All language subtitles for Monster Musume ep8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:26,080 Species 8 "Everyday Life in Poor Health" 2 00:01:44,640 --> 00:01:46,910 Good morning, Master. 3 00:01:50,310 --> 00:01:51,030 Huh?! 4 00:01:51,030 --> 00:01:52,640 Why are you here, Cerea? 5 00:01:52,640 --> 00:01:55,130 I'd understand Miia being here, but why you? 6 00:01:57,390 --> 00:01:58,760 That was good, huh? 7 00:01:58,760 --> 00:01:59,550 Yeah. 8 00:02:00,040 --> 00:02:02,430 That was pretty good, Honey. 9 00:02:03,140 --> 00:02:04,060 I'm glad you liked it. 10 00:02:05,030 --> 00:02:07,600 Rachnera-san, what do you mean by "Honey"?! 11 00:02:07,600 --> 00:02:11,000 Aren't you being too friendly for someone who just moved in?! 12 00:02:11,000 --> 00:02:14,570 Oh, my. Should I call him "Darling" as well, then? 13 00:02:16,430 --> 00:02:17,710 Rachnera-san! 14 00:02:17,710 --> 00:02:20,070 Take this! 15 00:02:21,700 --> 00:02:26,910 Total Defeat 16 00:02:23,070 --> 00:02:25,450 Honorifics are so formal. 17 00:02:25,450 --> 00:02:26,910 Just call me Rachnera. 18 00:02:28,040 --> 00:02:29,170 I'll just get Papi to... 19 00:02:29,320 --> 00:02:30,790 What is this? It's so fun! 20 00:02:30,790 --> 00:02:32,680 Rach-neesan, you're amazing! 21 00:02:32,680 --> 00:02:34,640 "Rach-neesan"? Is that me? 22 00:02:32,680 --> 00:02:34,640 Boing, boing. 23 00:02:34,640 --> 00:02:37,050 Never mind! She's no help at all! 24 00:02:34,640 --> 00:02:37,050 Boing, boing. 25 00:02:38,130 --> 00:02:40,410 Which ocean are you from? 26 00:02:40,950 --> 00:02:42,960 I'm not a crab. 27 00:02:44,150 --> 00:02:48,180 But that's okay. I have the ultimate weapon, Centorea. 28 00:02:49,750 --> 00:02:53,280 I have no objections to Lady Rachnera living here. 29 00:02:53,280 --> 00:02:54,250 Huh?! 30 00:02:54,250 --> 00:02:57,300 I don't sense anything wrong, like I did with Lady Meroune. 31 00:02:59,820 --> 00:03:01,070 Squish 32 00:03:07,430 --> 00:03:08,900 Cerea... 33 00:03:09,660 --> 00:03:10,920 Forgive me! 34 00:03:10,920 --> 00:03:12,830 Go ahead, please get on my back. 35 00:03:13,210 --> 00:03:14,600 I'm not riding you. 36 00:03:14,600 --> 00:03:15,640 What's the matter? 37 00:03:15,640 --> 00:03:17,350 You're being very assertive. 38 00:03:17,350 --> 00:03:18,960 You don't need to stick so close— 39 00:03:19,220 --> 00:03:20,280 How can you say that?! 40 00:03:20,280 --> 00:03:21,740 You are my master! 41 00:03:21,740 --> 00:03:23,740 Accompanying you at all times is my duty! 42 00:03:23,740 --> 00:03:25,970 Please, allow me to remain by your side! 43 00:03:26,360 --> 00:03:28,470 But I'm going to the bathroom... 44 00:03:28,470 --> 00:03:30,350 F-Forgive me! 45 00:03:35,990 --> 00:03:38,140 You really have no objections? 46 00:03:38,140 --> 00:03:38,880 None. 47 00:03:38,880 --> 00:03:41,570 She's definitely up to no good. 48 00:03:41,570 --> 00:03:43,430 She even looks shady. 49 00:03:43,430 --> 00:03:44,620 Miia. 50 00:03:45,190 --> 00:03:49,480 You mustn't judge anyone by their appearance, no matter whom. 51 00:03:49,480 --> 00:03:51,200 It is shameful. 52 00:03:51,680 --> 00:03:54,750 We non-humans should know that better than anyone. 53 00:03:54,980 --> 00:03:57,550 Y-Yeah, but... 54 00:03:59,040 --> 00:03:59,880 Darling? 55 00:03:59,040 --> 00:03:59,880 Master? 56 00:04:06,110 --> 00:04:07,700 Sorry, sorry. 