All language subtitles for Le.Temps.d.aimer.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,083 --> 00:04:58,000 Daniel, reviens ! 2 00:05:03,333 --> 00:05:04,750 Daniel ! 3 00:05:07,125 --> 00:05:08,958 Tu vas où, comme ça ? 4 00:05:14,500 --> 00:05:15,916 Mon seau ! 5 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 - Merci beaucoup ! - Pas de quoi. 6 00:05:24,166 --> 00:05:25,791 Je l'ai pas vu partir. 7 00:05:26,708 --> 00:05:28,958 Merci. On rentre à l'hôtel ! 8 00:05:29,166 --> 00:05:30,125 François. 9 00:05:31,041 --> 00:05:32,250 Madeleine. 10 00:05:34,875 --> 00:05:36,333 Vous êtes en vacances ? 11 00:05:36,500 --> 00:05:39,375 Non, je suis serveuse au Beau-Rivage. Voyez ? 12 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 - Oui. - Celui qui donne sur la jetée. 13 00:05:43,666 --> 00:05:47,125 - Votre pantalon est trempé. - C'est pas grave, ça va sécher. 14 00:05:47,291 --> 00:05:48,916 Je suis désolée. 15 00:05:49,125 --> 00:05:51,375 Son papa travaille aussi à l'hôtel ? 16 00:05:51,541 --> 00:05:53,750 - Non, il est mort. - À la guerre. 17 00:05:54,375 --> 00:05:56,000 - Désolé. - Et vous, 18 00:05:56,208 --> 00:05:59,000 - vous avez été blessé ? - Non, c'est pas la guerre. 19 00:05:59,208 --> 00:06:02,250 C'est la polio. J'ai attrapé ça à 15 ans. 20 00:06:02,416 --> 00:06:03,625 Heureusement, 21 00:06:03,833 --> 00:06:06,041 on m'a soigné à temps, mais je boite. 22 00:06:07,000 --> 00:06:08,625 Alors j'ai été réformé. 23 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 Vous avez pas d'horreurs en tête. 24 00:06:25,750 --> 00:06:29,166 - Et si t'as besoin de faire pipi ? - Dans le pot. 25 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 Allez ! 26 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 Carré de cochon bouquetière pour la 12 ! 27 00:07:19,875 --> 00:07:21,500 Œufs mimosa pour la 7 ! 28 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 Tenez. 29 00:07:28,958 --> 00:07:31,208 - Voilà ! - Une autre part et l'addition. 30 00:07:31,375 --> 00:07:32,625 Très bien. 31 00:07:37,000 --> 00:07:38,625 Chaud ! Chaud devant ! 32 00:07:39,666 --> 00:07:41,500 J'ai personne, là ! Pourquoi ? 33 00:07:43,541 --> 00:07:45,583 - Un jeune homme à table. - D'accord. 34 00:07:50,208 --> 00:07:51,666 Tiens, c'est pour la 6. 35 00:07:57,125 --> 00:07:58,125 Bonsoir. 36 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Bonsoir. 37 00:08:06,625 --> 00:08:10,500 - Vous savez ce que vous désirez ? - Un conseil ? 38 00:08:10,708 --> 00:08:12,625 Bah, c'est viande ou poisson. 39 00:08:14,333 --> 00:08:16,875 Ah... La viande, c'est quoi ? 40 00:08:17,500 --> 00:08:19,208 Non, prenez le poisson. 41 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 On est débordés, donc ça va être long. 42 00:08:24,208 --> 00:08:25,833 Je vous apporte un journal ? 43 00:08:26,791 --> 00:08:29,416 - Deux coupes de champagne. - Deux coupes ? 44 00:08:42,833 --> 00:08:43,833 Pour vous. 45 00:08:44,041 --> 00:08:47,166 Ah non, je peux pas. Jamais pendant le service. 46 00:08:48,916 --> 00:08:51,291 Ça ira. Elle parle à un type à la moustache 47 00:08:51,500 --> 00:08:53,708 aussi longue que votre coiffe ! 48 00:08:53,916 --> 00:08:55,458 Il va jouer du biniou ! 49 00:08:58,625 --> 00:08:59,833 À Kairos. 50 00:09:00,666 --> 00:09:02,125 C'est qui, Kairos ? 51 00:09:02,291 --> 00:09:06,291 Un dieu grec ailé, il personnifie la chance à saisir au vol. 52 00:09:37,833 --> 00:09:40,250 Mon fils s'est réveillé, désolée. 53 00:09:41,625 --> 00:09:44,250 - J'ai cru que vous seriez parti. - Mais non ! 54 00:09:45,958 --> 00:09:48,750 - Ça va, vous avez bien dîné ? - Très bien. 55 00:09:48,916 --> 00:09:52,291 Et vous, pas trop fatiguée ? Ce rythme est infernal. 56 00:09:52,458 --> 00:09:56,083 Je préfère quand il y a du monde. Ça passe plus vite. 57 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Oui... 58 00:09:57,666 --> 00:10:00,666 - Je rêve de travailler au dancing. - Au dancing ? 59 00:10:01,458 --> 00:10:04,083 J'adore voir les gens danser, s'amuser. 60 00:10:06,833 --> 00:10:08,666 Enfin bon, c'est juste un rêve. 61 00:10:18,208 --> 00:10:19,416 Elle est magnifique. 62 00:10:20,750 --> 00:10:25,250 Ça fait envie. Je suis malheureux, dans cette grande baraque, pourtant. 63 00:10:25,416 --> 00:10:27,041 Pas plus de deux semaines. 64 00:10:31,375 --> 00:10:34,791 - Vous travaillez dans quoi ? - Dans rien, je suis étudiant. 65 00:10:35,666 --> 00:10:37,291 Au grand dam mon père. 66 00:10:37,875 --> 00:10:39,875 Il a une grande usine de textiles. 67 00:10:40,708 --> 00:10:44,125 Il a embarqué mon frère aîné, mais moi, il m'aura jamais. 68 00:10:46,000 --> 00:10:49,416 - Vous avez des frères et sœurs ? - Non, je suis fille unique. 69 00:10:53,083 --> 00:10:55,916 Votre famille vous aide, avec le petit ? 70 00:10:56,958 --> 00:11:00,583 Pas vraiment, non. On s'entendait pas trop. 71 00:11:08,166 --> 00:11:09,375 Vous étudiez quoi ? 72 00:11:10,083 --> 00:11:12,500 Une thèse d'archéologie, à la Sorbonne. 73 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Archéologie ? 74 00:11:22,291 --> 00:11:23,916 C'est mon fétiche. 75 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 C'est un nautile. 76 00:11:30,750 --> 00:11:32,958 Encore plus ancien que les dinosaures. 77 00:11:37,833 --> 00:11:40,375 Je peux demander quelque chose ? 78 00:11:40,541 --> 00:11:41,750 Bien sûr. 79 00:11:45,541 --> 00:11:46,958 Voir votre jambe. 80 00:11:48,000 --> 00:11:50,250 Ma jambe ? Là, maintenant ? 81 00:11:50,416 --> 00:11:51,833 Oui. 82 00:11:58,375 --> 00:11:59,333 C'est rien ! 83 00:12:00,625 --> 00:12:02,625 Elle est plus petite que l'autre. 84 00:12:04,666 --> 00:12:07,666 Moi, c'est ma poitrine. Vraiment trop petite. 85 00:12:10,333 --> 00:12:12,166 Elle doit être magnifique. 86 00:12:30,583 --> 00:12:32,416 J'ai vu plein de crevettes ! 87 00:12:52,375 --> 00:12:53,583 Bien dormi ? 88 00:12:54,500 --> 00:12:55,708 Pas vraiment. 89 00:12:57,041 --> 00:12:58,458 Moi non plus. 90 00:13:03,083 --> 00:13:05,916 - Vous avez l'air soucieux. - Je viens vous saluer 91 00:13:06,125 --> 00:13:08,791 mais je peux pas rester, je retourne à Paris. 92 00:13:10,708 --> 00:13:11,916 Et la régate ? 93 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 J'y emmène Daniel. 94 00:13:14,291 --> 00:13:16,583 Mon frère y participe avec son voilier. 95 00:13:20,500 --> 00:13:21,958 Vous ne naviguez pas ? 96 00:13:22,125 --> 00:13:25,750 Non. Je me fais engueuler, à bord. Et j'ai vite le mal de mer. 97 00:13:33,083 --> 00:13:34,500 Je vais y aller. 98 00:13:41,041 --> 00:13:42,250 Alors à samedi ? 99 00:14:06,833 --> 00:14:10,291 Il ne viendra pas et tu vas attraper un torticolis. 100 00:14:10,458 --> 00:14:14,083 - Qu'est-ce que tu en sais ? - Ces gens sont des courants d'air. 101 00:14:15,708 --> 00:14:17,750 Ça vaut pas le coup de rêver d'eux. 102 00:14:29,833 --> 00:14:30,833 Tiens ! 103 00:14:31,458 --> 00:14:34,291 Voilà son frangin, Paul Delambre, en bleu. 104 00:14:34,500 --> 00:14:39,458 Et sa bourgeoise. Mais va demander des nouvelles de son frère ! 105 00:14:42,208 --> 00:14:45,208 - Bon, bah moi, j'y vais ! - Ça va pas ? T'es folle ? 106 00:15:22,375 --> 00:15:24,375 Daniel, mets ton pyjama. 107 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 Allez, Daniel. 108 00:15:30,708 --> 00:15:33,125 Dépêche-toi, il faut que j'y retourne. 109 00:15:37,041 --> 00:15:38,041 Allez ! 110 00:15:41,250 --> 00:15:42,875 Daniel, je suis fatiguée. 111 00:15:47,666 --> 00:15:49,333 Au lit ! 112 00:15:51,875 --> 00:15:52,875 Allez, 113 00:15:53,083 --> 00:15:54,500 sois sage, hein ! 114 00:15:55,500 --> 00:15:57,125 Mesdames, au travail ! 115 00:15:58,791 --> 00:16:00,000 Le bisou ! 116 00:16:11,416 --> 00:16:15,458 La sole et les pommes de terre persillées pour la 13 ! 117 00:17:07,833 --> 00:17:11,041 - Il est à vous, ce gamin ? - Quand vas-tu m'obéir ? 118 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 Il aurait pu se noyer ! 119 00:17:13,000 --> 00:17:14,875 Je vous ai rien demandé ! 120 00:17:15,041 --> 00:17:17,666 - Malpolie, en plus. - Eh ouais, pauvre conne ! 121 00:18:01,500 --> 00:18:03,916 - Maman, je peux dire mon vœu ? - Non. 122 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 Sinon, il se réalisera pas. 123 00:18:09,125 --> 00:18:11,166 Je te le dis quand même. 124 00:18:11,333 --> 00:18:13,541 C'est qu'un jour, tu m'aimes. 125 00:18:15,916 --> 00:18:17,541 Viens, il est tard. 126 00:18:33,125 --> 00:18:35,125 - Fais pas de bêtises, hein. - Non. 127 00:18:37,500 --> 00:18:39,708 Si t'es sage, tu auras de la tarte. 