All language subtitles for Monster Musume ep4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,940 My darling was so cool. 2 00:00:09,230 --> 00:00:13,760 I'm going to start dating you as a potential marriage partner. 3 00:00:13,760 --> 00:00:14,760 I'll look forward to it. 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,910 Darling! 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,160 M-Marriage, huh? 6 00:00:29,860 --> 00:00:33,590 I must properly maintain my blade 7 00:00:33,590 --> 00:00:36,130 so I am always prepared to protect my master. 8 00:00:36,130 --> 00:00:39,390 Hey, Centorea, let's play a game! 9 00:00:39,900 --> 00:00:41,410 Stop, Papi. 10 00:00:41,410 --> 00:00:42,640 I'm polishing my sword. 11 00:00:43,010 --> 00:00:44,800 Centorea! 12 00:00:44,800 --> 00:00:45,980 I told you to stop. 13 00:00:51,330 --> 00:00:53,240 That should do it. 14 00:00:53,870 --> 00:00:56,330 Dinner, everyone! 15 00:00:56,330 --> 00:00:59,640 Master, let's play a game! 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,620 After dinner, Papi. 17 00:01:01,620 --> 00:01:03,450 Hurry, hurry! 18 00:01:06,050 --> 00:01:08,130 Something smells good. 19 00:01:08,790 --> 00:01:12,170 What's for dinner today? 20 00:01:15,470 --> 00:01:16,470 Miia? 21 00:01:44,500 --> 00:01:49,580 Species 4 "Everyday Life with a Slime" 22 00:03:01,440 --> 00:03:03,330 What was that? 23 00:03:03,330 --> 00:03:05,290 It was a slime. 24 00:03:05,290 --> 00:03:08,000 A slime? Like those slimes? 25 00:03:08,380 --> 00:03:12,580 There are many species still unrecognized by human society. 26 00:03:13,220 --> 00:03:15,090 Slimes are one of them. 27 00:03:17,060 --> 00:03:18,880 No need to worry, however. 28 00:03:19,280 --> 00:03:22,560 I will protect you, Master! 29 00:03:22,930 --> 00:03:24,760 I swear upon my blade, 30 00:03:24,760 --> 00:03:26,020 though it's a replica... 31 00:03:26,020 --> 00:03:30,640 I will not permit a lesser being such as a slime to harm you! 32 00:03:31,210 --> 00:03:32,650 Uh, thanks... 33 00:03:33,150 --> 00:03:34,410 Hey. 34 00:03:34,990 --> 00:03:38,650 Let's play a game! Play with me! 35 00:03:38,650 --> 00:03:40,210 This is no time for games! 36 00:03:40,210 --> 00:03:41,170 Aww, why not? 37 00:03:41,170 --> 00:03:43,270 What are you talking about? 38 00:03:43,270 --> 00:03:46,160 Papi's really taken a liking to video games. 39 00:03:51,090 --> 00:03:52,240 Get down! 40 00:03:53,330 --> 00:03:55,250 Get away from my master! 41 00:03:58,100 --> 00:04:01,690 What? No effect? 42 00:04:01,690 --> 00:04:05,880 But aren't slimes the weakest of the weak in RPGs? 43 00:04:05,880 --> 00:04:08,260 Do you get all your information from games?! 44 00:04:15,540 --> 00:04:17,269 Cerea, are you okay? 45 00:04:18,060 --> 00:04:20,149 Yes, I believe so. 46 00:04:20,149 --> 00:04:22,730 I had no idea slimes were so formidable. 47 00:04:23,860 --> 00:04:26,010 My entire body is slimy. 48 00:04:26,630 --> 00:04:27,790 Master? 49 00:04:27,790 --> 00:04:29,180 I, uh... 50 00:04:30,290 --> 00:04:33,040 I-I'm going to take a shower. 51 00:04:33,520 --> 00:04:35,080 Be careful, Papi. 52 00:04:37,040 --> 00:04:38,790 This girl... 53 00:04:42,380 --> 00:04:45,190 I never expected a slime to show up. 54 00:04:45,190 --> 00:04:47,360 I'm living in some kind of fantasy world. 