All language subtitles for Monster Musume ep2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,680 --> 00:00:22,040 You're in a good mood, Miia. What happened? 2 00:00:22,940 --> 00:00:24,620 Oh, darling. 3 00:00:24,620 --> 00:00:26,450 You're so shameless! 4 00:00:26,450 --> 00:00:27,960 Ow, ow, ow! 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,090 Of course I'm in a good mood. 6 00:00:30,390 --> 00:00:33,360 You were so cool yesterday. 7 00:00:33,820 --> 00:00:36,120 I won't let anyone hurt Miia. 8 00:00:36,510 --> 00:00:37,890 That's my answer. 9 00:00:37,890 --> 00:00:38,800 That's me? 10 00:00:40,260 --> 00:00:43,390 If you're ever in trouble, I'll protect you. 11 00:00:47,980 --> 00:00:48,560 Darling! 12 00:01:04,060 --> 00:01:04,870 Hey! 13 00:01:06,630 --> 00:01:10,060 Darling! 14 00:01:31,540 --> 00:01:36,860 Species 2 "Everyday Life with a Harpy and Centaur" 15 00:02:48,220 --> 00:02:49,150 Where am I? 16 00:02:49,150 --> 00:02:50,440 You're awake? 17 00:02:51,810 --> 00:02:52,970 Who are you? 18 00:02:53,550 --> 00:02:54,450 Papi! 19 00:02:54,450 --> 00:02:57,530 I'm Papi. Papi the harpy. 20 00:02:58,040 --> 00:03:00,300 What? Papi harpy Papi? 21 00:03:00,720 --> 00:03:02,380 Harpy the Papi. 22 00:03:02,380 --> 00:03:06,070 No, wait. Parpy the Papi? 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,540 Parhy? 24 00:03:08,080 --> 00:03:10,610 Parpy Papi Papi? 25 00:03:10,610 --> 00:03:12,200 Papi Papa Papi? 26 00:03:12,200 --> 00:03:14,860 Anyway, where's your host family? 27 00:03:14,860 --> 00:03:17,250 You're not supposed to be alone. 28 00:03:17,750 --> 00:03:20,040 That's why I brought you here. 29 00:03:20,040 --> 00:03:21,740 You kidnapped me for that? 30 00:03:22,380 --> 00:03:24,640 Soft Serve 31 00:03:22,950 --> 00:03:24,640 Huh? What's that? 32 00:03:24,950 --> 00:03:26,260 Is it food?! 33 00:03:26,260 --> 00:03:27,720 Listen to me! 34 00:03:32,930 --> 00:03:33,650 One! 35 00:03:34,160 --> 00:03:34,990 Two! 36 00:03:34,990 --> 00:03:35,900 Three! 37 00:03:40,170 --> 00:03:42,660 Huh? Who are you? 38 00:03:42,860 --> 00:03:44,910 She's a birdbrain! 39 00:03:48,830 --> 00:03:54,790 I'm not allowed to go out until I memorize the Interspecies Ceremony. 40 00:03:55,270 --> 00:03:57,330 You mean "Interspecies Exchange Bill." 41 00:03:57,330 --> 00:04:00,660 It's too difficult for me to remember, though. 42 00:04:00,660 --> 00:04:04,010 So, when the terminator wasn't looking... 43 00:04:04,010 --> 00:04:05,290 You mean "coordinator." 44 00:04:05,290 --> 00:04:06,540 I ran away! 45 00:04:06,540 --> 00:04:07,840 That can't be good! 46 00:04:07,840 --> 00:04:09,360 No worries. 47 00:04:09,360 --> 00:04:12,030 I've run away a few times, but I didn't get in trouble. 48 00:04:12,740 --> 00:04:16,910 But they said next time I ran away, they'd incest me. 49 00:04:17,279 --> 00:04:18,540 What does that mean? 50 00:04:18,540 --> 00:04:20,320 I think you mean they'd "deport" you! 51 00:04:20,320 --> 00:04:21,500 You're in huge trouble! 52 00:04:22,520 --> 00:04:23,860 Trouble... 53 00:04:28,630 --> 00:04:31,400 I hadn't even had a single bite yet! 54 00:04:32,530 --> 00:04:34,680 It's so hard to hold! 55 00:04:33,570 --> 00:04:36,310 Aww. With hands like that, it's no wonder. 56 00:04:36,310 --> 00:04:37,970 Do you want this, then? 57 00:04:37,970 --> 00:04:39,090 Really?! 