57 00:04:07,700 --> 00:04:10,310 Honey came barging into the bathroom, 58 00:04:10,310 --> 00:04:13,050 and I was so surprised, I accidentally tied him up. 59 00:04:13,050 --> 00:04:14,000 That's a lie! 60 00:04:14,000 --> 00:04:15,770 You were lying in wait for him! 61 00:04:16,279 --> 00:04:17,500 Very well. 62 00:04:17,500 --> 00:04:18,920 However, please lock the door 63 00:04:18,920 --> 00:04:20,360 when you use the bathroom. 64 00:04:20,360 --> 00:04:20,940 Hey— 65 00:04:24,440 --> 00:04:26,330 I'm exhausted. 66 00:04:26,330 --> 00:04:30,080 What's going on with Cerea and Rach-neesan? 67 00:04:30,360 --> 00:04:31,210 Huh? 68 00:04:31,210 --> 00:04:32,180 What is this?! 69 00:04:32,180 --> 00:04:34,710 We're finally alone. 70 00:04:35,430 --> 00:04:36,620 Rach-neesan?! 71 00:04:36,620 --> 00:04:38,600 Is that my name now? 72 00:04:40,980 --> 00:04:42,400 Not that I mind. 73 00:04:42,400 --> 00:04:44,180 What are you doing?! 74 00:04:44,180 --> 00:04:45,430 Well, of course... 75 00:04:45,960 --> 00:04:47,550 A romantic rendezvous. 76 00:04:51,240 --> 00:04:53,600 You're looking for a spouse, right? 77 00:04:54,300 --> 00:04:57,000 But you haven't laid a finger on any of them. 78 00:04:57,000 --> 00:04:58,980 Are you the passive type? 79 00:05:00,440 --> 00:05:05,600 If that's the case, Onee-san will show you the way. 80 00:05:05,600 --> 00:05:07,450 Now, let's have some fun. 81 00:05:07,450 --> 00:05:10,200 Those little pests won't get in our way. 82 00:05:11,610 --> 00:05:13,950 Oh, you're already hard. 83 00:05:16,870 --> 00:05:18,390 Wow, you cut it to pieces. 84 00:05:18,390 --> 00:05:19,800 Was that necessary? 85 00:05:19,800 --> 00:05:21,840 And isn't that a fake sword? 86 00:05:26,640 --> 00:05:29,850 I think she might be more dangerous than I am... 87 00:05:31,490 --> 00:05:32,970 Cerea, stop! 88 00:05:33,360 --> 00:05:34,520 I'm gonna fall! 89 00:05:34,520 --> 00:05:35,840 Where are you taking me?! 90 00:05:35,840 --> 00:05:37,350 Somewhere away from home. 91 00:05:37,710 --> 00:05:40,800 If she's trying to sink her fangs into my master, 92 00:05:41,270 --> 00:05:43,990 it would be better to... to... 93 00:05:46,240 --> 00:05:47,260 Have a good day. 94 00:05:47,260 --> 00:05:48,390 I'm off. 95 00:05:50,850 --> 00:05:52,290 Oh, it kicked! 96 00:05:52,290 --> 00:05:53,240 Let me feel. 97 00:05:55,360 --> 00:05:56,650 These stares. 98 00:05:56,650 --> 00:05:57,250 Huh? 99 00:05:57,850 --> 00:06:00,500 The curious stares directed at non-humans. 100 00:06:00,710 --> 00:06:03,030 Most of them mean no harm, I'm sure. 101 00:06:03,420 --> 00:06:04,520 But... 102 00:06:04,520 --> 00:06:07,510 The stares of those looking at someone unlike themselves 103 00:06:07,890 --> 00:06:10,830 are piercing, and excruciatingly so. 104 00:06:10,830 --> 00:06:14,010 I don't think that's why they're staring at you. 105 00:06:14,010 --> 00:06:15,590 We non-humans are 106 00:06:15,590 --> 00:06:18,020 constantly subjected to these stares. 107 00:06:18,440 --> 00:06:21,170 N-No... I don't think... 108 00:06:21,170 --> 00:06:23,940 We know better than anyone how painful those stares are. 109 00:06:24,360 --> 00:06:25,230 And yet... 110 00:06:25,700 --> 00:06:27,030 And yet, I have 111 00:06:27,600 --> 00:06:30,070 judged Lady Rachnera on her appearance. 112 00:06:30,420 --> 00:06:32,970 But thanks to you, I was... 113 00:06:32,970 --> 00:06:37,200 Regardless, viewing her that way is unforgivable. 