All language subtitles for Jutro.idziemy.do.kina.2007.480p.NFRip.AAC.2.0.H264-HDCzT-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:28,840 Krila nad Honoluluom. 2 00:00:29,360 --> 00:00:30,480 O čemu se radi? 3 00:00:31,520 --> 00:00:33,240 Hono… lulu. 4 00:00:33,800 --> 00:00:36,000 Ne, plašiću se. Nije. 5 00:00:37,640 --> 00:00:39,240 Grofica Walewska na Baltiku. 6 00:00:39,320 --> 00:00:41,000 - To je poljski film. - Ne. 7 00:00:41,640 --> 00:00:43,440 Charles Boyer i Greta Garbo. 8 00:00:43,520 --> 00:00:45,160 Idemo do Grete. 9 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 Sljedeći. 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,880 Wrzos. 11 00:00:49,960 --> 00:00:52,800 - Engelówna, Brzezińska... - Poljski. Dosada. 12 00:00:52,880 --> 00:00:53,760 Brodniewicz… 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,480 - Dosadni poljski filmovi. - Kazino. 14 00:00:56,560 --> 00:01:00,080 Pikova dama, remek-djelo kino. Video sam to. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,480 Daju li oni Tarzanovu odmazdu? 16 00:01:05,040 --> 00:01:05,880 Oni daju. 17 00:01:06,480 --> 00:01:09,840 olimpijac Glenn Morris u filmu o džungli. 18 00:01:14,880 --> 00:01:17,280 Je li Andrzej već naučio Tarzanove stihove? 19 00:01:19,480 --> 00:01:21,640 Stavi to ovde. Čekaj. 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,120 Imam ga. 21 00:01:24,880 --> 00:01:28,960 Kino-pán, romantična avantura u punoj boji. 22 00:01:29,040 --> 00:01:31,240 Bob Livingston, Heather Angel. 23 00:01:31,320 --> 00:01:33,560 - Zorro. - Ne idem po treći put. 24 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 Gospodo, dužnost zove. 25 00:01:39,800 --> 00:01:41,040 - Stavi to ovde. - Čekaj. 26 00:01:41,120 --> 00:01:41,960 Daj mi to! 27 00:01:56,720 --> 00:01:57,680 Cymes. 28 00:01:59,520 --> 00:02:00,640 Bravo, druže. 29 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Piotruś! 30 00:02:08,120 --> 00:02:08,960 MATURA 1938 31 00:02:09,040 --> 00:02:09,880 Gospodo! 32 00:02:10,400 --> 00:02:11,600 Tiho. Tišina. 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,320 Budi tih. 34 00:02:14,360 --> 00:02:17,520 Momci! Čuli ste šta je direktor rekao. 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,560 Gospodo, molim! Smiri se! 36 00:02:21,640 --> 00:02:25,200 Sada bi trebali biti odrasli. Hoćemo li se zajedno slikati. 37 00:02:26,720 --> 00:02:28,400 Jerzy Boleslawski. 38 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 Maturant, rezultat - odličan. 39 00:02:31,400 --> 00:02:34,520 Hvala, gospodine direktore. Nikada neću zaboraviti ova vremena. 40 00:02:34,600 --> 00:02:38,840 Ni ja, Bolesławski. Nikada nisam sreo većeg glupana. 41 00:02:38,920 --> 00:02:41,600 Ozbiljan sam. Diplomiranje me je učinilo muškarcem. 42 00:02:41,680 --> 00:02:42,520 Da. 43 00:02:44,000 --> 00:02:46,080 Na misi će staviti u zbirku da me se riješio. 44 00:02:46,160 --> 00:02:47,800 Bžežinski, jan. 45 00:02:52,200 --> 00:02:53,320 Čestitam. 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 Momci, smirite se! 47 00:02:55,560 --> 00:02:56,520 Povuci. 48 00:03:00,040 --> 00:03:01,440 Cymertopf, Nathan. 49 00:03:06,720 --> 00:03:09,920 - Čestitam. - Tako se završava vreme naše nevinosti. 50 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 Moj duhovni život se ne menja. 51 00:03:14,040 --> 00:03:15,840 Czapski, Stanisław. 52 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 - I? - Čestitam. 53 00:03:18,840 --> 00:03:21,320 - Hvala ti. - Da li se napijem do tačke tišine? 54 00:03:21,400 --> 00:03:24,800 Jasno! I zatvorite ponovo ceo stan moje tetke! 55 00:03:24,880 --> 00:03:26,480 - Dolowy, Piotr. - Nedostajati. 56 00:03:32,960 --> 00:03:34,160 Čestitam. 57 00:03:40,480 --> 00:03:42,760 - Dobar dan! - Zdravo, profesore. 58 00:03:43,280 --> 00:03:44,360 Srdačno Vas pozdravljamo. 59 00:03:48,400 --> 00:03:49,360 Dobar dan. 60 00:03:50,080 --> 00:03:50,920 Basio! 61 00:03:51,720 --> 00:03:53,320 Kako lijepo izgledaš. 62 00:03:54,520 --> 00:03:55,360 Hvala ti. 63 00:03:56,840 --> 00:04:00,520 Pozdravljamo maturantice srednje ženske škole Emily Plater. 64 00:04:01,320 --> 00:04:03,400 Jeste li došli u lov na muževe? 65 00:04:03,880 --> 00:04:04,720 Jako smiješno. 66 00:04:06,520 --> 00:04:07,360 Molim te budi pažljiv! 67 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 Dame i gospodo. 68 00:04:09,880 --> 00:04:11,640 Vreme je za polonezu. 69 00:04:12,680 --> 00:04:14,160 Gospodo izazivaju dame. 70 00:04:15,320 --> 00:04:18,960 - Budite hrabri, momci. - Jurka, obećao sam ti prvi ples. 71 00:04:20,440 --> 00:04:21,280 Da. 72 00:04:21,360 --> 00:04:23,200 Naravno, sanjao sam o tome. 73 00:04:23,880 --> 00:04:27,800 Znaš šta, samo moram da idem za Piotruśa, da? Sekunda. 74 00:04:28,640 --> 00:04:30,040 Pogledajte kako se to radi. 75 00:04:32,960 --> 00:04:34,200 Cymes! 76 00:04:36,080 --> 00:04:40,080 Piotr, pomozi mi. Skini djevojku u sivoj haljini sa zida. 77 00:04:40,160 --> 00:04:41,800 Ne mogu da igram! 78 00:04:41,880 --> 00:04:44,040 Znam, ali poloneza je laka. 79 00:04:45,840 --> 00:04:48,560 - Spreman sam. - Izvinite, mogu li da pitam? 80 00:04:49,640 --> 00:04:50,720 Naravno. 81 00:04:58,920 --> 00:05:03,320 - Ko pleše sa Dołowyjem? - Krysia Wąsowska. Ali ona je čudna. 82 00:05:13,600 --> 00:05:14,680 Zašto je čudna? 83 00:05:15,880 --> 00:05:17,680 Ne prica ni sa kim. 84 00:05:18,160 --> 00:05:20,760 Ona brine samo o sebi i umišljena je. 85 00:05:29,320 --> 00:05:31,600 Gledaj mene, ne nju! 86 00:05:32,320 --> 00:05:33,160 Naravno! 87 00:05:33,880 --> 00:05:36,000 Neću skidati oči s tebe, draga! 88 00:05:50,840 --> 00:05:53,840 - Nećeš me pozvati na vino? - Da li piješ, mali? 89 00:05:53,920 --> 00:05:55,360 Prestani da se šališ! 90 00:05:56,680 --> 00:05:58,120 Znači još jedan ples? 91 00:05:59,240 --> 00:06:00,080 Basio… 92 00:06:00,640 --> 00:06:02,240 Naravno, naravno. 93 00:06:03,480 --> 00:06:05,480 Izvinite me na minut, ok? 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,120 Izvini. 95 00:06:13,600 --> 00:06:16,800 Krystyna mi je obećala ovaj ples. 96 00:06:16,880 --> 00:06:19,800 U tom slučaju, mogu li tražiti sljedeći? 97 00:06:21,320 --> 00:06:23,360 Nisam ništa obećao. 98 00:06:24,360 --> 00:06:25,920 Nemam čak ni karticu. 99 00:06:26,520 --> 00:06:28,800 Dakle. Prvi dođe prvi uslužen. 100 00:06:31,120 --> 00:06:32,360 Boleslawski, Jerzy. 101 00:06:32,440 --> 00:06:35,520 Neženju koju treba imati. One prve. 102 00:06:36,440 --> 00:06:37,280 Krystyna. 103 00:06:38,160 --> 00:06:39,920 To je ljubav na prvi pogled. 104 00:06:41,720 --> 00:06:46,200 Ali ako se još niste zaljubili pogledajte još jednom. 105 00:06:58,880 --> 00:07:01,720 Zar nisi zavodnik? 106 00:07:02,560 --> 00:07:05,240 Ne slučajno, već potpuno svjesno. 107 00:07:12,080 --> 00:07:14,120 Ne izlazim sa regrutima. 108 00:07:14,800 --> 00:07:18,920 Možda sam ja kriva što me je otac natjerao prijaviti odmah nakon diplomiranja? 109 00:07:21,560 --> 00:07:24,960 Godina je duga kod kuće. Devojke će te juriti tamo. 110 00:07:26,040 --> 00:07:26,920 Zaboravit ćeš. 111 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 Ponijet ću tvoju fotografiju sa sobom Gledaću je svaki dan sa uzdahom. 112 00:07:34,480 --> 00:07:37,800 - Ne objavljujem samo svoje fotografije. - Nebo... 113 00:07:39,120 --> 00:07:40,600 Ja sam u raju 114 00:07:41,680 --> 00:07:45,920 i moje srce kuca, da jedva govorim. 115 00:07:59,880 --> 00:08:01,040 Sviđaš mi se. 116 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Ne volim nijednu devojku. 117 00:08:07,760 --> 00:08:09,160 Dakle. Vino? 118 00:08:10,000 --> 00:08:11,520 Ne pijem alkohol. 119 00:08:14,040 --> 00:08:15,960 S tobom je samo nevolja. 120 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Uz dozvolu 121 00:08:18,520 --> 00:08:19,840 ostavićemo to na tome. 122 00:08:40,440 --> 00:08:42,040 Gospodo! Spremiti se… 123 00:08:42,160 --> 00:08:44,360 Jedan dva. Jedan dva tri četiri… 124 00:08:44,480 --> 00:08:46,360 Možda neki drugi put, 125 00:08:46,440 --> 00:08:48,400 ali ne danas, 126 00:08:48,920 --> 00:08:51,160 danas je glava pijana 127 00:08:51,240 --> 00:08:53,160 i ne zna šta želi. 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,080 Momci! 129 00:08:55,560 --> 00:08:57,920 Možda sutra, ili prekosutra 130 00:08:58,000 --> 00:09:01,560 Biće bolje, i danas je loše. 131 00:09:02,960 --> 00:09:07,080 Možda u maju ili decembru, ko zna? 132 00:09:07,560 --> 00:09:11,640 Možda popodne, možda još ne. 133 00:09:11,720 --> 00:09:16,160 Ja sam pijan, ti si pijan, sve je isto, ponekad drugačije. 134 00:09:16,240 --> 00:09:20,000 Ionako ne danas! 