All language subtitles for Krishnamma.2024.TELUGU.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,094 --> 00:03:15,625 Give me the lantern, brother-in-law. 2 00:03:37,750 --> 00:03:39,041 Instead of killing him at a huge place like Vijayawada, 3 00:03:39,042 --> 00:03:40,333 why would he be brought here and killed? 4 00:03:41,833 --> 00:03:44,625 Is it possible to kill someone at a place such as Vijayawada, by burying them up to their neck in the mud, 5 00:03:46,167 --> 00:03:48,125 pouring jaggery on their face, and torture him by 6 00:03:49,625 --> 00:03:53,208 letting the ants crawl on him and eat him alive for three days? 7 00:03:54,542 --> 00:03:55,917 Is it possible that commit this cruel murder at busy area like Benz circle. 8 00:03:56,000 --> 00:03:56,583 It's difficult, sir. 9 00:04:09,042 --> 00:04:09,625 Body? 10 00:04:09,750 --> 00:04:10,958 No identification, sir. 11 00:04:12,833 --> 00:04:14,166 As soon as you get the results, send them to me. 12 00:04:14,167 --> 00:04:14,875 Okay sir. 13 00:04:18,250 --> 00:04:22,833 Just like Krishnamma, I don't know when I was born or to whom. 14 00:04:23,292 --> 00:04:27,125 But I am sure that people living in this village, that lies beside the Krishnamma River, 15 00:04:27,458 --> 00:04:30,417 and even the village itself have their own stories to tell. 16 00:04:31,042 --> 00:04:33,875 But I don't have any particularly unique story about myself. 17 00:04:34,375 --> 00:04:37,625 My story is the same as Shiva and Koti. 18 00:04:39,167 --> 00:04:41,292 - Idiot, let's go. - Move 19 00:04:41,792 --> 00:04:43,707 Look at him there! He's lounging around like Lord Vishnu. 20 00:04:43,708 --> 00:04:45,125 Bhadra, get up. 21 00:04:45,625 --> 00:04:47,999 - Wake up, man! - Get up! 22 00:04:48,000 --> 00:04:48,833 Pass me a cigarette, buddy. 23 00:04:49,208 --> 00:04:51,082 - I don't know where it is. - Look into that hole there. 24 00:04:51,083 --> 00:04:52,292 What? In a hole? 25 00:04:52,458 --> 00:04:53,725 Don't you have a home or a family? 26 00:04:53,750 --> 00:04:55,417 - As if this is a place! - Fool! 27 00:04:56,583 --> 00:04:59,475 You made so many holes.. You should have been born abroad, not in India 28 00:04:59,500 --> 00:05:01,417 Why are you hollering so early in the morning? 29 00:05:01,625 --> 00:05:03,750 What do you mean we are hollering? Tomorrow is Dussehra. 30 00:05:04,417 --> 00:05:05,125 So? 31 00:05:05,750 --> 00:05:08,082 What do you mean 'so'? Tomorrow is your birthday! 32 00:05:08,083 --> 00:05:09,833 Happy birthday. 33 00:05:10,417 --> 00:05:11,499 Thank you. 34 00:05:11,500 --> 00:05:12,958 Happy birthday, Bhadra. Thanks... Thanks 35 00:05:13,625 --> 00:05:14,750 Did you get me a cake? 36 00:05:14,917 --> 00:05:17,208 Buddy, first let's shower and then head to the temple. 37 00:05:20,458 --> 00:05:21,625 In this cold? 38 00:05:22,333 --> 00:05:24,083 What is this nonsense every year? 39 00:05:24,292 --> 00:05:26,125 Would anyone celebrate their birthdays when it's cold and in winter? 40 00:05:26,292 --> 00:05:27,958 Listen, change my birthday to summer months. 41 00:05:28,083 --> 00:05:28,833 Change it to the time when it's Ugadi, 42 00:05:29,000 --> 00:05:30,499 - What did you say? - Move it to the new year. 43 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 You have a problem with the cold, 44 00:05:32,292 --> 00:05:33,083 Let's do this. 45 00:05:34,417 --> 00:05:37,374 Last year, during the temple celebrations, the goddess' necklace fell down, right? 46 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Why don't we search for it for fun? 47 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 Then, you wouldn't mind the cold so much. 48 00:05:40,792 --> 00:05:42,420 Have you gone mad? 49 00:05:42,445 --> 00:05:46,101 What? You mean to say you want to search for a tiny necklace in such a big river? 50 00:05:46,469 --> 00:05:48,094 Do you really think the necklace can be found? 51 00:05:49,969 --> 00:05:52,261 Listen, we will discuss this after you convince him first. 52 00:05:53,368 --> 00:05:55,035 Whether it's you or them, it's all the same. 53 00:05:55,625 --> 00:05:58,785 I don't know if we would be able to find such a small necklace in such a big river. 54 00:05:59,243 --> 00:06:02,576 But to jump into that river in such cold weather, you need to desire it enough to try. 55 00:06:02,660 --> 00:06:04,576 We don't desire it that much. You go ahead and search for it. 56 00:06:04,868 --> 00:06:05,493 Go. 57 00:06:05,701 --> 00:06:06,451 Alright, fine. 58 00:06:06,993 --> 00:06:07,660 Go. 59 00:06:11,160 --> 00:06:13,868 - Why did he give up on us so easily? - That is what I don't understand. 60 00:06:15,451 --> 00:06:18,285 Buddy, you said that I wouldn't find it. 61 00:06:20,243 --> 00:06:24,618 - Come... come... come... - Jump... jump 62 00:06:30,618 --> 00:06:32,576 Is this really the goddess's necklace? Bhadra, this is fake. 63 00:06:36,285 --> 00:06:37,826 Now we are no longer cold. 64 00:06:37,993 --> 00:06:41,535 Bhadra, we've been cheated. Dunk that jerk! 65 00:06:47,868 --> 00:06:50,451 [Indistinct voices] 66 00:06:56,701 --> 00:07:00,035 Next year, by the time of this festival comes around, we should have families of our own. 67 00:07:02,201 --> 00:07:02,660 Let's go. 68 00:07:06,410 --> 00:07:09,493 Just because they have a family, they think they can flaunt?! 69 00:07:24,910 --> 00:07:29,368 (Singing) One..two..three... Four... five... six... Eight... nine... ten... 70 00:07:40,285 --> 00:07:46,160 [Hindi song] 71 00:08:03,826 --> 00:08:05,243 Brother Bhadra, Namaste. 72 00:08:05,326 --> 00:08:06,743 Don't you understand Telugu songs? 73 00:08:06,910 --> 00:08:07,951 Play some Telugu songs. 74 00:08:08,743 --> 00:08:09,618 Nice songs 75 00:08:11,076 --> 00:08:12,951 Brother, you're here? 76 00:08:13,118 --> 00:08:15,118 Dasanna has been searching for you all morning. 77 00:08:15,535 --> 00:08:17,785 Apparently, the goods have arrived in the market. 78 00:08:19,535 --> 00:08:21,285 Do you have any brains?! You idiot! 79 00:08:24,993 --> 00:08:26,493 - He saw us. - He saw us? 80 00:08:26,826 --> 00:08:28,160 That's Dasanna calling. 81 00:08:29,243 --> 00:08:30,326 Dasanna, yes. 82 00:08:31,326 --> 00:08:32,243 Dasanna! 83 00:08:34,618 --> 00:08:36,535 Why are you anxious today when the festival is tomorrow? 84 00:08:37,285 --> 00:08:37,993 Don't fret. 85 00:08:37,994 --> 00:08:39,910 By tomorrow morning, there's going to be flowers decorated onto the pandal. 86 00:08:43,243 --> 00:08:44,910 You cut the call. Cut the call. 87 00:08:46,410 --> 00:08:47,118 It's Dasanna. 88 00:08:47,119 --> 00:08:49,034 He is worried that the Pandal isn't decorated with flowers yet. 89 00:08:49,035 --> 00:08:51,326 And this one here worries over nothing. 90 00:08:51,368 --> 00:08:52,535 Start the vehicle. I am starting it... hold on 91 00:08:57,660 --> 00:08:59,410 This one here is Dasanna. 92 00:08:59,951 --> 00:09:01,743 The Godfather of our Vinchipeta. 93 00:09:04,326 --> 00:09:05,243 What is this? 94 00:09:05,826 --> 00:09:07,660 Just look at it after it's wiped clean. 95 00:09:07,701 --> 00:09:09,160 You will shine. 96 00:09:09,201 --> 00:09:10,285 You think so? 97 00:09:10,326 --> 00:09:11,326 Sir, you are getting late. 98 00:09:11,826 --> 00:09:13,035 Do you think I should get it done to my moustache? 99 00:09:13,410 --> 00:09:14,950 If there is some place left, get that done as well. 100 00:09:14,951 --> 00:09:16,034 It's been an hour since I came. 101 00:09:16,035 --> 00:09:17,618 Looks like this old fellow's blood pressure increased. 102 00:09:17,868 --> 00:09:19,451 Hey, put the paper.. 103 00:09:21,285 --> 00:09:24,368 Why would you talk like that in front of the kids this early in the morning? 104 00:09:25,035 --> 00:09:25,868 What's the matter? 105 00:09:25,869 --> 00:09:28,076 Nothing at all. I need your help 106 00:09:28,201 --> 00:09:31,159 Two cases are pending. And both these cases are going to be checked soon. 107 00:09:31,160 --> 00:09:32,535 I need two people urgently. 108 00:09:35,701 --> 00:09:38,826 Jerk! Why would you bathe on the roads?! 109 00:09:40,993 --> 00:09:42,201 How much farther is it? 110 00:09:42,368 --> 00:09:44,659 You didn't come for me... you came for your work? Please come. 111 00:09:44,660 --> 00:09:45,618 I got the joker. 112 00:09:45,951 --> 00:09:47,075 Even Dasanna is here. 113 00:09:47,076 --> 00:09:48,910 What's going on with you so early in the morning, brother? 114 00:09:48,951 --> 00:09:50,660 You brought the constable with you. 115 00:09:50,701 --> 00:09:53,534 There's a small petty case... possibly two months in jail. 116 00:09:53,535 --> 00:09:55,035 What's the case, sir? 117 00:09:55,118 --> 00:09:56,368 It's house-breaking. 118 00:09:56,410 --> 00:09:57,993 Isn't the punishment for house-breaking four months in jail? 119 00:09:58,035 --> 00:09:59,993 Listen, don't talk if you don't know the details. 120 00:10:00,285 --> 00:10:01,743 Who do you think you are fooling, sir? 121 00:10:01,826 --> 00:10:03,367 It's four months in prison for house-breaking. 122 00:10:03,368 --> 00:10:04,700 It's two months of jailtime for chain-snatching. 123 00:10:04,701 --> 00:10:05,785 It's one month of jailtime for pick-pocketing. 124 00:10:05,993 --> 00:10:07,868 Do you think we don't know about the law and the police? 125 00:10:07,951 --> 00:10:09,992 You say it's just a month but end up with a jailtime of four months. 126 00:10:09,993 --> 00:10:11,700 And when we demand answers, you don't even give a response. 127 00:10:11,701 --> 00:10:12,660 Stop it. 128 00:10:12,868 --> 00:10:15,409 Brother, I am 3 months pregnant. If you send both of my husbands in jail, 129 00:10:15,410 --> 00:10:17,993 should I go and search for a third husband during my delivery? 130 00:10:18,035 --> 00:10:19,660 Woman, stop it! 131 00:10:19,701 --> 00:10:21,867 When I say it's two months of jailtime, I mean two months. 132 00:10:21,868 --> 00:10:22,868 Only two months. 133 00:10:23,243 --> 00:10:24,992 Listen, they are going to pay 5,000/- per person. 134 00:10:24,993 --> 00:10:26,492 - Go and hand yourselves over to the police in the evening. - Alright. 135 00:10:26,493 --> 00:10:27,534 - Listen, brother. - You hold on. 136 00:10:27,535 --> 00:10:28,576 Why won't he listen? 137 00:10:29,201 --> 00:10:30,660 Dasu, thank you. 138 00:10:30,826 --> 00:10:31,785 I shall take my leave. 139 00:10:34,660 --> 00:10:36,409 Namaste. 140 00:10:36,410 --> 00:10:38,617 - What brings you by? - I had a bit of work and that's why I came by. 141 00:10:38,618 --> 00:10:40,201 What's going on with you guys? You are all ready and seem to be headed somewhere. 142 00:10:40,576 --> 00:10:42,742 Nothing much, sir. Since it's the festival... 143 00:10:42,743 --> 00:10:44,910 we were dealing with the pandal, decorations and flowers 144 00:10:44,951 --> 00:10:47,618 If you go to the market searching for some stuff towards that flower market 145 00:10:48,118 --> 00:10:49,992 If you catch the attention of the newly appointed ACP, 146 00:10:49,993 --> 00:10:51,909 you will not be able to get out of jail for a minimum of two to three years. 147 00:10:51,910 --> 00:10:53,326 Of course, not... nothing like that 148 00:10:53,368 --> 00:10:55,159 Michael kept the flowers at his home for over a week 149 00:10:55,160 --> 00:10:56,993 and spend time smelling them instead of getting them here. 150 00:10:57,243 --> 00:10:58,243 You guys keep a watch out. 151 00:10:59,951 --> 00:11:02,701 - Sir, please come to the festival celebrations. - Sure, sure. 152 00:11:04,089 --> 00:11:06,088 Idiot! He doesn't have a brain. 153 00:11:06,089 --> 00:11:08,006 How many times did I tell him not to go by Shiva's shop? 154 00:11:08,423 --> 00:11:09,631 Forget about him. 155 00:11:09,798 --> 00:11:11,173 The stock was delivered at Kotaiah's shop. 156 00:11:11,631 --> 00:11:12,713 Is that Raja Hamsa or Seelavati? 157 00:11:12,714 --> 00:11:14,464 It's been a long time since Raja Hamsa was sighted. 158 00:11:14,506 --> 00:11:15,464 It's Seelavati. 159 00:11:16,089 --> 00:11:17,714 - How much? - 3 Kgs. 160 00:11:18,506 --> 00:11:22,213 3 Kgs? Looks like you are desperate to send us to prison. 161 00:11:22,214 --> 00:11:23,838 Bhadra... Bhadra... Please do something and manage this. 162 00:11:23,839 --> 00:11:24,798 The merchandise would get all old and infested with cobwebs. 163 00:11:24,798 --> 00:11:25,423 Bhadra! 164 00:11:25,714 --> 00:11:28,255 These days that Michael has been seen moving around with guys from the task force. 165 00:11:28,256 --> 00:11:29,589 Be careful. 166 00:11:29,798 --> 00:11:33,714 He is inconsequential. Why should we be scared of him? Get on. 167 00:11:35,048 --> 00:11:38,089 - Listen, if there's someone in the front, say it. - Yes, 100%. 168 00:11:44,631 --> 00:11:47,006 Michael, those guys just entered the market. 169 00:11:47,214 --> 00:11:49,838 Bhadra came to the market. You mustn't miss him! 170 00:11:49,839 --> 00:11:50,922 - Go and get him! - Alright, brother. 171 00:11:50,923 --> 00:11:53,088 Those little lanes beside the Shiva's temple are something that the task force doesn't know. 172 00:11:53,089 --> 00:11:54,422 - You guys check those as well. - Yes, brother. 173 00:11:54,423 --> 00:11:55,506 - Go! - Come on, guys 174 00:11:55,548 --> 00:11:57,756 Kotaiah, What's up? 175 00:11:58,798 --> 00:12:00,006 You got stuff? 176 00:12:00,131 --> 00:12:01,839 Yes, the stock arrived 2 days ago 177 00:12:02,131 --> 00:12:02,589 Here. 178 00:12:03,423 --> 00:12:05,214 Excise officials are in the market... beware. 179 00:12:11,048 --> 00:12:12,423 Koti, don't show them your face. 180 00:12:27,923 --> 00:12:29,756 I heard you missed those guys at the market. 181 00:12:29,798 --> 00:12:31,255 Go to the Babaji Mattum. 182 00:12:31,256 --> 00:12:32,839 Catching them there is a piece of cake. 183 00:12:43,673 --> 00:12:44,714 Run... run... 184 00:13:01,423 --> 00:13:03,880 Ramesh don't leave them Catch them 185 00:13:03,881 --> 00:13:04,631 Okay sir. 186 00:13:23,006 --> 00:13:23,881 Stop! 187 00:13:24,798 --> 00:13:25,423 Come! 188 00:13:28,881 --> 00:13:30,423 Sir, I got him. 189 00:13:38,464 --> 00:13:40,297 He is one of Michael's men, isn't he? Yes, he is. 190 00:13:40,298 --> 00:13:42,756 Venkatesh? Stop there, Venkatesh! 191 00:13:46,381 --> 00:13:49,130 Oh, my goodness! Koti, this is Micheal's 192 00:13:49,131 --> 00:13:50,381 - Brother? - Hello, task force.. 193 00:13:50,548 --> 00:13:52,089 There... there they are... Go that side. 194 00:13:55,839 --> 00:13:58,380 This side... this side... Those guys are coming here? 195 00:13:58,381 --> 00:14:01,548 They are here. There are here. Cut the call. 196 00:14:03,756 --> 00:14:06,630 Hey Bhadra, haven't I don't a good job as the lookout? 197 00:14:06,631 --> 00:14:07,798 Terrific, 198 00:14:08,673 --> 00:14:11,548 I only heard of New ACP. Did you ever see him? 199 00:14:11,923 --> 00:14:14,173 - Why would I need to do that? - From now on, that's going to be your job. 200 00:14:17,923 --> 00:14:19,048 How is it? 201 00:14:19,589 --> 00:14:21,006 Cheers! 202 00:14:23,923 --> 00:14:25,173 Oh! Idiots! 203 00:14:27,673 --> 00:14:28,673 Come on, take them. 204 00:14:28,674 --> 00:14:30,839 Sir, I don't know anything. 205 00:14:32,881 --> 00:14:34,089 What a fine job you've done of making them the scapegoats. 206 00:14:34,173 --> 00:14:37,880 How dare he mess with Koti and Bhadra? 207 00:14:37,881 --> 00:14:39,548 They are going to spend a minimum of 6 months in prison. 208 00:14:39,714 --> 00:14:42,173 Bhadra... Bhadra... this is the correct time. 209 00:14:42,298 --> 00:14:44,464 Forget about these cheap one or two kilos trade. 210 00:14:44,714 --> 00:14:49,213 Why don't you get a quintal... a quintal of the stuff from Paderu 211 00:14:49,214 --> 00:14:51,131 Forget about quintal. How about a ton? 212 00:14:51,214 --> 00:14:53,505 Hey, you guys heard him, isn't it? You guys are the witness. 213 00:14:53,506 --> 00:14:55,173 Please don't forget. 