All language subtitles for Le.Temps.d.aimer.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,083 --> 00:04:58,000
Daniel, reviens !
2
00:05:03,333 --> 00:05:04,750
Daniel !
3
00:05:07,125 --> 00:05:08,958
Tu vas où, comme ça ?
4
00:05:14,500 --> 00:05:15,916
Mon seau !
5
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
- Merci beaucoup !
- Pas de quoi.
6
00:05:24,166 --> 00:05:25,791
Je l'ai pas vu partir.
7
00:05:26,708 --> 00:05:28,958
Merci. On rentre Ă l'hĂ´tel !
8
00:05:29,166 --> 00:05:30,125
François.
9
00:05:31,041 --> 00:05:32,250
Madeleine.
10
00:05:34,875 --> 00:05:36,333
Vous ĂŞtes en vacances ?
11
00:05:36,500 --> 00:05:39,375
Non, je suis serveuse
au Beau-Rivage. Voyez ?
12
00:05:39,541 --> 00:05:41,750
- Oui.
- Celui qui donne sur la jetée.
13
00:05:43,666 --> 00:05:47,125
- Votre pantalon est trempé.
- C'est pas grave, ça va sécher.
14
00:05:47,291 --> 00:05:48,916
Je suis désolée.
15
00:05:49,125 --> 00:05:51,375
Son papa
travaille aussi Ă l'hĂ´tel ?
16
00:05:51,541 --> 00:05:53,750
- Non, il est mort.
- À la guerre.
17
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
- Désolé.
- Et vous,
18
00:05:56,208 --> 00:05:59,000
- vous avez été blessé ?
- Non, c'est pas la guerre.
19
00:05:59,208 --> 00:06:02,250
C'est la polio.
J'ai attrapé ça à 15 ans.
20
00:06:02,416 --> 00:06:03,625
Heureusement,
21
00:06:03,833 --> 00:06:06,041
on m'a soigné à temps,
mais je boite.
22
00:06:07,000 --> 00:06:08,625
Alors j'ai été réformé.
23
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
Vous avez pas d'horreurs en tĂŞte.
24
00:06:25,750 --> 00:06:29,166
- Et si t'as besoin de faire pipi ?
- Dans le pot.
25
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Allez !
26
00:07:13,458 --> 00:07:15,916
Carré de cochon bouquetière
pour la 12 !
27
00:07:19,875 --> 00:07:21,500
Ĺ’ufs mimosa pour la 7 !
28
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
Tenez.
29
00:07:28,958 --> 00:07:31,208
- VoilĂ !
- Une autre part et l'addition.
30
00:07:31,375 --> 00:07:32,625
Très bien.
31
00:07:37,000 --> 00:07:38,625
Chaud ! Chaud devant !
32
00:07:39,666 --> 00:07:41,500
J'ai personne, lĂ ! Pourquoi ?
33
00:07:43,541 --> 00:07:45,583
- Un jeune homme Ă table.
- D'accord.
34
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
Tiens, c'est pour la 6.
35
00:07:57,125 --> 00:07:58,125
Bonsoir.
36
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Bonsoir.
37
00:08:06,625 --> 00:08:10,500
- Vous savez ce que vous désirez ?
- Un conseil ?
38
00:08:10,708 --> 00:08:12,625
Bah, c'est viande ou poisson.
39
00:08:14,333 --> 00:08:16,875
Ah... La viande, c'est quoi ?
40
00:08:17,500 --> 00:08:19,208
Non, prenez le poisson.
41
00:08:21,791 --> 00:08:24,000
On est débordés,
donc ça va être long.
42
00:08:24,208 --> 00:08:25,833
Je vous apporte un journal ?
43
00:08:26,791 --> 00:08:29,416
- Deux coupes de champagne.
- Deux coupes ?
44
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Pour vous.
45
00:08:44,041 --> 00:08:47,166
Ah non, je peux pas.
Jamais pendant le service.
46
00:08:48,916 --> 00:08:51,291
Ça ira.
Elle parle Ă un type Ă la moustache
47
00:08:51,500 --> 00:08:53,708
aussi longue que votre coiffe !
48
00:08:53,916 --> 00:08:55,458
Il va jouer du biniou !
49
00:08:58,625 --> 00:08:59,833
Ă€ Kairos.
50
00:09:00,666 --> 00:09:02,125
C'est qui, Kairos ?
51
00:09:02,291 --> 00:09:06,291
Un dieu grec ailé, il personnifie
la chance Ă saisir au vol.
52
00:09:37,833 --> 00:09:40,250
Mon fils s'est réveillé, désolée.
53
00:09:41,625 --> 00:09:44,250
- J'ai cru que vous seriez parti.
- Mais non !
54
00:09:45,958 --> 00:09:48,750
- Ça va, vous avez bien dîné ?
- Très bien.
55
00:09:48,916 --> 00:09:52,291
Et vous, pas trop fatiguée ?
Ce rythme est infernal.
56
00:09:52,458 --> 00:09:56,083
Je préfère quand il y a du monde.
Ça passe plus vite.
57
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Oui...
58
00:09:57,666 --> 00:10:00,666
- Je rĂŞve de travailler au dancing.
- Au dancing ?
59
00:10:01,458 --> 00:10:04,083
J'adore voir les gens danser,
s'amuser.
60
00:10:06,833 --> 00:10:08,666
Enfin bon, c'est juste un rĂŞve.
61
00:10:18,208 --> 00:10:19,416
Elle est magnifique.
62
00:10:20,750 --> 00:10:25,250
Ça fait envie. Je suis malheureux,
dans cette grande baraque, pourtant.
63
00:10:25,416 --> 00:10:27,041
Pas plus de deux semaines.
64
00:10:31,375 --> 00:10:34,791
- Vous travaillez dans quoi ?
- Dans rien, je suis étudiant.
65
00:10:35,666 --> 00:10:37,291
Au grand dam mon père.
66
00:10:37,875 --> 00:10:39,875
Il a une grande usine de textiles.
67
00:10:40,708 --> 00:10:44,125
Il a embarqué mon frère aîné,
mais moi, il m'aura jamais.
68
00:10:46,000 --> 00:10:49,416
- Vous avez des frères et sœurs ?
- Non, je suis fille unique.
69
00:10:53,083 --> 00:10:55,916
Votre famille vous aide,
avec le petit ?
70
00:10:56,958 --> 00:11:00,583
Pas vraiment, non.
On s'entendait pas trop.
71
00:11:08,166 --> 00:11:09,375
Vous étudiez quoi ?
72
00:11:10,083 --> 00:11:12,500
Une thèse d'archéologie,
Ă la Sorbonne.
73
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
Archéologie ?
74
00:11:22,291 --> 00:11:23,916
C'est mon fétiche.
75
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
C'est un nautile.
76
00:11:30,750 --> 00:11:32,958
Encore plus ancien
que les dinosaures.
77
00:11:37,833 --> 00:11:40,375
Je peux demander quelque chose ?
78
00:11:40,541 --> 00:11:41,750
Bien sûr.
79
00:11:45,541 --> 00:11:46,958
Voir votre jambe.
80
00:11:48,000 --> 00:11:50,250
Ma jambe ? LĂ , maintenant ?
81
00:11:50,416 --> 00:11:51,833
Oui.
82
00:11:58,375 --> 00:11:59,333
C'est rien !
83
00:12:00,625 --> 00:12:02,625
Elle est plus petite que l'autre.
84
00:12:04,666 --> 00:12:07,666
Moi, c'est ma poitrine.
Vraiment trop petite.
85
00:12:10,333 --> 00:12:12,166
Elle doit ĂŞtre magnifique.
86
00:12:30,583 --> 00:12:32,416
J'ai vu plein de crevettes !
87
00:12:52,375 --> 00:12:53,583
Bien dormi ?
88
00:12:54,500 --> 00:12:55,708
Pas vraiment.
89
00:12:57,041 --> 00:12:58,458
Moi non plus.
90
00:13:03,083 --> 00:13:05,916
- Vous avez l'air soucieux.
- Je viens vous saluer
91
00:13:06,125 --> 00:13:08,791
mais je peux pas rester,
je retourne Ă Paris.
92
00:13:10,708 --> 00:13:11,916
Et la régate ?
93
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
J'y emmène Daniel.
94
00:13:14,291 --> 00:13:16,583
Mon frère y participe
avec son voilier.
95
00:13:20,500 --> 00:13:21,958
Vous ne naviguez pas ?
96
00:13:22,125 --> 00:13:25,750
Non. Je me fais engueuler, Ă bord.
Et j'ai vite le mal de mer.
97
00:13:33,083 --> 00:13:34,500
Je vais y aller.
98
00:13:41,041 --> 00:13:42,250
Alors Ă samedi ?
99
00:14:06,833 --> 00:14:10,291
Il ne viendra pas
et tu vas attraper un torticolis.
100
00:14:10,458 --> 00:14:14,083
- Qu'est-ce que tu en sais ?
- Ces gens sont des courants d'air.
101
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Ça vaut pas le coup de rêver d'eux.
102
00:14:29,833 --> 00:14:30,833
Tiens !
103
00:14:31,458 --> 00:14:34,291
VoilĂ son frangin, Paul Delambre,
en bleu.
104
00:14:34,500 --> 00:14:39,458
Et sa bourgeoise. Mais va demander
des nouvelles de son frère !
105
00:14:42,208 --> 00:14:45,208
- Bon, bah moi, j'y vais !
- Ça va pas ? T'es folle ?
106
00:15:22,375 --> 00:15:24,375
Daniel, mets ton pyjama.
107
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Allez, Daniel.
108
00:15:30,708 --> 00:15:33,125
Dépêche-toi,
il faut que j'y retourne.
109
00:15:37,041 --> 00:15:38,041
Allez !
110
00:15:41,250 --> 00:15:42,875
Daniel, je suis fatiguée.
111
00:15:47,666 --> 00:15:49,333
Au lit !
112
00:15:51,875 --> 00:15:52,875
Allez,
113
00:15:53,083 --> 00:15:54,500
sois sage, hein !
114
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
Mesdames, au travail !
115
00:15:58,791 --> 00:16:00,000
Le bisou !
116
00:16:11,416 --> 00:16:15,458
La sole et les pommes
de terre persillées pour la 13 !
117
00:17:07,833 --> 00:17:11,041
- Il est Ă vous, ce gamin ?
- Quand vas-tu m'obéir ?
118
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
Il aurait pu se noyer !
119
00:17:13,000 --> 00:17:14,875
Je vous ai rien demandé !
120
00:17:15,041 --> 00:17:17,666
- Malpolie, en plus.
- Eh ouais, pauvre conne !
121
00:18:01,500 --> 00:18:03,916
- Maman, je peux dire mon vœu ?
- Non.
122
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Sinon, il se réalisera pas.
123
00:18:09,125 --> 00:18:11,166
Je te le dis quand mĂŞme.
124
00:18:11,333 --> 00:18:13,541
C'est qu'un jour, tu m'aimes.
125
00:18:15,916 --> 00:18:17,541
Viens, il est tard.
126
00:18:33,125 --> 00:18:35,125
- Fais pas de bĂŞtises, hein.
- Non.
127
00:18:37,500 --> 00:18:39,708
Si t'es sage, tu auras de la tarte.
128
00:18:41,416 --> 00:18:43,041
- D'accord ?
- D'accord.
129
00:18:44,250 --> 00:18:45,541
Hop, allez.
130
00:18:45,708 --> 00:18:47,125
Sois sage, hein.
131
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
Mademoiselle, s'il vous plaît ?
L'addition.
132
00:18:59,791 --> 00:19:01,416
Les menus, pour la 12.
133
00:19:43,583 --> 00:19:44,791
On va pas marcher ?