114 00:06:38,950 --> 00:06:39,900 I came here 115 00:06:40,270 --> 00:06:44,230 representing the dignified centaur race, 116 00:06:44,880 --> 00:06:45,770 and yet... 117 00:06:48,430 --> 00:06:51,680 I'm not worthy of representing them. 118 00:06:52,940 --> 00:06:54,680 Whoa, whoa! 119 00:06:55,120 --> 00:06:57,100 Those are some huge tits. 120 00:06:57,100 --> 00:06:58,410 And her lower body's a horse. 121 00:06:58,410 --> 00:06:59,680 Talk about freaky. 122 00:06:59,680 --> 00:07:01,530 Is that a centaur? 123 00:07:01,530 --> 00:07:03,690 I bet she can only do it from behind. 124 00:07:03,690 --> 00:07:05,420 These guys again? 125 00:07:05,420 --> 00:07:07,010 And they brought friends, too. 126 00:07:07,760 --> 00:07:10,160 With those tits, she's more like a cow. 127 00:07:10,160 --> 00:07:12,750 I'd like to milk those! 128 00:07:12,750 --> 00:07:14,430 Me, too! 129 00:07:15,270 --> 00:07:16,560 That's enough— 130 00:07:17,000 --> 00:07:21,160 Master, I cannot understand the words of these boors. 131 00:07:21,160 --> 00:07:22,420 Let's leave this place. 132 00:07:22,630 --> 00:07:24,330 Is that her boyfriend? 133 00:07:25,020 --> 00:07:28,090 Can he even satisfy her? 134 00:07:28,400 --> 00:07:31,050 Not with his tiny virgin wiener! 135 00:07:31,050 --> 00:07:32,970 She'd need a horse! 136 00:07:34,410 --> 00:07:37,220 Do you want to be cut to pieces?! 137 00:07:37,220 --> 00:07:39,100 C-Cerea! 138 00:07:39,100 --> 00:07:41,490 Oh? You sure about that? 139 00:07:41,490 --> 00:07:44,300 I thought you couldn't hurt humans. 140 00:07:45,120 --> 00:07:47,570 It'd be a diplomatic incident, right? 141 00:07:48,440 --> 00:07:50,440 Be a good little virgin! 142 00:07:50,730 --> 00:07:51,490 Master! 143 00:07:55,030 --> 00:07:57,780 We'll just ignore your lower half 144 00:07:57,780 --> 00:08:01,290 and have you service us with these tits. 145 00:08:01,550 --> 00:08:02,290 Cerea! 146 00:08:06,450 --> 00:08:07,420 What is this? 147 00:08:08,480 --> 00:08:10,660 This looks fun. 148 00:08:12,560 --> 00:08:15,260 Mind if I join in? 149 00:08:17,760 --> 00:08:20,390 Don't you know what will happen to you if you touch me?! 150 00:08:20,390 --> 00:08:22,770 If I talk to the right people, you... 151 00:08:23,350 --> 00:08:26,640 You think you're going to get the chance? 152 00:08:30,740 --> 00:08:35,270 Honestly, how could you let this trash do this to you? 153 00:08:35,270 --> 00:08:38,530 B-But the Interspecies Exchange Bill... 154 00:08:38,530 --> 00:08:40,390 It's fine as long as no one finds out. 155 00:08:41,919 --> 00:08:44,210 I-In any case, thank you. 156 00:08:44,210 --> 00:08:45,790 You saved us— 157 00:08:46,090 --> 00:08:51,080 Only I am allowed to torment my honey. 158 00:08:51,790 --> 00:08:54,680 Shall we stay the night somewhere, Honey? 159 00:08:57,980 --> 00:08:59,760 Ow. 160 00:08:59,760 --> 00:09:03,790 Hey, now, blows to the head are no laughing matter. 161 00:09:03,790 --> 00:09:07,690 I-I am grateful to you and don't mean to discriminate, 162 00:09:08,070 --> 00:09:10,230 but I still hate you! 163 00:09:11,370 --> 00:09:12,970 Don't touch my master! 164 00:09:12,970 --> 00:09:15,480 He is my master alone! 165 00:09:15,480 --> 00:09:18,030 He is not your plaything! 166 00:09:21,040 --> 00:09:22,660 What have I done? 167 00:09:23,080 --> 00:09:25,070 There could be no greater rudeness to my master. 168 00:09:25,070 --> 00:09:27,100 I must return to my homeland. 