128 00:18:41,416 --> 00:18:43,041 - D'accord ? - D'accord. 129 00:18:44,250 --> 00:18:45,541 Hop, allez. 130 00:18:45,708 --> 00:18:47,125 Sois sage, hein. 131 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 Mademoiselle, s'il vous plaît ? L'addition. 132 00:18:59,791 --> 00:19:01,416 Les menus, pour la 12. 133 00:19:43,583 --> 00:19:44,791 On va pas marcher ? 134 00:19:46,375 --> 00:19:48,791 Je suis fatiguée, le service a été long. 135 00:19:55,583 --> 00:19:58,208 La dernière fois, j'avais pas toute ma tête. 136 00:19:59,000 --> 00:20:04,208 J'ai pas osé vous le dire, mais... je suis rentré à Paris pour rompre. 137 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 - Une rupture sentimentale ? - Oui. 138 00:20:11,041 --> 00:20:13,500 Une séparation, c'est toujours triste, 139 00:20:13,666 --> 00:20:15,500 mais en plus, c'était violent. 140 00:20:17,250 --> 00:20:19,083 Vous étiez très amoureux ? 141 00:20:23,083 --> 00:20:24,708 Et vous, vous l'aimiez ? 142 00:20:25,791 --> 00:20:27,708 - Qui ? - Votre mari. 143 00:20:27,916 --> 00:20:29,541 Le père de Daniel. 144 00:20:30,541 --> 00:20:32,166 On n'était pas mariés. 145 00:20:33,375 --> 00:20:34,583 Pas encore. 146 00:20:35,583 --> 00:20:37,208 Ça n'a pas duré longtemps. 147 00:20:38,625 --> 00:20:41,458 Parfois, il suffit de peu de temps pour s'aimer. 148 00:20:52,125 --> 00:20:53,541 Je peux vous embrasser ? 149 00:21:05,791 --> 00:21:07,416 Le père de Daniel... 150 00:21:08,416 --> 00:21:10,416 c'était un officier allemand. 151 00:21:14,125 --> 00:21:16,750 Il est parti sur le front Est, je l'ai pas revu. 152 00:21:20,250 --> 00:21:23,458 À la Libération, on m'a tondue et mon père m'a chassée. 153 00:21:28,458 --> 00:21:30,666 Ici, personne connaît cette histoire. 154 00:21:34,291 --> 00:21:36,791 Cet Allemand, il est vraiment mort ? 155 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Je sais pas. Pour moi, il l'est. 156 00:21:42,625 --> 00:21:44,041 Ça change rien. 157 00:21:45,833 --> 00:21:48,875 Depuis la dernière fois, j'ai beaucoup pensé à vous. 158 00:21:49,041 --> 00:21:50,875 Je ressens comme une évidence. 159 00:21:52,375 --> 00:21:55,375 Ça semble fou, on se connaît depuis peu, mais... 160 00:21:56,916 --> 00:21:59,541 Je me suis jamais senti si bien avec quelqu'un. 161 00:22:09,750 --> 00:22:10,958 Ça va ? 162 00:22:13,500 --> 00:22:14,708 Oui. 163 00:22:17,041 --> 00:22:18,666 Ça vous dit, de marcher ? 164 00:22:20,125 --> 00:22:21,333 Oui. 165 00:23:30,958 --> 00:23:34,041 En tant que maire du 19e arrondissement de Paris, 166 00:23:34,250 --> 00:23:38,208 je vous souhaite la bienvenue, à l'occasion de votre mariage. 167 00:23:40,750 --> 00:23:42,375 Jeune homme, les alliances, 168 00:23:42,583 --> 00:23:44,000 s'il vous plaît. 169 00:23:47,208 --> 00:23:48,541 Madeleine Villedieu, 170 00:23:48,750 --> 00:23:50,458 François, Charles Delambre, 171 00:23:50,666 --> 00:23:53,625 vous êtes unis par les liens du mariage. 172 00:24:00,458 --> 00:24:01,666 Où est Daniel ? 173 00:24:03,166 --> 00:24:04,583 Je sais pas. 174 00:24:06,875 --> 00:24:08,083 Daniel ! 175 00:24:10,208 --> 00:24:11,500 Daniel ! 176 00:24:23,833 --> 00:24:25,041 Oh ! 177 00:24:25,250 --> 00:24:26,666 Pourquoi tu me fais ça ? 178 00:24:27,708 --> 00:24:30,208 Je t'interdis de gâcher mon bonheur. 179 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 - Ça va ? - Je sais pas ce que j'ai, 180 00:25:13,375 --> 00:25:15,000 j'ai mal au cœur. 181 00:25:16,916 --> 00:25:18,333 Tu veux du bicarbonate ? 182 00:25:18,541 --> 00:25:20,458 Je crois que je vais vomir ! 183 00:25:22,208 --> 00:25:23,625 Réveille pas Daniel. 184 00:25:49,916 --> 00:25:52,958 Comment c'est, l'école ? Tu t'es trouvé un copain ? 185 00:25:53,125 --> 00:25:54,750 - Non. - Non ? 186 00:25:58,458 --> 00:26:00,291 Range tes affaires de classe. 187 00:26:03,416 --> 00:26:05,041 Donne-moi ta veste. 188 00:26:05,541 --> 00:26:07,500 Tu vas vite te laver les mains. 189 00:26:21,958 --> 00:26:23,375 Qu'est-ce que tu fais ? 190 00:26:26,750 --> 00:26:28,166 Daniel ? 191 00:26:28,375 --> 00:26:29,791 J'arrive. 192 00:26:42,666 --> 00:26:44,666 Je vais changer de nom, moi aussi ? 193 00:26:45,958 --> 00:26:49,208 Ah oui ! Daniel Delambre, ça sonne mieux 194 00:26:49,416 --> 00:26:51,375 que Daniel Villedieu, non ? 195 00:26:51,541 --> 00:26:55,541 Comment mon père va me retrouver, si je change de nom ? 196 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Mais il est mort, ton papa. 197 00:27:01,125 --> 00:27:02,750 C'est ce que maman dit. 198 00:27:04,583 --> 00:27:06,416 Mais je sais que c'est pas vrai. 199 00:27:10,708 --> 00:27:12,125 Tiens, regarde. 200 00:27:13,791 --> 00:27:15,625 J'ai quelque chose pour toi. 201 00:27:19,083 --> 00:27:20,083 Regarde. 202 00:27:20,625 --> 00:27:24,500 T'appuies une fois pour démarrer. Ce petit bouton remet au début. 203 00:27:24,666 --> 00:27:26,791 J'y vais. C'est l'heure. 204 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 T'as vu quoi ? 205 00:27:49,333 --> 00:27:50,583 Rien, rien. 206 00:28:00,583 --> 00:28:01,583 On joue ? 207 00:28:39,166 --> 00:28:41,166 Je commençais à m'inquiéter. 208 00:28:43,125 --> 00:28:45,000 On m'a proposé le 2e service. 209 00:28:45,166 --> 00:28:47,166 Quelle ambiance ! Le cuisto a dansé 210 00:28:47,375 --> 00:28:49,458 avec du boudin sur la tête ! 211 00:28:51,666 --> 00:28:53,291 - Ça va ? - Oui. 212 00:28:54,416 --> 00:28:56,041 Lis ça, c'est important. 213 00:28:59,125 --> 00:29:00,750 Le Rodéo club... 214 00:29:00,958 --> 00:29:02,708 Dancing à Châteauroux. 215 00:29:02,916 --> 00:29:04,541 Le patron est intéressé. 216 00:29:07,125 --> 00:29:09,333 - C'est une blague ? - Je parle anglais. 217 00:29:09,541 --> 00:29:10,958 Y a que des G.I., là-bas. 218 00:29:11,166 --> 00:29:14,250 - Des G.I. ? - Parce qu'y a une base militaire. 219 00:29:14,458 --> 00:29:16,291 Il faut un gérant anglophone. 220 00:29:17,041 --> 00:29:19,083 Tu sais même pas tenir un plateau ! 221 00:29:19,250 --> 00:29:22,083 Mais toi, si ! À nous deux, on a le profil. 222 00:29:23,750 --> 00:29:27,041 Mais le profil de quoi ? Châteauroux, je sais pas où c'est ! 223 00:29:28,916 --> 00:29:30,291 T'es sérieux, là ? 224 00:29:30,458 --> 00:29:34,125 Bah oui ! On est à l'étroit, ici. Et je sais pas, c'est excitant. 225 00:29:35,166 --> 00:29:38,416 Mais je bosse comme une folle pour que tu fasses ta thèse. 226 00:29:38,583 --> 00:29:40,416 Ton rêve, devenir chercheur. 227 00:29:40,625 --> 00:29:44,541 Justement, c'est la nuit. Je rédigerai ma thèse le jour. 228 00:29:44,750 --> 00:29:47,250 Mais je comprends pas, ça te fait pas plaisir ? 229 00:29:47,458 --> 00:29:51,291 - T'adores voir les gens danser. 230 00:29:52,916 --> 00:29:55,000 - François ! - C'est qui ? 231 00:29:58,291 --> 00:29:59,916 Ouvre, François ! 232 00:30:02,041 --> 00:30:04,458 Ouvre, François ! 233 00:30:16,875 --> 00:30:18,125 Ouvre ! 234 00:30:18,291 --> 00:30:20,166 - C'est qui ? - Ouvre-moi ! 235 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Maman ? 236 00:30:21,541 --> 00:30:24,541 - Reste dans ton lit, t'inquiète pas. - Je sais que t'es là ! 237 00:30:24,750 --> 00:30:27,000 Je sais que t'es pas tout seul ! 238 00:30:27,208 --> 00:30:29,833 Hé oh ! Ça suffit, là ! 239 00:30:33,958 --> 00:30:37,375 Je vais me foutre en l'air. Me foutre en l'air, François. 240 00:30:40,666 --> 00:30:44,375 Faut que je te parle, ouvre ! 241 00:30:44,916 --> 00:30:47,791 - C'est qui ? - Je veux te parler ! Ouvre. 242 00:30:47,958 --> 00:30:50,875 Il s'appelle Nicolas. C'est un malade mental. 243 00:30:51,666 --> 00:30:53,500 - Tu le connais d'où ? - Ouvre ! 244 00:30:53,708 --> 00:30:56,375 La Sorbonne. Il a été interné à Sainte-Anne. 245 00:30:56,541 --> 00:30:58,791 - Il est dangereux ? 246 00:30:58,958 --> 00:31:01,916 - Oui. 247 00:31:02,125 --> 00:31:03,958 Maman, je suis mouillé. 248 00:31:05,166 --> 00:31:07,125 Je change ton pyjama et tes draps. 249 00:31:07,333 --> 00:31:08,958 Va dans les toilettes. 250 00:31:10,541 --> 00:31:11,958 François ! 251 00:31:25,333 --> 00:31:28,000 C'est juste une histoire de jalousie. 252 00:31:28,166 --> 00:31:30,750 Mon directeur de thèse n'a pas voulu de lui. 253 00:31:31,791 --> 00:31:33,791 Nicolas, ça l'a rendu parano. 254 00:31:35,041 --> 00:31:37,041 Il m'a menacé avec un couteau. 255 00:31:38,250 --> 00:31:39,875 Il est fou, c'est tout. 256 00:31:48,791 --> 00:31:52,000 François... Est-ce que c'est vrai, tout ça ? 257 00:31:52,958 --> 00:31:54,375 Tout ça, quoi ? 