All language subtitles for Irenas.Vow.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,921 --> 00:02:01,823 - Dat is alles wat ik kon vinden. 2 00:02:01,856 --> 00:02:03,290 - Ze hebben het net aangekondigd 3 00:02:03,323 --> 00:02:05,793 de Duitsers en de Sovjets hebben een pact getekend 4 00:02:05,827 --> 00:02:07,528 ons land verdelen tussen hen! 5 00:02:07,562 --> 00:02:08,796 Polen bestaat niet meer! 6 00:02:08,830 --> 00:02:09,864 - Ga het de anderen vertellen. 7 00:02:11,966 --> 00:02:14,368 - Ik zal de benodigdheden halen. - Bedankt. 8 00:02:15,870 --> 00:02:17,304 - Bobby! 9 00:02:25,412 --> 00:02:26,681 - Aaah! 10 00:03:30,845 --> 00:03:33,213 - Mama? 11 00:03:37,885 --> 00:03:40,253 Pardon meneer, maar... 12 00:03:40,287 --> 00:03:42,322 Waarom deed je uit dit huis komen? 13 00:03:42,355 --> 00:03:43,791 - Ik woon daar. 14 00:03:44,859 --> 00:03:46,828 Wie ben je? 15 00:03:49,197 --> 00:03:53,000 - Het spijt me dat ze veranderd zijn alle namen van de straten. 16 00:03:53,034 --> 00:03:55,770 Ik... dat moet ik hebben gedaan het verkeerde adres. 17 00:04:29,137 --> 00:04:30,538 - Amen. 18 00:04:55,830 --> 00:04:57,430 Amen. 19 00:04:58,699 --> 00:04:59,867 Corpus Christi. 20 00:05:01,803 --> 00:05:03,336 Corpus Christi. 21 00:05:08,843 --> 00:05:10,144 Corpus Christi. 22 00:05:14,816 --> 00:05:15,883 - Raus! 23 00:05:15,917 --> 00:05:17,384 De straat op! 24 00:05:17,417 --> 00:05:18,719 Jullie allemaal! 25 00:05:48,216 --> 00:05:49,917 - Let op, Polen! 26 00:05:49,951 --> 00:05:51,652 Van nu af aan, 27 00:05:51,686 --> 00:05:54,822 je gaat werken om een ​​bijdrage te leveren aan de Duitse oorlogsinspanning. 28 00:05:54,856 --> 00:05:57,390 Werk hard, en jou zal geen kwaad overkomen. 29 00:05:59,861 --> 00:06:02,462 Natuurlijk, neem wat je wilt. 30 00:06:04,632 --> 00:06:05,833 - Jij. 31 00:06:05,867 --> 00:06:06,934 Jij. 32 00:06:08,002 --> 00:06:09,770 Jij, jij. 33 00:06:10,838 --> 00:06:12,573 Jij, jij. 34 00:06:13,741 --> 00:06:14,976 Jij ook. 35 00:06:15,009 --> 00:06:16,277 In die vrachtwagen daar. 36 00:06:16,310 --> 00:06:19,914 Je hebt gehoord wat zei de majoor, beweeg! 37 00:07:23,911 --> 00:07:25,413 De commandant... 38 00:07:25,445 --> 00:07:27,581 Irena, ga weer aan het werk. 39 00:07:29,449 --> 00:07:32,586 - Wat lijkt er nu op het probleem zijn? 40 00:07:32,620 --> 00:07:33,854 Als een werknemer flauwvalt, 41 00:07:33,888 --> 00:07:36,456 het brengt de efficiëntie in gevaar van de gehele plant. 42 00:07:36,489 --> 00:07:38,960 Dat zal ik niet hebben. - Ja, meneer majoor... 43 00:07:38,993 --> 00:07:41,762 - Meneer Majoor, alstublieft, je kunt het iedereen vragen. 44 00:07:41,796 --> 00:07:44,298 Ik heb hier gewerkt voor meer dan een jaar. 45 00:07:44,332 --> 00:07:45,666 Ik ben een heel goede werker. 46 00:07:45,700 --> 00:07:48,369 - Ik ben verantwoordelijk voor een bepaalde hoeveelheid productie, 47 00:07:48,402 --> 00:07:49,537 quota, efficiëntie. 48 00:07:49,570 --> 00:07:51,572 Begrijp je het wel? die woorden? 49 00:07:51,605 --> 00:07:54,342 Als ze het niet kan volhouden met het werk, doe haar weg. 50 00:07:54,375 --> 00:07:55,676 - Natuurlijk. - Herr Majoor, alstublieft. 51 00:07:55,710 --> 00:07:57,979 Ik zweer op het leven van mijn moeder ik ben opgevoed 52 00:07:58,012 --> 00:07:59,213 om hard en goed te werken. 53 00:07:59,246 --> 00:08:01,649 Ik zal... verdubbel mijn inspanningen. 54 00:08:02,383 --> 00:08:03,851 - Hoe heet je? 55 00:08:04,852 --> 00:08:07,154 Uw naam? -Irena Gut. 56 00:08:07,188 --> 00:08:08,622 -Irena Gut. 57 00:08:09,757 --> 00:08:11,993 Je moet van Duitse afkomst zijn met een naam als Gut. 58 00:08:12,026 --> 00:08:14,695 Jouw eigenschappen... Ja. 59 00:08:14,729 --> 00:08:16,496 Absoluut Germaans. 60 00:08:17,565 --> 00:08:20,668 - Ik heb mijn familie nooit gekend aan mijn vaders kant. 61 00:08:20,701 --> 00:08:24,071 Ik werd gewoon gebeld Irena Gutowna. 62 00:08:24,105 --> 00:08:25,539 - Hm! 63 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Nou, ik bewonder je eerlijkheid. 64 00:08:28,075 --> 00:08:29,377 - Ik heb niets te verbergen. 65 00:08:29,410 --> 00:08:31,679 Ik ben een heel goede werker. 66 00:08:32,780 --> 00:08:34,982 - Je gaat niet terug. Je bent hier klaar. 67 00:08:35,016 --> 00:08:36,917 - Nee, meneer majoor, alstublieft. Ik zal alles doen... 68 00:08:36,951 --> 00:08:38,586 - Het werk is te moeilijk voor je. 69 00:08:38,619 --> 00:08:39,787 - Nee, als je mij gewoon laat... 70 00:08:39,820 --> 00:08:43,124 - Hoe gaat het met je keukenwerk? en eten serveren? 71 00:08:43,157 --> 00:08:45,826 - Eh... ja, ook al hadden we bedienden, 72 00:08:45,860 --> 00:08:49,163 mijn moeder heeft mij opgevoed in alle aspecten van het huishoudelijk werk. 73 00:08:49,196 --> 00:08:50,731 - Voedsel voorbereiding? 74 00:08:51,799 --> 00:08:52,566 Naaien? 75 00:08:52,600 --> 00:08:54,435 Witwassen? - Ja, meneer majoor! 76 00:08:54,468 --> 00:08:56,804 - Ja, meneer majoor. 77 00:09:00,074 --> 00:09:01,675 Da. 78 00:09:15,389 --> 00:09:16,924 Hoe is het met je eten? 79 00:09:36,511 --> 00:09:40,648 - Je doet het heel goed, Irena, efficiënt werk. 80 00:09:41,516 --> 00:09:43,084 - Dank u, meneer Schulz. 81 00:09:43,984 --> 00:09:45,786 Ik ga nu voor de afwas zorgen. 82 00:09:45,820 --> 00:09:49,824 - Laat ze een tijdje staan, je hebt iets te eten nodig. 83 00:09:49,857 --> 00:09:50,925 Ga zitten. 84 00:10:11,979 --> 00:10:15,916 Neem de tijd, kauw je eten. 85 00:10:17,485 --> 00:10:19,753 Niemand zit achter je aan. 86 00:10:22,957 --> 00:10:25,025 Je doet me denken aan mijn dochter. 87 00:10:26,427 --> 00:10:28,996 Dezelfde leeftijd als jij. 88 00:10:31,165 --> 00:10:32,967 Nou, Irene... 89 00:10:33,000 --> 00:10:36,203 naast uw keuken en eetkamerwerkzaamheden, 90 00:10:36,237 --> 00:10:38,873 jij zult de leiding hebben toezicht houden op de joden 91 00:10:38,906 --> 00:10:40,875 die in de wasserij werken, 92 00:10:40,908 --> 00:10:43,944 maar ook verantwoordelijk zijn voor al het maatwerk 93 00:10:43,978 --> 00:10:48,617 voor beide officieren en de vrouwelijke secretarissen. 