All language subtitles for Mission.Yozakura.Family.S01E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,503 [โ™ช unsettling music playing] 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 -[chain jangling] -[man 1] Huh? 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,853 A SPRING BREEZE BLOWS THROUGH THE YOZAKURAS 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Sui! You know that Asano kid who married into the Yozakura family? 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,817 {\an8}Seems like he's pretty awesome! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,572 [man 2] Not interested, Oga. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,742 For us, everything other than our mission... 8 00:00:34,701 --> 00:00:35,994 is of no use. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,504 [โ™ช opening theme playing] 10 00:00:51,843 --> 00:00:58,433 MISSION: YOZAKURA FAMILY 11 00:02:15,510 --> 00:02:18,221 {\an8}[phone vibrates, beeps] 12 00:02:18,304 --> 00:02:19,305 {\an8}PLAN 7 GOVERNMENT SPIES 13 00:02:19,389 --> 00:02:22,308 {\an8}[Nanao] Hello? Big Bro Taiyo? [chuckles] 14 00:02:22,392 --> 00:02:24,060 [Taiyo] Hey, Nanao. 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 What's up? 16 00:02:25,478 --> 00:02:27,438 [Nanao] I'm out right now. 17 00:02:27,522 --> 00:02:29,899 Would you mind coming to pick me up? 18 00:02:29,983 --> 00:02:31,401 [Taiyo] Huh? Sure. 19 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 No problem. 20 00:02:33,069 --> 00:02:35,071 [snoring] 21 00:02:36,030 --> 00:02:37,407 [Taiyo straining] 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,702 So where should I go? 23 00:02:40,785 --> 00:02:42,162 [Nanao] Well... 24 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 The Evil Laboratory? 25 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 [Taiyo] Excuse me? 26 00:02:50,753 --> 00:02:55,341 [Nanao] There's a lab where they secretly manufacture bioweapons like toxic gas. 27 00:02:55,842 --> 00:02:59,387 And I came here undercover on a mission to neutralize this new weapon. 28 00:02:59,888 --> 00:03:05,101 So this is that new weapon, the germ bomb, Sodom! 29 00:03:05,685 --> 00:03:10,440 If it explodes, it can wipe out all life forms within a 10-kilometer radius. 30 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 I'd like to recover it, 31 00:03:12,859 --> 00:03:16,029 but bringing something of this level outside would be dangerous... 32 00:03:16,529 --> 00:03:18,531 so I'm just going to eat it. [gulps] 33 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 [Taiyo] What?! 34 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 What are you doing, Nanao? 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,705 [Nanao] Internal organs, digestive fluids, antibodies... 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 The human body has a wide array of detoxification functions. 37 00:03:30,460 --> 00:03:34,881 And my body's are far more effective than any ordinary person's. 38 00:03:35,381 --> 00:03:37,091 Although that's an industry secret. 39 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 [Taiyo] Right... 40 00:03:38,760 --> 00:03:40,261 So there's an industry for that. 41 00:03:40,929 --> 00:03:44,724 [Nanao] It'll take me about three hours to neutralize this amount. 42 00:03:45,225 --> 00:03:47,936 But there's just one problem. 43 00:03:48,019 --> 00:03:49,896 Wh-What is it? 44 00:03:49,979 --> 00:03:52,565 [Nanao] I get really, really sleepy. 45 00:03:52,649 --> 00:03:54,108 [Taiyo] Nanao! 46 00:03:55,735 --> 00:03:59,739 [Nanao] Like after I've had a big meal. 47 00:03:59,822 --> 00:04:02,116 [Taiyo] Hey, hold up! Aren't you still undercover? 48 00:04:02,492 --> 00:04:07,330 [Nanao] I put everyone in this lab to sleep. 49 00:04:07,413 --> 00:04:12,585 I want you to come get me before anyone from the other labs notices. 