134
00:19:46,375 --> 00:19:48,791
Je suis fatiguée,
le service a été long.
135
00:19:55,583 --> 00:19:58,208
La dernière fois,
j'avais pas toute ma tĂŞte.
136
00:19:59,000 --> 00:20:04,208
J'ai pas osé vous le dire, mais...
je suis rentré à Paris pour rompre.
137
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
- Une rupture sentimentale ?
- Oui.
138
00:20:11,041 --> 00:20:13,500
Une séparation,
c'est toujours triste,
139
00:20:13,666 --> 00:20:15,500
mais en plus, c'était violent.
140
00:20:17,250 --> 00:20:19,083
Vous étiez très amoureux ?
141
00:20:23,083 --> 00:20:24,708
Et vous, vous l'aimiez ?
142
00:20:25,791 --> 00:20:27,708
- Qui ?
- Votre mari.
143
00:20:27,916 --> 00:20:29,541
Le père de Daniel.
144
00:20:30,541 --> 00:20:32,166
On n'était pas mariés.
145
00:20:33,375 --> 00:20:34,583
Pas encore.
146
00:20:35,583 --> 00:20:37,208
Ça n'a pas duré longtemps.
147
00:20:38,625 --> 00:20:41,458
Parfois, il suffit de peu de temps
pour s'aimer.
148
00:20:52,125 --> 00:20:53,541
Je peux vous embrasser ?
149
00:21:05,791 --> 00:21:07,416
Le père de Daniel...
150
00:21:08,416 --> 00:21:10,416
c'était un officier allemand.
151
00:21:14,125 --> 00:21:16,750
Il est parti sur le front Est,
je l'ai pas revu.
152
00:21:20,250 --> 00:21:23,458
À la Libération, on m'a tondue
et mon père m'a chassée.
153
00:21:28,458 --> 00:21:30,666
Ici, personne connaît
cette histoire.
154
00:21:34,291 --> 00:21:36,791
Cet Allemand,
il est vraiment mort ?
155
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Je sais pas. Pour moi, il l'est.
156
00:21:42,625 --> 00:21:44,041
Ça change rien.
157
00:21:45,833 --> 00:21:48,875
Depuis la dernière fois,
j'ai beaucoup pensé à vous.
158
00:21:49,041 --> 00:21:50,875
Je ressens comme une évidence.
159
00:21:52,375 --> 00:21:55,375
Ça semble fou,
on se connaît depuis peu, mais...
160
00:21:56,916 --> 00:21:59,541
Je me suis jamais senti
si bien avec quelqu'un.
161
00:22:09,750 --> 00:22:10,958
Ça va ?
162
00:22:13,500 --> 00:22:14,708
Oui.
163
00:22:17,041 --> 00:22:18,666
Ça vous dit, de marcher ?
164
00:22:20,125 --> 00:22:21,333
Oui.
165
00:23:30,958 --> 00:23:34,041
En tant que maire
du 19e arrondissement de Paris,
166
00:23:34,250 --> 00:23:38,208
je vous souhaite la bienvenue,
Ă l'occasion de votre mariage.
167
00:23:40,750 --> 00:23:42,375
Jeune homme, les alliances,
168
00:23:42,583 --> 00:23:44,000
s'il vous plaît.
169
00:23:47,208 --> 00:23:48,541
Madeleine Villedieu,
170
00:23:48,750 --> 00:23:50,458
François, Charles Delambre,
171
00:23:50,666 --> 00:23:53,625
vous ĂŞtes unis
par les liens du mariage.
172
00:24:00,458 --> 00:24:01,666
OĂą est Daniel ?
173
00:24:03,166 --> 00:24:04,583
Je sais pas.
174
00:24:06,875 --> 00:24:08,083
Daniel !
175
00:24:10,208 --> 00:24:11,500
Daniel !
176
00:24:23,833 --> 00:24:25,041
Oh !
177
00:24:25,250 --> 00:24:26,666
Pourquoi tu me fais ça ?
178
00:24:27,708 --> 00:24:30,208
Je t'interdis de gâcher mon bonheur.
179
00:25:10,750 --> 00:25:13,166
- Ça va ?
- Je sais pas ce que j'ai,
180
00:25:13,375 --> 00:25:15,000
j'ai mal au cœur.
181
00:25:16,916 --> 00:25:18,333
Tu veux du bicarbonate ?
182
00:25:18,541 --> 00:25:20,458
Je crois que je vais vomir !
183
00:25:22,208 --> 00:25:23,625
Réveille pas Daniel.
184
00:25:49,916 --> 00:25:52,958
Comment c'est, l'école ?
Tu t'es trouvé un copain ?
185
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
- Non.
- Non ?
186
00:25:58,458 --> 00:26:00,291
Range tes affaires de classe.
187
00:26:03,416 --> 00:26:05,041
Donne-moi ta veste.
188
00:26:05,541 --> 00:26:07,500
Tu vas vite te laver les mains.
189
00:26:21,958 --> 00:26:23,375
Qu'est-ce que tu fais ?
190
00:26:26,750 --> 00:26:28,166
Daniel ?
191
00:26:28,375 --> 00:26:29,791
J'arrive.
192
00:26:42,666 --> 00:26:44,666
Je vais changer de nom, moi aussi ?
193
00:26:45,958 --> 00:26:49,208
Ah oui !
Daniel Delambre, ça sonne mieux
194
00:26:49,416 --> 00:26:51,375
que Daniel Villedieu, non ?
195
00:26:51,541 --> 00:26:55,541
Comment mon père va me retrouver,
si je change de nom ?
196
00:26:57,541 --> 00:26:59,375
Mais il est mort, ton papa.
197
00:27:01,125 --> 00:27:02,750
C'est ce que maman dit.
198
00:27:04,583 --> 00:27:06,416
Mais je sais que c'est pas vrai.
199
00:27:10,708 --> 00:27:12,125
Tiens, regarde.
200
00:27:13,791 --> 00:27:15,625
J'ai quelque chose pour toi.
201
00:27:19,083 --> 00:27:20,083
Regarde.
202
00:27:20,625 --> 00:27:24,500
T'appuies une fois pour démarrer.
Ce petit bouton remet au début.
203
00:27:24,666 --> 00:27:26,791
J'y vais. C'est l'heure.
204
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
T'as vu quoi ?
205
00:27:49,333 --> 00:27:50,583
Rien, rien.
206
00:28:00,583 --> 00:28:01,583
On joue ?
207
00:28:39,166 --> 00:28:41,166
Je commençais à m'inquiéter.
208
00:28:43,125 --> 00:28:45,000
On m'a proposé le 2e service.
209
00:28:45,166 --> 00:28:47,166
Quelle ambiance !
Le cuisto a dansé
210
00:28:47,375 --> 00:28:49,458
avec du boudin sur la tĂŞte !
211
00:28:51,666 --> 00:28:53,291
- Ça va ?
- Oui.
212
00:28:54,416 --> 00:28:56,041
Lis ça, c'est important.
213
00:28:59,125 --> 00:29:00,750
Le Rodéo club...
214
00:29:00,958 --> 00:29:02,708
Dancing à Châteauroux.
215
00:29:02,916 --> 00:29:04,541
Le patron est intéressé.
216
00:29:07,125 --> 00:29:09,333
- C'est une blague ?
- Je parle anglais.
217
00:29:09,541 --> 00:29:10,958
Y a que des G.I., lĂ -bas.
218
00:29:11,166 --> 00:29:14,250
- Des G.I. ?
- Parce qu'y a une base militaire.
219
00:29:14,458 --> 00:29:16,291
Il faut un gérant anglophone.
220
00:29:17,041 --> 00:29:19,083
Tu sais mĂŞme pas
tenir un plateau !
221
00:29:19,250 --> 00:29:22,083
Mais toi, si !
Ă€ nous deux, on a le profil.
222
00:29:23,750 --> 00:29:27,041
Mais le profil de quoi ?
Châteauroux, je sais pas où c'est !
223
00:29:28,916 --> 00:29:30,291
T'es sérieux, là ?
224
00:29:30,458 --> 00:29:34,125
Bah oui ! On est à l'étroit, ici.
Et je sais pas, c'est excitant.
225
00:29:35,166 --> 00:29:38,416
Mais je bosse comme une folle
pour que tu fasses ta thèse.
226
00:29:38,583 --> 00:29:40,416
Ton rĂŞve, devenir chercheur.
227
00:29:40,625 --> 00:29:44,541
Justement, c'est la nuit.
Je rédigerai ma thèse le jour.
228
00:29:44,750 --> 00:29:47,250
Mais je comprends pas,
ça te fait pas plaisir ?
229
00:29:47,458 --> 00:29:51,291
- T'adores voir les gens danser.
230
00:29:52,916 --> 00:29:55,000
- François !
- C'est qui ?
231
00:29:58,291 --> 00:29:59,916
Ouvre, François !
232
00:30:02,041 --> 00:30:04,458
Ouvre, François !
233
00:30:16,875 --> 00:30:18,125
Ouvre !
234
00:30:18,291 --> 00:30:20,166
- C'est qui ?
- Ouvre-moi !
235
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Maman ?
236
00:30:21,541 --> 00:30:24,541
- Reste dans ton lit, t'inquiète pas.
- Je sais que t'es lĂ !
237
00:30:24,750 --> 00:30:27,000
Je sais que t'es pas tout seul !
238
00:30:27,208 --> 00:30:29,833
Hé oh ! Ça suffit, là !
239
00:30:33,958 --> 00:30:37,375
Je vais me foutre en l'air.
Me foutre en l'air, François.
240
00:30:40,666 --> 00:30:44,375
Faut que je te parle, ouvre !
241
00:30:44,916 --> 00:30:47,791
- C'est qui ?
- Je veux te parler ! Ouvre.
242
00:30:47,958 --> 00:30:50,875
Il s'appelle Nicolas.
C'est un malade mental.
243
00:30:51,666 --> 00:30:53,500
- Tu le connais d'oĂą ?
- Ouvre !
244
00:30:53,708 --> 00:30:56,375
La Sorbonne.
Il a été interné à Sainte-Anne.
245
00:30:56,541 --> 00:30:58,791
- Il est dangereux ?
246
00:30:58,958 --> 00:31:01,916
- Oui.
247
00:31:02,125 --> 00:31:03,958
Maman, je suis mouillé.
248
00:31:05,166 --> 00:31:07,125
Je change ton pyjama et tes draps.
249
00:31:07,333 --> 00:31:08,958
Va dans les toilettes.
250
00:31:10,541 --> 00:31:11,958
François !
251
00:31:25,333 --> 00:31:28,000
C'est juste
une histoire de jalousie.
252
00:31:28,166 --> 00:31:30,750
Mon directeur de thèse
n'a pas voulu de lui.
253
00:31:31,791 --> 00:31:33,791
Nicolas, ça l'a rendu parano.
254
00:31:35,041 --> 00:31:37,041
Il m'a menacé avec un couteau.
255
00:31:38,250 --> 00:31:39,875
Il est fou, c'est tout.
256
00:31:48,791 --> 00:31:52,000
François...
Est-ce que c'est vrai, tout ça ?
257
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Tout ça, quoi ?
258
00:31:57,375 --> 00:31:58,791
Nous deux.
259
00:32:03,541 --> 00:32:05,166
On est allés trop vite.
260
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Je te connais pas, en fait.
261
00:32:11,125 --> 00:32:14,125
- Je te connais pas.
- Bien sûr que si. Regarde-moi.
262
00:32:16,541 --> 00:32:18,958
J'ai pas le droit d'ĂŞtre heureuse.
263
00:32:19,875 --> 00:32:24,083
- Ce sera comme ça jusqu'à la fin.