55 00:04:49,900 --> 00:04:51,100 What should I do? 56 00:04:51,830 --> 00:04:54,180 Should I call Smith-san? 57 00:04:54,680 --> 00:04:56,760 Master, um... 58 00:04:57,470 --> 00:05:00,190 Would it be all right if I... 59 00:05:00,540 --> 00:05:01,300 Huh? 60 00:05:01,860 --> 00:05:05,950 Oh... Sure. I don't mind. 61 00:05:07,090 --> 00:05:08,530 All right... 62 00:05:08,850 --> 00:05:09,970 Then... 63 00:05:11,010 --> 00:05:12,490 Excuse me. 64 00:05:13,140 --> 00:05:13,830 Huh? 65 00:05:15,460 --> 00:05:16,250 Hey! 66 00:05:21,320 --> 00:05:23,020 Cerea, what are you doing? 67 00:05:23,020 --> 00:05:24,720 I-It's not what you think! 68 00:05:24,720 --> 00:05:27,350 My motives are not impure. 69 00:05:27,350 --> 00:05:30,060 The slime may attack again, 70 00:05:30,060 --> 00:05:32,890 so I can't leave you by yourself. 71 00:05:33,250 --> 00:05:36,020 I have to! I have no choice! 72 00:05:36,020 --> 00:05:38,090 Couldn't you keep your clothes on, then? 73 00:05:38,090 --> 00:05:39,230 Iโ€” 74 00:05:43,460 --> 00:05:46,600 I couldn't get the slime off my body, 75 00:05:46,600 --> 00:05:48,540 so I was hoping you could wash it off. 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,370 I'm sorry for the trouble. 77 00:05:57,430 --> 00:05:59,200 It's fine. 78 00:05:59,200 --> 00:06:02,590 You got dirty trying to save me. 79 00:06:03,120 --> 00:06:05,990 But you can't reach back here, right? 80 00:06:05,990 --> 00:06:07,670 Do you not usually wash it? 81 00:06:07,670 --> 00:06:10,390 I do! I use a long-handled brush. 82 00:06:10,750 --> 00:06:13,340 I was just especially dirty todaโ€” 83 00:06:15,350 --> 00:06:16,390 Master... 84 00:06:17,960 --> 00:06:22,150 Y-You don't need to clean around my rump. 85 00:06:22,560 --> 00:06:24,800 It's a very, um... 86 00:06:26,310 --> 00:06:28,800 s-sensitive area... 87 00:06:32,080 --> 00:06:33,970 Sorry! You're right! 88 00:06:33,970 --> 00:06:37,230 Of course your rump would have some sensitive areas! 89 00:06:37,230 --> 00:06:38,580 Don't say it so loudly... 90 00:06:38,960 --> 00:06:41,080 O-Okay, I'll wash somewhere else. 91 00:06:43,880 --> 00:06:44,590 No, wait! 92 00:06:45,360 --> 00:06:46,990 Sorry, I panicked! 93 00:06:46,990 --> 00:06:48,470 Anyway, that's not what I meant! 94 00:06:53,240 --> 00:06:56,310 Shouldn't she have gotten in the bath to begin with? 95 00:06:58,690 --> 00:07:02,640 A-Anyway, I wonder why the slime attacked us. 96 00:07:03,380 --> 00:07:04,580 Water. 97 00:07:04,580 --> 00:07:05,070 Water? 98 00:07:05,550 --> 00:07:09,570 It was probably looking for water. 99 00:07:10,050 --> 00:07:11,590 First it was in the pot, 100 00:07:11,590 --> 00:07:13,820 then it went to the water in the sink. 101 00:07:14,140 --> 00:07:15,410 This is just conjecture, 102 00:07:15,410 --> 00:07:18,200 but perhaps it must always seek out water. 103 00:07:19,200 --> 00:07:20,830 Water, huh? 104 00:07:21,550 --> 00:07:24,210 It'd be dangerous to let it in the bath, then. 105 00:07:34,470 --> 00:07:36,310 The slime! When did itโ€” 106 00:07:37,240 --> 00:07:39,060 Th-That's not your sword... 107 00:07:46,340 --> 00:07:48,240 Cerea, are you okay? 108 00:07:49,930 --> 00:07:54,730 W-Wait! I'm not very nutritious! 109 00:07:54,730 --> 00:07:56,650 Besides, why would you want to torture a guy? 110 00:07:56,650 --> 00:07:58,740 there's no demand forโ€” 111 00:08:08,820 --> 00:08:09,670 Whaโ€” 112 00:08:10,110 --> 00:08:11,410 A girl? 113 00:08:11,810 --> 00:08:14,530 Oh, that's just what her species is? 114 00:08:17,780 --> 00:08:19,250 Wh-What are you... 115 00:08:35,600 --> 00:08:38,830 N-Now, hold on. You can't just... 116 00:08:38,830 --> 00:08:40,610 I'm not ready for... 117 00:08:48,560 --> 00:08:51,380 U-Um, hello? 