135 00:09:59,200 --> 00:10:02,760 Možda u maju ili decembru, ko zna? 136 00:10:02,840 --> 00:10:06,040 Možda popodne, možda još ne. 137 00:10:06,120 --> 00:10:09,920 Ja sam pijan, ti si pijan, sve je isto, ponekad drugačije. 138 00:10:10,000 --> 00:10:14,760 Ionako ne danas! 139 00:10:28,240 --> 00:10:29,080 pa? 140 00:10:30,640 --> 00:10:31,840 Edelman, Piotr. 141 00:10:33,600 --> 00:10:34,680 Kategorija A! 142 00:10:34,760 --> 00:10:38,440 Pogodan za služenje vojnog roka. Poslali su me u kadetsku školu u Zegrzeu. 143 00:10:39,880 --> 00:10:43,080 Dobro je, blizu Varšave. Tata je to sredio. 144 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 Tata? 145 00:10:45,560 --> 00:10:48,800 - Mislio sam da nije u vojsci. - Pa, jeste. 146 00:10:49,440 --> 00:10:52,840 Predaje na univerzitetu gdje se školuje za ađutanta. 147 00:10:52,920 --> 00:10:57,320 - Zar nisi protiv pokroviteljstva? - Naravno, ali to olakšava život. 148 00:10:57,960 --> 00:11:00,800 Idem u konjicu, kao deda i tata. 149 00:11:01,560 --> 00:11:03,640 Trenirat ću u Grudziądzu. 150 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Jasno. 151 00:11:05,480 --> 00:11:07,160 Ovo nije pokroviteljstvo! 152 00:11:08,520 --> 00:11:09,600 A ti, Cymes? 153 00:11:10,480 --> 00:11:12,440 - SAMO ISPORUKE? - Učini to! 154 00:11:12,520 --> 00:11:14,000 Obrezani: kategorija C. 155 00:11:15,040 --> 00:11:16,000 Zar to niste znali? 156 00:11:16,080 --> 00:11:19,360 Ja čak i ne idem na koledž. Biću u jevrejskoj klupi. 157 00:11:21,400 --> 00:11:23,160 Otići ću do tatine radnje. 158 00:11:24,880 --> 00:11:27,840 Izvlačenje materijala za "Cymertopf i sin". 159 00:11:27,920 --> 00:11:29,160 Dobro, također. 160 00:11:30,200 --> 00:11:31,840 Ne trebaju nam Jevreji u ratu. 161 00:11:31,920 --> 00:11:36,240 Falanga se bori i gleda, Falanga kuje veliku Poljsku! 162 00:11:36,360 --> 00:11:39,400 Smiješno jer čitaš Književne novine. 163 00:11:39,480 --> 00:11:40,720 Pun Jevreja. 164 00:11:41,800 --> 00:11:42,680 Zaustavi to! 165 00:11:43,600 --> 00:11:44,480 Šta? 166 00:11:47,520 --> 00:11:48,360 Posti! 167 00:11:48,440 --> 00:11:49,960 On je gad. 168 00:11:51,040 --> 00:11:52,240 Zdravo. 169 00:11:59,840 --> 00:12:04,040 - Šta? - Srčani mišić, nesposoban za rad. 170 00:12:04,120 --> 00:12:08,360 Zato što si pištolj, Piotruś. Muka ti je od šprica. 171 00:12:09,800 --> 00:12:12,400 Idem na medicinu. Ja ću pomoći ljudima. 172 00:12:13,960 --> 00:12:15,240 Šta? Cool! 173 00:12:16,720 --> 00:12:18,960 Piotruś će rezati tijela 174 00:12:20,280 --> 00:12:21,840 a mi ćemo ih isporučiti. 175 00:12:21,920 --> 00:12:24,280 Za slavu domovine, zar ne? 176 00:12:26,640 --> 00:12:29,360 Šta ćemo da radimo na ovaj divan dan momci? 177 00:12:29,440 --> 00:12:30,680 Zaboravili ste? 178 00:12:31,360 --> 00:12:34,480 Danas je moj rođendan! Dođite k nama! Mama je napravila večeru. 179 00:12:36,560 --> 00:12:39,200 Ali ako želiš, možemo u bar 180 00:12:39,760 --> 00:12:41,240 ili idi tražiti ženu. 181 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 Šta kažeš na nered? 182 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Sada postoje samo posebna mjesta za sastanke i kao diplomci 183 00:12:46,840 --> 00:12:49,800 dobijamo pristup i posebne popuste. 184 00:12:49,880 --> 00:12:52,480 Želim da se zaljubim ali bez novca. 185 00:12:53,880 --> 00:12:57,560 - Svi žele da se zaljube. - A ako ne, onda masturbacija. 186 00:12:57,640 --> 00:13:00,280 - Jača organizam. - Pa, da za mene. 187 00:13:02,400 --> 00:13:04,440 Zdravo momci. Kako si? 188 00:13:04,520 --> 00:13:07,320 Zdravo tata. 189 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 Svako ide svojim putem. 190 00:13:10,120 --> 00:13:13,040 da li si čuo Hitler urla kao u Beču. 191 00:13:13,120 --> 00:13:15,320 On ih sve pojede. I nas takođe. 192 00:13:15,400 --> 00:13:19,400 vidio sam taj austrijski entuzijazam u vijestima. Odvratno. 193 00:13:19,920 --> 00:13:23,400 Boljševizam će doći u Poljsku pre ili kasnije takođe. Zapamti. 194 00:13:24,120 --> 00:13:27,480 - Nemoj se ni udati za Puškina iz Rusije. - Hajde! 195 00:13:27,560 --> 00:13:31,600 Nedavno sam se borio za nezavisnost i sada… 196 00:13:33,520 --> 00:13:34,880 Ti si tako mlad. 197 00:13:36,680 --> 00:13:41,040 Molim vas ne brinite gospodine. Nećemo pustiti nećemo čak ni boljševike pustiti u Poljsku. 198 00:13:43,360 --> 00:13:45,320 Ako veruješ u to, zavidim ti. 199 00:13:46,280 --> 00:13:48,320 Zdravo maturanti! 200 00:13:51,880 --> 00:13:54,440 Plašio sam se da ćeš slaviti u gradu. 201 00:13:54,520 --> 00:13:57,280 Nažalost, mi nismo tip za žurke. 202 00:13:57,360 --> 00:14:01,040 - Opet moja greška. - Matura, rođendan, imamo šta da proslavimo. 203 00:14:01,760 --> 00:14:02,880 Ugasi ga. 204 00:14:04,960 --> 00:14:05,920 Idemo momci. 205 00:14:07,120 --> 00:14:07,960 Piotruś! 206 00:14:12,200 --> 00:14:14,080 Hvala Róża, mi to možemo. 207 00:14:14,160 --> 00:14:17,760 - Samo nemoj ništa slomiti, Jerzy. - Naravno! 208 00:14:26,800 --> 00:14:30,640 Gospodo, najbolji liker na svetu. Definitivno jedan od najjačih. 209 00:14:48,320 --> 00:14:50,560 Igraj. Igraj, lepa ciganko. 210 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 - Da li pušite? - Ne hvala. 211 00:15:02,040 --> 00:15:04,480 Znam. Pravi muškarac bi trebao. 212 00:15:14,840 --> 00:15:17,440 Po prvi put ne moram da pušim tajno. 213 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Dragi prijatelji, 214 00:15:22,920 --> 00:15:26,720 rekli su nam roditelji da su školske godine najbolje u životu. 215 00:15:29,560 --> 00:15:32,240 Ali drago mi je da su gotovi. 216 00:15:34,360 --> 00:15:38,000 Sada se rastajemo i moramo obećati 217 00:15:41,280 --> 00:15:43,040 da naše prijateljstvo neće umrijeti. 218 00:15:45,560 --> 00:15:46,680 Piotruśi… 219 00:15:47,560 --> 00:15:48,520 Piotrek. 220 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 Piotruś, dovraga! 221 00:15:59,720 --> 00:16:03,200 Pijmo za tuče, šale i krađe. 222 00:16:04,400 --> 00:16:05,600 za glupiranje 223 00:16:06,920 --> 00:16:08,360 prevariti smrt. 224 00:16:09,680 --> 00:16:10,600 Za tuče 225 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 da se borimo za naše prijatelje. 226 00:16:14,760 --> 00:16:15,720 ukrasti 227 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 ukrasti djevojcino srce 228 00:16:29,000 --> 00:16:30,840 I da se nikada ne izgubimo. 229 00:16:36,640 --> 00:16:41,240 JESEN 1938 230 00:16:41,800 --> 00:16:42,920 Na zemlju! 231 00:16:43,000 --> 00:16:44,040 Puzi! 232 00:16:50,960 --> 00:16:53,760 Kwiatkowski, sedi uspravno! 233 00:16:54,760 --> 00:16:56,240 Ne, dođavola! 234 00:16:57,960 --> 00:17:00,200 Trot, Skowroński! 235 00:17:04,160 --> 00:17:05,840 Skowroński, laktovi dole. 236 00:17:07,160 --> 00:17:08,400 Oslobodite ruke! 237 00:17:08,880 --> 00:17:11,960 Uradi to, Skowroński! 238 00:17:12,040 --> 00:17:14,160 Gledaj tamo, ne u mene! 239 00:17:15,560 --> 00:17:17,240 Na zemlju! Puzi! 240 00:17:20,840 --> 00:17:21,920 Ljutnja! 241 00:17:22,000 --> 00:17:23,240 Samo naprijed, trči! 242 00:17:25,240 --> 00:17:27,240 Skowroński, penji se na tog konja! 243 00:17:28,200 --> 00:17:30,560 Izlazi tamo! Trot! 244 00:17:31,400 --> 00:17:32,840 Skowroński, dođavola! 245 00:17:33,560 --> 00:17:37,760 Sjediš na tom konju kao kurva na ogradi na kiši. 246 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 Na zemlju! 247 00:17:43,320 --> 00:17:44,160 Puzi! 248 00:17:51,560 --> 00:17:52,720 Od ađutanta. 249 00:17:56,280 --> 00:17:57,080 Stani! 250 00:17:58,560 --> 00:17:59,400 Ostani ležati! 251 00:18:01,160 --> 00:18:03,080 Regrut Bolesławski! 252 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 - Da gospodine! - Dođi ovamo! 253 00:18:08,560 --> 00:18:09,360 Brown! 254 00:18:19,600 --> 00:18:21,520 Zašto taj izraz, Bolesławski? 255 00:18:23,040 --> 00:18:24,240 Ima li nečeg smiješnog? 256 00:18:26,240 --> 00:18:27,280 Pa? 257 00:18:27,360 --> 00:18:30,160 Ništa smešno, momci. 258 00:18:30,240 --> 00:18:33,480 Dobro, jer još uvek možete plakati! 259 00:18:34,000 --> 00:18:36,520 Idi do poručnika. Bez! 260 00:18:37,160 --> 00:18:38,040 Be gone! 261 00:18:38,640 --> 00:18:39,520 Ljutnja! 262 00:18:42,120 --> 00:18:43,600 Hajde, bežimo! 263 00:18:58,880 --> 00:19:02,120 Poručnik, vojni obveznik Bolesławski na usluzi. 264 00:19:02,200 --> 00:19:03,440 Pohov, Bolesławski. 265 00:19:04,120 --> 00:19:06,960 Imam prijedlog za tebe. Možemo te otpustiti. 266 00:19:08,400 --> 00:19:10,960 - Da? - Imamo kontingent diplomaca. 267 00:19:11,040 --> 00:19:14,240 Ići ćeš na koledž i vaša porodica će biti srećna. 268 00:19:18,200 --> 00:19:22,040 hvala poručniče ali moram odbiti vašu ponudu. 269 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 Želim da završim kadetsku školu. 270 00:19:24,240 --> 00:19:27,160 Idem na koledž, ali tek sljedeće godine. 