- Évidemment que tu as le droit !
264
00:32:46,625 --> 00:32:49,041
- Tu l'emmènes, j'ai pas le temps.
- Oui.
265
00:32:49,708 --> 00:32:51,333
Mme Delambre ?
266
00:32:57,500 --> 00:32:59,125
- C'est pour toi ?
- Ouais.
267
00:33:02,958 --> 00:33:04,416
Qui c'est ?
268
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Mon père...
269
00:33:51,333 --> 00:33:53,166
Il avait quel âge, papi ?
270
00:33:53,791 --> 00:33:55,000
57 ans.
271
00:33:55,791 --> 00:33:57,625
C'est jeune, pour mourir ?
272
00:33:58,750 --> 00:34:00,166
Un peu, oui.
273
00:34:07,666 --> 00:34:10,875
- C'est elle, ta maman ?
- Oui, c'est elle.
274
00:34:11,083 --> 00:34:12,625
Elle a l'air gentille.
275
00:34:20,750 --> 00:34:21,958
Et mon père ?
276
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Elle est oĂą, sa tombe ?
277
00:34:35,958 --> 00:34:37,791
On n'a jamais trouvé son corps.
278
00:34:38,333 --> 00:34:40,666
Ça arrivait souvent,
pendant la guerre.
279
00:34:41,708 --> 00:34:42,916
Descends.
280
00:34:45,375 --> 00:34:46,791
Allez, descends de lĂ .
281
00:34:47,875 --> 00:34:49,083
Daniel.
282
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Viens.
283
00:34:51,583 --> 00:34:52,791
Allez !
284
00:35:05,000 --> 00:35:07,041
On mange dans un restaurant ?
285
00:35:07,208 --> 00:35:08,583
Mhm.
286
00:35:08,791 --> 00:35:10,416
C'est quoi, ça ?
287
00:35:18,291 --> 00:35:20,125
Montez, je vais nettoyer.
288
00:36:49,625 --> 00:36:52,250
Tu vas recommencer,
t'as tout dans la tĂŞte.
289
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
M. Delambre ?
290
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
Brigadier Lenoir.
291
00:37:04,583 --> 00:37:06,208
On peut parler un instant ?
292
00:37:11,958 --> 00:37:13,583
C'est un acte criminel.
293
00:37:15,750 --> 00:37:18,791
Vous venez au commissariat
pour une déposition ?
294
00:37:18,958 --> 00:37:20,583
Oui, bien sûr.
295
00:37:22,708 --> 00:37:24,333
Le feu serait parti du lit.
296
00:37:27,125 --> 00:37:29,125
Vous connaissez Nicolas Meunier ?
297
00:37:30,958 --> 00:37:32,416
C'est un copain de fac.
298
00:37:32,583 --> 00:37:34,166
Il s'est constitué
prisonnier.
299
00:37:34,333 --> 00:37:36,833
On l'a mis à l'infirmerie du dépôt.
300
00:37:37,000 --> 00:37:38,833
Il est schizophrène.
301
00:37:40,416 --> 00:37:44,083
- Vous avez quelles relations ?
- Aucune depuis longtemps.
302
00:37:44,250 --> 00:37:46,875
Il a des raisons
de vous en vouloir ?
303
00:37:49,041 --> 00:37:52,250
- Non, je vois pas.
- Il dit avoir vécu ici avec vous.
304
00:37:53,916 --> 00:37:55,333
C'est faux.
305
00:37:56,541 --> 00:37:58,416
Pas d'après votre voisin.
306
00:37:59,083 --> 00:38:01,958
Je l'ai peut-être hébergé
une ou deux fois.
307
00:38:02,125 --> 00:38:04,375
- Mais c'est tout.
- On va éclaircir ça.
308
00:38:04,541 --> 00:38:06,416
- Vous venez avec moi ?
- Oui.
309
00:38:06,583 --> 00:38:08,416
Je voudrais parler Ă mon mari.
310
00:38:09,791 --> 00:38:11,500
Je vous attends en bas.
311
00:38:22,750 --> 00:38:25,416
Regardez ce que j'ai retrouvé !
312
00:38:30,333 --> 00:38:31,333
On descend.
313
00:38:46,666 --> 00:38:48,208
Arrête ça.
314
00:38:54,666 --> 00:38:56,083
On va dormir oĂą ?
315
00:38:56,625 --> 00:38:58,041
Je sais pas.
316
00:39:00,791 --> 00:39:02,625
C'est le fou qui a fait ça ?
317
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
Oui.
318
00:39:07,083 --> 00:39:10,083
Bah, tu vois ?
C'est lui qui a gâché ton bonheur.
319
00:39:30,708 --> 00:39:32,958
Excusez-moi,
je peux téléphoner ?
320
00:39:34,750 --> 00:39:39,708
Bonjour, je cherche Ă joindre
le 34 17 71, s'il vous plaît.
321
00:39:40,333 --> 00:39:42,750
Porte des Lilas. Merci.
322
00:39:44,916 --> 00:39:46,375
Ici Madeleine Delambre.
323
00:39:46,541 --> 00:39:49,208
- Elle téléphone à qui, ta mère ?
- Je sais pas.
324
00:39:49,375 --> 00:39:53,208
Ça fait 10 000 par mois ?
Je vais voir avec mon mari. Bien.
325
00:39:53,375 --> 00:39:55,208
Je veux une autre grenadine.
326
00:39:55,416 --> 00:39:57,791
- Merci beaucoup.
- Oui, on va commander.
327
00:39:58,000 --> 00:39:59,208
Ă€ bientĂ´t.
328
00:40:18,541 --> 00:40:19,958
Tu l'as gardé ?
329
00:40:22,541 --> 00:40:24,541
"Ă€ nous deux, on a le profil."
330
00:40:27,333 --> 00:40:28,541
Ă€ Kairos.
331
00:40:32,875 --> 00:40:34,291
Ă€ Kairos.
332
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Okay!
333
00:42:17,583 --> 00:42:19,125
So sorry!
334
00:42:21,375 --> 00:42:23,291
Hey, kiddo! Get the window down.
335
00:42:24,458 --> 00:42:29,166
- D'you want a gum? There you go, kid.
-
Come on! Leave the kid alone.
336
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
Leave the kid alone, man!
337
00:42:33,125 --> 00:42:34,375
Bye, kiddo!
338
00:42:36,166 --> 00:42:39,000
This is me, tonight.
This is me, tonight!
339
00:42:39,208 --> 00:42:43,250
- Hi, guys!
- This is what I'm talking about.
340
00:42:43,458 --> 00:42:45,708
Everybody is so beautiful.
341
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
You look beautiful, I gotta say.
342
00:42:48,041 --> 00:42:50,625
Come on, you're going home.
Come on!
343
00:42:52,750 --> 00:42:54,875
- Oh, my God!
344
00:42:55,083 --> 00:42:56,666
- I'm so sorry!
- Ladies.
345
00:43:07,291 --> 00:43:08,291
Oh! No way!
346
00:43:18,500 --> 00:43:22,208
- ♪ J'en ai tellement envie que... ♪
- ♪ J'oublie tout dans la vie ♪
347
00:43:22,416 --> 00:43:25,625
♪ C'est insensé
Ce que j'aime t'embrasser ♪
348
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
♪ Plus nous nous embrassons ♪
349
00:43:30,583 --> 00:43:33,208
♪ Plus j'aime t'embrasser ♪
350
00:43:33,416 --> 00:43:34,791
♪ Je t'aime ♪
351
00:43:39,541 --> 00:43:41,125
Yeah, come on!
352
00:43:41,333 --> 00:43:44,583
♪ J'en ai tellement envie que...
J'oublie tout dans la vie ♪
353
00:43:46,208 --> 00:43:48,750
♪ C'est insensé
Ce que j'aime t'embrasser ♪
354
00:43:51,833 --> 00:43:54,291
Come on! Come on!
Come on! Come on!
355
00:44:03,708 --> 00:44:06,375
Ça fait trois heures
que je demande Ă boire !
356
00:44:06,541 --> 00:44:08,791
- Je te sers quoi ? Une coupe ?
- Champagne.
357
00:44:11,250 --> 00:44:12,083
Sorry.
358
00:44:12,291 --> 00:44:13,791
Mais ça va pas ?
359
00:44:22,416 --> 00:44:24,416
- François !
- Enfin !
360
00:44:27,000 --> 00:44:28,208
Asshole!
361
00:44:32,166 --> 00:44:33,458
Stop !
362
00:44:37,458 --> 00:44:40,250
Il y a une bagarre
au Rodéo club. Venez vite !
363
00:45:05,833 --> 00:45:07,250
Tu peux m'aider ?
364
00:45:18,500 --> 00:45:20,125
Signe mon bulletin.
365
00:45:29,083 --> 00:45:30,291
Bonne journée.
366
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Bonne nuit !
367
00:45:50,250 --> 00:45:52,458
- Bonjour, Daniel.
- Bonjour.
368
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
- Salut, ça va ?
- Ouais, ça va.
369
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
Absinthe !
370
00:46:26,875 --> 00:46:29,208
- Tu veux quoi ?
- Absinthe !
371
00:46:29,416 --> 00:46:32,250
De l'absinthe ?
On n'a pas. On fait pas, ici.
372
00:46:32,458 --> 00:46:33,666
Allez, quoi !
373
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
Qu'ont-ils, avec l'absinthe ?
374
00:46:44,500 --> 00:46:46,708
Un con dit
que c'est aphrodisiaque.
375
00:46:46,916 --> 00:46:48,166
Et on n'en a pas ?
376
00:46:48,375 --> 00:46:50,041
Sers-moi
ce qui rend sexy.
377
00:46:52,208 --> 00:46:54,041
Absinthe ! Absinthe ! Absinthe !
378
00:46:54,250 --> 00:46:56,875
Y pas d'absinthe.
C'est interdit. Non, non !
379
00:46:57,083 --> 00:46:58,333
Absinthe !
380
00:46:58,541 --> 00:47:01,208
Absinthe ! Absinthe ! Absinthe !
381
00:47:01,416 --> 00:47:04,833
Absinthe ! Absinthe !
Absinthe ! Absinthe !
382
00:47:05,666 --> 00:47:06,708
Merde !
383
00:47:06,875 --> 00:47:08,333
Absinthe ! Absinthe !
384
00:47:17,291 --> 00:47:18,500
Suzy ?
385
00:47:20,208 --> 00:47:22,625
Suzy, ils veulent tous de l'absinthe.
386
00:47:22,833 --> 00:47:24,916
- Tu me dépannes ?
- De l'absinthe ?
387
00:47:25,083 --> 00:47:26,708
Va en chercher une caisse.
388
00:47:26,916 --> 00:47:29,083
Tu la remontes pour Madeleine.
389
00:47:29,291 --> 00:47:32,500
- Mes fils dorment chez toi ?
- Oui, ils sont avec Daniel.
390
00:47:33,375 --> 00:47:34,583
Tu bois quoi,
391
00:47:34,791 --> 00:47:36,791
- ma chérie ?
- Du whisky.
392
00:47:38,458 --> 00:47:39,708
Merci.
393
00:48:05,875 --> 00:48:08,416
Non, laisse.
Ici, ils s'en foutent.
394
00:48:08,625 --> 00:48:11,333
- Donne-moi une caisse de Lawson.
- J'envoie Lola.
395
00:48:11,541 --> 00:48:14,166
Sortez pas avec ça.
On va tout vous voler.
396
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
- Il dit quoi ?
- De pas te promener seule avec ça.
397
00:48:17,833 --> 00:48:19,583
Je le connais, c'est un gentil.
398
00:48:19,791 --> 00:48:22,166
- Tu peux y aller.
- OK, merci.