58 00:04:39,360 --> 00:04:41,840 Okay. Thank you. 59 00:04:42,270 --> 00:04:45,300 Um, could you hold it yourself? 60 00:04:45,990 --> 00:04:48,300 I might drop it again. 61 00:04:51,760 --> 00:04:53,270 It's so good. 62 00:04:55,040 --> 00:04:58,400 But... This must look kinda... 63 00:04:59,650 --> 00:05:01,270 What is he doing? 64 00:05:01,270 --> 00:05:02,700 He's a pervert. 65 00:05:02,700 --> 00:05:03,720 Don't look! 66 00:05:05,590 --> 00:05:07,130 T-Time's up! 67 00:05:07,130 --> 00:05:09,040 No more ice cream! 68 00:05:12,890 --> 00:05:15,150 I'm all sticky. 69 00:05:18,240 --> 00:05:19,850 You need to clean up! 70 00:05:19,850 --> 00:05:21,340 There's a faucet over there! 71 00:05:22,210 --> 00:05:23,980 What are you doing?! 72 00:05:23,980 --> 00:05:25,630 Bathing! 73 00:05:26,040 --> 00:05:27,900 No, I mean your clothes! 74 00:05:27,900 --> 00:05:30,760 Don't you know you're supposed to bathe naked? 75 00:05:30,760 --> 00:05:32,930 A birdbrain just made fun of me. 76 00:05:32,930 --> 00:05:34,520 Just get out of there! 77 00:05:35,780 --> 00:05:37,020 This feels great! 78 00:05:37,360 --> 00:05:40,770 It's so nice that you have baths in the city. 79 00:05:41,330 --> 00:05:45,650 Th-This girl is clueless about human society. 80 00:05:46,120 --> 00:05:48,860 Even as a bird, you can only be so bird-brained. 81 00:05:50,980 --> 00:05:53,410 Don't just stand there! Play with me! 82 00:05:55,720 --> 00:05:56,620 Stop! 83 00:05:56,620 --> 00:05:58,110 Keep me out of this! 84 00:05:58,110 --> 00:05:59,790 I found you! 85 00:06:00,660 --> 00:06:01,730 Miia. 86 00:06:03,300 --> 00:06:04,740 How did you know where I— 87 00:06:06,670 --> 00:06:08,250 You bird brat! 88 00:06:08,250 --> 00:06:12,550 You kidnapped my darling, and now this? 89 00:06:12,950 --> 00:06:14,530 I'm so jealous! 90 00:06:14,530 --> 00:06:15,560 What are you saying?! 91 00:06:15,930 --> 00:06:19,830 I want to steal away my darling and elope with him, too! 92 00:06:19,830 --> 00:06:22,080 You make me so jealous, it can't be legal! 93 00:06:21,120 --> 00:06:23,370 What?! You wanna fight?! 94 00:06:23,830 --> 00:06:25,230 Wait, what are you two— 95 00:06:26,330 --> 00:06:27,730 You bird brat! 96 00:06:27,730 --> 00:06:29,320 I'll make chicken soup out of you! 97 00:06:31,300 --> 00:06:32,960 What did you say? 98 00:06:32,960 --> 00:06:34,950 What was that about chicken boobs? 99 00:06:34,950 --> 00:06:36,840 What are you talking about? 100 00:06:36,840 --> 00:06:38,800 What are you talking about?! 101 00:06:38,800 --> 00:06:41,780 You're putting on quite a show, having a catfight here... 102 00:06:41,780 --> 00:06:42,450 Huh? 103 00:06:43,730 --> 00:06:45,090 No one's look— 104 00:06:45,490 --> 00:06:46,090 ...ing? 105 00:06:46,570 --> 00:06:47,700 Don't move! 106 00:06:47,700 --> 00:06:48,970 Call the police! 107 00:06:48,970 --> 00:06:50,220 Get a ladder truck! 108 00:06:50,670 --> 00:06:52,340 M-Mommy... 109 00:06:52,340 --> 00:06:54,780 Mommy, Mommy... 110 00:06:54,780 --> 00:06:56,020 She can't get down? 111 00:06:56,020 --> 00:06:58,350 Isn't this kinda dangerous? 112 00:06:58,350 --> 00:07:00,140 You two are dangerously naked! 113 00:07:00,140 --> 00:07:01,360 Put some clothes on! 114 00:07:02,020 --> 00:07:03,130 Is she okay? 115 00:07:03,130 --> 00:07:05,560 Don't worry. Leave it to me! 116 00:07:05,560 --> 00:07:06,890 I'll peck her until she falls. 