Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,094 --> 00:03:15,625
Give me the lantern, brother-in-law.
2
00:03:37,750 --> 00:03:39,041
Instead of killing him at
a huge place like Vijayawada,
3
00:03:39,042 --> 00:03:40,333
why would he be brought
here and killed?
4
00:03:41,833 --> 00:03:44,625
Is it possible to kill someone at a place such as Vijayawada,
by burying them up to their neck in the mud,
5
00:03:46,167 --> 00:03:48,125
pouring jaggery on their face,
and torture him by
6
00:03:49,625 --> 00:03:53,208
letting the ants crawl on him
and eat him alive for three days?
7
00:03:54,542 --> 00:03:55,917
Is it possible that commit this cruel murder
at busy area like Benz circle.
8
00:03:56,000 --> 00:03:56,583
It's difficult, sir.
9
00:04:09,042 --> 00:04:09,625
Body?
10
00:04:09,750 --> 00:04:10,958
No identification, sir.
11
00:04:12,833 --> 00:04:14,166
As soon as you get the results, send them to me.
12
00:04:14,167 --> 00:04:14,875
Okay sir.
13
00:04:18,250 --> 00:04:22,833
Just like Krishnamma, I don't know
when I was born or to whom.
14
00:04:23,292 --> 00:04:27,125
But I am sure that people living in this village,
that lies beside the Krishnamma River,
15
00:04:27,458 --> 00:04:30,417
and even the village itself have
their own stories to tell.
16
00:04:31,042 --> 00:04:33,875
But I don't have any particularly unique
story about myself.
17
00:04:34,375 --> 00:04:37,625
My story is the same as Shiva and Koti.
18
00:04:39,167 --> 00:04:41,292
- Idiot, let's go.
- Move
19
00:04:41,792 --> 00:04:43,707
Look at him there!
He's lounging around like Lord Vishnu.
20
00:04:43,708 --> 00:04:45,125
Bhadra, get up.
21
00:04:45,625 --> 00:04:47,999
- Wake up, man!
- Get up!
22
00:04:48,000 --> 00:04:48,833
Pass me a cigarette, buddy.
23
00:04:49,208 --> 00:04:51,082
- I don't know where it is.
- Look into that hole there.
24
00:04:51,083 --> 00:04:52,292
What? In a hole?
25
00:04:52,458 --> 00:04:53,725
Don't you have a home or a family?
26
00:04:53,750 --> 00:04:55,417
- As if this is a place!
- Fool!
27
00:04:56,583 --> 00:04:59,475
You made so many holes..
You should have been born abroad, not in India
28
00:04:59,500 --> 00:05:01,417
Why are you hollering so
early in the morning?
29
00:05:01,625 --> 00:05:03,750
What do you mean we are hollering?
Tomorrow is Dussehra.
30
00:05:04,417 --> 00:05:05,125
So?
31
00:05:05,750 --> 00:05:08,082
What do you mean 'so'?
Tomorrow is your birthday!
32
00:05:08,083 --> 00:05:09,833
Happy birthday.
33
00:05:10,417 --> 00:05:11,499
Thank you.
34
00:05:11,500 --> 00:05:12,958
Happy birthday, Bhadra.
Thanks... Thanks
35
00:05:13,625 --> 00:05:14,750
Did you get me a cake?
36
00:05:14,917 --> 00:05:17,208
Buddy, first let's shower and then
head to the temple.
37
00:05:20,458 --> 00:05:21,625
In this cold?
38
00:05:22,333 --> 00:05:24,083
What is this nonsense every year?
39
00:05:24,292 --> 00:05:26,125
Would anyone celebrate their
birthdays when it's cold and in winter?
40
00:05:26,292 --> 00:05:27,958
Listen, change my birthday to summer months.
41
00:05:28,083 --> 00:05:28,833
Change it to the time when it's Ugadi,
42
00:05:29,000 --> 00:05:30,499
- What did you say?
- Move it to the new year.
43
00:05:30,500 --> 00:05:31,833
You have a problem with the cold,
44
00:05:32,292 --> 00:05:33,083
Let's do this.
45
00:05:34,417 --> 00:05:37,374
Last year, during the temple celebrations,
the goddess' necklace fell down, right?
46
00:05:37,375 --> 00:05:38,416
Why don't we search for it for fun?
47
00:05:38,417 --> 00:05:39,833
Then, you wouldn't mind the cold so much.
48
00:05:40,792 --> 00:05:42,420
Have you gone mad?
49
00:05:42,445 --> 00:05:46,101
What? You mean to say you want to search
for a tiny necklace in such a big river?
50
00:05:46,469 --> 00:05:48,094
Do you really think the necklace
can be found?
51
00:05:49,969 --> 00:05:52,261
Listen, we will discuss this after
you convince him first.
52
00:05:53,368 --> 00:05:55,035
Whether it's you or them,
it's all the same.
53
00:05:55,625 --> 00:05:58,785
I don't know if we would be able to find
such a small necklace in such a big river.
54
00:05:59,243 --> 00:06:02,576
But to jump into that river in such cold weather,
you need to desire it enough to try.
55
00:06:02,660 --> 00:06:04,576
We don't desire it that much.
You go ahead and search for it.
56
00:06:04,868 --> 00:06:05,493
Go.
57
00:06:05,701 --> 00:06:06,451
Alright, fine.
58
00:06:06,993 --> 00:06:07,660
Go.
59
00:06:11,160 --> 00:06:13,868
- Why did he give up on us so easily?
- That is what I don't understand.
60
00:06:15,451 --> 00:06:18,285
Buddy, you said that I wouldn't find it.
61
00:06:20,243 --> 00:06:24,618
- Come... come... come...
- Jump... jump
62
00:06:30,618 --> 00:06:32,576
Is this really the goddess's necklace?
Bhadra, this is fake.
63
00:06:36,285 --> 00:06:37,826
Now we are no longer cold.
64
00:06:37,993 --> 00:06:41,535
Bhadra, we've been cheated.
Dunk that jerk!
65
00:06:47,868 --> 00:06:50,451
[Indistinct voices]
66
00:06:56,701 --> 00:07:00,035
Next year, by the time of this festival comes
around, we should have families of our own.
67
00:07:02,201 --> 00:07:02,660
Let's go.
68
00:07:06,410 --> 00:07:09,493
Just because they have a family,
they think they can flaunt?!
69
00:07:24,910 --> 00:07:29,368
(Singing) One..two..three...
Four... five... six... Eight... nine... ten...
70
00:07:40,285 --> 00:07:46,160
[Hindi song]
71
00:08:03,826 --> 00:08:05,243
Brother Bhadra, Namaste.
72
00:08:05,326 --> 00:08:06,743
Don't you understand Telugu songs?
73
00:08:06,910 --> 00:08:07,951
Play some Telugu songs.
74
00:08:08,743 --> 00:08:09,618
Nice songs
75
00:08:11,076 --> 00:08:12,951
Brother, you're here?
76
00:08:13,118 --> 00:08:15,118
Dasanna has been searching for you all morning.
77
00:08:15,535 --> 00:08:17,785
Apparently, the goods have
arrived in the market.
78
00:08:19,535 --> 00:08:21,285
Do you have any brains?!
You idiot!
79
00:08:24,993 --> 00:08:26,493
- He saw us.
- He saw us?
80
00:08:26,826 --> 00:08:28,160
That's Dasanna calling.
81
00:08:29,243 --> 00:08:30,326
Dasanna, yes.
82
00:08:31,326 --> 00:08:32,243
Dasanna!
83
00:08:34,618 --> 00:08:36,535
Why are you anxious today when
the festival is tomorrow?
84
00:08:37,285 --> 00:08:37,993
Don't fret.
85
00:08:37,994 --> 00:08:39,910
By tomorrow morning, there's going to
be flowers decorated onto the pandal.
86
00:08:43,243 --> 00:08:44,910
You cut the call.
Cut the call.
87
00:08:46,410 --> 00:08:47,118
It's Dasanna.
88
00:08:47,119 --> 00:08:49,034
He is worried that the Pandal isn't
decorated with flowers yet.
89
00:08:49,035 --> 00:08:51,326
And this one here worries over nothing.
90
00:08:51,368 --> 00:08:52,535
Start the vehicle.
I am starting it... hold on
91
00:08:57,660 --> 00:08:59,410
This one here is Dasanna.
92
00:08:59,951 --> 00:09:01,743
The Godfather of our Vinchipeta.
93
00:09:04,326 --> 00:09:05,243
What is this?
94
00:09:05,826 --> 00:09:07,660
Just look at it after it's wiped clean.
95
00:09:07,701 --> 00:09:09,160
You will shine.
96
00:09:09,201 --> 00:09:10,285
You think so?
97
00:09:10,326 --> 00:09:11,326
Sir, you are getting late.
98
00:09:11,826 --> 00:09:13,035
Do you think I should get
it done to my moustache?
99
00:09:13,410 --> 00:09:14,950
If there is some place left, get that done as well.
100
00:09:14,951 --> 00:09:16,034
It's been an hour since I came.
101
00:09:16,035 --> 00:09:17,618
Looks like this old fellow's blood
pressure increased.
102
00:09:17,868 --> 00:09:19,451
Hey, put the paper..
103
00:09:21,285 --> 00:09:24,368
Why would you talk like that in front
of the kids this early in the morning?
104
00:09:25,035 --> 00:09:25,868
What's the matter?
105
00:09:25,869 --> 00:09:28,076
Nothing at all.
I need your help
106
00:09:28,201 --> 00:09:31,159
Two cases are pending.
And both these cases are going to be checked soon.
107
00:09:31,160 --> 00:09:32,535
I need two people urgently.
108
00:09:35,701 --> 00:09:38,826
Jerk!
Why would you bathe on the roads?!
109
00:09:40,993 --> 00:09:42,201
How much farther is it?
110
00:09:42,368 --> 00:09:44,659
You didn't come for me...
you came for your work? Please come.
111
00:09:44,660 --> 00:09:45,618
I got the joker.
112
00:09:45,951 --> 00:09:47,075
Even Dasanna is here.
113
00:09:47,076 --> 00:09:48,910
What's going on with you so early in
the morning, brother?
114
00:09:48,951 --> 00:09:50,660
You brought the constable with you.
115
00:09:50,701 --> 00:09:53,534
There's a small petty case...
possibly two months in jail.
116
00:09:53,535 --> 00:09:55,035
What's the case, sir?
117
00:09:55,118 --> 00:09:56,368
It's house-breaking.
118
00:09:56,410 --> 00:09:57,993
Isn't the punishment for house-breaking
four months in jail?
119
00:09:58,035 --> 00:09:59,993
Listen, don't talk if you don't know the details.
120
00:10:00,285 --> 00:10:01,743
Who do you think you are fooling, sir?
121
00:10:01,826 --> 00:10:03,367
It's four months in prison for house-breaking.
122
00:10:03,368 --> 00:10:04,700
It's two months of jailtime for chain-snatching.
123
00:10:04,701 --> 00:10:05,785
It's one month of jailtime for pick-pocketing.
124
00:10:05,993 --> 00:10:07,868
Do you think we don't know about the
law and the police?
125
00:10:07,951 --> 00:10:09,992
You say it's just a month but end up
with a jailtime of four months.
126
00:10:09,993 --> 00:10:11,700
And when we demand answers,
you don't even give a response.
127
00:10:11,701 --> 00:10:12,660
Stop it.
128
00:10:12,868 --> 00:10:15,409
Brother, I am 3 months pregnant.
If you send both of my husbands in jail,
129
00:10:15,410 --> 00:10:17,993
should I go and search for a third
husband during my delivery?
130
00:10:18,035 --> 00:10:19,660
Woman, stop it!
131
00:10:19,701 --> 00:10:21,867
When I say it's two months of jailtime,
I mean two months.
132
00:10:21,868 --> 00:10:22,868
Only two months.
133
00:10:23,243 --> 00:10:24,992
Listen, they are going to pay 5,000/- per person.
134
00:10:24,993 --> 00:10:26,492
- Go and hand yourselves over to the
police in the evening. - Alright.
135
00:10:26,493 --> 00:10:27,534
- Listen, brother.
- You hold on.
136
00:10:27,535 --> 00:10:28,576
Why won't he listen?
137
00:10:29,201 --> 00:10:30,660
Dasu, thank you.
138
00:10:30,826 --> 00:10:31,785
I shall take my leave.
139
00:10:34,660 --> 00:10:36,409
Namaste.
140
00:10:36,410 --> 00:10:38,617
- What brings you by?
- I had a bit of work and that's why I came by.
141
00:10:38,618 --> 00:10:40,201
What's going on with you guys?
You are all ready and seem to be headed somewhere.
142
00:10:40,576 --> 00:10:42,742
Nothing much, sir.
Since it's the festival...
143
00:10:42,743 --> 00:10:44,910
we were dealing with the pandal,
decorations and flowers
144
00:10:44,951 --> 00:10:47,618
If you go to the market searching for
some stuff towards that flower market
145
00:10:48,118 --> 00:10:49,992
If you catch the attention of the newly appointed ACP,
146
00:10:49,993 --> 00:10:51,909
you will not be able to get
out of jail for a minimum of two to three years.
147
00:10:51,910 --> 00:10:53,326
Of course, not... nothing like that
148
00:10:53,368 --> 00:10:55,159
Michael kept the flowers at
his home for over a week
149
00:10:55,160 --> 00:10:56,993
and spend time smelling
them instead of getting them here.
150
00:10:57,243 --> 00:10:58,243
You guys keep a watch out.
151
00:10:59,951 --> 00:11:02,701
- Sir, please come to the festival celebrations.
- Sure, sure.
152
00:11:04,089 --> 00:11:06,088
Idiot!
He doesn't have a brain.
153
00:11:06,089 --> 00:11:08,006
How many times did I tell him not
to go by Shiva's shop?
154
00:11:08,423 --> 00:11:09,631
Forget about him.
155
00:11:09,798 --> 00:11:11,173
The stock was delivered at Kotaiah's shop.
156
00:11:11,631 --> 00:11:12,713
Is that Raja Hamsa or Seelavati?
157
00:11:12,714 --> 00:11:14,464
It's been a long time since Raja
Hamsa was sighted.
158
00:11:14,506 --> 00:11:15,464
It's Seelavati.
159
00:11:16,089 --> 00:11:17,714
- How much?
- 3 Kgs.
160
00:11:18,506 --> 00:11:22,213
3 Kgs?
Looks like you are desperate to send us to prison.
161
00:11:22,214 --> 00:11:23,838
Bhadra... Bhadra... Please do
something and manage this.
162
00:11:23,839 --> 00:11:24,798
The merchandise would get all
old and infested with cobwebs.
163
00:11:24,798 --> 00:11:25,423
Bhadra!
164
00:11:25,714 --> 00:11:28,255
These days that Michael has been seen
moving around with guys from the task force.
165
00:11:28,256 --> 00:11:29,589
Be careful.
166
00:11:29,798 --> 00:11:33,714
He is inconsequential.
Why should we be scared of him? Get on.
167
00:11:35,048 --> 00:11:38,089
- Listen, if there's someone in the front, say it.
- Yes, 100%.
168
00:11:44,631 --> 00:11:47,006
Michael, those guys just entered the market.
169
00:11:47,214 --> 00:11:49,838
Bhadra came to the market.
You mustn't miss him!
170
00:11:49,839 --> 00:11:50,922
- Go and get him!
- Alright, brother.
171
00:11:50,923 --> 00:11:53,088
Those little lanes beside the Shiva's temple
are something that the task force doesn't know.
172
00:11:53,089 --> 00:11:54,422
- You guys check those as well.
- Yes, brother.
173
00:11:54,423 --> 00:11:55,506
- Go!
- Come on, guys
174
00:11:55,548 --> 00:11:57,756
Kotaiah, What's up?
175
00:11:58,798 --> 00:12:00,006
You got stuff?
176
00:12:00,131 --> 00:12:01,839
Yes, the stock arrived 2 days ago
177
00:12:02,131 --> 00:12:02,589
Here.
178
00:12:03,423 --> 00:12:05,214
Excise officials are in the market... beware.
179
00:12:11,048 --> 00:12:12,423
Koti, don't show them your face.
180
00:12:27,923 --> 00:12:29,756
I heard you missed those guys at the market.
181
00:12:29,798 --> 00:12:31,255
Go to the Babaji Mattum.
182
00:12:31,256 --> 00:12:32,839
Catching them there is a piece of cake.
183
00:12:43,673 --> 00:12:44,714
Run... run...
184
00:13:01,423 --> 00:13:03,880
Ramesh don't leave them
Catch them
185
00:13:03,881 --> 00:13:04,631
Okay sir.
186
00:13:23,006 --> 00:13:23,881
Stop!
187
00:13:24,798 --> 00:13:25,423
Come!
188
00:13:28,881 --> 00:13:30,423
Sir, I got him.
189
00:13:38,464 --> 00:13:40,297
He is one of Michael's men, isn't he?
Yes, he is.
190
00:13:40,298 --> 00:13:42,756
Venkatesh?
Stop there, Venkatesh!
191
00:13:46,381 --> 00:13:49,130
Oh, my goodness!
Koti, this is Micheal's
192
00:13:49,131 --> 00:13:50,381
- Brother?
- Hello, task force..
193
00:13:50,548 --> 00:13:52,089
There... there they are...
Go that side.
194
00:13:55,839 --> 00:13:58,380
This side... this side...
Those guys are coming here?
195
00:13:58,381 --> 00:14:01,548
They are here. There are here.
Cut the call.
196
00:14:03,756 --> 00:14:06,630
Hey Bhadra, haven't I don't a good
job as the lookout?
197
00:14:06,631 --> 00:14:07,798
Terrific,
198
00:14:08,673 --> 00:14:11,548
I only heard of New ACP.
Did you ever see him?
199
00:14:11,923 --> 00:14:14,173
- Why would I need to do that?
- From now on, that's going to be your job.
200
00:14:17,923 --> 00:14:19,048
How is it?
201
00:14:19,589 --> 00:14:21,006
Cheers!
202
00:14:23,923 --> 00:14:25,173
Oh! Idiots!
203
00:14:27,673 --> 00:14:28,673
Come on, take them.
204
00:14:28,674 --> 00:14:30,839
Sir, I don't know anything.
205
00:14:32,881 --> 00:14:34,089
What a fine job you've done of
making them the scapegoats.
206
00:14:34,173 --> 00:14:37,880
How dare he mess with Koti and Bhadra?
207
00:14:37,881 --> 00:14:39,548
They are going to spend a minimum
of 6 months in prison.
208
00:14:39,714 --> 00:14:42,173
Bhadra... Bhadra...
this is the correct time.
209
00:14:42,298 --> 00:14:44,464
Forget about these cheap one or two kilos trade.
210
00:14:44,714 --> 00:14:49,213
Why don't you get a quintal...
a quintal of the stuff from Paderu
211
00:14:49,214 --> 00:14:51,131
Forget about quintal.
How about a ton?
212
00:14:51,214 --> 00:14:53,505
Hey, you guys heard him, isn't it?
You guys are the witness.
213
00:14:53,506 --> 00:14:55,173
Please don't forget.
214
00:14:56,131 --> 00:14:58,006
Prabhudas & Co. Cannabis business
215
00:14:58,631 --> 00:15:00,213
Wholesale and retail.