169 00:09:27,100 --> 00:09:29,060 Master, thank you for everything. 170 00:09:29,060 --> 00:09:30,540 Whoa, chill out, Cerea! 171 00:09:32,780 --> 00:09:35,540 You finally spoke your mind. 172 00:09:35,540 --> 00:09:38,370 You're too serious, you know. 173 00:09:39,080 --> 00:09:42,860 I just hate it when people pretend nothing's wrong. 174 00:09:42,860 --> 00:09:44,760 You haven't trusted me this whole time, 175 00:09:44,760 --> 00:09:47,190 but said you had no objections. It was obnoxious! 176 00:09:48,060 --> 00:09:49,630 Since I'm so large, 177 00:09:49,630 --> 00:09:51,840 I can easily beat up humans. 178 00:09:51,840 --> 00:09:54,020 It's natural for you to be on your guard. 179 00:09:54,020 --> 00:09:55,320 But is that "discrimination"? 180 00:09:55,920 --> 00:09:58,520 People are free to like and dislike what they want. 181 00:09:58,520 --> 00:10:00,210 So you don't like me? 182 00:10:00,210 --> 00:10:01,860 Isn't that normal? 183 00:10:02,890 --> 00:10:05,960 Pretending to get along is just hypocritical. 184 00:10:05,960 --> 00:10:08,050 If you don't like me, that's fine. 185 00:10:10,380 --> 00:10:13,350 Well, shall we go home, then? 186 00:10:13,350 --> 00:10:16,160 Shooting all those webs made me hungry. 187 00:10:16,670 --> 00:10:18,340 I'll make dinner, then. 188 00:10:19,640 --> 00:10:21,090 She got me. 189 00:10:21,090 --> 00:10:22,970 I couldn't respond. 190 00:10:23,660 --> 00:10:27,230 It's true that I don't like her, but... 191 00:10:24,240 --> 00:10:25,110 This way. 192 00:10:25,100 --> 00:10:26,440 Whoa. 193 00:10:27,230 --> 00:10:31,150 Don't pull so much! It's dangerous! 194 00:10:29,460 --> 00:10:31,150 It seems I can trust her. 195 00:10:31,150 --> 00:10:32,400 You're so warm. 196 00:10:35,000 --> 00:10:36,260 Lady Rachnera, 197 00:10:36,260 --> 00:10:38,820 please allow me to repay you somehow. 198 00:10:38,820 --> 00:10:41,540 I will not be satisfied otherwise. 199 00:10:42,980 --> 00:10:44,740 Well, in that case... 200 00:10:47,500 --> 00:10:49,810 R-Rach-neesan? 201 00:10:49,810 --> 00:10:54,310 I always wanted to try tying her up. 202 00:10:54,310 --> 00:10:55,430 Endure it. 203 00:10:55,430 --> 00:10:57,240 I brought this upon myself. 204 00:10:57,240 --> 00:11:00,130 I must discipline my immature heart. 205 00:11:00,130 --> 00:11:01,470 But... 206 00:11:01,740 --> 00:11:05,040 Okay, next, let's try tying your hands behind your back. 207 00:11:05,040 --> 00:11:07,150 I really do hate her! 208 00:11:11,150 --> 00:11:12,410 Monster Girls! 209 00:11:16,780 --> 00:11:18,120 Monster Girls! 210 00:11:19,870 --> 00:11:20,960 What?! 211 00:11:20,960 --> 00:11:22,950 You caught a cold?! 212 00:11:26,810 --> 00:11:29,340 D-Darling, hang in there. 213 00:11:29,340 --> 00:11:31,330 Are you okay, Master? 214 00:11:31,720 --> 00:11:33,170 Don't worry, Darling. 215 00:11:33,170 --> 00:11:35,420 I, Miia-chan, the lamian nurse, 216 00:11:35,420 --> 00:11:37,420 will take care of you! 217 00:11:37,880 --> 00:11:40,420 Darling, you're sweating. 218 00:11:40,620 --> 00:11:42,560 Shall we change your clothes? 219 00:11:42,560 --> 00:11:45,640 Or would you like to give this nurse a shot?! 220 00:11:45,640 --> 00:11:47,310 Stop! Are you a dirty old man?! 221 00:11:49,870 --> 00:11:51,060 Stop right there! 222 00:11:51,060 --> 00:11:53,560 Everyone, get out of the room right now! 223 00:11:54,430 --> 00:11:58,190 Darling-kun may be contaminated and must be quarantined. 