399
00:48:22,375 --> 00:48:23,625
- OK.
- Oui ?
400
00:48:32,333 --> 00:48:34,583
Je peux vous appeler Maddy ?
401
00:48:34,750 --> 00:48:35,750
Oui.
402
00:48:38,041 --> 00:48:40,583
Vous ne parlez pas
un mot d'anglais, Maddy ?
403
00:48:40,750 --> 00:48:43,958
Non. L'anglais, non.
Mais mon mari, oui.
404
00:48:45,125 --> 00:48:46,541
Mon mari.
405
00:49:04,750 --> 00:49:07,166
- Tenez.
- Merci.
406
00:49:07,333 --> 00:49:08,541
De rien.
407
00:49:09,625 --> 00:49:11,666
- Voici mon mari.
- Ah...
408
00:49:11,833 --> 00:49:13,750
- Hello.
- Jimmy Wayle.
409
00:49:13,958 --> 00:49:16,166
- François. Enchanté.
- Enchanté.
410
00:49:17,541 --> 00:49:19,541
Je peux vous offrir un verre ?
411
00:49:19,750 --> 00:49:21,958
- Avec plaisir.
- Je vous sers quoi ?
412
00:49:23,666 --> 00:49:26,625
- Vous aimez les cocktails ?
- Pourquoi ?
413
00:49:26,833 --> 00:49:28,208
Et devenir riche ?
414
00:49:28,416 --> 00:49:30,291
- Pourquoi pas ?
- J'en connais un
415
00:49:30,500 --> 00:49:32,750
qui va faire la renommée de votre bar.
416
00:49:32,958 --> 00:49:34,125
Vous avez du whisky,
417
00:49:34,333 --> 00:49:36,708
- du bitter, du citron et un œuf ?
- Un œuf ?
418
00:49:37,708 --> 00:49:39,541
Faites-moi confiance.
419
00:49:43,583 --> 00:49:46,750
Vous pouvez casser cet œuf ?
J'ai besoin que du blanc.
420
00:49:53,458 --> 00:49:54,416
Presque !
421
00:49:57,666 --> 00:49:59,291
- VoilĂ ...
- HĂ©, Jimmy !
422
00:49:59,500 --> 00:50:02,541
Hello !
Qu'est-ce que tu fous, là -derrière ?
423
00:50:02,750 --> 00:50:04,208
Regarde, gamin !
424
00:50:05,291 --> 00:50:07,125
- Regarde-nous, mec !
- Chez moi,
425
00:50:08,125 --> 00:50:09,833
ils adorent les cocktails,
426
00:50:10,583 --> 00:50:12,000
mais pas les mélanges.
427
00:50:15,416 --> 00:50:16,625
Santé !
428
00:50:18,708 --> 00:50:21,541
- C'est délicieux.
- Oui ? Ça vous plaît ?
429
00:50:22,375 --> 00:50:23,416
Merci.
430
00:50:26,666 --> 00:50:27,875
Vous venez d'oĂą ?
431
00:50:28,083 --> 00:50:31,000
- Blackfoot City, en Idaho.
- Où ça ?
432
00:50:31,166 --> 00:50:33,166
L'Idaho, le pays des patates.
433
00:50:33,375 --> 00:50:36,458
Je suis né dans le champ de patates
de mon père.
434
00:50:36,666 --> 00:50:38,916
C'était pas drôle tous les jours.
435
00:50:39,083 --> 00:50:41,583
Vous avez entendu parler
de Jack London ?
436
00:50:41,791 --> 00:50:43,000
Oui.
437
00:50:43,166 --> 00:50:45,083
J'aimerais voyager comme lui.
438
00:50:45,291 --> 00:50:50,958
Il aurait tout fait pour partir :
balayeur, menuisier, chercheur d'or.
439
00:50:51,125 --> 00:50:52,916
- Vraiment tout...
- HĂ©, Jimmy !
440
00:50:54,458 --> 00:50:55,875
Jimmy !
441
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
- Jimmy !
- Fous-moi la paix.
442
00:50:58,250 --> 00:50:59,666
Jimmy, mon pote !
443
00:50:59,875 --> 00:51:02,833
Debout ! Allez, lève-toi !
444
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
Viens danser avec nous.
445
00:51:05,375 --> 00:51:09,250
♪ Une rose jaune du Texas
m'attend à la maison ♪
446
00:51:09,458 --> 00:51:11,958
♪ Elle me manque
à en perdre la raison... ♪
447
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
Un whisky sans l'amertume.
448
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
Jimmy ?
449
00:51:26,875 --> 00:51:28,500
Réveillez-vous, Jimmy.
450
00:51:32,416 --> 00:51:33,625
Jimmy ?
451
00:51:37,125 --> 00:51:39,041
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
452
00:51:39,208 --> 00:51:40,666
Rien.
453
00:51:40,833 --> 00:51:43,291
- On vous raccompagne ?
- D'accord.
454
00:51:43,458 --> 00:51:44,666
Oui ?
455
00:51:45,333 --> 00:51:46,541
Allez.
456
00:51:51,625 --> 00:51:54,750
C'est votre caisse ?
Y en a plein, des comme ça, chez moi !
457
00:51:54,916 --> 00:51:56,625
C'est quoi, votre combine ?
458
00:52:11,166 --> 00:52:12,833
Montre celui-lĂ .
459
00:52:13,000 --> 00:52:15,416
Moi, je m'occupe
des modèles humanisés.
460
00:52:16,333 --> 00:52:18,166
OK ! Ah, ça me fait 11.
461
00:52:18,833 --> 00:52:19,833
Alors...
462
00:52:25,041 --> 00:52:26,666
J'ai trop bu.
463
00:52:28,000 --> 00:52:29,208
Beaucoup trop...
464
00:52:30,166 --> 00:52:31,416
Les amis !
465
00:52:34,416 --> 00:52:37,250
Je peux...
Je peux vous dire un secret ?
466
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
Chut !
467
00:52:39,708 --> 00:52:42,166
Je déteste l'armée !
468
00:52:42,333 --> 00:52:44,958
Je déteste ces blancs-becs !
469
00:52:48,041 --> 00:52:49,250
Ouais !
470
00:52:50,625 --> 00:52:52,291
Je les déteste !
471
00:53:04,125 --> 00:53:06,375
On crève de chaud, dépêche.
472
00:53:06,541 --> 00:53:10,000
Ouais. J'ai un petit souci
de retardateur.
473
00:53:10,166 --> 00:53:11,375
Ça va.
474
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Viens, Jimmy !
475
00:53:14,166 --> 00:53:16,208
- Vous êtes sûrs ?
- Oui.
476
00:53:16,375 --> 00:53:17,583
D'accord.
477
00:53:21,666 --> 00:53:22,666
Attention.
478
00:53:22,875 --> 00:53:24,041
J'enclenche.
479
00:53:27,625 --> 00:53:29,666
- Ah, merde.
480
00:53:29,833 --> 00:53:32,541
- Ça suffit, t'en as fait trois.
- Dernier essai.
481
00:53:32,750 --> 00:53:34,666
Juste... Madeleine !
482
00:53:34,833 --> 00:53:36,041
Maddy.
483
00:53:38,375 --> 00:53:40,916
- Tu joues avec moi ?
- Ouais, attends.
484
00:53:42,416 --> 00:53:44,833
On va se baigner,
elle est bonne. Tu viens ?
485
00:53:50,708 --> 00:53:52,708
Je jouerai avec toi plus tard.
486
00:54:29,750 --> 00:54:31,375
Je peux vous dire un truc ?
487
00:54:31,541 --> 00:54:32,750
Oui, quoi ?
488
00:54:34,416 --> 00:54:35,625
Je sais pas nager.
489
00:54:36,958 --> 00:54:38,958
Je peux t'apprendre.
490
00:54:39,958 --> 00:54:41,166
Allons-y.
491
00:54:43,166 --> 00:54:44,166
OK...
492
00:54:44,750 --> 00:54:45,750
Penche-toi.
493
00:55:57,166 --> 00:55:59,833
- Bonjour, Daniel.
- Bonjour.
494
00:56:10,625 --> 00:56:14,250
- Que fais-tu dans ma chambre ?
- T'as rien Ă me dire ?
495
00:56:15,041 --> 00:56:16,250
Bah, quoi ?
496
00:56:17,041 --> 00:56:18,250
Tu fais l'idiot.
497
00:56:19,875 --> 00:56:21,083
T'as rien Ă me dire ?
498
00:56:24,541 --> 00:56:25,958
Dans mon sac.
499
00:56:26,166 --> 00:56:28,375
Je sais que c'est toi. Rends-la-moi.
500
00:56:30,666 --> 00:56:32,083
Rends-la-moi, je te dis !
501
00:56:42,958 --> 00:56:45,541
Puisqu'il a pas de cercueil,
j'en ai fait un.
502
00:56:52,708 --> 00:56:54,708
Mais t'es complètement malade.
503
00:56:58,125 --> 00:57:02,125
Qu'est-ce que tu vas inventer, lĂ ?
Faut te faire soigner, Daniel.
504
00:57:03,291 --> 00:57:04,291
C'est lui !
505
00:57:04,500 --> 00:57:07,500
Je sais que c'est lui, mon père !
Je sais que c'est lui !
506
00:57:08,958 --> 00:57:10,958
- Il est vivant ?
- Tu vas me tuer !
507
00:57:12,666 --> 00:57:14,125
Dis-le-moi !
508
00:57:33,333 --> 00:57:36,000
Mon frère
veut racheter mes parts.
509
00:57:36,166 --> 00:57:37,500
Tes parts de quoi ?
510
00:57:37,708 --> 00:57:40,958
Mon père prend sa retraite.
Il va diriger l'usine.
511
00:57:41,125 --> 00:57:42,958
Il a besoin de mes parts.
512
00:57:43,958 --> 00:57:45,166
Et alors ?
513
00:57:46,416 --> 00:57:48,625
Ça va nous faire
beaucoup d'argent.
514
00:57:49,666 --> 00:57:50,875
C'est-Ă -dire ?
515
00:57:51,083 --> 00:57:52,916
Vraiment beaucoup d'argent.
516
00:57:53,833 --> 00:57:55,458
Pourquoi tu dirais non ?
517
00:57:56,250 --> 00:57:58,666
T'as pas envie de la diriger,
cette usine.
518
00:58:10,458 --> 00:58:13,458
Bonsoir,
mesdames et messieurs.
519
00:58:13,625 --> 00:58:15,833
Merci d'ĂŞtre venus ce soir.
520
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Il y a...
521
00:58:18,666 --> 00:58:21,125
une chanson qui me tient à cœur.
522
00:58:21,291 --> 00:58:23,125
Une chanson triste.
523
00:58:24,083 --> 00:58:26,708
Certains d'entre vous
la connaissent.
524
00:58:27,500 --> 00:58:29,125
D'autres pas.
525
00:58:29,958 --> 00:58:34,583
Mais après cette soirée,
vous ne pourrez plus l'oublier.
526
00:58:36,750 --> 00:58:39,750
♪ J'ai été un vilain garçon ♪
527
00:58:40,625 --> 00:58:44,250
♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪
528
00:58:46,791 --> 00:58:49,416
♪ Ils voudraient me filer 35 ans ♪
529
00:58:51,458 --> 00:58:55,458
♪ Et certains veulent ma peau ♪
530
00:58:56,083 --> 00:58:59,500
♪ Me tuez pas, je vous en prie ♪
531
00:59:01,500 --> 00:59:04,916
♪ Je me tiendrai à carreau ♪
532
00:59:07,083 --> 00:59:11,500
♪ Maintenant,
j'écouterai ce qu'on me dit ♪
533
00:59:12,000 --> 00:59:17,208
♪ Pour moi,
ce sera quelque chose de nouveau ♪
534
00:59:20,291 --> 00:59:21,916
Merci, merci, merci.