258 00:31:57,375 --> 00:31:58,791 Nous deux. 259 00:32:03,541 --> 00:32:05,166 On est allés trop vite. 260 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Je te connais pas, en fait. 261 00:32:11,125 --> 00:32:14,125 - Je te connais pas. - Bien sûr que si. Regarde-moi. 262 00:32:16,541 --> 00:32:18,958 J'ai pas le droit d'être heureuse. 263 00:32:19,875 --> 00:32:24,083 - Ce sera comme ça jusqu'à la fin. - Évidemment que tu as le droit ! 264 00:32:46,625 --> 00:32:49,041 - Tu l'emmènes, j'ai pas le temps. - Oui. 265 00:32:49,708 --> 00:32:51,333 Mme Delambre ? 266 00:32:57,500 --> 00:32:59,125 - C'est pour toi ? - Ouais. 267 00:33:02,958 --> 00:33:04,416 Qui c'est ? 268 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Mon père... 269 00:33:51,333 --> 00:33:53,166 Il avait quel âge, papi ? 270 00:33:53,791 --> 00:33:55,000 57 ans. 271 00:33:55,791 --> 00:33:57,625 C'est jeune, pour mourir ? 272 00:33:58,750 --> 00:34:00,166 Un peu, oui. 273 00:34:07,666 --> 00:34:10,875 - C'est elle, ta maman ? - Oui, c'est elle. 274 00:34:11,083 --> 00:34:12,625 Elle a l'air gentille. 275 00:34:20,750 --> 00:34:21,958 Et mon père ? 276 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Elle est où, sa tombe ? 277 00:34:35,958 --> 00:34:37,791 On n'a jamais trouvé son corps. 278 00:34:38,333 --> 00:34:40,666 Ça arrivait souvent, pendant la guerre. 279 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 Descends. 280 00:34:45,375 --> 00:34:46,791 Allez, descends de là. 281 00:34:47,875 --> 00:34:49,083 Daniel. 282 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Viens. 283 00:34:51,583 --> 00:34:52,791 Allez ! 284 00:35:05,000 --> 00:35:07,041 On mange dans un restaurant ? 285 00:35:07,208 --> 00:35:08,583 Mhm. 286 00:35:08,791 --> 00:35:10,416 C'est quoi, ça ? 287 00:35:18,291 --> 00:35:20,125 Montez, je vais nettoyer. 288 00:36:49,625 --> 00:36:52,250 Tu vas recommencer, t'as tout dans la tête. 289 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 M. Delambre ? 290 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Brigadier Lenoir. 291 00:37:04,583 --> 00:37:06,208 On peut parler un instant ? 292 00:37:11,958 --> 00:37:13,583 C'est un acte criminel. 293 00:37:15,750 --> 00:37:18,791 Vous venez au commissariat pour une déposition ? 294 00:37:18,958 --> 00:37:20,583 Oui, bien sûr. 295 00:37:22,708 --> 00:37:24,333 Le feu serait parti du lit. 296 00:37:27,125 --> 00:37:29,125 Vous connaissez Nicolas Meunier ? 297 00:37:30,958 --> 00:37:32,416 C'est un copain de fac. 298 00:37:32,583 --> 00:37:34,166 Il s'est constitué prisonnier. 299 00:37:34,333 --> 00:37:36,833 On l'a mis à l'infirmerie du dépôt. 300 00:37:37,000 --> 00:37:38,833 Il est schizophrène. 301 00:37:40,416 --> 00:37:44,083 - Vous avez quelles relations ? - Aucune depuis longtemps. 302 00:37:44,250 --> 00:37:46,875 Il a des raisons de vous en vouloir ? 303 00:37:49,041 --> 00:37:52,250 - Non, je vois pas. - Il dit avoir vécu ici avec vous. 304 00:37:53,916 --> 00:37:55,333 C'est faux. 305 00:37:56,541 --> 00:37:58,416 Pas d'après votre voisin. 306 00:37:59,083 --> 00:38:01,958 Je l'ai peut-être hébergé une ou deux fois. 307 00:38:02,125 --> 00:38:04,375 - Mais c'est tout. - On va éclaircir ça. 308 00:38:04,541 --> 00:38:06,416 - Vous venez avec moi ? - Oui. 309 00:38:06,583 --> 00:38:08,416 Je voudrais parler à mon mari. 310 00:38:09,791 --> 00:38:11,500 Je vous attends en bas. 311 00:38:22,750 --> 00:38:25,416 Regardez ce que j'ai retrouvé ! 312 00:38:30,333 --> 00:38:31,333 On descend. 313 00:38:46,666 --> 00:38:48,208 Arrête ça. 314 00:38:54,666 --> 00:38:56,083 On va dormir où ? 315 00:38:56,625 --> 00:38:58,041 Je sais pas. 316 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 C'est le fou qui a fait ça ? 317 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 Oui. 318 00:39:07,083 --> 00:39:10,083 Bah, tu vois ? C'est lui qui a gâché ton bonheur. 319 00:39:30,708 --> 00:39:32,958 Excusez-moi, je peux téléphoner ? 320 00:39:34,750 --> 00:39:39,708 Bonjour, je cherche à joindre le 34 17 71, s'il vous plaît. 321 00:39:40,333 --> 00:39:42,750 Porte des Lilas. Merci. 322 00:39:44,916 --> 00:39:46,375 Ici Madeleine Delambre. 323 00:39:46,541 --> 00:39:49,208 - Elle téléphone à qui, ta mère ? - Je sais pas. 324 00:39:49,375 --> 00:39:53,208 Ça fait 10 000 par mois ? Je vais voir avec mon mari. Bien. 325 00:39:53,375 --> 00:39:55,208 Je veux une autre grenadine. 326 00:39:55,416 --> 00:39:57,791 - Merci beaucoup. - Oui, on va commander. 327 00:39:58,000 --> 00:39:59,208 À bientôt. 328 00:40:18,541 --> 00:40:19,958 Tu l'as gardé ? 329 00:40:22,541 --> 00:40:24,541 "À nous deux, on a le profil." 330 00:40:27,333 --> 00:40:28,541 À Kairos. 331 00:40:32,875 --> 00:40:34,291 À Kairos. 332 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Okay! 333 00:42:17,583 --> 00:42:19,125 So sorry! 334 00:42:21,375 --> 00:42:23,291 Hey, kiddo! Get the window down. 335 00:42:24,458 --> 00:42:29,166 - D'you want a gum? There you go, kid. - Come on! Leave the kid alone. 336 00:42:29,375 --> 00:42:30,791 Leave the kid alone, man! 337 00:42:33,125 --> 00:42:34,375 Bye, kiddo! 338 00:42:36,166 --> 00:42:39,000 This is me, tonight. This is me, tonight! 339 00:42:39,208 --> 00:42:43,250 - Hi, guys! - This is what I'm talking about. 340 00:42:43,458 --> 00:42:45,708 Everybody is so beautiful. 341 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 You look beautiful, I gotta say. 342 00:42:48,041 --> 00:42:50,625 Come on, you're going home. Come on! 343 00:42:52,750 --> 00:42:54,875 - Oh, my God! 344 00:42:55,083 --> 00:42:56,666 - I'm so sorry! - Ladies. 345 00:43:07,291 --> 00:43:08,291 Oh! No way! 346 00:43:18,500 --> 00:43:22,208 - ♪ J'en ai tellement envie que... ♪ - ♪ J'oublie tout dans la vie ♪ 347 00:43:22,416 --> 00:43:25,625 ♪ C'est insensé Ce que j'aime t'embrasser ♪ 348 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 ♪ Plus nous nous embrassons ♪ 349 00:43:30,583 --> 00:43:33,208 ♪ Plus j'aime t'embrasser ♪ 350 00:43:33,416 --> 00:43:34,791 ♪ Je t'aime ♪ 351 00:43:39,541 --> 00:43:41,125 Yeah, come on! 352 00:43:41,333 --> 00:43:44,583 ♪ J'en ai tellement envie que... J'oublie tout dans la vie ♪ 353 00:43:46,208 --> 00:43:48,750 ♪ C'est insensé Ce que j'aime t'embrasser ♪ 354 00:43:51,833 --> 00:43:54,291 Come on! Come on! Come on! Come on! 355 00:44:03,708 --> 00:44:06,375 Ça fait trois heures que je demande à boire ! 356 00:44:06,541 --> 00:44:08,791 - Je te sers quoi ? Une coupe ? - Champagne. 357 00:44:11,250 --> 00:44:12,083 Sorry. 358 00:44:12,291 --> 00:44:13,791 Mais ça va pas ? 359 00:44:22,416 --> 00:44:24,416 - François ! - Enfin ! 360 00:44:27,000 --> 00:44:28,208 Asshole! 361 00:44:32,166 --> 00:44:33,458 Stop ! 362 00:44:37,458 --> 00:44:40,250 Il y a une bagarre au Rodéo club. Venez vite ! 363 00:45:05,833 --> 00:45:07,250 Tu peux m'aider ? 364 00:45:18,500 --> 00:45:20,125 Signe mon bulletin. 365 00:45:29,083 --> 00:45:30,291 Bonne journée. 366 00:45:30,500 --> 00:45:31,708 Bonne nuit ! 367 00:45:50,250 --> 00:45:52,458 - Bonjour, Daniel. - Bonjour. 368 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 - Salut, ça va ? - Ouais, ça va. 369 00:46:24,333 --> 00:46:25,333 Absinthe ! 370 00:46:26,875 --> 00:46:29,208 - Tu veux quoi ? - Absinthe ! 371 00:46:29,416 --> 00:46:32,250 De l'absinthe ? On n'a pas. On fait pas, ici. 372 00:46:32,458 --> 00:46:33,666 Allez, quoi ! 373 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 Qu'ont-ils, avec l'absinthe ? 374 00:46:44,500 --> 00:46:46,708 Un con dit que c'est aphrodisiaque. 375 00:46:46,916 --> 00:46:48,166 Et on n'en a pas ? 376 00:46:48,375 --> 00:46:50,041 Sers-moi ce qui rend sexy. 377 00:46:52,208 --> 00:46:54,041 Absinthe ! Absinthe ! Absinthe ! 378 00:46:54,250 --> 00:46:56,875 Y pas d'absinthe. C'est interdit. Non, non ! 379 00:46:57,083 --> 00:46:58,333 Absinthe ! 380 00:46:58,541 --> 00:47:01,208 Absinthe ! Absinthe ! Absinthe ! 381 00:47:01,416 --> 00:47:04,833 Absinthe ! Absinthe ! Absinthe ! Absinthe ! 382 00:47:05,666 --> 00:47:06,708 Merde ! 383 00:47:06,875 --> 00:47:08,333 Absinthe ! Absinthe ! 384 00:47:17,291 --> 00:47:18,500 Suzy ? 385 00:47:20,208 --> 00:47:22,625 Suzy, ils veulent tous de l'absinthe. 386 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 - Tu me dépannes ? - De l'absinthe ? 387 00:47:25,083 --> 00:47:26,708 Va en chercher une caisse. 388 00:47:26,916 --> 00:47:29,083 Tu la remontes pour Madeleine. 389 00:47:29,291 --> 00:47:32,500 - Mes fils dorment chez toi ? - Oui, ils sont avec Daniel. 