224 00:11:58,920 --> 00:12:01,770 We fear it could be a mutating virus. 225 00:12:02,670 --> 00:12:05,080 If a powerful new virus that mutates quickly 226 00:12:05,080 --> 00:12:07,870 and is capable of infecting non-humans gets out, 227 00:12:08,580 --> 00:12:12,120 it could lead to a pandemic that threatens the future of non-humans! 228 00:12:12,120 --> 00:12:14,960 But what about my master? 229 00:12:14,960 --> 00:12:16,480 Don't worry. 230 00:12:16,480 --> 00:12:19,260 I'll take care of him instead. 231 00:12:19,260 --> 00:12:20,590 You will? 232 00:12:21,010 --> 00:12:24,350 I've got piles of work to do, 233 00:12:21,420 --> 00:12:32,890 Please handle the rest! 234 00:12:24,350 --> 00:12:27,180 but for the sake of preventing infection, I have no choice. 235 00:12:27,180 --> 00:12:28,490 Smith! 236 00:12:28,490 --> 00:12:30,770 We've got a ton of work to do! Where are you?! 237 00:12:30,770 --> 00:12:32,890 She's using it as an excuse to skip work. 238 00:12:32,890 --> 00:12:37,400 10 Minutes Later 239 00:12:36,110 --> 00:12:37,400 Thought so. 240 00:12:38,160 --> 00:12:40,600 We'll have to take care of Darling ourselves. 241 00:12:40,600 --> 00:12:41,530 Yeah! 242 00:12:41,530 --> 00:12:42,430 Wait, wait. 243 00:12:42,430 --> 00:12:45,660 Lady Smith had a valid point. It would be terrible if we were infected. 244 00:12:45,960 --> 00:12:48,520 That would certainly be tragic. 245 00:12:48,520 --> 00:12:51,350 Mero, this happened because I made you sick. 246 00:12:51,350 --> 00:12:53,130 Don't worry about me. 247 00:12:53,800 --> 00:12:54,630 You must... 248 00:12:55,050 --> 00:12:58,950 live on... for me... 249 00:12:58,950 --> 00:12:59,670 Mero? 250 00:13:00,180 --> 00:13:01,560 Mero! 251 00:13:04,640 --> 00:13:07,680 If only there were someone who couldn't get infected... 252 00:13:12,000 --> 00:13:14,160 Excuse me, Master. 253 00:13:15,370 --> 00:13:16,730 Cerea? 254 00:13:17,240 --> 00:13:19,360 Huh? Suu? 255 00:13:19,360 --> 00:13:21,520 I thought I heard Cerea's voice. 256 00:13:21,520 --> 00:13:23,570 Master, can you hear me? 257 00:13:23,880 --> 00:13:24,680 Huh? 258 00:13:24,680 --> 00:13:27,710 We cannot approach you because we could become infected. 259 00:13:27,710 --> 00:13:31,720 Therefore, we're going to have Suu take care of you. 260 00:13:31,720 --> 00:13:33,360 Got that, Suu? 261 00:13:33,360 --> 00:13:37,220 Therefore, we're going to have Suu take care of you. 262 00:13:37,220 --> 00:13:38,980 Brilliant idea, Centorea-sama. 263 00:13:38,980 --> 00:13:41,120 You're so smart. 264 00:13:41,120 --> 00:13:45,660 But the problem is how we should teach Suu how to take care of him. 265 00:13:48,090 --> 00:13:49,200 I know! 266 00:13:49,200 --> 00:13:52,440 Perhaps we could have Suu-sama learn how 267 00:13:52,440 --> 00:13:54,920 by having her pretend to be the master. 268 00:13:54,920 --> 00:13:56,100 Good idea. 269 00:13:56,100 --> 00:13:58,720 First, we'll show her how to take his temperature... 270 00:14:00,800 --> 00:14:02,310 Th-This is Suu, right? 271 00:14:02,310 --> 00:14:04,060 Has she always had that ability? 272 00:14:04,060 --> 00:14:05,990 Wow, she looks just like him! 273 00:14:07,400 --> 00:14:10,920 O-Okay, Suu, p-pay attention. 274 00:14:12,420 --> 00:14:14,870 Touch your foreheads together like this, 275 00:14:15,450 --> 00:14:18,010 and feel his... 276 00:14:19,200 --> 00:14:20,990 t-temperature... 