271 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 A šta bi rekli moji prijatelji? 272 00:19:30,920 --> 00:19:34,840 Pa, sviđa mi se tvoj stav. Ali šta će tvoj otac reći? 273 00:19:37,520 --> 00:19:39,000 Neću se predomisliti. 274 00:19:39,800 --> 00:19:42,560 Pozdravi mog oca kad ga sretneš. 275 00:19:46,800 --> 00:19:48,800 Nije bilo prijedloga. Možete ići. 276 00:19:55,000 --> 00:19:59,080 PROLJEĆE 1939 277 00:20:08,360 --> 00:20:10,000 - Dobar dan. - Zdravo. 278 00:20:10,080 --> 00:20:14,040 Hoćeš li me odvesti u Varšavu? To je hitna državna stvar. 279 00:20:15,680 --> 00:20:18,440 I poslali su vas na ovaj događaj 280 00:20:18,520 --> 00:20:20,640 pješice, zar ne? 281 00:20:21,360 --> 00:20:23,080 - Sjedni. - Hvala! 282 00:20:27,080 --> 00:20:28,200 Djevojka, zar ne? 283 00:20:32,680 --> 00:20:36,320 Šta misliš, mladiću, hoće li biti rata? 284 00:20:36,880 --> 00:20:37,840 Rečeno je. 285 00:20:38,840 --> 00:20:41,520 Čak i ako to urade, mi ćemo im se obraniti. 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,920 Neverovatna mašina. 287 00:20:49,320 --> 00:20:50,360 Želite li probati? 288 00:21:00,000 --> 00:21:04,440 - Kako mu je ime? - Kristina. Rats! 289 00:21:41,920 --> 00:21:45,320 - Zdravo, Wiesia. - Zdravo! Nastavi. 290 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 Ja ću ti pomoći. 291 00:21:51,360 --> 00:21:53,480 Pristaje ti ta uniforma. 292 00:22:19,880 --> 00:22:20,760 Dobar dan. 293 00:22:23,640 --> 00:22:26,200 - Dobar dan. - Krysia sada ide kući. 294 00:22:27,360 --> 00:22:28,320 Sjedni. 295 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 koji su ti planovi? 296 00:22:37,400 --> 00:22:39,080 Ali to je pitanje. 297 00:22:40,240 --> 00:22:41,560 Prijavljen sam za prava. 298 00:22:43,760 --> 00:22:47,480 Ali nisam siguran u to, pa… 299 00:22:48,520 --> 00:22:51,160 - Možda ću biti kolumnista. - Koja vrsta? 300 00:22:53,240 --> 00:22:55,480 desno lijevo, Sanitarije, nacionalna demokratija? 301 00:22:55,560 --> 00:22:56,440 Prosvetljeni. 302 00:22:57,320 --> 00:22:58,840 I iznad svega nezavisni. 303 00:22:59,520 --> 00:23:00,840 Zdravo, Jurka! 304 00:23:00,920 --> 00:23:02,640 - Hoćemo li ići? - Oprostite. 305 00:23:05,680 --> 00:23:08,840 Miris parfema koji oduzima dah prethodio vašem dolasku. 306 00:23:10,440 --> 00:23:14,520 - Dođi na vreme, ok? - Mama! Ja sam odrasla osoba. 307 00:23:14,600 --> 00:23:18,440 Možda je tako. Ali svejedno, budi kući prije devet. 308 00:23:21,560 --> 00:23:26,400 Postoji samo jedna ljubav, 309 00:23:26,480 --> 00:23:29,400 koji ostavlja trag u srcu. 310 00:23:30,800 --> 00:23:34,760 To je prva ljubav 311 00:23:35,360 --> 00:23:37,840 naše mlade godine. 312 00:23:39,480 --> 00:23:43,840 Zato što je najzgodnija... 313 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 Smiri se. 314 00:23:46,880 --> 00:23:48,000 Izvini. 315 00:23:48,920 --> 00:23:50,040 To je instinkt. 316 00:23:50,560 --> 00:23:54,040 Moramo kontrolisati svoje instinkte. To je ono što nas čini drugačijim od životinja. 317 00:23:55,840 --> 00:23:58,760 Nijedan san nije tako lijep... 318 00:24:00,080 --> 00:24:03,320 - Koliko dugo ćeš me držati dalje od svog tijela? - Ne znam. 319 00:24:03,840 --> 00:24:07,240 Ako ti dam sve, i ti ćeš brzo nestati. 320 00:24:09,240 --> 00:24:10,520 Naprotiv. 321 00:24:10,600 --> 00:24:11,760 Udajem se. 322 00:24:12,920 --> 00:24:14,600 I to sve mijenja. 323 00:24:16,600 --> 00:24:17,440 Zaboga. 324 00:24:18,400 --> 00:24:21,680 - Zašto sam se zaljubio u hladnu ribu? - Šta si rekao? 325 00:24:22,320 --> 00:24:23,440 Da li se zaljubio? 326 00:24:24,400 --> 00:24:26,240 Znaš da nije tako. 327 00:24:27,440 --> 00:24:29,320 Vidim to u tvojim očima. 328 00:24:31,760 --> 00:24:32,960 Moje oči… 329 00:24:34,920 --> 00:24:36,880 obavijeni su velom osećanja 330 00:24:37,480 --> 00:24:38,760 koje ne možete videti 331 00:24:39,920 --> 00:24:41,640 Ribe su već takve. 332 00:25:31,520 --> 00:25:32,760 Izvoli, jedi. 333 00:25:38,440 --> 00:25:39,280 Zlato. 334 00:25:39,840 --> 00:25:40,800 Hvala ti. 335 00:25:46,920 --> 00:25:48,400 Odlično. 336 00:25:50,000 --> 00:25:51,440 Ipak odlaziš. 337 00:26:00,720 --> 00:26:02,800 Taj profesor je mešan, zar ne? 338 00:26:03,680 --> 00:26:06,400 Velika je razlika između čovjeka i bube. 339 00:26:07,120 --> 00:26:08,440 - Zdravo. - Zdravo. 340 00:26:10,040 --> 00:26:10,880 Ipak. 341 00:26:17,360 --> 00:26:19,720 Ostavi me na miru! Odlazi! 342 00:26:22,120 --> 00:26:23,120 Odlazi! 343 00:26:25,240 --> 00:26:29,120 - Zdravo, Zosia! Izvinite što kasnim! - Kako znaš moje ime? 344 00:26:29,200 --> 00:26:31,760 Zosia? Pretpostavio sam. To je znak! 345 00:26:36,600 --> 00:26:38,720 Hvala. Često me nerviraju. 346 00:26:38,800 --> 00:26:40,160 Veoma si lepa. 347 00:26:40,240 --> 00:26:42,080 - Idem kući. - Ja ću da te pratim. 348 00:26:42,200 --> 00:26:43,480 - Daleko je. - Mogu… 349 00:26:43,560 --> 00:26:44,680 Rekao sam ne! 350 00:26:45,280 --> 00:26:47,800 - Sada ti? - Ali nemam loše namere. 351 00:26:48,320 --> 00:26:51,040 - Koliko imaš godina? Šesnaest? - Sedamnaest. 352 00:26:51,880 --> 00:26:55,960 Ja sam godinu dana stariji. Biću ovde čekamo vas sljedeće nedjelje u podne. 353 00:26:56,040 --> 00:26:58,800 ako ne dođeš Biću ovde svake nedelje, u redu? 354 00:26:58,880 --> 00:27:01,760 - Moram ići. Zdravo. - Vidimo se u nedelju! Ja sam Piotrek. 355 00:27:01,840 --> 00:27:03,720 Piotrek? Samo? 356 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Divno pušiš. 357 00:27:22,200 --> 00:27:23,800 Doneću kafu i desert. 358 00:27:27,400 --> 00:27:28,600 Ne hvala. 359 00:27:29,200 --> 00:27:30,840 Moram ići. 360 00:27:31,840 --> 00:27:33,760 Sve ste shvatili. 361 00:27:35,360 --> 00:27:38,280 Nemaš šta da kažeš obična žena. 362 00:27:41,960 --> 00:27:43,480 Ti nisi obična žena. 363 00:27:45,440 --> 00:27:47,920 Vodiš restoran i lijepa si. 364 00:27:50,280 --> 00:27:52,640 Dobro je da ponekad kažeš lepe stvari. 365 00:28:23,600 --> 00:28:26,120 Naprijed! 366 00:28:58,120 --> 00:29:00,720 - Andrew! - Andrzej! Bravo! 367 00:29:03,320 --> 00:29:04,440 Bravo! 368 00:29:14,640 --> 00:29:17,720 Mislim, čoveče! Voziš odlično, posle dva meseca. 369 00:29:17,800 --> 00:29:19,720 Sljedeće će biti Olimpijske igre! Zavidim ti. 370 00:29:19,800 --> 00:29:22,120 Osigurali ste budućnost. 371 00:29:22,200 --> 00:29:25,000 Još uvijek ne znam šta ću raditi nakon rata. 372 00:29:25,080 --> 00:29:26,760 Zašto ste se prijavili za prava? 373 00:29:26,840 --> 00:29:30,120 Najlakše polje. Teško je biti dobar u svemu. 374 00:29:30,200 --> 00:29:34,040 Kod tebe je drugačije. uvek si znao da želite da studirate medicinu 375 00:29:35,280 --> 00:29:38,560 Ali nisam mislio da ću kopati u stomake leševa. 376 00:29:38,640 --> 00:29:41,560 Hajde da promenimo temu. Mi ćemo jesti. 377 00:29:42,720 --> 00:29:43,680 I pij! 378 00:29:44,200 --> 00:29:46,960 RESTORAN MARINA 379 00:29:47,040 --> 00:29:50,600 Pet, šest, sedam, osam, devet, deset, 380 00:29:50,680 --> 00:29:53,600 jedanaest, 12, 13, 14, 15! 381 00:29:55,080 --> 00:29:56,440 U redu? 382 00:29:59,040 --> 00:29:59,880 Da. 383 00:30:00,440 --> 00:30:02,280 Jesi li završio jahače? 384 00:30:03,280 --> 00:30:05,360 Čestitam na pobedi. 385 00:30:06,080 --> 00:30:07,200 Ti si heroj. 386 00:30:08,480 --> 00:30:10,080 Pa, zabavi se. 387 00:30:10,880 --> 00:30:13,760 - Odozdo gore. - Užasna žena! 388 00:30:14,280 --> 00:30:16,960 Zamoliću za prevod. Jedete li često ovdje? 389 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 Nije moj tip. 390 00:30:19,000 --> 00:30:22,680 - Sve do dna! Četiri bebe, osam guzica. - Šta? 391 00:30:26,960 --> 00:30:28,600 Tetka kaže zdravo. 392 00:30:29,920 --> 00:30:32,520 - Nije mogla doći, bolesna je. - A tvoj tata? 393 00:30:33,080 --> 00:30:34,000 Šališ se? 394 00:30:34,800 --> 00:30:38,400 On trenira ljude poput mene u Volyniji. Nije dobio dozvolu. 395 00:30:39,080 --> 00:30:40,320 Držite glave gore, gospodo. 396 00:30:40,400 --> 00:30:43,280 Prvom husaru Druge Poljske Republike. 397 00:30:54,640 --> 00:30:55,840 Hej momci! 398 00:30:55,920 --> 00:30:58,720 Oslikana djeca i mlade žene 399 00:30:58,800 --> 00:31:01,000 žure za tobom. 400 00:31:01,080 --> 00:31:03,920 Mlade žene i mnoge udovice... 401 00:31:04,000 --> 00:31:05,400 Mogu li dobiti pepeljaru, molim? 402 00:31:06,480 --> 00:31:08,840 ...on žuri za vama, Hulani, pripremite se... 403 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 Od moje mame. 404 00:31:14,160 --> 00:31:15,000 kajsija? 405 00:31:26,760 --> 00:31:28,240 Moja mama je radila isto. 406 00:31:36,400 --> 00:31:37,800 I mali poklon od nas. 407 00:31:39,760 --> 00:31:40,800 Mala knjiga? 408 00:31:43,600 --> 00:31:45,520 Depozit za čaše. 409 00:31:48,880 --> 00:31:50,080 Hvala momci. 