117 00:07:06,890 --> 00:07:07,480 Don't! 118 00:07:15,410 --> 00:07:18,300 I can't fly because my wings are wet... 119 00:07:19,820 --> 00:07:21,790 Don't worry. Leave this to me. 120 00:07:21,790 --> 00:07:23,880 Lamias are good at climbing trees. 121 00:07:29,480 --> 00:07:30,420 Miia... 122 00:07:33,160 --> 00:07:38,360 Okay. I'll save that girl and impress my darling. 123 00:07:39,880 --> 00:07:41,970 There are so many leaves. 124 00:07:41,970 --> 00:07:44,210 Huh? Where's the girl? 125 00:07:45,960 --> 00:07:48,190 Ouch! They're sticking to me! 126 00:07:49,580 --> 00:07:50,760 Mommy... 127 00:07:52,860 --> 00:07:55,990 Found you. 128 00:08:07,620 --> 00:08:09,110 My wings are too heavy! 129 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 You saved me? 130 00:08:22,920 --> 00:08:26,110 Good job, Papi. That was cool. 131 00:08:29,120 --> 00:08:30,420 Thank you. 132 00:08:35,450 --> 00:08:38,190 I tried, too... 133 00:08:38,190 --> 00:08:40,309 It's okay. I know. 134 00:08:42,120 --> 00:08:45,790 Oh? I heard a child was stuck in a tree... 135 00:08:45,790 --> 00:08:46,700 Too late. 136 00:08:46,700 --> 00:08:49,630 This one got her down safely. 137 00:08:49,630 --> 00:08:52,320 Really? Thanks for your help. 138 00:08:52,320 --> 00:08:53,260 Thank you! 139 00:08:53,760 --> 00:08:57,460 By the way, you're non-human exchange students, right? 140 00:08:57,460 --> 00:08:59,260 Where are your host families? 141 00:08:59,260 --> 00:09:01,390 I have my darling... 142 00:09:01,390 --> 00:09:04,210 Are you going to incest me now? 143 00:09:04,210 --> 00:09:05,970 I told you, it's "deport"! 144 00:09:06,280 --> 00:09:08,370 You're going to be kicked out of this country. 145 00:09:08,370 --> 00:09:09,690 What?! 146 00:09:10,580 --> 00:09:12,360 Are you... 147 00:09:16,120 --> 00:09:17,120 I... 148 00:09:17,810 --> 00:09:19,700 I'm her host family. 149 00:09:20,220 --> 00:09:22,260 They're both staying with me. 150 00:09:23,010 --> 00:09:24,230 Darling... 151 00:09:24,230 --> 00:09:27,420 Then let me see your papers, please. 152 00:09:27,920 --> 00:09:29,820 Oh, no! 153 00:09:41,330 --> 00:09:43,760 Are your papers— 154 00:09:43,760 --> 00:09:44,890 They're... 155 00:09:44,890 --> 00:09:46,270 right here. 156 00:09:46,990 --> 00:09:48,270 Smith-san. 157 00:09:49,640 --> 00:09:51,840 That's amazing. 158 00:09:51,840 --> 00:09:55,280 How did you get papers for her on such short notice? 159 00:09:57,300 --> 00:09:59,280 I already had them. 160 00:09:59,280 --> 00:10:00,670 What? Why? 161 00:10:00,670 --> 00:10:05,410 I couldn't find anyone who'd host a repeat runaway. 162 00:10:05,410 --> 00:10:08,100 So on my way to force— 163 00:10:09,430 --> 00:10:13,300 I mean, ask you to take care of her, she ran away. 164 00:10:13,740 --> 00:10:16,920 You're the coordinator Papi ran away from? 165 00:10:16,920 --> 00:10:17,760 Wait... 166 00:10:17,760 --> 00:10:19,680 You mean... 167 00:10:19,680 --> 00:10:23,320 So on that note, Papi-chan, this is your new home. 168 00:10:23,320 --> 00:10:24,350 Really?! 169 00:10:23,960 --> 00:10:24,880 What? 170 00:10:24,880 --> 00:10:28,980 He's the master of the house, so make sure you listen to him. 171 00:10:29,580 --> 00:10:33,230 Yay! Yay! Yay! 172 00:10:30,320 --> 00:10:33,230 Wait. Can they both stay at the same time? 173 00:10:33,780 --> 00:10:35,230 Why not? 174 00:10:35,710 --> 00:10:37,740 Smith-san, you really are careless, aren't you? 175 00:10:38,140 --> 00:10:41,240 Papi-chan, don't run away again. 