50 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 [Taiyo] Gotcha! I'm on my way! 51 00:04:21,094 --> 00:04:22,178 Where are you? 52 00:04:22,262 --> 00:04:26,724 [Nanao] About five minutes from Nansei station in Mayoda-ku. 53 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Huh? 54 00:04:29,519 --> 00:04:31,771 [Taiyo screaming] Nanao! 55 00:04:37,527 --> 00:04:41,114 [Taiyo] I was able to get in easily, but something's off. 56 00:04:58,381 --> 00:05:00,008 Yeah, this is weird. 57 00:05:01,467 --> 00:05:04,012 The security guards are already injured. 58 00:05:05,054 --> 00:05:06,931 And security's been breached. 59 00:05:08,057 --> 00:05:09,475 Did Nanao do this? 60 00:05:09,976 --> 00:05:13,938 No, that's not the vibe I'm getting. 61 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 [grunts] 62 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 [Oga] That was too close for comfort, kid! 63 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 [Sui] Who would have thought? 64 00:05:36,002 --> 00:05:38,379 Are you on a mission, too, Taiyo Asano? 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,341 [Taiyo] How does he know my name? 66 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 What? Taiyo Asano? 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Where is he? 68 00:05:45,720 --> 00:05:48,056 Try looking right in front of you, Mr. Nearsighted. 69 00:05:48,139 --> 00:05:49,599 That's really cold, Sui! 70 00:05:49,682 --> 00:05:53,603 How can you say that when your partner just lost his glasses in battle? 71 00:05:53,686 --> 00:05:55,688 Feel your forehead, doofus. 72 00:05:55,772 --> 00:05:56,773 [Oga] Hmm? 73 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Found them! 74 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 That moron is my colleague, Oga Inugami. 75 00:06:04,405 --> 00:06:05,990 I'm Sui Aoi. 76 00:06:06,074 --> 00:06:07,241 [Taiyo] A business card? 77 00:06:07,325 --> 00:06:08,826 Hey! You're right! 78 00:06:08,910 --> 00:06:10,161 It's Taiyo Asano! 79 00:06:10,536 --> 00:06:13,956 We're with Hinagiku, a government-operated intelligence unit. 80 00:06:14,749 --> 00:06:15,958 We're government spies. 81 00:06:16,876 --> 00:06:20,004 We were sent to neutralize this lab. 82 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 [Taiyo] Hinagiku. I've heard that name before. 83 00:06:23,674 --> 00:06:25,968 {\an8}Unlike freelance spies like us, 84 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 they're elite spies who operate under government orders. 85 00:06:29,305 --> 00:06:31,391 Oga, what's the status in there? 86 00:06:31,474 --> 00:06:33,726 [clears throat, sniffs] 87 00:06:34,060 --> 00:06:37,980 To the south-southeast, at a height of minus-47 degrees, 88 00:06:38,064 --> 00:06:39,857 I can hear the footsteps of five people. 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,944 I'm catching the scent of parabellum cartridges. They're armed. 90 00:06:43,027 --> 00:06:44,987 So their base is underground, after all. 91 00:06:45,988 --> 00:06:48,825 Let's do our best to fulfill our respective missions. 92 00:06:48,908 --> 00:06:50,535 -[Sui] Now, excuse us. -Yeah. 93 00:06:51,953 --> 00:06:54,539 No way am I passing up this chance! We're going together! 94 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 The more allies the better, right? 95 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Huh? 96 00:06:57,959 --> 00:07:00,169 [Sui] Not interested. You do what you want. 97 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 [Oga] All right! I want your autograph when we're done! 98 00:07:02,505 --> 00:07:03,714 Rookie sensation! 99 00:07:04,841 --> 00:07:06,801 [Taiyo] I've been captured by a weirdo! 100 00:07:06,884 --> 00:07:09,762 But they did just save me. 101 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 At the very least, they're not the enemy. 102 00:07:17,437 --> 00:07:19,313 [screaming] 103 00:07:19,397 --> 00:07:24,026 Whoa! Hey, Sui, he's just as awesome as advertised, huh? 104 00:07:28,614 --> 00:07:31,242 [Taiyo] First things first. I've got to rescue Nanao. 