214 00:14:56,131 --> 00:14:58,006 Prabhudas & Co. Cannabis business 215 00:14:58,631 --> 00:15:00,213 Wholesale and retail. There! That's it! 216 00:15:00,214 --> 00:15:01,256 That's how a man proclaims! 217 00:15:01,506 --> 00:15:02,964 You are a tiger! A tiger, I tell you! 218 00:15:05,589 --> 00:15:06,713 Why did he come back so soon? 219 00:15:06,714 --> 00:15:07,589 Have you started again? 220 00:15:07,881 --> 00:15:08,756 Bye. 221 00:15:10,339 --> 00:15:11,006 Dasanna! 222 00:15:11,007 --> 00:15:12,839 Wait, I'll come with you. 223 00:15:12,881 --> 00:15:15,089 Hey, you come and sit here. 224 00:15:15,631 --> 00:15:16,839 How long is this going to go on? 225 00:15:17,506 --> 00:15:22,256 We wanted to quit but Dasu told us that this would be the last time. 226 00:15:22,631 --> 00:15:25,548 That's all. Every time is the last time with you guys. 227 00:15:26,464 --> 00:15:27,880 Shiva, from today onwards, we are going to stop everything. 228 00:15:27,881 --> 00:15:28,423 Yes. 229 00:15:28,424 --> 00:15:29,714 Swearing on the goddess 230 00:15:30,048 --> 00:15:36,048 Meeting with Dasu and consuming alcohol, and Shiva scolding us for it, has become our daily routine. 231 00:15:45,256 --> 00:15:47,047 Call everyone. Let's start the auction. 232 00:15:47,048 --> 00:15:49,130 Sister, the auction is about to start. Come on, hurry. 233 00:15:49,131 --> 00:15:51,131 On behalf of the God, it's 1500. 234 00:15:51,423 --> 00:15:52,922 Sister, I'm bidding for 1600. 235 00:15:52,923 --> 00:15:54,880 Chandrakala is bidding at 1600. 236 00:15:54,881 --> 00:15:56,630 Sister, I am at 1700. 237 00:15:56,631 --> 00:15:58,256 Meena is bidding for 1700. 238 00:16:00,089 --> 00:16:01,213 1800. 239 00:16:01,214 --> 00:16:02,881 Sai calls for 1800. 240 00:16:03,089 --> 00:16:04,089 1900 241 00:16:04,506 --> 00:16:05,631 2000! 242 00:16:07,048 --> 00:16:08,339 Who bid for 2000? 243 00:16:12,381 --> 00:16:13,089 Who was that? 244 00:16:13,839 --> 00:16:16,339 Sai? Didn't I already tell you before? 245 00:16:16,506 --> 00:16:18,839 I told you that my mother needs the money and asked you not to bid higher than me. 246 00:16:19,006 --> 00:16:20,464 You said yes then. Why are you doing this now? 247 00:16:20,714 --> 00:16:23,089 Sister, if she wants to bid higher, please ask her to. 248 00:16:23,214 --> 00:16:24,881 But why would she keep threatening me? 249 00:16:24,923 --> 00:16:26,589 You are running your mouth without consequences. 250 00:16:26,631 --> 00:16:27,963 I am not the only one in need here. 251 00:16:27,964 --> 00:16:28,839 You would have to face situations like this in the future as well. 252 00:16:29,131 --> 00:16:30,506 Remember that before you speak. 253 00:16:34,339 --> 00:16:35,381 2100, sister! 254 00:16:36,089 --> 00:16:36,923 Finalize it. 255 00:16:37,131 --> 00:16:38,548 Let's see who can stop me 256 00:16:39,256 --> 00:16:40,798 2100 going once. 257 00:16:43,381 --> 00:16:45,381 Each of you will have to pay 790 bucks. 258 00:16:45,798 --> 00:16:47,006 You must pay it off in three days' time. 259 00:16:47,381 --> 00:16:48,173 Alright? 260 00:16:48,589 --> 00:16:51,298 Meena, what's going on here? 261 00:16:51,506 --> 00:16:53,048 Aunty, well... 262 00:16:53,173 --> 00:16:55,423 How many times do I have to tell you not to do this here? 263 00:16:55,714 --> 00:16:58,130 Everything seems hunky-dory now. But at the end, you would fight 264 00:16:58,131 --> 00:17:00,631 amongst yourself for failing to pay the entire amount. 265 00:17:00,673 --> 00:17:02,006 We could do this outside, aunty. 266 00:17:02,339 --> 00:17:04,256 But they want us to get you to sign a surety for this 267 00:17:05,006 --> 00:17:06,047 How will I sign just like that? 268 00:17:06,048 --> 00:17:07,463 That is why we... Aunty... aunty... 269 00:17:07,464 --> 00:17:09,548 uncle just came. He is waiting for you. 270 00:17:12,339 --> 00:17:13,173 What are you doing here? 271 00:17:13,714 --> 00:17:14,798 I already told you at home, didn't I? 272 00:17:15,173 --> 00:17:16,339 What is this then? 273 00:17:16,798 --> 00:17:19,256 Well... Just this once. 274 00:17:20,006 --> 00:17:22,756 Forget about once or twice. I've been seeing this for the past 20 years. 275 00:17:22,881 --> 00:17:25,256 You were obsessed with the party and drained our entire wealth 276 00:17:25,381 --> 00:17:26,423 What's left? 277 00:17:26,673 --> 00:17:28,964 Enough with your political indulgence. Stop it. 278 00:17:29,131 --> 00:17:32,173 No, Subba Rao said that he would withdraw from the contest. 279 00:17:32,423 --> 00:17:35,130 Even the MLA said that he would give me the corporator seat. 280 00:17:35,131 --> 00:17:37,131 Subba Rao wouldn't withdraw and neither would you get that position. 281 00:17:37,298 --> 00:17:39,381 I'll just feed you. So, stay at home without fussing. 282 00:17:39,673 --> 00:17:43,006 Set some money aside. The party workers and other people would come. 283 00:17:43,173 --> 00:17:45,047 We need a little shop to put the flags in. 284 00:17:45,048 --> 00:17:46,923 Who is going to pay for the little shop? 285 00:17:47,131 --> 00:17:51,006 - Is your grandfather going to pay? - Well... 286 00:17:51,839 --> 00:17:53,131 The room upstairs... 287 00:17:54,173 --> 00:17:56,589 Do you have any sense? It's a hostel that girls live in. 288 00:17:56,756 --> 00:17:58,630 If people keep visiting the place, what is the impression that's going to create? 289 00:17:58,631 --> 00:18:01,464 They will use the stairs at the back. 290 00:18:01,589 --> 00:18:02,922 I wouldn't cause anyone any trouble. 291 00:18:02,923 --> 00:18:04,713 Just this once, please don't say no. 292 00:18:04,714 --> 00:18:06,005 Please... Please... Just agree. 293 00:18:06,006 --> 00:18:06,714 Remove your hand. 294 00:18:07,214 --> 00:18:08,923 Don't say no this time, please. 295 00:18:09,089 --> 00:18:10,131 Just go! 296 00:18:13,423 --> 00:18:15,798 - Is the amount all there? - Yes, sister. 297 00:18:16,381 --> 00:18:17,881 Check it again. 298 00:18:19,298 --> 00:18:22,006 Josephine, did you finish packing for those Nataraja company? 299 00:18:23,381 --> 00:18:25,381 Why are you looking so helpless? Is it done or not? 300 00:18:25,506 --> 00:18:27,463 It's done, sister. I just need to put the title covers. 301 00:18:27,464 --> 00:18:28,714 It's been two days since you gave it to him. 302 00:18:28,923 --> 00:18:31,213 Raghu always delivers on time. Whatever happened to him? 303 00:18:31,214 --> 00:18:33,839 - It's not Raghu, sister. - We gave it to Shiva, a new guy. 304 00:18:33,923 --> 00:18:35,589 He said he would reduce the cost by a rupee per unit. 305 00:18:35,714 --> 00:18:37,173 I agreed and gave him the order. 306 00:18:37,631 --> 00:18:39,881 Alright, fine. Lead the way and show me where the shop is. 307 00:18:42,339 --> 00:18:44,256 - I hope there are no nails in this. - No, brother. 308 00:18:45,173 --> 00:18:47,381 Did you check the proof? I did, brother. 309 00:18:47,423 --> 00:18:49,339 It's violet on the top and the color of tomato at the bottom. 310 00:18:50,464 --> 00:18:52,672 Mix 100 ml of black and 20 ml of white. 311 00:18:52,673 --> 00:18:55,089 - In the same manner, reduce the amount of thinner. - Is this the shop? -Yes. 312 00:18:56,964 --> 00:18:58,214 Listen, fellow. 313 00:18:59,339 --> 00:19:00,423 Are you done with our order? 314 00:19:01,839 --> 00:19:05,339 They are talking about the Nataraj company. I just put the film in. 315 00:19:05,506 --> 00:19:08,255 We have a delivery today. If you start on that now, when will you give it to us? 316 00:19:08,256 --> 00:19:10,881 Didn't you say that there was a window of ten days? 317 00:19:11,089 --> 00:19:14,214 This isn't a government job. This sort of thing always happens in this field. 318 00:19:14,506 --> 00:19:16,631 - It's non-seasonal work, isn't it? - You are right, madam. 319 00:19:16,881 --> 00:19:19,089 For the past two days, I haven't been feeling too well. 320 00:19:19,214 --> 00:19:21,589 Don't give me these sorts of schoolboy excuses. 321 00:19:22,464 --> 00:19:24,381 Please come back in the evening, madam. 322 00:19:24,548 --> 00:19:26,548 I will get it done by then. You just loaded the film, didn't you? 323 00:19:26,714 --> 00:19:28,423 Is it really going to be done by this evening? 324 00:19:29,006 --> 00:19:30,881 - Evening? - Evening. 325 00:19:31,798 --> 00:19:32,298 Let's go, girl. 326 00:19:34,631 --> 00:19:36,756 Brother Dasu. Come, come. 327 00:19:37,006 --> 00:19:38,256 What's wrong with Michael? 328 00:19:39,173 --> 00:19:40,798 He got caught so easily. 329 00:19:40,923 --> 00:19:42,839 His charts must have been really unlucky. 330 00:19:45,006 --> 00:19:47,630 - He cracks such funny jokes. - Alright, fine. 331 00:19:47,631 --> 00:19:49,631 - What brings you by? - I need some stuff. 332 00:19:50,131 --> 00:19:52,298 You will only get that if you first pay in full. 333 00:19:54,964 --> 00:19:56,173 I need it by this evening. 334 00:19:59,589 --> 00:20:01,213 I am having trouble with shortages. 335 00:20:01,214 --> 00:20:02,839 Could you please make sure you can get me some by this evening, brother? 336 00:20:03,173 --> 00:20:04,381 Alright, fine. Let's see. 337 00:20:05,923 --> 00:20:06,839 Such unlucky stars. 338 00:20:11,881 --> 00:20:14,755 Bhadra... Bhadra... It's the bus from Vijaywada. 339 00:20:14,756 --> 00:20:16,838 Forget about just one or two kilos. Didn't you say these words the day before yesterday? 340 00:20:16,839 --> 00:20:18,547 "Let's get a quintal from Paderu" 341 00:20:18,548 --> 00:20:19,464 Let's do that. 342 00:20:20,214 --> 00:20:21,173 When did I say that? 343 00:20:21,339 --> 00:20:23,173 You said it the other day. 344 00:20:23,381 --> 00:20:24,339 What did I say? 345 00:20:24,506 --> 00:20:25,964 Shiva doesn't like all this. Let it go. 346 00:20:26,298 --> 00:20:27,880 Why are you always stuck up on Shiva's word? 347 00:20:27,881 --> 00:20:29,923 It's because he did stuff like this that he went to Borstal school. 348 00:20:30,214 --> 00:20:33,423 He learnt some trade there and set up a small shop, and now he takes a moral high ground. 349 00:20:33,548 --> 00:20:36,422 Why do you talk like you always obey Shiva's words? 350 00:20:36,423 --> 00:20:38,214 As if he is your parent! 351 00:20:41,423 --> 00:20:43,839 He is much more important to me that you or that merchandise. 352 00:20:46,506 --> 00:20:48,756 The other day things didn't escalate because it's Dasu. 353 00:20:49,131 --> 00:20:51,173 If it was someone else... 354 00:20:57,089 --> 00:20:58,256 What was so wrong with what I said? 355 00:20:58,548 --> 00:21:01,380 I just wanted us to make some money and save up before Michael gets out of prison. 356 00:21:01,381 --> 00:21:03,381 Does that warrant him being aggressive with me? 357 00:21:04,631 --> 00:21:05,714 Why don't you tell him if I was wrong... 358 00:21:13,798 --> 00:21:16,256 Here, take it. Did I really say something I shouldn't have? 359 00:21:17,423 --> 00:21:18,214 No... no... 360 00:21:19,423 --> 00:21:21,256 Bring the books quickly, brother 361 00:21:21,506 --> 00:21:24,047 My children constantly pester me for books. 362 00:21:24,048 --> 00:21:24,756 Give it here. 363 00:21:25,923 --> 00:21:27,298 - Hey! - Brother... brother... 364 00:21:27,798 --> 00:21:28,839 What happened? Why are you shouting? 365 00:21:29,298 --> 00:21:30,131 Nothing. 366 00:21:31,298 --> 00:21:32,714 Go and get that green card. 367 00:21:48,923 --> 00:21:52,131 - Brother? Is everything in order? - Was Dasanna upset? 368 00:21:52,298 --> 00:21:54,088 These days even Dasanna oversteps his boundaries. 369 00:21:54,089 --> 00:21:55,547 He has a certain image to maintain. 370 00:21:55,548 --> 00:21:57,463 He has to protect it by defending himself when people talk nonsense. 371 00:21:57,464 --> 00:21:58,423 Is that all? 372 00:21:58,548 --> 00:21:59,173 Is that enough? 373 00:21:59,381 --> 00:22:01,673 - What? Is it done? - Yes, lady. It's done. 374 00:22:04,006 --> 00:22:04,798 You are good worker. 375 00:22:04,923 --> 00:22:08,339 If you could have delivered this this morning, you would have avoided so many insults and questions. 376 00:22:08,548 --> 00:22:10,423 - I am sorry. - It's alright, lady. 377 00:22:14,631 --> 00:22:15,256 What is this? 378 00:22:15,881 --> 00:22:16,881 Why did you change the colors on this? 379 00:22:16,881 --> 00:22:17,798 These are the colors that were ordered. 380 00:22:17,799 --> 00:22:19,589 - Where is the proof? - She was the one who gave it to us. 381 00:22:19,923 --> 00:22:22,048 The color of Brinjal on the top and the color of tomato on the bottom. 382 00:22:22,339 --> 00:22:23,798 This is not how you see the proof. You see the proof like this. 383 00:22:24,381 --> 00:22:25,588 You idiot! 384 00:22:25,589 --> 00:22:26,548 Sorry, brother. 385 00:22:26,714 --> 00:22:28,506 He is a kid. What's your excuse? 386 00:22:28,881 --> 00:22:29,839 Shouldn't you have checked? 387 00:22:29,964 --> 00:22:31,714 - You've just grown tall like an electric pole. - Woman. 388 00:22:31,964 --> 00:22:33,964 Bhadra, I am dealing with it. Sit down. 389 00:22:34,506 --> 00:22:38,714 Will the customer buy the product because of how it looks on the outside? 390 00:22:38,964 --> 00:22:40,714 - Who the hell is he? - Listen, woman. 391 00:22:41,298 --> 00:22:42,589 We are going easy on you because you are a woman. 392 00:22:42,923 --> 00:22:46,839 Understand who you are talking to before you talk. We are from Vinchipeta. 393 00:22:46,881 --> 00:22:48,672 Oh, you guys are from Vinchipeta? 394 00:22:48,673 --> 00:22:52,589 I am not from Bejawada to shake in my boots just because you are from Vinchipeta. 395 00:22:52,798 --> 00:22:53,798 I am from Bandar. 396 00:22:53,839 --> 00:22:54,923 She's from Bandar? 397 00:22:55,089 --> 00:22:57,380 Bhadra, Koti... I'll take care of it. Just go. 398 00:22:57,381 --> 00:22:59,755 Hold on, buddy. That woman is running her mouth without any thought. 399 00:22:59,756 --> 00:23:00,963 Has she gone mad? 400 00:23:00,964 --> 00:23:02,298 Actually, you are not at fault. 401 00:23:02,589 --> 00:23:05,005 I should put the blame on our merchant who gave the order. 402 00:23:05,006 --> 00:23:05,964 Correct! 403 00:23:06,173 --> 00:23:07,838 My buddy will take care of the merchant. Why are you interfering? 404 00:23:07,839 --> 00:23:09,173 Take those, shut your gob and just get out. 405 00:23:09,423 --> 00:23:12,048 My word is my merchant's word. Order is cancelled. 406 00:23:15,089 --> 00:23:16,089 Why do you guys meddle with the affairs of this shop? 407 00:23:16,089 --> 00:23:17,089 You guys always meddle in things. 408 00:23:17,090 --> 00:23:18,672 What the hell are you saying? That woman was talking utter nonsense. 409 00:23:18,673 --> 00:23:21,130 - Do you think we'll just watch idly? - This is how business is done. 410 00:23:21,131 --> 00:23:23,339 Well, we don't know how these sorts of businesses are run. Hold on. 411 00:23:23,548 --> 00:23:25,006 Why would you guys get worked up over such trivial matters? 412 00:23:25,256 --> 00:23:26,214 I will deal with it, right? 413 00:23:26,339 --> 00:23:28,381 Woman. Just a minute. 414 00:23:29,631 --> 00:23:32,047 Committing mistakes is a very common thing when it comes to work. 415 00:23:32,048 --> 00:23:33,048 You should just move on from them. 416 00:23:36,173 --> 00:23:38,172 - What is he doing, Bhadra? - Deal's okay. 417 00:23:38,173 --> 00:23:38,798 Hold on. 418 00:23:39,048 --> 00:23:40,839 Keep this money with you and take the order with you. 419 00:23:41,214 --> 00:23:44,381 - You look quite naรฏve. - Hey, I've settled the issue. 420 00:23:49,256 --> 00:23:50,963 How dare she hit me? I will not leave her. 421 00:23:50,964 --> 00:23:51,589 Right! Don't leave her. 422 00:23:51,673 --> 00:23:52,923 First, go to the hospital. 423 00:23:54,464 --> 00:23:55,505 Did she take this route? 424 00:23:55,506 --> 00:23:56,548 I thought she might have taken this route. 425 00:23:57,714 --> 00:24:00,005 Why do you need all that? She is coming. 