There! That's it!
216
00:15:00,214 --> 00:15:01,256
That's how a man proclaims!
217
00:15:01,506 --> 00:15:02,964
You are a tiger!
A tiger, I tell you!
218
00:15:05,589 --> 00:15:06,713
Why did he come back so soon?
219
00:15:06,714 --> 00:15:07,589
Have you started again?
220
00:15:07,881 --> 00:15:08,756
Bye.
221
00:15:10,339 --> 00:15:11,006
Dasanna!
222
00:15:11,007 --> 00:15:12,839
Wait, I'll come with you.
223
00:15:12,881 --> 00:15:15,089
Hey, you come and sit here.
224
00:15:15,631 --> 00:15:16,839
How long is this going to go on?
225
00:15:17,506 --> 00:15:22,256
We wanted to quit but Dasu told us
that this would be the last time.
226
00:15:22,631 --> 00:15:25,548
That's all.
Every time is the last time with you guys.
227
00:15:26,464 --> 00:15:27,880
Shiva, from today onwards,
we are going to stop everything.
228
00:15:27,881 --> 00:15:28,423
Yes.
229
00:15:28,424 --> 00:15:29,714
Swearing on the goddess
230
00:15:30,048 --> 00:15:36,048
Meeting with Dasu and consuming alcohol,
and Shiva scolding us for it, has become our daily routine.
231
00:15:45,256 --> 00:15:47,047
Call everyone.
Let's start the auction.
232
00:15:47,048 --> 00:15:49,130
Sister, the auction is about to start.
Come on, hurry.
233
00:15:49,131 --> 00:15:51,131
On behalf of the God, it's 1500.
234
00:15:51,423 --> 00:15:52,922
Sister, I'm bidding for 1600.
235
00:15:52,923 --> 00:15:54,880
Chandrakala is bidding at 1600.
236
00:15:54,881 --> 00:15:56,630
Sister, I am at 1700.
237
00:15:56,631 --> 00:15:58,256
Meena is bidding for 1700.
238
00:16:00,089 --> 00:16:01,213
1800.
239
00:16:01,214 --> 00:16:02,881
Sai calls for 1800.
240
00:16:03,089 --> 00:16:04,089
1900
241
00:16:04,506 --> 00:16:05,631
2000!
242
00:16:07,048 --> 00:16:08,339
Who bid for 2000?
243
00:16:12,381 --> 00:16:13,089
Who was that?
244
00:16:13,839 --> 00:16:16,339
Sai?
Didn't I already tell you before?
245
00:16:16,506 --> 00:16:18,839
I told you that my mother needs the
money and asked you not to bid higher than me.
246
00:16:19,006 --> 00:16:20,464
You said yes then.
Why are you doing this now?
247
00:16:20,714 --> 00:16:23,089
Sister, if she wants to bid higher,
please ask her to.
248
00:16:23,214 --> 00:16:24,881
But why would she keep threatening me?
249
00:16:24,923 --> 00:16:26,589
You are running your
mouth without consequences.
250
00:16:26,631 --> 00:16:27,963
I am not the only one in need here.
251
00:16:27,964 --> 00:16:28,839
You would have to face situations
like this in the future as well.
252
00:16:29,131 --> 00:16:30,506
Remember that before you speak.
253
00:16:34,339 --> 00:16:35,381
2100, sister!
254
00:16:36,089 --> 00:16:36,923
Finalize it.
255
00:16:37,131 --> 00:16:38,548
Let's see who can stop me
256
00:16:39,256 --> 00:16:40,798
2100 going once.
257
00:16:43,381 --> 00:16:45,381
Each of you will have to pay 790 bucks.
258
00:16:45,798 --> 00:16:47,006
You must pay it off in three days' time.
259
00:16:47,381 --> 00:16:48,173
Alright?
260
00:16:48,589 --> 00:16:51,298
Meena, what's going on here?
261
00:16:51,506 --> 00:16:53,048
Aunty, well...
262
00:16:53,173 --> 00:16:55,423
How many times do I have to tell
you not to do this here?
263
00:16:55,714 --> 00:16:58,130
Everything seems hunky-dory now.
But at the end, you would fight
264
00:16:58,131 --> 00:17:00,631
amongst yourself for failing
to pay the entire amount.
265
00:17:00,673 --> 00:17:02,006
We could do this outside, aunty.
266
00:17:02,339 --> 00:17:04,256
But they want us to get you to
sign a surety for this
267
00:17:05,006 --> 00:17:06,047
How will I sign just like that?
268
00:17:06,048 --> 00:17:07,463
That is why we...
Aunty... aunty...
269
00:17:07,464 --> 00:17:09,548
uncle just came.
He is waiting for you.
270
00:17:12,339 --> 00:17:13,173
What are you doing here?
271
00:17:13,714 --> 00:17:14,798
I already told you at home, didn't I?
272
00:17:15,173 --> 00:17:16,339
What is this then?
273
00:17:16,798 --> 00:17:19,256
Well...
Just this once.
274
00:17:20,006 --> 00:17:22,756
Forget about once or twice.
I've been seeing this for the past 20 years.
275
00:17:22,881 --> 00:17:25,256
You were obsessed with the party
and drained our entire wealth
276
00:17:25,381 --> 00:17:26,423
What's left?
277
00:17:26,673 --> 00:17:28,964
Enough with your political indulgence.
Stop it.
278
00:17:29,131 --> 00:17:32,173
No, Subba Rao said that he would
withdraw from the contest.
279
00:17:32,423 --> 00:17:35,130
Even the MLA said that he would
give me the corporator seat.
280
00:17:35,131 --> 00:17:37,131
Subba Rao wouldn't withdraw and
neither would you get that position.
281
00:17:37,298 --> 00:17:39,381
I'll just feed you.
So, stay at home without fussing.
282
00:17:39,673 --> 00:17:43,006
Set some money aside.
The party workers and other people would come.
283
00:17:43,173 --> 00:17:45,047
We need a little shop to put the flags in.
284
00:17:45,048 --> 00:17:46,923
Who is going to pay for the little shop?
285
00:17:47,131 --> 00:17:51,006
- Is your grandfather going to pay?
- Well...
286
00:17:51,839 --> 00:17:53,131
The room upstairs...
287
00:17:54,173 --> 00:17:56,589
Do you have any sense?
It's a hostel that girls live in.
288
00:17:56,756 --> 00:17:58,630
If people keep visiting the place,
what is the impression that's going to create?
289
00:17:58,631 --> 00:18:01,464
They will use the stairs at the back.
290
00:18:01,589 --> 00:18:02,922
I wouldn't cause anyone any trouble.
291
00:18:02,923 --> 00:18:04,713
Just this once, please don't say no.
292
00:18:04,714 --> 00:18:06,005
Please... Please...
Just agree.
293
00:18:06,006 --> 00:18:06,714
Remove your hand.
294
00:18:07,214 --> 00:18:08,923
Don't say no this time, please.
295
00:18:09,089 --> 00:18:10,131
Just go!
296
00:18:13,423 --> 00:18:15,798
- Is the amount all there?
- Yes, sister.
297
00:18:16,381 --> 00:18:17,881
Check it again.
298
00:18:19,298 --> 00:18:22,006
Josephine, did you finish packing
for those Nataraja company?
299
00:18:23,381 --> 00:18:25,381
Why are you looking so helpless?
Is it done or not?
300
00:18:25,506 --> 00:18:27,463
It's done, sister.
I just need to put the title covers.
301
00:18:27,464 --> 00:18:28,714
It's been two days since you gave it to him.
302
00:18:28,923 --> 00:18:31,213
Raghu always delivers on time.
Whatever happened to him?
303
00:18:31,214 --> 00:18:33,839
- It's not Raghu, sister.
- We gave it to Shiva, a new guy.
304
00:18:33,923 --> 00:18:35,589
He said he would reduce the cost
by a rupee per unit.
305
00:18:35,714 --> 00:18:37,173
I agreed and gave him the order.
306
00:18:37,631 --> 00:18:39,881
Alright, fine.
Lead the way and show me where the shop is.
307
00:18:42,339 --> 00:18:44,256
- I hope there are no nails in this.
- No, brother.
308
00:18:45,173 --> 00:18:47,381
Did you check the proof?
I did, brother.
309
00:18:47,423 --> 00:18:49,339
It's violet on the top and the
color of tomato at the bottom.
310
00:18:50,464 --> 00:18:52,672
Mix 100 ml of black and 20 ml of white.
311
00:18:52,673 --> 00:18:55,089
- In the same manner, reduce the amount of thinner.
- Is this the shop? -Yes.
312
00:18:56,964 --> 00:18:58,214
Listen, fellow.
313
00:18:59,339 --> 00:19:00,423
Are you done with our order?
314
00:19:01,839 --> 00:19:05,339
They are talking about the Nataraj company.
I just put the film in.
315
00:19:05,506 --> 00:19:08,255
We have a delivery today.
If you start on that now, when will you give it to us?
316
00:19:08,256 --> 00:19:10,881
Didn't you say that there was
a window of ten days?
317
00:19:11,089 --> 00:19:14,214
This isn't a government job.
This sort of thing always happens in this field.
318
00:19:14,506 --> 00:19:16,631
- It's non-seasonal work, isn't it?
- You are right, madam.
319
00:19:16,881 --> 00:19:19,089
For the past two days,
I haven't been feeling too well.
320
00:19:19,214 --> 00:19:21,589
Don't give me these sorts of
schoolboy excuses.
321
00:19:22,464 --> 00:19:24,381
Please come back in the evening, madam.
322
00:19:24,548 --> 00:19:26,548
I will get it done by then.
You just loaded the film, didn't you?
323
00:19:26,714 --> 00:19:28,423
Is it really going to be done by this evening?
324
00:19:29,006 --> 00:19:30,881
- Evening?
- Evening.
325
00:19:31,798 --> 00:19:32,298
Let's go, girl.
326
00:19:34,631 --> 00:19:36,756
Brother Dasu.
Come, come.
327
00:19:37,006 --> 00:19:38,256
What's wrong with Michael?
328
00:19:39,173 --> 00:19:40,798
He got caught so easily.
329
00:19:40,923 --> 00:19:42,839
His charts must have been really unlucky.
330
00:19:45,006 --> 00:19:47,630
- He cracks such funny jokes.
- Alright, fine.
331
00:19:47,631 --> 00:19:49,631
- What brings you by?
- I need some stuff.
332
00:19:50,131 --> 00:19:52,298
You will only get that if you first pay in full.
333
00:19:54,964 --> 00:19:56,173
I need it by this evening.
334
00:19:59,589 --> 00:20:01,213
I am having trouble with shortages.
335
00:20:01,214 --> 00:20:02,839
Could you please make sure you can get me
some by this evening, brother?
336
00:20:03,173 --> 00:20:04,381
Alright, fine. Let's see.
337
00:20:05,923 --> 00:20:06,839
Such unlucky stars.
338
00:20:11,881 --> 00:20:14,755
Bhadra... Bhadra...
It's the bus from Vijaywada.
339
00:20:14,756 --> 00:20:16,838
Forget about just one or two kilos.
Didn't you say these words the day before yesterday?
340
00:20:16,839 --> 00:20:18,547
"Let's get a quintal from Paderu"
341
00:20:18,548 --> 00:20:19,464
Let's do that.
342
00:20:20,214 --> 00:20:21,173
When did I say that?
343
00:20:21,339 --> 00:20:23,173
You said it the other day.
344
00:20:23,381 --> 00:20:24,339
What did I say?
345
00:20:24,506 --> 00:20:25,964
Shiva doesn't like all this.
Let it go.
346
00:20:26,298 --> 00:20:27,880
Why are you always stuck
up on Shiva's word?
347
00:20:27,881 --> 00:20:29,923
It's because he did stuff like this
that he went to Borstal school.
348
00:20:30,214 --> 00:20:33,423
He learnt some trade there and set up a small
shop, and now he takes a moral high ground.
349
00:20:33,548 --> 00:20:36,422
Why do you talk like you always obey Shiva's words?
350
00:20:36,423 --> 00:20:38,214
As if he is your parent!
351
00:20:41,423 --> 00:20:43,839
He is much more important to me
that you or that merchandise.
352
00:20:46,506 --> 00:20:48,756
The other day things didn't escalate
because it's Dasu.
353
00:20:49,131 --> 00:20:51,173
If it was someone else...
354
00:20:57,089 --> 00:20:58,256
What was so wrong with what I said?
355
00:20:58,548 --> 00:21:01,380
I just wanted us to make some money
and save up before Michael gets out of prison.
356
00:21:01,381 --> 00:21:03,381
Does that warrant him being
aggressive with me?
357
00:21:04,631 --> 00:21:05,714
Why don't you tell him if I was wrong...
358
00:21:13,798 --> 00:21:16,256
Here, take it.
Did I really say something I shouldn't have?
359
00:21:17,423 --> 00:21:18,214
No... no...
360
00:21:19,423 --> 00:21:21,256
Bring the books quickly, brother
361
00:21:21,506 --> 00:21:24,047
My children constantly pester me for books.
362
00:21:24,048 --> 00:21:24,756
Give it here.
363
00:21:25,923 --> 00:21:27,298
- Hey!
- Brother... brother...
364
00:21:27,798 --> 00:21:28,839
What happened?
Why are you shouting?
365
00:21:29,298 --> 00:21:30,131
Nothing.
366
00:21:31,298 --> 00:21:32,714
Go and get that green card.
367
00:21:48,923 --> 00:21:52,131
- Brother? Is everything in order?
- Was Dasanna upset?
368
00:21:52,298 --> 00:21:54,088
These days even Dasanna oversteps his boundaries.
369
00:21:54,089 --> 00:21:55,547
He has a certain image to maintain.
370
00:21:55,548 --> 00:21:57,463
He has to protect it by defending
himself when people talk nonsense.
371
00:21:57,464 --> 00:21:58,423
Is that all?
372
00:21:58,548 --> 00:21:59,173
Is that enough?
373
00:21:59,381 --> 00:22:01,673
- What? Is it done?
- Yes, lady. It's done.
374
00:22:04,006 --> 00:22:04,798
You are good worker.
375
00:22:04,923 --> 00:22:08,339
If you could have delivered this this morning,
you would have avoided so many insults and questions.
376
00:22:08,548 --> 00:22:10,423
- I am sorry.
- It's alright, lady.
377
00:22:14,631 --> 00:22:15,256
What is this?
378
00:22:15,881 --> 00:22:16,881
Why did you change the colors on this?
379
00:22:16,881 --> 00:22:17,798
These are the colors that were ordered.
380
00:22:17,799 --> 00:22:19,589
- Where is the proof?
- She was the one who gave it to us.
381
00:22:19,923 --> 00:22:22,048
The color of Brinjal on the top and
the color of tomato on the bottom.
382
00:22:22,339 --> 00:22:23,798
This is not how you see the proof.
You see the proof like this.
383
00:22:24,381 --> 00:22:25,588
You idiot!
384
00:22:25,589 --> 00:22:26,548
Sorry, brother.
385
00:22:26,714 --> 00:22:28,506
He is a kid.
What's your excuse?
386
00:22:28,881 --> 00:22:29,839
Shouldn't you have checked?
387
00:22:29,964 --> 00:22:31,714
- You've just grown tall like an electric pole.
- Woman.
388
00:22:31,964 --> 00:22:33,964
Bhadra, I am dealing with it. Sit down.
389
00:22:34,506 --> 00:22:38,714
Will the customer buy the product
because of how it looks on the outside?
390
00:22:38,964 --> 00:22:40,714
- Who the hell is he?
- Listen, woman.
391
00:22:41,298 --> 00:22:42,589
We are going easy on you because you are a woman.
392
00:22:42,923 --> 00:22:46,839
Understand who you are talking to
before you talk. We are from Vinchipeta.
393
00:22:46,881 --> 00:22:48,672
Oh, you guys are from Vinchipeta?
394
00:22:48,673 --> 00:22:52,589
I am not from Bejawada to shake in my
boots just because you are from Vinchipeta.
395
00:22:52,798 --> 00:22:53,798
I am from Bandar.
396
00:22:53,839 --> 00:22:54,923
She's from Bandar?
397
00:22:55,089 --> 00:22:57,380
Bhadra, Koti... I'll take care of it.
Just go.
398
00:22:57,381 --> 00:22:59,755
Hold on, buddy.
That woman is running her mouth without any thought.
399
00:22:59,756 --> 00:23:00,963
Has she gone mad?
400
00:23:00,964 --> 00:23:02,298
Actually, you are not at fault.
401
00:23:02,589 --> 00:23:05,005
I should put the blame on our merchant
who gave the order.
402
00:23:05,006 --> 00:23:05,964
Correct!
403
00:23:06,173 --> 00:23:07,838
My buddy will take care of the merchant.
Why are you interfering?
404
00:23:07,839 --> 00:23:09,173
Take those, shut your gob and just get out.
405
00:23:09,423 --> 00:23:12,048
My word is my merchant's word.
Order is cancelled.
406
00:23:15,089 --> 00:23:16,089
Why do you guys meddle with
the affairs of this shop?
407
00:23:16,089 --> 00:23:17,089
You guys always meddle in things.
408
00:23:17,090 --> 00:23:18,672
What the hell are you saying?
That woman was talking utter nonsense.
409
00:23:18,673 --> 00:23:21,130
- Do you think we'll just watch idly?
- This is how business is done.
410
00:23:21,131 --> 00:23:23,339
Well, we don't know how these sorts of businesses are run.
Hold on.
411
00:23:23,548 --> 00:23:25,006
Why would you guys get worked
up over such trivial matters?
412
00:23:25,256 --> 00:23:26,214
I will deal with it, right?
413
00:23:26,339 --> 00:23:28,381
Woman.
Just a minute.
414
00:23:29,631 --> 00:23:32,047
Committing mistakes is a very
common thing when it comes to work.
415
00:23:32,048 --> 00:23:33,048
You should just move on from them.
416
00:23:36,173 --> 00:23:38,172
- What is he doing, Bhadra?
- Deal's okay.
417
00:23:38,173 --> 00:23:38,798
Hold on.
418
00:23:39,048 --> 00:23:40,839
Keep this money with you and take
the order with you.
419
00:23:41,214 --> 00:23:44,381
- You look quite naรฏve.
- Hey, I've settled the issue.
420
00:23:49,256 --> 00:23:50,963
How dare she hit me?
I will not leave her.
421
00:23:50,964 --> 00:23:51,589
Right! Don't leave her.
422
00:23:51,673 --> 00:23:52,923
First, go to the hospital.
423
00:23:54,464 --> 00:23:55,505
Did she take this route?
424
00:23:55,506 --> 00:23:56,548
I thought she might have taken this route.
425
00:23:57,714 --> 00:24:00,005
Why do you need all that?
She is coming.
426
00:24:00,006 --> 00:24:01,213
Go... go.
Go and show it.
427
00:24:01,214 --> 00:24:02,255
Why would I?
Go!
428
00:24:02,256 --> 00:24:04,672
What trust you have in me!
Go and speak to her.
429
00:24:04,673 --> 00:24:06,881
- Go to the hospital now.
- Bye.