105 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 [beeping] 106 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 [lock clicks] 107 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 This is the last of the labs. 108 00:07:40,084 --> 00:07:42,462 -[liquid bubbling] -[gasps] 109 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 Nanao! 110 00:07:44,755 --> 00:07:47,425 [straining] 111 00:07:47,508 --> 00:07:50,136 [Nanao breathing heavily] 112 00:07:55,308 --> 00:07:56,559 [clangs] 113 00:08:00,313 --> 00:08:01,481 [sword hilt thuds] 114 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 What are you doing? 115 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 No, what are you doing, Taiyo? 116 00:08:05,359 --> 00:08:06,986 It's dangerous, so get out of the way! 117 00:08:07,069 --> 00:08:09,572 Our mission is to kill that guy! 118 00:08:09,655 --> 00:08:10,781 Huh? 119 00:08:11,365 --> 00:08:16,245 Didn't we tell you? That our mission is to neutralize this lab? 120 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 But... why would you kill Nanao? 121 00:08:19,665 --> 00:08:22,919 We didn't mention this before, but while we were monitoring this lab, 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,213 we also listened in on your conversation. 123 00:08:26,005 --> 00:08:29,175 Since he'd already infiltrated this place, 124 00:08:29,258 --> 00:08:31,677 and you had both his location and infiltration data, 125 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 you made this mission a breeze for us. 126 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 [Sui] We thank you for that. 127 00:08:35,056 --> 00:08:38,434 That said, since he's ingested the weapon, he himself has become the threat. 128 00:08:38,518 --> 00:08:41,687 Eliminating him along with it would be best for national security. 129 00:08:42,021 --> 00:08:45,650 In other words, once we've killed him, our mission will be complete. 130 00:08:46,234 --> 00:08:48,110 Now, then, step aside right... 131 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 -[Taiyo] You're out of your mind. -Hmm? 132 00:08:54,408 --> 00:08:57,828 If you want to kill my kid brother, you'll have to kill me first! 133 00:08:59,163 --> 00:09:00,248 Knock it off, Taiyo! 134 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 This is a waste of time. 135 00:09:06,045 --> 00:09:08,923 A spy has no need for emotional appeals. 136 00:09:14,720 --> 00:09:15,930 [groans] 137 00:09:20,017 --> 00:09:23,521 So trusting, you let your guard down to someone you'd just met. 138 00:09:24,021 --> 00:09:27,525 So lax, you waited to see what we would do instead of shooting first. 139 00:09:28,025 --> 00:09:29,860 Is this the best that the Yozakuras can do? 140 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 [groaning] 141 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 Sui! Why do you do this every time? 142 00:09:35,575 --> 00:09:37,159 Oga. 143 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Don't worry. I won't make him suffer. 144 00:09:44,125 --> 00:09:46,002 [Taiyo] W-Wait. 145 00:09:47,003 --> 00:09:49,755 D-Don't do it. 146 00:09:50,256 --> 00:09:52,300 You think you can stop me just by asking? 147 00:09:53,092 --> 00:09:55,553 That's not just pointless, it's pathetic as well. 148 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 [Nanao] Please wait. 149 00:09:57,346 --> 00:09:59,348 [panting] 150 00:10:02,143 --> 00:10:06,188 I've just finished detoxifying Sodom now. 151 00:10:06,814 --> 00:10:13,070 This patch test is proof that my sweat doesn't contain any bacterial poison. 152 00:10:14,947 --> 00:10:17,533 If you still intend to kill me... 153 00:10:17,617 --> 00:10:22,121 then at least let me tend to my brother's wounds first. 154 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 If you were able to detoxify it, we're good. 155 00:10:28,377 --> 00:10:29,712 Our mission is complete. 