426 00:24:00,006 --> 00:24:01,213 Go... go. Go and show it. 427 00:24:01,214 --> 00:24:02,255 Why would I? Go! 428 00:24:02,256 --> 00:24:04,672 What trust you have in me! Go and speak to her. 429 00:24:04,673 --> 00:24:06,881 - Go to the hospital now. - Bye. 430 00:24:08,048 --> 00:24:09,214 Listen, woman. 431 00:24:09,589 --> 00:24:11,214 You just cancelled the order and left. 432 00:24:11,506 --> 00:24:12,714 My friend incurred a loss of 15,000 rupees. 433 00:24:12,839 --> 00:24:14,089 Who's going to pay him? 434 00:24:14,631 --> 00:24:15,797 Let's use our words. 435 00:24:15,798 --> 00:24:17,338 First, ask him to learn the trade. 436 00:24:17,339 --> 00:24:19,380 If he threatens people like this, forget about making money. 437 00:24:19,381 --> 00:24:20,048 He's going to end up losing money. 438 00:24:21,048 --> 00:24:23,755 Listen, woman. We carry knives with us in our area. 439 00:24:23,756 --> 00:24:25,756 Why? Is that to cut vegetables? 440 00:24:26,256 --> 00:24:28,548 She's so hard to convince. Give it here! 441 00:24:31,089 --> 00:24:33,256 You said your word and your merchant's word is the same. 442 00:24:33,714 --> 00:24:35,506 We are even. Go. 443 00:24:39,298 --> 00:24:42,006 Hey, let's move from here... come on move.. 444 00:24:48,631 --> 00:24:50,338 Hello? This is a road. 445 00:24:50,339 --> 00:24:51,630 You must watch where you are walking. 446 00:24:51,631 --> 00:24:52,713 This isn't such a safe area. 447 00:24:52,714 --> 00:24:54,673 There are people who move around here. Hurry and go home. 448 00:24:55,173 --> 00:24:55,839 I will pull your eyes out! 449 00:25:04,298 --> 00:25:05,881 'VINCHIPETA POLICE STATION' 450 00:25:06,256 --> 00:25:08,838 Why did she bring this matter to the police station? 451 00:25:08,839 --> 00:25:10,588 Sir... sir... sir... they are the ones. Ask them. 452 00:25:10,589 --> 00:25:11,381 Hello sir! 453 00:25:12,131 --> 00:25:14,756 Have you seen this girl before? 454 00:25:18,214 --> 00:25:20,173 Brother, who is this girl? 455 00:25:20,589 --> 00:25:22,256 I haven't seen this girl here before in our area. 456 00:25:22,381 --> 00:25:24,464 See that. You said that your friends wouldn't lie. 457 00:25:27,798 --> 00:25:29,463 We saw her at Shiva's shop, didn't we? 458 00:25:29,464 --> 00:25:30,673 Yesterday... 459 00:25:31,631 --> 00:25:34,006 We saw her. So, what now? 460 00:25:34,423 --> 00:25:36,923 - Did you steal money from that girl? - Money? 461 00:25:37,589 --> 00:25:40,297 We don't need to steal money, sir. We have businesses of our own. 462 00:25:40,298 --> 00:25:41,588 Sir, they are the ones who stole my money. 463 00:25:41,589 --> 00:25:42,630 If we stole your money, we should have it with us, shouldn't we? 464 00:25:42,631 --> 00:25:43,464 Where are they? Show me. 465 00:25:43,465 --> 00:25:45,423 Would people who steal money put that in their pockets and walk about? 466 00:25:47,464 --> 00:25:50,963 This girl seems to be a bit confused. Ask this girl, sir. 467 00:25:50,964 --> 00:25:51,714 She will tell you truthfully. 468 00:25:51,715 --> 00:25:58,589 Well... sir... I don't know if they had beards in the morning... 469 00:25:59,339 --> 00:26:01,463 - Tell them! - I didn't see properly... 470 00:26:01,464 --> 00:26:03,088 You shouldn't threaten the witness like that. 471 00:26:03,089 --> 00:26:04,963 Girl, you say that they are the culprits. 472 00:26:04,964 --> 00:26:06,297 But this girl says that she doesn't know for sure. 473 00:26:06,298 --> 00:26:07,756 Between the two of you, who should I believe? 474 00:26:08,214 --> 00:26:10,130 Alright... alright... Go away. 475 00:26:10,131 --> 00:26:11,631 Move... 476 00:26:13,923 --> 00:26:16,589 How will you guys ever prosper after robbing a woman? 477 00:26:16,714 --> 00:26:18,463 - Alright... alright... go away! - Sister, stop. 478 00:26:18,464 --> 00:26:19,797 Why do people like them do business at all? 479 00:26:19,798 --> 00:26:21,880 Take the money, live your lives after robbing people! 480 00:26:21,881 --> 00:26:24,298 Stop the nonsense leave.. go 481 00:26:25,506 --> 00:26:26,173 Bhadra. 482 00:26:27,214 --> 00:26:28,923 Hey. Let's go to Dasanna's office. 483 00:26:29,756 --> 00:26:30,589 Where's the money? 484 00:26:31,464 --> 00:26:34,048 Who knows? Why is he asking us? 485 00:26:37,798 --> 00:26:38,881 I put it in the shop. 486 00:26:45,048 --> 00:26:47,298 What is it, sister? Are you still thinking about the incident? 487 00:26:48,256 --> 00:26:50,423 That's the money I worked hard for and saved up for the past ten months. 488 00:26:51,381 --> 00:26:53,048 I wanted to use it for my mother's tests and scans. 489 00:26:54,048 --> 00:26:55,048 Look at this, aunty. 490 00:26:55,506 --> 00:26:57,589 It's foolish to even get into a fight with those idiots. 491 00:26:59,006 --> 00:26:59,964 Let it go, sister. 492 00:26:59,965 --> 00:27:01,339 - Lady? - Don't think about it. 493 00:27:06,839 --> 00:27:08,089 Sister, I will speak to him. Wait. 494 00:27:08,214 --> 00:27:08,798 Shut up. 495 00:27:10,048 --> 00:27:11,089 Why did you come back here again? 496 00:27:11,548 --> 00:27:12,922 Where are they? Where are those thieves? 497 00:27:12,923 --> 00:27:15,048 Lady, they are not thieves. 498 00:27:16,256 --> 00:27:17,214 They are my friends. 499 00:27:17,464 --> 00:27:19,213 They did that because they think I've incurred a loss because of you. 500 00:27:19,214 --> 00:27:20,006 Here is your money. 501 00:27:27,881 --> 00:27:29,339 - Sister... - Sister. 502 00:27:30,631 --> 00:27:34,838 The other two seem like idiots but Shiva seems to be a good guy. 503 00:27:34,839 --> 00:27:35,589 Isn't that so, sister? 504 00:27:37,089 --> 00:27:37,631 Go to sleep. 505 00:27:45,631 --> 00:27:47,923 - Bodemma, send chutney. - Okay. 506 00:27:59,714 --> 00:28:01,381 Doesn't that little one seem familiar? 507 00:28:01,839 --> 00:28:03,255 Who is that girl? 508 00:28:03,256 --> 00:28:05,131 She lives right in front of your house, doesn't she? 509 00:28:05,464 --> 00:28:07,298 In front of our house? 510 00:28:08,089 --> 00:28:09,089 I never saw her before. 511 00:28:09,339 --> 00:28:11,338 If you stop going to the flower market and circumventing Dasanna and stay proper and decent 512 00:28:11,339 --> 00:28:13,298 you will notice and get to know these sorts of things. 513 00:28:14,423 --> 00:28:16,131 Oh, really? We didn't know this was the case. 514 00:28:16,798 --> 00:28:18,463 We are not the kinds to stay docile and innocent in front of women 515 00:28:18,464 --> 00:28:20,213 and return money back to women, even if means we take a loss. 516 00:28:20,214 --> 00:28:20,839 We are not made of such feats. 517 00:28:24,506 --> 00:28:25,423 - Hey come.. - Shiva. 518 00:28:26,339 --> 00:28:26,964 Shiva. 519 00:28:27,256 --> 00:28:29,923 Put this in your mouth and leave. I don't want it. 520 00:28:30,548 --> 00:28:31,756 He never lets anyone chide him at all. 521 00:28:36,006 --> 00:28:38,548 Buddy, who is that kid? Is she her daughter? 522 00:28:38,798 --> 00:28:42,505 You won't believe when I tell you this but... it's been a year since they came to this area. 523 00:28:42,506 --> 00:28:44,880 Here, no one knows her name either. 524 00:28:44,881 --> 00:28:46,463 She lives with her father. 525 00:28:46,464 --> 00:28:48,088 He always sits at home and reads lots of fancy difficult books. 526 00:28:48,089 --> 00:28:50,131 He is like her too. He doesn't speak to anyone either. 527 00:28:50,506 --> 00:28:54,213 Even then, she is not the kind of girl who should live in the area like ours. 528 00:28:54,214 --> 00:28:57,173 Why? Is our area on another planet? 529 00:28:58,339 --> 00:29:01,589 This burnt Dosa! Get another one! 530 00:29:05,048 --> 00:29:08,214 The beauty of the story or a river is in its twists. 531 00:29:08,381 --> 00:29:10,923 But some twists lead us into whirlpools. 532 00:29:14,298 --> 00:29:16,423 What you said is right, Subba Rao. I am not denying it. 533 00:29:16,673 --> 00:29:18,713 He's someone who's put his faith in our party for the past 20 years. 534 00:29:18,714 --> 00:29:20,089 Shouldn't we give him a chance at least once? 535 00:29:20,714 --> 00:29:22,464 You won three times. 536 00:29:23,089 --> 00:29:25,131 Why are you still so obsessed with power? 537 00:29:25,298 --> 00:29:26,756 Power is like a girlfriend. 538 00:29:27,048 --> 00:29:28,881 It's not that easy to let it go. 539 00:29:29,048 --> 00:29:31,338 You've served as an MLA for four terms, haven't you? 540 00:29:31,339 --> 00:29:32,298 Don't you know what it feels like? 541 00:29:33,923 --> 00:29:34,589 Bujji? 542 00:29:36,048 --> 00:29:37,006 Don't be disheartened. 543 00:29:37,381 --> 00:29:38,131 I am there for you. 544 00:29:38,756 --> 00:29:39,798 What's next? 545 00:29:39,881 --> 00:29:43,214 I need to go to Devi Nagar for a flyover opening. I shall take my leave. 546 00:29:47,006 --> 00:29:49,505 Bujji, don't be disheartened. 547 00:29:49,506 --> 00:29:50,548 Mr. Ramu... 548 00:29:50,714 --> 00:29:52,922 you know how much I worked for the party and how 549 00:29:52,923 --> 00:29:55,131 much money I spent on the party for the past twenty years. 550 00:29:55,881 --> 00:29:58,506 In politics, it's not about working hard like a dog. 551 00:29:59,006 --> 00:30:00,923 You need to be a little diplomatic as well 552 00:30:01,048 --> 00:30:02,798 What else do you want me to do more than this, sir? 553 00:30:03,006 --> 00:30:04,881 Looking at you, I feel like I need to do something for you. 554 00:30:06,298 --> 00:30:07,006 Let's go. I'll tell you. 555 00:30:12,173 --> 00:30:13,880 What happened here? Why is there such heavy crowd? 556 00:30:13,881 --> 00:30:15,088 This is usually the case during the first week. 557 00:30:15,089 --> 00:30:16,631 Do you think we will be able to get tickets? 558 00:30:18,589 --> 00:30:22,672 50-100... 50-100... 50-100. 559 00:30:22,673 --> 00:30:25,506 There are two of us. Will you make it 70 for the two of us? 560 00:30:25,798 --> 00:30:28,672 Why? Come with me. I will show you the movie for free. 561 00:30:28,673 --> 00:30:29,589 Have you gone crazy? 562 00:30:29,589 --> 00:30:30,506 I will break your teeth. 563 00:30:30,507 --> 00:30:32,213 - You don't know me very well. - Hey leave me.. 564 00:30:32,214 --> 00:30:33,214 Leave me. 565 00:30:33,798 --> 00:30:36,714 Hey! Get lost! Go! 566 00:30:37,298 --> 00:30:38,798 - Thanks. - It's alright. 567 00:30:39,006 --> 00:30:40,173 I have the tickets. 568 00:30:40,548 --> 00:30:41,423 Please take it. 569 00:30:41,964 --> 00:30:43,756 - We will see the movie later. - It's alright. 570 00:30:44,256 --> 00:30:44,923 Thanks. 571 00:30:52,464 --> 00:30:54,256 Where is he? Did he go inside? 572 00:30:58,464 --> 00:30:59,631 Why did he put the handkerchief here? 573 00:31:00,631 --> 00:31:02,673 - What happened, Shiva? - I have a bit of a headache. 574 00:31:03,423 --> 00:31:04,131 Let's go. 575 00:31:04,298 --> 00:31:05,048 What about the movie? 576 00:31:05,798 --> 00:31:07,464 Let's watch it later. Come. 577 00:31:10,381 --> 00:31:12,131 - Do you have a match box? - Yes, I do. 578 00:31:13,423 --> 00:31:13,923 Here. 579 00:31:26,464 --> 00:31:27,673 There's a lot of rush in the queue. 580 00:31:28,506 --> 00:31:29,589 I bumped into a wall. 581 00:31:38,798 --> 00:31:40,297 Why didn't I get hurt? 582 00:31:40,298 --> 00:31:41,797 Why are they showing us the movie right here? 583 00:31:41,798 --> 00:31:43,963 If there were women there, we wouldn't have bought the tickets. 584 00:31:43,964 --> 00:31:44,631 Bhadra. 585 00:31:46,173 --> 00:31:47,672 He is feeling bad that he couldn't get her. 586 00:31:47,673 --> 00:31:49,214 Why won't you believe that I bumped into a wall? 587 00:31:51,006 --> 00:31:53,006 That's how it's done, 588 00:31:53,756 --> 00:31:56,381 That doesn't count. I'll hit you now. Do you want to watch? 589 00:32:05,839 --> 00:32:07,756 - Bhadra! - He will take care of them. 590 00:33:20,506 --> 00:33:24,839 Stop! Bhadra, let go! 591 00:33:26,256 --> 00:33:29,381 You'll get yourself killed! I am telling you. 592 00:33:31,506 --> 00:33:33,588 Stop it, please. Why are you so angry? 593 00:33:33,589 --> 00:33:35,256 Are you going to kill him and go to the prison? 594 00:33:35,798 --> 00:33:37,881 If that's what's going to happen, I am fine with it. 595 00:33:49,839 --> 00:33:54,131 Do you think everything will be over after today's incident? 596 00:33:55,506 --> 00:33:56,631 It's only half the story. 597 00:33:57,714 --> 00:33:59,131 There's still a lot more to life, Bhadra. 598 00:34:02,339 --> 00:34:06,548 Like others, we don't have three separate lives. 599 00:34:07,339 --> 00:34:10,589 The three of us have only one life and that is together. How can you let that go? 600 00:34:13,923 --> 00:34:17,506 I have a lot of hope riding on our lives, Bhadra. 601 00:34:18,048 --> 00:34:19,839 But I am starving. 602 00:34:22,298 --> 00:34:26,131 A man named Foundry Karimullah opened a new hotel near the town center. 603 00:34:26,464 --> 00:34:28,089 He serves Biryani with roselle pickle. 604 00:34:28,381 --> 00:34:29,339 Guntur style. 605 00:34:29,839 --> 00:34:30,506 Shall we go? 606 00:34:31,506 --> 00:34:33,798 It will be good. Foundry Karimullah 607 00:34:34,214 --> 00:34:36,339 Kareemula Kareem? 608 00:34:36,756 --> 00:34:40,798 Whether it's Shiva getting angry or me, Koti is the one who always manages to make us laugh. 609 00:34:41,006 --> 00:34:42,214 He belongs with us. 610 00:34:48,464 --> 00:34:49,256 Hi. 611 00:34:50,048 --> 00:34:50,881 What happened? 612 00:34:52,006 --> 00:34:53,881 It's just small bruise. Tell me. 613 00:34:53,964 --> 00:34:57,381 Venkatrama & Co's company placed an order for 40,000. 614 00:34:57,464 --> 00:35:00,089 It needs to be delivered within a week. Will that be possible? 615 00:35:01,089 --> 00:35:01,839 I will deliver. 616 00:35:02,881 --> 00:35:04,214 - Give it here, sister. - Here is the proof. 617 00:35:04,923 --> 00:35:05,756 No. 618 00:35:08,089 --> 00:35:08,714 Thank you. 619 00:35:08,923 --> 00:35:10,006 - I shall take my leave. - Alright, sure. 620 00:35:12,881 --> 00:35:17,756 Brother, her body language is giving off suspicious vibes. 621 00:35:17,923 --> 00:35:19,630 You and your stupid doubts. Just go. 622 00:35:19,631 --> 00:35:20,339 Go and do your work. 623 00:35:30,131 --> 00:35:32,714 Girl, since we are done with the work, let's have some tea. 624 00:35:37,256 --> 00:35:39,297 - Where do you want to go, sister? - Anna? No, no. 625 00:35:39,298 --> 00:35:44,839 This morning, the ginger tea at Shiva's shop was really good, wasn't it? 626 00:35:58,923 --> 00:36:00,131 Go and do your work. 627 00:36:09,381 --> 00:36:10,173 What happened? 628 00:36:10,174 --> 00:36:15,089 I wonder what's happening... In our hearts. 629 00:36:15,173 --> 00:36:19,839 I wonder what happened in our dreams... in the corners of the mind. 630 00:36:20,006 --> 00:36:24,755 I wonder what twist we came across in the story... in the twists of the heart. 631 00:36:24,756 --> 00:36:29,506 I wonder what moved inside the deepest part of my heart 632 00:36:29,589 --> 00:36:39,339 No matter the place I go to, I can only see your gazes. 633 00:36:39,631 --> 00:36:49,089 No matter what I hear, all I hear is your name. 634 00:36:49,506 --> 00:36:54,255 I wonder what's happening... In our hearts. 635 00:36:54,256 --> 00:36:59,131 I wonder what happened in our dreams... in the corners of the mind. 636 00:36:59,256 --> 00:37:03,964 I wonder what twist we came across in the story.. In the twists of the heart. 637 00:37:04,173 --> 00:37:08,423 I wonder what moved inside the deepest part of my heart 638 00:37:34,048 --> 00:37:35,838 - How much was it? - It costs 30,000! 639 00:37:35,839 --> 00:37:36,839 30,000? 640 00:37:36,964 --> 00:37:38,923 Why did you come here to buy if you don't have money? 641 00:37:41,006 --> 00:37:43,006 Sir, this is for family only. 642 00:37:44,506 --> 00:37:45,423 Please go and sit there. 643 00:37:46,173 --> 00:37:46,964 Hey, Koti! 644 00:37:47,214 --> 00:37:47,714 Bhadra! 