390 00:47:33,375 --> 00:47:34,583 Tu bois quoi, 391 00:47:34,791 --> 00:47:36,791 - ma chérie ? - Du whisky. 392 00:47:38,458 --> 00:47:39,708 Merci. 393 00:48:05,875 --> 00:48:08,416 Non, laisse. Ici, ils s'en foutent. 394 00:48:08,625 --> 00:48:11,333 - Donne-moi une caisse de Lawson. - J'envoie Lola. 395 00:48:11,541 --> 00:48:14,166 Sortez pas avec ça. On va tout vous voler. 396 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 - Il dit quoi ? - De pas te promener seule avec ça. 397 00:48:17,833 --> 00:48:19,583 Je le connais, c'est un gentil. 398 00:48:19,791 --> 00:48:22,166 - Tu peux y aller. - OK, merci. 399 00:48:22,375 --> 00:48:23,625 - OK. - Oui ? 400 00:48:32,333 --> 00:48:34,583 Je peux vous appeler Maddy ? 401 00:48:34,750 --> 00:48:35,750 Oui. 402 00:48:38,041 --> 00:48:40,583 Vous ne parlez pas un mot d'anglais, Maddy ? 403 00:48:40,750 --> 00:48:43,958 Non. L'anglais, non. Mais mon mari, oui. 404 00:48:45,125 --> 00:48:46,541 Mon mari. 405 00:49:04,750 --> 00:49:07,166 - Tenez. - Merci. 406 00:49:07,333 --> 00:49:08,541 De rien. 407 00:49:09,625 --> 00:49:11,666 - Voici mon mari. - Ah... 408 00:49:11,833 --> 00:49:13,750 - Hello. - Jimmy Wayle. 409 00:49:13,958 --> 00:49:16,166 - François. Enchanté. - Enchanté. 410 00:49:17,541 --> 00:49:19,541 Je peux vous offrir un verre ? 411 00:49:19,750 --> 00:49:21,958 - Avec plaisir. - Je vous sers quoi ? 412 00:49:23,666 --> 00:49:26,625 - Vous aimez les cocktails ? - Pourquoi ? 413 00:49:26,833 --> 00:49:28,208 Et devenir riche ? 414 00:49:28,416 --> 00:49:30,291 - Pourquoi pas ? - J'en connais un 415 00:49:30,500 --> 00:49:32,750 qui va faire la renommée de votre bar. 416 00:49:32,958 --> 00:49:34,125 Vous avez du whisky, 417 00:49:34,333 --> 00:49:36,708 - du bitter, du citron et un œuf ? - Un œuf ? 418 00:49:37,708 --> 00:49:39,541 Faites-moi confiance. 419 00:49:43,583 --> 00:49:46,750 Vous pouvez casser cet œuf ? J'ai besoin que du blanc. 420 00:49:53,458 --> 00:49:54,416 Presque ! 421 00:49:57,666 --> 00:49:59,291 - Voilà... - Hé, Jimmy ! 422 00:49:59,500 --> 00:50:02,541 Hello ! Qu'est-ce que tu fous, là-derrière ? 423 00:50:02,750 --> 00:50:04,208 Regarde, gamin ! 424 00:50:05,291 --> 00:50:07,125 - Regarde-nous, mec ! - Chez moi, 425 00:50:08,125 --> 00:50:09,833 ils adorent les cocktails, 426 00:50:10,583 --> 00:50:12,000 mais pas les mélanges. 427 00:50:15,416 --> 00:50:16,625 Santé ! 428 00:50:18,708 --> 00:50:21,541 - C'est délicieux. - Oui ? Ça vous plaît ? 429 00:50:22,375 --> 00:50:23,416 Merci. 430 00:50:26,666 --> 00:50:27,875 Vous venez d'où ? 431 00:50:28,083 --> 00:50:31,000 - Blackfoot City, en Idaho. - Où ça ? 432 00:50:31,166 --> 00:50:33,166 L'Idaho, le pays des patates. 433 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 Je suis né dans le champ de patates de mon père. 434 00:50:36,666 --> 00:50:38,916 C'était pas drôle tous les jours. 435 00:50:39,083 --> 00:50:41,583 Vous avez entendu parler de Jack London ? 436 00:50:41,791 --> 00:50:43,000 Oui. 437 00:50:43,166 --> 00:50:45,083 J'aimerais voyager comme lui. 438 00:50:45,291 --> 00:50:50,958 Il aurait tout fait pour partir : balayeur, menuisier, chercheur d'or. 439 00:50:51,125 --> 00:50:52,916 - Vraiment tout... - Hé, Jimmy ! 440 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 Jimmy ! 441 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 - Jimmy ! - Fous-moi la paix. 442 00:50:58,250 --> 00:50:59,666 Jimmy, mon pote ! 443 00:50:59,875 --> 00:51:02,833 Debout ! Allez, lève-toi ! 444 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 Viens danser avec nous. 445 00:51:05,375 --> 00:51:09,250 ♪ Une rose jaune du Texas m'attend à la maison ♪ 446 00:51:09,458 --> 00:51:11,958 ♪ Elle me manque à en perdre la raison... ♪ 447 00:51:12,125 --> 00:51:14,125 Un whisky sans l'amertume. 448 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 Jimmy ? 449 00:51:26,875 --> 00:51:28,500 Réveillez-vous, Jimmy. 450 00:51:32,416 --> 00:51:33,625 Jimmy ? 451 00:51:37,125 --> 00:51:39,041 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 452 00:51:39,208 --> 00:51:40,666 Rien. 453 00:51:40,833 --> 00:51:43,291 - On vous raccompagne ? - D'accord. 454 00:51:43,458 --> 00:51:44,666 Oui ? 455 00:51:45,333 --> 00:51:46,541 Allez. 456 00:51:51,625 --> 00:51:54,750 C'est votre caisse ? Y en a plein, des comme ça, chez moi ! 457 00:51:54,916 --> 00:51:56,625 C'est quoi, votre combine ? 458 00:52:11,166 --> 00:52:12,833 Montre celui-là. 459 00:52:13,000 --> 00:52:15,416 Moi, je m'occupe des modèles humanisés. 460 00:52:16,333 --> 00:52:18,166 OK ! Ah, ça me fait 11. 461 00:52:18,833 --> 00:52:19,833 Alors... 462 00:52:25,041 --> 00:52:26,666 J'ai trop bu. 463 00:52:28,000 --> 00:52:29,208 Beaucoup trop... 464 00:52:30,166 --> 00:52:31,416 Les amis ! 465 00:52:34,416 --> 00:52:37,250 Je peux... Je peux vous dire un secret ? 466 00:52:38,083 --> 00:52:39,500 Chut ! 467 00:52:39,708 --> 00:52:42,166 Je déteste l'armée ! 468 00:52:42,333 --> 00:52:44,958 Je déteste ces blancs-becs ! 469 00:52:48,041 --> 00:52:49,250 Ouais ! 470 00:52:50,625 --> 00:52:52,291 Je les déteste ! 471 00:53:04,125 --> 00:53:06,375 On crève de chaud, dépêche. 472 00:53:06,541 --> 00:53:10,000 Ouais. J'ai un petit souci de retardateur. 473 00:53:10,166 --> 00:53:11,375 Ça va. 474 00:53:12,166 --> 00:53:13,375 Viens, Jimmy ! 475 00:53:14,166 --> 00:53:16,208 - Vous êtes sûrs ? - Oui. 476 00:53:16,375 --> 00:53:17,583 D'accord. 477 00:53:21,666 --> 00:53:22,666 Attention. 478 00:53:22,875 --> 00:53:24,041 J'enclenche. 479 00:53:27,625 --> 00:53:29,666 - Ah, merde. 480 00:53:29,833 --> 00:53:32,541 - Ça suffit, t'en as fait trois. - Dernier essai. 481 00:53:32,750 --> 00:53:34,666 Juste... Madeleine ! 482 00:53:34,833 --> 00:53:36,041 Maddy. 483 00:53:38,375 --> 00:53:40,916 - Tu joues avec moi ? - Ouais, attends. 484 00:53:42,416 --> 00:53:44,833 On va se baigner, elle est bonne. Tu viens ? 485 00:53:50,708 --> 00:53:52,708 Je jouerai avec toi plus tard. 486 00:54:29,750 --> 00:54:31,375 Je peux vous dire un truc ? 487 00:54:31,541 --> 00:54:32,750 Oui, quoi ? 488 00:54:34,416 --> 00:54:35,625 Je sais pas nager. 489 00:54:36,958 --> 00:54:38,958 Je peux t'apprendre. 490 00:54:39,958 --> 00:54:41,166 Allons-y. 491 00:54:43,166 --> 00:54:44,166 OK... 492 00:54:44,750 --> 00:54:45,750 Penche-toi. 493 00:55:57,166 --> 00:55:59,833 - Bonjour, Daniel. - Bonjour. 494 00:56:10,625 --> 00:56:14,250 - Que fais-tu dans ma chambre ? - T'as rien à me dire ? 495 00:56:15,041 --> 00:56:16,250 Bah, quoi ? 496 00:56:17,041 --> 00:56:18,250 Tu fais l'idiot. 497 00:56:19,875 --> 00:56:21,083 T'as rien à me dire ? 498 00:56:24,541 --> 00:56:25,958 Dans mon sac. 499 00:56:26,166 --> 00:56:28,375 Je sais que c'est toi. Rends-la-moi. 500 00:56:30,666 --> 00:56:32,083 Rends-la-moi, je te dis ! 501 00:56:42,958 --> 00:56:45,541 Puisqu'il a pas de cercueil, j'en ai fait un. 502 00:56:52,708 --> 00:56:54,708 Mais t'es complètement malade. 503 00:56:58,125 --> 00:57:02,125 Qu'est-ce que tu vas inventer, là ? Faut te faire soigner, Daniel. 504 00:57:03,291 --> 00:57:04,291 C'est lui ! 505 00:57:04,500 --> 00:57:07,500 Je sais que c'est lui, mon père ! Je sais que c'est lui ! 506 00:57:08,958 --> 00:57:10,958 - Il est vivant ? - Tu vas me tuer ! 507 00:57:12,666 --> 00:57:14,125 Dis-le-moi ! 508 00:57:33,333 --> 00:57:36,000 Mon frère veut racheter mes parts. 509 00:57:36,166 --> 00:57:37,500 Tes parts de quoi ? 510 00:57:37,708 --> 00:57:40,958 Mon père prend sa retraite. Il va diriger l'usine. 511 00:57:41,125 --> 00:57:42,958 Il a besoin de mes parts. 512 00:57:43,958 --> 00:57:45,166 Et alors ? 513 00:57:46,416 --> 00:57:48,625 Ça va nous faire beaucoup d'argent. 514 00:57:49,666 --> 00:57:50,875 C'est-à-dire ? 515 00:57:51,083 --> 00:57:52,916 Vraiment beaucoup d'argent. 516 00:57:53,833 --> 00:57:55,458 Pourquoi tu dirais non ? 517 00:57:56,250 --> 00:57:58,666 T'as pas envie de la diriger, cette usine. 518 00:58:10,458 --> 00:58:13,458 Bonsoir, mesdames et messieurs. 519 00:58:13,625 --> 00:58:15,833 Merci d'être venus ce soir. 520 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Il y a... 521 00:58:18,666 --> 00:58:21,125 une chanson qui me tient à cœur. 522 00:58:21,291 --> 00:58:23,125 Une chanson triste. 523 00:58:24,083 --> 00:58:26,708 Certains d'entre vous la connaissent. 524 00:58:27,500 --> 00:58:29,125 D'autres pas. 525 00:58:29,958 --> 00:58:34,583 Mais après cette soirée, vous ne pourrez plus l'oublier. 