156 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 [Sui] I'll take this patch test 157 00:10:32,006 --> 00:10:34,175 -with me as documentation. -[sighs] 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,803 [Sui] This ointment heals slash wounds. 159 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 You can still save him if you act now. 160 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 [Nanao] Th-Thank you very much. 161 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 [Sui] Although... 162 00:10:46,687 --> 00:10:48,439 if that was the extent of his skills, 163 00:10:48,522 --> 00:10:50,983 wouldn't it serve the Yozakuras better if he died? 164 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 [Nanao gasps] 165 00:10:53,486 --> 00:10:54,820 Let's go, Oga. 166 00:10:54,904 --> 00:10:55,905 [Oga] Yeah. 167 00:10:58,240 --> 00:11:00,701 [Nanao pants] 168 00:11:00,785 --> 00:11:04,413 Big Bro Taiyo! Big Bro Taiyo, stay with me! 169 00:11:06,082 --> 00:11:09,335 Big Bro Taiyo! Come on, Big Bro Taiyo! 170 00:11:14,465 --> 00:11:17,927 [huffing] 171 00:11:23,599 --> 00:11:25,017 [groaning] 172 00:11:28,813 --> 00:11:30,731 Do you know why you ended up like this? 173 00:11:30,815 --> 00:11:31,816 {\an8}[muffled groan] 174 00:11:31,899 --> 00:11:32,900 {\an8}"I HAVE NO CLUE!!" 175 00:11:32,983 --> 00:11:34,026 {\an8}I'm not surprised. 176 00:11:34,110 --> 00:11:37,530 The answer is on the front page of the spy gossip mag, Spy Day. 177 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 {\an8}"SPY DAY!?" 178 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 [Kyoichiro] There's an article about how you were defeated 179 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 by Hinagiku, the government spies, the other day. 180 00:11:43,994 --> 00:11:47,456 It goes so far as to call it the downfall of a celebrated family of private spies. 181 00:11:48,082 --> 00:11:51,877 {\an8}"The perverted firstborn son's reign of terror is in its last gasps." 182 00:11:52,253 --> 00:11:55,464 {\an8}[chuckles] This reporter's not long for this world, eh? 183 00:11:56,173 --> 00:11:58,217 There's also been a spike in review bombs, 184 00:11:58,300 --> 00:12:00,136 so we're kind of blowing up online right now. 185 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 [Taiyo] Aren't you the cause of, like, half of this flaming? 186 00:12:03,472 --> 00:12:06,350 But none of that matters. 187 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 The most important thing of all... 188 00:12:10,646 --> 00:12:13,524 is that one false move from you, and Nanao would've been killed. 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,277 Because of your weakness, that is. 190 00:12:18,446 --> 00:12:19,780 [sighs] 191 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Damn Hinagiku. 192 00:12:21,365 --> 00:12:23,534 If you had to kill someone, you should've gone for... 193 00:12:25,244 --> 00:12:27,288 [Nanao] Apologize to Big Bro Taiyo! 194 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 How could you strike your own big brother? 195 00:12:29,957 --> 00:12:31,083 [Mutsumi] Apologize! 196 00:12:31,959 --> 00:12:33,085 Sorry. 197 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 [gasps, coughs] 198 00:12:41,385 --> 00:12:43,345 It's okay... Both of you. 199 00:12:44,096 --> 00:12:46,182 [Taiyo] The Yozakura name was tarnished... 200 00:12:46,682 --> 00:12:50,060 and Nanao was exposed to danger because of me. 201 00:12:50,853 --> 00:12:54,565 [Nanao] That's not true! It was thanks to you that I survived! 202 00:12:54,648 --> 00:12:57,902 No. I couldn't do anything. 203 00:12:57,985 --> 00:12:59,570 Because I'm weak... 204 00:13:00,696 --> 00:13:01,697 Taiyo... 205 00:13:07,453 --> 00:13:08,454 Don't flatter yourself. 206 00:13:08,537 --> 00:13:10,414 -[Taiyo groans] -[Mutsumi gasps] 207 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 The Yozakura family can't be shaken by your screwup. 