645 00:37:47,964 --> 00:37:49,006 Bhadra! Bhadra! 646 00:37:58,381 --> 00:38:04,798 My shadow keeps following you just like that. 647 00:38:05,381 --> 00:38:07,714 How do I stop it? 648 00:38:07,798 --> 00:38:12,797 My shadow keeps asking me to join it in following you. 649 00:38:12,798 --> 00:38:14,756 How can I not oblige? 650 00:38:14,881 --> 00:38:19,881 And once I come, can I really leave? 651 00:38:20,131 --> 00:38:29,714 When you came into my life, a flash of lightening came onto my lips. 652 00:38:29,839 --> 00:38:37,714 My fate has written this for me... it's written this love letter. 653 00:38:47,048 --> 00:38:51,756 I wonder what's happening... In our hearts. 654 00:38:52,214 --> 00:38:57,047 I wonder what happened in our dreams... in the corners of the mind. 655 00:38:57,048 --> 00:39:01,548 I wonder what twist we came across in the story... in the twists of the heart. 656 00:39:01,673 --> 00:39:11,297 I wonder what moved inside the deepest part of my heart 657 00:39:11,298 --> 00:39:16,381 It's your name in the twists of my heart 658 00:39:38,256 --> 00:39:39,756 Hey, get up... 659 00:39:40,298 --> 00:39:44,798 Get up... Get up... Get up... 660 00:39:45,173 --> 00:39:46,463 What happened, sir? 661 00:39:46,464 --> 00:39:48,672 What's with all this noise in the middle of the night, sir? 662 00:39:48,673 --> 00:39:51,048 ACP sir is here Move... let's go. 663 00:39:57,589 --> 00:40:04,964 - Move.. move... - Sit down.. sit down 664 00:40:19,673 --> 00:40:21,922 We woke everyone up and brought them here. 665 00:40:21,923 --> 00:40:24,173 Please don't mind this treatment. 666 00:40:24,798 --> 00:40:25,756 Did you give them tea? 667 00:40:26,173 --> 00:40:28,464 Well, sir... You must serve them tea. 668 00:40:28,923 --> 00:40:29,631 Okay, sir. 669 00:40:33,048 --> 00:40:33,839 What's going on here? 670 00:40:33,840 --> 00:40:35,880 Why would he wake up someone and offer them tea when they were drunk and went to sleep? 671 00:40:35,881 --> 00:40:38,131 He's from Orissa. Perhaps that's how they do things there. 672 00:40:38,589 --> 00:40:42,714 330 thefts, 240 boot legging offences... 673 00:40:43,089 --> 00:40:44,714 What's boot-legging called in Telugu? 674 00:40:44,881 --> 00:40:46,713 It's brewing alcohol illegally, sir. Yes, that's the one. 675 00:40:46,714 --> 00:40:49,339 Marijuana smugglings, etc... etc 676 00:40:49,548 --> 00:40:53,755 There are 250 families in Vinchipet but the amount of crime cases are a thousand. 677 00:40:53,756 --> 00:40:54,631 State record. 678 00:40:55,506 --> 00:40:58,006 Stop that! Stop that! Stop it! 679 00:41:01,714 --> 00:41:02,964 Let's stay the same. 680 00:41:04,298 --> 00:41:05,964 I will give it to you straight. 681 00:41:06,464 --> 00:41:12,006 From now on, there shouldn't be any crime news reported about Vinchipeta 682 00:41:12,131 --> 00:41:13,881 We've been saying the same thing to the press as well, sir. 683 00:41:14,006 --> 00:41:15,839 They are the ones who just put us in unnecessary spotlight. 684 00:41:17,048 --> 00:41:17,964 That's Dasu, sir. 685 00:41:18,339 --> 00:41:20,464 Mr. Dasu, you are right. 686 00:41:20,798 --> 00:41:22,588 The press behaves like that. 687 00:41:22,589 --> 00:41:24,798 They put only those that they like in the spotlight. 688 00:41:25,173 --> 00:41:29,506 One time, I made four extrajudicial killings in Parlakhemundi. 689 00:41:30,048 --> 00:41:33,381 But these people here say that they killed only one person in such manner. 690 00:41:33,714 --> 00:41:34,964 I felt really bad. 691 00:41:36,964 --> 00:41:40,297 I came here to speak to you but I was in lost in a conversation and couldn't remember it. 692 00:41:40,298 --> 00:41:42,881 - Come... come.. - That's alright, sir. I will sit here. 693 00:41:42,923 --> 00:41:45,423 - Come, Mr. Dasu. - It's alright. Go... go... 694 00:41:47,423 --> 00:41:49,505 I heard a lot about you. 695 00:41:49,506 --> 00:41:52,130 I heard that you are the father figure for Vinchipet. 696 00:41:52,131 --> 00:41:53,173 That's just respect, sir. 697 00:41:53,214 --> 00:41:57,381 Everyone said that if Dasanna changes, it's as good as the entire Vinchipet changing. 698 00:41:57,964 --> 00:41:59,131 This goes for you all as well. 699 00:41:59,506 --> 00:42:02,380 You shouldn't bother Dasanna by asking him to give you some 700 00:42:02,381 --> 00:42:05,131 Marijuana to sell just because you have to meet some needs at home. 701 00:42:05,298 --> 00:42:07,380 - Of course not. Not at all. - Yes, that's the way. 702 00:42:07,381 --> 00:42:08,464 - We will not bother him, sir. - You guys are all good people. 703 00:42:08,714 --> 00:42:12,506 - You shouldn't pressurize them either. - Alright, sir. 704 00:42:13,256 --> 00:42:14,423 Why are you staring? 705 00:42:14,798 --> 00:42:16,756 Didn't I tell you that Dasanna is going to be felicitated? 706 00:42:16,923 --> 00:42:18,214 Felicitation? 707 00:42:20,923 --> 00:42:24,423 May be that policeman is not alright in his head. 708 00:42:26,756 --> 00:42:29,548 Make sure that this isn't the last photo of yours. 709 00:42:31,923 --> 00:42:35,964 If any of you need something, whenever or whatever that is, please come and meet me. 710 00:42:36,298 --> 00:42:37,423 Remember this. 711 00:42:37,714 --> 00:42:41,923 My name... is Panda Venkata Subbuddhi. 712 00:42:44,839 --> 00:42:46,673 Now, Dasu will never work again. 713 00:42:48,339 --> 00:42:50,423 Young man? Just a minute of your time. 714 00:42:54,506 --> 00:42:56,256 Could you please come inside once? I need to speak to you. 715 00:43:02,839 --> 00:43:04,506 My eldest daughter Sujatha. 716 00:43:05,798 --> 00:43:06,631 And her daughter. 717 00:43:08,839 --> 00:43:12,006 She has a good job and is married into a very good family. 718 00:43:12,423 --> 00:43:13,714 Just because my daughter liked him... 719 00:43:14,464 --> 00:43:16,047 and even before we could figure out what kind of man she liked 720 00:43:16,048 --> 00:43:19,589 I lost my own home and even my daughter. 721 00:43:20,881 --> 00:43:23,089 The reason why I called you here to tell you all this is because 722 00:43:23,631 --> 00:43:25,505 to make sure that my youngest daughter doesn't go through the 723 00:43:25,506 --> 00:43:27,048 same thing that my eldest daughter went through. 724 00:43:29,798 --> 00:43:31,714 Young man... what about your parents? 725 00:43:35,339 --> 00:43:36,756 What do you do for living? 726 00:43:40,048 --> 00:43:42,506 - If you have any relatives... - Stop it, sir. 727 00:43:44,423 --> 00:43:45,631 I don't have any relatives. 728 00:43:45,923 --> 00:43:47,714 And you didn't have to call me in private and tell me all this pointedly. 729 00:43:47,964 --> 00:43:49,339 Everyday, someone or the other points this out to me. 730 00:43:51,381 --> 00:43:52,881 Is it my fault that I have no one? 731 00:43:54,423 --> 00:43:56,381 It's people like you... people like you who know everything 732 00:43:57,714 --> 00:43:59,089 He gave birth to me and threw me in the dustbin and left me. 733 00:44:00,339 --> 00:44:01,797 People like me aren't going to give you problems, sir. 734 00:44:01,798 --> 00:44:04,173 We just live, survive and die somewhere or the other. 735 00:44:04,673 --> 00:44:05,923 It's because of people like you 736 00:44:07,798 --> 00:44:08,839 You calculated all the possibilities and then got her married, didn't you? 737 00:44:09,048 --> 00:44:09,839 What happened then? 738 00:44:12,173 --> 00:44:13,548 You read big, great books. 739 00:44:14,381 --> 00:44:15,964 But you can't see beyond the dirt that sits on our skin. 740 00:44:18,048 --> 00:44:19,298 These educated people! 741 00:44:31,881 --> 00:44:33,631 If you live in places like this, don't expect to find people like Gandhi or Nehru. 742 00:44:33,798 --> 00:44:35,923 You will only find orphans like me! 743 00:45:30,256 --> 00:45:32,047 If you live in places like this, don't expect to find people like Gandhi or Nehru. 744 00:45:32,048 --> 00:45:33,923 You will only find orphans like me! 745 00:45:54,839 --> 00:45:57,880 Damn these women are just like that! They always leave men in a lurch. 746 00:45:57,881 --> 00:45:58,506 Forget about it. 747 00:46:00,214 --> 00:46:03,923 Since I am quite old, listen to me. 748 00:46:04,839 --> 00:46:07,173 Who are you? You are Vinchipet's tiger. 749 00:46:08,923 --> 00:46:12,964 And when someone like you is sad, my heart is being twisted. 750 00:46:13,131 --> 00:46:16,255 Buddy, we are not suited for things such as love and marriage. 751 00:46:16,256 --> 00:46:17,339 Let it go. 752 00:46:20,964 --> 00:46:23,048 Bhadra, listen to me. 753 00:46:23,839 --> 00:46:25,548 Go to Paderu and spend your time in peace there. 754 00:46:25,798 --> 00:46:28,130 People there are our kind of people. I've arranged for everything. 755 00:46:28,131 --> 00:46:31,089 Listen, whatever you desire. Forget it. 756 00:46:31,214 --> 00:46:33,464 Along with that, our merchandise is in Paderu. 757 00:46:33,756 --> 00:46:34,923 When you come back, bring it along. 758 00:46:35,506 --> 00:46:37,464 I mean take your time to think it over. 759 00:46:37,631 --> 00:46:39,923 Let's go. Listen, leave him alone. 760 00:46:39,964 --> 00:46:40,589 Come. 761 00:46:43,714 --> 00:46:44,506 Come soon. 762 00:46:45,214 --> 00:46:46,756 Give it some deep thought. 763 00:46:59,298 --> 00:47:00,214 Hi. 764 00:47:01,464 --> 00:47:03,964 Tomorrow and the day after, don't make any work commitments. 765 00:47:05,464 --> 00:47:07,673 My mother wants to meet you. 766 00:47:11,548 --> 00:47:12,548 Don't forget about it. 767 00:47:12,549 --> 00:47:14,256 He won't forget it. He will absolutely not forget it! 768 00:47:15,964 --> 00:47:18,214 - Hey! Brother, congratulations. - Thank you. 769 00:47:25,089 --> 00:47:27,048 There you are! 770 00:47:29,131 --> 00:47:30,963 What is that? Navarang Samosa. 771 00:47:30,964 --> 00:47:32,131 I brought because you like it. 772 00:47:32,298 --> 00:47:33,298 Give it to Bhadra as well. 773 00:47:33,923 --> 00:47:34,589 He... 774 00:47:36,839 --> 00:47:40,256 - Well... Nothing. - What is that? 775 00:47:40,881 --> 00:47:42,048 A gold chain? 776 00:47:42,339 --> 00:47:43,256 Bhadra 777 00:47:45,923 --> 00:47:47,005 What's all this? 778 00:47:47,006 --> 00:47:49,048 Tomorrow, I am meeting with Meena's mother. 779 00:47:49,839 --> 00:47:51,214 You've finally settled the matter. 780 00:47:52,506 --> 00:47:53,506 I will only get to know after I go and meet her tomorrow. 781 00:47:53,507 --> 00:47:54,548 What would you know? 782 00:47:58,256 --> 00:48:00,089 Meena will introduce her mother to you. 783 00:48:00,881 --> 00:48:01,881 Who will you introduce? 784 00:48:02,506 --> 00:48:04,048 Aren't you guys there for me? 785 00:48:05,214 --> 00:48:08,506 Do you think just because three orphans are together, does that make them a family? 786 00:48:08,964 --> 00:48:12,173 - Why is he talking like this? - I am talking sense. 787 00:48:12,756 --> 00:48:14,713 Tomorrow when you go there, they are going to ask you who your father and mother are. 788 00:48:14,714 --> 00:48:15,797 What are you going to tell them? 789 00:48:15,798 --> 00:48:18,589 - Why will they ask me all that, Bhadra? - That is exactly what they will ask. 790 00:48:18,673 --> 00:48:20,589 No one is going to enquire as to the kind of person you are. 791 00:48:20,631 --> 00:48:21,798 These meetings are usually reserved for people who have families. 792 00:48:21,881 --> 00:48:23,589 If I bring these up, you say nonsense like finding the Goddess's necklace in such a big river. 793 00:48:23,881 --> 00:48:24,631 Is it possible to find that necklace? 794 00:48:24,632 --> 00:48:26,464 - How are the both related? - Leave it. 795 00:48:37,339 --> 00:48:38,298 Shiva? 796 00:49:02,131 --> 00:49:03,964 Shiva, have a beer. 797 00:49:07,798 --> 00:49:09,589 What's up with him? What happened? 798 00:49:26,464 --> 00:49:28,048 Hey, aren't you coming to the shop? 799 00:49:37,339 --> 00:49:39,631 - Just one minute, mother. - Never mind, dear. 800 00:49:39,673 --> 00:49:40,964 Let's meet him again another time. 801 00:49:46,548 --> 00:49:47,631 I shall take my leave. 802 00:49:50,464 --> 00:49:51,798 Young man, please go. 803 00:49:53,714 --> 00:49:55,381 - Is this what you exposed? - Yes, brother. 804 00:49:55,631 --> 00:49:57,714 How many times do I have to tell you to watch out carefully? 805 00:50:07,756 --> 00:50:09,130 Why are you cutting my call? 806 00:50:09,131 --> 00:50:10,214 I was a bit busy. 807 00:50:10,298 --> 00:50:12,339 If you don't like me, you should say that you don't like me. 808 00:50:14,798 --> 00:50:20,422 When my mother left, she looked at me as if she was questioning my choice of you. 809 00:50:20,423 --> 00:50:21,339 What's gone wrong now? 810 00:50:21,756 --> 00:50:23,172 If not now, I will meet her again another time. 811 00:50:23,173 --> 00:50:25,006 You keep harping about your mother all the time. 812 00:50:27,298 --> 00:50:30,798 I expected a lot from you. It's my fault. 813 00:50:31,048 --> 00:50:32,673 Everyone was right about you people. 814 00:50:33,339 --> 00:50:34,589 All of you are the same. 815 00:50:34,923 --> 00:50:36,298 You taught me a good lesson. 816 00:50:38,089 --> 00:50:39,173 Sister 817 00:50:45,589 --> 00:50:48,089 Sister, wait a minute. 818 00:50:50,423 --> 00:50:51,089 What is it? 819 00:50:51,506 --> 00:50:53,464 Please don't misunderstand brother Shiva. 820 00:50:53,673 --> 00:50:55,423 He didn't say that because he was angry with you. 821 00:50:55,631 --> 00:50:57,839 If it's not anger then what is it? How else do you want me to understand it? 822 00:50:58,006 --> 00:50:58,631 Sister 823 00:50:59,089 --> 00:50:59,881 yesterday... 824 00:51:00,714 --> 00:51:02,923 Bhadra and Shiva got into a small fight. 825 00:51:03,089 --> 00:51:03,589 What happened? 826 00:51:03,839 --> 00:51:05,589 Brother Shiva told him that he would like to meet your mother. 827 00:51:06,214 --> 00:51:07,964 - Bhadra... - Tell me! 828 00:51:08,798 --> 00:51:09,839 he said no. 829 00:51:10,256 --> 00:51:11,798 Why is that person interfering in our affairs? 830 00:51:12,673 --> 00:51:15,298 I already guessed a long time ago that he would do some such nonsense. 831 00:51:15,673 --> 00:51:17,964 Does he want everyone to become like him? 832 00:51:18,923 --> 00:51:22,588 To make sure he doesn't interfere in our affairs, I am going to warn him. 833 00:51:22,589 --> 00:51:23,423 Stop, sister. 834 00:51:24,464 --> 00:51:26,048 I've been noticing this since a while now, sister. 835 00:51:26,339 --> 00:51:29,173 Be it Brother Bhadra or Koti, you just don't like them at all. 836 00:51:29,339 --> 00:51:31,422 Only if you understand Brother Bhadra and Koti completely, 837 00:51:31,423 --> 00:51:33,548 you would be able to understand Brother Shiva. 838 00:51:55,131 --> 00:51:59,923 Hey! Stop! Stop there! 839 00:52:03,839 --> 00:52:06,256 Where else are you guys going to run to? 840 00:52:11,631 --> 00:52:13,673 Hey, here the stuff 841 00:52:14,006 --> 00:52:16,088 Come, Catch me if you can 842 00:52:16,089 --> 00:52:16,839 How dare you? 843 00:52:17,048 --> 00:52:19,173 Stop! Stop there! 844 00:52:19,881 --> 00:52:21,088 Selling ganja? How dare you! 845 00:52:21,089 --> 00:52:22,089 Get in.. 846 00:52:22,339 --> 00:52:23,173 Shiva! 847 00:52:28,714 --> 00:52:29,548 Shiva! 848 00:52:59,131 --> 00:53:00,798 Buddy, did you meet with her mother? 849 00:53:11,756 --> 00:53:13,589 - Sorry, buddy. - Forget about it! 850 00:53:39,089 --> 00:53:40,673 Where is he? 851 00:54:17,339 --> 00:54:17,964 Blood! 852 00:54:25,339 --> 00:54:27,131 You are right, Shiva. 853 00:54:27,964 --> 00:54:29,256 If you search for it, you will find it. 854 00:54:37,673 --> 00:54:39,423 What Shiva says is right. 855 00:54:39,964 --> 00:54:41,173 Anything you search for, you can find it. 856 00:54:42,006 --> 00:54:44,298 Whether its in the river or in life. 857 00:54:54,506 --> 00:54:55,256 Bhadra! 