535
00:59:22,083 --> 00:59:23,500
Et merci Ă vous.
536
00:59:28,083 --> 00:59:29,291
Alors ?
537
01:02:09,041 --> 01:02:12,250
Je meurs d'amour pour toi.
538
01:02:13,875 --> 01:02:14,875
T'entends ?
539
01:02:16,833 --> 01:02:20,791
Je meurs d'amour pour toi, Maddy.
540
01:02:22,166 --> 01:02:23,583
Oh, François !
541
01:02:24,750 --> 01:02:27,708
- OĂą tu te cachais, mec ?
- Je travaillais.
542
01:02:28,416 --> 01:02:29,250
Hello!
543
01:02:30,333 --> 01:02:32,500
Good evening.
544
01:02:32,666 --> 01:02:34,958
On vérifie
les permissions des soldats.
545
01:02:35,166 --> 01:02:37,125
- Tu fais quoi ?
- Chut !
546
01:02:37,333 --> 01:02:38,958
Sortez-les, messieurs.
547
01:02:42,750 --> 01:02:45,458
Tout va bien, ce soir ?
Pas d'individu violent ?
548
01:02:46,041 --> 01:02:47,291
- Non.
- Tout va bien.
549
01:02:47,458 --> 01:02:49,125
On vérifie les permissions
550
01:02:49,333 --> 01:02:51,500
- des soldats américains.
- Très bien.
551
01:02:51,708 --> 01:02:52,916
All right.
552
01:02:53,666 --> 01:02:55,500
Inspecte ce côté-là .
553
01:02:55,708 --> 01:02:57,291
Viens avec moi.
554
01:03:00,416 --> 01:03:02,875
Qu'est-ce que tu fais lĂ
Ă cette heure?
555
01:03:03,041 --> 01:03:04,875
Lui, il n'a pas ses papiers.
556
01:03:05,833 --> 01:03:08,250
Je suis consigné à la base,
ce week-end.
557
01:03:12,583 --> 01:03:14,208
Non, merci.
558
01:03:14,416 --> 01:03:17,291
Reste lĂ .
Je te préviens dès qu'ils partent.
559
01:03:18,500 --> 01:03:20,333
Un bisou pour m'endormir ?
560
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
François !
561
01:04:36,583 --> 01:04:37,791
ArrĂŞte.
562
01:04:45,916 --> 01:04:48,125
- Tu vas voir !
- Je suis chatouilleuse !
563
01:04:48,333 --> 01:04:51,750
Chatouilleuse ?
T'as pas l'air.
564
01:04:52,500 --> 01:04:53,916
C'est vrai !
565
01:04:57,125 --> 01:05:00,375
Tu as de très jolis pieds.
566
01:05:02,958 --> 01:05:04,791
Tes bas sont doux.
567
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
Viens, mon pote.
568
01:05:15,333 --> 01:05:17,333
Viens faire une pause avec nous.
569
01:05:28,208 --> 01:05:29,416
François.
570
01:05:30,125 --> 01:05:31,333
Approche.
571
01:05:33,166 --> 01:05:34,375
Approche.
572
01:05:35,625 --> 01:05:36,875
VoilĂ .
573
01:05:38,666 --> 01:05:40,333
Tu vas le ramener ?
574
01:05:40,500 --> 01:05:42,125
J'ai l'impression, oui.
575
01:05:46,875 --> 01:05:48,666
Je vous aime trop.
576
01:05:52,958 --> 01:05:54,791
Avec vous, je me sens...
577
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Vous voyez ?
578
01:08:39,083 --> 01:08:40,416
Viens.
579
01:09:57,666 --> 01:09:59,916
Qu'est-ce que tu fous,
bordel ?
580
01:10:08,250 --> 01:10:11,166
Vous me prenez pour qui ?
Vous me prenez pour qui ?
581
01:10:15,750 --> 01:10:17,750
Je suis pas votre chose !
582
01:10:52,791 --> 01:10:55,625
C'est ce que j'appelle
un acte de barbarie.
583
01:10:55,833 --> 01:10:57,666
Faites-leur voir, madame.
584
01:11:10,791 --> 01:11:12,416
C'est toi qui as fait ça ?
585
01:11:14,500 --> 01:11:15,541
Oui.
586
01:11:15,708 --> 01:11:18,125
Demande pardon
Ă ton camarade.
587
01:11:22,375 --> 01:11:23,791
Daniel, t'as entendu ?
588
01:11:24,875 --> 01:11:26,083
Pardon.
589
01:11:27,375 --> 01:11:31,166
Je me vois obligé d'exclure
votre fils de mon établissement.
590
01:11:31,708 --> 01:11:33,125
Quel gâchis, Daniel.
591
01:11:33,916 --> 01:11:37,958
Vu tes tests psychotechniques,
tu peux ĂŞtre le meilleur partout.
592
01:11:38,125 --> 01:11:38,958
Ah oui.
593
01:11:39,166 --> 01:11:43,125
- Il a de bonnes notes.
- Ses notes n'excusent pas ce geste.
594
01:11:43,291 --> 01:11:44,500
Il est dangereux.
595
01:11:46,333 --> 01:11:49,000
- Je suis désolé.
- Faut l'enfermer, ce gamin.
596
01:11:49,166 --> 01:11:52,333
Mme Arnaud vous enverra
la facture de l'hĂ´pital.
597
01:11:54,958 --> 01:11:57,791
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Je vous croyais amis.
598
01:12:00,125 --> 01:12:01,541
Il m'a menti.
599
01:12:02,583 --> 01:12:03,791
J'ai pas supporté.
600
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
Je vous rejoins.
601
01:12:24,958 --> 01:12:26,958
- Tu vas oĂą ?
- À la pharmacie.
602
01:12:35,333 --> 01:12:36,750
Je vais dans ma chambre.
603
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
Je vais préparer à dîner.
604
01:12:40,708 --> 01:12:42,541
Tu crois que je suis malade ?
605
01:13:01,541 --> 01:13:02,958
T'es pas malade.
606
01:13:20,375 --> 01:13:23,791
- Que fais-tu, dans le noir ?
- Je t'attendais. T'étais où ?
607
01:13:24,000 --> 01:13:27,208
- Je m'inquiétais.
- J'avais besoin de marcher.
608
01:13:31,166 --> 01:13:32,791
Faut que tu parles Ă Daniel.
609
01:13:33,750 --> 01:13:35,750
- De quoi ?
- À ton avis ?
610
01:13:37,000 --> 01:13:38,875
Que veux-tu que je lui dise ?
611
01:13:39,041 --> 01:13:42,208
- La vérité, il a dix ans.
- Que sa mère est une salope ?
612
01:13:42,416 --> 01:13:46,041
- Que c'est un sale fils de boche ?
- ArrĂŞte ! N'importe quoi.
613
01:13:47,166 --> 01:13:48,583
T'as une cigarette ?
614
01:13:59,791 --> 01:14:01,000
Tiens.
615
01:14:12,833 --> 01:14:14,833
T'as connu beaucoup de garçons ?
616
01:14:17,416 --> 01:14:20,708
J'en ai connu qu'un seul,
celui que tu sais.
617
01:14:20,916 --> 01:14:22,750
C'était comment, avec lui ?
618
01:14:31,291 --> 01:14:34,125
Tu m'aimeras jamais comme Nicolas,
comme Jimmy.
619
01:14:37,541 --> 01:14:38,750
Tu te mens.
620
01:14:47,125 --> 01:14:50,541
Je suis sûr d'une chose,
je peux pas vivre sans toi.
621
01:14:52,916 --> 01:14:54,750
Je suis pas heureux, sans toi.
622
01:14:57,791 --> 01:14:59,416
Sans toi, je suis rien.
623
01:15:04,500 --> 01:15:05,708
Ma chérie.
624
01:17:54,333 --> 01:17:56,541
- C'est bon, tu viens ?
- Mhm...
625
01:17:56,708 --> 01:17:58,000
Daniel !
626
01:18:00,250 --> 01:18:01,291
Lève-toi !
627
01:18:05,333 --> 01:18:09,375
- J'ai compté, il y en a 12.
- Waouh ! Il est passé, alors ?
628
01:18:09,541 --> 01:18:11,666
- Non, arrĂŞte.
- Quoi ?
629
01:18:11,833 --> 01:18:13,125
Tu sais que je sais.
630
01:18:13,333 --> 01:18:15,458
T'as des preuves qu'il existe pas ?
631
01:18:15,666 --> 01:18:18,333
- T'as des preuves qu'il existe ?
- Bah, oui !
632
01:18:18,541 --> 01:18:20,375
Y en a plein le salon !
633
01:18:21,000 --> 01:18:24,041
Les cadeaux, ça compte pas.
C'est pas des preuves.
634
01:18:24,208 --> 01:18:26,208
Ah oui ?
Et ça, c'est quoi, alors ?
635
01:18:32,375 --> 01:18:36,208
C'est de la suie. Normal,
parce qu'il passe par la cheminée.
636
01:18:36,916 --> 01:18:37,750
Après...
637
01:18:37,958 --> 01:18:39,708
Il décolle
638
01:18:39,916 --> 01:18:41,375
par la fenĂŞtre.
639
01:18:46,916 --> 01:18:49,750
Tu vois ?
C'est là où il gare son traîneau.
640
01:18:50,791 --> 01:18:53,000
- Pas de chance, on l'a raté.
-
641
01:18:54,833 --> 01:18:57,500
- C'est quoi, ces traces ?
- C'est le père Noël.
642
01:18:57,666 --> 01:18:59,125
Tu les nettoieras.
643
01:18:59,291 --> 01:19:01,166
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
644
01:19:01,333 --> 01:19:03,958
- Joyeux Noël, ma chérie.
- Joyeux Noël.
645
01:19:07,041 --> 01:19:08,875
- Papa.
- Merci.
646
01:19:09,541 --> 01:19:10,958
C'est un grand cadeau !
647
01:19:11,791 --> 01:19:12,791
Daniel.
648
01:19:13,875 --> 01:19:15,083
Tiens, Daniel.
649
01:19:16,500 --> 01:19:17,750
Merci !
650
01:19:17,916 --> 01:19:19,916
- Ah, des raquettes !
-
651
01:19:20,666 --> 01:19:21,666
Génial.
652
01:19:30,541 --> 01:19:31,958
Merci, François.
653
01:19:37,708 --> 01:19:41,125
Qui peut dire Ă quoi servait
cet édifice à deux étages ?
654
01:19:43,375 --> 01:19:44,791
C'est un sarcophage ?
655
01:19:45,833 --> 01:19:49,000
Exactement,
c'est un sarcophage. Un tombeau,
656
01:19:49,208 --> 01:19:51,875
dans lequel on mettait les morts
à l'Antiquité.
657
01:19:52,083 --> 01:19:54,375
Sur la partie basse de sa construction,
658
01:19:54,541 --> 01:19:58,000
des saynètes
sont représentées dans des niches.
659
01:19:58,166 --> 01:20:00,250
À gauche, la première saynète,
660
01:20:00,416 --> 01:20:04,041
un enfant s'appuie sur une béquille.
C'est un lépreux.
661
01:20:04,916 --> 01:20:09,791
Dans la 4e niche, vous avez Pierre,
qui sera le premier Pape.
662
01:20:09,958 --> 01:20:11,583
À droite, Jésus.
663
01:20:12,458 --> 01:20:16,083
Et un coq se trouve Ă leurs pieds.
Quelqu'un sait pourquoi ?
664
01:20:18,958 --> 01:20:21,958
Ce coq représente
la trahison de Pierre envers Jésus.