208 00:13:13,793 --> 00:13:16,587 [Mutsumi and Nanao] Is he encouraging him or insulting him? 209 00:13:17,379 --> 00:13:19,465 -[Kyoichiro] However... -[Taiyo grunting] 210 00:13:20,090 --> 00:13:24,261 if you intend to take responsibility, there's just one thing for you to do. 211 00:13:24,345 --> 00:13:28,098 Defeat Hinagiku and restore our good name. 212 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 [man] Shut the hell up! Out of my way! Get lost! 213 00:13:40,319 --> 00:13:42,112 [Sui] Your legs are what's in the way. 214 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Move. 215 00:13:43,280 --> 00:13:47,159 I can't help it if I've got long legs! I'll kill you! 216 00:13:47,243 --> 00:13:49,662 Oh, so they're that long? 217 00:13:50,371 --> 00:13:52,832 Your clothes are covering them, so I can't really tell. 218 00:13:53,958 --> 00:13:56,168 What the hell? You wanna fight? 219 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 Scattered Petals. 220 00:14:02,550 --> 00:14:03,551 [screams] 221 00:14:06,053 --> 00:14:08,180 [man] Damn it! What the hell's going on? 222 00:14:09,139 --> 00:14:11,433 So? What do you want... 223 00:14:11,517 --> 00:14:12,518 Taiyo Asano? 224 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 [Sui] You're far too wary. 225 00:14:16,939 --> 00:14:18,440 You've still got a long way to go. 226 00:14:20,818 --> 00:14:23,362 Are you here to avenge yourself for the other day? 227 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 No... 228 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 I... 229 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 Restore our good name? 230 00:14:31,745 --> 00:14:36,584 That's right. Hinagiku is a unit of elite government spies with unique skills. 231 00:14:37,418 --> 00:14:39,795 A war between spies is a war of intel. 232 00:14:40,212 --> 00:14:43,591 If you want to defeat Hinagiku, steal their intel. 233 00:14:44,216 --> 00:14:45,342 In other words... 234 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 [Kyoichiro] spy on the spy. 235 00:14:50,097 --> 00:14:52,808 Just as you say, I'm inexperienced. 236 00:14:53,893 --> 00:14:55,102 That's precisely why... 237 00:14:56,270 --> 00:14:57,688 for my family's sake... 238 00:14:58,939 --> 00:15:03,235 I'm going to learn the things I need to improve from you. 239 00:15:03,736 --> 00:15:06,572 A spy who announces that he's tailing someone... 240 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 that's new to me. 241 00:15:08,824 --> 00:15:10,743 Well, do whatever you want. 242 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 [Sui] Not that... 243 00:15:15,289 --> 00:15:17,666 I think you stand a chance of keeping up with me. 244 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 [Taiyo] He's so fast! 245 00:15:22,254 --> 00:15:25,049 [Kyoichiro] The Hinagiku moving technique, Walking on Flowers. 246 00:15:26,050 --> 00:15:29,011 It's their secret method of walking silently at high speeds. 247 00:15:30,346 --> 00:15:33,098 It can be used for infiltration, tailing, and, needless to say... 248 00:15:33,974 --> 00:15:35,726 in battle. 249 00:15:37,186 --> 00:15:41,065 As one of the Hinagiku squad leaders, Sui Aoi is particularly skilled at it. 250 00:15:41,649 --> 00:15:44,026 You would have a hard time even noticing him. 251 00:15:44,693 --> 00:15:45,736 Even so... 252 00:15:47,363 --> 00:15:48,781 {\an8}DEPARTURE INFORMATION 253 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 sink your teeth into him with sheer willpower! 254 00:15:56,080 --> 00:15:57,206 [sighs] 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,463 [Sui] Farewell, pervert boy. 256 00:16:04,546 --> 00:16:05,673 [gasps] 257 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Hey, you, why don't we have a little chat in our office? 