94 00:10:48,649 --> 00:10:50,684 Ik vermoed dat de joden hebben gelogen 95 00:10:50,718 --> 00:10:53,721 over hun kleermakersvermogen. 96 00:10:53,754 --> 00:10:56,558 We zullen het zien een duidelijke verbetering 97 00:10:56,591 --> 00:10:59,360 in hun prestaties. 98 00:10:59,393 --> 00:11:03,931 Jouw overleving in dit nieuwe positie zal daarvan afhangen. 99 00:11:04,633 --> 00:11:07,835 Is dat duidelijk, Irena? 100 00:11:09,236 --> 00:11:10,938 - Ja, meneer Schulz. 101 00:11:13,274 --> 00:11:16,043 - Dit zijn moeilijke tijden voor ons allen... 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,548 Vroeger was ik herbergier. 103 00:11:19,581 --> 00:11:21,949 Nu werk ik voor de majoor. 104 00:11:24,718 --> 00:11:27,021 Hij was een fabrieksmanager. 105 00:11:28,088 --> 00:11:30,024 Hij kan hard zijn. 106 00:11:33,427 --> 00:11:38,766 Weet jij hoe iemand overleeft? dit soort verandering in het lot? 107 00:11:40,502 --> 00:11:43,037 Je kijkt naar beneden. 108 00:11:43,070 --> 00:11:48,175 Je kijkt ook niet naar links noch naar rechts, noch naar boven, 109 00:11:48,209 --> 00:11:50,878 en zelfs niet rechtdoor. 110 00:11:50,911 --> 00:11:55,950 Je kijkt naar je eigen twee voeten stap voor stap nemen. 111 00:11:58,587 --> 00:12:00,321 Wat ik bedoel is... 112 00:12:03,390 --> 00:12:05,226 je maakt je zorgen om jou. 113 00:12:05,259 --> 00:12:07,895 Jij zorgt voor jou. 114 00:12:07,928 --> 00:12:11,098 Je weet alleen wat je nodig hebt weten en de rest, 115 00:12:11,131 --> 00:12:13,635 jij zult zijn zoals een van de apen. 116 00:12:13,668 --> 00:12:18,839 Hoor niets, zie niets, spreek niets! 117 00:12:33,220 --> 00:12:34,021 - Hallo. 118 00:12:34,054 --> 00:12:36,558 Mijn naam is Irena Gut en vanaf nu, 119 00:12:36,591 --> 00:12:38,759 Ik zal hier de leiding hebben. 120 00:12:43,998 --> 00:12:46,934 Het spijt me dat te moeten zeggen de officieren en secretarissen 121 00:12:46,967 --> 00:12:50,137 zijn niet blij met het maatwerk dat is tot nu toe gedaan. 122 00:12:51,338 --> 00:12:52,973 In feite, mijn superieuren, 123 00:12:53,007 --> 00:12:56,010 De heer Schulz en majoor Rugemer zelf hebben voorgesteld 124 00:12:56,043 --> 00:12:59,681 dat je misschien hebt gelogen over uw kleermakersvaardigheden. 125 00:12:59,714 --> 00:13:02,049 - Oh nee, Fraulein, in tegendeel. 126 00:13:02,082 --> 00:13:04,719 We waren, weet je, voor de oorlog, deskundige kleermakers. 127 00:13:04,753 --> 00:13:05,953 - Ja. - Wij allemaal. 128 00:13:05,986 --> 00:13:07,955 - Ja, misschien hebben we gewerkt een klein beetje-- 129 00:13:07,988 --> 00:13:10,090 - Ik ben niet hier om iemand te informeren. 130 00:13:10,124 --> 00:13:13,027 Onze overleving in deze posities zal afhangen 131 00:13:13,060 --> 00:13:14,895 hoe goed wij ons nieuwe werk doen. 132 00:13:21,101 --> 00:13:25,439 Ik overdreef tegen de majoor mijn kleermakersvaardigheden en... 133 00:13:25,472 --> 00:13:28,275 Ik verdenk sommigen van jullie heeft misschien hetzelfde gedaan. 134 00:13:33,147 --> 00:13:35,949 Ik studeerde verpleegster zijn. 135 00:13:36,950 --> 00:13:38,485 - Ik ben een verpleegster. 136 00:13:38,520 --> 00:13:39,887 Ik was. 137 00:13:39,920 --> 00:13:42,289 Mijn naam is Clara, Clara Bauer. 138 00:13:42,323 --> 00:13:44,659 - Ik ben Tomas Bauer, haar man. 139 00:13:44,693 --> 00:13:49,296 Mijn vrouw, ze was, ze is nog steeds, een uitstekende naadpersoon. 140 00:13:49,330 --> 00:13:50,230 - Naaister. 141 00:13:51,265 --> 00:13:53,434 Een van de beste. Clara, vertel het aan de Fraulein 142 00:13:53,467 --> 00:13:55,936 - Ik ben niet 'de Fraulein'. 143 00:13:55,969 --> 00:13:58,839 Ik verloor mijn huis, Ik heb mijn familie verloren. 144 00:13:59,840 --> 00:14:02,876 Ik ben een Pools meisje die een dwangarbeider is, 145 00:14:02,910 --> 00:14:03,944 net zoals jij. 146 00:14:03,977 --> 00:14:06,480 -O, met alle respect, Mevrouw Gut, 147 00:14:06,514 --> 00:14:08,215 je bent niet "net zoals wij". 148 00:14:08,248 --> 00:14:10,150 Wij zijn Joden. 149 00:14:11,753 --> 00:14:14,355 Ze hebben verschillende dingen voor ons in gedachten 150 00:14:14,388 --> 00:14:15,422 dan zij voor jou hebben. 151 00:14:15,456 --> 00:14:17,925 Ze hebben gemaakt... ze hebben gemaakt invallen in het getto. 152 00:14:17,958 --> 00:14:20,762 We hebben allemaal verschillend gehoord soorten geruchten. 153 00:14:20,795 --> 00:14:22,496 - Ja, Lazar, geruchten! 154 00:14:22,530 --> 00:14:24,331 Maar we hebben allemaal een baan. 155 00:14:24,365 --> 00:14:25,999 Wij zijn noodzakelijke werkers, 156 00:14:26,033 --> 00:14:28,703 zoals wij allemaal hebben een achtergrond in maatwerk. 157 00:14:28,737 --> 00:14:30,437 - Het meisje heeft gelijk. 158 00:14:30,471 --> 00:14:33,407 We moeten goed werk doen anders zullen we dat niet zijn 159 00:14:33,440 --> 00:14:35,109 voor hen zo noodzakelijk. 160 00:14:36,678 --> 00:14:38,780 En zoals ik zei, Ik ben een verpleegster, 161 00:14:38,813 --> 00:14:42,950 en mijn man Tomas is een accountant. 162 00:14:44,017 --> 00:14:48,656 - Ik ben Moise en dit is mijn vrouw, Zosia. 163 00:14:48,690 --> 00:14:50,457 We waren net getrouwd. 164 00:14:50,491 --> 00:14:53,894 Ik zat in mijn laatste jaar van de medische school. 165 00:14:54,696 --> 00:14:57,331 - Ik ben Lazar, Lazar Haller. En... 166 00:14:58,432 --> 00:15:00,267 dit is mijn vrouw, Ida... 167 00:15:00,300 --> 00:15:03,103 - Ook geen kleermakers, Ik ben bang. 168 00:15:03,971 --> 00:15:05,172 - Ja. 169 00:15:07,441 --> 00:15:09,143 - Alex Rosen. 170 00:15:09,910 --> 00:15:12,312 Nog minder een kleermaker dan zij. 171 00:15:14,448 --> 00:15:15,517 - Abram Klinger. 172 00:15:15,550 --> 00:15:17,151 Ik ben muziekleraar. 173 00:15:18,318 --> 00:15:19,721 - Joseph Weiss. 174 00:15:19,754 --> 00:15:22,990 Als u een advocaat nodig heeft, Ik kan helpen. 175 00:15:23,023 --> 00:15:24,726 Anders... 176 00:15:24,759 --> 00:15:27,961 - Marian Wilner... scheikundige. 