430
00:24:08,048 --> 00:24:09,214
Listen, woman.
431
00:24:09,589 --> 00:24:11,214
You just cancelled the order and left.
432
00:24:11,506 --> 00:24:12,714
My friend incurred a loss of 15,000 rupees.
433
00:24:12,839 --> 00:24:14,089
Who's going to pay him?
434
00:24:14,631 --> 00:24:15,797
Let's use our words.
435
00:24:15,798 --> 00:24:17,338
First, ask him to learn the trade.
436
00:24:17,339 --> 00:24:19,380
If he threatens people like this,
forget about making money.
437
00:24:19,381 --> 00:24:20,048
He's going to end up losing money.
438
00:24:21,048 --> 00:24:23,755
Listen, woman.
We carry knives with us in our area.
439
00:24:23,756 --> 00:24:25,756
Why?
Is that to cut vegetables?
440
00:24:26,256 --> 00:24:28,548
She's so hard to convince.
Give it here!
441
00:24:31,089 --> 00:24:33,256
You said your word and your
merchant's word is the same.
442
00:24:33,714 --> 00:24:35,506
We are even.
Go.
443
00:24:39,298 --> 00:24:42,006
Hey, let's move from here...
come on move..
444
00:24:48,631 --> 00:24:50,338
Hello?
This is a road.
445
00:24:50,339 --> 00:24:51,630
You must watch where you are walking.
446
00:24:51,631 --> 00:24:52,713
This isn't such a safe area.
447
00:24:52,714 --> 00:24:54,673
There are people who move around here.
Hurry and go home.
448
00:24:55,173 --> 00:24:55,839
I will pull your eyes out!
449
00:25:04,298 --> 00:25:05,881
'VINCHIPETA POLICE STATION'
450
00:25:06,256 --> 00:25:08,838
Why did she bring this matter to
the police station?
451
00:25:08,839 --> 00:25:10,588
Sir... sir... sir... they are the ones.
Ask them.
452
00:25:10,589 --> 00:25:11,381
Hello sir!
453
00:25:12,131 --> 00:25:14,756
Have you seen this girl before?
454
00:25:18,214 --> 00:25:20,173
Brother, who is this girl?
455
00:25:20,589 --> 00:25:22,256
I haven't seen this girl here before in our area.
456
00:25:22,381 --> 00:25:24,464
See that.
You said that your friends wouldn't lie.
457
00:25:27,798 --> 00:25:29,463
We saw her at Shiva's shop, didn't we?
458
00:25:29,464 --> 00:25:30,673
Yesterday...
459
00:25:31,631 --> 00:25:34,006
We saw her.
So, what now?
460
00:25:34,423 --> 00:25:36,923
- Did you steal money from that girl?
- Money?
461
00:25:37,589 --> 00:25:40,297
We don't need to steal money, sir.
We have businesses of our own.
462
00:25:40,298 --> 00:25:41,588
Sir, they are the ones who stole my money.
463
00:25:41,589 --> 00:25:42,630
If we stole your money,
we should have it with us, shouldn't we?
464
00:25:42,631 --> 00:25:43,464
Where are they? Show me.
465
00:25:43,465 --> 00:25:45,423
Would people who steal money put
that in their pockets and walk about?
466
00:25:47,464 --> 00:25:50,963
This girl seems to be a bit confused.
Ask this girl, sir.
467
00:25:50,964 --> 00:25:51,714
She will tell you truthfully.
468
00:25:51,715 --> 00:25:58,589
Well... sir...
I don't know if they had beards in the morning...
469
00:25:59,339 --> 00:26:01,463
- Tell them!
- I didn't see properly...
470
00:26:01,464 --> 00:26:03,088
You shouldn't threaten the witness like that.
471
00:26:03,089 --> 00:26:04,963
Girl, you say that they are the culprits.
472
00:26:04,964 --> 00:26:06,297
But this girl says that she
doesn't know for sure.
473
00:26:06,298 --> 00:26:07,756
Between the two of you,
who should I believe?
474
00:26:08,214 --> 00:26:10,130
Alright... alright...
Go away.
475
00:26:10,131 --> 00:26:11,631
Move...
476
00:26:13,923 --> 00:26:16,589
How will you guys ever prosper after
robbing a woman?
477
00:26:16,714 --> 00:26:18,463
- Alright... alright... go away!
- Sister, stop.
478
00:26:18,464 --> 00:26:19,797
Why do people like them do business at all?
479
00:26:19,798 --> 00:26:21,880
Take the money, live your lives
after robbing people!
480
00:26:21,881 --> 00:26:24,298
Stop the nonsense
leave.. go
481
00:26:25,506 --> 00:26:26,173
Bhadra.
482
00:26:27,214 --> 00:26:28,923
Hey.
Let's go to Dasanna's office.
483
00:26:29,756 --> 00:26:30,589
Where's the money?
484
00:26:31,464 --> 00:26:34,048
Who knows?
Why is he asking us?
485
00:26:37,798 --> 00:26:38,881
I put it in the shop.
486
00:26:45,048 --> 00:26:47,298
What is it, sister?
Are you still thinking about the incident?
487
00:26:48,256 --> 00:26:50,423
That's the money I worked hard for and
saved up for the past ten months.
488
00:26:51,381 --> 00:26:53,048
I wanted to use it for my
mother's tests and scans.
489
00:26:54,048 --> 00:26:55,048
Look at this, aunty.
490
00:26:55,506 --> 00:26:57,589
It's foolish to even get into a fight with those idiots.
491
00:26:59,006 --> 00:26:59,964
Let it go, sister.
492
00:26:59,965 --> 00:27:01,339
- Lady?
- Don't think about it.
493
00:27:06,839 --> 00:27:08,089
Sister, I will speak to him. Wait.
494
00:27:08,214 --> 00:27:08,798
Shut up.
495
00:27:10,048 --> 00:27:11,089
Why did you come back here again?
496
00:27:11,548 --> 00:27:12,922
Where are they?
Where are those thieves?
497
00:27:12,923 --> 00:27:15,048
Lady, they are not thieves.
498
00:27:16,256 --> 00:27:17,214
They are my friends.
499
00:27:17,464 --> 00:27:19,213
They did that because they think I've
incurred a loss because of you.
500
00:27:19,214 --> 00:27:20,006
Here is your money.
501
00:27:27,881 --> 00:27:29,339
- Sister...
- Sister.
502
00:27:30,631 --> 00:27:34,838
The other two seem like idiots but Shiva
seems to be a good guy.
503
00:27:34,839 --> 00:27:35,589
Isn't that so, sister?
504
00:27:37,089 --> 00:27:37,631
Go to sleep.
505
00:27:45,631 --> 00:27:47,923
- Bodemma, send chutney.
- Okay.
506
00:27:59,714 --> 00:28:01,381
Doesn't that little one seem familiar?
507
00:28:01,839 --> 00:28:03,255
Who is that girl?
508
00:28:03,256 --> 00:28:05,131
She lives right in front of your house,
doesn't she?
509
00:28:05,464 --> 00:28:07,298
In front of our house?
510
00:28:08,089 --> 00:28:09,089
I never saw her before.
511
00:28:09,339 --> 00:28:11,338
If you stop going to the flower market and
circumventing Dasanna and stay proper and decent
512
00:28:11,339 --> 00:28:13,298
you will notice and get to know
these sorts of things.
513
00:28:14,423 --> 00:28:16,131
Oh, really? We didn't know this was the case.
514
00:28:16,798 --> 00:28:18,463
We are not the kinds to stay docile
and innocent in front of women
515
00:28:18,464 --> 00:28:20,213
and return money back to women,
even if means we take a loss.
516
00:28:20,214 --> 00:28:20,839
We are not made of such feats.
517
00:28:24,506 --> 00:28:25,423
- Hey come..
- Shiva.
518
00:28:26,339 --> 00:28:26,964
Shiva.
519
00:28:27,256 --> 00:28:29,923
Put this in your mouth and leave.
I don't want it.
520
00:28:30,548 --> 00:28:31,756
He never lets anyone chide him at all.
521
00:28:36,006 --> 00:28:38,548
Buddy, who is that kid?
Is she her daughter?
522
00:28:38,798 --> 00:28:42,505
You won't believe when I tell you this but...
it's been a year since they came to this area.
523
00:28:42,506 --> 00:28:44,880
Here, no one knows her name either.
524
00:28:44,881 --> 00:28:46,463
She lives with her father.
525
00:28:46,464 --> 00:28:48,088
He always sits at home and reads
lots of fancy difficult books.
526
00:28:48,089 --> 00:28:50,131
He is like her too.
He doesn't speak to anyone either.
527
00:28:50,506 --> 00:28:54,213
Even then, she is not the kind of girl
who should live in the area like ours.
528
00:28:54,214 --> 00:28:57,173
Why?
Is our area on another planet?
529
00:28:58,339 --> 00:29:01,589
This burnt Dosa!
Get another one!
530
00:29:05,048 --> 00:29:08,214
The beauty of the story or a river is in its twists.
531
00:29:08,381 --> 00:29:10,923
But some twists lead us into whirlpools.
532
00:29:14,298 --> 00:29:16,423
What you said is right, Subba Rao.
I am not denying it.
533
00:29:16,673 --> 00:29:18,713
He's someone who's put his faith in our
party for the past 20 years.
534
00:29:18,714 --> 00:29:20,089
Shouldn't we give him a chance at least once?
535
00:29:20,714 --> 00:29:22,464
You won three times.
536
00:29:23,089 --> 00:29:25,131
Why are you still so obsessed with power?
537
00:29:25,298 --> 00:29:26,756
Power is like a girlfriend.
538
00:29:27,048 --> 00:29:28,881
It's not that easy to let it go.
539
00:29:29,048 --> 00:29:31,338
You've served as an MLA for
four terms, haven't you?
540
00:29:31,339 --> 00:29:32,298
Don't you know what it feels like?
541
00:29:33,923 --> 00:29:34,589
Bujji?
542
00:29:36,048 --> 00:29:37,006
Don't be disheartened.
543
00:29:37,381 --> 00:29:38,131
I am there for you.
544
00:29:38,756 --> 00:29:39,798
What's next?
545
00:29:39,881 --> 00:29:43,214
I need to go to Devi Nagar for a flyover opening.
I shall take my leave.
546
00:29:47,006 --> 00:29:49,505
Bujji, don't be disheartened.
547
00:29:49,506 --> 00:29:50,548
Mr. Ramu...
548
00:29:50,714 --> 00:29:52,922
you know how much I worked
for the party and how
549
00:29:52,923 --> 00:29:55,131
much money I spent on the
party for the past twenty years.
550
00:29:55,881 --> 00:29:58,506
In politics, it's not about working
hard like a dog.
551
00:29:59,006 --> 00:30:00,923
You need to be a little diplomatic as well
552
00:30:01,048 --> 00:30:02,798
What else do you want me to do
more than this, sir?
553
00:30:03,006 --> 00:30:04,881
Looking at you, I feel like I need
to do something for you.
554
00:30:06,298 --> 00:30:07,006
Let's go.
I'll tell you.
555
00:30:12,173 --> 00:30:13,880
What happened here?
Why is there such heavy crowd?
556
00:30:13,881 --> 00:30:15,088
This is usually the case during the first week.
557
00:30:15,089 --> 00:30:16,631
Do you think we will be able to get tickets?
558
00:30:18,589 --> 00:30:22,672
50-100... 50-100... 50-100.
559
00:30:22,673 --> 00:30:25,506
There are two of us.
Will you make it 70 for the two of us?
560
00:30:25,798 --> 00:30:28,672
Why? Come with me.
I will show you the movie for free.
561
00:30:28,673 --> 00:30:29,589
Have you gone crazy?
562
00:30:29,589 --> 00:30:30,506
I will break your teeth.
563
00:30:30,507 --> 00:30:32,213
- You don't know me very well.
- Hey leave me..
564
00:30:32,214 --> 00:30:33,214
Leave me.
565
00:30:33,798 --> 00:30:36,714
Hey!
Get lost! Go!
566
00:30:37,298 --> 00:30:38,798
- Thanks.
- It's alright.
567
00:30:39,006 --> 00:30:40,173
I have the tickets.
568
00:30:40,548 --> 00:30:41,423
Please take it.
569
00:30:41,964 --> 00:30:43,756
- We will see the movie later.
- It's alright.
570
00:30:44,256 --> 00:30:44,923
Thanks.
571
00:30:52,464 --> 00:30:54,256
Where is he?
Did he go inside?
572
00:30:58,464 --> 00:30:59,631
Why did he put the handkerchief here?
573
00:31:00,631 --> 00:31:02,673
- What happened, Shiva?
- I have a bit of a headache.
574
00:31:03,423 --> 00:31:04,131
Let's go.
575
00:31:04,298 --> 00:31:05,048
What about the movie?
576
00:31:05,798 --> 00:31:07,464
Let's watch it later.
Come.
577
00:31:10,381 --> 00:31:12,131
- Do you have a match box?
- Yes, I do.
578
00:31:13,423 --> 00:31:13,923
Here.
579
00:31:26,464 --> 00:31:27,673
There's a lot of rush in the queue.
580
00:31:28,506 --> 00:31:29,589
I bumped into a wall.
581
00:31:38,798 --> 00:31:40,297
Why didn't I get hurt?
582
00:31:40,298 --> 00:31:41,797
Why are they showing us the movie right here?
583
00:31:41,798 --> 00:31:43,963
If there were women there,
we wouldn't have bought the tickets.
584
00:31:43,964 --> 00:31:44,631
Bhadra.
585
00:31:46,173 --> 00:31:47,672
He is feeling bad that he couldn't get her.
586
00:31:47,673 --> 00:31:49,214
Why won't you believe that
I bumped into a wall?
587
00:31:51,006 --> 00:31:53,006
That's how it's done,
588
00:31:53,756 --> 00:31:56,381
That doesn't count. I'll hit you now.
Do you want to watch?
589
00:32:05,839 --> 00:32:07,756
- Bhadra!
- He will take care of them.
590
00:33:20,506 --> 00:33:24,839
Stop!
Bhadra, let go!
591
00:33:26,256 --> 00:33:29,381
You'll get yourself killed!
I am telling you.
592
00:33:31,506 --> 00:33:33,588
Stop it, please.
Why are you so angry?
593
00:33:33,589 --> 00:33:35,256
Are you going to kill him and go to the prison?
594
00:33:35,798 --> 00:33:37,881
If that's what's going to happen,
I am fine with it.
595
00:33:49,839 --> 00:33:54,131
Do you think everything will be over
after today's incident?
596
00:33:55,506 --> 00:33:56,631
It's only half the story.
597
00:33:57,714 --> 00:33:59,131
There's still a lot more to life, Bhadra.
598
00:34:02,339 --> 00:34:06,548
Like others, we don't have three separate lives.
599
00:34:07,339 --> 00:34:10,589
The three of us have only one life and that is together.
How can you let that go?
600
00:34:13,923 --> 00:34:17,506
I have a lot of hope riding on our lives, Bhadra.
601
00:34:18,048 --> 00:34:19,839
But I am starving.
602
00:34:22,298 --> 00:34:26,131
A man named Foundry Karimullah opened
a new hotel near the town center.
603
00:34:26,464 --> 00:34:28,089
He serves Biryani with roselle pickle.
604
00:34:28,381 --> 00:34:29,339
Guntur style.
605
00:34:29,839 --> 00:34:30,506
Shall we go?
606
00:34:31,506 --> 00:34:33,798
It will be good.
Foundry Karimullah
607
00:34:34,214 --> 00:34:36,339
Kareemula Kareem?
608
00:34:36,756 --> 00:34:40,798
Whether it's Shiva getting angry or me,
Koti is the one who always manages to make us laugh.
609
00:34:41,006 --> 00:34:42,214
He belongs with us.
610
00:34:48,464 --> 00:34:49,256
Hi.
611
00:34:50,048 --> 00:34:50,881
What happened?
612
00:34:52,006 --> 00:34:53,881
It's just small bruise.
Tell me.
613
00:34:53,964 --> 00:34:57,381
Venkatrama & Co's company
placed an order for 40,000.
614
00:34:57,464 --> 00:35:00,089
It needs to be delivered within a week.
Will that be possible?
615
00:35:01,089 --> 00:35:01,839
I will deliver.
616
00:35:02,881 --> 00:35:04,214
- Give it here, sister.
- Here is the proof.
617
00:35:04,923 --> 00:35:05,756
No.
618
00:35:08,089 --> 00:35:08,714
Thank you.
619
00:35:08,923 --> 00:35:10,006
- I shall take my leave.
- Alright, sure.
620
00:35:12,881 --> 00:35:17,756
Brother, her body language is giving
off suspicious vibes.
621
00:35:17,923 --> 00:35:19,630
You and your stupid doubts.
Just go.
622
00:35:19,631 --> 00:35:20,339
Go and do your work.
623
00:35:30,131 --> 00:35:32,714
Girl, since we are done with the work,
let's have some tea.
624
00:35:37,256 --> 00:35:39,297
- Where do you want to go, sister?
- Anna? No, no.
625
00:35:39,298 --> 00:35:44,839
This morning, the ginger tea at Shiva's
shop was really good, wasn't it?
626
00:35:58,923 --> 00:36:00,131
Go and do your work.
627
00:36:09,381 --> 00:36:10,173
What happened?
628
00:36:10,174 --> 00:36:15,089
I wonder what's happening...
In our hearts.
629
00:36:15,173 --> 00:36:19,839
I wonder what happened in our dreams...
in the corners of the mind.
630
00:36:20,006 --> 00:36:24,755
I wonder what twist we came across in the story...
in the twists of the heart.
631
00:36:24,756 --> 00:36:29,506
I wonder what moved inside the
deepest part of my heart
632
00:36:29,589 --> 00:36:39,339
No matter the place I go to, I can only
see your gazes.
633
00:36:39,631 --> 00:36:49,089
No matter what I hear,
all I hear is your name.
634
00:36:49,506 --> 00:36:54,255
I wonder what's happening...
In our hearts.
635
00:36:54,256 --> 00:36:59,131
I wonder what happened in our dreams...
in the corners of the mind.
636
00:36:59,256 --> 00:37:03,964
I wonder what twist we came across in the story..
In the twists of the heart.
637
00:37:04,173 --> 00:37:08,423
I wonder what moved inside the
deepest part of my heart
638
00:37:34,048 --> 00:37:35,838
- How much was it?
- It costs 30,000!
639
00:37:35,839 --> 00:37:36,839
30,000?
640
00:37:36,964 --> 00:37:38,923
Why did you come here to buy if you don't have money?
641
00:37:41,006 --> 00:37:43,006
Sir, this is for family only.
642
00:37:44,506 --> 00:37:45,423
Please go and sit there.
643
00:37:46,173 --> 00:37:46,964
Hey, Koti!
644
00:37:47,214 --> 00:37:47,714
Bhadra!
645
00:37:47,964 --> 00:37:49,006
Bhadra!
Bhadra!
646
00:37:58,381 --> 00:38:04,798
My shadow keeps following you just like that.
647
00:38:05,381 --> 00:38:07,714
How do I stop it?
648
00:38:07,798 --> 00:38:12,797
My shadow keeps asking me
to join it in following you.
649
00:38:12,798 --> 00:38:14,756
How can I not oblige?