176 00:10:41,460 --> 00:10:42,890 It's okay. 177 00:10:42,890 --> 00:10:47,100 I don't understand complicated stuff, but I did learn one thing. 178 00:10:48,820 --> 00:10:52,650 I just need to stick with my master from now on, right? 179 00:10:52,650 --> 00:10:54,040 Take care of me, Master! 180 00:10:54,410 --> 00:10:56,160 Hey, Master, let's take a bath! 181 00:10:56,160 --> 00:10:57,870 Let's pick up where we left off! 182 00:10:57,870 --> 00:11:01,390 Come on, come on, come on. 183 00:10:59,370 --> 00:11:00,430 Don't pull! 184 00:11:00,430 --> 00:11:01,390 And, actually... 185 00:11:04,080 --> 00:11:04,850 Why not? 186 00:11:05,300 --> 00:11:08,030 Darling, keep Papi-chan company. 187 00:11:08,030 --> 00:11:09,370 Okay. 188 00:11:08,980 --> 00:11:10,010 Come on. 189 00:11:10,010 --> 00:11:11,620 Don't catch a cold. 190 00:11:12,040 --> 00:11:15,120 Miia-chan, you're taking this surprisingly well. 191 00:11:15,120 --> 00:11:16,890 I thought you'd object. 192 00:11:17,720 --> 00:11:20,820 I-It's no big deal. 193 00:11:20,820 --> 00:11:23,220 I'm a little upset a nuisance has found its way 194 00:11:23,220 --> 00:11:26,540 into the home I share with my darling... 195 00:11:26,540 --> 00:11:29,040 But Papi-chan's a child. 196 00:11:29,040 --> 00:11:30,990 Also, she's a child. 197 00:11:30,990 --> 00:11:32,860 And most of all, she's a child. 198 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 An adult like me can handle her. 199 00:11:34,820 --> 00:11:37,250 Oh, my. Papi-chan's your age, actually. 200 00:11:39,280 --> 00:11:43,540 Harpies evolved to have smaller bodies so they could fly, 201 00:11:43,540 --> 00:11:45,680 so they're often older than they look. 202 00:11:48,660 --> 00:11:51,230 Darling, never mind! I'll keep her company! 203 00:11:54,690 --> 00:11:57,800 Listen. Darling is my darling. 204 00:11:57,800 --> 00:12:00,280 Lay a finger on him, and you'll pay. 205 00:12:00,280 --> 00:12:02,530 I don't have fingers. 206 00:12:02,760 --> 00:12:04,320 That's not what I meant. 207 00:12:04,320 --> 00:12:07,260 If you do anything to my darling, you'll pay. 208 00:12:05,420 --> 00:12:08,490 C-Can my body survive this? 209 00:12:10,860 --> 00:12:12,100 Monster Girls! 210 00:12:17,630 --> 00:12:18,740 Monster Girls! 211 00:12:40,340 --> 00:12:43,690 I can't believe I'm going shopping first thing in the morning. 212 00:12:44,240 --> 00:12:47,990 Warning!! Frequent Purse-Snatchings 213 00:12:44,240 --> 00:12:47,990 Both Miia and Papi eat a lot. 214 00:12:50,010 --> 00:12:52,710 Can my budget handle this? 215 00:13:03,210 --> 00:13:05,620 I can't believe we actually met. 216 00:13:06,140 --> 00:13:07,470 It must be fate! 217 00:13:08,240 --> 00:13:10,510 My name is Centorea Shianus. 218 00:13:10,510 --> 00:13:12,820 I'm a member of the dignified centaur race. 219 00:13:12,820 --> 00:13:15,580 Are you the one destined to become my master? 220 00:13:20,370 --> 00:13:21,710 Centorea-chan? 221 00:13:22,620 --> 00:13:25,740 She's allowed out on her own by a special exception. 222 00:13:26,430 --> 00:13:32,780 Centaurs have a tradition of finding their own masters. 223 00:13:32,780 --> 00:13:33,720 Masters? 224 00:13:34,190 --> 00:13:36,180 It probably means her host family. 