526 00:58:36,750 --> 00:58:39,750 ♪ J'ai été un vilain garçon ♪ 527 00:58:40,625 --> 00:58:44,250 ♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪ 528 00:58:46,791 --> 00:58:49,416 ♪ Ils voudraient me filer 35 ans ♪ 529 00:58:51,458 --> 00:58:55,458 ♪ Et certains veulent ma peau ♪ 530 00:58:56,083 --> 00:58:59,500 ♪ Me tuez pas, je vous en prie ♪ 531 00:59:01,500 --> 00:59:04,916 ♪ Je me tiendrai à carreau ♪ 532 00:59:07,083 --> 00:59:11,500 ♪ Maintenant, j'écouterai ce qu'on me dit ♪ 533 00:59:12,000 --> 00:59:17,208 ♪ Pour moi, ce sera quelque chose de nouveau ♪ 534 00:59:20,291 --> 00:59:21,916 Merci, merci, merci. 535 00:59:22,083 --> 00:59:23,500 Et merci à vous. 536 00:59:28,083 --> 00:59:29,291 Alors ? 537 01:02:09,041 --> 01:02:12,250 Je meurs d'amour pour toi. 538 01:02:13,875 --> 01:02:14,875 T'entends ? 539 01:02:16,833 --> 01:02:20,791 Je meurs d'amour pour toi, Maddy. 540 01:02:22,166 --> 01:02:23,583 Oh, François ! 541 01:02:24,750 --> 01:02:27,708 - Où tu te cachais, mec ? - Je travaillais. 542 01:02:28,416 --> 01:02:29,250 Hello! 543 01:02:30,333 --> 01:02:32,500 Good evening. 544 01:02:32,666 --> 01:02:34,958 On vérifie les permissions des soldats. 545 01:02:35,166 --> 01:02:37,125 - Tu fais quoi ? - Chut ! 546 01:02:37,333 --> 01:02:38,958 Sortez-les, messieurs. 547 01:02:42,750 --> 01:02:45,458 Tout va bien, ce soir ? Pas d'individu violent ? 548 01:02:46,041 --> 01:02:47,291 - Non. - Tout va bien. 549 01:02:47,458 --> 01:02:49,125 On vérifie les permissions 550 01:02:49,333 --> 01:02:51,500 - des soldats américains. - Très bien. 551 01:02:51,708 --> 01:02:52,916 All right. 552 01:02:53,666 --> 01:02:55,500 Inspecte ce côté-là. 553 01:02:55,708 --> 01:02:57,291 Viens avec moi. 554 01:03:00,416 --> 01:03:02,875 Qu'est-ce que tu fais là à cette heure? 555 01:03:03,041 --> 01:03:04,875 Lui, il n'a pas ses papiers. 556 01:03:05,833 --> 01:03:08,250 Je suis consigné à la base, ce week-end. 557 01:03:12,583 --> 01:03:14,208 Non, merci. 558 01:03:14,416 --> 01:03:17,291 Reste là. Je te préviens dès qu'ils partent. 559 01:03:18,500 --> 01:03:20,333 Un bisou pour m'endormir ? 560 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 François ! 561 01:04:36,583 --> 01:04:37,791 Arrête. 562 01:04:45,916 --> 01:04:48,125 - Tu vas voir ! - Je suis chatouilleuse ! 563 01:04:48,333 --> 01:04:51,750 Chatouilleuse ? T'as pas l'air. 564 01:04:52,500 --> 01:04:53,916 C'est vrai ! 565 01:04:57,125 --> 01:05:00,375 Tu as de très jolis pieds. 566 01:05:02,958 --> 01:05:04,791 Tes bas sont doux. 567 01:05:12,500 --> 01:05:14,500 Viens, mon pote. 568 01:05:15,333 --> 01:05:17,333 Viens faire une pause avec nous. 569 01:05:28,208 --> 01:05:29,416 François. 570 01:05:30,125 --> 01:05:31,333 Approche. 571 01:05:33,166 --> 01:05:34,375 Approche. 572 01:05:35,625 --> 01:05:36,875 Voilà. 573 01:05:38,666 --> 01:05:40,333 Tu vas le ramener ? 574 01:05:40,500 --> 01:05:42,125 J'ai l'impression, oui. 575 01:05:46,875 --> 01:05:48,666 Je vous aime trop. 576 01:05:52,958 --> 01:05:54,791 Avec vous, je me sens... 577 01:05:59,083 --> 01:06:00,291 Vous voyez ? 578 01:08:39,083 --> 01:08:40,416 Viens. 579 01:09:57,666 --> 01:09:59,916 Qu'est-ce que tu fous, bordel ? 580 01:10:08,250 --> 01:10:11,166 Vous me prenez pour qui ? Vous me prenez pour qui ? 581 01:10:15,750 --> 01:10:17,750 Je suis pas votre chose ! 582 01:10:52,791 --> 01:10:55,625 C'est ce que j'appelle un acte de barbarie. 583 01:10:55,833 --> 01:10:57,666 Faites-leur voir, madame. 584 01:11:10,791 --> 01:11:12,416 C'est toi qui as fait ça ? 585 01:11:14,500 --> 01:11:15,541 Oui. 586 01:11:15,708 --> 01:11:18,125 Demande pardon à ton camarade. 587 01:11:22,375 --> 01:11:23,791 Daniel, t'as entendu ? 588 01:11:24,875 --> 01:11:26,083 Pardon. 589 01:11:27,375 --> 01:11:31,166 Je me vois obligé d'exclure votre fils de mon établissement. 590 01:11:31,708 --> 01:11:33,125 Quel gâchis, Daniel. 591 01:11:33,916 --> 01:11:37,958 Vu tes tests psychotechniques, tu peux être le meilleur partout. 592 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Ah oui. 593 01:11:39,166 --> 01:11:43,125 - Il a de bonnes notes. - Ses notes n'excusent pas ce geste. 594 01:11:43,291 --> 01:11:44,500 Il est dangereux. 595 01:11:46,333 --> 01:11:49,000 - Je suis désolé. - Faut l'enfermer, ce gamin. 596 01:11:49,166 --> 01:11:52,333 Mme Arnaud vous enverra la facture de l'hôpital. 597 01:11:54,958 --> 01:11:57,791 Qu'est-ce qui t'a pris ? Je vous croyais amis. 598 01:12:00,125 --> 01:12:01,541 Il m'a menti. 599 01:12:02,583 --> 01:12:03,791 J'ai pas supporté. 600 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 Je vous rejoins. 601 01:12:24,958 --> 01:12:26,958 - Tu vas où ? - À la pharmacie. 602 01:12:35,333 --> 01:12:36,750 Je vais dans ma chambre. 603 01:12:36,958 --> 01:12:38,583 Je vais préparer à dîner. 604 01:12:40,708 --> 01:12:42,541 Tu crois que je suis malade ? 605 01:13:01,541 --> 01:13:02,958 T'es pas malade. 606 01:13:20,375 --> 01:13:23,791 - Que fais-tu, dans le noir ? - Je t'attendais. T'étais où ? 607 01:13:24,000 --> 01:13:27,208 - Je m'inquiétais. - J'avais besoin de marcher. 608 01:13:31,166 --> 01:13:32,791 Faut que tu parles à Daniel. 609 01:13:33,750 --> 01:13:35,750 - De quoi ? - À ton avis ? 610 01:13:37,000 --> 01:13:38,875 Que veux-tu que je lui dise ? 611 01:13:39,041 --> 01:13:42,208 - La vérité, il a dix ans. - Que sa mère est une salope ? 612 01:13:42,416 --> 01:13:46,041 - Que c'est un sale fils de boche ? - Arrête ! N'importe quoi. 613 01:13:47,166 --> 01:13:48,583 T'as une cigarette ? 614 01:13:59,791 --> 01:14:01,000 Tiens. 615 01:14:12,833 --> 01:14:14,833 T'as connu beaucoup de garçons ? 616 01:14:17,416 --> 01:14:20,708 J'en ai connu qu'un seul, celui que tu sais. 617 01:14:20,916 --> 01:14:22,750 C'était comment, avec lui ? 618 01:14:31,291 --> 01:14:34,125 Tu m'aimeras jamais comme Nicolas, comme Jimmy. 619 01:14:37,541 --> 01:14:38,750 Tu te mens. 620 01:14:47,125 --> 01:14:50,541 Je suis sûr d'une chose, je peux pas vivre sans toi. 621 01:14:52,916 --> 01:14:54,750 Je suis pas heureux, sans toi. 622 01:14:57,791 --> 01:14:59,416 Sans toi, je suis rien. 623 01:15:04,500 --> 01:15:05,708 Ma chérie. 624 01:17:54,333 --> 01:17:56,541 - C'est bon, tu viens ? - Mhm... 625 01:17:56,708 --> 01:17:58,000 Daniel ! 626 01:18:00,250 --> 01:18:01,291 Lève-toi ! 627 01:18:05,333 --> 01:18:09,375 - J'ai compté, il y en a 12. - Waouh ! Il est passé, alors ? 628 01:18:09,541 --> 01:18:11,666 - Non, arrête. - Quoi ? 629 01:18:11,833 --> 01:18:13,125 Tu sais que je sais. 630 01:18:13,333 --> 01:18:15,458 T'as des preuves qu'il existe pas ? 631 01:18:15,666 --> 01:18:18,333 - T'as des preuves qu'il existe ? - Bah, oui ! 632 01:18:18,541 --> 01:18:20,375 Y en a plein le salon ! 633 01:18:21,000 --> 01:18:24,041 Les cadeaux, ça compte pas. C'est pas des preuves. 634 01:18:24,208 --> 01:18:26,208 Ah oui ? Et ça, c'est quoi, alors ? 635 01:18:32,375 --> 01:18:36,208 C'est de la suie. Normal, parce qu'il passe par la cheminée. 636 01:18:36,916 --> 01:18:37,750 Après... 637 01:18:37,958 --> 01:18:39,708 Il décolle 638 01:18:39,916 --> 01:18:41,375 par la fenêtre. 639 01:18:46,916 --> 01:18:49,750 Tu vois ? C'est là où il gare son traîneau. 640 01:18:50,791 --> 01:18:53,000 - Pas de chance, on l'a raté. - 641 01:18:54,833 --> 01:18:57,500 - C'est quoi, ces traces ? - C'est le père Noël. 642 01:18:57,666 --> 01:18:59,125 Tu les nettoieras. 643 01:18:59,291 --> 01:19:01,166 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 644 01:19:01,333 --> 01:19:03,958 - Joyeux Noël, ma chérie. - Joyeux Noël. 645 01:19:07,041 --> 01:19:08,875 - Papa. - Merci. 646 01:19:09,541 --> 01:19:10,958 C'est un grand cadeau ! 647 01:19:11,791 --> 01:19:12,791 Daniel. 648 01:19:13,875 --> 01:19:15,083 Tiens, Daniel. 649 01:19:16,500 --> 01:19:17,750 Merci ! 650 01:19:17,916 --> 01:19:19,916 - Ah, des raquettes ! - 651 01:19:20,666 --> 01:19:21,666 Génial. 652 01:19:30,541 --> 01:19:31,958 Merci, François. 653 01:19:37,708 --> 01:19:41,125 Qui peut dire à quoi servait cet édifice à deux étages ? 654 01:19:43,375 --> 01:19:44,791 C'est un sarcophage ? 655 01:19:45,833 --> 01:19:49,000 Exactement, c'est un sarcophage. Un tombeau, 656 01:19:49,208 --> 01:19:51,875 dans lequel on mettait les morts à l'Antiquité. 657 01:19:52,083 --> 01:19:54,375 Sur la partie basse de sa construction, 658 01:19:54,541 --> 01:19:58,000 des saynètes sont représentées dans des niches. 659 01:19:58,166 --> 01:20:00,250 À gauche, la première saynète, 660 01:20:00,416 --> 01:20:04,041 un enfant s'appuie sur une béquille. C'est un lépreux. 