650
00:38:14,881 --> 00:38:19,881
And once I come, can I really leave?
651
00:38:20,131 --> 00:38:29,714
When you came into my life, a flash
of lightening came onto my lips.
652
00:38:29,839 --> 00:38:37,714
My fate has written this for me...
it's written this love letter.
653
00:38:47,048 --> 00:38:51,756
I wonder what's happening...
In our hearts.
654
00:38:52,214 --> 00:38:57,047
I wonder what happened in our dreams...
in the corners of the mind.
655
00:38:57,048 --> 00:39:01,548
I wonder what twist we came across in the story...
in the twists of the heart.
656
00:39:01,673 --> 00:39:11,297
I wonder what moved inside the
deepest part of my heart
657
00:39:11,298 --> 00:39:16,381
It's your name in the twists of my heart
658
00:39:38,256 --> 00:39:39,756
Hey, get up...
659
00:39:40,298 --> 00:39:44,798
Get up... Get up... Get up...
660
00:39:45,173 --> 00:39:46,463
What happened, sir?
661
00:39:46,464 --> 00:39:48,672
What's with all this noise in the
middle of the night, sir?
662
00:39:48,673 --> 00:39:51,048
ACP sir is here
Move... let's go.
663
00:39:57,589 --> 00:40:04,964
- Move.. move...
- Sit down.. sit down
664
00:40:19,673 --> 00:40:21,922
We woke everyone up and brought them here.
665
00:40:21,923 --> 00:40:24,173
Please don't mind this treatment.
666
00:40:24,798 --> 00:40:25,756
Did you give them tea?
667
00:40:26,173 --> 00:40:28,464
Well, sir...
You must serve them tea.
668
00:40:28,923 --> 00:40:29,631
Okay, sir.
669
00:40:33,048 --> 00:40:33,839
What's going on here?
670
00:40:33,840 --> 00:40:35,880
Why would he wake up someone and offer
them tea when they were drunk and went to sleep?
671
00:40:35,881 --> 00:40:38,131
He's from Orissa. Perhaps that's how
they do things there.
672
00:40:38,589 --> 00:40:42,714
330 thefts, 240 boot legging offences...
673
00:40:43,089 --> 00:40:44,714
What's boot-legging called in Telugu?
674
00:40:44,881 --> 00:40:46,713
It's brewing alcohol illegally, sir.
Yes, that's the one.
675
00:40:46,714 --> 00:40:49,339
Marijuana smugglings, etc... etc
676
00:40:49,548 --> 00:40:53,755
There are 250 families in Vinchipet but
the amount of crime cases are a thousand.
677
00:40:53,756 --> 00:40:54,631
State record.
678
00:40:55,506 --> 00:40:58,006
Stop that! Stop that!
Stop it!
679
00:41:01,714 --> 00:41:02,964
Let's stay the same.
680
00:41:04,298 --> 00:41:05,964
I will give it to you straight.
681
00:41:06,464 --> 00:41:12,006
From now on, there shouldn't be any
crime news reported about Vinchipeta
682
00:41:12,131 --> 00:41:13,881
We've been saying the same
thing to the press as well, sir.
683
00:41:14,006 --> 00:41:15,839
They are the ones who just put
us in unnecessary spotlight.
684
00:41:17,048 --> 00:41:17,964
That's Dasu, sir.
685
00:41:18,339 --> 00:41:20,464
Mr. Dasu, you are right.
686
00:41:20,798 --> 00:41:22,588
The press behaves like that.
687
00:41:22,589 --> 00:41:24,798
They put only those that they like in the spotlight.
688
00:41:25,173 --> 00:41:29,506
One time, I made four extrajudicial killings
in Parlakhemundi.
689
00:41:30,048 --> 00:41:33,381
But these people here say that they
killed only one person in such manner.
690
00:41:33,714 --> 00:41:34,964
I felt really bad.
691
00:41:36,964 --> 00:41:40,297
I came here to speak to you but I was in
lost in a conversation and couldn't remember it.
692
00:41:40,298 --> 00:41:42,881
- Come... come..
- That's alright, sir. I will sit here.
693
00:41:42,923 --> 00:41:45,423
- Come, Mr. Dasu.
- It's alright. Go... go...
694
00:41:47,423 --> 00:41:49,505
I heard a lot about you.
695
00:41:49,506 --> 00:41:52,130
I heard that you are the father figure for Vinchipet.
696
00:41:52,131 --> 00:41:53,173
That's just respect, sir.
697
00:41:53,214 --> 00:41:57,381
Everyone said that if Dasanna changes,
it's as good as the entire Vinchipet changing.
698
00:41:57,964 --> 00:41:59,131
This goes for you all as well.
699
00:41:59,506 --> 00:42:02,380
You shouldn't bother Dasanna
by asking him to give you some
700
00:42:02,381 --> 00:42:05,131
Marijuana to sell just because you
have to meet some needs at home.
701
00:42:05,298 --> 00:42:07,380
- Of course not. Not at all.
- Yes, that's the way.
702
00:42:07,381 --> 00:42:08,464
- We will not bother him, sir.
- You guys are all good people.
703
00:42:08,714 --> 00:42:12,506
- You shouldn't pressurize them either.
- Alright, sir.
704
00:42:13,256 --> 00:42:14,423
Why are you staring?
705
00:42:14,798 --> 00:42:16,756
Didn't I tell you that Dasanna
is going to be felicitated?
706
00:42:16,923 --> 00:42:18,214
Felicitation?
707
00:42:20,923 --> 00:42:24,423
May be that policeman is not
alright in his head.
708
00:42:26,756 --> 00:42:29,548
Make sure that this isn't the
last photo of yours.
709
00:42:31,923 --> 00:42:35,964
If any of you need something, whenever or
whatever that is, please come and meet me.
710
00:42:36,298 --> 00:42:37,423
Remember this.
711
00:42:37,714 --> 00:42:41,923
My name... is Panda Venkata Subbuddhi.
712
00:42:44,839 --> 00:42:46,673
Now, Dasu will never work again.
713
00:42:48,339 --> 00:42:50,423
Young man?
Just a minute of your time.
714
00:42:54,506 --> 00:42:56,256
Could you please come inside once?
I need to speak to you.
715
00:43:02,839 --> 00:43:04,506
My eldest daughter Sujatha.
716
00:43:05,798 --> 00:43:06,631
And her daughter.
717
00:43:08,839 --> 00:43:12,006
She has a good job and is married into a very good family.
718
00:43:12,423 --> 00:43:13,714
Just because my daughter liked him...
719
00:43:14,464 --> 00:43:16,047
and even before we could figure
out what kind of man she liked
720
00:43:16,048 --> 00:43:19,589
I lost my own home and even my daughter.
721
00:43:20,881 --> 00:43:23,089
The reason why I called you here to
tell you all this is because
722
00:43:23,631 --> 00:43:25,505
to make sure that my youngest
daughter doesn't go through the
723
00:43:25,506 --> 00:43:27,048
same thing that my eldest
daughter went through.
724
00:43:29,798 --> 00:43:31,714
Young man... what about your parents?
725
00:43:35,339 --> 00:43:36,756
What do you do for living?
726
00:43:40,048 --> 00:43:42,506
- If you have any relatives...
- Stop it, sir.
727
00:43:44,423 --> 00:43:45,631
I don't have any relatives.
728
00:43:45,923 --> 00:43:47,714
And you didn't have to call me in
private and tell me all this pointedly.
729
00:43:47,964 --> 00:43:49,339
Everyday, someone or the other
points this out to me.
730
00:43:51,381 --> 00:43:52,881
Is it my fault that I have no one?
731
00:43:54,423 --> 00:43:56,381
It's people like you... people like
you who know everything
732
00:43:57,714 --> 00:43:59,089
He gave birth to me and threw
me in the dustbin and left me.
733
00:44:00,339 --> 00:44:01,797
People like me aren't going to
give you problems, sir.
734
00:44:01,798 --> 00:44:04,173
We just live, survive and die
somewhere or the other.
735
00:44:04,673 --> 00:44:05,923
It's because of people like you
736
00:44:07,798 --> 00:44:08,839
You calculated all the possibilities and
then got her married, didn't you?
737
00:44:09,048 --> 00:44:09,839
What happened then?
738
00:44:12,173 --> 00:44:13,548
You read big, great books.
739
00:44:14,381 --> 00:44:15,964
But you can't see beyond the dirt that
sits on our skin.
740
00:44:18,048 --> 00:44:19,298
These educated people!
741
00:44:31,881 --> 00:44:33,631
If you live in places like this,
don't expect to find people like Gandhi or Nehru.
742
00:44:33,798 --> 00:44:35,923
You will only find orphans like me!
743
00:45:30,256 --> 00:45:32,047
If you live in places like this,
don't expect to find people like Gandhi or Nehru.
744
00:45:32,048 --> 00:45:33,923
You will only find orphans like me!
745
00:45:54,839 --> 00:45:57,880
Damn these women are just like that!
They always leave men in a lurch.
746
00:45:57,881 --> 00:45:58,506
Forget about it.
747
00:46:00,214 --> 00:46:03,923
Since I am quite old, listen to me.
748
00:46:04,839 --> 00:46:07,173
Who are you?
You are Vinchipet's tiger.
749
00:46:08,923 --> 00:46:12,964
And when someone like you is sad,
my heart is being twisted.
750
00:46:13,131 --> 00:46:16,255
Buddy, we are not suited for things
such as love and marriage.
751
00:46:16,256 --> 00:46:17,339
Let it go.
752
00:46:20,964 --> 00:46:23,048
Bhadra, listen to me.
753
00:46:23,839 --> 00:46:25,548
Go to Paderu and spend your time in peace there.
754
00:46:25,798 --> 00:46:28,130
People there are our kind of people.
I've arranged for everything.
755
00:46:28,131 --> 00:46:31,089
Listen, whatever you desire.
Forget it.
756
00:46:31,214 --> 00:46:33,464
Along with that, our merchandise is in Paderu.
757
00:46:33,756 --> 00:46:34,923
When you come back, bring it along.
758
00:46:35,506 --> 00:46:37,464
I mean take your time to think it over.
759
00:46:37,631 --> 00:46:39,923
Let's go.
Listen, leave him alone.
760
00:46:39,964 --> 00:46:40,589
Come.
761
00:46:43,714 --> 00:46:44,506
Come soon.
762
00:46:45,214 --> 00:46:46,756
Give it some deep thought.
763
00:46:59,298 --> 00:47:00,214
Hi.
764
00:47:01,464 --> 00:47:03,964
Tomorrow and the day after,
don't make any work commitments.
765
00:47:05,464 --> 00:47:07,673
My mother wants to meet you.
766
00:47:11,548 --> 00:47:12,548
Don't forget about it.
767
00:47:12,549 --> 00:47:14,256
He won't forget it.
He will absolutely not forget it!
768
00:47:15,964 --> 00:47:18,214
- Hey! Brother, congratulations.
- Thank you.
769
00:47:25,089 --> 00:47:27,048
There you are!
770
00:47:29,131 --> 00:47:30,963
What is that?
Navarang Samosa.
771
00:47:30,964 --> 00:47:32,131
I brought because you like it.
772
00:47:32,298 --> 00:47:33,298
Give it to Bhadra as well.
773
00:47:33,923 --> 00:47:34,589
He...
774
00:47:36,839 --> 00:47:40,256
- Well... Nothing.
- What is that?
775
00:47:40,881 --> 00:47:42,048
A gold chain?
776
00:47:42,339 --> 00:47:43,256
Bhadra
777
00:47:45,923 --> 00:47:47,005
What's all this?
778
00:47:47,006 --> 00:47:49,048
Tomorrow, I am meeting with Meena's mother.
779
00:47:49,839 --> 00:47:51,214
You've finally settled the matter.
780
00:47:52,506 --> 00:47:53,506
I will only get to know after I go
and meet her tomorrow.
781
00:47:53,507 --> 00:47:54,548
What would you know?
782
00:47:58,256 --> 00:48:00,089
Meena will introduce her mother to you.
783
00:48:00,881 --> 00:48:01,881
Who will you introduce?
784
00:48:02,506 --> 00:48:04,048
Aren't you guys there for me?
785
00:48:05,214 --> 00:48:08,506
Do you think just because three orphans are
together, does that make them a family?
786
00:48:08,964 --> 00:48:12,173
- Why is he talking like this?
- I am talking sense.
787
00:48:12,756 --> 00:48:14,713
Tomorrow when you go there, they are going to
ask you who your father and mother are.
788
00:48:14,714 --> 00:48:15,797
What are you going to tell them?
789
00:48:15,798 --> 00:48:18,589
- Why will they ask me all that, Bhadra?
- That is exactly what they will ask.
790
00:48:18,673 --> 00:48:20,589
No one is going to enquire as
to the kind of person you are.
791
00:48:20,631 --> 00:48:21,798
These meetings are usually reserved
for people who have families.
792
00:48:21,881 --> 00:48:23,589
If I bring these up, you say nonsense like finding
the Goddess's necklace in such a big river.
793
00:48:23,881 --> 00:48:24,631
Is it possible to find that necklace?
794
00:48:24,632 --> 00:48:26,464
- How are the both related?
- Leave it.
795
00:48:37,339 --> 00:48:38,298
Shiva?
796
00:49:02,131 --> 00:49:03,964
Shiva, have a beer.
797
00:49:07,798 --> 00:49:09,589
What's up with him?
What happened?
798
00:49:26,464 --> 00:49:28,048
Hey, aren't you coming to the shop?
799
00:49:37,339 --> 00:49:39,631
- Just one minute, mother.
- Never mind, dear.
800
00:49:39,673 --> 00:49:40,964
Let's meet him again another time.
801
00:49:46,548 --> 00:49:47,631
I shall take my leave.
802
00:49:50,464 --> 00:49:51,798
Young man, please go.
803
00:49:53,714 --> 00:49:55,381
- Is this what you exposed?
- Yes, brother.
804
00:49:55,631 --> 00:49:57,714
How many times do I have to tell
you to watch out carefully?
805
00:50:07,756 --> 00:50:09,130
Why are you cutting my call?
806
00:50:09,131 --> 00:50:10,214
I was a bit busy.
807
00:50:10,298 --> 00:50:12,339
If you don't like me, you should say
that you don't like me.
808
00:50:14,798 --> 00:50:20,422
When my mother left, she looked at me
as if she was questioning my choice of you.
809
00:50:20,423 --> 00:50:21,339
What's gone wrong now?
810
00:50:21,756 --> 00:50:23,172
If not now, I will meet her again another time.
811
00:50:23,173 --> 00:50:25,006
You keep harping about your mother all the time.
812
00:50:27,298 --> 00:50:30,798
I expected a lot from you.
It's my fault.
813
00:50:31,048 --> 00:50:32,673
Everyone was right about you people.
814
00:50:33,339 --> 00:50:34,589
All of you are the same.
815
00:50:34,923 --> 00:50:36,298
You taught me a good lesson.
816
00:50:38,089 --> 00:50:39,173
Sister
817
00:50:45,589 --> 00:50:48,089
Sister, wait a minute.
818
00:50:50,423 --> 00:50:51,089
What is it?
819
00:50:51,506 --> 00:50:53,464
Please don't misunderstand brother Shiva.
820
00:50:53,673 --> 00:50:55,423
He didn't say that because he
was angry with you.
821
00:50:55,631 --> 00:50:57,839
If it's not anger then what is it?
How else do you want me to understand it?
822
00:50:58,006 --> 00:50:58,631
Sister
823
00:50:59,089 --> 00:50:59,881
yesterday...
824
00:51:00,714 --> 00:51:02,923
Bhadra and Shiva got into a small fight.
825
00:51:03,089 --> 00:51:03,589
What happened?
826
00:51:03,839 --> 00:51:05,589
Brother Shiva told him that he
would like to meet your mother.
827
00:51:06,214 --> 00:51:07,964
- Bhadra...
- Tell me!
828
00:51:08,798 --> 00:51:09,839
he said no.
829
00:51:10,256 --> 00:51:11,798
Why is that person interfering in our affairs?
830
00:51:12,673 --> 00:51:15,298
I already guessed a long time ago
that he would do some such nonsense.
831
00:51:15,673 --> 00:51:17,964
Does he want everyone to become like him?
832
00:51:18,923 --> 00:51:22,588
To make sure he doesn't interfere
in our affairs, I am going to warn him.
833
00:51:22,589 --> 00:51:23,423
Stop, sister.
834
00:51:24,464 --> 00:51:26,048
I've been noticing this since a while now, sister.
835
00:51:26,339 --> 00:51:29,173
Be it Brother Bhadra or Koti,
you just don't like them at all.
836
00:51:29,339 --> 00:51:31,422
Only if you understand Brother
Bhadra and Koti completely,
837
00:51:31,423 --> 00:51:33,548
you would be able to understand Brother Shiva.
838
00:51:55,131 --> 00:51:59,923
Hey! Stop!
Stop there!
839
00:52:03,839 --> 00:52:06,256
Where else are you guys going to run to?
840
00:52:11,631 --> 00:52:13,673
Hey, here the stuff
841
00:52:14,006 --> 00:52:16,088
Come, Catch me if you can
842
00:52:16,089 --> 00:52:16,839
How dare you?
843
00:52:17,048 --> 00:52:19,173
Stop!
Stop there!
844
00:52:19,881 --> 00:52:21,088
Selling ganja? How dare you!
845
00:52:21,089 --> 00:52:22,089
Get in..
846
00:52:22,339 --> 00:52:23,173
Shiva!
847
00:52:28,714 --> 00:52:29,548
Shiva!
848
00:52:59,131 --> 00:53:00,798
Buddy, did you meet with her mother?
849
00:53:11,756 --> 00:53:13,589
- Sorry, buddy.
- Forget about it!
850
00:53:39,089 --> 00:53:40,673
Where is he?
851
00:54:17,339 --> 00:54:17,964
Blood!
852
00:54:25,339 --> 00:54:27,131
You are right, Shiva.
853
00:54:27,964 --> 00:54:29,256
If you search for it, you will find it.
854
00:54:37,673 --> 00:54:39,423
What Shiva says is right.
855
00:54:39,964 --> 00:54:41,173
Anything you search for, you can find it.
856
00:54:42,006 --> 00:54:44,298
Whether its in the river or in life.
857
00:54:54,506 --> 00:54:55,256
Bhadra!
858
00:55:03,464 --> 00:55:04,589
What...
859
00:55:10,089 --> 00:55:13,256
Brother, if anyone asks you whether
you have a family,
860
00:55:13,673 --> 00:55:15,173
that you have a mother and a sister.
861
00:55:20,756 --> 00:55:23,423
Brother, why are you looking at her like that?
862
00:55:23,589 --> 00:55:25,173
If she ties a rakhi, you must give
her something or the other.
863
00:55:42,048 --> 00:55:43,131
Where did I put my shirt
864
00:55:43,548 --> 00:55:45,214
my red shirt?
I gave it to you, didn't I?
865
00:55:45,423 --> 00:55:47,006
Hey!
There's money in the red shirt.
866
00:55:48,131 --> 00:55:50,714
She tied a Rakhi to me, so I have to give her a gift.