225 00:13:36,750 --> 00:13:41,230 While she's here, her host family will be... 226 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Darling-kun 227 00:13:42,660 --> 00:13:43,560 Smith-san? 228 00:13:45,170 --> 00:13:48,810 Sorry, but today's my day off. 229 00:13:49,380 --> 00:13:51,630 Could you take care of her? 230 00:13:51,630 --> 00:13:52,470 What?! 231 00:13:52,940 --> 00:13:54,140 Goodnight. 232 00:13:54,140 --> 00:13:54,890 Wait, Smith— 233 00:13:56,790 --> 00:13:59,180 She's so careless. 234 00:13:59,180 --> 00:14:02,450 Anyway, Japanese spells are no joke. 235 00:14:02,450 --> 00:14:03,550 Spells? 236 00:14:03,550 --> 00:14:05,600 If you charge into an intersection, 237 00:14:05,600 --> 00:14:08,510 the one you run into is your soulmate. 238 00:14:08,510 --> 00:14:10,490 It's an ancient spell, isn't it? 239 00:14:10,890 --> 00:14:13,120 If you did that, it'd just cause a traffic accident! 240 00:14:13,120 --> 00:14:14,500 I nearly died! 241 00:14:14,730 --> 00:14:16,150 I see. 242 00:14:16,600 --> 00:14:19,890 And I'm not your soulmate. 243 00:14:19,890 --> 00:14:23,890 That's not a spell, it's a manga cliché. And an old one. 244 00:14:23,890 --> 00:14:25,510 Wh-What? 245 00:14:25,760 --> 00:14:28,480 I knew I should have put toast in my mouth. 246 00:14:27,720 --> 00:14:29,550 I'm late! 247 00:14:29,550 --> 00:14:31,720 Where did you learn that? 248 00:14:31,720 --> 00:14:35,120 Why are you looking for your soulmate this early, anyway? 249 00:14:35,120 --> 00:14:36,830 And using such violent methods! 250 00:14:36,830 --> 00:14:38,440 Well, because... 251 00:14:42,130 --> 00:14:44,440 Move it, move it, move it! 252 00:14:44,710 --> 00:14:45,600 Watch out! 253 00:14:46,740 --> 00:14:49,320 Damn you. Committing more crimes? 254 00:14:49,320 --> 00:14:50,820 I-I can't breathe... 255 00:14:56,080 --> 00:14:57,100 I'm sorry. 256 00:14:58,620 --> 00:15:01,760 That's the guy who's been snatching purses around here lately. 257 00:15:01,760 --> 00:15:02,810 What? 258 00:15:02,810 --> 00:15:06,390 As a proud member of the centaur race, I cannot ignore this. 259 00:15:06,390 --> 00:15:10,440 I swear on my blade that I will capture him! 260 00:15:11,470 --> 00:15:16,140 But according to the Interspecies Exchange Bill, I cannot touch him. 261 00:15:16,600 --> 00:15:20,450 That's why I've been looking for a master to fight alongside me. 262 00:15:20,450 --> 00:15:23,020 Aren't you already violating the Weapons Control Law? 263 00:15:24,520 --> 00:15:25,890 It can't be helped, however. 264 00:15:25,890 --> 00:15:27,900 It matters not if you aren't my master. 265 00:15:28,730 --> 00:15:29,650 Come with me. 266 00:15:30,090 --> 00:15:31,910 I get it, I get it! 267 00:15:32,210 --> 00:15:33,490 I'll ride you. 268 00:15:36,790 --> 00:15:37,660 That was close! 269 00:15:38,010 --> 00:15:40,410 What are you doing? I'm not a horse! 270 00:15:40,830 --> 00:15:43,360 If you're not my master, then cease your rude behavior. 271 00:15:44,530 --> 00:15:48,290 Unbelievable. Japan's spells truly are useless. 272 00:15:48,290 --> 00:15:50,550 How am I supposed to go with you, then? 273 00:15:56,920 --> 00:15:59,140 Not a bad haul. 274 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 That's enough! 275 00:16:01,270 --> 00:16:04,100 Thief, come quietly. 276 00:16:04,100 --> 00:16:09,460 Otherwise you'll taste the weight of your crimes and the edge of my blade! 