All language subtitles for Monster Musume ep5a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:26,080 Species 5 "Everyday Life with a Mermaid" 2 00:01:32,730 --> 00:01:34,490 This is an emergency. 3 00:01:34,490 --> 00:01:38,230 Discovered! 4 00:01:34,980 --> 00:01:38,240 The government has discovered the existence of Suu, 5 00:01:38,410 --> 00:01:40,740 the slime we're harboring. 6 00:01:41,100 --> 00:01:43,570 But it's the government we're dealing with. 7 00:01:43,570 --> 00:01:44,970 What should we do? 8 00:01:44,970 --> 00:01:47,580 Commander Darling, any suggestions? 9 00:01:47,580 --> 00:01:49,000 Don't ask me! 10 00:01:49,510 --> 00:01:51,870 You guys are on Suu's side all of a sudden. 11 00:01:51,870 --> 00:01:57,120 Well, she's not likely to become one of my romantic rivals. 12 00:01:57,810 --> 00:02:01,260 I-I'm simply following your decision. 13 00:02:01,440 --> 00:02:04,710 We're with the Interspecies Exchange Security Squad. 14 00:02:04,710 --> 00:02:05,270 Coming. 15 00:02:07,270 --> 00:02:09,380 Kurusu-san, hello again. 16 00:02:09,380 --> 00:02:10,520 Excuse us. 17 00:02:15,640 --> 00:02:17,030 Where are the girls? 18 00:02:17,630 --> 00:02:18,300 Huh? 19 00:02:18,170 --> 00:02:22,030 Work Contract 20 00:02:18,300 --> 00:02:22,030 You're such a wonderful host for taking in so many students. 21 00:02:23,410 --> 00:02:24,980 A room for Suu? 22 00:02:24,980 --> 00:02:28,590 Hey, Smith-san can be surprisingly nice. 23 00:02:30,630 --> 00:02:33,210 We should be safe now. 24 00:02:33,470 --> 00:02:36,210 Let's hide her here until the excitement dies down. 25 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 Hey, we left Master behind. Will he be okay? 26 00:02:39,890 --> 00:02:42,250 Oh, no! He's the most important one! 27 00:02:42,250 --> 00:02:45,220 If he's not with us, we'll be arrested, too! 28 00:02:46,600 --> 00:02:47,480 Hide! 29 00:02:50,490 --> 00:02:51,080 Find them? 30 00:02:51,080 --> 00:02:52,400 Nah, no luck. 31 00:02:52,400 --> 00:02:53,570 Where did they go? 32 00:02:53,570 --> 00:02:54,880 Let's look over there. 33 00:02:54,880 --> 00:02:55,860 Yeah. 34 00:02:56,120 --> 00:02:57,280 Pursuers? 35 00:02:57,280 --> 00:02:58,710 That was oddly quick. 36 00:03:00,360 --> 00:03:01,290 Papi? 37 00:03:04,870 --> 00:03:06,480 What are you doing? 38 00:03:06,480 --> 00:03:10,370 Suu wanted water, so I was opening a bottle. 39 00:03:11,420 --> 00:03:14,310 You'll dry off soon. Be patient. 40 00:03:15,030 --> 00:03:15,880 What now— 41 00:03:21,600 --> 00:03:23,760 Hey! What are you doing, Suu?! 42 00:03:26,950 --> 00:03:29,270 Is she licking the moisture? 43 00:03:29,660 --> 00:03:32,270 H-Hold on, Suu. 44 00:03:33,200 --> 00:03:37,270 I-If you want water, I'll bring you some. 45 00:03:38,680 --> 00:03:41,530 S-Stop, Suu... 46 00:03:42,040 --> 00:03:46,530 I... I feel... I think I'm... 47 00:03:51,390 --> 00:03:53,140 D-Does this mean... 48 00:03:53,140 --> 00:03:55,480 She'll come for us if we get wet? 49 00:03:56,780 --> 00:03:58,770 Jeez, where'd they go? 50 00:03:58,770 --> 00:04:02,100 Smith-san even prepared a room for Suu... 51 00:04:05,070 --> 00:04:06,390 S-Someone... 52 00:04:06,670 --> 00:04:08,540 Please save me! 53 00:04:08,540 --> 00:04:09,640 Someone! 54 00:04:19,480 --> 00:04:21,740 Soft airbags... 55 00:04:23,360 --> 00:04:25,040 A-Are you all right? 56 00:04:25,040 --> 00:04:26,970 Shall I call an ambulance? 