177 00:15:28,730 --> 00:15:31,198 - Mijn naam is Fanka Silberman. 178 00:15:32,065 --> 00:15:34,435 Ik hou van tekenen. 179 00:15:34,468 --> 00:15:36,270 - Oh, ze is heel goed. 180 00:16:09,604 --> 00:16:12,172 - Wat moet ik doen te doen voor de werknemers, hè? 181 00:16:12,206 --> 00:16:15,008 Die ik gewoon kan krijgen een geheel nieuwe fabriek 182 00:16:15,042 --> 00:16:18,546 vol onervaren mensen en, en mijn quota halen? 183 00:16:18,580 --> 00:16:20,981 - Rugemer, het is omdat jij bent mijn lieve vriend 184 00:16:21,014 --> 00:16:22,884 dat ik je vertel alles van dit. 185 00:16:22,917 --> 00:16:24,853 Vertrouw niet op uw Joden. 186 00:16:24,886 --> 00:16:29,490 Vind vervangende werknemers, Polen, zoals uw dienaar hier, 187 00:16:29,524 --> 00:16:30,725 mensen zoals ons. 188 00:16:30,758 --> 00:16:33,828 - Maar geschoolde fabrieksarbeiders zijn zeer moeilijk te vinden. 189 00:16:33,862 --> 00:16:35,162 - Binnen een paar maanden, 190 00:16:35,195 --> 00:16:37,866 Het spijt me te moeten zeggen dat dit niet het geval zal zijn wat er nog over is in dit gebied. 191 00:16:37,899 --> 00:16:39,767 Wen aan de gedachte, Rugemer. 192 00:16:39,801 --> 00:16:41,503 Zoek vervangingen. 193 00:16:42,637 --> 00:16:44,037 De aardappelen... 194 00:16:44,739 --> 00:16:46,608 zijn uitstekend. 195 00:16:46,641 --> 00:16:48,208 Paprika? 196 00:16:48,242 --> 00:16:49,577 - Het recept van mijn moeder. 197 00:16:49,611 --> 00:16:52,514 - Dat moet je moeder zijn een geweldige kok. 198 00:17:15,503 --> 00:17:16,638 - Frauleïne? 199 00:17:16,671 --> 00:17:17,939 Waarom loop je mij voorbij? 200 00:17:17,972 --> 00:17:20,642 - Majoor Rugemer heeft daarover geklaagd de producten waren verwelkt, dus... 201 00:17:20,675 --> 00:17:23,310 - De mijne komt recht van de boerderij, Fraulein. 202 00:17:23,343 --> 00:17:24,378 Kijk. 203 00:17:25,980 --> 00:17:27,682 Hoeveel heb je nodig? 204 00:17:27,715 --> 00:17:28,816 - Voor de majoor, 205 00:17:28,850 --> 00:17:31,753 voor de officiersmess en secretarissen, dat zijn vijftien, 206 00:17:31,786 --> 00:17:32,954 daarna elf in de was. 207 00:17:32,987 --> 00:17:34,454 - Wasserijpersoneel? 208 00:17:35,389 --> 00:17:37,525 Jij geeft verse producten voor joden? 209 00:17:39,661 --> 00:17:40,762 - Ja. 210 00:17:40,795 --> 00:17:43,531 - Je moet voorzichtiger zijn in wat u zegt, Fraulein. 211 00:17:43,565 --> 00:17:44,866 Het is niet veilig. 212 00:17:44,899 --> 00:17:47,100 Begrijp je dat? 213 00:17:49,269 --> 00:17:50,705 - Van de straat! 214 00:17:50,738 --> 00:17:52,406 Nu van de straat! 215 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 Fraulein, ga van de straat. 216 00:17:56,010 --> 00:17:57,612 Ga van de straat! 217 00:18:01,649 --> 00:18:03,551 Nu van de straat! 218 00:18:05,653 --> 00:18:07,287 - Ga van de straat! 219 00:18:14,062 --> 00:18:16,096 Kom op, jullie Joodse varkens! 220 00:18:17,031 --> 00:18:19,299 Ze is nog maar een baby! Alsjeblieft! 221 00:18:19,333 --> 00:18:21,268 Ze is nog maar een baby, alsjeblieft! 222 00:18:22,770 --> 00:18:24,204 - Kom op! 223 00:18:24,237 --> 00:18:25,607 Houd ze in beweging! 224 00:18:25,640 --> 00:18:27,609 Sturmbannführer Rokita. 225 00:18:30,745 --> 00:18:33,715 - Wat? - Ze is nog maar een baby, alsjeblieft. 226 00:18:34,649 --> 00:18:36,851 - Je bent bang kan de baby gewond zijn? 227 00:18:36,884 --> 00:18:38,786 - Ja, Edelachtbare. - Ah. 228 00:18:38,820 --> 00:18:40,487 Jouw eer? 229 00:18:41,556 --> 00:18:42,824 Heel beleefd. 230 00:18:42,857 --> 00:18:44,525 Zeer respectvol. 231 00:18:46,060 --> 00:18:47,629 Oh! 232 00:18:47,662 --> 00:18:49,296 Schatje, mag ik? 233 00:18:50,665 --> 00:18:52,199 Hm! 234 00:18:52,934 --> 00:18:56,203 Oyoyoy, kleine baby. 235 00:18:58,338 --> 00:18:59,306 Hm! 236 00:19:01,408 --> 00:19:02,577 Hm? 237 00:19:04,746 --> 00:19:06,714 - Nee! 238 00:19:16,658 --> 00:19:17,925 - Nee-- 239 00:19:18,960 --> 00:19:20,394 - N-- 240 00:19:30,071 --> 00:19:32,406 - Houd ze in beweging. 241 00:19:32,439 --> 00:19:34,241 Kom op! 242 00:19:38,112 --> 00:19:39,647 Houd ze in beweging! 243 00:19:59,734 --> 00:20:01,703 - Irena, breng... 244 00:20:05,506 --> 00:20:08,241 - Ik heb dingen gezien, meneer Schulz. 245 00:20:08,275 --> 00:20:10,778 Vreselijke dingen, vreselijke dingen. 246 00:20:11,846 --> 00:20:13,447 - Vertel het me niet. 247 00:20:14,148 --> 00:20:15,616 Ik wil het niet weten. 248 00:20:17,417 --> 00:20:19,319 En als je het weet Wat is goed voor jou, 249 00:20:19,352 --> 00:20:21,723 je zult het vergeten alles wat je hebt gezien. 250 00:20:21,756 --> 00:20:24,992 Trek jezelf nu bij elkaar en ga daarheen 251 00:20:25,026 --> 00:20:26,027 en serveer een dessert. 252 00:20:26,060 --> 00:20:27,360 - Maar ik... 253 00:20:28,062 --> 00:20:30,131 Maar ik... Zij... 254 00:20:33,901 --> 00:20:35,603 - Ik wil het niet weten. 255 00:20:37,171 --> 00:20:40,508 Jij gaat dienen dessert nu, Irena. 256 00:20:41,475 --> 00:20:43,978 Begrijp jij mij? 257 00:20:44,011 --> 00:20:47,815 Je gaat een dessert serveren en je gaat het je herinneren 258 00:20:47,849 --> 00:20:50,250 wat ik je heb verteld over jouw overleving hier. 259 00:20:50,283 --> 00:20:54,789 Omdat soms, overleven betekent het serveren van een dessert. 260 00:21:05,265 --> 00:21:07,135 Nou ja, als het niet om de wegen gaat, 261 00:21:07,168 --> 00:21:08,468 deze plek zou onvruchtbaar zijn. 262 00:21:08,503 --> 00:21:11,906 Anders had het niet gekund vandaag vlotter gegaan. 263 00:21:11,939 --> 00:21:13,273 Ah! 264 00:21:13,306 --> 00:21:15,342 Kasekuchen , mijn favoriet. 265 00:21:15,375 --> 00:21:16,644 Hoe wist je dat? 266 00:21:16,677 --> 00:21:17,745 Mmm! 267 00:21:18,880 --> 00:21:21,983 Volgende stap, we zullen slaan Staroskolnastraße. 268 00:21:22,016 --> 00:21:25,052 Mm-mmm! Echt heerlijk! 269 00:21:25,086 --> 00:21:28,321 Echt Irene, jij bent iemand om mee te trouwen! 270 00:22:32,854 --> 00:22:33,955 Geen geschreeuw... 271 00:22:35,022 --> 00:22:36,891 Niemand schreeuwt. 