410 00:31:52,760 --> 00:31:55,480 Poljubac je za Hulane 411 00:31:56,760 --> 00:31:58,960 i za njega, 412 00:31:59,040 --> 00:32:03,160 kako ti se sviđa, kada je djevojka ludo zaljubljena. 413 00:32:03,760 --> 00:32:07,160 Onda je za njega raj. 414 00:32:07,240 --> 00:32:10,880 Zato što je u Hulanovom srcu, kada ga ima na rukavu, 415 00:32:10,960 --> 00:32:14,360 je djevojka na prvom mjestu i samo konji idu ispred nje. 416 00:32:14,440 --> 00:32:17,560 Poljubac je za Hulane 417 00:32:18,480 --> 00:32:21,680 i za njega takođe. Kako želite, 418 00:32:22,320 --> 00:32:25,600 Zato što je u Hulanovom srcu, kada ga ima na rukavu, 419 00:32:25,680 --> 00:32:29,000 je djevojka na prvom mjestu i samo konji idu ispred nje. 420 00:32:53,640 --> 00:32:55,000 “Noćna svjetla… 421 00:32:57,720 --> 00:32:59,440 treperi na safirnom nebu. 422 00:33:01,960 --> 00:33:04,880 Zalutala misao pala je na nebo. 423 00:33:07,280 --> 00:33:09,640 Ovdje zvijezde sjajno kruže 424 00:33:10,200 --> 00:33:11,360 i vrti se dalje, 425 00:33:11,880 --> 00:33:14,480 nego umoran, potišten i blijed... 426 00:33:15,920 --> 00:33:18,680 Moje srce se vraća sa plesa na nebesima.” 427 00:33:21,400 --> 00:33:22,240 Gospodo! 428 00:33:22,760 --> 00:33:23,840 "Čekam! 429 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 Stojim iznad nebeskog ponora.” 430 00:33:28,440 --> 00:33:30,640 - "Bojim se da mislim..." - Skini to. 431 00:33:30,720 --> 00:33:32,880 "Davim se u vrtlogu zvijezda." 432 00:33:34,320 --> 00:33:35,520 Šta radiš? 433 00:33:39,600 --> 00:33:41,080 Vatreno krštenje! 434 00:33:41,160 --> 00:33:43,800 Poslušajte naredbu, Dołowy! Skini to! 435 00:33:43,880 --> 00:33:45,360 Uradi to, Piotruś! 436 00:33:47,040 --> 00:33:48,480 Ako se ne bojiš? 437 00:33:50,160 --> 00:33:51,520 Malo sam uplašen. 438 00:33:55,400 --> 00:33:57,760 Jesi li lud? Vaša jaja će pasti! 439 00:34:01,320 --> 00:34:04,000 slušajte momci mislim to je glupo. 440 00:34:04,080 --> 00:34:07,600 Otići ću tamo, ali dole. Da? 441 00:34:07,680 --> 00:34:11,480 Ne to, Dołowy. Ako skočiš, odozgo, u redu? 442 00:34:11,560 --> 00:34:13,840 - Za otadžbinu! - Odozgo. 443 00:34:13,920 --> 00:34:15,120 Piotruś! 444 00:34:19,480 --> 00:34:21,400 Mi smo besmrtni! 445 00:34:27,080 --> 00:34:27,920 Mi ćemo… 446 00:34:29,480 --> 00:34:30,680 besmrtan. 447 00:34:56,160 --> 00:34:57,000 Gdje? 448 00:34:58,400 --> 00:35:00,000 Na drvetu je čvor. 449 00:35:07,440 --> 00:35:08,320 Ovo je Wanda. 450 00:35:09,200 --> 00:35:11,680 Osnovali smo točku telekomunikacija. 451 00:35:12,720 --> 00:35:15,560 Zdravo Jack. Imate vijesti o propusnicama? 452 00:35:16,440 --> 00:35:17,480 Da. 453 00:35:18,640 --> 00:35:21,480 Sve je zeznuto. To je sve. 454 00:35:25,520 --> 00:35:26,560 Nije dobro? 455 00:35:27,320 --> 00:35:30,880 Nema propusnica. stanje pripravnosti, ne smijemo napustiti kasarnu. 456 00:35:30,960 --> 00:35:32,360 Šta ovaj put? 457 00:35:32,440 --> 00:35:35,680 Zilch. Hitler prekršio pakt o nenapadanju sa Poljskom. 458 00:35:35,760 --> 00:35:37,480 To kopile. 459 00:35:39,200 --> 00:35:40,720 Jebeš Hitlera. 460 00:35:41,840 --> 00:35:44,400 - Moram da idem u Varšavu sledeće nedelje. - Opet? 461 00:35:45,120 --> 00:35:45,960 Kladi se. 462 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 On ga je spakovao! 463 00:36:18,640 --> 00:36:19,720 Zosia! 464 00:36:19,800 --> 00:36:21,400 Čekao sam dvije nedjelje. 465 00:36:21,480 --> 00:36:25,000 - Mislio sam da se šališ. - Hoćemo li desert? 466 00:36:26,320 --> 00:36:27,160 Naravno. 467 00:36:27,240 --> 00:36:28,320 Volim deserte. 468 00:36:33,680 --> 00:36:34,520 Mogu? 469 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Tu si. 470 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Nemate šta da pijete? 471 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 Ja ću kvas. 472 00:36:49,600 --> 00:36:52,720 - Čašu kvasa, molim. - Dolazi. 473 00:36:54,720 --> 00:37:00,040 Sve što znam je da si prelijepa slatka si i zoveš se Zosia. 474 00:37:01,160 --> 00:37:02,600 Pricaj mi o sebi. 475 00:37:03,520 --> 00:37:06,760 Diplomirao sam prošle godine. Prva godina medicine. 476 00:37:07,360 --> 00:37:10,240 - Volim muziku i knjige. - Da li voliš da čitaš? 477 00:37:10,960 --> 00:37:12,560 Šta je bolje od čitanja? 478 00:37:13,840 --> 00:37:15,280 Ne znam. 479 00:37:16,680 --> 00:37:17,520 Tu si. 480 00:37:27,000 --> 00:37:29,920 - Moram ići. - Imaš li telefon? 481 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 - Ne. - Onda adresa? 482 00:37:33,920 --> 00:37:35,760 - Ja se selim. - Gde? 483 00:37:36,840 --> 00:37:38,080 Ne znam još. 484 00:37:38,760 --> 00:37:40,480 Ali ti imaš prezime, zar ne? 485 00:37:41,320 --> 00:37:43,920 Deserti su bili dobri. Vredelo je. 486 00:37:44,000 --> 00:37:46,320 Dakle... vidimo se sljedeće nedjelje? 487 00:37:48,560 --> 00:37:50,560 Ne mogu izdržati sedam dana. 488 00:37:51,720 --> 00:37:53,040 Čekaj. Čekaj. 489 00:37:54,480 --> 00:37:58,200 - Koliko? - Sekunda od jednog zlota i 50 groša. 490 00:37:58,960 --> 00:38:00,120 Tu si. 491 00:38:04,200 --> 00:38:05,920 Imaš sreće. 492 00:38:07,200 --> 00:38:08,800 Takođe, danas radim. 493 00:38:09,400 --> 00:38:13,120 Kad se vratiš sve ćeš mi reći sve detalje. 494 00:38:15,160 --> 00:38:18,680 I ne zaboravite pitati ako ima sestru, blizanku. 495 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 Yurk! 496 00:38:21,160 --> 00:38:25,240 - I barem doneti pogled iz Varšave. - Ja ću ga doneti. Zdravo! 497 00:38:25,320 --> 00:38:26,560 Zdravo! 498 00:38:49,680 --> 00:38:50,800 Zdravo Jurek. 499 00:38:51,480 --> 00:38:52,520 Zdravo tata. 500 00:38:53,200 --> 00:38:55,760 - Jesi li dobio propusnicu? - Nije bilo lako. 501 00:38:56,680 --> 00:38:58,800 Imat ću isti problem za neko vrijeme. 502 00:38:58,920 --> 00:39:00,680 I od koga, ako smem da pitam 503 00:39:00,760 --> 00:39:04,600 biće vrhovni potpredsjednik kontrolne kancelarije da traže propusnicu? 504 00:39:05,440 --> 00:39:06,680 Zvali su me 505 00:39:07,280 --> 00:39:08,520 u vojsku. 506 00:39:12,840 --> 00:39:13,680 Vidim. 507 00:39:14,320 --> 00:39:17,320 Vjerujete li u Hitlerove blefove? 508 00:39:18,240 --> 00:39:19,480 Bojim se, 509 00:39:19,560 --> 00:39:20,720 da ne blefira. 510 00:39:22,960 --> 00:39:26,960 U svakom slučaju, neće mu biti tako lako u Poljskoj, kao i sa Češkom. 511 00:39:28,040 --> 00:39:32,120 Sine, ti pripadaš prvoj generaciji za sto godina koliko je rođena 512 00:39:33,400 --> 00:39:35,360 u slobodnoj Poljskoj. 513 00:39:36,320 --> 00:39:38,640 Drago mi je, da ne možete zamisliti zatočeništvo. 514 00:39:39,920 --> 00:39:40,760 Ne mogu. 515 00:39:41,680 --> 00:39:44,280 I ja ću također umrijeti u slobodnoj Poljskoj. 516 00:39:52,120 --> 00:39:55,000 Žao mi je, tata, ali žurim. 517 00:40:09,720 --> 00:40:12,840 - Jurek! Ući! - Dobar dan. Je li Piotruś ovdje? 518 00:40:12,920 --> 00:40:16,800 - Dobrodošli! On je ovdje. Proslo je neko vrijeme! - Jurka? 519 00:40:16,880 --> 00:40:20,000 Mislio sam da si me zaboravio. Zdravo! 520 00:40:20,080 --> 00:40:22,960 Mislim, lepa uniforma. 521 00:40:23,040 --> 00:40:25,560 - Tata joj je platio. - Cipele kao ogledala! 522 00:40:26,360 --> 00:40:28,560 Koja devojka može da ti odoli? 523 00:40:28,640 --> 00:40:30,840 Verovatno ona koju najviše želim! 524 00:40:31,520 --> 00:40:34,360 - Klasičan vojnik! - Ne bih to rekao. 525 00:40:36,320 --> 00:40:37,360 da vidimo. 526 00:40:38,120 --> 00:40:39,240 Ima toga puno. 527 00:40:40,440 --> 00:40:43,360 - Das simpatiszen nervni sistem. - Ja! 528 00:40:45,600 --> 00:40:47,640 - Šta je ovo? - Zbyszewski. 529 00:40:47,720 --> 00:40:49,240 Niemcewicz: Kompletno djelo. 530 00:40:49,320 --> 00:40:50,840 Senzacionalno, zar ne? 531 00:40:50,920 --> 00:40:55,600 Konačno se neko usudio da progovori o plemstvu. Nasuprot Sienkiewicza. 532 00:40:55,680 --> 00:40:57,240 Poljaci ga nisu voljeli. 533 00:40:57,320 --> 00:41:00,720 Jer mi Poljaci mi nikada ne pišemo svoju istoriju. 534 00:41:00,800 --> 00:41:02,200 Pun je svetaca. 535 00:41:02,880 --> 00:41:04,000 Koliko visoko ide? 536 00:41:04,760 --> 00:41:06,080 Ima li lijepih djevojaka? 537 00:41:08,160 --> 00:41:12,400 - Učim mnogo. - Piotruś? Pitam za devojke. 538 00:41:21,000 --> 00:41:21,840 Šta se dešava? 539 00:41:22,600 --> 00:41:23,440 Ništa. 540 00:41:29,800 --> 00:41:31,480 Jesi li zaljubljen Piotr? 541 00:41:34,120 --> 00:41:35,760 Reci mi! Da li je dugo poznajete? 542 00:41:36,560 --> 00:41:38,960 - Video sam je dvaput. - Zaljubljen si? 543 00:41:44,160 --> 00:41:46,880 Zavidim ti. To bi mi trebalo šest mjeseci. 544 00:41:47,480 --> 00:41:50,800 Bojim se da je tako lepa. Nemam sreće sa devojkama. 545 00:41:52,680 --> 00:41:54,280 Nisi sam. 546 00:41:55,760 --> 00:41:57,560 Šta? Jeste li i vi zaljubljeni? 