118 00:08:51,780 --> 00:08:55,110 What is this? Why are you washing me? 119 00:08:58,460 --> 00:09:00,080 H-Hey! 120 00:09:00,820 --> 00:09:03,840 Are you listening to me?! 121 00:09:04,240 --> 00:09:06,840 Do you not understand me? 122 00:09:06,840 --> 00:09:08,880 Why is this happening? 123 00:09:09,570 --> 00:09:13,280 She's washing me the way I was washing Cerea. 124 00:09:14,300 --> 00:09:15,260 Could it be... 125 00:09:15,860 --> 00:09:20,780 Has she been trying to copy what we were doing? 126 00:09:21,770 --> 00:09:25,290 Is she trying to communicate with us by copying us? 127 00:09:25,570 --> 00:09:28,040 Maybe she's not dangerous. 128 00:09:36,040 --> 00:09:37,210 I can't grab her! 129 00:09:37,210 --> 00:09:38,770 I can't get out! 130 00:09:39,400 --> 00:09:41,410 I can't breathe... 131 00:09:41,410 --> 00:09:43,550 P-Please, Slime-chan... 132 00:09:43,550 --> 00:09:44,970 If you want to communicate, 133 00:09:44,970 --> 00:09:47,190 please read my thoughts! 134 00:09:48,160 --> 00:09:50,360 Nope, she doesn't understand! 135 00:09:50,900 --> 00:09:52,470 C-Can't breathe... 136 00:09:53,020 --> 00:09:55,140 It's no use. I'm losing consciousness... 137 00:09:56,070 --> 00:10:01,010 But if it's come to this, I have to take a chance! 138 00:10:14,800 --> 00:10:17,710 I-I thought I was going to die. 139 00:10:19,890 --> 00:10:22,370 Stay there for a while. 140 00:10:23,620 --> 00:10:26,030 You defeated the slime by diluting it. 141 00:10:26,030 --> 00:10:28,270 I'm impressed, Master. 142 00:10:28,760 --> 00:10:30,650 Darling, that was amazing. 143 00:10:30,650 --> 00:10:32,160 No, no. 144 00:10:32,600 --> 00:10:34,020 It was a gamble, though. 145 00:10:34,350 --> 00:10:39,530 She could have absorbed the water and become a giant monster. 146 00:10:40,100 --> 00:10:43,410 I was shocked when she took on a human form, though. 147 00:10:43,410 --> 00:10:44,660 Human? 148 00:10:45,490 --> 00:10:47,520 And her breasts were huge. 149 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 What? 150 00:10:48,480 --> 00:10:50,960 Uh, I mean... 151 00:10:53,100 --> 00:10:56,000 A humanoid slime, huh? 152 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 What? Is that unusual? 153 00:10:57,880 --> 00:11:00,000 I've never heard of one before. 154 00:11:00,450 --> 00:11:03,570 Shouldn't we report this to Lady Smith? 155 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 Will she actually handle the situation? 156 00:11:06,500 --> 00:11:09,270 She can be so careless. 157 00:11:09,270 --> 00:11:12,560 Is it all right for us to leave it in the tub? 158 00:11:12,560 --> 00:11:13,940 I'm not sure. 159 00:11:13,940 --> 00:11:16,260 I'm sure it won't run away again... 160 00:11:29,040 --> 00:11:31,360 Monster Girls. 161 00:11:33,200 --> 00:11:36,820 Monster Girls. 162 00:11:42,050 --> 00:11:44,990 My mug! 163 00:11:46,500 --> 00:11:49,820 It was part of a matching set with Darling's! 164 00:11:50,810 --> 00:11:52,810 Wh-What is this? 165 00:11:53,110 --> 00:11:55,980 My sword is covered in slime. 166 00:11:55,980 --> 00:11:58,300 Damn this slime! 167 00:11:58,300 --> 00:11:59,740 Now, now... 168 00:12:00,180 --> 00:12:02,570 Now, now. Don't be so angry. 169 00:12:02,570 --> 00:12:04,740 Suu isn't doing it on purpose. 