277 00:14:21,720 --> 00:14:22,750 And, um... 278 00:14:24,720 --> 00:14:26,540 You're so hot. 279 00:14:26,540 --> 00:14:29,320 You must be around 42 degrees Celsius... 280 00:14:35,460 --> 00:14:38,530 Wow, that feels so nice and cool... 281 00:14:39,670 --> 00:14:41,710 Wait, Suu! 282 00:14:41,710 --> 00:14:43,990 I know she always does this, 283 00:14:43,990 --> 00:14:47,240 but it could be deadly when I'm sick! 284 00:14:49,150 --> 00:14:50,980 You must be around 42 degrees Celsius. 285 00:14:50,980 --> 00:14:52,340 Shut up! 286 00:14:52,860 --> 00:14:57,130 Master, I shall take care of you next. 287 00:14:57,130 --> 00:14:57,620 Mero? 288 00:14:58,080 --> 00:15:00,040 When mermaids are sick, 289 00:15:00,040 --> 00:15:05,290 we take medicinal baths in pools with medicinal herbs dissolved in them. 290 00:15:05,290 --> 00:15:09,440 With enough exposure, they can cure any illness. 291 00:15:07,630 --> 00:15:09,600 S-So cold... 292 00:15:10,120 --> 00:15:11,640 How long am I supposed to sit here? 293 00:15:11,950 --> 00:15:13,930 You'll make a complete recovery in about a week. 294 00:15:13,930 --> 00:15:16,340 That won't cure me, it'll kill me! 295 00:15:15,260 --> 00:15:19,600 Cure Kill 296 00:15:19,290 --> 00:15:21,400 You're all useless. 297 00:15:21,400 --> 00:15:22,960 This is my time to shine! 298 00:15:22,960 --> 00:15:25,570 When you're sick, you need nutrients! 299 00:15:26,050 --> 00:15:26,900 N-Nutrients? 300 00:15:29,400 --> 00:15:30,350 Ta-da! 301 00:15:30,350 --> 00:15:32,400 Miia's special white porridge! 302 00:15:37,600 --> 00:15:39,790 It looks decent enough. 303 00:15:39,790 --> 00:15:41,990 I practice every day. 304 00:15:41,990 --> 00:15:43,280 This is rice porridge? 305 00:15:43,280 --> 00:15:44,680 I've never seen it before! 306 00:15:44,680 --> 00:15:45,930 Want to try it? 307 00:15:45,930 --> 00:15:47,000 May I? 308 00:15:47,340 --> 00:15:48,750 Thank you, I will. 309 00:15:54,120 --> 00:15:55,490 Little mermaid, 310 00:15:55,490 --> 00:15:58,620 this potion will give you legs. 311 00:15:58,620 --> 00:16:02,310 But in exchange, you will experience the hellish pain 312 00:16:02,310 --> 00:16:05,580 of your fins being torn off. 313 00:16:10,410 --> 00:16:12,940 I was careful choosing the ingredients, too. 314 00:16:12,940 --> 00:16:16,360 White rice, white onions, white sesame, boiled water, Chinese cabbage, 315 00:16:16,360 --> 00:16:20,910 white plums, whitebait, swan, white egret, and white chocolate. 316 00:16:20,910 --> 00:16:23,670 "White porridge" isn't porridge with white ingredients! 317 00:16:26,310 --> 00:16:28,800 Swan, white egret, and white chocolate! 318 00:16:29,870 --> 00:16:34,000 E-Eating that could actually kill me... 319 00:16:37,320 --> 00:16:38,120 Huh? 320 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 Did you eat it on the way here? 321 00:16:40,740 --> 00:16:43,660 Y-You're hopeless, aren't you? 322 00:16:44,330 --> 00:16:46,940 Okay, now it's Papi's turn! 323 00:16:47,200 --> 00:16:48,690 Just let me sleep. 324 00:16:48,980 --> 00:16:52,510 My wings are warm. 325 00:16:52,510 --> 00:16:54,320 Sleeping against them would feel nice. 326 00:16:55,600 --> 00:16:57,350 They do seem warm. 327 00:16:57,350 --> 00:17:00,600 So, Suu, sleep next to him for me. 328 00:17:03,020 --> 00:17:09,200 Sleep next to him for me... 329 00:17:06,200 --> 00:17:08,390 Are you trying to sleep next to me or eat me? 330 00:17:08,390 --> 00:17:11,099 What the heck did they teach you, Suu?! 331 00:17:09,200 --> 00:17:16,470 Get away... why... in the way... not helping... 