665
01:20:22,791 --> 01:20:27,208
Jésus lui a dit : "Avant le chant du coq,
tu me trahiras trois fois."
666
01:20:29,541 --> 01:20:32,375
Ça, c'est le cours
sur les techniques de fouilles.
667
01:20:32,583 --> 01:20:35,416
Nous étudierons ça
la semaine prochaine. Merci.
668
01:23:56,708 --> 01:23:58,125
Je peux plus.
669
01:23:59,541 --> 01:24:01,041
Faut qu'on arrĂŞte.
670
01:24:08,416 --> 01:24:09,833
François !
671
01:24:13,125 --> 01:24:15,125
François !
672
01:24:19,125 --> 01:24:23,625
♪ C'est bon, d'avoir peur un instant
Lorsque la route ♪
673
01:24:23,833 --> 01:24:25,500
♪ Fait un brusque tournant ♪
674
01:24:25,666 --> 01:24:29,416
♪ Sans aucun doute
Le risque est exaltant ♪
675
01:24:29,583 --> 01:24:33,416
♪ Et puis surtout
Quand l'amour est au rendez-vous ♪
676
01:24:41,958 --> 01:24:44,625
Qu'est-ce que tu fais
dans mon bureau ?
677
01:24:44,833 --> 01:24:47,333
- On doit réviser.
- C'était ouvert ?
678
01:24:48,708 --> 01:24:50,541
- Oui, pour une fois.
- Enlève ça.
679
01:24:50,750 --> 01:24:52,333
- T'es quoi ?
- Une chanteuse !
680
01:24:52,541 --> 01:24:55,333
- Je serai chanteuse.
- Non. Tu seras pas chanteuse.
681
01:24:55,541 --> 01:24:59,541
T'es trop maligne pour ça. Tu feras
des études et t'auras une belle vie.
682
01:24:59,750 --> 01:25:01,375
Enlève ce rouge à lèvres.
683
01:25:06,916 --> 01:25:09,916
- Ta mère est rentrée ?
- Elle est repartie au cinéma.
684
01:25:10,125 --> 01:25:13,125
- Germaine a fait Ă manger ?
- Oui, c'est pas Daniel !
685
01:25:16,666 --> 01:25:18,083
Voyons ça.
686
01:25:19,750 --> 01:25:23,375
Au Xe siècle, le pouvoir du roi
s'affaiblit Ă cause de quoi ?
687
01:25:24,750 --> 01:25:26,375
L'invasion des Vikings ?
688
01:25:27,458 --> 01:25:28,666
Mhm. Et puis ?
689
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
C'est quoi, la féodalité ?
690
01:25:32,458 --> 01:25:33,875
Seigneurs, euh...
691
01:25:36,291 --> 01:25:37,291
Un suzerain.
692
01:25:37,500 --> 01:25:38,500
Réfléchis !
693
01:25:38,708 --> 01:25:41,625
- J'ai réfléchi !
- Non, t'es pas concentrée.
694
01:25:44,250 --> 01:25:46,250
Je sais pourquoi tu t'énerves.
695
01:25:47,541 --> 01:25:49,541
T'as peur de voir que je suis bĂŞte.
696
01:25:56,375 --> 01:25:59,291
- Tu les as tous lus ?
- Mhm, presque. Et un jour,
697
01:25:59,500 --> 01:26:02,500
tu les liras aussi.
Y a plein d'aventures, dedans.
698
01:26:03,250 --> 01:26:05,250
Ils seront tous Ă toi et Ă Daniel.
699
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Change pas de sujet !
700
01:26:07,083 --> 01:26:10,083
Les tables de multiplication,
c'était pas brillant.
701
01:26:10,916 --> 01:26:12,333
D'ailleurs, 7x8 ?
702
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
56.
703
01:26:16,166 --> 01:26:19,041
- Mhm... 8x9 ?
- De toute façon, je m'en fous.
704
01:26:20,125 --> 01:26:23,666
- Je serai chanteuse.
- Oui, bah, ça n'empêche pas.
705
01:26:23,833 --> 01:26:26,166
Sylvie Vartan
connaît ses tables par cœur.
706
01:26:26,375 --> 01:26:27,625
Comment tu le sais ?
707
01:26:27,791 --> 01:26:30,208
- Bah, je l'ai lu.
- Où ça ?
708
01:26:30,416 --> 01:26:32,833
Dans le journal,
la semaine dernière.
709
01:26:37,083 --> 01:26:38,291
Alors ?
710
01:26:41,625 --> 01:26:43,458
Qui est-ce qui jouait,
ce soir ?
711
01:26:44,458 --> 01:26:46,875
- Bill Coleman.
- Vous vous êtes amusés ?
712
01:26:47,083 --> 01:26:49,583
- Y avait du monde ?
- C'était plein.
713
01:26:53,000 --> 01:26:55,250
Tu me donneras
un carnet de chèques ?
714
01:26:55,416 --> 01:26:58,041
Déjà ? Je t'en ai donné un
il y a deux semaines.
715
01:27:07,416 --> 01:27:11,416
Écoute ça, Stefan Zweig.
J'adorais ce poème, étant jeune.
716
01:27:12,583 --> 01:27:14,833
"Seule la passion
qui trouve son abîme
717
01:27:15,000 --> 01:27:17,666
"Sait embraser ton ĂŞtre
jusqu'au fond
718
01:27:17,833 --> 01:27:20,250
"Ce qui se perd entier
est donné à lui-même"
719
01:27:21,583 --> 01:27:23,208
C'est magnifique, non ?
720
01:27:27,458 --> 01:27:28,666
Magnifique.
721
01:27:29,666 --> 01:27:31,083
Ça va pas, ma chérie ?
722
01:27:32,250 --> 01:27:33,666
Il s'appelle comment ?
723
01:27:33,875 --> 01:27:36,958
- Zweig ? Stefan Zweig.
- Non. Merci, j'ai compris.
724
01:27:37,166 --> 01:27:39,875
Celui Ă qui tu penses
quand tu lis ce poème ?
725
01:27:40,500 --> 01:27:42,125
Je pense Ă personne.
726
01:27:46,500 --> 01:27:47,500
Ă€ personne...
727
01:27:49,291 --> 01:27:50,500
Ah, t'as picolé.
728
01:27:50,708 --> 01:27:52,541
Alors, il s'appelle comment ?
729
01:27:53,333 --> 01:27:54,750
Vas-y, dis-moi tout.
730
01:27:55,458 --> 01:27:57,291
Il "t'embrase jusqu'au fond" ?
731
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
Ça doit brûler !
732
01:27:59,666 --> 01:28:01,333
- Calme-toi !
- Je suis calme.
733
01:28:05,375 --> 01:28:06,375
Mon Ming !
734
01:28:08,000 --> 01:28:09,333
Un vase du XIVe siècle !
735
01:28:10,166 --> 01:28:11,583
Ça te fait rire ?
736
01:28:13,708 --> 01:28:14,541
Non.
737
01:28:14,750 --> 01:28:16,625
Tu fumes pas dans notre chambre.
738
01:28:16,791 --> 01:28:18,625
Oh ! Ce que tu peux ĂŞtre chiant !
739
01:28:18,833 --> 01:28:20,375
- Tu vas oĂą ?
740
01:28:20,541 --> 01:28:21,541
Tu me fais mal.
741
01:28:21,750 --> 01:28:24,916
- Tu cherches quoi ?
- À dormir seule. Je louperai rien.
742
01:28:25,833 --> 01:28:26,833
Bonne nuit !
743
01:28:44,666 --> 01:28:46,166
Tu me suis comme un chien.
744
01:28:47,250 --> 01:28:51,083
Ça te dérange que je dorme là ?
Je vais dans la chambre d'amis ?
745
01:28:51,291 --> 01:28:52,916
OĂą il n'y a jamais d'amis !
746
01:28:53,666 --> 01:28:55,500
C'est un musée, pas un appart.
747
01:28:55,708 --> 01:28:58,708
- C'est ma faute si tu t'ennuies ?
- Tout est ma faute !
748
01:28:59,541 --> 01:29:01,958
Si je m'emmerde, si j'aime pas lire.
749
01:29:02,750 --> 01:29:04,750
Bien sûr ! Tu t'intéresses à rien.
750
01:29:05,500 --> 01:29:08,125
Je t'ai proposé des cours d'art,
des études.
751
01:29:08,333 --> 01:29:09,791
Tu dis non Ă tout.
752
01:29:09,958 --> 01:29:12,000
T'es lĂ , avec Germaine, avachie.
753
01:29:12,208 --> 01:29:14,041
Avec vos magazines Ă la con !
754
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
Tes activités de riche, là ...
755
01:29:19,083 --> 01:29:22,916
Moi au musée ou à peindre
des croûtes, ça t'arrangerait bien !
756
01:29:23,125 --> 01:29:25,375
- Et les chéquiers ?
- Je me fous du fric !
757
01:29:25,583 --> 01:29:27,250
Tu achètes n'importe quoi !
758
01:29:27,458 --> 01:29:29,750
T'as pas une femme
mais une couverture.
759
01:29:29,958 --> 01:29:31,458
Je te couvre pas, moi ?
760
01:29:31,666 --> 01:29:33,083
Quel nom porte ton fils ?
761
01:29:43,333 --> 01:29:45,541
T'as marché sur le Ming,
je crois.
762
01:29:47,541 --> 01:29:48,958
Je nettoierai le tapis.
763
01:29:49,166 --> 01:29:50,791
Non, je vais le faire.
764
01:29:58,708 --> 01:30:00,125
Tu viens pas ?
765
01:30:01,291 --> 01:30:02,541
Non.
766
01:30:05,708 --> 01:30:08,541
Tu vas pas dormir
sur ce canapé inconfortable ?
767
01:30:35,541 --> 01:30:36,750
Elle te plaît ?
768
01:30:37,583 --> 01:30:38,791
Ouais.
769
01:30:39,625 --> 01:30:40,875
Elle est comment ?
770
01:30:41,041 --> 01:30:44,875
Euh... Brune, avec des yeux verts.
Et voilĂ .
771
01:30:45,083 --> 01:30:46,875
Je la connais pas trop.
772
01:30:47,041 --> 01:30:49,625
Faut que t'apprennes
à la connaître, voyons !
773
01:30:49,833 --> 01:30:51,875
- Tu l'as vue hors des cours ?
- Non.
774
01:30:52,041 --> 01:30:53,166
Allez au cinéma.
775
01:30:53,375 --> 01:30:55,416
Non, je l'intéresse pas.
776
01:30:55,583 --> 01:30:58,208
- Comment tu le sais ?
- Je le sais, c'est tout.
777
01:30:59,333 --> 01:31:01,958
Soit tu t'accroches,
soit tu laisses tomber.
778
01:31:02,166 --> 01:31:04,375
Une histoire d'amour, ça se partage.
779
01:31:06,333 --> 01:31:09,958
À ton âge, je tombais amoureux
de personnes qui font souffrir.
780
01:31:10,666 --> 01:31:15,041
La bonne personne pour traverser la vie,
on a entière confiance en elle.
781
01:31:16,500 --> 01:31:18,500
Comment tu sais si c'est la bonne ?
782
01:31:38,125 --> 01:31:40,375
On est
Ă moins de 60 km de SaĂŻgon.
783
01:31:40,541 --> 01:31:43,416
Deux bataillons américains
nettoyant la zone
784
01:31:43,583 --> 01:31:46,166
sont tombés dans une embuscade.
785
01:31:46,375 --> 01:31:51,000
L'attaque a duré des heures.
Les rebelles, un régiment protégé...
786
01:31:51,208 --> 01:31:52,625
Maman, tu viens ?