170 00:12:05,810 --> 00:12:06,740 Suu? 171 00:12:07,330 --> 00:12:10,290 Since she's a slime, I named her Suu. 172 00:12:10,290 --> 00:12:11,800 Suu? 173 00:12:11,800 --> 00:12:13,040 Yeah, Suu. 174 00:12:14,310 --> 00:12:15,460 It spoke? 175 00:12:15,460 --> 00:12:17,390 She's good at mimicking. 176 00:12:18,390 --> 00:12:22,460 But she can't be allowed to remain naked forever. 177 00:12:24,320 --> 00:12:27,920 She can't wear clothes with that slimy body, though. 178 00:12:32,900 --> 00:12:34,520 A raincoat. 179 00:12:37,100 --> 00:12:38,790 It doesn't absorb water, 180 00:12:38,790 --> 00:12:40,960 so it won't get wet and transparent. 181 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 Good idea, Darling. 182 00:12:42,610 --> 00:12:44,660 You're so cute, Suu. 183 00:12:46,180 --> 00:12:47,260 Hey! 184 00:12:47,260 --> 00:12:49,830 She seems more erotic now. 185 00:12:50,410 --> 00:12:55,250 I thought she was slightly larger, though. 186 00:12:55,250 --> 00:12:57,600 Why did she shrink? 187 00:12:57,600 --> 00:13:00,050 Maybe she lost water while running from the bathroom. 188 00:13:00,430 --> 00:13:01,290 Papi. 189 00:13:00,430 --> 00:13:03,330 In fact, that might be her actual size. 190 00:13:01,290 --> 00:13:02,800 Papi is Papi. 191 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 Papipi? 192 00:13:04,370 --> 00:13:06,770 But Darling, what are we going to do? 193 00:13:06,770 --> 00:13:07,430 Huh? 194 00:13:07,430 --> 00:13:11,060 She probably didn't arrive through proper channels. 195 00:13:11,520 --> 00:13:13,220 She may have been mixed in with imports, 196 00:13:13,220 --> 00:13:15,280 or someone may have brought her here. 197 00:13:15,280 --> 00:13:17,330 You mean she's an illegal immigrant? 198 00:13:18,640 --> 00:13:21,570 Shouldn't we turn her over to Lady Smith? 199 00:13:21,570 --> 00:13:23,830 Since we don't know where she's from, 200 00:13:23,830 --> 00:13:26,000 we don't know where to send her. 201 00:13:26,490 --> 00:13:31,830 They'll probably put her under probationary supervision or imprison her. 202 00:13:31,830 --> 00:13:33,330 Imprison her? 203 00:13:33,620 --> 00:13:35,580 Surely they wouldn't do that. 204 00:13:34,060 --> 00:13:35,580 Imprison? 205 00:13:35,870 --> 00:13:39,170 But if something isn't done, they might punish you, as well. 206 00:13:40,880 --> 00:13:46,970 Master, I believe we should turn her over to Lady Smith as soon as possible. 207 00:13:47,510 --> 00:13:51,470 There's still friction between our species and human society. 208 00:13:52,320 --> 00:13:55,730 I can't imagine that slime overcoming that conflict. 209 00:13:56,230 --> 00:13:58,720 She may eventually make a mistake. 210 00:14:00,600 --> 00:14:04,960 When that happens, everything we've worked to build will go to waste. 211 00:14:12,240 --> 00:14:13,570 Wait, Papi! 212 00:14:13,570 --> 00:14:15,750 Where are you taking the slime? 213 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 Wait, Darling! 214 00:14:25,570 --> 00:14:28,010 Where are you going, Papi? 215 00:14:34,980 --> 00:14:36,980 Stop struggling! 216 00:14:38,170 --> 00:14:39,230 Suu! 217 00:14:39,610 --> 00:14:40,260 Huh? 218 00:14:46,230 --> 00:14:48,250 Are you okay, Suu? 219 00:14:49,360 --> 00:14:51,740 Wow! You're totally fine! 220 00:14:52,780 --> 00:14:55,240 There's someone here who's not fine, though. 221 00:14:55,690 --> 00:14:58,800 But why did you suddenly start struggling? 222 00:14:59,580 --> 00:15:04,600 She was probably afraid of the river. 223 00:15:04,600 --> 00:15:06,500 She melted in the bathtub. 