332 00:17:13,670 --> 00:17:16,470 What is this? It's terrifying! 333 00:17:18,760 --> 00:17:20,589 Get away from him! 334 00:17:20,589 --> 00:17:21,970 Why are you getting in the way? 335 00:17:22,240 --> 00:17:23,730 You're not helping anything! 336 00:17:23,980 --> 00:17:26,280 This image is absolutely unforgivable! 337 00:17:27,690 --> 00:17:28,730 After the Deed 338 00:17:29,270 --> 00:17:30,880 Why? It's just Suu. 339 00:17:30,880 --> 00:17:33,080 Yes, it is, but... 340 00:17:33,080 --> 00:17:36,360 I want to do more extreme things to him, too! 341 00:17:34,870 --> 00:17:36,360 H-Hey, Miia... 342 00:17:38,280 --> 00:17:41,760 You'll get a chill if you're covered in sweat. 343 00:17:41,760 --> 00:17:45,870 I'll wipe the sweat off with my whole body. 344 00:17:46,410 --> 00:17:48,880 Does that feel good, Darling? 345 00:17:49,280 --> 00:17:50,880 Stop! How inappropriate! 346 00:17:51,280 --> 00:17:52,380 You just... 347 00:17:53,730 --> 00:17:56,140 need to warm him up with your body. 348 00:17:56,610 --> 00:18:00,890 Since ancient times, warming a man's body has been a woman's job. 349 00:18:02,370 --> 00:18:07,040 S-So there's nothing inappropriate about this. 350 00:18:07,850 --> 00:18:11,750 B-Besides, like horses, a centaur's normal body temperature 351 00:18:11,750 --> 00:18:14,260 is 38 degrees Celsius. 352 00:18:14,260 --> 00:18:17,320 Therefore, w-we're the perfect temperature... 353 00:18:17,320 --> 00:18:19,530 f-for warming... 354 00:18:20,240 --> 00:18:23,470 For warming a person, but because my current body temperature 355 00:18:23,470 --> 00:18:26,260 could burn you, I'm terribly sorry, 356 00:18:26,260 --> 00:18:29,230 but I'd appreciate it if you would let me off the hook this time... 357 00:18:30,520 --> 00:18:32,080 I'll do it— 358 00:18:32,750 --> 00:18:33,450 No, me! 359 00:18:33,450 --> 00:18:35,290 No, I shall do it. 360 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 No, I'll do it. 361 00:18:40,660 --> 00:18:44,080 Listen, just give it a rest. 362 00:18:44,080 --> 00:18:47,560 There'll be trouble if Suu learns something strange, right? 363 00:18:47,930 --> 00:18:48,660 Huh? 364 00:18:50,150 --> 00:18:52,560 S-Suu? What are you... 365 00:18:58,040 --> 00:19:01,950 H-Hang on! What did they teach you? 366 00:19:02,960 --> 00:19:04,990 I can't take it anymore... 367 00:19:13,900 --> 00:19:14,980 Fever 368 00:19:14,020 --> 00:19:14,980 Sweaty 369 00:19:14,270 --> 00:19:15,400 Headache 370 00:19:14,400 --> 00:19:15,480 Joint Pain 371 00:19:14,520 --> 00:19:15,440 Lust 372 00:19:14,650 --> 00:19:15,730 Boobs 373 00:19:14,770 --> 00:19:15,730 Thirst 374 00:19:15,020 --> 00:19:15,980 Weakness 375 00:19:15,150 --> 00:19:16,110 Fever 376 00:19:15,270 --> 00:19:16,230 Shakes 377 00:19:15,520 --> 00:19:16,320 Chills 378 00:19:15,650 --> 00:19:16,400 Fever 379 00:19:15,900 --> 00:19:16,480 Joint Pain 380 00:19:23,220 --> 00:19:24,370 Suu! 381 00:19:25,270 --> 00:19:26,300 Suu! 382 00:19:28,150 --> 00:19:31,220 You know you can't go outside by yourself. 