858 00:55:03,464 --> 00:55:04,589 What... 859 00:55:10,089 --> 00:55:13,256 Brother, if anyone asks you whether you have a family, 860 00:55:13,673 --> 00:55:15,173 that you have a mother and a sister. 861 00:55:20,756 --> 00:55:23,423 Brother, why are you looking at her like that? 862 00:55:23,589 --> 00:55:25,173 If she ties a rakhi, you must give her something or the other. 863 00:55:42,048 --> 00:55:43,131 Where did I put my shirt 864 00:55:43,548 --> 00:55:45,214 my red shirt? I gave it to you, didn't I? 865 00:55:45,423 --> 00:55:47,006 Hey! There's money in the red shirt. 866 00:55:48,131 --> 00:55:50,714 She tied a Rakhi to me, so I have to give her a gift. 867 00:55:55,089 --> 00:55:57,505 River goddess Krishnamma, River goddess Krishnamma, 868 00:55:57,506 --> 00:56:02,506 My heart overflowed just like you do. It overflowed with happiness. 869 00:56:03,381 --> 00:56:10,881 This branch and that leaf showered us with some sweet fragrance this minute. 870 00:56:14,298 --> 00:56:17,172 There are flowers made of smiles blooming on the cheeks. 871 00:56:17,173 --> 00:56:19,673 There are little gifts in the hands. 872 00:56:19,798 --> 00:56:25,131 The silences echoes with names. 873 00:56:25,298 --> 00:56:27,839 People who are not related to one another, 874 00:56:28,089 --> 00:56:34,506 are our relatives if they share the same warm heart as ours. 875 00:56:36,131 --> 00:56:41,423 When this cloud carrying the rain of sweet moments came upon me, 876 00:56:41,589 --> 00:56:46,006 Time turned into a dream. 877 00:56:47,048 --> 00:56:52,464 When the strings of the Veena that gives our sweetest boons move, 878 00:56:52,548 --> 00:56:57,881 The story turned into a magical fair. 879 00:57:09,256 --> 00:57:14,630 River goddess Krishnamma, My heart overflowed just like you do. 880 00:57:14,631 --> 00:57:17,173 It overflowed with happiness. 881 00:57:17,381 --> 00:57:25,506 This branch and that leaf showered us with some sweet fragrance this minute. 882 00:57:49,839 --> 00:57:56,922 Doesn't the life move like a dream when you are 883 00:57:56,923 --> 00:58:04,089 amidst people who are there to console and comfort you? 884 00:58:04,339 --> 00:58:08,463 Doesn't the life move forward like a dream 885 00:58:08,464 --> 00:58:12,589 when you are amidst people who heal your heart? 886 00:58:12,631 --> 00:58:18,463 This kite can fly and touch the sky only when it surrenders to the 887 00:58:18,464 --> 00:58:23,506 thread. Only then does it keep flying happily. 888 00:58:23,589 --> 00:58:29,088 The heart said that it's not imprisoned by any 889 00:58:29,089 --> 00:58:34,631 pain or suffering but it surrenders to friendship. 890 00:58:34,881 --> 00:58:45,214 In the evenings, we have fun and chat, help each other out and sing a few broken tunes. 891 00:58:45,631 --> 00:58:50,172 Just 'Hey, buddy' is enough and the intimacy of asking a friend 892 00:58:50,173 --> 00:58:56,381 to take a hike... all these turn weeks into mere moments. 893 00:58:56,756 --> 00:59:02,297 River goddess Krishnamma, My heart overflowed just like you do. 894 00:59:02,298 --> 00:59:04,923 It overflowed with happiness. 895 00:59:05,048 --> 00:59:08,838 This branch and that leaf showered us with some sweet fragrance this minute. 896 00:59:08,839 --> 00:59:12,006 - Bhadra! - I will call you after unloading. 897 00:59:12,756 --> 00:59:14,964 Bhadra has changed a lot, uncle. 898 00:59:15,214 --> 00:59:17,881 He gave up everything from the past and now drives an auto. 899 00:59:18,506 --> 00:59:19,798 I'll think about it. 900 00:59:20,339 --> 00:59:21,089 Thanks uncle. 901 00:59:22,006 --> 00:59:22,506 Sister! 902 00:59:23,173 --> 00:59:23,923 Give me the mobile. 903 00:59:24,506 --> 00:59:27,714 No, let's surprise Brother Bhadra tomorrow. 904 00:59:27,839 --> 00:59:28,673 Alright, fine. 905 00:59:36,589 --> 00:59:37,589 - Hello? - Hello! 906 00:59:37,673 --> 00:59:39,548 I am calling from Bandar Govt. hospital. 907 00:59:39,673 --> 00:59:40,880 Your mother's condition become quite serious 908 00:59:40,881 --> 00:59:42,088 and she got admitted here to this hospital in the morning. 909 00:59:42,089 --> 00:59:43,048 Please hurry up. 910 00:59:56,214 --> 00:59:58,131 Careful! Young man, that's not good. Sit here. 911 00:59:58,256 --> 00:59:59,214 It's alright. 912 01:00:00,089 --> 01:00:01,673 Didn't I tell you get it fixed? 913 01:00:01,798 --> 01:00:04,547 They are asking for 200 to 300 rupees for such small work. Why bother with it? 914 01:00:04,548 --> 01:00:06,339 You never take care of anything until it gets worse. 915 01:00:06,548 --> 01:00:08,798 Why do you think I work so far away in Vijaywada? 916 01:00:09,006 --> 01:00:11,756 They say that your surgery costs two to three lakhs. 917 01:00:13,381 --> 01:00:15,506 How can I arrange for that sort of money so suddenly? 918 01:00:15,548 --> 01:00:17,756 - Did you ever listen to me once? - Young man? 919 01:00:18,923 --> 01:00:19,506 Meena! 920 01:00:20,006 --> 01:00:22,006 She is an elder. Forget about it. 921 01:00:22,089 --> 01:00:23,048 Young man, she is foolish. 922 01:00:23,506 --> 01:00:24,589 She just talks like that. 923 01:00:25,048 --> 01:00:27,923 Why should we believe what the doctor said? 924 01:00:28,964 --> 01:00:30,964 Do you think I don't know my health? 925 01:00:31,464 --> 01:00:34,464 At the most, it's going to be a week or ten days. 926 01:00:36,298 --> 01:00:37,048 That's all. 927 01:00:38,256 --> 01:00:39,006 Young man, 928 01:00:40,464 --> 01:00:42,923 I don't know if I can get my daughter married 929 01:00:43,381 --> 01:00:45,589 But, you must stand as her brother and get her married. 930 01:00:49,506 --> 01:00:50,464 One minute. 931 01:00:51,631 --> 01:00:53,089 I will get you some coffee. 932 01:00:59,256 --> 01:01:02,006 I don't know what to do, buddy. 933 01:01:02,506 --> 01:01:03,548 What can't you understand? 934 01:01:04,089 --> 01:01:05,588 Bhadra, hasn't Dasanna been asking you to go 935 01:01:05,589 --> 01:01:07,423 to Paderu and get the merchandise for some time now? 936 01:01:08,339 --> 01:01:09,798 If the both of us go and bring it, and give it to him 937 01:01:09,964 --> 01:01:12,714 I will talk to Dasanna and get the required amount for Meena's mother's surgery. 938 01:01:13,006 --> 01:01:14,548 You just have to say yes. 939 01:01:15,464 --> 01:01:16,506 There's no need for all that. 940 01:01:18,173 --> 01:01:19,589 If you say no to everything, what should we do then? 941 01:01:19,839 --> 01:01:22,339 If I run the auto and you run the shop, will we be able to make three lakhs in a week? 942 01:01:23,298 --> 01:01:24,339 Let's call Dasanna. 943 01:01:24,381 --> 01:01:25,713 If we can't make the money, let's just ask someone. 944 01:01:25,714 --> 01:01:26,881 Who is going to loan us three lakhs? 945 01:01:28,131 --> 01:01:30,213 Everyone is out there to ask who your parents are. 946 01:01:30,214 --> 01:01:32,131 None of them step forward to help us when we need help. 947 01:01:32,423 --> 01:01:33,464 You talk about asking for a loan! 948 01:01:33,631 --> 01:01:34,964 Call Dasanna. I will speak to him. 949 01:01:35,381 --> 01:01:38,048 Don't you think it's not correct to indulge in such acts for the sake of fixing this? 950 01:01:44,173 --> 01:01:45,006 Shiva, 951 01:01:46,173 --> 01:01:50,381 every Dussehra festival, you would always keep saying and wishing we had a family of our own. 952 01:01:50,798 --> 01:01:52,298 We now have that family. 953 01:01:52,756 --> 01:01:55,006 It's not right to let go of that family either, buddy. 954 01:01:55,423 --> 01:01:57,173 Koti and I will go and get the merchandise. 955 01:01:57,881 --> 01:01:58,881 You just take care of Meena's mother. 956 01:02:00,089 --> 01:02:00,631 Let's go. 957 01:02:02,256 --> 01:02:04,506 - Hey, wait.. - What is it now? 958 01:02:06,756 --> 01:02:08,131 I will come with you as well. 959 01:02:08,881 --> 01:02:09,714 Where do you think you want to come? 960 01:02:10,506 --> 01:02:12,423 Have you gone crazy? Just take good care of them. 961 01:02:12,589 --> 01:02:13,298 Let's go. 962 01:02:13,964 --> 01:02:14,798 I already told you, didn't I? 963 01:02:15,423 --> 01:02:17,713 Like other people, the three of us do not have separate lives. 964 01:02:17,714 --> 01:02:18,589 We have only one life and that's together. 965 01:02:18,881 --> 01:02:21,506 Whether it's for profit or loss, you can only go if I am coming with you. 966 01:02:28,548 --> 01:02:30,839 Don't worry. We are there with him, aren't we? Let's go. 967 01:02:31,423 --> 01:02:34,548 For the first time you've listened to Shiva's words and brought him to us. 968 01:02:34,798 --> 01:02:37,423 But this time, you shouldn't have listened to his words. 969 01:03:22,756 --> 01:03:23,714 Stop there and have some tea. 970 01:03:25,881 --> 01:03:28,048 If we cross the Ramavarappadu circle, we will be safe. 971 01:03:30,048 --> 01:03:31,923 Hey, that looks like Bhadra. 972 01:03:33,798 --> 01:03:35,673 Brother, it's him. It's Bhadra. 973 01:03:35,714 --> 01:03:38,423 Call our people and ask them to come to Ramavarappadu Circle. 974 01:03:50,464 --> 01:03:51,006 You wait. 975 01:03:51,923 --> 01:03:52,673 Koti listen to me... 976 01:03:52,674 --> 01:03:53,881 Don't get down. I'll take care of it. 977 01:03:55,256 --> 01:03:58,423 - Why are you obstructing the road? - Why? Won't he get down? 978 01:03:59,964 --> 01:04:03,089 I heard that you've taken over the business just because I wasn't around? 979 01:04:03,423 --> 01:04:05,298 I heard that you are trading in tonnes. 980 01:04:07,089 --> 01:04:09,839 Where from? From Paderu? 981 01:04:10,339 --> 01:04:11,756 It's not stuff... Just flowers. 982 01:04:12,673 --> 01:04:13,714 Flowers...? 983 01:04:15,298 --> 01:04:17,756 Let's tuck two flowers each between our ears. 984 01:04:17,923 --> 01:04:19,923 Let's go. I am warning you. 985 01:04:30,214 --> 01:04:32,256 Why are you scared? They are just flowers. 986 01:04:33,339 --> 01:04:34,214 You shouldn't touch them. 987 01:04:35,006 --> 01:04:35,673 Why? 988 01:04:37,173 --> 01:04:39,881 - They are offered to the Gods. - Why do I need those details? 989 01:04:40,464 --> 01:04:42,423 Because of you, I've been in prison for the past ten months. 990 01:04:42,506 --> 01:04:44,589 I came here to demand how you would compensate me for it. 991 01:04:47,214 --> 01:04:48,006 Sorry, buddy. 992 01:04:48,339 --> 01:04:49,298 Let the bygones be bygones. Please 993 01:04:55,256 --> 01:04:56,173 It's not enough. 994 01:05:02,214 --> 01:05:03,256 Koti! 995 01:05:12,048 --> 01:05:13,714 Bhadra! Bhadra! 996 01:05:26,089 --> 01:05:27,214 That's enough. Get up. 997 01:05:30,506 --> 01:05:31,714 Go and get in the vehicle. 998 01:05:33,881 --> 01:05:35,673 Get in. It's not enough. 999 01:05:35,881 --> 01:05:38,131 This compensates for the ten-month prison sentence. 1000 01:05:38,423 --> 01:05:41,588 But because of you, the police have banished me from the village and 1001 01:05:41,589 --> 01:05:44,798 from entering the Ramavarappadu Circle. 1002 01:05:45,298 --> 01:05:46,506 How will you compensate for that? 1003 01:05:48,756 --> 01:05:51,547 Listen, tomorrow I will come and speak to you about it. 1004 01:05:51,548 --> 01:05:52,214 For now, let it go. 1005 01:05:55,548 --> 01:05:57,756 Whatever it is, we must settle it now. Do this. 1006 01:05:58,589 --> 01:06:03,089 That girl... I meant your sister 1007 01:06:03,298 --> 01:06:05,506 just leave her to me for two years. 1008 01:06:06,381 --> 01:06:08,297 Let me go. 1009 01:06:08,298 --> 01:06:11,339 I will get her pregnant and give her back to you after two years. 1010 01:06:11,464 --> 01:06:12,923 Is that fair? 1011 01:06:16,173 --> 01:06:17,423 Bhadra! 1012 01:06:18,173 --> 01:06:19,423 Bhadra! 1013 01:06:21,006 --> 01:06:22,964 Stop... Bhadra... don't. 1014 01:06:39,048 --> 01:06:39,798 Leave him 1015 01:06:40,548 --> 01:06:41,673 Bhadra! 1016 01:06:45,923 --> 01:06:47,048 Bhadra! 1017 01:06:48,131 --> 01:06:48,839 Bhadra! 1018 01:06:48,840 --> 01:06:49,964 Hey stop it.. stop. 1019 01:06:50,339 --> 01:06:51,380 Bhadra... come. Hey! 1020 01:06:51,381 --> 01:06:52,505 What's this nuisance on the roads? 1021 01:06:52,506 --> 01:06:53,963 We are innocent, sir. 1022 01:06:53,964 --> 01:06:55,589 They are the ones who are drunk and picked a fight with us. 1023 01:06:56,256 --> 01:06:58,838 They came and picked a fight with us, sir. 1024 01:06:58,839 --> 01:06:59,673 They are drunk, sir. 1025 01:06:59,674 --> 01:07:01,131 Bring all those vehicles to the station. 1026 01:07:13,839 --> 01:07:15,048 We are innocent, sir. 1027 01:07:16,506 --> 01:07:19,006 They stopped us. We are innocent, sir. 1028 01:07:24,798 --> 01:07:26,131 Sir, forensic report 1029 01:07:30,881 --> 01:07:34,006 Sir, I have prepared the reports to be sent to the SP's office. 1030 01:07:34,714 --> 01:07:35,631 Tell me what you wrote in the reports? 1031 01:07:35,964 --> 01:07:36,881 Nothing, sir... 1032 01:07:36,964 --> 01:07:41,505 I wrote, In the Kondapalli forest region, two unknown individuals fought each other, 1033 01:07:41,506 --> 01:07:43,173 and one killed the other. 1034 01:07:43,381 --> 01:07:44,839 There will be a dispute over some money shares. 1035 01:07:45,381 --> 01:07:46,839 My foot! 1036 01:07:48,423 --> 01:07:49,548 That's not exactly what happened there. 1037 01:07:52,256 --> 01:07:54,131 The fight was not between them 1038 01:08:06,256 --> 01:08:09,964 They both together killed another person. 1039 01:08:44,042 --> 01:08:47,375 They both together killed another person. 1040 01:08:47,792 --> 01:08:52,185 The report indicated that only two individuals' fingerprints and footprints were found at the crime scene. 1041 01:08:52,334 --> 01:08:54,917 Don't you see that they mentioned there are also three blood samples? 1042 01:08:55,459 --> 01:08:56,417 Sorry sir. 1043 01:08:58,792 --> 01:09:01,459 What do we report to the SP's office, sir? 1044 01:09:03,209 --> 01:09:06,250 We are not writers to imagine what happened at the crime scene; 1045 01:09:07,084 --> 01:09:07,667 we are police officers. 1046 01:09:08,792 --> 01:09:09,584 Let's inquire... 1047 01:09:10,500 --> 01:09:11,084 By the way... 1048 01:09:11,875 --> 01:09:14,334 Did you find any footage of the CCTV camera at the forest guest house? 1049 01:09:14,500 --> 01:09:15,334 We have collected, sir. 1050 01:09:20,500 --> 01:09:21,084 Play 1051 01:09:22,167 --> 01:09:23,834 This is footage from August 20th. 1052 01:09:34,834 --> 01:09:37,500 Play the video footage from the previous day at the same time. 1053 01:09:42,959 --> 01:09:44,125 Play the before day footage. 1054 01:09:49,250 --> 01:09:52,209 Check if there are any records of cases involving both of them in the police records. 1055 01:09:52,448 --> 01:09:52,989 Okay sir. 1056 01:10:29,948 --> 01:10:30,948 How much is the pot worth? 1057 01:10:31,406 --> 01:10:32,448 50 rupees, sir. 1058 01:10:32,781 --> 01:10:34,073 The market price for this is lower than your quote. 1059 01:10:35,198 --> 01:10:36,531 We don't sell impure stuff, sir. 1060 01:10:37,323 --> 01:10:37,948 What do you mean? 1061 01:10:39,448 --> 01:10:40,864 We don't use gravel. 1062 01:10:40,989 --> 01:10:43,323 We use the red soil and clay soil and then make it, sir. 1063 01:10:47,156 --> 01:10:48,989 You seem to know so much about soils. 1064 01:10:49,864 --> 01:10:53,031 Don't you know how valuable information is to a police case? 1065 01:10:53,823 --> 01:10:55,656 And you worked in the department for over ten years. 1066 01:10:56,323 --> 01:10:58,864 Your hand only goes half way to salute your superiors. 1067 01:10:59,156 --> 01:10:59,864 Why? 1068 01:11:00,239 --> 01:11:00,948 Are you in pain? 1069 01:11:08,698 --> 01:11:09,656 Look there. 1070 01:11:14,864 --> 01:11:15,864 Don't you remember him? 1071 01:11:17,448 --> 01:11:20,406 Case no. 402 A/18. 