547 00:41:58,480 --> 00:42:00,520 Ne znam. Obavestiću vas za mesec dana. 548 00:42:01,000 --> 00:42:04,040 možete li vidjeti Šta radimo kada ljubav zove? 549 00:42:04,120 --> 00:42:07,720 Zove li ljubav? Možda se isplati… 550 00:42:08,520 --> 00:42:09,560 probaj to prvo? 551 00:42:10,280 --> 00:42:12,840 Pokušajte? Ne zanimaju me ispiti. 552 00:42:12,920 --> 00:42:14,160 Trenutna osećanja. 553 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 Šta ti znaš o životu, Piotruś? 554 00:42:28,360 --> 00:42:29,320 Pogledaj! 555 00:42:36,200 --> 00:42:37,800 On nije odavde. 556 00:42:40,320 --> 00:42:41,120 Ovaj? 557 00:42:45,800 --> 00:42:47,480 Guvernerova ćerka. 558 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 Zanimljivo. 559 00:42:52,040 --> 00:42:52,880 Hej! 560 00:42:53,440 --> 00:42:54,640 Van tvoje lige. 561 00:42:57,040 --> 00:42:58,120 Želite li saznati? 562 00:43:13,080 --> 00:43:13,920 Lijepo vrijeme. 563 00:43:47,040 --> 00:43:48,520 Predstaviću se. 564 00:43:49,840 --> 00:43:53,440 Redov Andrzej Skowroński, za uslugu. 565 00:43:54,800 --> 00:43:55,840 Na usluzi? 566 00:43:57,280 --> 00:43:58,200 Ne razumijem. 567 00:44:00,160 --> 00:44:03,240 Zar neženja ne bi trebalo da kopaju rovove? 568 00:44:05,840 --> 00:44:06,680 Imam malo slobodnog vremena. 569 00:44:11,520 --> 00:44:13,840 Ne sećaš me se? 570 00:44:14,440 --> 00:44:16,480 Upoznali smo se na konjičkom takmičenju. 571 00:44:18,080 --> 00:44:19,200 Ne sjećam se. 572 00:44:19,880 --> 00:44:21,720 Ali ja ću ti vjerovati. 573 00:44:23,480 --> 00:44:24,320 Pobijedio sam. 574 00:44:25,760 --> 00:44:26,720 Skowronski. 575 00:44:28,600 --> 00:44:30,120 Dao si mi medalju. 576 00:44:30,200 --> 00:44:31,440 Oh, jesi li to ti? 577 00:44:33,120 --> 00:44:35,160 Małgosio, idemo na plivanje. 578 00:44:35,240 --> 00:44:38,760 Šampion će nas služiti i čuvati naše stvari. 579 00:44:58,280 --> 00:44:59,120 Marino! 580 00:45:00,400 --> 00:45:01,240 Marino! 581 00:45:01,880 --> 00:45:03,040 Marino! 582 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Marino! Obožavam te! 583 00:45:14,000 --> 00:45:16,880 Studiram romanistiku i uradiću ono što je Boy uradio. 584 00:45:16,960 --> 00:45:22,280 Ja sam 47 godina mlađi, pa kad on umre, Ja ću zauzeti njegovo mjesto. 585 00:45:22,360 --> 00:45:23,600 I bicu kao on… 586 00:45:25,480 --> 00:45:28,800 Ja ću prevoditi. Za borbu protiv licemjerja i neznanja. 587 00:45:28,880 --> 00:45:31,080 Boriću se za ženska prava, ja ću… 588 00:45:31,160 --> 00:45:33,160 Živjelo svjesno majčinstvo. 589 00:45:33,640 --> 00:45:35,320 - I ljubav! - Jerzy! 590 00:45:35,920 --> 00:45:38,440 Ozbiljno pitanje: Šta želite da radite? 591 00:45:39,880 --> 00:45:41,440 Prokleti dan ispitivanja. 592 00:45:43,800 --> 00:45:47,600 Ako vjerujete, imam određene planove. 593 00:45:47,680 --> 00:45:48,640 Koja vrsta? 594 00:45:50,520 --> 00:45:53,240 - Možda ću se i ja boriti olovkom. - Za što? 595 00:45:55,240 --> 00:45:56,120 Možda… 596 00:45:57,960 --> 00:46:00,280 da Poljaci imaju smisla za humor. 597 00:46:12,680 --> 00:46:13,840 Šta je tu smiješno? 598 00:46:15,200 --> 00:46:18,200 Prevrćeš me i stišćeš moju odjeću. 599 00:46:18,280 --> 00:46:19,720 Možemo ih skinuti. 600 00:46:22,640 --> 00:46:26,720 Zašto si tako principijelan? Zašto se bar jednom ne zanesete svojim osećanjima? 601 00:46:26,800 --> 00:46:29,320 Ne znam. Ne osecam se tako. 602 00:46:29,960 --> 00:46:32,760 Želite da se borite protiv licemerja ali ti si kao časna sestra 603 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 Ljut si što sam ti protraćio nedjelju. 604 00:46:35,640 --> 00:46:37,320 - Izvini. - Ne zao mi je. 605 00:46:39,200 --> 00:46:41,160 Možda će sljedeći put biti bolje. 606 00:46:43,760 --> 00:46:44,720 Znaš šta? 607 00:46:46,040 --> 00:46:49,000 Razmislite hoćete li sljedeći put. 608 00:46:50,280 --> 00:46:52,920 Možda je lakše zavesti gusku 609 00:46:53,000 --> 00:46:57,360 koji će pasti po strani gledajući tvoju uniformu. 610 00:47:03,000 --> 00:47:03,840 Zorro. 611 00:47:10,440 --> 00:47:11,960 možeš li mi sada platiti 612 00:47:40,720 --> 00:47:41,560 br. 613 00:48:08,480 --> 00:48:09,800 Plašiš se? 614 00:48:10,280 --> 00:48:11,320 Zao mi je. 615 00:48:16,280 --> 00:48:17,360 Dijete! 616 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Kasnim? 617 00:48:27,640 --> 00:48:28,480 br. 618 00:48:28,960 --> 00:48:30,440 - Hoćemo li desert? - Ne. 619 00:48:31,000 --> 00:48:34,440 Imam zalihe. Kvasac takođe. Idemo u park. 620 00:49:08,200 --> 00:49:10,080 Sladoled! 621 00:49:33,160 --> 00:49:34,840 Dobro je da nisi uzeo votku. 622 00:49:36,240 --> 00:49:38,680 - Zar ne voliš votku? - Mrzim je. 623 00:49:40,400 --> 00:49:43,080 Ne mogu da se napijem od toga, uvek povratim. 624 00:50:02,560 --> 00:50:03,400 Vruće je. 625 00:50:18,480 --> 00:50:20,000 Tako prikladan neženja. 626 00:50:30,960 --> 00:50:32,480 Zaljubio sam se u tebe. 627 00:50:43,720 --> 00:50:44,560 čuješ li to 628 00:50:51,440 --> 00:50:52,800 Ja volim ovu pjesmu. 629 00:50:59,200 --> 00:51:00,800 Uvek me rasplače. 630 00:51:22,800 --> 00:51:24,480 Kažu da će biti rata. 631 00:51:27,640 --> 00:51:29,120 To sada nije moguće. 632 00:51:39,480 --> 00:51:41,640 Možda je vrijeme da izgubite svoju vrlinu? 633 00:51:50,320 --> 00:51:52,320 Ali na to nisam ni pomislio. 634 00:51:58,880 --> 00:51:59,960 Ne laži. 635 00:52:01,240 --> 00:52:02,760 Svi razmislite o tome. 636 00:52:04,880 --> 00:52:05,720 Ne! 637 00:52:06,320 --> 00:52:07,160 Dakle… 638 00:52:08,040 --> 00:52:09,000 Ja ne. 639 00:52:38,960 --> 00:52:41,480 Radije bih bio s tobom nego s nekim kretenom. 640 00:52:43,640 --> 00:52:44,480 Civilizovano. 641 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 Izvini. 642 00:53:24,440 --> 00:53:26,040 Valjda sam se previše uzbudio. 643 00:53:49,200 --> 00:53:50,160 ne brini 644 00:53:53,040 --> 00:53:54,800 Ti si nakaza, kao ja. 645 00:54:19,120 --> 00:54:20,960 Kao na Kosakovoj slici. 646 00:54:21,040 --> 00:54:23,760 Hulan pored ograde i djevojka u vrtu. 647 00:54:25,400 --> 00:54:26,760 - Imaš li minut? - Naravno! 648 00:54:27,640 --> 00:54:31,280 - Daću ti svo svoje slobodno vreme. - Onda dođi ovamo. 649 00:54:40,800 --> 00:54:44,400 Ovu gredicu treba iskopati jer tata želi da sadi cveće. 650 00:54:45,080 --> 00:54:46,160 Mrzim graviranje. 651 00:54:50,440 --> 00:54:51,920 Hvala, veoma ste ljubazni. 652 00:55:50,160 --> 00:55:51,600 Kada završim sa graviranjem… 653 00:55:53,760 --> 00:55:55,160 mogu li da te pozovem da izađemo 654 00:55:58,240 --> 00:56:04,160 Teško je. Konkurencija je jaka. Puno kadeta, da ne spominjem oficire. 655 00:56:06,200 --> 00:56:08,440 - Pobediću konkurenciju. - Zao mi je. 656 00:56:08,520 --> 00:56:10,280 To sada nije moguće. 657 00:56:10,920 --> 00:56:13,400 Sutra idem u Lavov na ispite. 658 00:56:15,560 --> 00:56:18,120 Ali vraćam se...uskoro. 659 00:56:22,840 --> 00:56:25,040 Onda me možeš ponovo obožavati. 660 00:56:26,480 --> 00:56:28,520 Odlično. Ja ću čekati. 661 00:56:30,600 --> 00:56:32,240 Još mogu kopati… 662 00:56:33,760 --> 00:56:36,880 Ili... iznijeti smeće? 663 00:56:36,960 --> 00:56:40,760 Ili odnijeti težak paket u poštu? 664 00:56:40,840 --> 00:56:42,400 - Hvala ti… - Bravo, kadete! 665 00:56:43,400 --> 00:56:46,680 Ali nadam se da ćerka ne tražiš ruku sa lopatom u ruci. 666 00:56:46,760 --> 00:56:48,760 - Tata! - Nisam to mogao, guverneru. 667 00:56:49,520 --> 00:56:53,880 Ja sam samo stariji redar. Ali u budućnosti 668 00:56:53,960 --> 00:56:56,120 Nadam se da ću biti general. 669 00:56:56,200 --> 00:56:57,120 Ambiciozan. 670 00:56:57,760 --> 00:57:01,840 Iako ćete uskoro možda imati prilika za stvarno promociju. 671 00:57:02,720 --> 00:57:04,600 Ne bojim se rata, guverneru. 672 00:57:09,080 --> 00:57:10,280 Pogresno ste shvatili. 673 00:57:10,360 --> 00:57:14,080 Neću da budem žena poručnika, ja ću biti umetnica. 674 00:57:17,760 --> 00:57:19,920 Mogao bih da ostavim vojsku zbog tebe. 675 00:57:20,000 --> 00:57:21,160 Ali zašto? 676 00:57:22,680 --> 00:57:23,800 Želiš li se poljubiti? 677 00:57:34,120 --> 00:57:36,040 Marino, Marino. 678 00:57:39,040 --> 00:57:40,680 To je zato što te volim. 679 00:57:40,760 --> 00:57:44,440 Potpuno sam nefokusiran Ne mogu da se fokusiram. 680 00:57:44,520 --> 00:57:48,320 Jučer sam imao ispit iz anatomije. I nisam si mogao pomoći. 681 00:57:48,400 --> 00:57:50,960 Mislio sam na tebe a ja to nisam uradio. 682 00:57:51,440 --> 00:57:54,840 - Ne moram da idem sledeće nedelje? - Ja to uopšte ne bih uradio! 683 00:57:56,880 --> 00:57:58,200 Ja nastupam. Zdravo. 684 00:57:58,680 --> 00:58:00,480 - Da idem s tobom? - Ne. 685 00:58:02,440 --> 00:58:04,280 Molim te, moram nešto da uradim. 