272 00:22:42,697 --> 00:22:45,733 - Sturmbannführer Rokita, er is daar niemand! 273 00:22:45,766 --> 00:22:46,901 - Wat? 274 00:22:50,905 --> 00:22:52,472 Geef dat aan mij. 275 00:23:03,517 --> 00:23:05,019 Zoek overal! 276 00:23:05,052 --> 00:23:06,419 Overal, hoor je mij? 277 00:23:08,856 --> 00:23:12,059 Ik wil elk leegstaand gebouw hermetisch afgesloten! 278 00:23:12,093 --> 00:23:16,163 Ik wil niet dat een muis dat kan om een ​​schuilplaats te vinden! 279 00:23:44,325 --> 00:23:47,662 Het zijn niet alleen de eindresultaten, Rugemer. 280 00:23:47,695 --> 00:23:50,497 Maar het is de techniek, het genie ervan. 281 00:23:50,531 --> 00:23:52,867 Het is de applicatie van de moderne wetenschap 282 00:23:52,900 --> 00:23:54,969 naar een politiek en sociale ziekte. 283 00:24:00,508 --> 00:24:03,044 - Ik run fabrieken, mijn vriend. 284 00:24:03,077 --> 00:24:04,612 Ik ben geen filosoof. 285 00:24:04,645 --> 00:24:06,747 - Dit is geen filosofie. 286 00:24:06,781 --> 00:24:08,448 Het is goede Duitse techniek. 287 00:24:08,481 --> 00:24:11,484 In eerste instantie niets belangrijks, je moet een ster dragen. 288 00:24:11,519 --> 00:24:13,486 Wie gaat er vechten over een ster, hmm? 289 00:24:13,521 --> 00:24:16,090 Dan verbied je ze uit openbare parken. 290 00:24:16,123 --> 00:24:18,025 Oké, lastig. 291 00:24:18,059 --> 00:24:20,027 Maar niemand gaat een opstand te beginnen 292 00:24:20,061 --> 00:24:22,630 omdat ze niet kunnen lopen hun hond in het park. 293 00:24:22,663 --> 00:24:23,965 Dan verbied je de hond. 294 00:24:23,998 --> 00:24:27,435 Elke keer de cirkel vernauwt zich nog een beetje. 295 00:24:27,467 --> 00:24:29,236 Elke keer, je laat ze geloven 296 00:24:29,270 --> 00:24:30,972 dat een stukje papier kan ze redden. 297 00:24:31,005 --> 00:24:34,875 Een stuk papier die alleen jij ze kunt geven. 298 00:24:34,909 --> 00:24:38,312 Elke keer krijgen ze zoveel meer gewend om in rijen te staan 299 00:24:38,346 --> 00:24:41,048 en precies doen zoals hen wordt verteld. 300 00:24:41,082 --> 00:24:43,284 Gebruik ze voor arbeiders, in alle opzichten. 301 00:24:43,317 --> 00:24:44,752 Haal er wat goeds uit. 302 00:24:44,785 --> 00:24:48,956 Maak ze minder resistent, soepeler, coöperatiever. 303 00:24:48,990 --> 00:24:50,524 Tot we ze opgebruiken. 304 00:24:50,558 --> 00:24:53,294 Tot er niets meer over is. 305 00:24:53,327 --> 00:24:56,564 Tot wat overblijft rechtvaardig is iets dat je zou weggooien. 306 00:24:58,966 --> 00:25:00,534 Mmm! 307 00:25:01,268 --> 00:25:02,870 Ach, brood! 308 00:25:03,871 --> 00:25:04,839 Zo warm! 309 00:25:04,872 --> 00:25:08,409 - Geef mij sterke werkers om aan mijn quota te voldoen, 310 00:25:08,442 --> 00:25:10,177 geen versleten exemplaren. 311 00:25:10,211 --> 00:25:12,480 Mijn fabrieksbehoeften efficiënt zijn. 312 00:25:12,513 --> 00:25:13,848 - Denk je dat je quota hebt? 313 00:25:13,881 --> 00:25:16,684 Ik verzeker je dat het niets is vergeleken met de druk 314 00:25:16,717 --> 00:25:17,985 wij in de S.S. zitten onder. 315 00:25:18,019 --> 00:25:20,287 Ik heb tot 22 juli de tijd om er zeker van te zijn 316 00:25:20,321 --> 00:25:22,757 dat deze hele sector is jodenvrij. 317 00:25:23,591 --> 00:25:24,859 Daarna, 318 00:25:24,892 --> 00:25:28,763 als er maar één levende Jood is achtergelaten in Tarnopol... 319 00:25:29,530 --> 00:25:31,832 Ik kan kussen mijn promotie vaarwel. 320 00:25:35,269 --> 00:25:37,071 - Om iedereen te vermoorden? 321 00:25:37,104 --> 00:25:39,006 Iedereen in het werkkamp? 322 00:25:39,040 --> 00:25:40,574 Het hele getto? 323 00:25:40,608 --> 00:25:43,377 - Je denkt er niets van heeft het enige zin? 324 00:25:43,411 --> 00:25:45,379 Het zijn gekken! Moordenaars! 325 00:25:45,413 --> 00:25:46,847 - Tomas heeft gelijk. 326 00:25:46,881 --> 00:25:49,717 Misschien gaan ze gewoon toeslaan de ene of de andere straat, maar... 327 00:25:49,750 --> 00:25:51,118 - Rokita heeft het aan de majoor verteld. 328 00:25:51,152 --> 00:25:53,287 Ik heb hem zelf gehoord. 329 00:25:53,320 --> 00:25:56,757 En vanmorgen vertelde hij het mij hij zou krijgen... 330 00:25:57,526 --> 00:26:00,728 elf vervangingen... 22 juli. 331 00:26:02,963 --> 00:26:04,799 Alsjeblieft, je moet me geloven. 332 00:26:04,832 --> 00:26:06,767 - Waarom zouden ze ons vervangen? 333 00:26:06,801 --> 00:26:08,202 Wij zijn noodzakelijke werkers! 334 00:26:08,235 --> 00:26:11,906 - Wat ze nodig hebben is het wegwerken van alle Joden! 335 00:26:11,939 --> 00:26:16,177 En als ze klaar zijn, ze zullen Polen gaan vermoorden... 336 00:26:16,210 --> 00:26:18,846 iedereen die ze denken behoort niet tot het Meesterras. 337 00:26:21,916 --> 00:26:24,553 Je moet vinden een plek om je te verstoppen! 338 00:26:24,585 --> 00:26:27,955 - Irena, als dat zo was een plek om je te verstoppen, 339 00:26:27,988 --> 00:26:29,723 we zouden ons verstoppen. 340 00:26:38,032 --> 00:26:40,301 - Ik was Ik wacht op jou, Irena. 341 00:26:40,334 --> 00:26:41,702 Waar ben je geweest? 342 00:26:41,735 --> 00:26:44,605 - Ik was in de was om de werkschema's door te nemen-- 343 00:26:44,638 --> 00:26:46,841 - U hoeft zich geen zorgen te maken daarover vanaf nu. 344 00:26:46,874 --> 00:26:49,944 Uw diensten zullen dat niet zijn hier nog langer nodig. 345 00:26:49,977 --> 00:26:50,778 - Maar waarom? 346 00:26:50,811 --> 00:26:52,680 Ik denk dat ik dat ben geweest een goede werker. 347 00:26:52,713 --> 00:26:55,850 - Genoeg! Ik vraag het niet, Ik zeg je! 348 00:26:58,619 --> 00:27:00,387 Ik ga verhuizen 349 00:27:00,421 --> 00:27:02,656 van deze vrijgezel officiersverblijven. 350 00:27:02,690 --> 00:27:05,560 Ik verwacht te doen een stuk leuker 351 00:27:05,594 --> 00:27:08,929 en ik heb iets nodig meer... weelderig. 352 00:27:08,963 --> 00:27:11,832 Ik heb gecommandeerd een villa aan het einde van de stad 353 00:27:11,866 --> 00:27:14,401 en ik wil jou om mijn huishoudster te zijn. 354 00:27:14,435 --> 00:27:17,438 Je zult... soldaten, schilders 355 00:27:17,471 --> 00:27:19,807 om het zware werk te doen en schoonmaken. 