787
01:31:52,833 --> 01:31:55,708
La colonne américaine
a essuyé un tir violent.
788
01:31:55,875 --> 01:31:57,541
Les pertes sont lourdes.
789
01:31:57,708 --> 01:32:01,166
Les Viets ont eu 200 tués,
selon l'état-major américain.
790
01:32:01,333 --> 01:32:05,458
Il annonce un nombre important
de blessés et de morts américains.
791
01:32:05,666 --> 01:32:10,333
Des chefs militaires du Vietnam
auraient demandé l'engagement
792
01:32:10,541 --> 01:32:12,583
de 350 Ă 400 000 hommes de plus,
793
01:32:12,750 --> 01:32:14,791
c'est-Ă -dire deux fois plus
794
01:32:14,958 --> 01:32:17,791
que l'effectif actuel
au Vietnam du Sud.
795
01:32:20,250 --> 01:32:22,625
♪ Joyeux anniversaire ♪
796
01:32:24,458 --> 01:32:29,458
♪ Joyeux anniversaire ♪
797
01:32:30,208 --> 01:32:35,833
Joyeux anniversaire, François
798
01:32:36,791 --> 01:32:41,625
Joyeux anniversaire
799
01:32:52,416 --> 01:32:53,875
Ça va, papa ?
800
01:32:54,041 --> 01:32:55,041
Oui, ça va.
801
01:32:59,333 --> 01:33:00,958
C'est moi qui l'ai fait.
802
01:33:05,416 --> 01:33:07,041
Je vous aime tellement.
803
01:33:11,125 --> 01:33:12,166
- Tiens.
- Merci.
804
01:33:12,333 --> 01:33:15,000
- Tu l'as fait toute seule ?
- Oui, j'ai pas aidé.
805
01:33:15,166 --> 01:33:17,208
- Ça se sent !
- Elle l'a fait seule.
806
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
- Allez-y, goûtez !
- Ça a l'air délicieux.
807
01:33:27,125 --> 01:33:28,541
- Muerta !
808
01:33:28,750 --> 01:33:31,250
- François a dû oublier sa clef.
- D'accord.
809
01:33:51,250 --> 01:33:52,875
C'est la police, madame.
810
01:33:53,500 --> 01:33:55,333
Il s'est passé quelque chose ?
811
01:33:55,875 --> 01:33:58,500
Je sais pas.
Ils demandent après monsieur.
812
01:33:59,166 --> 01:34:01,583
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
813
01:34:01,791 --> 01:34:04,000
On a un mandat d'arrĂŞt
sur M. Delambre.
814
01:34:04,958 --> 01:34:08,791
- C'est quoi, cette histoire ?
- Il y a une plainte contre lui.
815
01:34:17,166 --> 01:34:19,458
Mon mari devrait pas tarder.
Il est...
816
01:34:19,625 --> 01:34:22,041
- Il est professeur Ă la Sorbonne.
- On sait.
817
01:34:23,166 --> 01:34:27,166
On voulait pas l'arrĂŞter au travail.
On va l'attendre ici.
818
01:34:29,083 --> 01:34:31,541
Il avait une relation avec un étudiant.
819
01:34:31,708 --> 01:34:33,541
Les parents ont porté plainte.
820
01:34:35,166 --> 01:34:37,583
Leur fils est encore mineur,
il a 20 ans.
821
01:34:38,458 --> 01:34:40,291
Vous connaissez la loi ?
822
01:34:42,166 --> 01:34:44,375
Il ne vous en pas parlé,
j'imagine ?
823
01:34:45,791 --> 01:34:47,000
Non.
824
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Cette histoire tient pas debout.
825
01:34:51,500 --> 01:34:53,500
Vous êtes mariés
depuis quand ?
826
01:34:54,333 --> 01:34:55,333
14 ans.
827
01:34:55,541 --> 01:34:58,458
Il n'a jamais parlé
de penchants contre-nature ?
828
01:34:59,166 --> 01:35:02,208
Il n'a aucun penchant.
C'est un homme formidable.
829
01:35:02,375 --> 01:35:07,250
Ce jeune homme a dĂ»... mal supporter
une mauvaise note et il se venge.
830
01:35:08,833 --> 01:35:11,833
OĂą le Pr Delambre
range-t-il ses affaires ?
831
01:35:39,541 --> 01:35:41,750
Vous avez pas le droit
de faire ça.
832
01:35:41,958 --> 01:35:44,333
L'homosexualité est un délit,
madame.
833
01:35:44,500 --> 01:35:46,916
Détournement de mineur,
ce sera un procès.
834
01:35:49,041 --> 01:35:50,250
Regarde.
835
01:35:54,750 --> 01:35:57,958
C'est quand même très orienté,
comme lecture, non ?
836
01:35:58,166 --> 01:36:00,583
C'est des livres d'art,
ça prouve quoi ?
837
01:36:13,750 --> 01:36:16,291
Les plus Ă plaindre sont vos enfants.
838
01:36:16,500 --> 01:36:20,125
ArrĂŞtez de nous insulter !
Je ne veux plus vous entendre.
839
01:36:20,916 --> 01:36:21,916
Regarde ça.
840
01:36:26,458 --> 01:36:29,083
C'est pas de l'art,
c'est de la pornographie.
841
01:36:34,000 --> 01:36:35,208
François...
842
01:36:36,208 --> 01:36:37,625
- Quoi ?
- M. Delambre ?
843
01:36:39,791 --> 01:36:41,625
Vous auriez détourné un mineur,
844
01:36:41,833 --> 01:36:44,458
Jean Carrion.
Suivez-nous au commissariat.
845
01:36:47,333 --> 01:36:48,541
Allez !
846
01:36:52,000 --> 01:36:53,291
Dis rien aux enfants.
847
01:36:53,500 --> 01:36:55,125
Je t'aime, François !
848
01:37:11,458 --> 01:37:15,041
Bonjour. Commissaire Bossard.
Ôtez ses menottes.
849
01:37:21,208 --> 01:37:23,041
Asseyez-vous, M. Delambre.
850
01:37:29,000 --> 01:37:32,250
Je viens de prendre
la déposition de M. Carrion.
851
01:37:32,416 --> 01:37:35,416
Tout enseignant signe
un certificat de moralité.
852
01:37:35,625 --> 01:37:36,833
N'est-ce pas ?
853
01:37:38,500 --> 01:37:41,500
D'après ce jeune homme,
ce certificat a été bafoué.
854
01:37:42,000 --> 01:37:46,250
Vous risquez la révocation à vie
de votre poste de fonctionnaire.
855
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
Ce jeune homme
est mineur de moins de 21 ans.
856
01:37:50,291 --> 01:37:54,291
Vous risquez aussi une amende
et jusqu'Ă trois ans de prison.
857
01:37:55,458 --> 01:37:59,083
Elle peut être doublée dans le cadre
d'un rapport homosexuel.
858
01:38:05,125 --> 01:38:06,416
Quelle honte...
859
01:38:07,083 --> 01:38:09,500
On confie nos enfants
à des détraqués.
860
01:38:11,458 --> 01:38:15,875
J'ai pas fini de te détruire, salopard.
Tu vas tout perdre.
861
01:39:30,083 --> 01:39:31,916
Regarde,
y a la sacoche de papa.
862
01:39:34,250 --> 01:39:35,875
Il a dĂ» l'oublier.
863
01:39:38,541 --> 01:39:40,958
T'as une perruque ?
C'est du cirage ?
864
01:39:41,166 --> 01:39:42,208
T'occupe !
865
01:41:24,291 --> 01:41:26,541
Notre Père, qui es aux Cieux...
866
01:41:26,708 --> 01:41:28,750
Que ton nom soit sanctifié,
867
01:41:28,916 --> 01:41:30,375
que ton règne vienne,
868
01:41:30,541 --> 01:41:33,583
que ta volonté soit faite
sur la Terre comme au Ciel.
869
01:41:33,750 --> 01:41:36,708
donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
870
01:41:36,916 --> 01:41:39,708
pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons
871
01:41:39,916 --> 01:41:42,125
à ceux qui nous ont offensés.
872
01:41:42,291 --> 01:41:46,500
Ne nous soumets pas Ă la tentation,
mais délivre-nous du mal. Amen.
873
01:41:46,708 --> 01:41:47,916
Amen.
874
01:41:57,083 --> 01:42:00,500
François a été...
l'homme de ma vie.
875
01:42:04,583 --> 01:42:08,000
J'ai choisi de vous lire
un poème qu'il aimait beaucoup.
876
01:42:12,416 --> 01:42:15,041
"Ouvre-toi,
monde souterrain des passions
877
01:42:15,833 --> 01:42:19,041
"Et vous, ombres rêvées,
et pourtant ressenties,
878
01:42:20,166 --> 01:42:23,000
"Venez coller vos lèvres brûlantes
aux miennes
879
01:42:23,750 --> 01:42:27,958
"Boire Ă mon sang le sang
et le souffle Ă ma bouche
880
01:42:29,958 --> 01:42:32,583
"Montez de vos ténèbres crépusculaires
881
01:42:33,500 --> 01:42:37,125
"Et n'ayez nulle honte de l'ombre
que dessine autour de vous la peine
882
01:42:38,666 --> 01:42:41,500
"L'amoureux de l'amour
veut vivre aussi ces maux
883
01:42:42,250 --> 01:42:45,375
"Ce qui fait votre trouble
m'attache aussi Ă vous
884
01:42:45,541 --> 01:42:47,750
"Seule la passion
qui trouve son abîme
885
01:42:49,041 --> 01:42:51,458
"Sait embraser ton ĂŞtre
jusqu'au fond
886
01:42:53,791 --> 01:42:56,416
"Seul qui se perd entier
est donné à lui-même
887
01:43:00,541 --> 01:43:01,958
"Alors, prends feu
888
01:43:02,958 --> 01:43:06,625
"Seulement si tu t'enflammes,
tu connaîtras le monde autour de toi
889
01:43:06,791 --> 01:43:08,791
"Car, au lieu seul oĂą agit le secret
890
01:43:09,458 --> 01:43:11,666
"Commence aussi la vie."
891
01:43:24,875 --> 01:43:27,333
Quand il est mort,
il avait pas sa sacoche.
892
01:43:27,500 --> 01:43:29,125
- Ah bon ?
- Ouais.
893
01:43:29,958 --> 01:43:30,958
Je l'ai vue.
894
01:43:32,000 --> 01:43:34,000
Elle était sur le porte-manteau.
895
01:43:34,916 --> 01:43:36,916
Il a dĂ» revenir pour la chercher.
896
01:43:37,125 --> 01:43:40,750
Il a pas fait attention,
en traversant, il était trop pressé.
897
01:43:45,541 --> 01:43:47,375
Pourquoi il l'a oubliée ?
898
01:44:00,166 --> 01:44:01,166
Regarde.
899
01:44:02,708 --> 01:44:04,375
T'en penses quoi ?
900
01:44:04,541 --> 01:44:07,041
- Qui t'a donné ça ?
- C'est la mère de papa.
901
01:44:07,250 --> 01:44:10,041
Ça lui ressemble.
Ça fait mémé friquée.
902
01:44:10,250 --> 01:44:11,916
T'es jaloux. Je te le donne.
903
01:44:12,125 --> 01:44:15,541
- Un cadeau, c'est un cadeau.
- Pourquoi on est ici ?
904
01:44:15,708 --> 01:44:17,125
Pourquoi on rentre pas ?
905
01:44:17,333 --> 01:44:19,166
Jeanne doit connaître ce lieu.
906
01:44:21,000 --> 01:44:22,416
J'ai plein de souvenirs,
907
01:44:22,625 --> 01:44:25,625
ici, tu sais.