258 00:16:08,759 --> 00:16:09,885 Huh? Huh? 259 00:16:09,969 --> 00:16:11,220 Huh? 260 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 {\an8}TAILING SUI, DAY 1 "MORNING TRANSPORT MISSION" 261 00:16:15,683 --> 00:16:17,518 [Taiyo straining] 262 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Huh? 263 00:16:18,852 --> 00:16:20,104 Taiyo Asano? 264 00:16:20,604 --> 00:16:21,772 What's he doing here? 265 00:16:24,274 --> 00:16:25,901 [screaming] No! 266 00:16:25,985 --> 00:16:27,319 Oh, my. 267 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 {\an8}TAILING SUI, DAY 3 "LUNCH" 268 00:16:34,368 --> 00:16:35,619 Seriously? 269 00:16:42,626 --> 00:16:45,504 [Taiyo] He's leaning on the sword that he stuck in there. 270 00:16:50,050 --> 00:16:52,219 [screaming] 271 00:16:52,302 --> 00:16:55,806 {\an8}TAILING SUI, DAY 7 "EVENING EXTERMINATION MISSION" 272 00:16:58,517 --> 00:16:59,643 [screaming] 273 00:17:03,188 --> 00:17:05,024 Hey, look at him! 274 00:17:05,107 --> 00:17:07,776 He's able to follow us until evening now! 275 00:17:09,445 --> 00:17:11,655 [Oga] That's the spirit! Keep at it, Taiyo! 276 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 All right! Now land a low kick. 277 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 Not again. 278 00:17:21,790 --> 00:17:22,791 [grunts] 279 00:17:23,959 --> 00:17:25,377 [cackles] 280 00:17:25,461 --> 00:17:28,005 Don't leave the naughty bits covered! 281 00:17:28,088 --> 00:17:29,089 [Sui sighs] 282 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 [Oga] Whoa! 283 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Me, too?! 284 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 [Nanao] I'm home! 285 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 Huh? 286 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Where's Big Bro Taiyo? 287 00:17:44,188 --> 00:17:47,983 Oh, he must have had the tables turned on him by Hinagiku yet again. 288 00:17:48,067 --> 00:17:50,527 He was passed out by the front door in tatters. 289 00:17:51,028 --> 00:17:54,656 So then you carried him to his room, Big Bro Kyoichiro? 290 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 No. 291 00:17:58,202 --> 00:18:00,079 [Nanao shouts] 292 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 I thought he'd make the perfect cutting board... 293 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 [Nanao] Why would you make him even more tattered? 294 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 Are you okay, Big Bro Taiyo? 295 00:18:07,878 --> 00:18:09,129 [sighs] 296 00:18:09,213 --> 00:18:11,340 Oh... Hey, Nanao. 297 00:18:11,965 --> 00:18:15,135 [chuckles weakly] They got me again. 298 00:18:15,594 --> 00:18:19,264 [Nanao] Why are you pushing yourself so hard? You're in such bad shape. 299 00:18:19,765 --> 00:18:21,809 Well, why wouldn't I? 300 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 I didn't stand a chance against those powerful guys, 301 00:18:24,978 --> 00:18:27,648 and to make matters worse, I couldn't protect my little brother. 302 00:18:27,731 --> 00:18:32,111 I bet you don't want such a weak, lame big bro, do you? 303 00:18:34,113 --> 00:18:36,615 [Nanao] You don't get it at all, Big Bro Taiyo. 304 00:18:37,783 --> 00:18:39,535 Always, at any given time... 305 00:18:39,618 --> 00:18:42,412 you always manage to do what no one could even predict. 306 00:18:43,122 --> 00:18:46,542 There's no way that a big bro like that could ever be lame. 307 00:18:47,835 --> 00:18:51,880 No matter what anyone else says, you're cool, Big Bro Taiyo! 308 00:18:52,840 --> 00:18:54,049 Nanao... 309 00:18:56,051 --> 00:18:57,678 Don't be deceived, Nanao. 310 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 He just enjoys the habit of getting slashed and stripped naked. 311 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 He's hooked on the thrill of it! 312 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 [Kyoichiro screaming] 313 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 [Nanao] Don't you dare make Big Bro Taiyo sound like a pervert! 