
Therefore, w-we're the perfect temperature...
353
00:18:17,320 --> 00:18:19,530
f-for warming...
354
00:18:20,240 --> 00:18:23,470
For warming a person, but because
my current body temperature
355
00:18:23,470 --> 00:18:26,260
could burn you, I'm terribly sorry,
356
00:18:26,260 --> 00:18:29,230
but I'd appreciate it if you would
let me off the hook this time...
357
00:18:30,520 --> 00:18:32,080
I'll do it—
358
00:18:32,750 --> 00:18:33,450
No, me!
359
00:18:33,450 --> 00:18:35,290
No, I shall do it.
360
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
No, I'll do it.
361
00:18:40,660 --> 00:18:44,080
Listen, just give it a rest.
362
00:18:44,080 --> 00:18:47,560
There'll be trouble if Suu learns
something strange, right?
363
00:18:47,930 --> 00:18:48,660
Huh?
364
00:18:50,150 --> 00:18:52,560
S-Suu? What are you...
365
00:18:58,040 --> 00:19:01,950
H-Hang on! What did they teach you?
366
00:19:02,960 --> 00:19:04,990
I can't take it anymore...
367
00:19:13,900 --> 00:19:14,980
Fever
368
00:19:14,020 --> 00:19:14,980
Sweaty
369
00:19:14,270 --> 00:19:15,400
Headache
370
00:19:14,400 --> 00:19:15,480
Joint Pain
371
00:19:14,520 --> 00:19:15,440
Lust
372
00:19:14,650 --> 00:19:15,730
Boobs
373
00:19:14,770 --> 00:19:15,730
Thirst
374
00:19:15,020 --> 00:19:15,980
Weakness
375
00:19:15,150 --> 00:19:16,110
Fever
376
00:19:15,270 --> 00:19:16,230
Shakes
377
00:19:15,520 --> 00:19:16,320
Chills
378
00:19:15,650 --> 00:19:16,400
Fever
379
00:19:15,900 --> 00:19:16,480
Joint Pain
380
00:19:23,220 --> 00:19:24,370
Suu!
381
00:19:25,270 --> 00:19:26,300
Suu!
382
00:19:28,150 --> 00:19:31,220
You know you can't go outside by yourself.
383
00:19:31,220 --> 00:19:33,340
Everyone's worried about you.
384
00:19:33,340 --> 00:19:35,730
Did you get stuck because of the rain?
385
00:19:38,400 --> 00:19:40,110
Here. Use this.
386
00:19:43,570 --> 00:19:44,520
It's cold.
387
00:19:44,520 --> 00:19:46,790
Let's hurry home. We'll get sick out here.
388
00:19:48,430 --> 00:19:51,000
Don't go outside by yourself anymore, okay?
389
00:19:51,620 --> 00:19:53,490
I was worried about you, too.
390
00:20:02,180 --> 00:20:04,140
Thirst
391
00:20:02,800 --> 00:20:04,140
Pain
392
00:20:03,180 --> 00:20:04,140
Throat
393
00:20:14,980 --> 00:20:16,020
Water?
394
00:20:18,950 --> 00:20:20,970
Suu, wh-what are you—
395
00:20:20,970 --> 00:20:23,200
Huh? I feel better.
396
00:20:24,440 --> 00:20:28,410
Did you stay up this late to take care of me?
397
00:20:29,530 --> 00:20:31,410
Thanks, Suu.
398
00:20:37,890 --> 00:20:39,920
Wh-What are you doing?
399
00:20:40,480 --> 00:20:41,620
Darling, how are you?
400
00:20:41,620 --> 00:20:43,460
Are you okay, Master?
401
00:20:43,460 --> 00:20:45,660
I'm all better, thanks to Suu.
402
00:20:45,660 --> 00:20:46,280
What?!
403
00:20:46,280 --> 00:20:47,550
That's amazing, Suu!
404
00:20:47,930 --> 00:20:49,120
No.
405
00:20:49,120 --> 00:20:52,030
You got sick because of me.
406
00:20:52,030 --> 00:20:53,690
I'm sorry.
407
00:20:53,970 --> 00:20:56,480
But I'm okay.
408
00:20:56,480 --> 00:20:59,070
After all, I love my master.
409
00:21:00,940 --> 00:21:02,220
Huh? Suu?
410
00:21:02,220 --> 00:21:03,510
Where'd that come from?
411
00:21:03,510 --> 00:21:05,890
Is it because we taught her all those words?
412
00:21:05,890 --> 00:21:07,700
Because she ate Miia's cooking?
413
00:21:07,700 --> 00:21:09,450
Wait, you "love" him?
414
00:21:09,450 --> 00:21:10,560
Another rival?!
415
00:21:10,560 --> 00:21:12,150
What do you mean?!
416
00:21:12,640 --> 00:21:13,680
What do you mean?
417
00:21:13,680 --> 00:21:15,460
You were just speaking!
418
00:21:15,790 --> 00:21:17,460
You're so loud.
419
00:21:18,230 --> 00:21:19,690
This room is quarantined.
420
00:21:19,690 --> 00:21:22,180
What are you all doing in here?
421
00:21:22,180 --> 00:21:24,300
Good morning, Smith-sama.
422
00:21:24,300 --> 00:21:25,470
We're just, um...
423
00:21:27,830 --> 00:21:28,580
Oh?
424
00:21:32,600 --> 00:21:35,560
I-I have a bit of a cold.
425
00:21:35,560 --> 00:21:37,020
I'd be so grateful
426
00:21:37,020 --> 00:21:39,400
if you'd come and take care of me.
427
00:21:40,790 --> 00:21:44,610
We wish we could, we really wish we could,
428
00:21:44,610 --> 00:21:46,950
but we don't want to start a pandemic.
429
00:21:46,950 --> 00:21:49,360
I'm so sorry!
430
00:23:22,650 --> 00:23:24,720
He's going on a date with Smith-san?
431
00:23:24,720 --> 00:23:26,300
Cheating? Is he cheating?!
432
00:23:26,300 --> 00:23:28,510
We don't know that for sure.
433
00:23:28,510 --> 00:23:32,310
Either way, we won't be sure
until we find out for ourselves.
434
00:23:30,130 --> 00:23:35,930
Species 9
"Everyday Life with Threatening Letters"
435
00:23:33,010 --> 00:23:34,380
Darling left!
436
00:23:35,930 --> 00:23:40,940
Zombie Subspecies
437
00:23:35,930 --> 00:23:40,940
Zombie
A non-human species also known as living corpses or the living dead. Former humans brought back to life as zombies due to a special infectious disease. Though they can move, they are still corpses, meaning injuries and wounds do not heal, and their bodies decay unless appropriate measures are taken. With the recent establishment of preservation technology, they are able to live much like humans thanks to an antiseptic fluid that serves as a blood substitute.
28123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.