1072 01:11:20,656 --> 01:11:22,364 After they were given a sentence, 1073 01:11:23,739 --> 01:11:27,198 you took a Voluntary retirement despite having 25 more years of service, 1074 01:11:27,739 --> 01:11:29,448 is it just to make these pots? 1075 01:11:29,948 --> 01:11:30,531 Why? 1076 01:11:30,906 --> 01:11:31,781 I am asking you only... 1077 01:11:31,906 --> 01:11:33,739 It wasn't just two people who were arrested in this case, sir. 1078 01:11:35,031 --> 01:11:35,698 There were three people. 1079 01:11:41,823 --> 01:11:42,781 Who are these people? 1080 01:11:43,073 --> 01:11:44,531 Last night, at Ramvarapadu junction 1081 01:11:46,114 --> 01:11:48,864 You get drunk and create such nuisance in the middle of the roads at night. 1082 01:11:48,989 --> 01:11:50,698 Sir... Sir 1083 01:11:52,364 --> 01:11:54,948 Sir... They... They are not at fault, sir. 1084 01:11:55,573 --> 01:11:57,823 They were the ones who were drunk and picked a fight with them, sir. 1085 01:11:58,031 --> 01:11:59,198 I made the enquiry, sir. 1086 01:11:59,573 --> 01:12:00,738 If that's the case, why did you make them sit here? 1087 01:12:00,739 --> 01:12:01,947 Are they here to attend a party? 1088 01:12:01,948 --> 01:12:03,530 - Take their details and send them away. - Okay, sir. 1089 01:12:03,531 --> 01:12:05,323 After those guys get sober, bring them inside. 1090 01:12:05,489 --> 01:12:06,448 What is your name? 1091 01:12:06,656 --> 01:12:07,531 Bhadra, sir. 1092 01:12:07,531 --> 01:12:08,448 What's your address? 1093 01:12:09,406 --> 01:12:10,948 - Vinchipet. - What goods are you carrying? 1094 01:12:12,989 --> 01:12:14,031 Marigold flowers, sir. 1095 01:12:14,614 --> 01:12:15,323 Marigold flowers, sir. 1096 01:12:15,324 --> 01:12:17,988 Balakrishna, Murthy went out to get some flowers. He didn't come back yet. 1097 01:12:17,989 --> 01:12:19,572 Make them give you a basket of flowers. 1098 01:12:19,573 --> 01:12:21,155 Mr. Durga, take care of those marigold flowers errand. 1099 01:12:21,156 --> 01:12:21,739 Okay. 1100 01:12:35,614 --> 01:12:36,698 Tell me the number of the vehicle. 1101 01:12:38,198 --> 01:12:42,781 AP16 C1651. 1102 01:12:45,781 --> 01:12:46,698 Where are you coming from? 1103 01:12:47,281 --> 01:12:48,198 Hey, I am talking to you. 1104 01:12:48,198 --> 01:12:49,156 Where are you guys coming from? 1105 01:12:49,156 --> 01:12:49,948 Kadiyam, sir. 1106 01:12:52,073 --> 01:12:53,156 Put your signatures down here. 1107 01:13:04,156 --> 01:13:05,239 Sir, the flowers. 1108 01:13:06,156 --> 01:13:07,864 Durga Rao, we don't need the flowers anymore... Just come back. 1109 01:13:15,156 --> 01:13:16,448 Why are you guys still here? Go away. 1110 01:13:23,781 --> 01:13:24,448 Sir! 1111 01:13:27,906 --> 01:13:30,072 You smuggle Marijuana and say that they are marigold flowers? 1112 01:13:30,073 --> 01:13:32,573 - Marigold flowers, is it? - Sir... sir 1113 01:13:32,906 --> 01:13:35,322 So, you are coming from Kadiyum, is it? Sir... sir 1114 01:13:35,323 --> 01:13:36,363 Kadiyum, is it? 1115 01:13:36,364 --> 01:13:38,113 Why are you shielding him when I am hitting him? 1116 01:13:38,114 --> 01:13:40,906 Aren't you scared of the police? 1117 01:13:40,948 --> 01:13:42,989 Sir. That's not it, sir. 1118 01:13:43,198 --> 01:13:44,238 You come here. 1119 01:13:44,239 --> 01:13:49,405 - Sir... sir - You won't change, will you? 1120 01:13:49,406 --> 01:13:53,155 - Remove your shirt. - I'll remove it. 1121 01:13:53,156 --> 01:13:54,238 I'll remove it, sir. 1122 01:13:54,239 --> 01:13:57,947 After the new ACP joined the post, thugs are scared to even bring in a 1123 01:13:57,948 --> 01:13:59,573 quarter kilo or half kilo of the narcotic. 1124 01:13:59,614 --> 01:14:02,072 Aren't you scared of the police? 1125 01:14:02,073 --> 01:14:03,073 It's not because we aren't scared of the police, sir. 1126 01:14:04,448 --> 01:14:05,114 Then, what is it? 1127 01:14:05,864 --> 01:14:06,823 We were driven by need, sir. 1128 01:14:33,781 --> 01:14:35,114 How much would it be? 1129 01:14:35,948 --> 01:14:37,405 About 2 or 3, sir. 1130 01:14:37,406 --> 01:14:39,988 Not when you bought it. I meant when you sell it. 1131 01:14:39,989 --> 01:14:40,989 It would be worth between 10 or 15, sir. 1132 01:14:41,948 --> 01:14:43,489 Oh my! 1133 01:14:43,698 --> 01:14:45,448 10 to 15 lakhs? 1134 01:14:47,573 --> 01:14:49,156 Tomorrow and the day after are the Dussehra holidays. 1135 01:14:49,323 --> 01:14:51,239 The next day after that, the court is going to meet at 10 a.m. 1136 01:14:52,281 --> 01:14:52,989 Do this. 1137 01:14:53,864 --> 01:14:55,448 - Bring two lakhs. - Sir.. 1138 01:14:55,823 --> 01:14:57,280 Arranging for two lakhs this suddenly 1139 01:14:57,281 --> 01:14:58,156 - Durga Rao! - Yes, sir. 1140 01:14:58,157 --> 01:14:59,864 Write the FIR and lock everyone up. Sir... sir 1141 01:15:00,448 --> 01:15:01,448 I will take care of it, sir. 1142 01:15:01,449 --> 01:15:04,030 Brother, if needed, please cut it out from our share. 1143 01:15:04,031 --> 01:15:06,364 He will bring it, sir. He will. 1144 01:15:06,864 --> 01:15:09,113 Forget about FIR. Write it in the general diary. 1145 01:15:09,114 --> 01:15:09,781 Sir! 1146 01:15:10,073 --> 01:15:11,448 Just do as I ask you to. 1147 01:15:12,448 --> 01:15:15,073 If they need something to eat, provide it to them. 1148 01:15:15,448 --> 01:15:16,114 Dasanna, 1149 01:15:17,239 --> 01:15:19,655 Meena's mother's surgery along with the money or bribe... 1150 01:15:19,656 --> 01:15:20,364 Stop it, man. 1151 01:15:20,365 --> 01:15:21,988 Getting these two lakhs itself is going to tear at my nerves. 1152 01:15:21,989 --> 01:15:23,948 Until the merchandise comes out, I cannot do anything. 1153 01:15:24,198 --> 01:15:25,198 Brother 1154 01:15:36,489 --> 01:15:38,239 - Sir, I need to make a call once. - Phone? 1155 01:15:38,614 --> 01:15:40,031 Alright, fine. Hurry up and return it. 1156 01:15:41,948 --> 01:15:42,656 Hello... 1157 01:15:42,657 --> 01:15:44,489 Hello, Meena? I'm giving the phone to Shiva. 1158 01:15:46,156 --> 01:15:48,239 - Meena! - Shiva, where are you? 1159 01:15:48,281 --> 01:15:50,781 - I am not able to reach you on the phone. - Don't worry. 1160 01:15:51,114 --> 01:15:53,573 We came to Vizag for money. We will return soon. 1161 01:15:53,698 --> 01:15:54,698 How is your mother? 1162 01:15:55,698 --> 01:15:56,781 Hey, hang up. 1163 01:16:04,698 --> 01:16:06,530 What's up, Manju? Snake game? 1164 01:16:06,531 --> 01:16:07,281 Yes sir. 1165 01:16:07,282 --> 01:16:08,447 Very good. 1166 01:16:08,448 --> 01:16:08,989 Sir, 1167 01:16:09,489 --> 01:16:10,905 - Sir, Dasanna... - We will inform you when he comes. 1168 01:16:10,906 --> 01:16:11,489 Sit down! 1169 01:16:22,614 --> 01:16:23,698 Here... have lunch. 1170 01:16:52,989 --> 01:16:56,989 Hey! Get up! Get up! 1171 01:16:58,698 --> 01:17:00,072 - Is Dasu here? - No, sir. 1172 01:17:00,073 --> 01:17:01,947 - We cannot reach him on the phone either, sir. - Do you have another number? 1173 01:17:01,948 --> 01:17:02,781 Say another number. 1174 01:17:03,073 --> 01:17:05,905 Call that fellow and tell him that by the end of this evening, he should be here. 1175 01:17:05,906 --> 01:17:08,322 Inform this to the Vinchipeta police station as well. 1176 01:17:08,323 --> 01:17:09,406 Okay, sir. How dare you? 1177 01:17:09,573 --> 01:17:12,530 How dare you play games with the police? 1178 01:17:12,531 --> 01:17:14,655 Write the FIR and bring these people along with those guys to the courts. 1179 01:17:14,656 --> 01:17:15,198 Okay, sir. 1180 01:17:18,031 --> 01:17:18,656 Keep moving. 1181 01:17:26,114 --> 01:17:26,531 Come. 1182 01:17:28,281 --> 01:17:28,948 Hello? 1183 01:17:29,198 --> 01:17:29,781 Sir. 1184 01:17:30,448 --> 01:17:31,198 Tell me, sir. 1185 01:17:31,573 --> 01:17:33,614 Get in. Get in the jeep. 1186 01:17:34,448 --> 01:17:36,114 Hey, stop. Stop them. 1187 01:17:36,781 --> 01:17:38,698 Not that jeep. Get them into this jeep. 1188 01:17:39,323 --> 01:17:40,572 Come here. This side... this side 1189 01:17:40,573 --> 01:17:41,114 Mr. Durga Rao. 1190 01:17:41,323 --> 01:17:42,781 Sir. Where is the FIR file on them? 1191 01:17:43,739 --> 01:17:44,947 Alright, alright. Hurry. 1192 01:17:44,948 --> 01:17:46,073 Get in, fellows. Hurry up and get in. 1193 01:17:59,781 --> 01:18:01,948 Bhadra... Court 1194 01:18:03,573 --> 01:18:05,281 'DISTRICT SESSIONS COURT' 1195 01:18:06,073 --> 01:18:08,698 Sir. Where are we going, sir? 1196 01:18:08,948 --> 01:18:09,823 The court is that way, isn't it? 1197 01:18:10,448 --> 01:18:12,323 Sir... Sir... Where are you taking us? 1198 01:18:12,489 --> 01:18:14,031 We didn't commit any murders or rape anyone. 1199 01:18:14,239 --> 01:18:15,239 It's just a marijuana case, sir. 1200 01:18:15,698 --> 01:18:17,073 Are you going to kill us just for this, sir? 1201 01:18:17,198 --> 01:18:19,156 Sir, please tell us. Where are you taking us to, sir? 1202 01:18:19,489 --> 01:18:20,156 Sir... 1203 01:18:33,364 --> 01:18:34,281 Remove your cap. 1204 01:18:34,698 --> 01:18:35,156 Sir... 1205 01:18:35,448 --> 01:18:36,781 Take off your cap, I say. 1206 01:18:40,573 --> 01:18:46,114 The people who are hungry and in need can commit a crime and give an excuse. 1207 01:18:46,448 --> 01:18:47,281 But... 1208 01:18:48,948 --> 01:18:50,073 Sorry, sir. 1209 01:18:54,948 --> 01:18:55,823 Sit down. 1210 01:18:56,948 --> 01:18:59,448 - What we did was wrong, sir. - First, sit down. 1211 01:19:01,989 --> 01:19:02,989 Dasu. 1212 01:19:14,739 --> 01:19:19,073 Even though I came to your area and gave you a warning, 1213 01:19:20,198 --> 01:19:24,698 you bought two quintals of stock and brought it into the village. 1214 01:19:26,198 --> 01:19:27,864 It's not because we weren't scared, sir. 1215 01:19:29,239 --> 01:19:30,573 It's because of our need. 1216 01:19:32,781 --> 01:19:37,323 The thing about need is that it makes anyone do anything. 1217 01:19:37,656 --> 01:19:38,114 Sir! 1218 01:19:38,698 --> 01:19:43,031 It was need that brought you here instead of taking you to the courts. 1219 01:19:57,989 --> 01:19:58,906 What's the case, sir? 1220 01:19:59,198 --> 01:20:02,156 When such a big man is asking you, why are you asking him about the case? 1221 01:20:02,406 --> 01:20:03,573 Prabhakar. 1222 01:20:05,989 --> 01:20:07,614 Case 1223 01:20:08,281 --> 01:20:10,489 The case isn't as big as you think it's going to be. 1224 01:20:12,281 --> 01:20:16,073 I am wondering how to put it across to you 1225 01:20:19,906 --> 01:20:20,448 Hello? 1226 01:20:21,406 --> 01:20:22,323 Savitri... 1227 01:20:23,573 --> 01:20:24,823 Is her name Savitri? 1228 01:20:24,948 --> 01:20:25,698 Sir. 1229 01:20:26,031 --> 01:20:27,739 I mean that girl's mother. Isn't her name Savitri? 1230 01:20:27,781 --> 01:20:28,364 Yes, sir. 1231 01:20:30,281 --> 01:20:32,239 Yes. Okay, thank you. 1232 01:20:33,573 --> 01:20:36,656 Sir... The operation is over, sir. She is safe now. 1233 01:20:38,823 --> 01:20:39,573 Thanks sir. 1234 01:20:39,864 --> 01:20:42,406 - Regarding the case... - Sir... sir 1235 01:20:44,323 --> 01:20:47,364 The need that we were talking about is related to her, sir. 1236 01:20:48,489 --> 01:20:50,489 - It doesn't matter what the case is... - Bhadra! 1237 01:20:51,781 --> 01:20:52,406 You wait.. 1238 01:20:54,364 --> 01:20:56,406 Koti and I will... It doesn't matter what case you want us to admit to. 1239 01:20:57,448 --> 01:20:59,073 But please let go of Shiva, sir. 1240 01:20:59,281 --> 01:21:01,406 If that girl gets to know about this... 1241 01:21:02,489 --> 01:21:03,156 Bhadra... 1242 01:21:04,906 --> 01:21:07,614 He called you because he requires the three of you. 1243 01:21:10,739 --> 01:21:13,656 Don't worry about Shiva. 1244 01:21:14,198 --> 01:21:16,198 If you want, I will speak to Meena. 1245 01:21:17,656 --> 01:21:18,364 It's alright, Bhadra. 1246 01:21:19,406 --> 01:21:20,198 Prabhakar. 1247 01:21:20,323 --> 01:21:20,948 Sir. 1248 01:21:21,114 --> 01:21:22,156 Take over the case. 1249 01:21:22,239 --> 01:21:22,781 Okay, sir. 1250 01:21:23,573 --> 01:21:26,073 - Shift the CCS case. - Okay, sir. 1251 01:21:28,323 --> 01:21:29,323 You... come 1252 01:21:39,156 --> 01:21:40,156 Tell me your details. 1253 01:21:40,531 --> 01:21:41,531 What is your name? 1254 01:21:41,864 --> 01:21:42,573 Bhadra. 1255 01:21:51,989 --> 01:21:52,698 Sir 1256 01:21:53,906 --> 01:21:54,906 What's the case, sir? 1257 01:21:55,906 --> 01:21:58,739 Just wait for a day and you will get to know it. 1258 01:21:58,989 --> 01:22:02,239 - Section 375, 376A, 30... - Sir... 1259 01:22:02,656 --> 01:22:03,947 Please explain it so we can understand. 1260 01:22:03,948 --> 01:22:05,197 Did you guys ever go to the court? 1261 01:22:05,198 --> 01:22:06,238 Why do you fold your hands like that? 1262 01:22:06,239 --> 01:22:07,614 Why don't you button yourselves up properly? 1263 01:22:07,656 --> 01:22:09,905 The judge is going to come in. As soon as you see him, don't be alarmed. 1264 01:22:09,906 --> 01:22:11,613 He's going to ask you if you are Shiva, Koti and Bhadra. 1265 01:22:11,614 --> 01:22:12,614 How are you going to agree? 1266 01:22:12,614 --> 01:22:13,406 Yes, sir... yes, sir 1267 01:22:13,406 --> 01:22:14,239 Not like that. 1268 01:22:14,281 --> 01:22:16,114 You shouldn't look into the judge's eyes. 1269 01:22:16,156 --> 01:22:16,948 Hang your head down. 1270 01:22:16,949 --> 01:22:19,073 He's going to ask if you know all about this case. 1271 01:22:19,198 --> 01:22:19,989 What are you going to say? 1272 01:22:20,989 --> 01:22:22,698 What is that blank expression on your faces? 1273 01:22:22,781 --> 01:22:24,531 At times like that, I am going to be here. 1274 01:22:24,781 --> 01:22:26,238 You must look at me. 1275 01:22:26,239 --> 01:22:27,031 Now, look at me. 1276 01:22:27,531 --> 01:22:29,073 Hang your head down. 1277 01:22:29,489 --> 01:22:30,364 Yes... yes... just like that. 1278 01:22:30,406 --> 01:22:31,114 You should look like that. 1279 01:22:31,323 --> 01:22:34,114 If my head hands down, that means it's a yes. 1280 01:22:34,281 --> 01:22:36,197 If I lift my head up, that means it's a no. 1281 01:22:36,198 --> 01:22:37,781 Stop all this nonsense and coming to the conclusion, sir. 1282 01:22:38,031 --> 01:22:39,738 He's going to ask you if you have a lawyer. 1283 01:22:39,739 --> 01:22:40,656 What are you going to say? 1284 01:22:40,864 --> 01:22:41,906 - No. - No. 1285 01:22:42,531 --> 01:22:43,448 What? Am I not here? 1286 01:22:43,656 --> 01:22:45,947 Please step aside. I am their lawyer. 1287 01:22:45,948 --> 01:22:47,489 Cuff them. We are getting late. 1288 01:22:47,698 --> 01:22:49,073 Where did you find such idiots?! 1289 01:22:53,698 --> 01:22:57,197 For the past three days, the police have never shown us the faces of the three accused persons. 1290 01:22:57,198 --> 01:23:00,823 And today, they are going to bring the accused to the district court. 1291 01:23:00,864 --> 01:23:03,238 Let's try and talk to the accused now. 1292 01:23:03,239 --> 01:23:06,073 Let's try and hear what they want to say in their own words. 1293 01:23:22,073 --> 01:23:23,406 Let's talk to them. Let's talk to them again. 1294 01:23:23,698 --> 01:23:24,573 Please move aside. 1295 01:23:24,948 --> 01:23:25,698 You guys come. 1296 01:23:25,948 --> 01:23:27,864 Get down. Come. 1297 01:23:28,614 --> 01:23:28,989 Come. 1298 01:23:31,864 --> 01:23:32,239 Move. 1299 01:23:38,239 --> 01:23:38,739 Sir... sir... 1300 01:23:38,823 --> 01:23:40,363 I am sure you've been listening to the rumors surrounding this. 1301 01:23:40,364 --> 01:23:41,656 Could you please provide us with a clarification, sir? 1302 01:23:42,656 --> 01:23:44,614 You all know how sensitive this case is. 1303 01:23:45,364 --> 01:23:48,448 After the proceedings are over, I will give you all my statement. 1304 01:23:48,614 --> 01:23:49,073 Okay. 1305 01:23:49,114 --> 01:23:51,238 - Sir, another question. - Just wait... be patient. 1306 01:23:51,239 --> 01:23:53,073 - Sir... - No more questions. 1307 01:23:59,281 --> 01:24:01,323 Case no. 402 A/18. 