277 00:16:09,760 --> 00:16:12,820 Touch me inappropriately, and I'll throw you off, got it? 278 00:16:13,260 --> 00:16:15,200 Then slow down! 279 00:16:15,200 --> 00:16:16,950 The horse girl? 280 00:16:18,330 --> 00:16:20,830 The wisest strategy is to flee! 281 00:16:20,830 --> 00:16:21,920 You won't escape! 282 00:16:21,920 --> 00:16:24,080 Please drive safely! 283 00:16:30,680 --> 00:16:32,390 I'm falling! I'm falling! 284 00:16:32,390 --> 00:16:33,970 Stop flailing, you fool! 285 00:16:46,210 --> 00:16:48,440 Too easy. Is that the best you can do? 286 00:16:59,530 --> 00:17:01,330 See you later, horse girl! 287 00:17:01,580 --> 00:17:03,830 How insolent. Is that all you've got? 288 00:17:04,210 --> 00:17:06,329 Wait, you're not gonna... 289 00:17:22,480 --> 00:17:23,880 You won't escape. 290 00:17:23,880 --> 00:17:26,400 Hey, you. I need you to... 291 00:17:27,900 --> 00:17:29,400 I thought I was going to die. 292 00:17:31,880 --> 00:17:34,270 What do you think you're touching, idiot?! 293 00:17:34,270 --> 00:17:35,990 If you keep kicking, I'll... 294 00:17:39,410 --> 00:17:42,040 You're doing this on purpose, aren't you? 295 00:17:42,810 --> 00:17:43,580 I'm falling! 296 00:17:43,950 --> 00:17:44,970 Damn you... 297 00:17:44,970 --> 00:17:48,450 Not only did you ride me, but now you're doing something so shameful? 298 00:17:48,830 --> 00:17:51,090 You'll pay for this later! 299 00:18:02,220 --> 00:18:03,650 Oh, boy. 300 00:18:04,270 --> 00:18:05,350 Wait, huh? 301 00:18:05,790 --> 00:18:07,900 Hey! You're frozen! 302 00:18:14,870 --> 00:18:17,130 How dare you just do as you please? 303 00:18:17,730 --> 00:18:20,000 My breasts... 304 00:18:25,630 --> 00:18:27,410 What am I... 305 00:18:28,310 --> 00:18:31,290 I'll stain my blade with your blood. 306 00:18:38,020 --> 00:18:41,010 D-Damn you, horse girl... 307 00:18:41,310 --> 00:18:43,760 I'll slice you apart! 308 00:18:50,610 --> 00:18:52,560 I'm dead... 309 00:18:57,330 --> 00:19:00,000 Or so I thought, but I'm fine. 310 00:19:01,090 --> 00:19:03,040 It's a fake sword, huh? 311 00:19:03,040 --> 00:19:06,040 She can't walk around with a real one. 312 00:19:06,850 --> 00:19:09,950 Trying to catch that thief was a crazy thing to do. 313 00:19:09,950 --> 00:19:12,470 It's not like I wanted to do it. 314 00:19:12,470 --> 00:19:15,120 Centorea wanted to chase after the scooter, so... 315 00:19:15,120 --> 00:19:16,210 Scooter? 316 00:19:16,210 --> 00:19:19,200 You didn't ride her, did you? 317 00:19:19,200 --> 00:19:20,110 What? 318 00:19:20,110 --> 00:19:23,250 One of the centaur commandments is, 319 00:19:23,250 --> 00:19:26,140 "Only the one chosen as your lifelong master may ride you." 320 00:19:27,410 --> 00:19:31,170 From her perspective, it's a lot like marriage. 321 00:19:31,170 --> 00:19:34,090 If you forced her to let her ride you, then... 322 00:19:34,090 --> 00:19:36,150 Th-Then? 323 00:19:36,350 --> 00:19:38,710 That would be like rape. 324 00:19:39,480 --> 00:19:41,190 Ah! My yakisoba! 325 00:19:48,910 --> 00:19:51,250 I'm sorry, Centorea-san! 326 00:19:51,250 --> 00:19:54,270 I had no idea it was so important! 327 00:19:54,270 --> 00:19:56,740 I didn't mean any harm... 328 00:19:58,430 --> 00:19:59,580 Centorea... 329 00:20:02,580 --> 00:20:07,320 Instead of Centorea, I want you to call me Cerea. 330 00:20:07,910 --> 00:20:10,390 That's what my close friends call me. 331 00:20:10,970 --> 00:20:11,710 Huh? 332 00:20:11,710 --> 00:20:14,320 I'm the one to blame. 333 00:20:14,320 --> 00:20:17,680 I got you caught up in that fight with my selfish sense of justice. 