57 00:04:27,330 --> 00:04:28,980 I'm fine. 58 00:04:28,980 --> 00:04:30,410 This happens all the time. 59 00:04:32,550 --> 00:04:36,560 Thank you for rescuing me when I was in danger. 60 00:04:37,620 --> 00:04:39,240 Allow me to introduce myself. 61 00:04:39,240 --> 00:04:41,090 My name is Mero. 62 00:04:41,410 --> 00:04:43,300 I am truly grateful. 63 00:04:43,300 --> 00:04:44,560 H-Hi. 64 00:04:44,560 --> 00:04:46,480 I'm Kurusu Kimihito. 65 00:04:46,480 --> 00:04:48,150 Well, I should get going. 66 00:04:48,150 --> 00:04:50,900 I'm looking for some non-human girls. 67 00:04:50,900 --> 00:04:55,310 Do you mean a lamia, harpy, and centaur? 68 00:04:56,200 --> 00:04:57,810 I saw them. 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,160 What a problem. 70 00:05:02,580 --> 00:05:05,320 I had no idea a dehydrated Suu would be such a handful. 71 00:05:05,510 --> 00:05:08,320 There are more men in black, too. What should we do? 72 00:05:09,090 --> 00:05:12,830 We'll have to wait for an opportunity to move somewhere else. 73 00:05:13,360 --> 00:05:14,330 Oh? 74 00:05:14,730 --> 00:05:16,690 What's with that look? 75 00:05:16,690 --> 00:05:19,300 Is there anywhere else we can hide? 76 00:05:19,300 --> 00:05:22,140 Your bottom is pretty big. 77 00:05:22,140 --> 00:05:24,470 Well, you're needlessly long! 78 00:05:26,860 --> 00:05:29,350 Uh-oh. You broke it. 79 00:05:29,350 --> 00:05:30,320 Quiet. 80 00:05:30,320 --> 00:05:33,100 I wasn't expecting a tap to be there. 81 00:05:33,450 --> 00:05:35,100 My, my, my. 82 00:05:35,100 --> 00:05:37,350 Look at how drenched you are. 83 00:05:37,350 --> 00:05:39,330 You look like you wet yourself. 84 00:05:43,940 --> 00:05:45,610 Hey, wait... 85 00:05:46,130 --> 00:05:47,630 Stop, Suu! 86 00:05:47,630 --> 00:05:49,110 You can drink from the tap— 87 00:05:50,920 --> 00:05:52,010 Keep your voice down. 88 00:05:52,010 --> 00:05:53,430 They'll hear us. 89 00:05:54,820 --> 00:05:56,470 Hang in there, Centorea. 90 00:05:56,470 --> 00:05:59,690 Once Suu sucks up the water, she'll calm down. 91 00:06:04,120 --> 00:06:05,130 She's drooling... 92 00:06:14,760 --> 00:06:16,140 Centorea! 93 00:06:16,980 --> 00:06:23,150 Rumble 94 00:06:20,120 --> 00:06:23,150 What the heck? There's immense bloodlust coming from the park... 95 00:06:27,610 --> 00:06:29,700 It's a war of attrition now. 96 00:06:29,700 --> 00:06:31,410 Let's do this. 97 00:06:31,800 --> 00:06:33,760 Seriously, just go drink from there. 98 00:06:40,670 --> 00:06:41,750 What are you doing, Miia? 99 00:06:42,480 --> 00:06:43,130 Darling! 100 00:06:43,850 --> 00:06:45,680 W-Well... 101 00:06:45,680 --> 00:06:47,020 Suu attacked— 102 00:06:50,330 --> 00:06:52,050 But I'm not wet... 103 00:06:55,310 --> 00:06:57,310 Oh, no! 104 00:07:04,680 --> 00:07:07,330 How do you know my weakness? 105 00:07:08,490 --> 00:07:11,320 D-Darling, don't look... 106 00:07:21,170 --> 00:07:23,250 What? M-Me, too? 107 00:07:29,300 --> 00:07:31,050 I'm used to this by now. 108 00:07:36,330 --> 00:07:39,800 We've finished construction of your waterproof room. 109 00:07:39,020 --> 00:07:46,770 Do Not Dehydrate 110 00:07:40,600 --> 00:07:42,960 Are you kidding? 111 00:07:42,960 --> 00:07:44,860 Was all that for nothing? 112 00:07:44,860 --> 00:07:46,770 That's great, Suu! 113 00:07:47,140 --> 00:07:50,700 We'll need your signature on all those by tomorrow. 