867
00:55:55,089 --> 00:55:57,505
River goddess Krishnamma,
River goddess Krishnamma,
868
00:55:57,506 --> 00:56:02,506
My heart overflowed just like you do.
It overflowed with happiness.
869
00:56:03,381 --> 00:56:10,881
This branch and that leaf showered us
with some sweet fragrance this minute.
870
00:56:14,298 --> 00:56:17,172
There are flowers made of smiles
blooming on the cheeks.
871
00:56:17,173 --> 00:56:19,673
There are little gifts in the hands.
872
00:56:19,798 --> 00:56:25,131
The silences echoes with names.
873
00:56:25,298 --> 00:56:27,839
People who are not related to one another,
874
00:56:28,089 --> 00:56:34,506
are our relatives if they share the
same warm heart as ours.
875
00:56:36,131 --> 00:56:41,423
When this cloud carrying the rain
of sweet moments came upon me,
876
00:56:41,589 --> 00:56:46,006
Time turned into a dream.
877
00:56:47,048 --> 00:56:52,464
When the strings of the Veena that
gives our sweetest boons move,
878
00:56:52,548 --> 00:56:57,881
The story turned into a magical fair.
879
00:57:09,256 --> 00:57:14,630
River goddess Krishnamma,
My heart overflowed just like you do.
880
00:57:14,631 --> 00:57:17,173
It overflowed with happiness.
881
00:57:17,381 --> 00:57:25,506
This branch and that leaf showered us
with some sweet fragrance this minute.
882
00:57:49,839 --> 00:57:56,922
Doesn't the life move like a dream when you are
883
00:57:56,923 --> 00:58:04,089
amidst people who are there
to console and comfort you?
884
00:58:04,339 --> 00:58:08,463
Doesn't the life move forward like a dream
885
00:58:08,464 --> 00:58:12,589
when you are amidst people who heal your heart?
886
00:58:12,631 --> 00:58:18,463
This kite can fly and touch the sky only
when it surrenders to the
887
00:58:18,464 --> 00:58:23,506
thread. Only then does it keep flying happily.
888
00:58:23,589 --> 00:58:29,088
The heart said that it's not imprisoned by any
889
00:58:29,089 --> 00:58:34,631
pain or suffering but it surrenders to friendship.
890
00:58:34,881 --> 00:58:45,214
In the evenings, we have fun and chat, help
each other out and sing a few broken tunes.
891
00:58:45,631 --> 00:58:50,172
Just 'Hey, buddy' is enough and the
intimacy of asking a friend
892
00:58:50,173 --> 00:58:56,381
to take a hike... all these turn
weeks into mere moments.
893
00:58:56,756 --> 00:59:02,297
River goddess Krishnamma,
My heart overflowed just like you do.
894
00:59:02,298 --> 00:59:04,923
It overflowed with happiness.
895
00:59:05,048 --> 00:59:08,838
This branch and that leaf showered us with
some sweet fragrance this minute.
896
00:59:08,839 --> 00:59:12,006
- Bhadra!
- I will call you after unloading.
897
00:59:12,756 --> 00:59:14,964
Bhadra has changed a lot, uncle.
898
00:59:15,214 --> 00:59:17,881
He gave up everything from the past
and now drives an auto.
899
00:59:18,506 --> 00:59:19,798
I'll think about it.
900
00:59:20,339 --> 00:59:21,089
Thanks uncle.
901
00:59:22,006 --> 00:59:22,506
Sister!
902
00:59:23,173 --> 00:59:23,923
Give me the mobile.
903
00:59:24,506 --> 00:59:27,714
No, let's surprise Brother Bhadra tomorrow.
904
00:59:27,839 --> 00:59:28,673
Alright, fine.
905
00:59:36,589 --> 00:59:37,589
- Hello?
- Hello!
906
00:59:37,673 --> 00:59:39,548
I am calling from Bandar Govt. hospital.
907
00:59:39,673 --> 00:59:40,880
Your mother's condition become quite serious
908
00:59:40,881 --> 00:59:42,088
and she got admitted here to this
hospital in the morning.
909
00:59:42,089 --> 00:59:43,048
Please hurry up.
910
00:59:56,214 --> 00:59:58,131
Careful!
Young man, that's not good. Sit here.
911
00:59:58,256 --> 00:59:59,214
It's alright.
912
01:00:00,089 --> 01:00:01,673
Didn't I tell you get it fixed?
913
01:00:01,798 --> 01:00:04,547
They are asking for 200 to 300 rupees
for such small work. Why bother with it?
914
01:00:04,548 --> 01:00:06,339
You never take care of anything
until it gets worse.
915
01:00:06,548 --> 01:00:08,798
Why do you think I work so far away in Vijaywada?
916
01:00:09,006 --> 01:00:11,756
They say that your surgery costs two to three lakhs.
917
01:00:13,381 --> 01:00:15,506
How can I arrange for that sort
of money so suddenly?
918
01:00:15,548 --> 01:00:17,756
- Did you ever listen to me once?
- Young man?
919
01:00:18,923 --> 01:00:19,506
Meena!
920
01:00:20,006 --> 01:00:22,006
She is an elder.
Forget about it.
921
01:00:22,089 --> 01:00:23,048
Young man, she is foolish.
922
01:00:23,506 --> 01:00:24,589
She just talks like that.
923
01:00:25,048 --> 01:00:27,923
Why should we believe what the doctor said?
924
01:00:28,964 --> 01:00:30,964
Do you think I don't know my health?
925
01:00:31,464 --> 01:00:34,464
At the most, it's going to be a week or ten days.
926
01:00:36,298 --> 01:00:37,048
That's all.
927
01:00:38,256 --> 01:00:39,006
Young man,
928
01:00:40,464 --> 01:00:42,923
I don't know if I can get my daughter married
929
01:00:43,381 --> 01:00:45,589
But, you must stand as her brother
and get her married.
930
01:00:49,506 --> 01:00:50,464
One minute.
931
01:00:51,631 --> 01:00:53,089
I will get you some coffee.
932
01:00:59,256 --> 01:01:02,006
I don't know what to do, buddy.
933
01:01:02,506 --> 01:01:03,548
What can't you understand?
934
01:01:04,089 --> 01:01:05,588
Bhadra, hasn't Dasanna been asking you to go
935
01:01:05,589 --> 01:01:07,423
to Paderu and get the merchandise
for some time now?
936
01:01:08,339 --> 01:01:09,798
If the both of us go and bring it, and give it to him
937
01:01:09,964 --> 01:01:12,714
I will talk to Dasanna and get the required
amount for Meena's mother's surgery.
938
01:01:13,006 --> 01:01:14,548
You just have to say yes.
939
01:01:15,464 --> 01:01:16,506
There's no need for all that.
940
01:01:18,173 --> 01:01:19,589
If you say no to everything,
what should we do then?
941
01:01:19,839 --> 01:01:22,339
If I run the auto and you run the shop,
will we be able to make three lakhs in a week?
942
01:01:23,298 --> 01:01:24,339
Let's call Dasanna.
943
01:01:24,381 --> 01:01:25,713
If we can't make the money,
let's just ask someone.
944
01:01:25,714 --> 01:01:26,881
Who is going to loan us three lakhs?
945
01:01:28,131 --> 01:01:30,213
Everyone is out there to ask who your parents are.
946
01:01:30,214 --> 01:01:32,131
None of them step forward to help
us when we need help.
947
01:01:32,423 --> 01:01:33,464
You talk about asking for a loan!
948
01:01:33,631 --> 01:01:34,964
Call Dasanna.
I will speak to him.
949
01:01:35,381 --> 01:01:38,048
Don't you think it's not correct to indulge in
such acts for the sake of fixing this?
950
01:01:44,173 --> 01:01:45,006
Shiva,
951
01:01:46,173 --> 01:01:50,381
every Dussehra festival, you would always keep
saying and wishing we had a family of our own.
952
01:01:50,798 --> 01:01:52,298
We now have that family.
953
01:01:52,756 --> 01:01:55,006
It's not right to let go of that
family either, buddy.
954
01:01:55,423 --> 01:01:57,173
Koti and I will go and get the merchandise.
955
01:01:57,881 --> 01:01:58,881
You just take care of Meena's mother.
956
01:02:00,089 --> 01:02:00,631
Let's go.
957
01:02:02,256 --> 01:02:04,506
- Hey, wait..
- What is it now?
958
01:02:06,756 --> 01:02:08,131
I will come with you as well.
959
01:02:08,881 --> 01:02:09,714
Where do you think you want to come?
960
01:02:10,506 --> 01:02:12,423
Have you gone crazy?
Just take good care of them.
961
01:02:12,589 --> 01:02:13,298
Let's go.
962
01:02:13,964 --> 01:02:14,798
I already told you, didn't I?
963
01:02:15,423 --> 01:02:17,713
Like other people, the three of us
do not have separate lives.
964
01:02:17,714 --> 01:02:18,589
We have only one life and that's together.
965
01:02:18,881 --> 01:02:21,506
Whether it's for profit or loss,
you can only go if I am coming with you.
966
01:02:28,548 --> 01:02:30,839
Don't worry. We are there with him, aren't we?
Let's go.
967
01:02:31,423 --> 01:02:34,548
For the first time you've listened to
Shiva's words and brought him to us.
968
01:02:34,798 --> 01:02:37,423
But this time, you shouldn't have
listened to his words.
969
01:03:22,756 --> 01:03:23,714
Stop there and have some tea.
970
01:03:25,881 --> 01:03:28,048
If we cross the Ramavarappadu circle, we will be safe.
971
01:03:30,048 --> 01:03:31,923
Hey, that looks like Bhadra.
972
01:03:33,798 --> 01:03:35,673
Brother, it's him. It's Bhadra.
973
01:03:35,714 --> 01:03:38,423
Call our people and ask them to
come to Ramavarappadu Circle.
974
01:03:50,464 --> 01:03:51,006
You wait.
975
01:03:51,923 --> 01:03:52,673
Koti listen to me...
976
01:03:52,674 --> 01:03:53,881
Don't get down. I'll take care of it.
977
01:03:55,256 --> 01:03:58,423
- Why are you obstructing the road?
- Why? Won't he get down?
978
01:03:59,964 --> 01:04:03,089
I heard that you've taken over the business just
because I wasn't around?
979
01:04:03,423 --> 01:04:05,298
I heard that you are trading in tonnes.
980
01:04:07,089 --> 01:04:09,839
Where from? From Paderu?
981
01:04:10,339 --> 01:04:11,756
It's not stuff...
Just flowers.
982
01:04:12,673 --> 01:04:13,714
Flowers...?
983
01:04:15,298 --> 01:04:17,756
Let's tuck two flowers each between our ears.
984
01:04:17,923 --> 01:04:19,923
Let's go.
I am warning you.
985
01:04:30,214 --> 01:04:32,256
Why are you scared?
They are just flowers.
986
01:04:33,339 --> 01:04:34,214
You shouldn't touch them.
987
01:04:35,006 --> 01:04:35,673
Why?
988
01:04:37,173 --> 01:04:39,881
- They are offered to the Gods.
- Why do I need those details?
989
01:04:40,464 --> 01:04:42,423
Because of you, I've been in prison
for the past ten months.
990
01:04:42,506 --> 01:04:44,589
I came here to demand how
you would compensate me for it.
991
01:04:47,214 --> 01:04:48,006
Sorry, buddy.
992
01:04:48,339 --> 01:04:49,298
Let the bygones be bygones. Please
993
01:04:55,256 --> 01:04:56,173
It's not enough.
994
01:05:02,214 --> 01:05:03,256
Koti!
995
01:05:12,048 --> 01:05:13,714
Bhadra! Bhadra!
996
01:05:26,089 --> 01:05:27,214
That's enough.
Get up.
997
01:05:30,506 --> 01:05:31,714
Go and get in the vehicle.
998
01:05:33,881 --> 01:05:35,673
Get in.
It's not enough.
999
01:05:35,881 --> 01:05:38,131
This compensates for the
ten-month prison sentence.
1000
01:05:38,423 --> 01:05:41,588
But because of you, the police have
banished me from the village and
1001
01:05:41,589 --> 01:05:44,798
from entering the Ramavarappadu Circle.
1002
01:05:45,298 --> 01:05:46,506
How will you compensate for that?
1003
01:05:48,756 --> 01:05:51,547
Listen, tomorrow I will come and
speak to you about it.
1004
01:05:51,548 --> 01:05:52,214
For now, let it go.
1005
01:05:55,548 --> 01:05:57,756
Whatever it is, we must settle it now.
Do this.
1006
01:05:58,589 --> 01:06:03,089
That girl... I meant your sister
1007
01:06:03,298 --> 01:06:05,506
just leave her to me for two years.
1008
01:06:06,381 --> 01:06:08,297
Let me go.
1009
01:06:08,298 --> 01:06:11,339
I will get her pregnant and give her
back to you after two years.
1010
01:06:11,464 --> 01:06:12,923
Is that fair?
1011
01:06:16,173 --> 01:06:17,423
Bhadra!
1012
01:06:18,173 --> 01:06:19,423
Bhadra!
1013
01:06:21,006 --> 01:06:22,964
Stop...
Bhadra... don't.
1014
01:06:39,048 --> 01:06:39,798
Leave him
1015
01:06:40,548 --> 01:06:41,673
Bhadra!
1016
01:06:45,923 --> 01:06:47,048
Bhadra!
1017
01:06:48,131 --> 01:06:48,839
Bhadra!
1018
01:06:48,840 --> 01:06:49,964
Hey stop it.. stop.
1019
01:06:50,339 --> 01:06:51,380
Bhadra... come.
Hey!
1020
01:06:51,381 --> 01:06:52,505
What's this nuisance on the roads?
1021
01:06:52,506 --> 01:06:53,963
We are innocent, sir.
1022
01:06:53,964 --> 01:06:55,589
They are the ones who are drunk
and picked a fight with us.
1023
01:06:56,256 --> 01:06:58,838
They came and picked a fight with us, sir.
1024
01:06:58,839 --> 01:06:59,673
They are drunk, sir.
1025
01:06:59,674 --> 01:07:01,131
Bring all those vehicles to the station.
1026
01:07:13,839 --> 01:07:15,048
We are innocent, sir.
1027
01:07:16,506 --> 01:07:19,006
They stopped us.
We are innocent, sir.
1028
01:07:24,798 --> 01:07:26,131
Sir, forensic report
1029
01:07:30,881 --> 01:07:34,006
Sir, I have prepared the reports
to be sent to the SP's office.
1030
01:07:34,714 --> 01:07:35,631
Tell me what you wrote in the reports?
1031
01:07:35,964 --> 01:07:36,881
Nothing, sir...
1032
01:07:36,964 --> 01:07:41,505
I wrote, In the Kondapalli forest region,
two unknown individuals fought each other,
1033
01:07:41,506 --> 01:07:43,173
and one killed the other.
1034
01:07:43,381 --> 01:07:44,839
There will be a dispute over some money shares.
1035
01:07:45,381 --> 01:07:46,839
My foot!
1036
01:07:48,423 --> 01:07:49,548
That's not exactly what happened there.
1037
01:07:52,256 --> 01:07:54,131
The fight was not between them
1038
01:08:06,256 --> 01:08:09,964
They both together killed another person.
1039
01:08:44,042 --> 01:08:47,375
They both together killed another person.
1040
01:08:47,792 --> 01:08:52,185
The report indicated that only two individuals'
fingerprints and footprints were found at the crime scene.
1041
01:08:52,334 --> 01:08:54,917
Don't you see that they mentioned
there are also three blood samples?
1042
01:08:55,459 --> 01:08:56,417
Sorry sir.
1043
01:08:58,792 --> 01:09:01,459
What do we report to the SP's office, sir?
1044
01:09:03,209 --> 01:09:06,250
We are not writers to imagine
what happened at the crime scene;
1045
01:09:07,084 --> 01:09:07,667
we are police officers.
1046
01:09:08,792 --> 01:09:09,584
Let's inquire...
1047
01:09:10,500 --> 01:09:11,084
By the way...
1048
01:09:11,875 --> 01:09:14,334
Did you find any footage of the
CCTV camera at the forest guest house?
1049
01:09:14,500 --> 01:09:15,334
We have collected, sir.
1050
01:09:20,500 --> 01:09:21,084
Play
1051
01:09:22,167 --> 01:09:23,834
This is footage from August 20th.
1052
01:09:34,834 --> 01:09:37,500
Play the video footage from the
previous day at the same time.
1053
01:09:42,959 --> 01:09:44,125
Play the before day footage.
1054
01:09:49,250 --> 01:09:52,209
Check if there are any records of cases
involving both of them in the police records.
1055
01:09:52,448 --> 01:09:52,989
Okay sir.
1056
01:10:29,948 --> 01:10:30,948
How much is the pot worth?
1057
01:10:31,406 --> 01:10:32,448
50 rupees, sir.
1058
01:10:32,781 --> 01:10:34,073
The market price for this is lower than your quote.
1059
01:10:35,198 --> 01:10:36,531
We don't sell impure stuff, sir.
1060
01:10:37,323 --> 01:10:37,948
What do you mean?
1061
01:10:39,448 --> 01:10:40,864
We don't use gravel.
1062
01:10:40,989 --> 01:10:43,323
We use the red soil and clay soil
and then make it, sir.
1063
01:10:47,156 --> 01:10:48,989
You seem to know so much about soils.
1064
01:10:49,864 --> 01:10:53,031
Don't you know how valuable
information is to a police case?
1065
01:10:53,823 --> 01:10:55,656
And you worked in the
department for over ten years.
1066
01:10:56,323 --> 01:10:58,864
Your hand only goes half way
to salute your superiors.
1067
01:10:59,156 --> 01:10:59,864
Why?
1068
01:11:00,239 --> 01:11:00,948
Are you in pain?
1069
01:11:08,698 --> 01:11:09,656
Look there.
1070
01:11:14,864 --> 01:11:15,864
Don't you remember him?
1071
01:11:17,448 --> 01:11:20,406
Case no. 402 A/18.
1072
01:11:20,656 --> 01:11:22,364
After they were given a sentence,
1073
01:11:23,739 --> 01:11:27,198
you took a Voluntary retirement
despite having 25 more years of service,
1074
01:11:27,739 --> 01:11:29,448
is it just to make these pots?
1075
01:11:29,948 --> 01:11:30,531
Why?
1076
01:11:30,906 --> 01:11:31,781
I am asking you only...
1077
01:11:31,906 --> 01:11:33,739
It wasn't just two people who were
arrested in this case, sir.
1078
01:11:35,031 --> 01:11:35,698
There were three people.
1079
01:11:41,823 --> 01:11:42,781
Who are these people?
1080
01:11:43,073 --> 01:11:44,531
Last night, at Ramvarapadu junction
1081
01:11:46,114 --> 01:11:48,864
You get drunk and create such
nuisance in the middle of the roads at night.
1082
01:11:48,989 --> 01:11:50,698
Sir... Sir
1083
01:11:52,364 --> 01:11:54,948
Sir...
They... They are not at fault, sir.
1084
01:11:55,573 --> 01:11:57,823
They were the ones who were
drunk and picked a fight with them, sir.
1085
01:11:58,031 --> 01:11:59,198
I made the enquiry, sir.
1086
01:11:59,573 --> 01:12:00,738
If that's the case, why did you
make them sit here?