686 00:58:04,960 --> 00:58:06,040 Do sada u nedelju. 687 00:58:15,720 --> 00:58:17,120 Izvinite, uz vašu dozvolu. 688 00:59:14,640 --> 00:59:15,480 Dobar dan. 689 00:59:16,400 --> 00:59:18,120 Je li Zosia tamo? 690 00:59:22,400 --> 00:59:23,440 Šta želiš? 691 00:59:25,320 --> 00:59:27,320 Hteo sam da joj kažem nešto. 692 00:59:27,400 --> 00:59:29,360 Šta, hoćeš da jašeš moju sestru? 693 00:59:30,520 --> 00:59:32,560 Kako se usuđuješ? Volim Zosiju! 694 00:59:33,360 --> 00:59:34,200 da li voliš 695 00:59:35,880 --> 00:59:38,880 Izlazi napolje, kopile! Moja sestra nije za tebe! 696 00:59:38,960 --> 00:59:42,640 Nije na tebi da je jebeš napravio je derište 697 00:59:42,720 --> 00:59:44,320 i rešio je se kao pacov. 698 01:00:00,440 --> 01:00:01,560 On čak i nema sranja. 699 01:00:04,400 --> 01:00:06,640 Ostavi ga, grubijan. Ubićeš ga! 700 01:00:06,720 --> 01:00:08,840 - Piotrek! - Ti i tvoj usrani... 701 01:00:08,920 --> 01:00:12,120 - Ostavi ga! Piotruś! - ...afere sa studentima! Trči! 702 01:00:12,760 --> 01:00:13,640 Idi unutra! 703 01:00:22,760 --> 01:00:23,960 Tu si. 704 01:00:25,080 --> 01:00:27,040 Jeste li na večeri u kazinu? 705 01:00:27,760 --> 01:00:30,600 - Ja sam na noćnom dežurstvu. - Zaboravio sam. 706 01:00:30,680 --> 01:00:32,880 Samo me ne budi ujutro. 707 01:00:36,480 --> 01:00:39,480 Moram biti u Varšavi ujutro. 708 01:00:40,200 --> 01:00:41,040 Nakon servisa? 709 01:00:42,320 --> 01:00:44,840 U svakom slučaju, prvi voz polazi u 9 ujutro. 710 01:00:46,840 --> 01:00:47,800 Mogu to da podnesem. 711 01:00:50,200 --> 01:00:51,480 Poenta je… 712 01:00:52,520 --> 01:00:53,520 da imam propusnicu. 713 01:00:54,040 --> 01:00:55,680 Opsjednuti ste! 714 01:01:00,200 --> 01:01:03,680 Da li se isplati? 715 01:01:03,760 --> 01:01:07,880 Daje ti nešto 716 01:01:07,960 --> 01:01:12,200 prvi put sada? 717 01:01:13,720 --> 01:01:16,640 Loše će završiti, Jurečka. Loše će se završiti! 718 01:01:33,840 --> 01:01:35,960 - Zosia. - Da li ste hteli da znate ko sam ja? 719 01:01:39,120 --> 01:01:40,680 Moje ime je Zofia Paluchová. 720 01:01:43,680 --> 01:01:47,520 Moj otac je pijanica i lopov. Moj brat je pijanica i lopov. 721 01:01:51,480 --> 01:01:52,320 Dot. 722 01:01:52,400 --> 01:01:54,760 Zosia, nema veze. 723 01:01:55,280 --> 01:01:56,680 Niko te neće povrijediti… 724 01:01:56,760 --> 01:02:00,400 Pusti me! Šta, još uvek želiš da me vidiš? 725 01:02:00,480 --> 01:02:01,920 Da želim. Želim. 726 01:02:05,160 --> 01:02:08,920 Pokušava da mi namesti, ok? Moj brat želi da izađem iz kuće. 727 01:02:11,240 --> 01:02:12,520 Tako-tako. 728 01:02:12,600 --> 01:02:15,720 On samo čeka da nađem debelog momka, zar ne… 729 01:02:15,800 --> 01:02:16,840 Tako-tako. 730 01:02:18,240 --> 01:02:19,960 - Odlazi! - Piotruś? 731 01:02:20,760 --> 01:02:21,640 Piotruś! 732 01:02:26,880 --> 01:02:30,120 Drago mi je da te vidim. Ovo je moj prijatelj Piotr Dołowy. 733 01:02:31,920 --> 01:02:35,120 Ovo je moj prijatelj Jerzy Bolesławski. Moja verenica Zosia. 734 01:02:40,200 --> 01:02:41,880 Ko bi to rekao. 735 01:02:42,680 --> 01:02:44,320 Tako lepa verenica. 736 01:02:45,000 --> 01:02:46,840 Plesali smo polonezu, zar ne? 737 01:02:46,920 --> 01:02:49,480 Da, i sada je Krysia moja verenica. 738 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 Jurka, nemoj mi kvariti reputaciju! 739 01:02:52,360 --> 01:02:55,120 - Mi smo samo prijatelji. - Valjda sam pogrešio. 740 01:02:56,240 --> 01:02:57,760 Idemo na sladoled! 741 01:03:35,480 --> 01:03:37,080 Uskoro će biti rata. 742 01:03:38,720 --> 01:03:39,760 Plašiš se? 743 01:03:47,240 --> 01:03:48,080 Rat? 744 01:03:53,640 --> 01:03:54,880 Da li se nešto promenilo. 745 01:03:57,440 --> 01:03:58,280 Znam. 746 01:04:00,360 --> 01:04:01,320 Ne brini. 747 01:04:03,000 --> 01:04:04,120 Preživjeću. 748 01:04:06,640 --> 01:04:09,120 Kad se vratiš, dođi po nešto za jelo. 749 01:04:41,880 --> 01:04:45,160 Lijeva strana! Idemo! 750 01:04:48,120 --> 01:04:49,600 Partition stop! 751 01:04:50,800 --> 01:04:51,720 Pažnja! 752 01:04:53,400 --> 01:04:54,840 Pokažite svoje oružje! 753 01:04:55,480 --> 01:04:56,640 Opušteno. 754 01:04:57,160 --> 01:04:58,280 Lijeva strana! 755 01:04:58,880 --> 01:05:00,200 Idemo! 756 01:05:06,720 --> 01:05:07,680 Partition stop! 757 01:05:29,680 --> 01:05:30,760 Hej jarane! 758 01:05:44,240 --> 01:05:45,680 Ostruge i sablje? 759 01:05:47,840 --> 01:05:51,280 I? Idem u Pomeraniju u puk na obuku. 760 01:05:51,360 --> 01:05:52,440 da vidimo. 761 01:05:53,920 --> 01:05:57,920 “Magrice sve mesingane, to su Hulani iz Grudziądza.” 762 01:05:58,680 --> 01:06:00,240 Kako ide u egzilu? 763 01:06:01,000 --> 01:06:02,640 Dobro. Neočekivano. 764 01:06:03,480 --> 01:06:04,680 Piotruś! 765 01:06:05,880 --> 01:06:09,200 Posečeš prst i mama će plakati. 766 01:06:10,280 --> 01:06:11,120 Verenica. 767 01:06:12,400 --> 01:06:14,760 Nešto o čemu ne znam? da li ste vereni 768 01:06:14,840 --> 01:06:15,800 ne… 769 01:06:16,440 --> 01:06:17,400 Ali zaljubljena. 770 01:06:18,880 --> 01:06:20,280 Svaki pas ima svoj dan. 771 01:06:21,160 --> 01:06:24,840 Uhvatio je najljepšu djevojku u Poljskoj. Zosia! 772 01:06:24,920 --> 01:06:26,840 Nisam trebao da je upoznam sa tobom. 773 01:06:31,880 --> 01:06:33,000 A moja Anja… 774 01:06:34,600 --> 01:06:35,800 Ona je tako lepa… 775 01:06:38,440 --> 01:06:40,040 ...ako bi je mogao vidjeti 776 01:06:41,240 --> 01:06:43,320 izgubio bi sva čula, razum, 777 01:06:43,840 --> 01:06:44,720 sve. 778 01:06:44,800 --> 01:06:45,840 Sve. 779 01:06:47,640 --> 01:06:50,280 Studira u Lavovu na Akademiji likovnih umjetnosti. 780 01:06:52,400 --> 01:06:53,440 Umjetnik. 781 01:06:54,440 --> 01:06:55,280 Umjetnik. 782 01:06:56,000 --> 01:06:57,200 I da li je voliš? 783 01:06:57,720 --> 01:07:00,040 Počinje ponovo. 784 01:07:01,000 --> 01:07:04,080 - Da li si joj pokazao šta znaš? - To je pitanje! 785 01:07:04,160 --> 01:07:05,240 Kako misliš? 786 01:07:05,720 --> 01:07:07,440 Jeste li podigli njen vijenac? 787 01:07:07,520 --> 01:07:09,160 Postaješ neotesan! 788 01:07:09,240 --> 01:07:11,680 - Jurek ima problem s tim. - I ti? 789 01:07:12,280 --> 01:07:14,120 Jeste li uzeli Chrysijinu vrlinu? 790 01:07:15,440 --> 01:07:18,120 Piotruś! Ne biste znali kako to da uradite. 791 01:07:19,160 --> 01:07:21,040 Gospodo! 792 01:07:22,720 --> 01:07:23,840 Šta se dešava? 793 01:07:27,080 --> 01:07:27,920 Ništa. 794 01:07:29,360 --> 01:07:31,600 Zao mi je. Zaneo sam se. 795 01:07:33,120 --> 01:07:37,280 Slažemo se na pretragu romantična ljubav. Da? 796 01:07:38,600 --> 01:07:42,200 Sanjamo, mislimo, uzdišemo. 797 01:07:42,880 --> 01:07:44,120 Kao mladi Werther. 798 01:07:45,160 --> 01:07:46,000 Da? 799 01:07:46,480 --> 01:07:50,040 A tjelesne stvari... ne ulaze u naš um. 800 01:07:51,000 --> 01:07:52,080 Istina? 801 01:07:54,360 --> 01:07:55,240 Sranje istina. 802 01:08:02,800 --> 01:08:04,040 Da, majore. 803 01:08:05,040 --> 01:08:07,720 Radite tri do četiri dana. Uskoro ćemo završiti. 804 01:08:07,800 --> 01:08:09,320 Prije rata. Ja menjam. 805 01:08:09,400 --> 01:08:10,640 LJETO 1939 806 01:08:18,160 --> 01:08:21,280 Kaplare, treba mi linija za Varšavu. 26-050. Bitan. 807 01:08:22,440 --> 01:08:24,200 Da, major se složio. 808 01:08:27,680 --> 01:08:29,040 Wiesia? Ovo je Jurek. 809 01:08:31,160 --> 01:08:32,000 Stvarno? 810 01:08:33,200 --> 01:08:35,400 6:32 iz Venecije? 811 01:08:37,560 --> 01:08:39,000 Hvala! Mama je najbolja! 812 01:08:41,320 --> 01:08:42,640 Poslaću ti cveće. 813 01:08:43,480 --> 01:08:45,880 Dobro, čokolada ako želiš. 814 01:08:47,200 --> 01:08:48,960 Hvala ti. Do sluha. 815 01:08:53,480 --> 01:08:54,600 Da li je i vama dosadno? 816 01:08:56,280 --> 01:09:00,200 To je sranje. Mi udaramo protivtenkovske barijere 20 km od Varšave. 817 01:09:00,280 --> 01:09:01,640 Ne budite dramatični! 818 01:09:01,720 --> 01:09:03,200 To se mora uraditi. 819 01:09:03,280 --> 01:09:06,320 Nemci moraju znati da smo jaki i spremni. 820 01:09:06,400 --> 01:09:08,320 Danas kopamo. Sutra ćemo kopati. 821 01:09:08,400 --> 01:09:09,760 - Je li tako, momci? - Da gospodine! 822 01:09:10,960 --> 01:09:13,120 Hoćemo li onda piti u kasinu? 823 01:09:13,200 --> 01:09:16,280 Ne! Ne sa tobom. Juče sam se napio. 824 01:09:16,360 --> 01:09:18,040 Imam dovoljno za nedelju dana. 825 01:09:18,120 --> 01:09:20,880 Osim toga, popodne idem u Varšavu. 826 01:09:20,960 --> 01:09:25,040 - Nadao sam se da te je devojka napustila. - Nije dozvolila. 827 01:09:25,600 --> 01:09:28,120 Otišla je i vraća se. 828 01:09:29,120 --> 01:09:32,200 Dobro je. A šta je sa mnom? Gdje mogu naći utjehu? 829 01:09:32,280 --> 01:09:34,840 Sam sa votkom za domovinu! 830 01:09:37,200 --> 01:09:38,880 GLAVNA STANICA VARŠAVA 831 01:09:38,960 --> 01:09:43,080 ...važno je osigurati odgovarajući broj skloništa. 