356 00:27:19,840 --> 00:27:22,776 Jij... zal de leiding hebben. 357 00:27:23,545 --> 00:27:25,547 Je kunt beginnen met werken zodra 358 00:27:25,580 --> 00:27:27,549 de huidige huurders zijn vertrokken, 23 juli, 359 00:27:27,582 --> 00:27:29,416 en dan zul je dat ook doen heb 2 weken 360 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 waarin te krijgen de plek in vorm. 361 00:27:32,353 --> 00:27:33,888 - Ja. 362 00:27:34,623 --> 00:27:36,157 Ja natuurlijk, Heer majoor. 363 00:28:03,618 --> 00:28:05,686 Ik zag een plek waar ik je kan verbergen. 364 00:28:05,719 --> 00:28:07,254 - Waar vond je zo'n plek? 365 00:28:07,288 --> 00:28:10,191 Waar niemand ooit zou denken van het zoeken naar jou. 366 00:28:10,224 --> 00:28:11,425 In het huis 367 00:28:11,458 --> 00:28:14,428 van een van de hoogste ranglijsten Duitse officieren in Tarnopol. 368 00:28:14,461 --> 00:28:16,297 - Wat? Dat is gestoord. 369 00:28:16,330 --> 00:28:19,833 Waarom ga je niet gewoon ons uitleveren aan de Gestapo? 370 00:28:20,669 --> 00:28:22,970 - Ik heb niets anders aanbieden. 371 00:28:26,073 --> 00:28:28,409 Er is echter één probleem. 372 00:28:28,442 --> 00:28:30,911 Er is een Poolse familie wie huurt de villa 373 00:28:30,945 --> 00:28:32,213 van de autoriteiten. 374 00:28:32,246 --> 00:28:35,416 De majoor geeft ze tot de 23e om te verhuizen. 375 00:28:35,449 --> 00:28:36,518 - Oh... 376 00:28:36,551 --> 00:28:38,319 En het Duitse plan om ons te elimineren 377 00:28:38,352 --> 00:28:41,889 en elke andere Jood in Tarnopol is op de 22e... 378 00:28:41,922 --> 00:28:43,190 - Precies. 379 00:28:43,224 --> 00:28:45,960 - Dus we moeten zoeken een plek om je te verstoppen voor dit gat. 380 00:28:45,993 --> 00:28:47,861 - Ja... 381 00:29:54,862 --> 00:29:57,364 Als je kunt nadenken van iets beters, vertel het me. 382 00:29:59,033 --> 00:30:01,636 De majoor gaat naar buiten tot een theatervoorstelling 383 00:30:01,670 --> 00:30:03,170 op de 21e. 384 00:30:03,203 --> 00:30:04,838 Terwijl hij weg is, Ik kan je binnen krijgen. 385 00:30:04,872 --> 00:30:07,341 - En hoe wil je haal ons eruit? 386 00:30:08,275 --> 00:30:10,110 - Ik heb niet nagedacht daarvan nog. 387 00:30:11,812 --> 00:30:14,048 - Denk je niet dat je dat zou moeten doen? 388 00:30:14,081 --> 00:30:17,284 - Ik denk dat als we dachten hier helemaal niets van, 389 00:30:17,318 --> 00:30:18,218 wij zouden het niet doen. 390 00:30:19,453 --> 00:30:22,823 We zouden gek worden om zoiets zelfs maar te overwegen. 391 00:31:32,827 --> 00:31:35,797 - Irene? 392 00:31:35,830 --> 00:31:37,732 Wat doe je hier? 393 00:31:37,766 --> 00:31:39,366 - Meneer Schulz, uh... 394 00:31:39,400 --> 00:31:43,137 Nou, ik wil het gewoon afwijzen het bed van de majoor en dan... 395 00:31:43,170 --> 00:31:44,405 Nou, hij heeft waarschijnlijk gedoucht, 396 00:31:44,438 --> 00:31:46,841 dus ik moet het schoonmaken voordat hij terugkomt. 397 00:31:46,875 --> 00:31:48,510 Het zal vers zijn voor de ochtend. 398 00:31:50,578 --> 00:31:52,179 - Waar zijn de handdoeken? 399 00:31:53,981 --> 00:31:56,684 - Eh, de handdoeken, Meneer Schulz? 400 00:31:56,718 --> 00:32:00,387 - Je zou moeten leg ook schone handdoeken neer. 401 00:32:01,455 --> 00:32:03,457 Goede turndownservice. 402 00:32:04,793 --> 00:32:06,927 Schone handdoeken. 403 00:32:08,663 --> 00:32:10,230 Begrijp je dat? 404 00:32:10,264 --> 00:32:12,567 - Ja, dat zal ik krijgen sommige meteen. 405 00:32:12,600 --> 00:32:13,934 - Hm. 406 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 - Hier. 407 00:33:13,595 --> 00:33:15,996 Tot morgenavond. 408 00:34:03,443 --> 00:34:05,647 - Waar zijn uw wasserijpersoneel? 409 00:34:07,849 --> 00:34:11,151 Mijn manifest laat het mij zien dat je hebt... 410 00:34:11,184 --> 00:34:14,121 elf joden aan het werk in uw wasgoed. 411 00:34:18,258 --> 00:34:21,829 - Herr luitenant heb je een vraag gesteld. 412 00:34:21,863 --> 00:34:23,865 Waar zijn de Joden uit de was? 413 00:34:23,898 --> 00:34:25,299 - Ik weet het niet. 414 00:34:25,332 --> 00:34:28,036 Ze zitten niet in de was, Ik verzeker u, luitenant. 415 00:34:28,068 --> 00:34:29,604 Ik heb de kamer zelf op slot gedaan. 416 00:34:33,473 --> 00:34:36,911 - Waarschijnlijk zijn ze opgepakt met de kantoormedewerkers 417 00:34:36,945 --> 00:34:38,178 deze morgen. 418 00:34:38,211 --> 00:34:40,782 Sterker nog, ik weet het zeker dat moeten ze geweest zijn. 419 00:34:40,815 --> 00:34:43,551 - Als de luitenant dat wenst om de was te doorzoeken, 420 00:34:43,585 --> 00:34:44,619 Ik heb de sleutel. 421 00:34:44,652 --> 00:34:47,522 - Natuurlijk, als je het gewoon doet onderteken het feit 422 00:34:47,555 --> 00:34:51,458 dat ze werden opgepakt met de anderen vanmorgen, 423 00:34:51,491 --> 00:34:53,861 Je zult ons allemaal redden veel problemen. 424 00:34:53,895 --> 00:34:55,395 Maar dat is aan jou. 425 00:34:56,330 --> 00:34:59,801 Aan de andere kant, Als je ze niet kunt vinden, 426 00:34:59,834 --> 00:35:03,136 jij bent misschien degene wie verantwoordelijk zal worden gehouden. 427 00:35:03,805 --> 00:35:05,740 - Ja... 428 00:35:05,773 --> 00:35:08,141 Ik weet het zeker, zoals je zegt... 429 00:35:08,175 --> 00:35:10,612 ze werden opgepakt deze morgen. 430 00:35:10,645 --> 00:35:12,179 Bedankt. 431 00:35:16,183 --> 00:35:18,452 - Ik wil niet om iets te weten. 432 00:35:19,319 --> 00:35:23,591 Veel geluk in jouw nieuwe functie, Irena. 433 00:35:23,625 --> 00:35:25,125 En tot ziens. 434 00:36:05,432 --> 00:36:09,403 - Ga je uit? vanavond weer, majoor? 435 00:36:09,436 --> 00:36:10,938 - Nee... 436 00:36:10,972 --> 00:36:13,273 er is geen plaats om vanavond te gaan. 437 00:36:13,306 --> 00:36:16,678 Geen plek om weg te komen van het lawaai. 438 00:36:19,947 --> 00:36:23,084 ik ga vroeg naar bed. 439 00:36:23,117 --> 00:36:26,754 Ik heb het gisteravond een beetje overdreven, Ik ben bang. 440 00:37:30,818 --> 00:37:33,286 Doe je schoenen uit. 441 00:38:43,090 --> 00:38:44,625 Hier, help mij. 442 00:39:06,013 --> 00:39:08,616 Geen lawaai, geen licht. 