1087
01:12:00,739 --> 01:12:01,947
Are they here to attend a party?
1088
01:12:01,948 --> 01:12:03,530
- Take their details and send them away.
- Okay, sir.
1089
01:12:03,531 --> 01:12:05,323
After those guys get sober, bring them inside.
1090
01:12:05,489 --> 01:12:06,448
What is your name?
1091
01:12:06,656 --> 01:12:07,531
Bhadra, sir.
1092
01:12:07,531 --> 01:12:08,448
What's your address?
1093
01:12:09,406 --> 01:12:10,948
- Vinchipet.
- What goods are you carrying?
1094
01:12:12,989 --> 01:12:14,031
Marigold flowers, sir.
1095
01:12:14,614 --> 01:12:15,323
Marigold flowers, sir.
1096
01:12:15,324 --> 01:12:17,988
Balakrishna, Murthy went out to get some flowers.
He didn't come back yet.
1097
01:12:17,989 --> 01:12:19,572
Make them give you a basket of flowers.
1098
01:12:19,573 --> 01:12:21,155
Mr. Durga, take care of those
marigold flowers errand.
1099
01:12:21,156 --> 01:12:21,739
Okay.
1100
01:12:35,614 --> 01:12:36,698
Tell me the number of the vehicle.
1101
01:12:38,198 --> 01:12:42,781
AP16 C1651.
1102
01:12:45,781 --> 01:12:46,698
Where are you coming from?
1103
01:12:47,281 --> 01:12:48,198
Hey, I am talking to you.
1104
01:12:48,198 --> 01:12:49,156
Where are you guys coming from?
1105
01:12:49,156 --> 01:12:49,948
Kadiyam, sir.
1106
01:12:52,073 --> 01:12:53,156
Put your signatures down here.
1107
01:13:04,156 --> 01:13:05,239
Sir, the flowers.
1108
01:13:06,156 --> 01:13:07,864
Durga Rao, we don't need the
flowers anymore... Just come back.
1109
01:13:15,156 --> 01:13:16,448
Why are you guys still here?
Go away.
1110
01:13:23,781 --> 01:13:24,448
Sir!
1111
01:13:27,906 --> 01:13:30,072
You smuggle Marijuana and say
that they are marigold flowers?
1112
01:13:30,073 --> 01:13:32,573
- Marigold flowers, is it?
- Sir... sir
1113
01:13:32,906 --> 01:13:35,322
So, you are coming from Kadiyum, is it?
Sir... sir
1114
01:13:35,323 --> 01:13:36,363
Kadiyum, is it?
1115
01:13:36,364 --> 01:13:38,113
Why are you shielding him when I am hitting him?
1116
01:13:38,114 --> 01:13:40,906
Aren't you scared of the police?
1117
01:13:40,948 --> 01:13:42,989
Sir.
That's not it, sir.
1118
01:13:43,198 --> 01:13:44,238
You come here.
1119
01:13:44,239 --> 01:13:49,405
- Sir... sir
- You won't change, will you?
1120
01:13:49,406 --> 01:13:53,155
- Remove your shirt.
- I'll remove it.
1121
01:13:53,156 --> 01:13:54,238
I'll remove it, sir.
1122
01:13:54,239 --> 01:13:57,947
After the new ACP joined the post,
thugs are scared to even bring in a
1123
01:13:57,948 --> 01:13:59,573
quarter kilo or half kilo of the narcotic.
1124
01:13:59,614 --> 01:14:02,072
Aren't you scared of the police?
1125
01:14:02,073 --> 01:14:03,073
It's not because we aren't scared of the police, sir.
1126
01:14:04,448 --> 01:14:05,114
Then, what is it?
1127
01:14:05,864 --> 01:14:06,823
We were driven by need, sir.
1128
01:14:33,781 --> 01:14:35,114
How much would it be?
1129
01:14:35,948 --> 01:14:37,405
About 2 or 3, sir.
1130
01:14:37,406 --> 01:14:39,988
Not when you bought it.
I meant when you sell it.
1131
01:14:39,989 --> 01:14:40,989
It would be worth between 10 or 15, sir.
1132
01:14:41,948 --> 01:14:43,489
Oh my!
1133
01:14:43,698 --> 01:14:45,448
10 to 15 lakhs?
1134
01:14:47,573 --> 01:14:49,156
Tomorrow and the day after
are the Dussehra holidays.
1135
01:14:49,323 --> 01:14:51,239
The next day after that, the court is
going to meet at 10 a.m.
1136
01:14:52,281 --> 01:14:52,989
Do this.
1137
01:14:53,864 --> 01:14:55,448
- Bring two lakhs.
- Sir..
1138
01:14:55,823 --> 01:14:57,280
Arranging for two lakhs this suddenly
1139
01:14:57,281 --> 01:14:58,156
- Durga Rao!
- Yes, sir.
1140
01:14:58,157 --> 01:14:59,864
Write the FIR and lock everyone up.
Sir... sir
1141
01:15:00,448 --> 01:15:01,448
I will take care of it, sir.
1142
01:15:01,449 --> 01:15:04,030
Brother, if needed, please
cut it out from our share.
1143
01:15:04,031 --> 01:15:06,364
He will bring it, sir.
He will.
1144
01:15:06,864 --> 01:15:09,113
Forget about FIR.
Write it in the general diary.
1145
01:15:09,114 --> 01:15:09,781
Sir!
1146
01:15:10,073 --> 01:15:11,448
Just do as I ask you to.
1147
01:15:12,448 --> 01:15:15,073
If they need something to eat,
provide it to them.
1148
01:15:15,448 --> 01:15:16,114
Dasanna,
1149
01:15:17,239 --> 01:15:19,655
Meena's mother's surgery along with the money or bribe...
1150
01:15:19,656 --> 01:15:20,364
Stop it, man.
1151
01:15:20,365 --> 01:15:21,988
Getting these two lakhs itself is
going to tear at my nerves.
1152
01:15:21,989 --> 01:15:23,948
Until the merchandise comes out,
I cannot do anything.
1153
01:15:24,198 --> 01:15:25,198
Brother
1154
01:15:36,489 --> 01:15:38,239
- Sir, I need to make a call once.
- Phone?
1155
01:15:38,614 --> 01:15:40,031
Alright, fine.
Hurry up and return it.
1156
01:15:41,948 --> 01:15:42,656
Hello...
1157
01:15:42,657 --> 01:15:44,489
Hello, Meena?
I'm giving the phone to Shiva.
1158
01:15:46,156 --> 01:15:48,239
- Meena!
- Shiva, where are you?
1159
01:15:48,281 --> 01:15:50,781
- I am not able to reach you on the phone.
- Don't worry.
1160
01:15:51,114 --> 01:15:53,573
We came to Vizag for money.
We will return soon.
1161
01:15:53,698 --> 01:15:54,698
How is your mother?
1162
01:15:55,698 --> 01:15:56,781
Hey, hang up.
1163
01:16:04,698 --> 01:16:06,530
What's up, Manju?
Snake game?
1164
01:16:06,531 --> 01:16:07,281
Yes sir.
1165
01:16:07,282 --> 01:16:08,447
Very good.
1166
01:16:08,448 --> 01:16:08,989
Sir,
1167
01:16:09,489 --> 01:16:10,905
- Sir, Dasanna...
- We will inform you when he comes.
1168
01:16:10,906 --> 01:16:11,489
Sit down!
1169
01:16:22,614 --> 01:16:23,698
Here... have lunch.
1170
01:16:52,989 --> 01:16:56,989
Hey! Get up!
Get up!
1171
01:16:58,698 --> 01:17:00,072
- Is Dasu here?
- No, sir.
1172
01:17:00,073 --> 01:17:01,947
- We cannot reach him on the phone either, sir.
- Do you have another number?
1173
01:17:01,948 --> 01:17:02,781
Say another number.
1174
01:17:03,073 --> 01:17:05,905
Call that fellow and tell him that by the
end of this evening, he should be here.
1175
01:17:05,906 --> 01:17:08,322
Inform this to the Vinchipeta police
station as well.
1176
01:17:08,323 --> 01:17:09,406
Okay, sir.
How dare you?
1177
01:17:09,573 --> 01:17:12,530
How dare you play games with the police?
1178
01:17:12,531 --> 01:17:14,655
Write the FIR and bring these people
along with those guys to the courts.
1179
01:17:14,656 --> 01:17:15,198
Okay, sir.
1180
01:17:18,031 --> 01:17:18,656
Keep moving.
1181
01:17:26,114 --> 01:17:26,531
Come.
1182
01:17:28,281 --> 01:17:28,948
Hello?
1183
01:17:29,198 --> 01:17:29,781
Sir.
1184
01:17:30,448 --> 01:17:31,198
Tell me, sir.
1185
01:17:31,573 --> 01:17:33,614
Get in.
Get in the jeep.
1186
01:17:34,448 --> 01:17:36,114
Hey, stop.
Stop them.
1187
01:17:36,781 --> 01:17:38,698
Not that jeep.
Get them into this jeep.
1188
01:17:39,323 --> 01:17:40,572
Come here.
This side... this side
1189
01:17:40,573 --> 01:17:41,114
Mr. Durga Rao.
1190
01:17:41,323 --> 01:17:42,781
Sir.
Where is the FIR file on them?
1191
01:17:43,739 --> 01:17:44,947
Alright, alright.
Hurry.
1192
01:17:44,948 --> 01:17:46,073
Get in, fellows.
Hurry up and get in.
1193
01:17:59,781 --> 01:18:01,948
Bhadra...
Court
1194
01:18:03,573 --> 01:18:05,281
'DISTRICT SESSIONS COURT'
1195
01:18:06,073 --> 01:18:08,698
Sir.
Where are we going, sir?
1196
01:18:08,948 --> 01:18:09,823
The court is that way, isn't it?
1197
01:18:10,448 --> 01:18:12,323
Sir... Sir...
Where are you taking us?
1198
01:18:12,489 --> 01:18:14,031
We didn't commit any murders or rape anyone.
1199
01:18:14,239 --> 01:18:15,239
It's just a marijuana case, sir.
1200
01:18:15,698 --> 01:18:17,073
Are you going to kill us just for this, sir?
1201
01:18:17,198 --> 01:18:19,156
Sir, please tell us.
Where are you taking us to, sir?
1202
01:18:19,489 --> 01:18:20,156
Sir...
1203
01:18:33,364 --> 01:18:34,281
Remove your cap.
1204
01:18:34,698 --> 01:18:35,156
Sir...
1205
01:18:35,448 --> 01:18:36,781
Take off your cap, I say.
1206
01:18:40,573 --> 01:18:46,114
The people who are hungry and in need
can commit a crime and give an excuse.
1207
01:18:46,448 --> 01:18:47,281
But...
1208
01:18:48,948 --> 01:18:50,073
Sorry, sir.
1209
01:18:54,948 --> 01:18:55,823
Sit down.
1210
01:18:56,948 --> 01:18:59,448
- What we did was wrong, sir.
- First, sit down.
1211
01:19:01,989 --> 01:19:02,989
Dasu.
1212
01:19:14,739 --> 01:19:19,073
Even though I came to your
area and gave you a warning,
1213
01:19:20,198 --> 01:19:24,698
you bought two quintals of stock
and brought it into the village.
1214
01:19:26,198 --> 01:19:27,864
It's not because we weren't scared, sir.
1215
01:19:29,239 --> 01:19:30,573
It's because of our need.
1216
01:19:32,781 --> 01:19:37,323
The thing about need is that it makes
anyone do anything.
1217
01:19:37,656 --> 01:19:38,114
Sir!
1218
01:19:38,698 --> 01:19:43,031
It was need that brought you here
instead of taking you to the courts.
1219
01:19:57,989 --> 01:19:58,906
What's the case, sir?
1220
01:19:59,198 --> 01:20:02,156
When such a big man is asking you,
why are you asking him about the case?
1221
01:20:02,406 --> 01:20:03,573
Prabhakar.
1222
01:20:05,989 --> 01:20:07,614
Case
1223
01:20:08,281 --> 01:20:10,489
The case isn't as big as you think it's going to be.
1224
01:20:12,281 --> 01:20:16,073
I am wondering how to put it across to you
1225
01:20:19,906 --> 01:20:20,448
Hello?
1226
01:20:21,406 --> 01:20:22,323
Savitri...
1227
01:20:23,573 --> 01:20:24,823
Is her name Savitri?
1228
01:20:24,948 --> 01:20:25,698
Sir.
1229
01:20:26,031 --> 01:20:27,739
I mean that girl's mother.
Isn't her name Savitri?
1230
01:20:27,781 --> 01:20:28,364
Yes, sir.
1231
01:20:30,281 --> 01:20:32,239
Yes.
Okay, thank you.
1232
01:20:33,573 --> 01:20:36,656
Sir... The operation is over, sir.
She is safe now.
1233
01:20:38,823 --> 01:20:39,573
Thanks sir.
1234
01:20:39,864 --> 01:20:42,406
- Regarding the case...
- Sir... sir
1235
01:20:44,323 --> 01:20:47,364
The need that we were talking
about is related to her, sir.
1236
01:20:48,489 --> 01:20:50,489
- It doesn't matter what the case is...
- Bhadra!
1237
01:20:51,781 --> 01:20:52,406
You wait..
1238
01:20:54,364 --> 01:20:56,406
Koti and I will...
It doesn't matter what case you want us to admit to.
1239
01:20:57,448 --> 01:20:59,073
But please let go of Shiva, sir.
1240
01:20:59,281 --> 01:21:01,406
If that girl gets to know about this...
1241
01:21:02,489 --> 01:21:03,156
Bhadra...
1242
01:21:04,906 --> 01:21:07,614
He called you because he requires the three of you.
1243
01:21:10,739 --> 01:21:13,656
Don't worry about Shiva.
1244
01:21:14,198 --> 01:21:16,198
If you want, I will speak to Meena.
1245
01:21:17,656 --> 01:21:18,364
It's alright, Bhadra.
1246
01:21:19,406 --> 01:21:20,198
Prabhakar.
1247
01:21:20,323 --> 01:21:20,948
Sir.
1248
01:21:21,114 --> 01:21:22,156
Take over the case.
1249
01:21:22,239 --> 01:21:22,781
Okay, sir.
1250
01:21:23,573 --> 01:21:26,073
- Shift the CCS case.
- Okay, sir.
1251
01:21:28,323 --> 01:21:29,323
You... come
1252
01:21:39,156 --> 01:21:40,156
Tell me your details.
1253
01:21:40,531 --> 01:21:41,531
What is your name?
1254
01:21:41,864 --> 01:21:42,573
Bhadra.
1255
01:21:51,989 --> 01:21:52,698
Sir
1256
01:21:53,906 --> 01:21:54,906
What's the case, sir?
1257
01:21:55,906 --> 01:21:58,739
Just wait for a day and you will get to know it.
1258
01:21:58,989 --> 01:22:02,239
- Section 375, 376A, 30...
- Sir...
1259
01:22:02,656 --> 01:22:03,947
Please explain it so we can understand.
1260
01:22:03,948 --> 01:22:05,197
Did you guys ever go to the court?
1261
01:22:05,198 --> 01:22:06,238
Why do you fold your hands like that?
1262
01:22:06,239 --> 01:22:07,614
Why don't you button yourselves up properly?
1263
01:22:07,656 --> 01:22:09,905
The judge is going to come in.
As soon as you see him, don't be alarmed.
1264
01:22:09,906 --> 01:22:11,613
He's going to ask you if you are
Shiva, Koti and Bhadra.
1265
01:22:11,614 --> 01:22:12,614
How are you going to agree?
1266
01:22:12,614 --> 01:22:13,406
Yes, sir... yes, sir
1267
01:22:13,406 --> 01:22:14,239
Not like that.
1268
01:22:14,281 --> 01:22:16,114
You shouldn't look into the judge's eyes.
1269
01:22:16,156 --> 01:22:16,948
Hang your head down.
1270
01:22:16,949 --> 01:22:19,073
He's going to ask if you know all
about this case.
1271
01:22:19,198 --> 01:22:19,989
What are you going to say?
1272
01:22:20,989 --> 01:22:22,698
What is that blank expression on your faces?
1273
01:22:22,781 --> 01:22:24,531
At times like that, I am going to be here.
1274
01:22:24,781 --> 01:22:26,238
You must look at me.
1275
01:22:26,239 --> 01:22:27,031
Now, look at me.
1276
01:22:27,531 --> 01:22:29,073
Hang your head down.
1277
01:22:29,489 --> 01:22:30,364
Yes... yes... just like that.
1278
01:22:30,406 --> 01:22:31,114
You should look like that.
1279
01:22:31,323 --> 01:22:34,114
If my head hands down,
that means it's a yes.
1280
01:22:34,281 --> 01:22:36,197
If I lift my head up, that means it's a no.
1281
01:22:36,198 --> 01:22:37,781
Stop all this nonsense and
coming to the conclusion, sir.
1282
01:22:38,031 --> 01:22:39,738
He's going to ask you if you have a lawyer.
1283
01:22:39,739 --> 01:22:40,656
What are you going to say?
1284
01:22:40,864 --> 01:22:41,906
- No.
- No.
1285
01:22:42,531 --> 01:22:43,448
What?
Am I not here?
1286
01:22:43,656 --> 01:22:45,947
Please step aside.
I am their lawyer.
1287
01:22:45,948 --> 01:22:47,489
Cuff them. We are getting late.
1288
01:22:47,698 --> 01:22:49,073
Where did you find such idiots?!
1289
01:22:53,698 --> 01:22:57,197
For the past three days, the police have never
shown us the faces of the three accused persons.
1290
01:22:57,198 --> 01:23:00,823
And today, they are going to
bring the accused to the district court.
1291
01:23:00,864 --> 01:23:03,238
Let's try and talk to the accused now.
1292
01:23:03,239 --> 01:23:06,073
Let's try and hear what they want
to say in their own words.
1293
01:23:22,073 --> 01:23:23,406
Let's talk to them.
Let's talk to them again.
1294
01:23:23,698 --> 01:23:24,573
Please move aside.
1295
01:23:24,948 --> 01:23:25,698
You guys come.
1296
01:23:25,948 --> 01:23:27,864
Get down.
Come.
1297
01:23:28,614 --> 01:23:28,989
Come.
1298
01:23:31,864 --> 01:23:32,239
Move.
1299
01:23:38,239 --> 01:23:38,739
Sir... sir...
1300
01:23:38,823 --> 01:23:40,363
I am sure you've been listening
to the rumors surrounding this.
1301
01:23:40,364 --> 01:23:41,656
Could you please provide
us with a clarification, sir?
1302
01:23:42,656 --> 01:23:44,614
You all know how sensitive this case is.
1303
01:23:45,364 --> 01:23:48,448
After the proceedings are over,
I will give you all my statement.
1304
01:23:48,614 --> 01:23:49,073
Okay.
1305
01:23:49,114 --> 01:23:51,238
- Sir, another question.
- Just wait... be patient.
1306
01:23:51,239 --> 01:23:53,073
- Sir...
- No more questions.
1307
01:23:59,281 --> 01:24:01,323
Case no. 402 A/18.
1308
01:24:02,614 --> 01:24:03,406
Move.