1308 01:24:02,614 --> 01:24:03,406 Move. 1309 01:24:15,614 --> 01:24:17,614 Bhadra... Shiva... Koti. 1310 01:24:18,281 --> 01:24:19,031 It's us, sir. 1311 01:24:23,698 --> 01:24:26,323 Fellows, did you get the paper related to the case? 1312 01:24:29,906 --> 01:24:30,823 Yes, sir. We got them. 1313 01:24:30,989 --> 01:24:33,698 Did you guys surrender on your own or did the police arrest you? 1314 01:24:42,656 --> 01:24:44,739 Sir, the police arrested them, your honor. 1315 01:24:45,906 --> 01:24:50,739 Did the police inform your family that you have been taken into custody? 1316 01:24:53,364 --> 01:24:56,906 They neither have any blood relatives or some guardians of sorts. 1317 01:24:56,989 --> 01:24:57,948 They are orphans. 1318 01:25:05,281 --> 01:25:07,073 They've written a lot about you guys in the chargesheet. 1319 01:25:07,364 --> 01:25:08,448 Did you guys read it and check it? 1320 01:25:08,573 --> 01:25:11,489 If not, we will get someone to read it for you here. 1321 01:25:14,906 --> 01:25:17,698 We've got it read by the court-appointed interpreter and they heard him as well, your honor. 1322 01:25:18,114 --> 01:25:19,531 Am I asking them or you? 1323 01:25:23,281 --> 01:25:24,948 Don't you know the procedures of the court? 1324 01:25:25,114 --> 01:25:26,114 Sorry, your honor. 1325 01:25:28,406 --> 01:25:31,406 You guys tell me. Did anyone read the entire chargesheet to you? 1326 01:25:31,489 --> 01:25:33,155 - Yes, sir. - They did. 1327 01:25:33,156 --> 01:25:35,198 Alright. Do you have a defense counsel? 1328 01:25:40,781 --> 01:25:42,114 When I am asking you the question here, why are looking over there? 1329 01:25:43,031 --> 01:25:44,239 Do you have a defense counsel to represent you or not? 1330 01:25:44,864 --> 01:25:46,614 - I am asking you. - No sir. 1331 01:25:54,239 --> 01:25:54,823 Do we? 1332 01:25:57,198 --> 01:25:58,198 Mr. Sri Ram Murthy. 1333 01:25:59,531 --> 01:26:00,198 Sir! 1334 01:26:00,323 --> 01:26:02,114 Since the accused say that they do not have a defense lawyer, 1335 01:26:02,364 --> 01:26:03,656 this court is appointing you as their defense counsel. 1336 01:26:03,698 --> 01:26:04,448 Yes, your honor. 1337 01:26:05,281 --> 01:26:12,239 Case no. 402 A/18 Section 302, 376 A, accused to be remanded for seven days 1338 01:26:12,448 --> 01:26:16,906 under police custody and to be presented in the court in the same condition. 1339 01:26:20,573 --> 01:26:22,238 Don't you know how to prepare the three of them properly? 1340 01:26:22,239 --> 01:26:22,864 Sir. 1341 01:26:23,281 --> 01:26:25,656 The judge intentionally used the word defense. 1342 01:26:26,031 --> 01:26:27,364 That is where they were confused. 1343 01:26:35,239 --> 01:26:37,114 Make sure there is no more confusion. 1344 01:26:37,323 --> 01:26:37,864 Okay, sir. 1345 01:26:37,948 --> 01:26:38,906 Be careful with the media. 1346 01:26:51,114 --> 01:26:54,906 Brother? Brother? Brother Bhadra 1347 01:26:55,614 --> 01:26:58,739 Brother Bhadra 1348 01:26:58,906 --> 01:27:01,198 Brother Bhadra.. Koti 1349 01:27:01,531 --> 01:27:04,073 Brother Bhadra 1350 01:27:22,614 --> 01:27:24,655 Sir, please tell us what the case is about? 1351 01:27:24,656 --> 01:27:26,780 You didn't say what you were supposed to and ruined the whole thing. 1352 01:27:26,781 --> 01:27:28,156 And you?! 1353 01:27:28,198 --> 01:27:29,656 Hey, go. 1354 01:27:34,781 --> 01:27:36,073 You guys are not at fault. 1355 01:27:38,239 --> 01:27:39,073 The lawyer will be here. 1356 01:27:39,656 --> 01:27:41,114 Don't be confused. Careful. 1357 01:27:43,239 --> 01:27:44,781 - Careful. - Sir. 1358 01:27:54,031 --> 01:27:55,280 You are the station Inspector of Ramvarappadu, aren't you? 1359 01:27:55,281 --> 01:27:55,989 Yes, sir. 1360 01:27:55,989 --> 01:27:56,906 What are you doing here? 1361 01:27:56,906 --> 01:27:57,698 Sir... 1362 01:27:57,739 --> 01:27:59,948 He's been deputed here to follow up with this case, sir. 1363 01:28:00,281 --> 01:28:00,864 Move. 1364 01:28:01,364 --> 01:28:03,155 - Did you write the general dairy? - I did, sir. 1365 01:28:03,156 --> 01:28:03,823 Bring it here. 1366 01:28:06,531 --> 01:28:08,364 - All good, sir? - Where are they? 1367 01:28:08,864 --> 01:28:10,281 Where will they go, sir? 1368 01:28:10,614 --> 01:28:12,489 - Coffee? - Where are they? 1369 01:28:16,323 --> 01:28:17,573 Where are you all going? 1370 01:28:18,739 --> 01:28:19,656 Protocol, sir. 1371 01:28:20,531 --> 01:28:21,906 Security reasons, sir. 1372 01:28:24,489 --> 01:28:25,239 You come with me. 1373 01:28:28,364 --> 01:28:31,073 Koti, we should have given it some thought before speaking in the court. 1374 01:28:32,698 --> 01:28:34,406 It looks like the police officer was blamed for our poor show. 1375 01:28:35,031 --> 01:28:36,823 We've been asking them about the case ever since we got here. 1376 01:28:37,198 --> 01:28:38,614 If we knew what it was, we would have managed somehow. 1377 01:28:39,156 --> 01:28:41,531 Why do you always keep talking about the case? 1378 01:28:41,656 --> 01:28:42,948 Isn't the police officer such a good man? 1379 01:28:43,489 --> 01:28:45,281 The lawyer is here. Lawyer. I will ask him. 1380 01:28:45,864 --> 01:28:47,698 Sir. Hold on! 1381 01:28:48,198 --> 01:28:50,198 Sir, please tell us what this case is about? 1382 01:28:51,031 --> 01:28:52,281 No matter who we ask, no one is telling us anything, sir. 1383 01:28:52,698 --> 01:28:53,823 At least you tell us, please sir. 1384 01:28:54,281 --> 01:28:56,156 You agreed to this without knowing what the case is about? 1385 01:28:56,781 --> 01:28:58,323 Do you know how big a case this is? 1386 01:29:16,198 --> 01:29:19,073 I am so tired after chasing people around just to get money. 1387 01:29:19,448 --> 01:29:20,988 Will the one lakh be arranged for sure by tomorrow morning? 1388 01:29:20,989 --> 01:29:21,823 Don't go back on your word. 1389 01:29:23,114 --> 01:29:23,823 Alright, brother. 1390 01:29:32,156 --> 01:29:32,989 What are you guys doing here? 1391 01:29:35,073 --> 01:29:36,406 They went to get the money. 1392 01:29:36,573 --> 01:29:38,114 They said they would come to you within two to three days. 1393 01:29:39,406 --> 01:29:41,239 I don't need the money anymore, brother. 1394 01:29:43,031 --> 01:29:45,239 Brother, mother died last night. 1395 01:29:47,906 --> 01:29:50,364 We are unable to reach brother Shiva over the phone. 1396 01:29:51,198 --> 01:29:53,031 Where is brother Shiva and the others? 1397 01:29:54,281 --> 01:29:55,656 Even when I called them, I couldn't get through to them. 1398 01:29:55,781 --> 01:29:57,863 As soon as I get through to them, I will tell them of the matter and send them to you, dear. 1399 01:29:57,864 --> 01:29:59,363 Why do you need to stay out here? Go home. 1400 01:29:59,364 --> 01:30:01,323 Hey, take your sister and go. 1401 01:30:02,239 --> 01:30:03,614 I will try calling them once again, dear. 1402 01:30:04,031 --> 01:30:05,489 As soon as I reach them, I will inform them of what happened. 1403 01:30:05,531 --> 01:30:06,281 Go home safely. 1404 01:30:07,573 --> 01:30:09,239 Get her on the bus carefully. 1405 01:30:18,823 --> 01:30:19,489 Sister. 1406 01:30:29,198 --> 01:30:29,864 'VIJAYA DURGA LADIES HOSTEL' 1407 01:30:37,364 --> 01:30:37,948 Sister. 1408 01:30:38,864 --> 01:30:40,114 Sister, let's go back home. 1409 01:30:41,281 --> 01:30:44,031 If the brothers come to see you, tell them that I am still at the hostel. 1410 01:30:51,864 --> 01:30:52,698 What happened, dear? 1411 01:30:52,823 --> 01:30:54,823 Why did you return all alone in the middle of the night? 1412 01:30:55,073 --> 01:30:57,573 Since it's the festival holidays, there's no one in the hostel, dear. 1413 01:30:57,864 --> 01:30:58,906 Just you alone 1414 01:31:00,031 --> 01:31:00,864 It's alright, uncle. 1415 01:31:28,906 --> 01:31:29,864 - Where? - Inside, sir. 1416 01:31:30,739 --> 01:31:32,073 - Forensic team? - They are here, sir. 1417 01:31:59,573 --> 01:32:01,573 - Track the mobile phone details. - Okay, sir. 1418 01:32:02,114 --> 01:32:03,656 Sir... Watchman, sir. 1419 01:32:04,406 --> 01:32:04,864 Warden. 1420 01:32:07,489 --> 01:32:10,781 At the end of my shift, I came for rounds, sir. 1421 01:32:11,031 --> 01:32:13,573 The entire room looked disheveled. 1422 01:32:13,948 --> 01:32:15,531 The window glass was all broken. 1423 01:32:15,614 --> 01:32:17,322 I got scared and called the police, sir. 1424 01:32:17,323 --> 01:32:20,614 - Did you call the police? - No, sir. First, he called me. 1425 01:32:20,656 --> 01:32:26,323 And after that... since it was the morning, I called the police while getting dressed, sir. 1426 01:32:26,406 --> 01:32:28,156 The police came and later... 1427 01:32:33,198 --> 01:32:35,739 I got greedy because I was promised the opportunity to contest as a corporator. 1428 01:32:36,031 --> 01:32:37,864 One day I met MLA's son, sir. 1429 01:32:39,739 --> 01:32:42,156 What's the matter? 1430 01:32:42,906 --> 01:32:44,989 Bujji, he is a person who is very important for us. 1431 01:32:45,281 --> 01:32:46,198 Namaste, young man. 1432 01:32:46,989 --> 01:32:50,323 What can you do if you are given an opportunity to contest in the corporator elections? 1433 01:32:50,448 --> 01:32:52,573 I didn't understand what he meant then, sir. 1434 01:32:53,656 --> 01:32:56,198 For the past ten years, the approval for the CC road hasn't been given. 1435 01:32:56,614 --> 01:32:58,823 If I win, I will get the CC road done. What are you talking about? 1436 01:32:59,614 --> 01:33:00,614 What are you talking about? 1437 01:33:01,489 --> 01:33:02,448 What's with this man? 1438 01:33:02,531 --> 01:33:03,989 Do you think you get an opportunity to contest so easily? 1439 01:33:04,281 --> 01:33:05,739 Just do what the Youngman asks of you. 1440 01:33:14,948 --> 01:33:17,739 Young man, the elections are in two months. 1441 01:33:18,323 --> 01:33:20,614 Could you please talk to your father about me once 1442 01:33:20,656 --> 01:33:23,323 Did we come here because we can't find this alcohol out there? 1443 01:33:23,781 --> 01:33:25,406 First, do what's necessary. 1444 01:33:26,364 --> 01:33:29,031 Since it's the festival holidays, all the girls have gone back to their homes. 1445 01:33:29,364 --> 01:33:30,906 I'll arrange once they came 1446 01:33:33,573 --> 01:33:34,573 Let's go. 1447 01:33:36,823 --> 01:33:42,489 Since it's raining, please go from this side. 1448 01:33:43,239 --> 01:33:44,947 He poured us drinks but didn't have any entertainment to offer. 1449 01:33:44,948 --> 01:33:46,198 What a useless guy! 1450 01:34:31,073 --> 01:34:36,156 Brother, if someone asks you if you have a family tell them that you have a mother and a sister. 1451 01:35:27,989 --> 01:35:29,573 Don't do all this here. 1452 01:35:30,406 --> 01:35:31,198 Prabhakar. 1453 01:35:31,364 --> 01:35:32,073 Sir. 1454 01:35:32,864 --> 01:35:33,781 Take him to custody. 1455 01:35:33,781 --> 01:35:34,281 Okay sir. 1456 01:35:35,531 --> 01:35:36,281 Sir... 1457 01:35:37,323 --> 01:35:38,156 He is here, sir. 1458 01:35:39,364 --> 01:35:40,739 Sir, it's the MLA. 1459 01:35:43,031 --> 01:35:45,073 Tell him that the resignation will be faxed. 1460 01:35:46,239 --> 01:35:48,572 Did you hear that, sir? Who is dealing with the case? 1461 01:35:48,573 --> 01:35:50,197 ACP Subbudhi, sir. 1462 01:35:50,198 --> 01:35:51,698 Give him the phone. Sir. 1463 01:35:55,031 --> 01:35:55,698 Sir. 1464 01:35:55,739 --> 01:35:57,948 ACP, why don't you deal with this quietly? 1465 01:35:58,239 --> 01:36:00,072 You must have seen the news channels as well. 1466 01:36:00,073 --> 01:36:02,238 Don't you know how many orphans are in the country? 1467 01:36:02,239 --> 01:36:03,322 Can't you find three? 1468 01:36:03,323 --> 01:36:05,905 When you can't handle such small issues, 1469 01:36:05,906 --> 01:36:08,572 How can you handle the entire state when you become an IG in the future? 1470 01:36:08,573 --> 01:36:09,031 Sir? 1471 01:36:09,698 --> 01:36:13,531 How can you handle the entire state when you become an IG in the future? 1472 01:36:55,031 --> 01:36:57,614 They broke all the window glasses in the hostel. That's fine. 1473 01:36:58,406 --> 01:37:01,156 But why did they write 'Love' on the wall with blood? 1474 01:37:03,864 --> 01:37:06,114 That girl has a boyfriend, sir. 1475 01:37:19,489 --> 01:37:21,073 Didn't you deal with them without hitting them? 1476 01:37:21,364 --> 01:37:22,823 Didn't I already tell you not to? 1477 01:37:24,489 --> 01:37:25,406 Where are those guys? 1478 01:37:25,823 --> 01:37:28,698 Sir... they are not related to this case 1479 01:37:29,239 --> 01:37:30,864 Don't make me say it again and again. 1480 01:37:35,364 --> 01:37:37,281 In Ramvarampadu police station 1481 01:37:42,823 --> 01:37:44,822 Hello? Sir. I am Circle Inspector, Prabhakar. 1482 01:37:44,823 --> 01:37:45,573 Please tell me sir. 1483 01:37:45,574 --> 01:37:47,948 Take those three associates of Dasu and come to the guest house. 1484 01:37:48,073 --> 01:37:48,614 Why, sir? 1485 01:37:48,615 --> 01:37:49,823 Won't you bring them if I don't tell you why? 1486 01:37:50,281 --> 01:37:51,572 No, sir. I will bring them to you. 1487 01:37:51,573 --> 01:37:54,406 Hey! Stop. Get them into this jeep. 1488 01:37:54,948 --> 01:37:58,114 Just because they are orphans and have no one to answer to 1489 01:37:58,281 --> 01:37:59,781 you trick them and make them culprits in the case? 1490 01:38:09,739 --> 01:38:13,239 Please don't say that they are innocent. 1491 01:38:13,698 --> 01:38:16,948 They brought 2 quintals of Marijuana into the village. 1492 01:38:17,323 --> 01:38:18,614 How can they be innocent? 1493 01:38:19,531 --> 01:38:27,573 The media tries to make up all sorts of stories to shift the blame on to some high value targets. 1494 01:38:28,281 --> 01:38:30,114 Why would you talk so naรฏve? 1495 01:38:30,531 --> 01:38:32,573 Do I look like an illiterate to you? 1496 01:38:33,989 --> 01:38:35,697 Write this in the chargesheet and come to the court. 1497 01:38:35,698 --> 01:38:37,823 - That's where we will see who's right. - Sir... sir... sir 1498 01:38:38,531 --> 01:38:40,113 Sit down, sir. Let's talk. 1499 01:38:40,114 --> 01:38:40,739 Please. 1500 01:38:41,031 --> 01:38:43,489 If you can reach, you would grab my neck. 1501 01:38:44,864 --> 01:38:46,156 That's not what this is, sir. 1502 01:38:48,573 --> 01:38:50,281 They are orphans. 1503 01:38:50,989 --> 01:38:55,531 Even if they are in the prison or out of it, it doesn't make a lot of difference. 1504 01:38:59,073 --> 01:39:00,406 But you are not like that. 1505 01:39:01,864 --> 01:39:05,656 You need more... more... more What more.. more...? 1506 01:39:05,989 --> 01:39:09,823 You are going to throw some money at me or promote me to a position such as munsiff Magistrate post. 1507 01:39:09,989 --> 01:39:11,656 Do I look like someone who desires such things? 1508 01:39:12,948 --> 01:39:15,531 Go outside and find out what I am made of. 1509 01:39:17,364 --> 01:39:19,156 What's there to find out sir? 1510 01:39:19,948 --> 01:39:24,822 I know that there were times when what you wrote became the 1511 01:39:24,823 --> 01:39:27,489 basis for court ruling without the need for even closing arguments. 1512 01:39:28,239 --> 01:39:30,531 That is why I came here and bowed my head in respect, sir. 1513 01:39:31,906 --> 01:39:32,906 There's always a price, sir. 1514 01:39:33,864 --> 01:39:37,656 A 12-year-old scotch bottle has a different value compared to a 30-year old scotch bottle. 1515 01:39:38,614 --> 01:39:39,573 Of course, there's a price. 1516 01:39:40,281 --> 01:39:45,823 Given your stature, you are beyond the level of Munsif and district courts. 1517 01:39:46,698 --> 01:39:48,948 I heard somewhere that you told your wife this when you were a newly-wed 1518 01:39:49,573 --> 01:39:52,864 "Someday, I am going to retire as a high court judge". 1519 01:39:54,573 --> 01:39:56,073 I got to know that, sir. 1520 01:40:01,614 --> 01:40:03,614 Why are you still thinking about it, sir? 1521 01:40:04,656 --> 01:40:09,198 Well... those guys don't even know what they were being tried for in the court. 