J'étais serveuse dans ce restaurant.
908
01:44:26,583 --> 01:44:28,083
Daniel était tout petit.
909
01:44:28,291 --> 01:44:30,125
J'y ai rencontré votre père.
910
01:44:37,958 --> 01:44:39,416
Daniel !
911
01:44:43,000 --> 01:44:44,625
Daniel, arrĂŞte-toi !
912
01:44:50,625 --> 01:44:52,375
C'est quoi, son nom ?
913
01:44:52,583 --> 01:44:54,041
- Quoi ?
- Tu sais bien !
914
01:44:54,250 --> 01:44:57,666
- Le nom de mon père !
- Ton seul père, c'est François.
915
01:44:57,875 --> 01:44:59,375
- Calme-toi.
- Son nom !
916
01:44:59,583 --> 01:45:01,125
- On rentre.
- Dis-moi !
917
01:45:03,541 --> 01:45:06,458
Donne-moi son nom
ou je te tue !
918
01:45:07,708 --> 01:45:09,333
Son nom, c'est quoi ?
919
01:45:09,541 --> 01:45:11,083
Dis-moi !
920
01:45:11,916 --> 01:45:13,125
Son nom !
921
01:45:15,208 --> 01:45:16,875
Mathias Richter.
922
01:45:18,166 --> 01:45:19,375
Répète.
923
01:45:21,041 --> 01:45:22,291
Répète !
924
01:45:22,458 --> 01:45:24,916
- Mathias Richter.
- Il est mort ?
925
01:45:26,541 --> 01:45:28,750
- Je sais pas.
- Il est mort ou pas ?
926
01:45:28,958 --> 01:45:31,166
- Réponds-moi.
- Maman !
927
01:45:36,083 --> 01:45:37,291
Maman !
928
01:45:38,833 --> 01:45:40,875
Maman ! Maman...
929
01:46:10,458 --> 01:46:11,916
- Bonsoir.
- Bonsoir.
930
01:46:23,333 --> 01:46:24,583
Bonsoir.
931
01:47:29,916 --> 01:47:32,791
- Mais... t'as vu l'heure ?
- J'arrivais pas Ă dormir.
932
01:47:33,833 --> 01:47:35,458
Et je me sens bien, ici.
933
01:47:38,958 --> 01:47:40,166
Y avait du monde ?
934
01:47:40,375 --> 01:47:41,583
C'était plein.
935
01:47:42,958 --> 01:47:44,250
C'est décidé.
936
01:47:46,833 --> 01:47:48,250
Je vais tous les lire.
937
01:47:49,333 --> 01:47:50,333
Ah bon ?
938
01:47:50,916 --> 01:47:52,916
- Et t'as déjà commencé ?
- Oui.
939
01:47:56,708 --> 01:47:58,708
Mais je vais les lire lentement.
940
01:47:59,500 --> 01:48:02,708
Comme ça, ça durera très longtemps.
Toute ma vie.
941
01:48:05,750 --> 01:48:07,375
Tu devrais aller dormir.
942
01:48:07,583 --> 01:48:09,208
Sinon, tu tiendras pas.
943
01:48:09,416 --> 01:48:10,625
Ouais.
944
01:48:12,083 --> 01:48:14,125
- Toi non plus, tu tardes pas.
- Oui.
945
01:48:14,291 --> 01:48:15,875
Bonne nuit, ma chérie.
946
01:48:22,041 --> 01:48:24,791
Mon mari, il a dit
que, si c'est un garçon,
947
01:48:24,958 --> 01:48:27,208
il achète
une bouteille de champagne.
948
01:48:27,375 --> 01:48:32,041
Et si c'est une fille, il achète
une bouteille de vin blanc.
949
01:48:32,208 --> 01:48:35,208
- Et toi, tu préfères quoi ?
- Je préfère le champagne !
950
01:48:36,083 --> 01:48:39,916
- J'y vais. C'est Jeanne ?
951
01:48:46,875 --> 01:48:48,291
T'avais pas dit demain ?
952
01:48:48,958 --> 01:48:50,375
Non, ça s'est décalé.
953
01:48:53,208 --> 01:48:54,416
Je peux entrer ?
954
01:48:55,583 --> 01:48:56,791
Bah oui, bien sûr !
955
01:49:00,791 --> 01:49:01,791
Ça va ?
956
01:49:02,583 --> 01:49:04,250
Je t'ai fait peur, on dirait.
957
01:49:04,416 --> 01:49:07,250
Non. Te voir en uniforme,
ça fait bizarre.
958
01:49:09,958 --> 01:49:11,833
- Daniel ?
- Ah, Germaine !
959
01:49:15,041 --> 01:49:17,708
T'es devenu un homme.
Et un bel homme !
960
01:49:35,083 --> 01:49:36,291
OĂą est Jeanne ?
961
01:49:37,583 --> 01:49:39,583
En cours, elle devrait pas tarder.
962
01:49:40,958 --> 01:49:42,791
Et comment tu te sens ?
963
01:49:43,000 --> 01:49:45,458
Avec le club,
je vis un peu Ă l'envers.
964
01:49:45,625 --> 01:49:48,041
La chimiothérapie me fatigue,
mais ça va.
965
01:49:49,333 --> 01:49:50,750
Au travail, je suis bien.
966
01:49:59,833 --> 01:50:01,458
J'ai une date d'opération.
967
01:50:01,666 --> 01:50:04,541
- C'est quand, exactement ?
- Dans trois semaines.
968
01:50:04,708 --> 01:50:07,708
J'ai tout organisé avec Germaine.
On se débrouille.
969
01:50:10,375 --> 01:50:11,583
Et toi, alors ?
970
01:50:13,166 --> 01:50:14,375
Moi, quoi ?
971
01:50:15,625 --> 01:50:17,833
Le service est bientĂ´t fini, non ?
972
01:50:18,041 --> 01:50:21,041
- Tu restes pas dans l'armée ?
- J'ai signé pour cinq ans.
973
01:50:22,791 --> 01:50:25,208
- Quoi ?
- Ce qui est génial, dans l'armée,
974
01:50:25,416 --> 01:50:27,083
c'est qu'on pense Ă ta place.
975
01:50:27,250 --> 01:50:30,875
Et l'Algérie, c'est fini.
Pour l'instant, je suis peinard.
976
01:50:37,916 --> 01:50:40,333
Tu te souviens
de ce que François disait ?
977
01:50:41,000 --> 01:50:42,833
Tu peux faire polytechnique.
978
01:50:43,041 --> 01:50:44,666
Arrête, avec François !
979
01:50:46,708 --> 01:50:47,916
Il est plus lĂ .
980
01:50:59,833 --> 01:51:02,250
J'ai écrit aux archives
de la Wehrmacht.
981
01:51:04,000 --> 01:51:07,041
Pour lancer la recherche
sur Mathias Richter,
982
01:51:07,208 --> 01:51:08,625
il faut une lettre de toi.
983
01:51:09,458 --> 01:51:12,083
Une lettre circonstanciée
qui certifie...
984
01:51:13,250 --> 01:51:14,666
la paternité.
985
01:51:19,583 --> 01:51:20,791
T'es là pour ça ?
986
01:51:21,000 --> 01:51:22,208
Oui.
987
01:51:31,958 --> 01:51:33,375
Alors, tu veux bien ?
988
01:51:36,958 --> 01:51:38,916
- C'est Jeanne.
- Regarde, maman !
989
01:51:39,916 --> 01:51:42,750
15 sur 20 en français. Pas mal, non ?
990
01:51:44,458 --> 01:51:46,458
T'étais pas censé arriver demain ?
991
01:51:46,666 --> 01:51:48,333
T'as perdu ta frange ?
992
01:51:48,500 --> 01:51:50,708
- Je te reconnais pas.
- Ça se perd pas.
993
01:51:51,833 --> 01:51:53,250
T'as encore ton gros nez.
994
01:51:56,125 --> 01:51:58,541
- Tu veux manger quelque chose ?
- Une pomme.
995
01:52:02,666 --> 01:52:04,291
Sois gentil avec elle.
996
01:52:05,291 --> 01:52:08,291
Ton départ du jour au lendemain
a été dur pour elle.
997
01:52:10,000 --> 01:52:11,250
Et pour moi.
998
01:52:11,416 --> 01:52:13,250
Fallait que je m'en aille.
999
01:52:33,958 --> 01:52:37,583
Mesdames et messieurs, bonsoir.
Bienvenue chez Maddy.
1000
01:52:38,958 --> 01:52:42,416
Je vous demande d'accueillir
la chanteuse de ce soir.
1001
01:52:42,583 --> 01:52:45,250
Elle est jeune, elle est belle.
1002
01:52:45,416 --> 01:52:47,041
Elle s'appelle Candy.
1003
01:52:47,916 --> 01:52:49,583
Bienvenue Ă Paris, Candy !
1004
01:53:05,625 --> 01:53:10,250
♪ J'ai été une vilaine fille ♪
1005
01:53:11,958 --> 01:53:16,791
♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪
1006
01:53:19,291 --> 01:53:23,291
♪ J'ai été une vilaine fille ♪
1007
01:53:24,958 --> 01:53:28,958
♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪
1008
01:53:30,583 --> 01:53:34,416
♪ Mais souviens-toi de moi ♪
1009
01:53:36,583 --> 01:53:40,208
♪ Même quand je serai partie ♪
1010
01:53:42,416 --> 01:53:46,625
♪ Oh, je suis désolée ♪
1011
01:53:48,375 --> 01:53:52,583
♪ Si un jour, j'ai eu tort ♪
1012
01:55:45,833 --> 01:55:48,875
Je soussignée Madeleine Delambre,
née le 3 mai 1925
1013
01:55:49,041 --> 01:55:51,291
à Pont-de-Croix, dans le Finistère,
1014
01:55:51,458 --> 01:55:54,500
déclare avoir été serveuse
à l'hôtel du Prieuré,
1015
01:55:54,666 --> 01:55:56,875
16 route de Keraudy, Ă Locronan.
1016
01:55:58,291 --> 01:56:00,500
Cet hôtel réquisitionné a hébergé
1017
01:56:00,708 --> 01:56:02,333
des officiers allemands.
1018
01:56:02,500 --> 01:56:06,958
En mars 1944, j'ai fait la rencontre
du Lt Mathias Richter,
1019
01:56:07,125 --> 01:56:09,583
officier de santé dans la Wehrmacht.
1020
01:56:10,416 --> 01:56:12,083
J'en suis tombée amoureuse.
1021
01:56:12,250 --> 01:56:16,250
Notre liaison a duré 15 jours,
car il partait sur le front Est.
1022
01:56:17,083 --> 01:56:19,500
Deux mois plus tard,
j'étais enceinte.
1023
01:56:19,708 --> 01:56:24,166
Je peux affirmer que cet homme
est le père biologique de Daniel,
1024
01:56:24,333 --> 01:56:26,875
né le 6 décembre 1944 à Morlaix,
1025
01:56:27,083 --> 01:56:30,500
et adopté à l'âge de six ans
par François Delambre, décédé.
1026
01:56:31,375 --> 01:56:33,416
Longtemps, certainement Ă tort,
1027
01:56:33,583 --> 01:56:37,625
j'ai eu honte d'avouer Ă mon fils
ma liaison avec un Allemand.
1028
01:56:37,791 --> 01:56:40,041
Si je me décide à rédiger cette lettre,
1029
01:56:40,208 --> 01:56:43,041
c'est pour lui laisser une chance
de le retrouver,
1030
01:56:43,250 --> 01:56:44,875
mort ou vivant.
1031
01:56:51,541 --> 01:56:52,750
Maman ?
1032
01:56:54,500 --> 01:56:55,833
Maman ?74274