443 00:39:45,119 --> 00:39:46,821 En de ramen. 444 00:39:51,259 --> 00:39:53,661 Pas op met de hoeken. 445 00:39:59,767 --> 00:40:02,803 Ik ga iets leuks halen en koud om te drinken, 446 00:40:02,837 --> 00:40:03,905 en wat eten. 447 00:40:08,075 --> 00:40:10,410 OK, laten we gaan! 448 00:40:27,161 --> 00:40:30,197 - Dus, na de lunch, Zullen we de zolder gaan opruimen? 449 00:40:30,231 --> 00:40:32,900 - Nee, eerst de kelder. 450 00:40:47,581 --> 00:40:50,751 Ik wil graag dat je installeert een elektrisch licht, alstublieft, 451 00:40:50,785 --> 00:40:53,554 met één schakelaar in mijn kamer, één in de keuken 452 00:40:53,587 --> 00:40:55,256 en eentje hier beneden. 453 00:40:55,289 --> 00:40:56,824 Als ik moet gaan hier beneden in het donker, 454 00:40:56,857 --> 00:40:58,426 Ik wil niet om mijn enkel te breken. 455 00:40:58,458 --> 00:40:59,827 - Zeker. 456 00:41:03,097 --> 00:41:04,665 Goedenacht, Fraulein Gut. 457 00:41:04,699 --> 00:41:06,167 Morgen de zolder, ja? 458 00:41:06,200 --> 00:41:07,868 - Ja perfect! 459 00:41:22,883 --> 00:41:24,018 - Goed... 460 00:41:25,052 --> 00:41:27,822 het ziet er tenminste niet uit meer als een varkensstal. 461 00:41:27,855 --> 00:41:28,689 Hm? 462 00:41:28,723 --> 00:41:30,091 - Dank u, meneer majoor. 463 00:41:30,124 --> 00:41:31,292 - Hoe dan ook, 464 00:41:31,325 --> 00:41:34,562 het zal zoveel gemakkelijker zijn voor jou vanaf nu. 465 00:41:34,595 --> 00:41:36,597 Ik ga verhuizen een verpleger om u te helpen 466 00:41:36,630 --> 00:41:38,299 met het zware werk, een soldaat. 467 00:41:39,700 --> 00:41:42,470 Hij staat op jouw bevel en hij kan in de kelder slapen. 468 00:41:42,502 --> 00:41:44,538 - Maar dat kan niet! Eh... 469 00:41:44,572 --> 00:41:45,706 - Dat kan ik niet? 470 00:41:45,740 --> 00:41:47,541 Ik kan niet wat? Waar heb je het over? 471 00:41:47,575 --> 00:41:51,412 - Meneer, ik weet dat ik dat heb gedaan niets van jou te vrezen. 472 00:41:51,445 --> 00:41:54,648 Je bent een beschaafde en een volwassen man, maar... 473 00:41:55,549 --> 00:41:58,519 Ik had een slechte ervaring met soldaten... 474 00:41:59,220 --> 00:42:01,322 Sovjet-soldaten en... 475 00:42:01,355 --> 00:42:03,024 Onder hetzelfde dak met een soldaat, 476 00:42:03,057 --> 00:42:05,026 Ik zou doodsbang zijn de hele tijd. 477 00:42:05,059 --> 00:42:05,960 - Wees geen idioot. 478 00:42:05,993 --> 00:42:07,895 Er is veel te veel werk voor een persoon. 479 00:42:07,928 --> 00:42:10,831 Ik heb er veel mensen voor diner het eerste feest alleen. 480 00:42:10,865 --> 00:42:13,734 Dat kun je onmogelijk doen al het werk voor hen! 481 00:42:13,768 --> 00:42:14,969 - Maar ik kan het, je zult het zien! 482 00:42:15,002 --> 00:42:16,704 Ik weet hoe ik moet rennen een efficiënte keuken. 483 00:42:16,737 --> 00:42:18,773 En een ordonnans zou dat doen alleen maar in de weg zitten. 484 00:42:18,806 --> 00:42:21,375 - Ik geef je één kans en slechts één kans. 485 00:42:21,409 --> 00:42:23,544 Maar als je het niet kunt volhouden op dit feest, 486 00:42:23,577 --> 00:42:25,713 de volgende dag, Mijn ordonnans komt binnen. 487 00:42:37,224 --> 00:42:38,826 - Danke schoen. 488 00:42:42,630 --> 00:42:44,265 Wil je wat kaviaar? 489 00:42:44,298 --> 00:42:45,933 Het is erg goed. 490 00:42:45,966 --> 00:42:47,668 Dank je, Irene. 491 00:42:49,837 --> 00:42:51,939 Vind je het feestje leuk? 492 00:42:56,545 --> 00:42:58,579 - Ik zal er nog een paar halen. 493 00:43:31,745 --> 00:43:34,215 - Mijn gasten krijgen een beetje ongeduldig, Fraulein. 494 00:43:34,248 --> 00:43:36,350 We moeten gaan zitten Binnenkort eten, ja? 495 00:43:36,383 --> 00:43:37,885 - Ja, meneer majoor. 496 00:43:37,918 --> 00:43:38,986 - Goed. 497 00:43:39,854 --> 00:43:41,889 - Rugemer! - Ah! 498 00:43:49,598 --> 00:43:51,365 - Salade! 499 00:43:51,398 --> 00:43:53,100 - Eén seconde, één seconde... 500 00:43:54,168 --> 00:43:55,169 Ja oke! 501 00:43:56,103 --> 00:43:58,172 Gaan! Ga Ga Ga! 502 00:44:23,197 --> 00:44:25,032 - Goed! OK! 503 00:44:27,067 --> 00:44:28,302 Eet smakelijk! 504 00:44:30,771 --> 00:44:32,106 Genieten! 505 00:44:48,590 --> 00:44:49,790 - Oh, luister, het is een strudel. 506 00:44:49,823 --> 00:44:51,660 Het is klaar om te koken, 20 minuten in de oven. 507 00:44:51,692 --> 00:44:54,061 - OK! - Het recept van mijn grootmoeder! 508 00:44:59,733 --> 00:45:01,435 Aha, hier zijn we! 509 00:45:01,468 --> 00:45:03,304 Irena, de strudel! 510 00:45:03,337 --> 00:45:08,175 - Koffie, meneer majoor? - Ja, alsjeblieft, bedankt. 511 00:45:12,980 --> 00:45:15,449 - Nou, nogmaals bedankt, heerlijk feestje! 512 00:45:15,482 --> 00:45:16,817 - En de strudel was goddelijk. 513 00:45:16,850 --> 00:45:19,720 - Bedankt. Ik ben er blij om jullie hebben genoten. 514 00:45:19,753 --> 00:45:21,288 - Welterusten. - Welterusten. 515 00:45:33,334 --> 00:45:35,269 Hm... 516 00:45:35,302 --> 00:45:37,037 Verbazingwekkend. 517 00:45:45,779 --> 00:45:48,215 - Ik ben bijna klaar, Heer majoor. 518 00:45:54,488 --> 00:45:56,023 - Hé! 519 00:45:56,056 --> 00:46:00,427 Ik zweer... je hebt het gedaan het werk van zes mensen. 520 00:46:00,461 --> 00:46:01,929 - Bedankt. 521 00:46:03,632 --> 00:46:05,766 - Ben je... 522 00:46:07,736 --> 00:46:10,804 Ben jij net als Assepoester, dan, hmm? 523 00:46:10,838 --> 00:46:14,208 Met een leger muizen dat zijn jouw geheime lakeien 524 00:46:14,241 --> 00:46:15,976 en bijkeukenmeisjes? 525 00:46:17,378 --> 00:46:19,980 Hm? - Nee meneer... 526 00:46:20,014 --> 00:46:22,816 Ik ben me er gewoon van bewust Om deze positie te behouden, 527 00:46:22,850 --> 00:46:25,486 Ik moet het je bewijzen mijn efficiëntie in de keuken. 528 00:46:25,520 --> 00:46:26,920 - Ah... 529 00:46:27,589 --> 00:46:28,989 Goed... 530 00:46:29,023 --> 00:46:33,027 jouw dienst vanavond Het is bevredigend geweest, Irena. 531 00:46:33,060 --> 00:46:36,531 Efficiënt en bevredigend. 