114 00:07:51,330 --> 00:07:52,400 Oh, my. 115 00:07:53,200 --> 00:07:55,420 I see the construction is finished. 116 00:07:55,420 --> 00:07:56,780 Smith-san. 117 00:07:56,780 --> 00:08:00,960 Please stop ordering construction projects without letting me know. 118 00:08:00,960 --> 00:08:02,660 Smith-san, Smith-san. 119 00:08:02,660 --> 00:08:06,090 Thank you for making a room for Suu. 120 00:08:06,090 --> 00:08:07,320 Listen, girls. 121 00:08:07,320 --> 00:08:10,420 I do all kinds of jobs. 122 00:08:10,680 --> 00:08:12,210 I find homestay hosts, 123 00:08:12,210 --> 00:08:14,360 watch to see if anyone's violated the Interspecies Exchange Bill, 124 00:08:14,340 --> 00:08:15,260 New Idea 125 00:08:14,340 --> 00:08:15,260 New Policies 126 00:08:14,340 --> 00:08:15,260 Employee Superior 127 00:08:14,360 --> 00:08:15,740 conduct new experiments... 128 00:08:15,740 --> 00:08:17,430 But my wages are deferred. 129 00:08:15,840 --> 00:08:17,180 Wages 130 00:08:17,430 --> 00:08:18,180 On top of that, 131 00:08:18,180 --> 00:08:20,920 there are illegal immigrants and new species! 132 00:08:20,920 --> 00:08:24,190 Honestly, I can't keep up! 133 00:08:23,020 --> 00:08:24,190 Abandoning Duties 134 00:08:24,720 --> 00:08:25,980 What?! 135 00:08:26,410 --> 00:08:30,330 Therefore, I can't see slimes. 136 00:08:30,330 --> 00:08:31,230 Thanks! 137 00:08:31,230 --> 00:08:32,690 Is that really okay? 138 00:08:32,690 --> 00:08:33,580 How careless. 139 00:08:33,580 --> 00:08:35,120 That's great, Suu. 140 00:08:36,159 --> 00:08:39,230 Okay, then why build a room for Suu? 141 00:08:40,200 --> 00:08:41,059 Huh? 142 00:08:41,059 --> 00:08:43,500 Oh, this room is for... 143 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 Excuse me. 144 00:08:49,130 --> 00:08:51,510 Hello, everyone. 145 00:08:51,840 --> 00:08:54,110 Huh?! What are you doing here? 146 00:08:54,110 --> 00:08:56,640 You can't go out on your own. 147 00:08:56,640 --> 00:08:58,510 Do you know how hard we looked for you? 148 00:08:59,240 --> 00:09:00,830 I'm sorry, 149 00:09:00,830 --> 00:09:04,320 but I wanted to see the city. 150 00:09:04,320 --> 00:09:08,420 Then my host happened to rescue me. 151 00:09:08,420 --> 00:09:10,230 It must be fate. 152 00:09:10,800 --> 00:09:12,180 Your host? 153 00:09:12,180 --> 00:09:14,160 You mean you're staying here? 154 00:09:14,160 --> 00:09:14,740 Huh?! 155 00:09:15,000 --> 00:09:16,780 Well, Darling-kun, 156 00:09:16,780 --> 00:09:19,020 allow me to introduce you. 157 00:09:19,020 --> 00:09:20,200 This is... 158 00:09:24,600 --> 00:09:27,810 I am the mermaid Meroune Lorelei. 159 00:09:27,810 --> 00:09:31,330 Starting today, I will be living here on a homestay. 160 00:09:32,820 --> 00:09:34,600 It's a pleasure to meet you, 161 00:09:35,060 --> 00:09:36,510 Master. 162 00:09:38,400 --> 00:09:39,730 Monster Girls! 163 00:09:44,220 --> 00:09:45,480 Monster Girls! 164 00:09:50,350 --> 00:09:52,560 How's this, Mero-san? 165 00:09:52,970 --> 00:09:55,530 Please call me Mero, Master. 166 00:09:55,980 --> 00:09:57,330 Let's go, then. 167 00:09:57,720 --> 00:09:59,920 Yes, let us go together. 168 00:10:00,650 --> 00:10:03,290 Darling! 169 00:10:03,480 --> 00:10:06,180 Why are you flirting with her?! 170 00:10:06,180 --> 00:10:08,170 Hey... Miia, what are you— 171 00:10:15,110 --> 00:10:16,880 Are you all right, Master? 