383 00:19:31,220 --> 00:19:33,340 Everyone's worried about you. 384 00:19:33,340 --> 00:19:35,730 Did you get stuck because of the rain? 385 00:19:38,400 --> 00:19:40,110 Here. Use this. 386 00:19:43,570 --> 00:19:44,520 It's cold. 387 00:19:44,520 --> 00:19:46,790 Let's hurry home. We'll get sick out here. 388 00:19:48,430 --> 00:19:51,000 Don't go outside by yourself anymore, okay? 389 00:19:51,620 --> 00:19:53,490 I was worried about you, too. 390 00:20:02,180 --> 00:20:04,140 Thirst 391 00:20:02,800 --> 00:20:04,140 Pain 392 00:20:03,180 --> 00:20:04,140 Throat 393 00:20:14,980 --> 00:20:16,020 Water? 394 00:20:18,950 --> 00:20:20,970 Suu, wh-what are you— 395 00:20:20,970 --> 00:20:23,200 Huh? I feel better. 396 00:20:24,440 --> 00:20:28,410 Did you stay up this late to take care of me? 397 00:20:29,530 --> 00:20:31,410 Thanks, Suu. 398 00:20:37,890 --> 00:20:39,920 Wh-What are you doing? 399 00:20:40,480 --> 00:20:41,620 Darling, how are you? 400 00:20:41,620 --> 00:20:43,460 Are you okay, Master? 401 00:20:43,460 --> 00:20:45,660 I'm all better, thanks to Suu. 402 00:20:45,660 --> 00:20:46,280 What?! 403 00:20:46,280 --> 00:20:47,550 That's amazing, Suu! 404 00:20:47,930 --> 00:20:49,120 No. 405 00:20:49,120 --> 00:20:52,030 You got sick because of me. 406 00:20:52,030 --> 00:20:53,690 I'm sorry. 407 00:20:53,970 --> 00:20:56,480 But I'm okay. 408 00:20:56,480 --> 00:20:59,070 After all, I love my master. 409 00:21:00,940 --> 00:21:02,220 Huh? Suu? 410 00:21:02,220 --> 00:21:03,510 Where'd that come from? 411 00:21:03,510 --> 00:21:05,890 Is it because we taught her all those words? 412 00:21:05,890 --> 00:21:07,700 Because she ate Miia's cooking? 413 00:21:07,700 --> 00:21:09,450 Wait, you "love" him? 414 00:21:09,450 --> 00:21:10,560 Another rival?! 415 00:21:10,560 --> 00:21:12,150 What do you mean?! 416 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 What do you mean? 417 00:21:13,680 --> 00:21:15,460 You were just speaking! 418 00:21:15,790 --> 00:21:17,460 You're so loud. 419 00:21:18,230 --> 00:21:19,690 This room is quarantined. 420 00:21:19,690 --> 00:21:22,180 What are you all doing in here? 421 00:21:22,180 --> 00:21:24,300 Good morning, Smith-sama. 422 00:21:24,300 --> 00:21:25,470 We're just, um... 423 00:21:27,830 --> 00:21:28,580 Oh? 424 00:21:32,600 --> 00:21:35,560 I-I have a bit of a cold. 425 00:21:35,560 --> 00:21:37,020 I'd be so grateful 426 00:21:37,020 --> 00:21:39,400 if you'd come and take care of me. 427 00:21:40,790 --> 00:21:44,610 We wish we could, we really wish we could, 428 00:21:44,610 --> 00:21:46,950 but we don't want to start a pandemic. 429 00:21:46,950 --> 00:21:49,360 I'm so sorry! 430 00:23:22,650 --> 00:23:24,720 He's going on a date with Smith-san? 431 00:23:24,720 --> 00:23:26,300 Cheating? Is he cheating?! 432 00:23:26,300 --> 00:23:28,510 We don't know that for sure. 433 00:23:28,510 --> 00:23:32,310 Either way, we won't be sure until we find out for ourselves. 434 00:23:30,130 --> 00:23:35,930 Species 9 "Everyday Life with Threatening Letters" 435 00:23:33,010 --> 00:23:34,380 Darling left! 436 00:23:35,930 --> 00:23:40,940 Zombie Subspecies 437 00:23:35,930 --> 00:23:40,940 Zombie A non-human species also known as living corpses or the living dead. Former humans brought back to life as zombies due to a special infectious disease. Though they can move, they are still corpses, meaning injuries and wounds do not heal, and their bodies decay unless appropriate measures are taken. With the recent establishment of preservation technology, they are able to live much like humans thanks to an antiseptic fluid that serves as a blood substitute. 28123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.