224 00:15:06,500 --> 00:15:10,480 Maybe she thought she'd die if she fell into that much water. 225 00:15:11,260 --> 00:15:14,160 Oh, right. Sorry, Suu. 226 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 You can apologize to her later. 227 00:15:16,160 --> 00:15:17,960 Why did you run away? 228 00:15:17,960 --> 00:15:21,370 You're not allowed outside without me, remember? 229 00:15:21,370 --> 00:15:24,990 And you took Suu... chan with you. 230 00:15:24,990 --> 00:15:28,510 Well, you were going to arrest Suu! 231 00:15:28,510 --> 00:15:31,330 She hasn't done anything wrong! 232 00:15:31,330 --> 00:15:33,750 That's not entirely true. 233 00:15:33,750 --> 00:15:35,220 I nearly died. 234 00:15:35,220 --> 00:15:36,910 That happens all the time! 235 00:15:38,260 --> 00:15:41,020 But the Interspecies Exchange Bill... 236 00:15:41,020 --> 00:15:44,420 In any case, I'll protect Suu! 237 00:15:44,840 --> 00:15:45,920 Protect her? 238 00:15:46,400 --> 00:15:47,420 Protect? 239 00:15:48,090 --> 00:15:50,720 Hey, bird lady! 240 00:15:54,460 --> 00:15:56,620 We're playing with water guns. 241 00:15:56,620 --> 00:15:59,310 Come play with us, bird lady! 242 00:15:59,890 --> 00:16:01,920 Papi, do you know them? 243 00:16:01,920 --> 00:16:05,620 The bird lady plays with us all the time. 244 00:16:05,620 --> 00:16:07,400 Oh, you're the girl from... 245 00:16:07,400 --> 00:16:09,020 Wait, "all the time"? 246 00:16:09,020 --> 00:16:11,320 Yeah. We played with her yesterday! 247 00:16:11,810 --> 00:16:15,460 Papi, you've been sneaking out by yourself? 248 00:16:17,300 --> 00:16:19,790 But why are you so popular? 249 00:16:20,790 --> 00:16:22,290 Run! 250 00:16:22,550 --> 00:16:23,890 Now you've done it! 251 00:16:24,740 --> 00:16:26,540 Wait up! 252 00:16:27,140 --> 00:16:27,630 Hey! 253 00:16:29,380 --> 00:16:31,180 I caught you! 254 00:16:31,180 --> 00:16:33,510 So that's what those pervy kids are after. 255 00:16:35,840 --> 00:16:40,480 Regardless, Papi is a surprisingly good caretaker. 256 00:16:41,820 --> 00:16:43,940 She tried to protect Suu, too. 257 00:16:45,120 --> 00:16:48,020 Maybe she has powerful maternal instincts. 258 00:16:49,390 --> 00:16:51,530 Hey, don't do that! 259 00:16:52,350 --> 00:16:54,100 Hey, youโ€” 260 00:16:58,980 --> 00:17:00,300 What are you doing? 261 00:17:11,780 --> 00:17:16,380 I get it. If she absorbs enough water, she gets bigger. 262 00:17:16,790 --> 00:17:19,180 But why is she making herself bigger? 263 00:17:25,119 --> 00:17:26,980 She's copying Papi. 264 00:17:28,660 --> 00:17:29,620 Do me next! 265 00:17:29,620 --> 00:17:30,300 No, me! 266 00:17:30,300 --> 00:17:32,230 I'd like a turn, please! 267 00:17:37,060 --> 00:17:38,740 S-Stop! 268 00:17:39,010 --> 00:17:40,590 There's water in my nose! 269 00:17:41,460 --> 00:17:42,900 Take this! 270 00:17:43,350 --> 00:17:44,860 Run! 271 00:17:44,860 --> 00:17:46,500 After them! 272 00:17:50,370 --> 00:17:51,590 H-Hey... 273 00:17:58,040 --> 00:18:04,060 Master, I believe we should turn her over to Lady Smith as soon as possible. 274 00:18:04,910 --> 00:18:09,730 It seems like she's just having fun, though... 275 00:18:19,630 --> 00:18:22,000 Nice wheels, right? 276 00:18:22,000 --> 00:18:25,310 Nothing beats an American ride. 277 00:18:25,310 --> 00:18:27,660 This thing is insane. 