172 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 Hey! Let me worry about him. 173 00:10:26,710 --> 00:10:28,940 Jeez, what'd you do that for? 174 00:10:29,390 --> 00:10:32,420 I only picked her up to carry her upstairs. 175 00:10:32,420 --> 00:10:34,330 B-But... 176 00:10:34,800 --> 00:10:38,450 Lady Smith will be bringing a new wheelchair by later. 177 00:10:38,980 --> 00:10:41,390 Until then, I'll carry you. 178 00:10:41,390 --> 00:10:42,950 D-Darling! 179 00:10:43,700 --> 00:10:45,480 Miia, what's wrong? 180 00:10:45,840 --> 00:10:47,900 She's a homestay student, like us. 181 00:10:47,900 --> 00:10:48,960 But... 182 00:10:49,360 --> 00:10:52,320 I have a new romantic rival! 183 00:10:52,320 --> 00:10:54,460 I can't afford to just sit around! 184 00:10:54,720 --> 00:10:57,770 In spite of everything, you've refused to cross the line. 185 00:10:57,770 --> 00:10:58,830 Papi is a child. 186 00:10:58,830 --> 00:11:00,560 Suu is out of the question. 187 00:11:00,560 --> 00:11:03,770 I was the most likely candidate to be his bride! 188 00:11:03,770 --> 00:11:06,220 Is that how you've always seen us? 189 00:11:07,310 --> 00:11:10,520 It's possible she doesn't feel that way. 190 00:11:10,520 --> 00:11:12,390 What a beautiful home. 191 00:11:12,840 --> 00:11:16,580 By the way, do you have a girlfriend, Master? 192 00:11:16,580 --> 00:11:18,030 She wants him! 193 00:11:18,260 --> 00:11:19,780 Wh-Where did that come from? 194 00:11:23,680 --> 00:11:24,910 D-Darling! 195 00:11:25,520 --> 00:11:26,890 No, this is... 196 00:11:26,890 --> 00:11:29,430 I-It happened so suddenly, I just... 197 00:11:34,280 --> 00:11:35,470 Darling, you pervert! 198 00:11:35,470 --> 00:11:36,770 You did that on purpose! 199 00:11:36,770 --> 00:11:37,960 I-I didn't! 200 00:11:37,960 --> 00:11:41,830 Actually, mermaids' bodies are covered in mucus 201 00:11:41,830 --> 00:11:43,830 to prevent us from drying out. 202 00:11:43,830 --> 00:11:47,680 So our clothes often slip out of place. 203 00:11:48,230 --> 00:11:49,740 Besides, 204 00:11:49,740 --> 00:11:52,610 if it's my master, well... 205 00:11:53,350 --> 00:11:54,710 I don't mind. 206 00:11:55,470 --> 00:11:57,820 She's already begun her attack. 207 00:11:58,590 --> 00:12:00,020 Damn you! 208 00:12:00,020 --> 00:12:02,680 Suu's the only slimy thing we need in this house! 209 00:12:02,680 --> 00:12:04,210 Mucus, huh? 210 00:12:04,210 --> 00:12:06,830 So that's why Suu attacked her. 211 00:12:07,040 --> 00:12:10,040 Suu, let's go play over there. 212 00:12:10,600 --> 00:12:12,160 This is the guest room. 213 00:12:12,160 --> 00:12:13,600 Next is... 214 00:12:13,600 --> 00:12:14,960 Darling. 215 00:12:15,370 --> 00:12:16,200 Oh, you. 216 00:12:16,200 --> 00:12:18,600 Don't stare at me like that. 217 00:12:18,600 --> 00:12:21,720 I got all slimy while playing with Suu. 218 00:12:22,110 --> 00:12:24,050 An eye for an eye, a tooth for a tooth... 219 00:12:24,050 --> 00:12:25,890 A slime for a slime! 220 00:12:26,430 --> 00:12:29,470 I won't let you take my darling from me! 221 00:12:30,040 --> 00:12:32,400 You should take a bath, then. 222 00:12:32,400 --> 00:12:33,480 I've already drawn one. 223 00:12:34,680 --> 00:12:37,170 Damn you, Darling! How dare you be considerate?! 224 00:12:37,170 --> 00:12:40,720 I love that about you, but at this rate, things will go her way! 225 00:12:40,720 --> 00:12:43,490 Miia, don't you think you're worrying too much? 226 00:12:43,490 --> 00:12:48,990 Rumble 227 00:12:43,720 --> 00:12:44,920 What are you saying?! 