661 01:20:04,916 --> 01:20:09,791 Dans la 4e niche, vous avez Pierre, qui sera le premier Pape. 662 01:20:09,958 --> 01:20:11,583 À droite, Jésus. 663 01:20:12,458 --> 01:20:16,083 Et un coq se trouve à leurs pieds. Quelqu'un sait pourquoi ? 664 01:20:18,958 --> 01:20:21,958 Ce coq représente la trahison de Pierre envers Jésus. 665 01:20:22,791 --> 01:20:27,208 Jésus lui a dit : "Avant le chant du coq, tu me trahiras trois fois." 666 01:20:29,541 --> 01:20:32,375 Ça, c'est le cours sur les techniques de fouilles. 667 01:20:32,583 --> 01:20:35,416 Nous étudierons ça la semaine prochaine. Merci. 668 01:23:56,708 --> 01:23:58,125 Je peux plus. 669 01:23:59,541 --> 01:24:01,041 Faut qu'on arrête. 670 01:24:08,416 --> 01:24:09,833 François ! 671 01:24:13,125 --> 01:24:15,125 François ! 672 01:24:19,125 --> 01:24:23,625 ♪ C'est bon, d'avoir peur un instant Lorsque la route ♪ 673 01:24:23,833 --> 01:24:25,500 ♪ Fait un brusque tournant ♪ 674 01:24:25,666 --> 01:24:29,416 ♪ Sans aucun doute Le risque est exaltant ♪ 675 01:24:29,583 --> 01:24:33,416 ♪ Et puis surtout Quand l'amour est au rendez-vous ♪ 676 01:24:41,958 --> 01:24:44,625 Qu'est-ce que tu fais dans mon bureau ? 677 01:24:44,833 --> 01:24:47,333 - On doit réviser. - C'était ouvert ? 678 01:24:48,708 --> 01:24:50,541 - Oui, pour une fois. - Enlève ça. 679 01:24:50,750 --> 01:24:52,333 - T'es quoi ? - Une chanteuse ! 680 01:24:52,541 --> 01:24:55,333 - Je serai chanteuse. - Non. Tu seras pas chanteuse. 681 01:24:55,541 --> 01:24:59,541 T'es trop maligne pour ça. Tu feras des études et t'auras une belle vie. 682 01:24:59,750 --> 01:25:01,375 Enlève ce rouge à lèvres. 683 01:25:06,916 --> 01:25:09,916 - Ta mère est rentrée ? - Elle est repartie au cinéma. 684 01:25:10,125 --> 01:25:13,125 - Germaine a fait à manger ? - Oui, c'est pas Daniel ! 685 01:25:16,666 --> 01:25:18,083 Voyons ça. 686 01:25:19,750 --> 01:25:23,375 Au Xe siècle, le pouvoir du roi s'affaiblit à cause de quoi ? 687 01:25:24,750 --> 01:25:26,375 L'invasion des Vikings ? 688 01:25:27,458 --> 01:25:28,666 Mhm. Et puis ? 689 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 C'est quoi, la féodalité ? 690 01:25:32,458 --> 01:25:33,875 Seigneurs, euh... 691 01:25:36,291 --> 01:25:37,291 Un suzerain. 692 01:25:37,500 --> 01:25:38,500 Réfléchis ! 693 01:25:38,708 --> 01:25:41,625 - J'ai réfléchi ! - Non, t'es pas concentrée. 694 01:25:44,250 --> 01:25:46,250 Je sais pourquoi tu t'énerves. 695 01:25:47,541 --> 01:25:49,541 T'as peur de voir que je suis bête. 696 01:25:56,375 --> 01:25:59,291 - Tu les as tous lus ? - Mhm, presque. Et un jour, 697 01:25:59,500 --> 01:26:02,500 tu les liras aussi. Y a plein d'aventures, dedans. 698 01:26:03,250 --> 01:26:05,250 Ils seront tous à toi et à Daniel. 699 01:26:05,458 --> 01:26:06,916 Change pas de sujet ! 700 01:26:07,083 --> 01:26:10,083 Les tables de multiplication, c'était pas brillant. 701 01:26:10,916 --> 01:26:12,333 D'ailleurs, 7x8 ? 702 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 56. 703 01:26:16,166 --> 01:26:19,041 - Mhm... 8x9 ? - De toute façon, je m'en fous. 704 01:26:20,125 --> 01:26:23,666 - Je serai chanteuse. - Oui, bah, ça n'empêche pas. 705 01:26:23,833 --> 01:26:26,166 Sylvie Vartan connaît ses tables par cœur. 706 01:26:26,375 --> 01:26:27,625 Comment tu le sais ? 707 01:26:27,791 --> 01:26:30,208 - Bah, je l'ai lu. - Où ça ? 708 01:26:30,416 --> 01:26:32,833 Dans le journal, la semaine dernière. 709 01:26:37,083 --> 01:26:38,291 Alors ? 710 01:26:41,625 --> 01:26:43,458 Qui est-ce qui jouait, ce soir ? 711 01:26:44,458 --> 01:26:46,875 - Bill Coleman. - Vous vous êtes amusés ? 712 01:26:47,083 --> 01:26:49,583 - Y avait du monde ? - C'était plein. 713 01:26:53,000 --> 01:26:55,250 Tu me donneras un carnet de chèques ? 714 01:26:55,416 --> 01:26:58,041 Déjà ? Je t'en ai donné un il y a deux semaines. 715 01:27:07,416 --> 01:27:11,416 Écoute ça, Stefan Zweig. J'adorais ce poème, étant jeune. 716 01:27:12,583 --> 01:27:14,833 "Seule la passion qui trouve son abîme 717 01:27:15,000 --> 01:27:17,666 "Sait embraser ton être jusqu'au fond 718 01:27:17,833 --> 01:27:20,250 "Ce qui se perd entier est donné à lui-même" 719 01:27:21,583 --> 01:27:23,208 C'est magnifique, non ? 720 01:27:27,458 --> 01:27:28,666 Magnifique. 721 01:27:29,666 --> 01:27:31,083 Ça va pas, ma chérie ? 722 01:27:32,250 --> 01:27:33,666 Il s'appelle comment ? 723 01:27:33,875 --> 01:27:36,958 - Zweig ? Stefan Zweig. - Non. Merci, j'ai compris. 724 01:27:37,166 --> 01:27:39,875 Celui à qui tu penses quand tu lis ce poème ? 725 01:27:40,500 --> 01:27:42,125 Je pense à personne. 726 01:27:46,500 --> 01:27:47,500 À personne... 727 01:27:49,291 --> 01:27:50,500 Ah, t'as picolé. 728 01:27:50,708 --> 01:27:52,541 Alors, il s'appelle comment ? 729 01:27:53,333 --> 01:27:54,750 Vas-y, dis-moi tout. 730 01:27:55,458 --> 01:27:57,291 Il "t'embrase jusqu'au fond" ? 731 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 Ça doit brûler ! 732 01:27:59,666 --> 01:28:01,333 - Calme-toi ! - Je suis calme. 733 01:28:05,375 --> 01:28:06,375 Mon Ming ! 734 01:28:08,000 --> 01:28:09,333 Un vase du XIVe siècle ! 735 01:28:10,166 --> 01:28:11,583 Ça te fait rire ? 736 01:28:13,708 --> 01:28:14,541 Non. 737 01:28:14,750 --> 01:28:16,625 Tu fumes pas dans notre chambre. 738 01:28:16,791 --> 01:28:18,625 Oh ! Ce que tu peux être chiant ! 739 01:28:18,833 --> 01:28:20,375 - Tu vas où ? 740 01:28:20,541 --> 01:28:21,541 Tu me fais mal. 741 01:28:21,750 --> 01:28:24,916 - Tu cherches quoi ? - À dormir seule. Je louperai rien. 742 01:28:25,833 --> 01:28:26,833 Bonne nuit ! 743 01:28:44,666 --> 01:28:46,166 Tu me suis comme un chien. 744 01:28:47,250 --> 01:28:51,083 Ça te dérange que je dorme là ? Je vais dans la chambre d'amis ? 745 01:28:51,291 --> 01:28:52,916 Où il n'y a jamais d'amis ! 746 01:28:53,666 --> 01:28:55,500 C'est un musée, pas un appart. 747 01:28:55,708 --> 01:28:58,708 - C'est ma faute si tu t'ennuies ? - Tout est ma faute ! 748 01:28:59,541 --> 01:29:01,958 Si je m'emmerde, si j'aime pas lire. 749 01:29:02,750 --> 01:29:04,750 Bien sûr ! Tu t'intéresses à rien. 750 01:29:05,500 --> 01:29:08,125 Je t'ai proposé des cours d'art, des études. 751 01:29:08,333 --> 01:29:09,791 Tu dis non à tout. 752 01:29:09,958 --> 01:29:12,000 T'es là, avec Germaine, avachie. 753 01:29:12,208 --> 01:29:14,041 Avec vos magazines à la con ! 754 01:29:16,166 --> 01:29:18,000 Tes activités de riche, là... 755 01:29:19,083 --> 01:29:22,916 Moi au musée ou à peindre des croûtes, ça t'arrangerait bien ! 756 01:29:23,125 --> 01:29:25,375 - Et les chéquiers ? - Je me fous du fric ! 757 01:29:25,583 --> 01:29:27,250 Tu achètes n'importe quoi ! 758 01:29:27,458 --> 01:29:29,750 T'as pas une femme mais une couverture. 759 01:29:29,958 --> 01:29:31,458 Je te couvre pas, moi ? 760 01:29:31,666 --> 01:29:33,083 Quel nom porte ton fils ? 761 01:29:43,333 --> 01:29:45,541 T'as marché sur le Ming, je crois. 762 01:29:47,541 --> 01:29:48,958 Je nettoierai le tapis. 763 01:29:49,166 --> 01:29:50,791 Non, je vais le faire. 764 01:29:58,708 --> 01:30:00,125 Tu viens pas ? 765 01:30:01,291 --> 01:30:02,541 Non. 766 01:30:05,708 --> 01:30:08,541 Tu vas pas dormir sur ce canapé inconfortable ? 767 01:30:35,541 --> 01:30:36,750 Elle te plaît ? 768 01:30:37,583 --> 01:30:38,791 Ouais. 769 01:30:39,625 --> 01:30:40,875 Elle est comment ? 770 01:30:41,041 --> 01:30:44,875 Euh... Brune, avec des yeux verts. Et voilà. 771 01:30:45,083 --> 01:30:46,875 Je la connais pas trop. 772 01:30:47,041 --> 01:30:49,625 Faut que t'apprennes à la connaître, voyons ! 773 01:30:49,833 --> 01:30:51,875 - Tu l'as vue hors des cours ? - Non. 774 01:30:52,041 --> 01:30:53,166 Allez au cinéma. 775 01:30:53,375 --> 01:30:55,416 Non, je l'intéresse pas. 776 01:30:55,583 --> 01:30:58,208 - Comment tu le sais ? - Je le sais, c'est tout. 777 01:30:59,333 --> 01:31:01,958 Soit tu t'accroches, soit tu laisses tomber. 778 01:31:02,166 --> 01:31:04,375 Une histoire d'amour, ça se partage. 779 01:31:06,333 --> 01:31:09,958 À ton âge, je tombais amoureux de personnes qui font souffrir. 780 01:31:10,666 --> 01:31:15,041 La bonne personne pour traverser la vie, on a entière confiance en elle. 781 01:31:16,500 --> 01:31:18,500 Comment tu sais si c'est la bonne ? 782 01:31:38,125 --> 01:31:40,375 On est à moins de 60 km de Saïgon. 783 01:31:40,541 --> 01:31:43,416 Deux bataillons américains nettoyant la zone 784 01:31:43,583 --> 01:31:46,166 sont tombés dans une embuscade. 785 01:31:46,375 --> 01:31:51,000 L'attaque a duré des heures. Les rebelles, un régiment protégé... 