532 00:46:36,564 --> 00:46:39,701 Voorlopig dus 533 00:46:39,734 --> 00:46:42,136 we kunnen het zonder een ordonnans stellen. 534 00:46:43,837 --> 00:46:46,073 Welterusten. - Welterusten. 535 00:47:06,628 --> 00:47:07,729 We hebben het gedaan! 536 00:47:14,368 --> 00:47:15,603 - Neem nu wat water. 537 00:47:29,383 --> 00:47:30,451 - Irene? 538 00:47:31,952 --> 00:47:33,987 Irene? Doe open! 539 00:47:41,796 --> 00:47:44,131 Het is niet nodig om op te sluiten elke keer. 540 00:48:48,897 --> 00:48:50,598 - Bedankt. 541 00:48:50,632 --> 00:48:52,232 - Ik heb alleen dit gevonden. 542 00:51:16,945 --> 00:51:20,615 - Waarom heb je het mij niet verteld over onze gasten in de kelder? 543 00:51:21,549 --> 00:51:24,519 En doe niet alsof alsof je het niet wist. 544 00:51:25,687 --> 00:51:30,490 - Weet u wat, meneer? - Ik wil dat ze uitgeroeid worden. 545 00:51:31,358 --> 00:51:32,660 - Majoor, ik heb geen idee... 546 00:51:32,694 --> 00:51:34,929 - Ik wil niet een spoor van hen daar beneden! 547 00:51:34,963 --> 00:51:37,364 - Maar eerlijk gezegd... - De ratten! 548 00:51:38,900 --> 00:51:41,101 - De ratten? 549 00:51:41,134 --> 00:51:45,272 - Smerig, walgelijk, door ziekten geteisterde ratten! 550 00:51:45,305 --> 00:51:48,676 En vertel het mij niet dat je ze niet hebt gehoord! 551 00:51:48,710 --> 00:51:50,612 Jouw kamer bevindt zich precies boven hen in de kelder 552 00:51:50,645 --> 00:51:52,513 en ik heb ze gehoord, Ik kan je verzekeren. 553 00:51:52,547 --> 00:51:53,715 Je had moeten-- 554 00:51:53,748 --> 00:51:56,149 je had voor ze moeten zorgen toen je de plek schoonmaakte! 555 00:51:56,183 --> 00:51:58,586 - Je hebt gelijk. Ik ben geweest zin om iets te zeggen. 556 00:51:58,620 --> 00:52:00,822 - Ik kan het niet tolereren zelfs de gedachte eraan! 557 00:52:00,855 --> 00:52:03,591 Ze moeten weg, hoe eerder hoe beter. 558 00:52:03,625 --> 00:52:04,592 Boven naar beneden. 559 00:52:04,626 --> 00:52:07,260 - Ja, dat is precies wat moet er gedaan worden. 560 00:52:07,294 --> 00:52:10,598 Maar je moet me wat tijd geven, Alsjeblieft, meneer majoor. 561 00:52:10,632 --> 00:52:12,066 - Tijd? Tijd voor wat? 562 00:52:12,100 --> 00:52:14,102 - Nou, er zijn groenten, 563 00:52:14,134 --> 00:52:16,336 die zijn geweest zo moeilijk te verkrijgen. 564 00:52:16,370 --> 00:52:18,973 Je weet hoe je eist verse groenten. 565 00:52:19,007 --> 00:52:20,340 Ze zijn moeilijk dezer dagen te vinden. 566 00:52:20,374 --> 00:52:22,476 Geef mij gewoon het moment om hem te laten verhuizen. 567 00:52:22,510 --> 00:52:26,480 - Gewoon... dood... de ratten! 568 00:52:27,347 --> 00:52:28,983 Begrijp je dat? 569 00:52:29,017 --> 00:52:33,554 Dood... die ratten! - Ja, meneer majoor. 570 00:52:40,695 --> 00:52:43,531 Deze keer weet ik het niet. 571 00:52:45,198 --> 00:52:47,068 - Misschien... - Misschien wat, Abram? 572 00:52:47,101 --> 00:52:49,436 - Misschien niet hoe ernstig ze ook lijken. 573 00:52:50,138 --> 00:52:51,906 - Ik ben blij dat je er zo over denkt. 574 00:52:51,939 --> 00:52:53,407 En wanneer komen de verdelgers? 575 00:52:53,440 --> 00:52:56,511 - Wat ik bedoel is... het was een Joods huis. 576 00:52:57,578 --> 00:52:58,345 - Hm? 577 00:52:58,378 --> 00:53:00,114 Het werd gebouwd door Joden. 578 00:53:00,148 --> 00:53:01,214 - Dus? 579 00:53:01,248 --> 00:53:03,483 - Dus dat moet zo zijn een schuilplaats! 580 00:53:03,518 --> 00:53:05,352 - Dat is juist! - Ja. 581 00:53:05,385 --> 00:53:08,122 Geen enkele Jood zou een villa hebben gebouwd zo zonder kamer, 582 00:53:08,156 --> 00:53:09,757 groot genoeg om te verbergen zijn hele familie! 583 00:53:09,791 --> 00:53:12,593 - Er moet er hier een zijn. - Ja. 584 00:53:40,855 --> 00:53:42,623 - Ik heb het gevonden! 585 00:53:56,871 --> 00:53:59,607 - Abram, kan dat? Zie je waar het naartoe leidt? 586 00:53:59,640 --> 00:54:01,274 - Nog niet! 587 00:54:12,053 --> 00:54:15,489 - Abram, alles goed met je? 588 00:54:15,523 --> 00:54:18,159 - Zou dat kunnen? op straat komen? 589 00:54:18,192 --> 00:54:20,427 Kunnen de Duitsers heb je hem gezien? 590 00:54:21,129 --> 00:54:22,630 - Ratten! 591 00:54:24,665 --> 00:54:26,366 - Wat? 592 00:54:29,570 --> 00:54:30,238 - Ratten! 593 00:54:30,270 --> 00:54:32,740 - Is dat alles wat je gevonden hebt? 594 00:54:32,774 --> 00:54:33,841 - Nee. 595 00:55:06,339 --> 00:55:09,010 - We zijn in de tuinen, ergens. 596 00:55:09,043 --> 00:55:10,912 - We staan ​​naast het tuinhuisje. 597 00:55:10,945 --> 00:55:12,412 - Het is perfect. 598 00:55:12,445 --> 00:55:15,183 Niet alleen totdat ze klaar zijn ontsmetten, 599 00:55:15,216 --> 00:55:16,383 maar we kunnen hier veilig zijn. 600 00:55:16,416 --> 00:55:18,820 - Ja. - Het is een echte schuilplaats. 601 00:55:18,853 --> 00:55:20,021 - Mm-hmm. 602 00:55:20,054 --> 00:55:23,224 - Irena, als je ons kunt pakken wat elektrische draad, 603 00:55:23,257 --> 00:55:24,759 Ik kan een alarmbel opzetten. 604 00:55:24,792 --> 00:55:25,793 - Mm-hmm. 605 00:55:25,827 --> 00:55:28,095 - Er zijn er nog een paar matrassen in de kelder. 606 00:55:28,129 --> 00:55:29,230 Die kunnen we hierheen brengen. 607 00:55:29,263 --> 00:55:31,265 - Ja. - En zeep en water. 608 00:55:31,299 --> 00:55:32,600 - Misschien wat kranten 609 00:55:32,633 --> 00:55:34,969 zodat we iets kunnen lezen van wat er buiten gebeurt. 610 00:55:35,002 --> 00:55:36,369 - Ja. 611 00:55:36,403 --> 00:55:38,906 - Misschien wat boeken. - Oh ja, boeken. 612 00:55:38,940 --> 00:55:40,641 Ik mis boeken zo erg! 613 00:55:40,675 --> 00:55:42,210 - We kunnen een schaakspel maken. 614 00:55:42,243 --> 00:55:44,411 Misschien kunnen we het krijgen een spel kaarten. 615 00:55:45,445 --> 00:55:46,681 - Schaken? Kaarten? 616 00:55:46,714 --> 00:55:48,850 Dit is geen resorthotel. 617 00:55:48,883 --> 00:55:49,917 - Een hotel? 618 00:55:51,018 --> 00:55:52,520 We leven in een kolenbak, 619 00:55:52,553 --> 00:55:54,922 volledig afgesneden en doodsbang 620 00:55:54,956 --> 00:55:58,960 over wat er zou kunnen gebeuren voor onze families daarbuiten. 