832 01:09:43,880 --> 01:09:49,000 Gradsko vijeće poziva 833 01:09:49,080 --> 01:09:52,240 svi građani Varšave, koji trenutno ne rade, 834 01:09:52,320 --> 01:09:54,320 da se upusti u kopanje jarka. 835 01:09:54,960 --> 01:09:56,800 Možete se prijaviti za posao 836 01:09:56,880 --> 01:10:01,120 između 8.00 i 19.00 u sljedećem terminu policijske stanice... 837 01:10:02,960 --> 01:10:05,120 - Jerzy? - Zdravo svima! 838 01:10:05,760 --> 01:10:07,400 Drago mi je da te vidim. 839 01:10:09,000 --> 01:10:10,320 Jesi li se vratio? 840 01:10:10,400 --> 01:10:13,320 Trebali smo ostati do kraja avgusta, 841 01:10:13,400 --> 01:10:16,200 ali muž je odlučio da se vratimo ranije 842 01:10:16,280 --> 01:10:18,600 zbog međunarodne situacije. 843 01:10:18,680 --> 01:10:20,200 Vrlo dobar potez. 844 01:10:21,320 --> 01:10:23,840 Ali ništa nije sigurno o ratu. 845 01:10:23,920 --> 01:10:29,640 Bojim se da umjesto gradnje mostova Biću primoran da ih dignem u vazduh. 846 01:10:31,800 --> 01:10:33,360 Čekaćemo te. 847 01:10:39,720 --> 01:10:41,160 Lepo od tebe što si došao. 848 01:10:42,640 --> 01:10:44,000 Čista slučajnost. 849 01:10:44,600 --> 01:10:46,080 Upravo sam stigao u Varšavu. 850 01:10:46,960 --> 01:10:49,480 Ali vaš voz stiže na drugu stanicu. 851 01:10:50,680 --> 01:10:54,920 Promenili su ga u glavni, zbog vojnih vozova. 852 01:11:02,400 --> 01:11:03,360 Nedostajao si mi. 853 01:11:06,840 --> 01:11:07,680 I tebi. 854 01:11:11,720 --> 01:11:13,440 Čekaj me u parku u osam. 855 01:11:17,920 --> 01:11:19,160 Nećete požaliti. 856 01:11:22,680 --> 01:11:23,520 Yurk! 857 01:11:30,400 --> 01:11:32,080 Već danas imam planove. 858 01:11:34,160 --> 01:11:35,000 danas? 859 01:11:36,080 --> 01:11:38,440 - Da, dogovorili smo to poštom. - Sa kim? 860 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Neki fin mladić, ne poznaješ ga. 861 01:11:42,080 --> 01:11:43,000 Lažeš! 862 01:11:44,000 --> 01:11:46,320 Mama! Jurek je samo htio reći zbogom. 863 01:11:48,280 --> 01:11:52,520 Šta dođavola radiš? Misliš li da me možeš mučiti i ponižavati? 864 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 Neću da me guraju! 865 01:11:55,480 --> 01:11:57,880 - Čak iu ljubavi ću zadržati poštovanje! - Jesi li gotov? 866 01:11:59,600 --> 01:12:02,600 Možete li sada kleknuti ovdje? 867 01:12:05,200 --> 01:12:06,680 - Molim te? - Šta? 868 01:12:08,320 --> 01:12:09,280 Od ljubavi. 869 01:12:14,480 --> 01:12:16,320 Doviđenja. Dužnost zove! 870 01:12:55,360 --> 01:12:56,200 Beautiful. 871 01:12:56,280 --> 01:12:57,360 Hajde. 872 01:13:12,680 --> 01:13:13,520 Hajde! 873 01:14:28,480 --> 01:14:29,880 Ko je tvoj obožavatelj? 874 01:14:31,800 --> 01:14:32,600 Adminer? 875 01:14:33,440 --> 01:14:34,400 Mama! 876 01:14:35,120 --> 01:14:38,520 Voleo bih da budem moj obožavalac ali ne odgovara. 877 01:14:39,880 --> 01:14:42,800 - Niko me nije zvao? - Niko te nije zvao. 878 01:14:43,680 --> 01:14:46,440 Vidite kako se ponaša tvoj dobro ponasan covek? 879 01:14:47,000 --> 01:14:49,120 - Možda se nešto dogodilo. - Naravno! 880 01:14:49,200 --> 01:14:52,200 Verovatno trči po nekom poligonu. 881 01:14:52,280 --> 01:14:54,440 Sve o čemu čujemo je rat. 882 01:14:55,080 --> 01:14:56,720 Verovatno ništa važno. 883 01:14:56,800 --> 01:14:59,160 - Nisam tako siguran. - Krysio… 884 01:15:00,160 --> 01:15:01,760 Imaš samo 19 godina. 885 01:15:03,160 --> 01:15:05,520 Da li si izbegavala muškarce u mojim godinama? 886 01:15:06,880 --> 01:15:08,520 To je bilo potpuno drugačije. 887 01:15:09,080 --> 01:15:10,880 Tada je zaista bio rat. 888 01:15:11,440 --> 01:15:14,480 - Pa moram da čekam rat, šta? - Zašto? 889 01:15:17,560 --> 01:15:18,800 To je moja krivica. 890 01:15:18,880 --> 01:15:21,240 - Šta si ti kriv? - Da nije zvao. 891 01:15:34,920 --> 01:15:36,120 Tu si! Brzo! 892 01:15:36,840 --> 01:15:38,000 Spremiti se! 893 01:15:38,080 --> 01:15:39,320 Jesi li lud? Šta je? 894 01:15:41,360 --> 01:15:42,240 Kuc kuc. 895 01:15:42,800 --> 01:15:44,400 "Zao mi je, 896 01:15:44,480 --> 01:15:47,840 mogao bi nazvati kadet Jerzyja Bolesławskog? 897 01:15:47,920 --> 01:15:49,880 Moram da ga vidim. 898 01:15:49,960 --> 01:15:51,960 - Došao sam iz Varšave." - Pacov! 899 01:15:54,160 --> 01:15:55,200 Imaš sreće. 900 01:15:56,080 --> 01:15:58,360 Čak me i hromi psi ne žele 901 01:15:59,040 --> 01:16:00,000 a kamoli… 902 01:16:01,080 --> 01:16:02,040 takve devojke. 903 01:16:08,440 --> 01:16:09,800 Imam dozvolu. 904 01:16:23,640 --> 01:16:24,480 Hi Basio. 905 01:16:26,680 --> 01:16:27,760 Sta radis ovdje? 906 01:16:33,720 --> 01:16:35,600 Uhvati malo sunca. 907 01:16:37,200 --> 01:16:39,440 Živim u blizini u veslačkom klubu. 908 01:16:43,600 --> 01:16:46,160 Mislio sam dok sam ovde... 909 01:16:48,120 --> 01:16:49,480 Biće rata! 910 01:16:50,760 --> 01:16:52,040 Stvarno? 911 01:16:53,360 --> 01:16:54,640 To je iznenađenje. 912 01:16:56,800 --> 01:16:57,960 Jako lijepo. 913 01:17:09,240 --> 01:17:12,040 - Mislio sam na tebe. - Basio. 914 01:17:12,520 --> 01:17:15,120 - Zar nemaš o čemu da razmišljaš? - Zaustavi to! 915 01:17:15,760 --> 01:17:17,480 Znate vrlo dobro… 916 01:17:18,480 --> 01:17:20,600 Ok, promijenimo temu. 917 01:17:40,000 --> 01:17:41,440 Da li i dalje voliš Krisiju? 918 01:17:46,080 --> 01:17:47,360 Ona te ne voli. 919 01:17:49,800 --> 01:17:52,000 Svi ćete se zaljubiti u ove. 920 01:17:52,080 --> 01:17:53,880 Ne tražite pravu ljubav. 921 01:17:54,800 --> 01:17:55,840 Prava ljubav? 922 01:17:57,400 --> 01:17:59,440 Šta je? Gdje je? 923 01:18:00,240 --> 01:18:01,200 Hajde da se ne svađamo. 924 01:18:03,120 --> 01:18:04,320 Ovdje sam nekoliko dana. 925 01:18:04,920 --> 01:18:07,400 Možeš me naći na plaži ako želiš. 926 01:18:12,240 --> 01:18:13,920 Zapamtiću to, Basio. 927 01:18:15,160 --> 01:18:16,000 Zdravo. 928 01:18:23,520 --> 01:18:25,000 Da ću naletjeti na tebe ovdje! 929 01:18:27,440 --> 01:18:29,080 - Ispiti završeni? - Ne sve. 930 01:18:29,560 --> 01:18:31,680 Upravo sam se vratio za Dan očeva. 931 01:18:32,400 --> 01:18:34,280 Mislio sam da si na treningu? 932 01:18:35,120 --> 01:18:37,400 Sutra se vraćam u Pomeraniju. 933 01:18:38,840 --> 01:18:40,760 Šteta što se mimoilazimo. 934 01:18:41,360 --> 01:18:44,440 Konačno imam odmor za dvije sedmice. 935 01:18:47,360 --> 01:18:49,080 Vraćam se sa vežbanja 936 01:18:50,240 --> 01:18:51,440 šestog septembra. 937 01:18:53,720 --> 01:18:56,720 - Hoćeš li i dalje biti ovdje? - Do kraja meseca. 938 01:19:01,760 --> 01:19:04,400 Onda ćemo imati pravi sastanak. 939 01:19:06,320 --> 01:19:07,560 Datum? 940 01:19:09,840 --> 01:19:10,680 Pravi? 941 01:19:10,760 --> 01:19:12,560 Pa, kopanje bašte. 942 01:19:16,400 --> 01:19:17,560 Mogu i ja kopati… 943 01:19:19,640 --> 01:19:21,320 sipati, prosijati... 944 01:19:23,080 --> 01:19:23,920 plug… 945 01:19:26,200 --> 01:19:27,800 kako naručite. 946 01:19:28,440 --> 01:19:29,760 Šta god želiš. 947 01:19:37,320 --> 01:19:39,080 Definitivno ću smisliti nešto. 948 01:19:40,560 --> 01:19:42,360 Dođi kad se vratiš. 949 01:19:44,520 --> 01:19:45,600 Brown. 950 01:19:51,440 --> 01:19:52,360 Doviđenja. 951 01:19:55,720 --> 01:19:57,240 Šesti septembar. 952 01:20:51,800 --> 01:20:53,640 Plaža se prazni. 953 01:20:53,720 --> 01:20:57,560 I jeste li vidjeli stanicu? Ljudi jure za vozovima. 954 01:20:58,640 --> 01:21:02,280 - Skoro je prvi septembar. - Niko ne želi da se vrati u Varšavu. 955 01:21:03,560 --> 01:21:05,640 Mogao bih biti ovdje sa tobom zauvijek. 956 01:21:11,840 --> 01:21:13,360 Mi jadni ljubavnici. 957 01:21:31,360 --> 01:21:32,520 Piotruśi… 958 01:21:35,920 --> 01:21:37,400 Šta će biti sa nama? 959 01:21:39,320 --> 01:21:41,200 Hoćeš li ići na medicinu i ja? 960 01:21:43,360 --> 01:21:44,640 udacu se za tebe. 961 01:21:45,880 --> 01:21:47,440 Imam samo 17 godina. 962 01:21:48,960 --> 01:21:52,120 Naći ću biskupa i ja cu zaprositi. 963 01:21:54,200 --> 01:21:55,040 Naravno. 964 01:21:56,280 --> 01:21:58,920 A gdje ćemo živjeti? I od kojeg novca? 965 01:22:01,360 --> 01:22:03,840 Pa, završiću školu jednog dana 966 01:22:04,720 --> 01:22:05,680 i zaradiću. 967 01:22:07,440 --> 01:22:08,880 Jednom. 968 01:22:13,840 --> 01:22:15,760 Ti se odljubljuješ. 969 01:22:16,840 --> 01:22:17,680 Zośko. 970 01:22:21,000 --> 01:22:22,800 Jedva čekam toliko! 971 01:22:23,560 --> 01:22:25,680 Stvari nikada neće biti iste. 972 01:22:47,480 --> 01:22:48,960 Možda ne bismo trebali otići. 973 01:22:57,880 --> 01:22:59,400 Ostanimo ovdje zauvijek. 974 01:23:07,760 --> 01:23:09,840 Nemaš pojma koliko te volim. 975 01:23:21,160 --> 01:23:24,400 - Dokumenti vozila i poreski dokumenti. - Kao? 976 01:23:25,200 --> 01:23:28,400 Stigao sam ujutro. Da li ga sada posjedujete? 