228 00:12:44,920 --> 00:12:47,390 She's already trying to seduce my darling. 229 00:12:47,390 --> 00:12:48,990 She must have ulterior motives! 230 00:12:49,390 --> 00:12:52,380 I can't allow her to take my darling from me! 231 00:12:52,380 --> 00:12:56,500 I'll use the AC to freeze her room! 232 00:12:54,250 --> 00:12:56,490 Cold 233 00:12:59,420 --> 00:13:00,780 You may be a mermaid, 234 00:13:00,780 --> 00:13:02,130 but I'll make you regret... 235 00:13:02,130 --> 00:13:06,010 wearing... a s-swimsuit... 236 00:13:06,250 --> 00:13:08,530 Aren't you the one who's regretting it? 237 00:13:09,800 --> 00:13:11,410 It's kind of chilly. 238 00:13:11,410 --> 00:13:13,560 Was it cold out today? 239 00:13:13,560 --> 00:13:14,520 Are you okay? 240 00:13:15,260 --> 00:13:18,620 Yes. Mermaids are resistant to cold temperatures, 241 00:13:18,620 --> 00:13:19,820 so don't worry. 242 00:13:20,220 --> 00:13:21,820 Miia, wake up. 243 00:13:21,820 --> 00:13:23,280 If you fall asleep, you'll die. 244 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Is she hibernating? 245 00:13:24,630 --> 00:13:26,370 Oh, the AC is on. 246 00:13:27,360 --> 00:13:31,030 Warm 247 00:13:27,930 --> 00:13:31,030 Whoa. The temperature's set really high! 248 00:13:31,440 --> 00:13:33,290 Huh? It's not working. 249 00:13:33,590 --> 00:13:34,980 Are the batteries dead? 250 00:13:34,980 --> 00:13:36,040 Hold on. 251 00:13:36,260 --> 00:13:37,050 Okay. 252 00:13:41,040 --> 00:13:42,420 So warm... 253 00:13:43,040 --> 00:13:47,510 Fine! The three of us will work together to protect my darling! 254 00:13:47,510 --> 00:13:49,340 You're dragging us into this?! 255 00:13:49,740 --> 00:13:51,880 We're both rivals and friends. 256 00:13:51,880 --> 00:13:53,600 You'll help, right, Papi? 257 00:13:53,960 --> 00:13:56,020 Let's play video games. 258 00:13:56,350 --> 00:13:57,350 She's already withdrawn? 259 00:13:57,890 --> 00:13:58,910 Papi-sama, 260 00:13:58,910 --> 00:14:02,110 does the master have a girlfriend? 261 00:14:03,130 --> 00:14:05,110 I'm not sure. 262 00:14:06,130 --> 00:14:09,750 You seem awfully curious about our master's romantic life. 263 00:14:09,750 --> 00:14:12,130 Are you perhaps interested in him? 264 00:14:12,130 --> 00:14:14,550 Yes, embarrassingly enough. 265 00:14:14,550 --> 00:14:17,980 The "Little Mermaid" fairy tale is rather popular among mermaids. 266 00:14:17,980 --> 00:14:19,520 Little Mermaid? 267 00:14:19,520 --> 00:14:22,510 A mermaid falls in love with a human prince. 268 00:14:23,640 --> 00:14:25,230 In exchange for her voice, 269 00:14:25,230 --> 00:14:26,920 she becomes a human. 270 00:14:26,920 --> 00:14:27,950 In the end, 271 00:14:27,950 --> 00:14:30,480 her love fails to blossom, and she turns to sea foam. 272 00:14:30,480 --> 00:14:32,700 It's a sad love story. 273 00:14:33,450 --> 00:14:36,530 Mermaids have always adored romances. 274 00:14:36,530 --> 00:14:41,830 I often go to see operas and musicals about sad romances myself. 275 00:14:42,560 --> 00:14:44,150 Operas and musicals? 276 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 Your language, etiquette, 277 00:14:46,840 --> 00:14:50,160 and above all, your aura are too unlike those of an ordinary person. 278 00:14:50,680 --> 00:14:53,160 Furthermore, even Lady Smith was polite 279 00:14:53,160 --> 00:14:55,010 when speaking to you. 280 00:14:56,080 --> 00:14:58,160 I find that suspicious. 