314 00:19:08,230 --> 00:19:09,606 Jeez! 315 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Huh? 316 00:19:12,025 --> 00:19:14,236 -Habit? -[โ™ช suspenseful music plays] 317 00:19:16,446 --> 00:19:19,825 {\an8}TAILING SUI, DAY 10 "NIGHTTIME..." 318 00:19:24,037 --> 00:19:25,038 [Sui sighs] 319 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 Well, well... 320 00:19:29,418 --> 00:19:31,461 This is my last daily task. 321 00:19:32,296 --> 00:19:36,175 You're the first eccentric who's ever managed to trail me for a full day. 322 00:19:36,842 --> 00:19:37,843 [Taiyo] A rock? 323 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 Is it a gravestone, maybe? 324 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 But whose? 325 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 [Sui] Out of respect for your persistence... 326 00:19:45,809 --> 00:19:48,687 I'm going to deliver the coup de grรขce in good faith. 327 00:19:49,396 --> 00:19:52,983 No matter how much work you put into it, you can never defeat me. 328 00:19:53,525 --> 00:19:56,987 Before you waste any more of that effort... 329 00:19:58,739 --> 00:20:00,365 I'm going to put an end to this. 330 00:20:00,449 --> 00:20:02,159 [โ™ช dramatic music playing] 331 00:20:22,137 --> 00:20:23,305 He got me. 332 00:20:23,889 --> 00:20:27,059 [Taiyo] My body remembers because of all the times I was struck. 333 00:20:27,768 --> 00:20:31,563 The slashing attack covers the whole body. But... 334 00:20:31,980 --> 00:20:35,525 the first blow always lands in the center! 335 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 I can't see it, and I can't react, either. 336 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 But even if I can't beat him... 337 00:20:42,866 --> 00:20:46,745 I can still sink my teeth into him! 338 00:20:46,828 --> 00:20:48,163 [grunts] 339 00:20:57,381 --> 00:20:58,465 [Sui] I see. 340 00:20:58,548 --> 00:20:59,758 [panting] 341 00:20:59,841 --> 00:21:03,011 [Sui] So that's why the Yozakuras accepted him. 342 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Oga, look after him. 343 00:21:09,434 --> 00:21:10,727 What took you so long? 344 00:21:10,811 --> 00:21:12,479 Don't give me a heart attack! 345 00:21:12,562 --> 00:21:15,565 Man, I was so worried. 346 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 [โ™ช gentle music playing] 347 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 GAUZE 348 00:21:18,944 --> 00:21:20,279 [sighs] 349 00:21:20,362 --> 00:21:23,699 [Oga] Damn, I can't believe you dodged Sui's sword. 350 00:21:23,782 --> 00:21:24,992 That's impressive! 351 00:21:25,409 --> 00:21:27,244 It's not that he dodged it. 352 00:21:27,327 --> 00:21:29,371 It's just that he realized what my habits are. 353 00:21:29,871 --> 00:21:33,375 But since he did figure them out, it's not as if he has no potential. 354 00:21:33,834 --> 00:21:36,003 In that regard, I'm altering my perception of him. 355 00:21:37,045 --> 00:21:38,422 Sui... 356 00:21:45,012 --> 00:21:46,346 [Taiyo] In the end... 357 00:21:47,431 --> 00:21:52,894 the article on how I was outclassed and defeated by Sui was soon forgotten. 358 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 But... 359 00:21:54,896 --> 00:21:56,440 THE PERVERT SPY RANKING HAS A NEW STAR 360 00:21:56,523 --> 00:21:58,775 THE MYSTERY OF THE SERIAL FLASHER BORN OF THE YOZAKURAS 361 00:22:01,361 --> 00:22:03,238 {\an8}SPY DAY 362 00:22:04,031 --> 00:22:07,242 {\an8}Don't worry. I love you no matter what, Taiyo. 363 00:22:07,743 --> 00:22:10,495 {\an8}[Nanao] A-After all, people have all kinds of habits, right? 364 00:22:11,747 --> 00:22:15,917 [Taiyo screaming] This is a misunderstanding! 365 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 [โ™ช ending theme playing] 366 00:23:47,300 --> 00:23:50,887 NEXT TIME THE KUROYURI PARTY 27364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.