977 01:23:28,480 --> 01:23:30,800 Moramo izvršiti rekviziciju za vojsku. 978 01:23:30,880 --> 01:23:31,920 kadet… 979 01:23:33,600 --> 01:23:36,760 - Provjerite vozilo i odnesite ga u skladište. - Da gospodine. 980 01:23:37,800 --> 01:23:38,800 Od danas 981 01:23:38,880 --> 01:23:41,240 puna mobilizacija je obavezna. Evo. 982 01:23:44,760 --> 01:23:45,600 George! 983 01:23:49,400 --> 01:23:50,320 Cymes! 984 01:23:50,400 --> 01:23:53,200 Da li tebi povjeravam očev ponos i radost? 985 01:23:53,720 --> 01:23:55,920 - Prošlo je tako dugo! - Samo godinu dana. 986 01:23:56,000 --> 01:23:59,400 Pa, u mom odraslom životu to je vek. Ja sam kadet 987 01:23:59,480 --> 01:24:00,680 i zaručeni. 988 01:24:01,520 --> 01:24:04,960 Pa, skoro. A ja idem na koledž. sta je sa tobom? 989 01:24:05,040 --> 01:24:07,880 Prenosite materijale u "Cymertopf i sin"? 990 01:24:08,400 --> 01:24:10,680 Pa, vidiš šta se dešava. 991 01:24:10,760 --> 01:24:13,760 Tata želi da idemo u Švicarsku. Ja ostajem. 992 01:24:14,280 --> 01:24:15,520 Nema rizika. 993 01:24:16,360 --> 01:24:18,720 Naravno da ne. A Švicarska je dosadna. 994 01:24:18,800 --> 01:24:21,600 Moram da idem, grdi me. 995 01:24:21,680 --> 01:24:24,160 - Moramo se uskoro naći. - Definitivno. 996 01:24:24,920 --> 01:24:25,760 Čekaj. 997 01:24:35,480 --> 01:24:37,440 Ćao mama! Imam pet minuta. 998 01:24:43,440 --> 01:24:44,520 Šta se desilo? 999 01:24:46,920 --> 01:24:48,960 - Gde je tata? - Je nestao. 1000 01:24:49,880 --> 01:24:51,600 Oni su ubrzali njegov odlazak. 1001 01:24:55,400 --> 01:24:57,120 Rekao je da te zagrlim... 1002 01:24:59,400 --> 01:25:03,400 Rekao je da je to njegova dužnost prema njegovoj zemlji, ili tako nešto. 1003 01:25:06,920 --> 01:25:09,640 Pa, znaš sve. 1004 01:25:14,040 --> 01:25:15,240 Ideš li i ti? 1005 01:25:18,920 --> 01:25:21,040 Ne, ne danas. Ne još. 1006 01:25:22,000 --> 01:25:25,040 Rekviriram kola za vojsku. 1007 01:25:26,360 --> 01:25:28,480 Odlični su za vožnju! 1008 01:25:31,160 --> 01:25:33,240 Probaću da svratim i sutra. 1009 01:25:37,280 --> 01:25:39,600 Pripremila sam vam kobasicu i slatkiše. 1010 01:25:39,680 --> 01:25:42,000 Mama, sutra! Zaista, sutra. 1011 01:25:45,920 --> 01:25:47,080 ne mogu da čitam… 1012 01:25:48,120 --> 01:25:49,800 Ne mogu da slušam radio. 1013 01:25:51,960 --> 01:25:54,160 Dvadeset godina mira i sad opet rat. 1014 01:25:54,800 --> 01:25:57,720 Mislio sam da je barem tvoja generacija ona će biti srećna. 1015 01:25:58,200 --> 01:26:01,520 Ne mogu! Ne mogu čitati, ustajati, sjediti. 1016 01:26:01,600 --> 01:26:02,840 Ne mogu ništa. 1017 01:26:03,400 --> 01:26:05,320 Hajde. 1018 01:26:07,080 --> 01:26:10,120 Ti jednostavno ne znaš da glumiš poljsku majku. 1019 01:26:10,200 --> 01:26:14,120 Koliko će generacija biti? Prokletstvo! 1020 01:26:15,440 --> 01:26:17,120 Završiće se, vrlo brzo. 1021 01:26:17,960 --> 01:26:19,920 - Naravno. - Možda neće ni početi. 1022 01:26:20,000 --> 01:26:21,880 - Da. - I tata će se vratiti. 1023 01:26:21,960 --> 01:26:23,760 Doći će kući, obećavam. 1024 01:26:31,400 --> 01:26:32,280 Vrijeme je da krenemo. 1025 01:26:35,040 --> 01:26:35,880 Bez. 1026 01:26:37,200 --> 01:26:38,560 Moraš ići. 1027 01:26:55,000 --> 01:26:56,520 Tvoja Krysia je zvala. 1028 01:26:58,200 --> 01:26:59,040 "Moja" Krysia? 1029 01:27:00,960 --> 01:27:04,080 Ona je zabrinuta za tebe. Nisi zvao. 1030 01:27:04,160 --> 01:27:06,200 Mislila je da si pozvan u inostranstvo. 1031 01:27:08,000 --> 01:27:08,800 Ćao mama. 1032 01:27:45,800 --> 01:27:46,640 Dobar dan. 1033 01:27:49,720 --> 01:27:51,240 Nisi zvao. 1034 01:27:52,000 --> 01:27:53,840 Nisi izgledao tako uzbuđeno. 1035 01:27:54,680 --> 01:27:57,240 - Hajde, molim te. - Čekaj. 1036 01:28:00,120 --> 01:28:01,760 Imam nešto posebno. 1037 01:28:21,480 --> 01:28:23,360 Zašto si me doveo ovamo? 1038 01:28:26,640 --> 01:28:27,480 Pogodi. 1039 01:28:31,280 --> 01:28:32,720 Za svež vazduh. 1040 01:28:34,720 --> 01:28:35,560 Da. 1041 01:28:38,920 --> 01:28:40,400 I romantično okruženje. 1042 01:29:08,240 --> 01:29:09,920 možemo li to uraditi sutra 1043 01:29:17,480 --> 01:29:18,360 sutra… 1044 01:29:22,120 --> 01:29:25,400 - Rat bi mogao izbiti sutra. - Da li verujete u to? 1045 01:29:28,840 --> 01:29:29,960 Ne želim. 1046 01:29:38,000 --> 01:29:38,960 hoćeš li doći 1047 01:29:40,040 --> 01:29:40,880 Molim te. 1048 01:29:43,520 --> 01:29:45,800 Roditelji idu u pozorište. 1049 01:29:46,480 --> 01:29:48,480 Wiesia je otišla svojim roditeljima. 1050 01:29:51,800 --> 01:29:53,200 Kuća će biti prazna. 1051 01:29:57,000 --> 01:29:57,880 A prije… 1052 01:30:00,880 --> 01:30:02,520 možemo na premijeru. 1053 01:30:05,080 --> 01:30:07,800 - Colbert i Stewart. - To je divan svijet. 1054 01:30:39,120 --> 01:30:41,240 Gde si naučio da se tako ljubiš? 1055 01:30:43,880 --> 01:30:45,320 Ja sam samouk. 1056 01:30:59,440 --> 01:31:00,800 Možemo li preskočiti bioskop? 1057 01:31:03,240 --> 01:31:04,080 br. 1058 01:31:06,720 --> 01:31:09,120 Svi ljubavnici idu u filmove o ljubavi. 1059 01:31:20,720 --> 01:31:22,000 Praznici su gotovi. 1060 01:31:23,480 --> 01:31:24,400 Prvog septembra. 1061 01:31:39,000 --> 01:31:40,680 Plaža je naša. 1062 01:31:46,840 --> 01:31:47,640 Pogledaj. 1063 01:32:06,600 --> 01:32:07,640 Naši avioni… 1064 01:32:26,760 --> 01:32:28,000 To su Nemci. 1065 01:32:46,160 --> 01:32:47,320 Odlazak u Gdyniu. 1066 01:32:52,680 --> 01:32:54,520 Dakle, rat. 1067 01:32:55,440 --> 01:32:59,000 Danas je sve posao povučen u drugi plan. 1068 01:32:59,600 --> 01:33:03,280 Mi vodimo cijeli naš javni i lični život na poseban način. 1069 01:33:03,880 --> 01:33:05,160 Sada smo u ratu. 1070 01:33:06,120 --> 01:33:09,040 Napori naše nacije mora ići u jednom smjeru. 1071 01:33:09,120 --> 01:33:10,720 Svi smo mi vojnici. 1072 01:33:11,200 --> 01:33:14,000 - Prokletstvo, Hitler je to uradio! - Zašto smo još uvek ovde? 1073 01:33:14,080 --> 01:33:15,960 …borimo se za pobjedu. 1074 01:33:16,640 --> 01:33:18,080 Znaš šta da radiš. 1075 01:33:19,680 --> 01:33:21,600 Za svoje obaveze! 1076 01:33:25,560 --> 01:33:26,560 Trebao bih prijaviti. 1077 01:33:26,640 --> 01:33:27,480 Gdje? 1078 01:33:28,200 --> 01:33:29,040 Gdje? 1079 01:33:29,640 --> 01:33:31,120 U vojsku, kao dobrovoljac. 1080 01:33:33,760 --> 01:33:34,600 A mi? 1081 01:33:35,760 --> 01:33:36,600 Obući se. 1082 01:33:38,320 --> 01:33:39,160 Hajde! 1083 01:33:40,160 --> 01:33:41,320 Ne idem! 1084 01:33:41,400 --> 01:33:43,560 Svijet se raspada! Hajde! 1085 01:33:44,160 --> 01:33:45,000 Idemo! 1086 01:33:45,080 --> 01:33:47,200 - Mogu li ići u Varšavu? - Jesi li lud? 1087 01:33:47,280 --> 01:33:49,200 Ovo je rat! Vi ste kao deca. 1088 01:33:49,280 --> 01:33:50,840 Moram se oprostiti. 1089 01:33:53,800 --> 01:33:55,640 Svi žele da se pozdrave. 1090 01:33:56,240 --> 01:33:57,080 Oslobođen. 1091 01:34:04,920 --> 01:34:05,800 Andrzej? 1092 01:34:06,760 --> 01:34:09,080 Piotruś? Sta radis ovdje? 1093 01:34:09,160 --> 01:34:11,520 Bili smo na plaži. Nema vozova. 1094 01:34:11,600 --> 01:34:13,120 A sada smo ostali bez goriva. 1095 01:34:14,240 --> 01:34:16,000 Ne idi dalje na jug. 1096 01:34:16,080 --> 01:34:18,560 Ionako će to uskoro biti poslije rata. 1097 01:34:19,040 --> 01:34:21,520 Za nekoliko dana ćemo se riješiti Nijemaca. 1098 01:34:21,600 --> 01:34:24,280 Moram se vratiti na šesti. Ania čeka. 1099 01:34:24,360 --> 01:34:26,600 Andrzej, šta ako uskoro ne skoči? 1100 01:34:28,400 --> 01:34:30,720 Pa, nastavićemo da se borimo. 1101 01:34:31,400 --> 01:34:33,120 Snimamo šta imamo 1102 01:34:33,720 --> 01:34:35,560 a tu je uvek sablja! 1103 01:34:44,640 --> 01:34:45,600 Šta se dešava? 1104 01:34:45,680 --> 01:34:49,080 Pokušali su da bombarduju most ali su pogodili veslački klub! 1105 01:35:01,360 --> 01:35:02,240 Basio! 1106 01:35:02,840 --> 01:35:05,080 Basia? Ja sam, Jurek. 1107 01:35:06,840 --> 01:35:07,680 Andrzej. 1108 01:35:12,640 --> 01:35:14,560 Zapamtite, mi smo besmrtni. 1109 01:35:16,160 --> 01:35:17,040 Sjećam se. 1110 01:35:30,160 --> 01:35:32,800 Stani! Nema operacione sale! 1111 01:35:32,880 --> 01:35:34,320 Vodite ih u Varšavu! 1112 01:36:01,280 --> 01:36:02,440 Hoće li biti u redu? 1113 01:36:04,880 --> 01:36:05,760 Mislim da da. 1114 01:36:11,080 --> 01:36:12,040 Volim te. 1115 01:38:03,440 --> 01:38:07,320 DIVAN JE SVIJET 1116 01:38:26,880 --> 01:38:31,840 Jerzy, Andrzej i Piotr više se nisu sreli. Nijedan nije preživio rat. 1117 01:38:36,080 --> 01:38:38,480 Od 30 učenika u razredu, njih 20 je umrlo. 1118 01:38:38,560 --> 01:38:42,240 Trojica su osuđena na smrt pod staljinističkim režimom. 1119 01:38:43,080 --> 01:38:47,080 MATURA 1938 1120 01:40:52,880 --> 01:40:57,120 Prijevod titlova: Johana Kroupová 75596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.