1309
01:24:15,614 --> 01:24:17,614
Bhadra... Shiva... Koti.
1310
01:24:18,281 --> 01:24:19,031
It's us, sir.
1311
01:24:23,698 --> 01:24:26,323
Fellows, did you get the paper
related to the case?
1312
01:24:29,906 --> 01:24:30,823
Yes, sir.
We got them.
1313
01:24:30,989 --> 01:24:33,698
Did you guys surrender on your
own or did the police arrest you?
1314
01:24:42,656 --> 01:24:44,739
Sir, the police arrested them, your honor.
1315
01:24:45,906 --> 01:24:50,739
Did the police inform your family that
you have been taken into custody?
1316
01:24:53,364 --> 01:24:56,906
They neither have any blood relatives
or some guardians of sorts.
1317
01:24:56,989 --> 01:24:57,948
They are orphans.
1318
01:25:05,281 --> 01:25:07,073
They've written a lot about
you guys in the chargesheet.
1319
01:25:07,364 --> 01:25:08,448
Did you guys read it and check it?
1320
01:25:08,573 --> 01:25:11,489
If not, we will get someone to
read it for you here.
1321
01:25:14,906 --> 01:25:17,698
We've got it read by the court-appointed
interpreter and they heard him as well, your honor.
1322
01:25:18,114 --> 01:25:19,531
Am I asking them or you?
1323
01:25:23,281 --> 01:25:24,948
Don't you know the procedures of the court?
1324
01:25:25,114 --> 01:25:26,114
Sorry, your honor.
1325
01:25:28,406 --> 01:25:31,406
You guys tell me.
Did anyone read the entire chargesheet to you?
1326
01:25:31,489 --> 01:25:33,155
- Yes, sir.
- They did.
1327
01:25:33,156 --> 01:25:35,198
Alright.
Do you have a defense counsel?
1328
01:25:40,781 --> 01:25:42,114
When I am asking you the question here,
why are looking over there?
1329
01:25:43,031 --> 01:25:44,239
Do you have a defense counsel to
represent you or not?
1330
01:25:44,864 --> 01:25:46,614
- I am asking you.
- No sir.
1331
01:25:54,239 --> 01:25:54,823
Do we?
1332
01:25:57,198 --> 01:25:58,198
Mr. Sri Ram Murthy.
1333
01:25:59,531 --> 01:26:00,198
Sir!
1334
01:26:00,323 --> 01:26:02,114
Since the accused say that they
do not have a defense lawyer,
1335
01:26:02,364 --> 01:26:03,656
this court is appointing you as their defense counsel.
1336
01:26:03,698 --> 01:26:04,448
Yes, your honor.
1337
01:26:05,281 --> 01:26:12,239
Case no. 402 A/18 Section 302, 376 A,
accused to be remanded for seven days
1338
01:26:12,448 --> 01:26:16,906
under police custody and to be
presented in the court in the same condition.
1339
01:26:20,573 --> 01:26:22,238
Don't you know how to prepare
the three of them properly?
1340
01:26:22,239 --> 01:26:22,864
Sir.
1341
01:26:23,281 --> 01:26:25,656
The judge intentionally used the word defense.
1342
01:26:26,031 --> 01:26:27,364
That is where they were confused.
1343
01:26:35,239 --> 01:26:37,114
Make sure there is no more confusion.
1344
01:26:37,323 --> 01:26:37,864
Okay, sir.
1345
01:26:37,948 --> 01:26:38,906
Be careful with the media.
1346
01:26:51,114 --> 01:26:54,906
Brother? Brother?
Brother Bhadra
1347
01:26:55,614 --> 01:26:58,739
Brother Bhadra
1348
01:26:58,906 --> 01:27:01,198
Brother Bhadra.. Koti
1349
01:27:01,531 --> 01:27:04,073
Brother Bhadra
1350
01:27:22,614 --> 01:27:24,655
Sir, please tell us what the case is about?
1351
01:27:24,656 --> 01:27:26,780
You didn't say what you were
supposed to and ruined the whole thing.
1352
01:27:26,781 --> 01:27:28,156
And you?!
1353
01:27:28,198 --> 01:27:29,656
Hey, go.
1354
01:27:34,781 --> 01:27:36,073
You guys are not at fault.
1355
01:27:38,239 --> 01:27:39,073
The lawyer will be here.
1356
01:27:39,656 --> 01:27:41,114
Don't be confused.
Careful.
1357
01:27:43,239 --> 01:27:44,781
- Careful.
- Sir.
1358
01:27:54,031 --> 01:27:55,280
You are the station Inspector
of Ramvarappadu, aren't you?
1359
01:27:55,281 --> 01:27:55,989
Yes, sir.
1360
01:27:55,989 --> 01:27:56,906
What are you doing here?
1361
01:27:56,906 --> 01:27:57,698
Sir...
1362
01:27:57,739 --> 01:27:59,948
He's been deputed here to follow
up with this case, sir.
1363
01:28:00,281 --> 01:28:00,864
Move.
1364
01:28:01,364 --> 01:28:03,155
- Did you write the general dairy?
- I did, sir.
1365
01:28:03,156 --> 01:28:03,823
Bring it here.
1366
01:28:06,531 --> 01:28:08,364
- All good, sir?
- Where are they?
1367
01:28:08,864 --> 01:28:10,281
Where will they go, sir?
1368
01:28:10,614 --> 01:28:12,489
- Coffee?
- Where are they?
1369
01:28:16,323 --> 01:28:17,573
Where are you all going?
1370
01:28:18,739 --> 01:28:19,656
Protocol, sir.
1371
01:28:20,531 --> 01:28:21,906
Security reasons, sir.
1372
01:28:24,489 --> 01:28:25,239
You come with me.
1373
01:28:28,364 --> 01:28:31,073
Koti, we should have given it some
thought before speaking in the court.
1374
01:28:32,698 --> 01:28:34,406
It looks like the police officer was
blamed for our poor show.
1375
01:28:35,031 --> 01:28:36,823
We've been asking them about
the case ever since we got here.
1376
01:28:37,198 --> 01:28:38,614
If we knew what it was,
we would have managed somehow.
1377
01:28:39,156 --> 01:28:41,531
Why do you always keep talking about the case?
1378
01:28:41,656 --> 01:28:42,948
Isn't the police officer such a good man?
1379
01:28:43,489 --> 01:28:45,281
The lawyer is here. Lawyer.
I will ask him.
1380
01:28:45,864 --> 01:28:47,698
Sir.
Hold on!
1381
01:28:48,198 --> 01:28:50,198
Sir, please tell us what this case is about?
1382
01:28:51,031 --> 01:28:52,281
No matter who we ask,
no one is telling us anything, sir.
1383
01:28:52,698 --> 01:28:53,823
At least you tell us, please sir.
1384
01:28:54,281 --> 01:28:56,156
You agreed to this without knowing
what the case is about?
1385
01:28:56,781 --> 01:28:58,323
Do you know how big a case this is?
1386
01:29:16,198 --> 01:29:19,073
I am so tired after chasing people
around just to get money.
1387
01:29:19,448 --> 01:29:20,988
Will the one lakh be arranged for
sure by tomorrow morning?
1388
01:29:20,989 --> 01:29:21,823
Don't go back on your word.
1389
01:29:23,114 --> 01:29:23,823
Alright, brother.
1390
01:29:32,156 --> 01:29:32,989
What are you guys doing here?
1391
01:29:35,073 --> 01:29:36,406
They went to get the money.
1392
01:29:36,573 --> 01:29:38,114
They said they would come
to you within two to three days.
1393
01:29:39,406 --> 01:29:41,239
I don't need the money anymore, brother.
1394
01:29:43,031 --> 01:29:45,239
Brother, mother died last night.
1395
01:29:47,906 --> 01:29:50,364
We are unable to reach brother
Shiva over the phone.
1396
01:29:51,198 --> 01:29:53,031
Where is brother Shiva and the others?
1397
01:29:54,281 --> 01:29:55,656
Even when I called them,
I couldn't get through to them.
1398
01:29:55,781 --> 01:29:57,863
As soon as I get through to them, I will tell
them of the matter and send them to you, dear.
1399
01:29:57,864 --> 01:29:59,363
Why do you need to stay out here?
Go home.
1400
01:29:59,364 --> 01:30:01,323
Hey, take your sister and go.
1401
01:30:02,239 --> 01:30:03,614
I will try calling them once again, dear.
1402
01:30:04,031 --> 01:30:05,489
As soon as I reach them,
I will inform them of what happened.
1403
01:30:05,531 --> 01:30:06,281
Go home safely.
1404
01:30:07,573 --> 01:30:09,239
Get her on the bus carefully.
1405
01:30:18,823 --> 01:30:19,489
Sister.
1406
01:30:29,198 --> 01:30:29,864
'VIJAYA DURGA LADIES HOSTEL'
1407
01:30:37,364 --> 01:30:37,948
Sister.
1408
01:30:38,864 --> 01:30:40,114
Sister, let's go back home.
1409
01:30:41,281 --> 01:30:44,031
If the brothers come to see you,
tell them that I am still at the hostel.
1410
01:30:51,864 --> 01:30:52,698
What happened, dear?
1411
01:30:52,823 --> 01:30:54,823
Why did you return all alone in the middle of the night?
1412
01:30:55,073 --> 01:30:57,573
Since it's the festival holidays,
there's no one in the hostel, dear.
1413
01:30:57,864 --> 01:30:58,906
Just you alone
1414
01:31:00,031 --> 01:31:00,864
It's alright, uncle.
1415
01:31:28,906 --> 01:31:29,864
- Where?
- Inside, sir.
1416
01:31:30,739 --> 01:31:32,073
- Forensic team?
- They are here, sir.
1417
01:31:59,573 --> 01:32:01,573
- Track the mobile phone details.
- Okay, sir.
1418
01:32:02,114 --> 01:32:03,656
Sir... Watchman, sir.
1419
01:32:04,406 --> 01:32:04,864
Warden.
1420
01:32:07,489 --> 01:32:10,781
At the end of my shift, I came for rounds, sir.
1421
01:32:11,031 --> 01:32:13,573
The entire room looked disheveled.
1422
01:32:13,948 --> 01:32:15,531
The window glass was all broken.
1423
01:32:15,614 --> 01:32:17,322
I got scared and called the police, sir.
1424
01:32:17,323 --> 01:32:20,614
- Did you call the police?
- No, sir. First, he called me.
1425
01:32:20,656 --> 01:32:26,323
And after that... since it was the morning,
I called the police while getting dressed, sir.
1426
01:32:26,406 --> 01:32:28,156
The police came and later...
1427
01:32:33,198 --> 01:32:35,739
I got greedy because I was promised the
opportunity to contest as a corporator.
1428
01:32:36,031 --> 01:32:37,864
One day I met MLA's son, sir.
1429
01:32:39,739 --> 01:32:42,156
What's the matter?
1430
01:32:42,906 --> 01:32:44,989
Bujji, he is a person who is very important for us.
1431
01:32:45,281 --> 01:32:46,198
Namaste, young man.
1432
01:32:46,989 --> 01:32:50,323
What can you do if you are given an
opportunity to contest in the corporator elections?
1433
01:32:50,448 --> 01:32:52,573
I didn't understand what he meant then, sir.
1434
01:32:53,656 --> 01:32:56,198
For the past ten years, the approval
for the CC road hasn't been given.
1435
01:32:56,614 --> 01:32:58,823
If I win, I will get the CC road done.
What are you talking about?
1436
01:32:59,614 --> 01:33:00,614
What are you talking about?
1437
01:33:01,489 --> 01:33:02,448
What's with this man?
1438
01:33:02,531 --> 01:33:03,989
Do you think you get an opportunity
to contest so easily?
1439
01:33:04,281 --> 01:33:05,739
Just do what the Youngman asks of you.
1440
01:33:14,948 --> 01:33:17,739
Young man, the elections are in two months.
1441
01:33:18,323 --> 01:33:20,614
Could you please talk to your father about me once
1442
01:33:20,656 --> 01:33:23,323
Did we come here because we
can't find this alcohol out there?
1443
01:33:23,781 --> 01:33:25,406
First, do what's necessary.
1444
01:33:26,364 --> 01:33:29,031
Since it's the festival holidays, all the
girls have gone back to their homes.
1445
01:33:29,364 --> 01:33:30,906
I'll arrange once they came
1446
01:33:33,573 --> 01:33:34,573
Let's go.
1447
01:33:36,823 --> 01:33:42,489
Since it's raining, please go from this side.
1448
01:33:43,239 --> 01:33:44,947
He poured us drinks but didn't
have any entertainment to offer.
1449
01:33:44,948 --> 01:33:46,198
What a useless guy!
1450
01:34:31,073 --> 01:34:36,156
Brother, if someone asks you if you have a family
tell them that you have a mother and a sister.
1451
01:35:27,989 --> 01:35:29,573
Don't do all this here.
1452
01:35:30,406 --> 01:35:31,198
Prabhakar.
1453
01:35:31,364 --> 01:35:32,073
Sir.
1454
01:35:32,864 --> 01:35:33,781
Take him to custody.
1455
01:35:33,781 --> 01:35:34,281
Okay sir.
1456
01:35:35,531 --> 01:35:36,281
Sir...
1457
01:35:37,323 --> 01:35:38,156
He is here, sir.
1458
01:35:39,364 --> 01:35:40,739
Sir, it's the MLA.
1459
01:35:43,031 --> 01:35:45,073
Tell him that the resignation will be faxed.
1460
01:35:46,239 --> 01:35:48,572
Did you hear that, sir?
Who is dealing with the case?
1461
01:35:48,573 --> 01:35:50,197
ACP Subbudhi, sir.
1462
01:35:50,198 --> 01:35:51,698
Give him the phone.
Sir.
1463
01:35:55,031 --> 01:35:55,698
Sir.
1464
01:35:55,739 --> 01:35:57,948
ACP, why don't you deal with this quietly?
1465
01:35:58,239 --> 01:36:00,072
You must have seen the news channels as well.
1466
01:36:00,073 --> 01:36:02,238
Don't you know how many
orphans are in the country?
1467
01:36:02,239 --> 01:36:03,322
Can't you find three?
1468
01:36:03,323 --> 01:36:05,905
When you can't handle such small issues,
1469
01:36:05,906 --> 01:36:08,572
How can you handle the entire
state when you become an IG in the future?
1470
01:36:08,573 --> 01:36:09,031
Sir?
1471
01:36:09,698 --> 01:36:13,531
How can you handle the entire
state when you become an IG in the future?
1472
01:36:55,031 --> 01:36:57,614
They broke all the window glasses in the hostel.
That's fine.
1473
01:36:58,406 --> 01:37:01,156
But why did they write 'Love' on the wall with blood?
1474
01:37:03,864 --> 01:37:06,114
That girl has a boyfriend, sir.
1475
01:37:19,489 --> 01:37:21,073
Didn't you deal with them without hitting them?
1476
01:37:21,364 --> 01:37:22,823
Didn't I already tell you not to?
1477
01:37:24,489 --> 01:37:25,406
Where are those guys?
1478
01:37:25,823 --> 01:37:28,698
Sir... they are not related to this case
1479
01:37:29,239 --> 01:37:30,864
Don't make me say it again and again.
1480
01:37:35,364 --> 01:37:37,281
In Ramvarampadu police station
1481
01:37:42,823 --> 01:37:44,822
Hello? Sir.
I am Circle Inspector, Prabhakar.
1482
01:37:44,823 --> 01:37:45,573
Please tell me sir.
1483
01:37:45,574 --> 01:37:47,948
Take those three associates of Dasu
and come to the guest house.
1484
01:37:48,073 --> 01:37:48,614
Why, sir?
1485
01:37:48,615 --> 01:37:49,823
Won't you bring them if I don't tell you why?
1486
01:37:50,281 --> 01:37:51,572
No, sir.
I will bring them to you.
1487
01:37:51,573 --> 01:37:54,406
Hey! Stop.
Get them into this jeep.
1488
01:37:54,948 --> 01:37:58,114
Just because they are orphans
and have no one to answer to
1489
01:37:58,281 --> 01:37:59,781
you trick them and make them
culprits in the case?
1490
01:38:09,739 --> 01:38:13,239
Please don't say that they are innocent.
1491
01:38:13,698 --> 01:38:16,948
They brought 2 quintals of Marijuana
into the village.
1492
01:38:17,323 --> 01:38:18,614
How can they be innocent?
1493
01:38:19,531 --> 01:38:27,573
The media tries to make up all sorts of stories to
shift the blame on to some high value targets.
1494
01:38:28,281 --> 01:38:30,114
Why would you talk so naรฏve?
1495
01:38:30,531 --> 01:38:32,573
Do I look like an illiterate to you?
1496
01:38:33,989 --> 01:38:35,697
Write this in the chargesheet and come to the court.
1497
01:38:35,698 --> 01:38:37,823
- That's where we will see who's right.
- Sir... sir... sir
1498
01:38:38,531 --> 01:38:40,113
Sit down, sir.
Let's talk.
1499
01:38:40,114 --> 01:38:40,739
Please.
1500
01:38:41,031 --> 01:38:43,489
If you can reach, you would grab my neck.
1501
01:38:44,864 --> 01:38:46,156
That's not what this is, sir.
1502
01:38:48,573 --> 01:38:50,281
They are orphans.
1503
01:38:50,989 --> 01:38:55,531
Even if they are in the prison or out of it,
it doesn't make a lot of difference.
1504
01:38:59,073 --> 01:39:00,406
But you are not like that.
1505
01:39:01,864 --> 01:39:05,656
You need more... more... more
What more.. more...?
1506
01:39:05,989 --> 01:39:09,823
You are going to throw some money at me
or promote me to a position such as munsiff Magistrate post.
1507
01:39:09,989 --> 01:39:11,656
Do I look like someone who
desires such things?
1508
01:39:12,948 --> 01:39:15,531
Go outside and find out what I am made of.
1509
01:39:17,364 --> 01:39:19,156
What's there to find out sir?
1510
01:39:19,948 --> 01:39:24,822
I know that there were times
when what you wrote became the
1511
01:39:24,823 --> 01:39:27,489
basis for court ruling without the
need for even closing arguments.
1512
01:39:28,239 --> 01:39:30,531
That is why I came here and bowed
my head in respect, sir.
1513
01:39:31,906 --> 01:39:32,906
There's always a price, sir.
1514
01:39:33,864 --> 01:39:37,656
A 12-year-old scotch bottle has a different
value compared to a 30-year old scotch bottle.
1515
01:39:38,614 --> 01:39:39,573
Of course, there's a price.
1516
01:39:40,281 --> 01:39:45,823
Given your stature, you are beyond the level
of Munsif and district courts.
1517
01:39:46,698 --> 01:39:48,948
I heard somewhere that you told your
wife this when you were a newly-wed
1518
01:39:49,573 --> 01:39:52,864
"Someday, I am going to retire as
a high court judge".
1519
01:39:54,573 --> 01:39:56,073
I got to know that, sir.
1520
01:40:01,614 --> 01:40:03,614
Why are you still thinking about it, sir?
1521
01:40:04,656 --> 01:40:09,198
Well... those guys don't even know
what they were being tried for in the court.
1522
01:40:11,364 --> 01:40:13,114
But now...