281 00:14:59,200 --> 00:15:00,550 Way to go, Centorea. 282 00:15:00,550 --> 00:15:02,170 When it comes to it, we can count on you. 283 00:15:02,680 --> 00:15:04,170 Centorea-sama, 284 00:15:04,170 --> 00:15:07,080 are you the master's girlfriend? 285 00:15:07,080 --> 00:15:07,670 Wha— 286 00:15:09,160 --> 00:15:11,230 G-G-Girlfriend?! 287 00:15:11,230 --> 00:15:13,180 I simply serve him! 288 00:15:13,840 --> 00:15:15,830 So the rumors are true. 289 00:15:17,360 --> 00:15:20,920 I've heard the centaurs are a proud people. 290 00:15:20,920 --> 00:15:22,040 Rather, 291 00:15:22,040 --> 00:15:24,690 I sense an especially noble faith in you. 292 00:15:25,080 --> 00:15:26,060 Yes... 293 00:15:26,060 --> 00:15:28,800 Like that of a knight of the middle ages who has sworn 294 00:15:28,800 --> 00:15:30,450 her absolute loyalty to her master. 295 00:15:31,480 --> 00:15:33,900 What is this aura she projects? 296 00:15:33,900 --> 00:15:37,450 I feel as though I'm facing a queen. 297 00:15:39,100 --> 00:15:44,110 I was not expecting to meet someone as dignified as you. 298 00:15:44,440 --> 00:15:47,090 I am grateful for the miracle of fate that brought us together, 299 00:15:47,520 --> 00:15:49,020 Centorea-sama. 300 00:15:49,020 --> 00:15:50,340 Y-Yes. 301 00:15:50,560 --> 00:15:53,340 I hope you will do your best. 302 00:15:53,620 --> 00:15:55,280 Yes. I swear upon— 303 00:15:55,280 --> 00:15:57,220 Come back to reality, knight of the middle ages! 304 00:15:57,220 --> 00:15:58,840 Huh? What was I— 305 00:16:00,200 --> 00:16:01,610 In any case, 306 00:16:01,610 --> 00:16:04,040 I'm definitely not letting you take my darling! 307 00:16:04,040 --> 00:16:04,600 Got it?! 308 00:16:06,500 --> 00:16:08,830 I have no intention of doing so. 309 00:16:10,270 --> 00:16:11,760 I "definitely"... 310 00:16:12,390 --> 00:16:13,990 will not be doing that. 311 00:16:14,670 --> 00:16:17,610 Man, it's hot. I found batteries. 312 00:16:18,780 --> 00:16:19,760 Mero? 313 00:16:19,760 --> 00:16:20,950 I'm sorry. 314 00:16:20,950 --> 00:16:25,200 Mermaids can breathe on land so long as our gills are moist, 315 00:16:25,200 --> 00:16:27,810 but the heater has dried out the air. 316 00:16:27,810 --> 00:16:29,500 I'll take you to your room. 317 00:16:29,500 --> 00:16:31,620 Thank you, Master. 318 00:16:31,620 --> 00:16:33,790 Miia, could you change the batteries? 319 00:16:37,070 --> 00:16:39,260 She's definitely up to something! 320 00:16:40,040 --> 00:16:42,270 Miia, that's enough. 321 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 The master's constantly by her side 322 00:16:45,240 --> 00:16:47,270 because you broke her wheelchair. 323 00:16:47,750 --> 00:16:51,010 She's not the only one who likes fairy tales. 324 00:16:51,010 --> 00:16:51,780 Huh? 325 00:16:52,250 --> 00:16:53,440 In fairy tales, 326 00:16:53,440 --> 00:16:56,840 the prince always rescues the princess. 327 00:16:56,840 --> 00:17:01,410 And then, they live happily ever after. 328 00:17:02,060 --> 00:17:05,920 So it was my dream to be carried by a prince. 329 00:17:06,579 --> 00:17:09,060 My very own prince... 330 00:17:10,750 --> 00:17:11,859 But... 331 00:17:11,859 --> 00:17:15,339 My darling is carrying that mermaid instead. 332 00:17:15,339 --> 00:17:17,990 Isn't that physically impossible? 