278 00:18:27,660 --> 00:18:28,620 Oh, shit! 279 00:18:30,740 --> 00:18:31,380 Watch out! 280 00:18:40,690 --> 00:18:42,270 Are you okay? 281 00:18:45,730 --> 00:18:48,290 Suu saved the girl. 282 00:18:48,290 --> 00:18:51,650 She used her own body to absorb the impact of the truck. 283 00:18:54,330 --> 00:18:56,290 That was so cool, Suu! 284 00:18:56,290 --> 00:18:57,650 Slime lady... 285 00:18:58,500 --> 00:18:59,650 Thank you! 286 00:19:02,270 --> 00:19:04,160 But are you okay, Suu? 287 00:19:05,000 --> 00:19:09,160 What? You're stuck to the wall and can't move? 288 00:19:15,790 --> 00:19:17,010 Suu! 289 00:19:22,680 --> 00:19:23,260 It's slipping... 290 00:19:27,190 --> 00:19:30,770 I can't hold on with my hands. 291 00:19:36,290 --> 00:19:39,130 If Suu falls into the river, she'll... 292 00:19:40,400 --> 00:19:41,380 Papi. 293 00:19:46,130 --> 00:19:47,040 Thank you. 294 00:19:54,100 --> 00:19:55,170 Suu... 295 00:19:59,190 --> 00:20:01,160 I'm okay. 296 00:20:10,750 --> 00:20:11,680 Papi. 297 00:20:13,800 --> 00:20:14,690 Suu! 298 00:20:19,730 --> 00:20:21,170 That was close. 299 00:20:22,330 --> 00:20:23,700 Master! 300 00:20:24,480 --> 00:20:25,200 Papi. 301 00:20:25,750 --> 00:20:28,480 Suu! Suu! 302 00:20:27,330 --> 00:20:30,210 I'm okay. I'm okay. 303 00:20:30,210 --> 00:20:31,200 Suu! 304 00:20:31,870 --> 00:20:34,220 I'm okay. I'm okay. 305 00:20:35,320 --> 00:20:38,710 What?! You're going to keep her here for a while?! 306 00:20:39,430 --> 00:20:41,840 Don't sound so surprised. 307 00:20:41,840 --> 00:20:44,270 There's nothing to worry about. 308 00:20:45,320 --> 00:20:47,220 She's not a bad girl. 309 00:20:47,680 --> 00:20:49,840 She's just a little short on common sense. 310 00:20:50,540 --> 00:20:53,730 But Master, it will be too late once something happens! 311 00:20:54,090 --> 00:20:57,980 I don't want to report her when she hasn't done anything. 312 00:20:58,350 --> 00:21:02,650 We just need to teach her some common knowledge. 313 00:21:02,650 --> 00:21:03,780 Yes, but... 314 00:21:03,780 --> 00:21:04,800 But... 315 00:21:04,800 --> 00:21:06,240 It'll be fine. 316 00:21:06,680 --> 00:21:08,530 Just think of her as a child. 317 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 A child... 318 00:21:11,240 --> 00:21:12,910 Daddy! Mommy! 319 00:21:12,910 --> 00:21:14,580 Father! Mother! 320 00:21:18,190 --> 00:21:21,130 I suppose we have no choice, then. 321 00:21:21,570 --> 00:21:23,090 Wh-What was I thinking? 322 00:21:23,460 --> 00:21:25,440 Despite being my master's servant, 323 00:21:25,440 --> 00:21:27,340 I had an imprudent fantasy! 324 00:21:28,120 --> 00:21:31,030 Just make sure Smith-san doesn't find out, you two. 325 00:21:31,030 --> 00:21:31,850 Okay! 326 00:21:32,320 --> 00:21:33,410 Do they really get it? 327 00:21:33,410 --> 00:21:34,530 Oh, right. 328 00:21:34,530 --> 00:21:36,350 Huh? What? 329 00:21:37,060 --> 00:21:39,230 I'm home now, so I'm hanging up. 330 00:21:41,390 --> 00:21:42,450 I'm home. 331 00:21:42,450 --> 00:21:44,640 Smith-san's here right now, 332 00:21:44,640 --> 00:21:47,340 so when you come home, make sure she doesn't find out... 333 00:21:47,650 --> 00:21:49,510 Er... Huh? 334 00:23:23,550 --> 00:23:26,970 I am the mermaid Meroune Lorelei. 335 00:23:27,380 --> 00:23:31,090 Starting today, I will be living here on a homestay. 336 00:23:30,220 --> 00:23:36,010 Species 5 "Everyday Life with a Mermaid" 337 00:23:31,400 --> 00:23:34,560 It's a pleasure to meet you, Master. 338 00:23:36,010 --> 00:23:41,040 Slime Subspecies 20977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.