786 01:31:51,208 --> 01:31:52,625 Maman, tu viens ? 787 01:31:52,833 --> 01:31:55,708 La colonne américaine a essuyé un tir violent. 788 01:31:55,875 --> 01:31:57,541 Les pertes sont lourdes. 789 01:31:57,708 --> 01:32:01,166 Les Viets ont eu 200 tués, selon l'état-major américain. 790 01:32:01,333 --> 01:32:05,458 Il annonce un nombre important de blessés et de morts américains. 791 01:32:05,666 --> 01:32:10,333 Des chefs militaires du Vietnam auraient demandé l'engagement 792 01:32:10,541 --> 01:32:12,583 de 350 à 400 000 hommes de plus, 793 01:32:12,750 --> 01:32:14,791 c'est-à-dire deux fois plus 794 01:32:14,958 --> 01:32:17,791 que l'effectif actuel au Vietnam du Sud. 795 01:32:20,250 --> 01:32:22,625 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 796 01:32:24,458 --> 01:32:29,458 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 797 01:32:30,208 --> 01:32:35,833 Joyeux anniversaire, François 798 01:32:36,791 --> 01:32:41,625 Joyeux anniversaire 799 01:32:52,416 --> 01:32:53,875 Ça va, papa ? 800 01:32:54,041 --> 01:32:55,041 Oui, ça va. 801 01:32:59,333 --> 01:33:00,958 C'est moi qui l'ai fait. 802 01:33:05,416 --> 01:33:07,041 Je vous aime tellement. 803 01:33:11,125 --> 01:33:12,166 - Tiens. - Merci. 804 01:33:12,333 --> 01:33:15,000 - Tu l'as fait toute seule ? - Oui, j'ai pas aidé. 805 01:33:15,166 --> 01:33:17,208 - Ça se sent ! - Elle l'a fait seule. 806 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 - Allez-y, goûtez ! - Ça a l'air délicieux. 807 01:33:27,125 --> 01:33:28,541 - Muerta ! 808 01:33:28,750 --> 01:33:31,250 - François a dû oublier sa clef. - D'accord. 809 01:33:51,250 --> 01:33:52,875 C'est la police, madame. 810 01:33:53,500 --> 01:33:55,333 Il s'est passé quelque chose ? 811 01:33:55,875 --> 01:33:58,500 Je sais pas. Ils demandent après monsieur. 812 01:33:59,166 --> 01:34:01,583 - Bonjour, madame. - Bonjour. 813 01:34:01,791 --> 01:34:04,000 On a un mandat d'arrêt sur M. Delambre. 814 01:34:04,958 --> 01:34:08,791 - C'est quoi, cette histoire ? - Il y a une plainte contre lui. 815 01:34:17,166 --> 01:34:19,458 Mon mari devrait pas tarder. Il est... 816 01:34:19,625 --> 01:34:22,041 - Il est professeur à la Sorbonne. - On sait. 817 01:34:23,166 --> 01:34:27,166 On voulait pas l'arrêter au travail. On va l'attendre ici. 818 01:34:29,083 --> 01:34:31,541 Il avait une relation avec un étudiant. 819 01:34:31,708 --> 01:34:33,541 Les parents ont porté plainte. 820 01:34:35,166 --> 01:34:37,583 Leur fils est encore mineur, il a 20 ans. 821 01:34:38,458 --> 01:34:40,291 Vous connaissez la loi ? 822 01:34:42,166 --> 01:34:44,375 Il ne vous en pas parlé, j'imagine ? 823 01:34:45,791 --> 01:34:47,000 Non. 824 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Cette histoire tient pas debout. 825 01:34:51,500 --> 01:34:53,500 Vous êtes mariés depuis quand ? 826 01:34:54,333 --> 01:34:55,333 14 ans. 827 01:34:55,541 --> 01:34:58,458 Il n'a jamais parlé de penchants contre-nature ? 828 01:34:59,166 --> 01:35:02,208 Il n'a aucun penchant. C'est un homme formidable. 829 01:35:02,375 --> 01:35:07,250 Ce jeune homme a dû... mal supporter une mauvaise note et il se venge. 830 01:35:08,833 --> 01:35:11,833 Où le Pr Delambre range-t-il ses affaires ? 831 01:35:39,541 --> 01:35:41,750 Vous avez pas le droit de faire ça. 832 01:35:41,958 --> 01:35:44,333 L'homosexualité est un délit, madame. 833 01:35:44,500 --> 01:35:46,916 Détournement de mineur, ce sera un procès. 834 01:35:49,041 --> 01:35:50,250 Regarde. 835 01:35:54,750 --> 01:35:57,958 C'est quand même très orienté, comme lecture, non ? 836 01:35:58,166 --> 01:36:00,583 C'est des livres d'art, ça prouve quoi ? 837 01:36:13,750 --> 01:36:16,291 Les plus à plaindre sont vos enfants. 838 01:36:16,500 --> 01:36:20,125 Arrêtez de nous insulter ! Je ne veux plus vous entendre. 839 01:36:20,916 --> 01:36:21,916 Regarde ça. 840 01:36:26,458 --> 01:36:29,083 C'est pas de l'art, c'est de la pornographie. 841 01:36:34,000 --> 01:36:35,208 François... 842 01:36:36,208 --> 01:36:37,625 - Quoi ? - M. Delambre ? 843 01:36:39,791 --> 01:36:41,625 Vous auriez détourné un mineur, 844 01:36:41,833 --> 01:36:44,458 Jean Carrion. Suivez-nous au commissariat. 845 01:36:47,333 --> 01:36:48,541 Allez ! 846 01:36:52,000 --> 01:36:53,291 Dis rien aux enfants. 847 01:36:53,500 --> 01:36:55,125 Je t'aime, François ! 848 01:37:11,458 --> 01:37:15,041 Bonjour. Commissaire Bossard. Ôtez ses menottes. 849 01:37:21,208 --> 01:37:23,041 Asseyez-vous, M. Delambre. 850 01:37:29,000 --> 01:37:32,250 Je viens de prendre la déposition de M. Carrion. 851 01:37:32,416 --> 01:37:35,416 Tout enseignant signe un certificat de moralité. 852 01:37:35,625 --> 01:37:36,833 N'est-ce pas ? 853 01:37:38,500 --> 01:37:41,500 D'après ce jeune homme, ce certificat a été bafoué. 854 01:37:42,000 --> 01:37:46,250 Vous risquez la révocation à vie de votre poste de fonctionnaire. 855 01:37:46,791 --> 01:37:49,416 Ce jeune homme est mineur de moins de 21 ans. 856 01:37:50,291 --> 01:37:54,291 Vous risquez aussi une amende et jusqu'à trois ans de prison. 857 01:37:55,458 --> 01:37:59,083 Elle peut être doublée dans le cadre d'un rapport homosexuel. 858 01:38:05,125 --> 01:38:06,416 Quelle honte... 859 01:38:07,083 --> 01:38:09,500 On confie nos enfants à des détraqués. 860 01:38:11,458 --> 01:38:15,875 J'ai pas fini de te détruire, salopard. Tu vas tout perdre. 861 01:39:30,083 --> 01:39:31,916 Regarde, y a la sacoche de papa. 862 01:39:34,250 --> 01:39:35,875 Il a dû l'oublier. 863 01:39:38,541 --> 01:39:40,958 T'as une perruque ? C'est du cirage ? 864 01:39:41,166 --> 01:39:42,208 T'occupe ! 865 01:41:24,291 --> 01:41:26,541 Notre Père, qui es aux Cieux... 866 01:41:26,708 --> 01:41:28,750 Que ton nom soit sanctifié, 867 01:41:28,916 --> 01:41:30,375 que ton règne vienne, 868 01:41:30,541 --> 01:41:33,583 que ta volonté soit faite sur la Terre comme au Ciel. 869 01:41:33,750 --> 01:41:36,708 donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 870 01:41:36,916 --> 01:41:39,708 pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons 871 01:41:39,916 --> 01:41:42,125 à ceux qui nous ont offensés. 872 01:41:42,291 --> 01:41:46,500 Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Amen. 873 01:41:46,708 --> 01:41:47,916 Amen. 874 01:41:57,083 --> 01:42:00,500 François a été... l'homme de ma vie. 875 01:42:04,583 --> 01:42:08,000 J'ai choisi de vous lire un poème qu'il aimait beaucoup. 876 01:42:12,416 --> 01:42:15,041 "Ouvre-toi, monde souterrain des passions 877 01:42:15,833 --> 01:42:19,041 "Et vous, ombres rêvées, et pourtant ressenties, 878 01:42:20,166 --> 01:42:23,000 "Venez coller vos lèvres brûlantes aux miennes 879 01:42:23,750 --> 01:42:27,958 "Boire à mon sang le sang et le souffle à ma bouche 880 01:42:29,958 --> 01:42:32,583 "Montez de vos ténèbres crépusculaires 881 01:42:33,500 --> 01:42:37,125 "Et n'ayez nulle honte de l'ombre que dessine autour de vous la peine 882 01:42:38,666 --> 01:42:41,500 "L'amoureux de l'amour veut vivre aussi ces maux 883 01:42:42,250 --> 01:42:45,375 "Ce qui fait votre trouble m'attache aussi à vous 884 01:42:45,541 --> 01:42:47,750 "Seule la passion qui trouve son abîme 885 01:42:49,041 --> 01:42:51,458 "Sait embraser ton être jusqu'au fond 886 01:42:53,791 --> 01:42:56,416 "Seul qui se perd entier est donné à lui-même 887 01:43:00,541 --> 01:43:01,958 "Alors, prends feu 888 01:43:02,958 --> 01:43:06,625 "Seulement si tu t'enflammes, tu connaîtras le monde autour de toi 889 01:43:06,791 --> 01:43:08,791 "Car, au lieu seul où agit le secret 890 01:43:09,458 --> 01:43:11,666 "Commence aussi la vie." 891 01:43:24,875 --> 01:43:27,333 Quand il est mort, il avait pas sa sacoche. 892 01:43:27,500 --> 01:43:29,125 - Ah bon ? - Ouais. 893 01:43:29,958 --> 01:43:30,958 Je l'ai vue. 894 01:43:32,000 --> 01:43:34,000 Elle était sur le porte-manteau. 895 01:43:34,916 --> 01:43:36,916 Il a dû revenir pour la chercher. 896 01:43:37,125 --> 01:43:40,750 Il a pas fait attention, en traversant, il était trop pressé. 897 01:43:45,541 --> 01:43:47,375 Pourquoi il l'a oubliée ? 898 01:44:00,166 --> 01:44:01,166 Regarde. 899 01:44:02,708 --> 01:44:04,375 T'en penses quoi ? 900 01:44:04,541 --> 01:44:07,041 - Qui t'a donné ça ? - C'est la mère de papa. 901 01:44:07,250 --> 01:44:10,041 Ça lui ressemble. Ça fait mémé friquée. 902 01:44:10,250 --> 01:44:11,916 T'es jaloux. Je te le donne. 903 01:44:12,125 --> 01:44:15,541 - Un cadeau, c'est un cadeau. - Pourquoi on est ici ? 