334 00:20:18,460 --> 00:20:20,660 On top of that, I hurt you. 335 00:20:20,660 --> 00:20:23,960 No, it's not like I tried to refuse. 336 00:20:23,960 --> 00:20:26,180 You don't need to be so considerate. 337 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 Nonsense! 338 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 Can't you feel how my heart is pounding? 339 00:20:30,370 --> 00:20:33,210 I can sense my destiny! 340 00:20:33,680 --> 00:20:39,550 This is just like the meeting of the Greek hero Heracles and the wise Chiron! 341 00:20:40,990 --> 00:20:43,520 Japanese spells are impressive. 342 00:20:44,150 --> 00:20:47,910 I truly have met the man destined to be my master. 343 00:20:48,730 --> 00:20:50,360 Since I arrived in this country... 344 00:20:50,360 --> 00:20:53,490 No, since I was born, that was the first time 345 00:20:53,490 --> 00:20:57,140 anyone's sacrificed themselves to protect me. 346 00:20:58,990 --> 00:21:02,400 Therefore, I, Centorea Shianus, 347 00:21:02,910 --> 00:21:07,160 acknowledge you as my master and swear my lifelong loyalty to you. 348 00:21:08,170 --> 00:21:13,330 Master, will you accept my loyalty? 349 00:21:14,500 --> 00:21:15,920 C-Cerea... 350 00:21:17,710 --> 00:21:20,570 Darling, did you get another girlfriend? 351 00:21:20,570 --> 00:21:22,130 Master, I'm hungry! 352 00:21:22,890 --> 00:21:24,260 Darling? 353 00:21:24,260 --> 00:21:27,360 Who are these girls? This is improper, Master! 354 00:21:28,170 --> 00:21:30,240 Darling, how did you hurt yourself? 355 00:21:30,240 --> 00:21:31,490 Is dinner ready? 356 00:21:33,190 --> 00:21:34,170 Listen up. 357 00:21:34,170 --> 00:21:38,360 Now that I'm here, things will be different. 358 00:21:38,360 --> 00:21:41,240 My master comes first. 359 00:21:41,240 --> 00:21:43,990 I always put my darling first. 360 00:21:43,990 --> 00:21:46,070 Me, too. 361 00:21:46,770 --> 00:21:50,010 Could someone help with the housework, then? 362 00:23:21,380 --> 00:23:25,460 I got you! I'm not letting you go! 363 00:23:23,170 --> 00:23:25,940 Master? Master! 364 00:23:25,460 --> 00:23:28,000 You're destined to marry me, darling. 365 00:23:28,000 --> 00:23:30,480 Master's marrying me. 366 00:23:30,240 --> 00:23:36,030 Species 3 "Everyday Life Under Dangerous Circumstances" 367 00:23:30,480 --> 00:23:33,500 Only I am a worthy companion for my master. 368 00:23:34,820 --> 00:23:36,020 Darling! 369 00:23:34,820 --> 00:23:36,020 Master! 370 00:23:36,030 --> 00:23:41,010 Harpy Poultry A bird-like non-human species. Like birds, A harpy subspecies adapted for laying eggs. they lay eggs and have poor night vision. They cannot fly and are unable to run at high They dislike scarecrows planted in fields speeds like land animal harpies. However, and CDs hung from balconies. Harpies can they produce far more eggs than other be omnivores or carnivores. They have subspecies, and they continuously lay eggs evolved to fly, and even adults have small, nearly every day. Poultry harpies have a red child-like frames. Like Lamias, their species crest on top of their heads. Unlike chickens, consists only of females, and they their appearance is natural, not selectively require human males to reproduce. bred. They are very cowardly (chicken). 371 00:23:36,030 --> 00:23:41,010 Harpy Subspecies 24811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.