1522 01:40:11,364 --> 01:40:13,114 But now... 1523 01:40:16,448 --> 01:40:17,239 Will they agree? 1524 01:40:48,573 --> 01:40:49,739 Will you agree to be the accused?! 1525 01:40:50,781 --> 01:40:51,364 Agree to it! 1526 01:40:52,281 --> 01:40:54,364 Admit it! 1527 01:40:54,948 --> 01:40:57,239 Will you agree to be the accused?! 1528 01:40:57,531 --> 01:40:59,364 Admit it! 1529 01:41:08,989 --> 01:41:09,739 Talk to them sir. 1530 01:41:15,823 --> 01:41:16,614 Who the hell was that?! 1531 01:41:16,615 --> 01:41:17,822 Is this the way how you make them admit it? 1532 01:41:17,823 --> 01:41:18,656 Bring them down! 1533 01:41:23,614 --> 01:41:24,073 Sir. 1534 01:41:36,239 --> 01:41:38,614 In the end, we are all human. 1535 01:41:39,739 --> 01:41:42,156 At times, mistakes such as this do happen. 1536 01:41:43,239 --> 01:41:44,906 Let the bygones be bygones. 1537 01:41:47,989 --> 01:41:50,489 Alright, how old are you guys? Around 28 and 29? 1538 01:41:50,781 --> 01:41:55,448 Tomorrow, if you agree in front of the judge that you did it, 1539 01:41:55,531 --> 01:41:56,698 you will spend 7-8 years in the prison. 1540 01:41:57,323 --> 01:41:58,573 At the max, it would be 10 years. 1541 01:41:58,948 --> 01:41:59,656 That's all. 1542 01:42:02,239 --> 01:42:05,989 When you guys come out, I will arrange 25 lakhs for each of you. 1543 01:42:08,989 --> 01:42:16,031 Go somewhere, live with the women you like in peace. 1544 01:42:23,531 --> 01:42:24,281 Let it go. 1545 01:42:30,073 --> 01:42:31,031 Well, 1546 01:42:31,531 --> 01:42:34,198 these hostel girls aren't as innocent as you think. 1547 01:42:36,823 --> 01:42:39,864 I am going to tell you something and I hope you are not offended. 1548 01:42:42,614 --> 01:42:47,989 We got to know in the inquiry that Meena did it a couple of times as well. 1549 01:43:05,739 --> 01:43:07,198 Bastard! 1550 01:43:21,364 --> 01:43:22,323 Bring the chilli powder. 1551 01:43:39,989 --> 01:43:42,198 Is there no one in the entire central zone... 1552 01:43:43,114 --> 01:43:46,031 who will pluck these fellows' nerves out and get them to agree? 1553 01:43:49,864 --> 01:43:51,739 SI Peter babu's team is the perfect team for this job, sir. 1554 01:44:26,823 --> 01:44:28,864 Sir, two of both of them agreed. 1555 01:44:38,989 --> 01:44:40,073 Did you listen? 1556 01:44:41,448 --> 01:44:43,989 When Meena's boyfriend agreed, why are you still holding out? 1557 01:44:44,989 --> 01:44:47,823 Why put yourself through unnecessary pain? 1558 01:44:50,823 --> 01:44:53,198 You only know them for three days. 1559 01:44:56,031 --> 01:44:58,239 I know them since my childhood. 1560 01:45:00,864 --> 01:45:01,864 Useless fellows! 1561 01:45:04,573 --> 01:45:05,489 What next? 1562 01:45:08,989 --> 01:45:10,364 When is the DNA test? 1563 01:45:11,448 --> 01:45:12,406 It's at 10 p.m., sir. 1564 01:45:14,073 --> 01:45:17,114 When will the second show of the theater at the Gandhi Nagar center end? 1565 01:45:17,573 --> 01:45:18,947 Raj-Yuvaraj at 12 o'clock, sir. 1566 01:45:18,948 --> 01:45:20,448 Urvasi complex at 12:15 a.m., sir. 1567 01:45:20,614 --> 01:45:21,698 Jai Ram theatre at 12:30 a.m., sir. 1568 01:45:26,031 --> 01:45:31,364 Tomorrow, all the theatres at the Gandhi Nagar show must finish out at 12 o'clock sharp. 1569 01:45:31,614 --> 01:45:32,281 Alright, sir. 1570 01:45:58,531 --> 01:45:59,323 Just go. 1571 01:46:00,073 --> 01:46:01,114 Come out. 1572 01:46:01,364 --> 01:46:04,364 You go in. Is everything clear there? 1573 01:46:04,614 --> 01:46:05,989 - It's clear, sir. - Hey, you come here. 1574 01:46:06,281 --> 01:46:06,989 You go and stand there. 1575 01:46:07,448 --> 01:46:07,906 Okay. 1576 01:46:08,073 --> 01:46:10,114 Sir, the location is under control. We are on the way. 1577 01:46:10,156 --> 01:46:10,739 Drive. 1578 01:47:10,114 --> 01:47:12,530 Get down. Get down, fellows! 1579 01:47:12,531 --> 01:47:13,738 Where are you taking us, sir? 1580 01:47:13,739 --> 01:47:15,948 Why do you guys want to die for a whore? 1581 01:47:39,531 --> 01:47:41,156 Hey you... 1582 01:47:41,489 --> 01:47:42,323 Shiva! 1583 01:47:43,156 --> 01:47:45,489 Sit down! Kneel down! 1584 01:47:51,531 --> 01:47:53,323 Will you agree or will you die? 1585 01:47:58,781 --> 01:48:01,198 Tell me, you scoundrels! Will you agree or will you die? 1586 01:48:16,573 --> 01:48:17,364 This is it. 1587 01:48:17,656 --> 01:48:19,198 This is how you get them to agree. 1588 01:48:24,406 --> 01:48:28,238 In the sensational rape & murder case of Meena in Vijaywada, 1589 01:48:28,239 --> 01:48:32,738 the primary accused are Shiva, Koti and Bhadra. 1590 01:48:32,739 --> 01:48:36,531 Shiva died in a suspicious manner in an extra judicial killing. 1591 01:48:36,614 --> 01:48:42,906 Bhadra and Koti were handed down a unique 12-year sentence by the court. 1592 01:48:45,364 --> 01:48:51,114 If we let them be, what if they come out of the jail tomorrow and hurt my son... 1593 01:48:51,198 --> 01:48:52,364 Don't shout! 1594 01:48:53,281 --> 01:48:56,488 You don't trust your son as much as the young men outside. 1595 01:48:56,489 --> 01:48:57,198 Sir... 1596 01:48:59,239 --> 01:49:00,239 Explain it to him, ACP. 1597 01:49:00,614 --> 01:49:04,489 They live a life where their entire focus is on feeding themselves somebody else's leftovers. 1598 01:49:05,281 --> 01:49:08,364 They are not capable of remembering revenge or love. 1599 01:49:08,781 --> 01:49:10,198 They are like ants, sir. 1600 01:49:11,114 --> 01:49:11,989 Forget about them. 1601 01:49:15,531 --> 01:49:22,448 An army of ants, uniting to kill the head of a snake is something that's possible only in mythologies. 1602 01:49:23,698 --> 01:49:24,781 Not in reality. 1603 01:49:42,489 --> 01:49:48,155 "His gaze is empty... just empty." 1604 01:49:48,156 --> 01:49:49,864 Hey, why are you so stubborn? 1605 01:49:52,698 --> 01:49:53,906 It's an oath, sir. 1606 01:49:55,948 --> 01:50:03,448 "There is just silence on the surface. But there is a storm raging inside." 1607 01:50:08,281 --> 01:50:17,114 "Every moment is death. In the next moment there is a birth." 1608 01:50:21,281 --> 01:50:27,364 "The wounds of the past Are alive in the memories and are remembered." 1609 01:50:27,614 --> 01:50:31,114 "Tomorrow doesn't heal them." 1610 01:50:33,781 --> 01:50:47,031 "Even if it's your anger, stow it away safely. Until it's your day." 1611 01:50:47,239 --> 01:51:00,031 "The impatience that stands as tall as the sky, Bury it in deepest depths." 1612 01:51:28,531 --> 01:51:32,073 It's Shiva who is dead. How are you able to live on? 1613 01:51:36,323 --> 01:51:38,447 We've grown up together. 1614 01:51:38,448 --> 01:51:40,322 How are you able to live through this? 1615 01:51:40,323 --> 01:51:42,114 Where is your mind at? 1616 01:52:18,364 --> 01:52:26,031 "Determination flashed like the lightening." 1617 01:52:31,323 --> 01:52:39,573 "This rain turned into a creek, next a river and then turned into a flood now." 1618 01:52:43,823 --> 01:52:56,489 "Are you fighting against a tornado by holding onto a few tender leaves in your hands?" 1619 01:52:57,031 --> 01:53:08,823 "It began as a tiny sapling... the slow healing... this bitter sadness." 1620 01:53:28,781 --> 01:53:31,448 After witnessing all this, do you think it's right to continue working on that job? 1621 01:53:31,656 --> 01:53:33,906 Or is it better to quit the job and work the land? 1622 01:53:34,239 --> 01:53:35,323 Please advise me, sir. 1623 01:56:24,448 --> 01:56:26,656 Leave... Please leave once 1624 01:56:27,864 --> 01:56:29,989 It's a 12-year-old revenge, Koti. 1625 01:56:30,531 --> 01:56:32,822 Are you going to kill him by stabbing him just once? 1626 01:56:32,823 --> 01:56:35,156 Why are you wasting time? 1627 01:56:35,364 --> 01:56:37,114 Be patient please 1628 01:57:23,614 --> 01:57:26,156 Who are you guys? 1629 01:57:27,531 --> 01:57:29,073 Who the hell are you guys?! 1630 01:57:30,406 --> 01:57:32,406 Don't you recognize us, sir? 1631 01:57:40,656 --> 01:57:43,239 Tell me, you scoundrels! Are you going to agree or are you going to die?! 1632 01:57:48,281 --> 01:57:49,739 You didn't forget about it yet? 1633 01:57:53,156 --> 01:57:57,739 For the past twelve years, I grew my revenge like a plant. 1634 01:58:11,281 --> 01:58:12,031 What is it? 1635 01:58:13,364 --> 01:58:14,906 What is all this? 1636 01:58:15,073 --> 01:58:17,864 Isn't this why you did all this? 1637 01:58:17,948 --> 01:58:20,823 All these are going to stop you from death. 1638 01:58:21,489 --> 01:58:23,604 Can you really go out after you kill me? 1639 01:58:26,031 --> 01:58:26,989 Remove it. 1640 01:58:26,990 --> 01:58:30,614 That day you didn't kill Shiva, sir. 1641 01:58:31,281 --> 01:58:33,406 You killed our hope to live. 1642 01:58:34,656 --> 01:58:39,323 When that hope is dead, how does it matter if we are alive or dead, you... 1643 01:58:45,448 --> 01:58:47,948 It was a mistake., I made a mistake. Please let me go. 1644 01:58:48,781 --> 01:58:51,448 I will make sure that justice is served. Please let me go. 1645 01:58:54,114 --> 01:58:55,448 Hey, Bhadra! 1646 01:58:57,781 --> 01:58:59,489 You're going get me justice? 1647 01:59:03,323 --> 01:59:04,239 Koti! 1648 01:59:05,031 --> 01:59:06,698 He is saying something. Did you hear that? 1649 01:59:06,948 --> 01:59:08,613 Why are you sitting and talking to him?! 1650 01:59:08,614 --> 01:59:10,281 Why don't you just stab him and finish him off? 1651 01:59:11,031 --> 01:59:12,531 Don't mind his words, sir. 1652 01:59:15,739 --> 01:59:17,448 I will ask you two questions. 1653 01:59:17,823 --> 01:59:20,656 Will you give me an honest answer, sir? 1654 01:59:22,698 --> 01:59:26,988 How does the government give these big shot jobs to people like you? 1655 01:59:26,989 --> 01:59:28,823 Well, there are tests 1656 01:59:29,864 --> 01:59:30,948 Tests? 1657 01:59:33,073 --> 01:59:34,406 There are physical tests. 1658 01:59:34,906 --> 01:59:38,573 You mean like running and jumping. 1659 01:59:40,156 --> 01:59:41,031 What else? 1660 01:59:41,531 --> 01:59:42,448 What else? 1661 01:59:43,489 --> 01:59:44,906 There are written tests. 1662 01:59:45,281 --> 01:59:45,989 What are they? 1663 01:59:45,990 --> 01:59:50,906 The tests are given to ensure if a person is smart and capable or not. 1664 01:59:52,406 --> 02:00:01,364 But the tests don't see if the candidate is a good person or a bad person, or if he has empathy. 1665 02:00:07,239 --> 02:00:08,448 Of course, they are not tested. 1666 02:00:09,698 --> 02:00:12,198 If they did, why would someone like you become a police officer? 1667 02:00:13,656 --> 02:00:17,323 That day you killed Shiva right in front of our eyes. 1668 02:00:18,489 --> 02:00:19,781 And you spared us. 1669 02:00:20,531 --> 02:00:21,364 Why? 1670 02:00:23,448 --> 02:00:26,323 Our lives are filled with an everyday search for leftovers to feed our hungry bellies. 1671 02:00:26,448 --> 02:00:29,198 You must have thought that we know nothing of love or revenge, huh? 1672 02:00:29,614 --> 02:00:32,323 You must think we can't see past our hunger. 1673 02:00:33,156 --> 02:00:34,656 Isn't that so, sir? 1674 02:00:37,531 --> 02:00:40,406 You thought our lives were as inconsequential as the ants, didn't you? 1675 02:00:41,864 --> 02:00:44,655 You thought our lives were as inconsequential as the ants, didn't you? 1676 02:00:44,656 --> 02:00:46,405 - You... - What the hell are you doing? 1677 02:00:46,406 --> 02:00:48,656 Don't do it! No, don't. 1678 02:00:48,989 --> 02:00:51,239 Don't do it! No, don't. 1679 02:01:08,364 --> 02:01:09,448 Please... 1680 02:01:12,948 --> 02:01:15,364 Please spare me. Please don't kill me. 1681 02:01:17,906 --> 02:01:20,323 Please. Please let me go. 1682 02:01:56,156 --> 02:01:57,323 Sir. 1683 02:02:00,323 --> 02:02:01,489 I shall take my leave. 1684 02:02:19,114 --> 02:02:19,781 Sir! 1685 02:02:20,448 --> 02:02:23,864 They conducted a recce on the minister. It's the right time to arrest them. 1686 02:02:25,823 --> 02:02:26,156 Sit. 1687 02:02:26,656 --> 02:02:27,114 Sir! 1688 02:02:29,489 --> 02:02:30,198 Sit down. 1689 02:02:34,156 --> 02:02:36,364 What did you think after hearing what Durgarao said? 1690 02:02:39,823 --> 02:02:42,489 They are not those who have committed a crime and have been punished. 1691 02:02:43,739 --> 02:02:45,739 They are those who have been punished and are committing crimes. 1692 02:02:46,948 --> 02:02:48,698 They have reconciled the accounts; let them go. 1693 02:02:49,489 --> 02:02:50,239 Right sir. 1694 02:02:50,948 --> 02:02:51,823 Take the glass. 1695 02:02:54,781 --> 02:02:55,489 Well.. 1696 02:02:56,989 --> 02:02:59,906 Isn't there a file related to the coconut scam at that Durgamma temple? 1697 02:03:00,531 --> 02:03:01,406 Give it here. 1698 02:03:40,073 --> 02:03:41,614 Jai Bhavani! 1699 02:03:42,073 --> 02:03:48,573 - Jai Bhavani! - Jai Bhavani! 1700 02:04:11,573 --> 02:04:13,281 Koti! 1701 02:04:51,448 --> 02:04:52,489 Bhadra! 1702 02:04:53,031 --> 02:04:55,198 That scoundrel is escaping! 1703 02:05:26,573 --> 02:05:27,531 Who the hell are you? 1704 02:05:27,906 --> 02:05:31,030 All these days, I thought I was in pain because we didn't know who 1705 02:05:31,031 --> 02:05:33,943 we were born to and how we came to this world. 1706 02:05:36,286 --> 02:05:44,919 The real pain is not knowing why we are dying and at whose hands, you... 1707 02:05:45,198 --> 02:05:48,497 Bhadra! Is that scoundrel dead? 1708 02:06:16,678 --> 02:06:19,678 The river Krishna, whose birth, location, and manner of origin are unknown, 1709 02:06:20,137 --> 02:06:26,803 considered them who were unaware of when and where they were born, and how they grew up, 1710 02:06:27,178 --> 02:06:30,428 as her children, and she united them within herself. 1711 02:07:06,500 --> 02:07:09,000 "River goddess Krishnamma, River goddess Krishnamma..." 1712 02:07:09,042 --> 02:07:14,417 "My heart overflowed just like you do." 1713 02:07:14,792 --> 02:07:22,375 "This branch and that leaf showered us with some sweet fragrance this minute." 1714 02:07:25,667 --> 02:07:31,291 "There are flowers made of smiles in the cheeks. There are little gifts in the hands." 1715 02:07:31,292 --> 02:07:35,209 "The silences have echo with names." 1716 02:07:36,625 --> 02:07:45,542 "People who are not related to one another, are our relatives if they share the same warm heart as ours." 1717 02:07:47,542 --> 02:07:52,834 "When this cloud carrying the rain of sweet moments came upon me," 1718 02:07:52,959 --> 02:07:57,417 "Time turned into a dream." 1719 02:07:58,500 --> 02:08:03,875 "When the strings of the Veena that gives our sweetest boons move," 1720 02:08:04,000 --> 02:08:08,542 "The story turned into a magical fair." 1721 02:08:20,667 --> 02:08:28,250 "River goddess Krishnamma, My heart overflowed just like you do." 1722 02:08:28,917 --> 02:08:37,000 "This branch and that leaf showered us with some sweet fragrance this minute." 1723 02:09:01,292 --> 02:09:09,958 "Doesn't the life move like a dream when you are amidst people..." 1724 02:09:09,959 --> 02:09:18,292 "who are there to console and comfort you?" 1725 02:09:18,625 --> 02:09:23,417 "Doesn't the life move forward like a dream." 1726 02:09:24,125 --> 02:09:34,709 "This kite swims happily in the sky snapping free of the thread that binds it." 1727 02:09:35,167 --> 02:09:43,709 "The heart says that there's no pain or worry. It's just a prisoner of good friendship." 1728 02:09:46,125 --> 02:09:51,833 "Gathering together in the evening. A helpful hand and good advice" 1729 02:09:51,834 --> 02:09:55,709 "And the broken tunes that are hummed from amateur throats." 1730 02:09:57,209 --> 02:10:02,750 "A friendly hello and endearing goodbyes." 1731 02:10:03,084 --> 02:10:06,917 "All these turn weeks into mere minutes and moments." 1732 02:10:08,250 --> 02:10:13,334 "When this cloud carrying the rain of sweet moments came upon me," 1733 02:10:13,667 --> 02:10:16,792 "Time turned into a dream." 136779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.