333 00:17:19,290 --> 00:17:22,750 Damn her, seducing him with her swimsuit! 334 00:17:22,750 --> 00:17:25,270 Then why don't you wear one, too? 335 00:17:28,790 --> 00:17:32,240 You really don't have a girlfriend? 336 00:17:32,240 --> 00:17:34,120 No, I don't. 337 00:17:34,120 --> 00:17:36,460 Why do you care so much? 338 00:17:36,460 --> 00:17:37,850 Because... 339 00:17:38,200 --> 00:17:40,490 Excuse me. 340 00:17:45,840 --> 00:17:48,160 Wow, this pool is huge. 341 00:17:48,160 --> 00:17:50,880 I wanted to go for a swim. You don't mind, do you? 342 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Go ahead. 343 00:17:52,270 --> 00:17:53,460 Hey, Darling, 344 00:17:53,760 --> 00:17:55,240 swim with me. 345 00:17:55,240 --> 00:17:56,470 N-No, thanks... 346 00:17:57,040 --> 00:17:58,880 Now we're standing in the same ring. 347 00:17:58,880 --> 00:18:01,410 In fact, I'm showing more skin. 348 00:18:01,410 --> 00:18:03,960 I won't let you have your way any longer! 349 00:18:03,960 --> 00:18:05,710 Um... 350 00:18:06,080 --> 00:18:08,730 What are you doing? Come in. 351 00:18:09,040 --> 00:18:11,360 W-Well, I... 352 00:18:11,360 --> 00:18:13,320 Don't be shy. 353 00:18:13,320 --> 00:18:14,730 V-Very well, then. 354 00:18:19,750 --> 00:18:22,260 Why are you trying to seduce him? 355 00:18:22,260 --> 00:18:24,990 The swimsuit I borrowed from you is too small! 356 00:18:25,520 --> 00:18:28,850 Where did you get that giant pareo? 357 00:18:28,850 --> 00:18:31,750 It's, um... a sheet. 358 00:18:31,750 --> 00:18:33,800 Hey! What are you doing, Papi? 359 00:18:33,800 --> 00:18:35,510 Suu took off somewhere. 360 00:18:35,870 --> 00:18:37,440 Is she in here? 361 00:18:37,440 --> 00:18:39,010 Of course not! 362 00:18:43,270 --> 00:18:44,710 E-Excuse me! 363 00:18:46,210 --> 00:18:48,020 Why did they even come here? 364 00:18:48,880 --> 00:18:49,860 But now, 365 00:18:49,860 --> 00:18:51,770 the traitor is— 366 00:18:56,210 --> 00:18:56,780 Darling! 367 00:18:57,490 --> 00:18:59,780 She's shown her true colors. 368 00:19:00,160 --> 00:19:01,530 Get your hands off my darling! 369 00:19:02,420 --> 00:19:04,030 It's so deep. 370 00:19:04,870 --> 00:19:06,040 So cold... 371 00:19:06,430 --> 00:19:08,120 D-Darling... 372 00:19:11,280 --> 00:19:12,390 Oh, no. 373 00:19:12,390 --> 00:19:14,240 My body temperature's dropping. 374 00:19:14,240 --> 00:19:15,960 I can't move. 375 00:19:16,820 --> 00:19:19,200 Never mind saving my darling... 376 00:19:19,200 --> 00:19:19,970 I'm... 377 00:19:21,550 --> 00:19:24,240 D-Darling... 378 00:19:30,550 --> 00:19:31,480 Miia! 379 00:19:35,120 --> 00:19:36,400 Darling... 380 00:19:48,080 --> 00:19:49,850 Thank you, Darling, 381 00:19:49,850 --> 00:19:50,730 but... 382 00:19:50,730 --> 00:19:52,840 Are you all right, Miia-sama? 383 00:19:53,520 --> 00:19:54,920 Oh, what shall I do? 384 00:19:54,920 --> 00:19:56,370 You're so cold. 385 00:19:56,370 --> 00:19:59,420 Allow me to warm you with my body heat. 386 00:19:59,420 --> 00:20:00,270 Huh? 387 00:20:00,270 --> 00:20:02,080 Mero-san, calm down. 388 00:20:02,080 --> 00:20:04,600 Miia, there's still a warm bath. 389 00:20:04,600 --> 00:20:05,680 You should go take one. 390 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 S-Suu? 391 00:20:08,280 --> 00:20:10,120 Stop it, Suu. 392 00:20:10,120 --> 00:20:11,930 The heater dried her out, 393 00:20:11,930 --> 00:20:13,690 so she's looking for water. 