1523
01:40:16,448 --> 01:40:17,239
Will they agree?
1524
01:40:48,573 --> 01:40:49,739
Will you agree to be the accused?!
1525
01:40:50,781 --> 01:40:51,364
Agree to it!
1526
01:40:52,281 --> 01:40:54,364
Admit it!
1527
01:40:54,948 --> 01:40:57,239
Will you agree to be the accused?!
1528
01:40:57,531 --> 01:40:59,364
Admit it!
1529
01:41:08,989 --> 01:41:09,739
Talk to them sir.
1530
01:41:15,823 --> 01:41:16,614
Who the hell was that?!
1531
01:41:16,615 --> 01:41:17,822
Is this the way how you make them admit it?
1532
01:41:17,823 --> 01:41:18,656
Bring them down!
1533
01:41:23,614 --> 01:41:24,073
Sir.
1534
01:41:36,239 --> 01:41:38,614
In the end, we are all human.
1535
01:41:39,739 --> 01:41:42,156
At times, mistakes such as this do happen.
1536
01:41:43,239 --> 01:41:44,906
Let the bygones be bygones.
1537
01:41:47,989 --> 01:41:50,489
Alright, how old are you guys?
Around 28 and 29?
1538
01:41:50,781 --> 01:41:55,448
Tomorrow, if you agree in front of
the judge that you did it,
1539
01:41:55,531 --> 01:41:56,698
you will spend 7-8 years in the prison.
1540
01:41:57,323 --> 01:41:58,573
At the max, it would be 10 years.
1541
01:41:58,948 --> 01:41:59,656
That's all.
1542
01:42:02,239 --> 01:42:05,989
When you guys come out,
I will arrange 25 lakhs for each of you.
1543
01:42:08,989 --> 01:42:16,031
Go somewhere, live with the women
you like in peace.
1544
01:42:23,531 --> 01:42:24,281
Let it go.
1545
01:42:30,073 --> 01:42:31,031
Well,
1546
01:42:31,531 --> 01:42:34,198
these hostel girls aren't as innocent as you think.
1547
01:42:36,823 --> 01:42:39,864
I am going to tell you something
and I hope you are not offended.
1548
01:42:42,614 --> 01:42:47,989
We got to know in the inquiry that Meena
did it a couple of times as well.
1549
01:43:05,739 --> 01:43:07,198
Bastard!
1550
01:43:21,364 --> 01:43:22,323
Bring the chilli powder.
1551
01:43:39,989 --> 01:43:42,198
Is there no one in the entire central zone...
1552
01:43:43,114 --> 01:43:46,031
who will pluck these fellows' nerves out
and get them to agree?
1553
01:43:49,864 --> 01:43:51,739
SI Peter babu's team is the
perfect team for this job, sir.
1554
01:44:26,823 --> 01:44:28,864
Sir, two of both of them agreed.
1555
01:44:38,989 --> 01:44:40,073
Did you listen?
1556
01:44:41,448 --> 01:44:43,989
When Meena's boyfriend agreed,
why are you still holding out?
1557
01:44:44,989 --> 01:44:47,823
Why put yourself through
unnecessary pain?
1558
01:44:50,823 --> 01:44:53,198
You only know them for three days.
1559
01:44:56,031 --> 01:44:58,239
I know them since my childhood.
1560
01:45:00,864 --> 01:45:01,864
Useless fellows!
1561
01:45:04,573 --> 01:45:05,489
What next?
1562
01:45:08,989 --> 01:45:10,364
When is the DNA test?
1563
01:45:11,448 --> 01:45:12,406
It's at 10 p.m., sir.
1564
01:45:14,073 --> 01:45:17,114
When will the second show of the
theater at the Gandhi Nagar center end?
1565
01:45:17,573 --> 01:45:18,947
Raj-Yuvaraj at 12 o'clock, sir.
1566
01:45:18,948 --> 01:45:20,448
Urvasi complex at 12:15 a.m., sir.
1567
01:45:20,614 --> 01:45:21,698
Jai Ram theatre at 12:30 a.m., sir.
1568
01:45:26,031 --> 01:45:31,364
Tomorrow, all the theatres at the Gandhi Nagar
show must finish out at 12 o'clock sharp.
1569
01:45:31,614 --> 01:45:32,281
Alright, sir.
1570
01:45:58,531 --> 01:45:59,323
Just go.
1571
01:46:00,073 --> 01:46:01,114
Come out.
1572
01:46:01,364 --> 01:46:04,364
You go in.
Is everything clear there?
1573
01:46:04,614 --> 01:46:05,989
- It's clear, sir.
- Hey, you come here.
1574
01:46:06,281 --> 01:46:06,989
You go and stand there.
1575
01:46:07,448 --> 01:46:07,906
Okay.
1576
01:46:08,073 --> 01:46:10,114
Sir, the location is under control.
We are on the way.
1577
01:46:10,156 --> 01:46:10,739
Drive.
1578
01:47:10,114 --> 01:47:12,530
Get down.
Get down, fellows!
1579
01:47:12,531 --> 01:47:13,738
Where are you taking us, sir?
1580
01:47:13,739 --> 01:47:15,948
Why do you guys want to die for a whore?
1581
01:47:39,531 --> 01:47:41,156
Hey you...
1582
01:47:41,489 --> 01:47:42,323
Shiva!
1583
01:47:43,156 --> 01:47:45,489
Sit down!
Kneel down!
1584
01:47:51,531 --> 01:47:53,323
Will you agree or will you die?
1585
01:47:58,781 --> 01:48:01,198
Tell me, you scoundrels!
Will you agree or will you die?
1586
01:48:16,573 --> 01:48:17,364
This is it.
1587
01:48:17,656 --> 01:48:19,198
This is how you get them to agree.
1588
01:48:24,406 --> 01:48:28,238
In the sensational rape & murder
case of Meena in Vijaywada,
1589
01:48:28,239 --> 01:48:32,738
the primary accused are Shiva, Koti and Bhadra.
1590
01:48:32,739 --> 01:48:36,531
Shiva died in a suspicious manner
in an extra judicial killing.
1591
01:48:36,614 --> 01:48:42,906
Bhadra and Koti were handed down a unique
12-year sentence by the court.
1592
01:48:45,364 --> 01:48:51,114
If we let them be, what if they come out
of the jail tomorrow and hurt my son...
1593
01:48:51,198 --> 01:48:52,364
Don't shout!
1594
01:48:53,281 --> 01:48:56,488
You don't trust your son as much
as the young men outside.
1595
01:48:56,489 --> 01:48:57,198
Sir...
1596
01:48:59,239 --> 01:49:00,239
Explain it to him, ACP.
1597
01:49:00,614 --> 01:49:04,489
They live a life where their entire focus is on
feeding themselves somebody else's leftovers.
1598
01:49:05,281 --> 01:49:08,364
They are not capable of remembering revenge or love.
1599
01:49:08,781 --> 01:49:10,198
They are like ants, sir.
1600
01:49:11,114 --> 01:49:11,989
Forget about them.
1601
01:49:15,531 --> 01:49:22,448
An army of ants, uniting to kill the head of a snake
is something that's possible only in mythologies.
1602
01:49:23,698 --> 01:49:24,781
Not in reality.
1603
01:49:42,489 --> 01:49:48,155
"His gaze is empty... just empty."
1604
01:49:48,156 --> 01:49:49,864
Hey, why are you so stubborn?
1605
01:49:52,698 --> 01:49:53,906
It's an oath, sir.
1606
01:49:55,948 --> 01:50:03,448
"There is just silence on the surface.
But there is a storm raging inside."
1607
01:50:08,281 --> 01:50:17,114
"Every moment is death.
In the next moment there is a birth."
1608
01:50:21,281 --> 01:50:27,364
"The wounds of the past
Are alive in the memories and are remembered."
1609
01:50:27,614 --> 01:50:31,114
"Tomorrow doesn't heal them."
1610
01:50:33,781 --> 01:50:47,031
"Even if it's your anger, stow it away safely.
Until it's your day."
1611
01:50:47,239 --> 01:51:00,031
"The impatience that stands as tall as the sky,
Bury it in deepest depths."
1612
01:51:28,531 --> 01:51:32,073
It's Shiva who is dead.
How are you able to live on?
1613
01:51:36,323 --> 01:51:38,447
We've grown up together.
1614
01:51:38,448 --> 01:51:40,322
How are you able to live through this?
1615
01:51:40,323 --> 01:51:42,114
Where is your mind at?
1616
01:52:18,364 --> 01:52:26,031
"Determination flashed like the lightening."
1617
01:52:31,323 --> 01:52:39,573
"This rain turned into a creek,
next a river and then turned into a flood now."
1618
01:52:43,823 --> 01:52:56,489
"Are you fighting against a tornado by holding
onto a few tender leaves in your hands?"
1619
01:52:57,031 --> 01:53:08,823
"It began as a tiny sapling...
the slow healing... this bitter sadness."
1620
01:53:28,781 --> 01:53:31,448
After witnessing all this,
do you think it's right to continue working on that job?
1621
01:53:31,656 --> 01:53:33,906
Or is it better to quit the job and work the land?
1622
01:53:34,239 --> 01:53:35,323
Please advise me, sir.
1623
01:56:24,448 --> 01:56:26,656
Leave... Please leave once
1624
01:56:27,864 --> 01:56:29,989
It's a 12-year-old revenge, Koti.
1625
01:56:30,531 --> 01:56:32,822
Are you going to kill him by
stabbing him just once?
1626
01:56:32,823 --> 01:56:35,156
Why are you wasting time?
1627
01:56:35,364 --> 01:56:37,114
Be patient please
1628
01:57:23,614 --> 01:57:26,156
Who are you guys?
1629
01:57:27,531 --> 01:57:29,073
Who the hell are you guys?!
1630
01:57:30,406 --> 01:57:32,406
Don't you recognize us, sir?
1631
01:57:40,656 --> 01:57:43,239
Tell me, you scoundrels!
Are you going to agree or are you going to die?!
1632
01:57:48,281 --> 01:57:49,739
You didn't forget about it yet?
1633
01:57:53,156 --> 01:57:57,739
For the past twelve years,
I grew my revenge like a plant.
1634
01:58:11,281 --> 01:58:12,031
What is it?
1635
01:58:13,364 --> 01:58:14,906
What is all this?
1636
01:58:15,073 --> 01:58:17,864
Isn't this why you did all this?
1637
01:58:17,948 --> 01:58:20,823
All these are going to stop you from death.
1638
01:58:21,489 --> 01:58:23,604
Can you really go out after you kill me?
1639
01:58:26,031 --> 01:58:26,989
Remove it.
1640
01:58:26,990 --> 01:58:30,614
That day you didn't kill Shiva, sir.
1641
01:58:31,281 --> 01:58:33,406
You killed our hope to live.
1642
01:58:34,656 --> 01:58:39,323
When that hope is dead, how does it
matter if we are alive or dead, you...
1643
01:58:45,448 --> 01:58:47,948
It was a mistake., I made a mistake.
Please let me go.
1644
01:58:48,781 --> 01:58:51,448
I will make sure that justice is served.
Please let me go.
1645
01:58:54,114 --> 01:58:55,448
Hey, Bhadra!
1646
01:58:57,781 --> 01:58:59,489
You're going get me justice?
1647
01:59:03,323 --> 01:59:04,239
Koti!
1648
01:59:05,031 --> 01:59:06,698
He is saying something.
Did you hear that?
1649
01:59:06,948 --> 01:59:08,613
Why are you sitting and talking to him?!
1650
01:59:08,614 --> 01:59:10,281
Why don't you just stab him and finish him off?
1651
01:59:11,031 --> 01:59:12,531
Don't mind his words, sir.
1652
01:59:15,739 --> 01:59:17,448
I will ask you two questions.
1653
01:59:17,823 --> 01:59:20,656
Will you give me an honest answer, sir?
1654
01:59:22,698 --> 01:59:26,988
How does the government give these
big shot jobs to people like you?
1655
01:59:26,989 --> 01:59:28,823
Well, there are tests
1656
01:59:29,864 --> 01:59:30,948
Tests?
1657
01:59:33,073 --> 01:59:34,406
There are physical tests.
1658
01:59:34,906 --> 01:59:38,573
You mean like running and jumping.
1659
01:59:40,156 --> 01:59:41,031
What else?
1660
01:59:41,531 --> 01:59:42,448
What else?
1661
01:59:43,489 --> 01:59:44,906
There are written tests.
1662
01:59:45,281 --> 01:59:45,989
What are they?
1663
01:59:45,990 --> 01:59:50,906
The tests are given to ensure if a
person is smart and capable or not.
1664
01:59:52,406 --> 02:00:01,364
But the tests don't see if the candidate is a
good person or a bad person, or if he has empathy.
1665
02:00:07,239 --> 02:00:08,448
Of course, they are not tested.
1666
02:00:09,698 --> 02:00:12,198
If they did, why would someone
like you become a police officer?
1667
02:00:13,656 --> 02:00:17,323
That day you killed Shiva right in
front of our eyes.
1668
02:00:18,489 --> 02:00:19,781
And you spared us.
1669
02:00:20,531 --> 02:00:21,364
Why?
1670
02:00:23,448 --> 02:00:26,323
Our lives are filled with an everyday
search for leftovers to feed our hungry bellies.
1671
02:00:26,448 --> 02:00:29,198
You must have thought that we know
nothing of love or revenge, huh?
1672
02:00:29,614 --> 02:00:32,323
You must think we can't see
past our hunger.
1673
02:00:33,156 --> 02:00:34,656
Isn't that so, sir?
1674
02:00:37,531 --> 02:00:40,406
You thought our lives were as
inconsequential as the ants, didn't you?
1675
02:00:41,864 --> 02:00:44,655
You thought our lives were as inconsequential
as the ants, didn't you?
1676
02:00:44,656 --> 02:00:46,405
- You...
- What the hell are you doing?
1677
02:00:46,406 --> 02:00:48,656
Don't do it!
No, don't.
1678
02:00:48,989 --> 02:00:51,239
Don't do it!
No, don't.
1679
02:01:08,364 --> 02:01:09,448
Please...
1680
02:01:12,948 --> 02:01:15,364
Please spare me.
Please don't kill me.
1681
02:01:17,906 --> 02:01:20,323
Please.
Please let me go.
1682
02:01:56,156 --> 02:01:57,323
Sir.
1683
02:02:00,323 --> 02:02:01,489
I shall take my leave.
1684
02:02:19,114 --> 02:02:19,781
Sir!
1685
02:02:20,448 --> 02:02:23,864
They conducted a recce on the minister.
It's the right time to arrest them.
1686
02:02:25,823 --> 02:02:26,156
Sit.
1687
02:02:26,656 --> 02:02:27,114
Sir!
1688
02:02:29,489 --> 02:02:30,198
Sit down.
1689
02:02:34,156 --> 02:02:36,364
What did you think after hearing
what Durgarao said?
1690
02:02:39,823 --> 02:02:42,489
They are not those who have committed
a crime and have been punished.
1691
02:02:43,739 --> 02:02:45,739
They are those who have been punished
and are committing crimes.
1692
02:02:46,948 --> 02:02:48,698
They have reconciled the accounts; let them go.
1693
02:02:49,489 --> 02:02:50,239
Right sir.
1694
02:02:50,948 --> 02:02:51,823
Take the glass.
1695
02:02:54,781 --> 02:02:55,489
Well..
1696
02:02:56,989 --> 02:02:59,906
Isn't there a file related to the coconut scam
at that Durgamma temple?
1697
02:03:00,531 --> 02:03:01,406
Give it here.
1698
02:03:40,073 --> 02:03:41,614
Jai Bhavani!
1699
02:03:42,073 --> 02:03:48,573
- Jai Bhavani!
- Jai Bhavani!
1700
02:04:11,573 --> 02:04:13,281
Koti!
1701
02:04:51,448 --> 02:04:52,489
Bhadra!
1702
02:04:53,031 --> 02:04:55,198
That scoundrel is escaping!
1703
02:05:26,573 --> 02:05:27,531
Who the hell are you?
1704
02:05:27,906 --> 02:05:31,030
All these days, I thought I was in
pain because we didn't know who
1705
02:05:31,031 --> 02:05:33,943
we were born to and how we
came to this world.
1706
02:05:36,286 --> 02:05:44,919
The real pain is not knowing why
we are dying and at whose hands, you...
1707
02:05:45,198 --> 02:05:48,497
Bhadra!
Is that scoundrel dead?
1708
02:06:16,678 --> 02:06:19,678
The river Krishna, whose birth, location,
and manner of origin are unknown,
1709
02:06:20,137 --> 02:06:26,803
considered them who were unaware of when and
where they were born, and how they grew up,
1710
02:06:27,178 --> 02:06:30,428
as her children, and she united them within herself.
1711
02:07:06,500 --> 02:07:09,000
"River goddess Krishnamma,
River goddess Krishnamma..."
1712
02:07:09,042 --> 02:07:14,417
"My heart overflowed just like you do."
1713
02:07:14,792 --> 02:07:22,375
"This branch and that leaf showered us
with some sweet fragrance this minute."
1714
02:07:25,667 --> 02:07:31,291
"There are flowers made of smiles in the cheeks.
There are little gifts in the hands."
1715
02:07:31,292 --> 02:07:35,209
"The silences have echo with names."
1716
02:07:36,625 --> 02:07:45,542
"People who are not related to one another,
are our relatives if they share the same warm heart as ours."
1717
02:07:47,542 --> 02:07:52,834
"When this cloud carrying the rain
of sweet moments came upon me,"
1718
02:07:52,959 --> 02:07:57,417
"Time turned into a dream."
1719
02:07:58,500 --> 02:08:03,875
"When the strings of the Veena that
gives our sweetest boons move,"
1720
02:08:04,000 --> 02:08:08,542
"The story turned into a magical fair."
1721
02:08:20,667 --> 02:08:28,250
"River goddess Krishnamma,
My heart overflowed just like you do."
1722
02:08:28,917 --> 02:08:37,000
"This branch and that leaf showered us
with some sweet fragrance this minute."
1723
02:09:01,292 --> 02:09:09,958
"Doesn't the life move like a dream
when you are amidst people..."
1724
02:09:09,959 --> 02:09:18,292
"who are there to console and comfort you?"
1725
02:09:18,625 --> 02:09:23,417
"Doesn't the life move forward like a dream."
1726
02:09:24,125 --> 02:09:34,709
"This kite swims happily in the sky
snapping free of the thread that binds it."
1727
02:09:35,167 --> 02:09:43,709
"The heart says that there's no pain or worry.
It's just a prisoner of good friendship."
1728
02:09:46,125 --> 02:09:51,833
"Gathering together in the evening.
A helpful hand and good advice"
1729
02:09:51,834 --> 02:09:55,709
"And the broken tunes that
are hummed from amateur throats."
1730
02:09:57,209 --> 02:10:02,750
"A friendly hello and endearing goodbyes."
1731
02:10:03,084 --> 02:10:06,917
"All these turn weeks into
mere minutes and moments."
1732
02:10:08,250 --> 02:10:13,334
"When this cloud carrying the
rain of sweet moments came upon me,"
1733
02:10:13,667 --> 02:10:16,792
"Time turned into a dream."
136779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.