904 01:44:15,708 --> 01:44:17,125 Pourquoi on rentre pas ? 905 01:44:17,333 --> 01:44:19,166 Jeanne doit connaître ce lieu. 906 01:44:21,000 --> 01:44:22,416 J'ai plein de souvenirs, 907 01:44:22,625 --> 01:44:25,625 ici, tu sais. J'étais serveuse dans ce restaurant. 908 01:44:26,583 --> 01:44:28,083 Daniel était tout petit. 909 01:44:28,291 --> 01:44:30,125 J'y ai rencontré votre père. 910 01:44:37,958 --> 01:44:39,416 Daniel ! 911 01:44:43,000 --> 01:44:44,625 Daniel, arrête-toi ! 912 01:44:50,625 --> 01:44:52,375 C'est quoi, son nom ? 913 01:44:52,583 --> 01:44:54,041 - Quoi ? - Tu sais bien ! 914 01:44:54,250 --> 01:44:57,666 - Le nom de mon père ! - Ton seul père, c'est François. 915 01:44:57,875 --> 01:44:59,375 - Calme-toi. - Son nom ! 916 01:44:59,583 --> 01:45:01,125 - On rentre. - Dis-moi ! 917 01:45:03,541 --> 01:45:06,458 Donne-moi son nom ou je te tue ! 918 01:45:07,708 --> 01:45:09,333 Son nom, c'est quoi ? 919 01:45:09,541 --> 01:45:11,083 Dis-moi ! 920 01:45:11,916 --> 01:45:13,125 Son nom ! 921 01:45:15,208 --> 01:45:16,875 Mathias Richter. 922 01:45:18,166 --> 01:45:19,375 Répète. 923 01:45:21,041 --> 01:45:22,291 Répète ! 924 01:45:22,458 --> 01:45:24,916 - Mathias Richter. - Il est mort ? 925 01:45:26,541 --> 01:45:28,750 - Je sais pas. - Il est mort ou pas ? 926 01:45:28,958 --> 01:45:31,166 - Réponds-moi. - Maman ! 927 01:45:36,083 --> 01:45:37,291 Maman ! 928 01:45:38,833 --> 01:45:40,875 Maman ! Maman... 929 01:46:10,458 --> 01:46:11,916 - Bonsoir. - Bonsoir. 930 01:46:23,333 --> 01:46:24,583 Bonsoir. 931 01:47:29,916 --> 01:47:32,791 - Mais... t'as vu l'heure ? - J'arrivais pas à dormir. 932 01:47:33,833 --> 01:47:35,458 Et je me sens bien, ici. 933 01:47:38,958 --> 01:47:40,166 Y avait du monde ? 934 01:47:40,375 --> 01:47:41,583 C'était plein. 935 01:47:42,958 --> 01:47:44,250 C'est décidé. 936 01:47:46,833 --> 01:47:48,250 Je vais tous les lire. 937 01:47:49,333 --> 01:47:50,333 Ah bon ? 938 01:47:50,916 --> 01:47:52,916 - Et t'as déjà commencé ? - Oui. 939 01:47:56,708 --> 01:47:58,708 Mais je vais les lire lentement. 940 01:47:59,500 --> 01:48:02,708 Comme ça, ça durera très longtemps. Toute ma vie. 941 01:48:05,750 --> 01:48:07,375 Tu devrais aller dormir. 942 01:48:07,583 --> 01:48:09,208 Sinon, tu tiendras pas. 943 01:48:09,416 --> 01:48:10,625 Ouais. 944 01:48:12,083 --> 01:48:14,125 - Toi non plus, tu tardes pas. - Oui. 945 01:48:14,291 --> 01:48:15,875 Bonne nuit, ma chérie. 946 01:48:22,041 --> 01:48:24,791 Mon mari, il a dit que, si c'est un garçon, 947 01:48:24,958 --> 01:48:27,208 il achète une bouteille de champagne. 948 01:48:27,375 --> 01:48:32,041 Et si c'est une fille, il achète une bouteille de vin blanc. 949 01:48:32,208 --> 01:48:35,208 - Et toi, tu préfères quoi ? - Je préfère le champagne ! 950 01:48:36,083 --> 01:48:39,916 - J'y vais. C'est Jeanne ? 951 01:48:46,875 --> 01:48:48,291 T'avais pas dit demain ? 952 01:48:48,958 --> 01:48:50,375 Non, ça s'est décalé. 953 01:48:53,208 --> 01:48:54,416 Je peux entrer ? 954 01:48:55,583 --> 01:48:56,791 Bah oui, bien sûr ! 955 01:49:00,791 --> 01:49:01,791 Ça va ? 956 01:49:02,583 --> 01:49:04,250 Je t'ai fait peur, on dirait. 957 01:49:04,416 --> 01:49:07,250 Non. Te voir en uniforme, ça fait bizarre. 958 01:49:09,958 --> 01:49:11,833 - Daniel ? - Ah, Germaine ! 959 01:49:15,041 --> 01:49:17,708 T'es devenu un homme. Et un bel homme ! 960 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 Où est Jeanne ? 961 01:49:37,583 --> 01:49:39,583 En cours, elle devrait pas tarder. 962 01:49:40,958 --> 01:49:42,791 Et comment tu te sens ? 963 01:49:43,000 --> 01:49:45,458 Avec le club, je vis un peu à l'envers. 964 01:49:45,625 --> 01:49:48,041 La chimiothérapie me fatigue, mais ça va. 965 01:49:49,333 --> 01:49:50,750 Au travail, je suis bien. 966 01:49:59,833 --> 01:50:01,458 J'ai une date d'opération. 967 01:50:01,666 --> 01:50:04,541 - C'est quand, exactement ? - Dans trois semaines. 968 01:50:04,708 --> 01:50:07,708 J'ai tout organisé avec Germaine. On se débrouille. 969 01:50:10,375 --> 01:50:11,583 Et toi, alors ? 970 01:50:13,166 --> 01:50:14,375 Moi, quoi ? 971 01:50:15,625 --> 01:50:17,833 Le service est bientôt fini, non ? 972 01:50:18,041 --> 01:50:21,041 - Tu restes pas dans l'armée ? - J'ai signé pour cinq ans. 973 01:50:22,791 --> 01:50:25,208 - Quoi ? - Ce qui est génial, dans l'armée, 974 01:50:25,416 --> 01:50:27,083 c'est qu'on pense à ta place. 975 01:50:27,250 --> 01:50:30,875 Et l'Algérie, c'est fini. Pour l'instant, je suis peinard. 976 01:50:37,916 --> 01:50:40,333 Tu te souviens de ce que François disait ? 977 01:50:41,000 --> 01:50:42,833 Tu peux faire polytechnique. 978 01:50:43,041 --> 01:50:44,666 Arrête, avec François ! 979 01:50:46,708 --> 01:50:47,916 Il est plus là. 980 01:50:59,833 --> 01:51:02,250 J'ai écrit aux archives de la Wehrmacht. 981 01:51:04,000 --> 01:51:07,041 Pour lancer la recherche sur Mathias Richter, 982 01:51:07,208 --> 01:51:08,625 il faut une lettre de toi. 983 01:51:09,458 --> 01:51:12,083 Une lettre circonstanciée qui certifie... 984 01:51:13,250 --> 01:51:14,666 la paternité. 985 01:51:19,583 --> 01:51:20,791 T'es là pour ça ? 986 01:51:21,000 --> 01:51:22,208 Oui. 987 01:51:31,958 --> 01:51:33,375 Alors, tu veux bien ? 988 01:51:36,958 --> 01:51:38,916 - C'est Jeanne. - Regarde, maman ! 989 01:51:39,916 --> 01:51:42,750 15 sur 20 en français. Pas mal, non ? 990 01:51:44,458 --> 01:51:46,458 T'étais pas censé arriver demain ? 991 01:51:46,666 --> 01:51:48,333 T'as perdu ta frange ? 992 01:51:48,500 --> 01:51:50,708 - Je te reconnais pas. - Ça se perd pas. 993 01:51:51,833 --> 01:51:53,250 T'as encore ton gros nez. 994 01:51:56,125 --> 01:51:58,541 - Tu veux manger quelque chose ? - Une pomme. 995 01:52:02,666 --> 01:52:04,291 Sois gentil avec elle. 996 01:52:05,291 --> 01:52:08,291 Ton départ du jour au lendemain a été dur pour elle. 997 01:52:10,000 --> 01:52:11,250 Et pour moi. 998 01:52:11,416 --> 01:52:13,250 Fallait que je m'en aille. 999 01:52:33,958 --> 01:52:37,583 Mesdames et messieurs, bonsoir. Bienvenue chez Maddy. 1000 01:52:38,958 --> 01:52:42,416 Je vous demande d'accueillir la chanteuse de ce soir. 1001 01:52:42,583 --> 01:52:45,250 Elle est jeune, elle est belle. 1002 01:52:45,416 --> 01:52:47,041 Elle s'appelle Candy. 1003 01:52:47,916 --> 01:52:49,583 Bienvenue à Paris, Candy ! 1004 01:53:05,625 --> 01:53:10,250 ♪ J'ai été une vilaine fille ♪ 1005 01:53:11,958 --> 01:53:16,791 ♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪ 1006 01:53:19,291 --> 01:53:23,291 ♪ J'ai été une vilaine fille ♪ 1007 01:53:24,958 --> 01:53:28,958 ♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪ 1008 01:53:30,583 --> 01:53:34,416 ♪ Mais souviens-toi de moi ♪ 1009 01:53:36,583 --> 01:53:40,208 ♪ Même quand je serai partie ♪ 1010 01:53:42,416 --> 01:53:46,625 ♪ Oh, je suis désolée ♪ 1011 01:53:48,375 --> 01:53:52,583 ♪ Si un jour, j'ai eu tort ♪ 1012 01:55:45,833 --> 01:55:48,875 Je soussignée Madeleine Delambre, née le 3 mai 1925 1013 01:55:49,041 --> 01:55:51,291 à Pont-de-Croix, dans le Finistère, 1014 01:55:51,458 --> 01:55:54,500 déclare avoir été serveuse à l'hôtel du Prieuré, 1015 01:55:54,666 --> 01:55:56,875 16 route de Keraudy, à Locronan. 1016 01:55:58,291 --> 01:56:00,500 Cet hôtel réquisitionné a hébergé 1017 01:56:00,708 --> 01:56:02,333 des officiers allemands. 1018 01:56:02,500 --> 01:56:06,958 En mars 1944, j'ai fait la rencontre du Lt Mathias Richter, 1019 01:56:07,125 --> 01:56:09,583 officier de santé dans la Wehrmacht. 1020 01:56:10,416 --> 01:56:12,083 J'en suis tombée amoureuse. 1021 01:56:12,250 --> 01:56:16,250 Notre liaison a duré 15 jours, car il partait sur le front Est. 1022 01:56:17,083 --> 01:56:19,500 Deux mois plus tard, j'étais enceinte. 1023 01:56:19,708 --> 01:56:24,166 Je peux affirmer que cet homme est le père biologique de Daniel, 1024 01:56:24,333 --> 01:56:26,875 né le 6 décembre 1944 à Morlaix, 1025 01:56:27,083 --> 01:56:30,500 et adopté à l'âge de six ans par François Delambre, décédé. 1026 01:56:31,375 --> 01:56:33,416 Longtemps, certainement à tort, 1027 01:56:33,583 --> 01:56:37,625 j'ai eu honte d'avouer à mon fils ma liaison avec un Allemand. 1028 01:56:37,791 --> 01:56:40,041 Si je me décide à rédiger cette lettre, 1029 01:56:40,208 --> 01:56:43,041 c'est pour lui laisser une chance de le retrouver, 1030 01:56:43,250 --> 01:56:44,875 mort ou vivant. 1031 01:56:51,541 --> 01:56:52,750 Maman ? 1032 01:56:54,500 --> 01:56:55,833 Maman ?74274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.