394 00:20:14,480 --> 00:20:17,190 She jumped at me earlier, as well. 395 00:20:18,500 --> 00:20:20,410 O-Oh, really? 396 00:20:21,120 --> 00:20:23,480 Go take a bath, Miia. 397 00:20:23,880 --> 00:20:26,070 May I join you? 398 00:20:29,890 --> 00:20:31,610 It's warm. 399 00:20:31,610 --> 00:20:35,520 Is this what this nation refers to as "nude communication"? 400 00:20:35,520 --> 00:20:36,580 Mero... 401 00:20:37,160 --> 00:20:38,060 Um... 402 00:20:38,460 --> 00:20:41,840 I'm sorry for being so rude. 403 00:20:42,240 --> 00:20:43,600 Were you rude? 404 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 You didn't notice?! 405 00:20:46,080 --> 00:20:49,040 You were getting along so naturally with my darling, 406 00:20:49,040 --> 00:20:50,840 I got jealous. 407 00:20:51,240 --> 00:20:52,350 I'm sorry. 408 00:20:52,850 --> 00:20:53,570 But... 409 00:20:56,620 --> 00:21:00,360 I definitely won't let you marry my darling! 410 00:21:00,760 --> 00:21:01,960 Marry him? 411 00:21:01,960 --> 00:21:04,760 No, that was never my intention. 412 00:21:04,760 --> 00:21:05,990 What? 413 00:21:05,990 --> 00:21:07,740 Didn't I tell you I long for 414 00:21:07,740 --> 00:21:10,620 a romance like the Little Mermaid's? 415 00:21:11,000 --> 00:21:12,070 So then... 416 00:21:12,070 --> 00:21:13,050 Yes, 417 00:21:13,050 --> 00:21:14,820 I long for 418 00:21:14,820 --> 00:21:18,360 a tragic love like the Little Mermaid's! 419 00:21:19,910 --> 00:21:21,930 I won't get in your way. 420 00:21:21,930 --> 00:21:25,300 If anything, I hope you end up with him. 421 00:21:25,300 --> 00:21:27,520 I desire a tragic love. 422 00:21:27,520 --> 00:21:31,150 I wish to offer the master a love that can never come to fruition! 423 00:21:31,150 --> 00:21:34,980 So I support all of your efforts to become his girlfriends. 424 00:21:34,980 --> 00:21:40,000 As long as you can overlook a little infidelity, I don't mind. 425 00:21:40,000 --> 00:21:41,610 No way! 426 00:21:41,610 --> 00:21:44,740 My darling belongs to only me! 427 00:21:42,980 --> 00:21:44,740 We can't underestimate Mero. 428 00:21:47,290 --> 00:21:49,740 They're friends already? 429 00:23:21,700 --> 00:23:23,580 I can't believe I can't even shed properly. 430 00:23:23,790 --> 00:23:28,210 My darling is considering us for marriage, 431 00:23:28,210 --> 00:23:29,960 but I can't face him like this. 432 00:23:29,960 --> 00:23:31,260 It's pathetic. 433 00:23:30,240 --> 00:23:35,970 Species 6 "Everyday Life with Shedding and Egg Laying" 434 00:23:31,260 --> 00:23:33,080 Master, Master. 435 00:23:33,080 --> 00:23:35,600 I'm about to lay an egg. 436 00:23:35,970 --> 00:23:40,980 Mermaids A non-human species with the upper body of a human and lower body of a fish. Because they live in the water, they have trouble moving on land, but as long as their gills remain moist, they are able to breathe above water. Most mermaids use wheelchairs to get around on land. To prevent their bodies from drying out, they are covered in a moist mucus which keeps them wet. Their entire species loves the "Little Mermaid" fairy tale and longs for a tragic love like the one depicted in the story. Standard mermaids live in the waters of warm tropical oceans, and their scales and fins are colorful, like tropical fish. 437 00:23:35,970 --> 00:23:40,980 Mermaid Subspecies 27650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.