621 00:55:58,993 --> 00:56:03,297 Dus als Tomas erom vraagt schaakspel of misschien een boek, 622 00:56:03,331 --> 00:56:05,766 plotseling voor jou, Is dat een resort? 623 00:56:07,068 --> 00:56:10,838 We hadden dingen... Tomas en ik! 624 00:56:10,872 --> 00:56:13,440 Wij hadden een huis zo mooi als deze villa! 625 00:56:13,473 --> 00:56:17,879 En porselein en gordijnen en feesten! 626 00:56:20,548 --> 00:56:22,550 - Nou, ik kan het meenemen de papieren naar beneden 627 00:56:22,583 --> 00:56:24,785 nadat de majoor klaar is met hen en... 628 00:56:26,053 --> 00:56:27,622 Ik kan het krijgen een spel kaarten, 629 00:56:27,655 --> 00:56:28,923 Het spijt me, Ik dacht niet... 630 00:56:28,956 --> 00:56:31,292 - Nee, je hebt niets spijt van hebben. 631 00:56:31,325 --> 00:56:33,027 Zonder jou, we zouden allemaal dood zijn. 632 00:56:33,060 --> 00:56:34,729 - Hij heeft gelijk. - Ja. 633 00:56:34,762 --> 00:56:36,364 - Bedankt. - Bedankt. 634 00:56:36,396 --> 00:56:37,598 - Ja. 635 00:57:27,381 --> 00:57:29,517 - Oh, dat ben je altijd de gelukkige! 636 00:57:37,158 --> 00:57:38,626 - Het is fantastisch! 637 00:57:38,659 --> 00:57:41,629 - Welkom, Irene, naar ons bescheiden huis! 638 00:57:42,663 --> 00:57:44,098 - Wat is dat? Opslag? 639 00:57:46,067 --> 00:57:49,637 - We hebben het gedoopt de bruidssuite. 640 00:57:49,670 --> 00:57:52,173 Er zijn 3 getrouwde stellen hier dus, weet je.... 641 00:57:54,175 --> 00:57:56,476 Wij hebben alleen water, 642 00:57:56,510 --> 00:58:00,014 maar... de gelegenheid vraagt ​​om iets. 643 00:58:06,921 --> 00:58:08,289 OK. - Hier ben je. 644 00:58:08,322 --> 00:58:09,824 - Bedankt. - Dus... 645 00:58:12,293 --> 00:58:14,228 Jongens, L'Chaim! 646 00:58:14,261 --> 00:58:16,263 - L'Chaim! 647 00:58:16,297 --> 00:58:17,798 - Op het leven. - Ja. 648 00:58:17,832 --> 00:58:19,867 - L'Chaim! 649 00:58:19,900 --> 00:58:20,935 - L'Chaim! 650 00:58:46,861 --> 00:58:48,229 - Jij bent de dame vanaf het plein, 651 00:58:48,262 --> 00:58:50,698 de groenteverkoper. - Ja, van de markt. 652 00:58:50,731 --> 00:58:53,334 - Nou ja, dat hebben we gedaan alle groenten die we nodig hebben, 653 00:58:53,367 --> 00:58:55,302 en ik verwacht de fumigators toch 654 00:58:55,336 --> 00:58:57,004 dus ik heb geen plek om ze op te slaan. 655 00:58:57,038 --> 00:58:58,239 - Ik begrijp. 656 00:59:00,007 --> 00:59:02,676 Ik heb gekeken jouw huis. 657 00:59:04,178 --> 00:59:06,647 Je verbergt hier Joden. 658 00:59:07,481 --> 00:59:09,450 - Dat is een smerige leugen! 659 00:59:09,483 --> 00:59:12,787 Ik werk voor een heel belangrijke Duitse officier-- 660 00:59:12,820 --> 00:59:14,321 - Mijn man is een Jood. 661 00:59:14,355 --> 00:59:15,856 Ik heb hem zelf verborgen, 662 00:59:15,890 --> 00:59:19,293 maar het is slechts een kwestie van tijd voordat hij gevonden wordt. 663 00:59:19,326 --> 00:59:21,996 Alsjeblieft, je hebt het om hem binnen te halen. 664 00:59:25,699 --> 00:59:26,867 -Henry Weinbaum? 665 00:59:26,901 --> 00:59:29,370 - Mijn God... hij werkte voor... 666 00:59:29,403 --> 00:59:32,773 - Hij werkte zelf voor Rokita! 667 00:59:32,807 --> 00:59:35,276 Hij was zijn butler nadat hij weg moest 668 00:59:35,309 --> 00:59:36,545 zijn beroep als drukker. 669 00:59:36,577 --> 00:59:38,112 Kon niet werken als printer. 670 00:59:39,346 --> 00:59:42,551 - Daarom is Rokita geweest als een gek naar hem op zoek. 671 00:59:42,583 --> 00:59:44,251 Hij neemt het als een soort belediging 672 00:59:44,285 --> 00:59:47,088 dat zijn persoonlijke Jood heeft kunnen ontsnappen. 673 00:59:47,121 --> 00:59:48,289 - Nou, geweldig. 674 00:59:48,322 --> 00:59:51,158 We nemen de meest gezochte Jood mee in Polen hier beneden. 675 00:59:52,259 --> 00:59:53,894 Ik zeg dat het uit is van de vraag. 676 00:59:54,795 --> 00:59:56,097 - Daar ben ik het mee eens. 677 00:59:56,130 --> 00:59:57,164 - Ik weet dat het een tragedie is, 678 00:59:57,198 --> 01:00:00,134 maar we kunnen niet alles verbergen alleenstaande Jood in de kelder. 679 01:00:01,235 --> 01:00:05,906 -Henry Weinbaum... weet al dat we hier zijn. 680 01:00:05,940 --> 01:00:08,510 Dus pakken ze hem, Denk je niet dat ze dat zullen vragen? 681 01:00:08,543 --> 01:00:11,779 wat andere Joden zitten ondergedoken en waar? 682 01:00:11,812 --> 01:00:15,216 En denk je niet Rokita zou er zijn eigen zaak van maken 683 01:00:15,249 --> 01:00:18,185 om elk beetje te krijgen van informatie uit hem? 684 01:00:42,476 --> 01:00:44,211 -Henry Weinbaum. 685 01:01:10,171 --> 01:01:12,907 - Abram vond de piano. 686 01:01:12,940 --> 01:01:13,841 - Ja. 687 01:01:13,874 --> 01:01:15,209 - Prachtige muziek. 688 01:01:53,781 --> 01:01:56,551 - Wat was dat? - Er komt iemand aan! 689 01:01:56,585 --> 01:01:59,186 Naar de schuilplaats! 690 01:01:59,220 --> 01:02:00,522 - Wat is het? 691 01:02:00,555 --> 01:02:02,122 - Ik weet het niet! 692 01:02:03,123 --> 01:02:04,693 - Loop! 693 01:02:20,874 --> 01:02:23,077 - Gaan! Gaan! Gaan! 694 01:02:48,002 --> 01:02:51,539 - Open het nu of ik breek de deur in! 695 01:02:55,276 --> 01:02:57,077 Waarom in Godsnaam open deze deur niet 696 01:02:57,111 --> 01:02:59,947 als SS-officier zegt dat je dat moet doen, ben je doof? 697 01:02:59,980 --> 01:03:02,517 - Sorry, ik was mijn haar aan het wassen, Ik heb je niet horen bellen. 698 01:03:02,550 --> 01:03:04,084 - Uit mijn weg. 699 01:03:19,199 --> 01:03:21,935 Hoeveel mensen wonen in dit huis? 700 01:03:22,704 --> 01:03:24,506 - Eh, maar twee. - Hm. 701 01:03:24,539 --> 01:03:26,173 - Ik ben de huishoudster. 702 01:03:27,742 --> 01:03:29,843 - Heel veel gerechten voor slechts 2 personen, 703 01:03:29,877 --> 01:03:31,812 Zou je niet zeggen, Fraulein? 704 01:03:34,415 --> 01:03:37,519 - De majoor had een kleine hier gisteravond bijeen 705 01:03:37,552 --> 01:03:39,353 met Sturmbannführer Rokita. 706 01:03:39,386 --> 01:03:40,555 - De burgemeester? 707 01:03:40,588 --> 01:03:42,724 - Majoor Edward Rugemer. 708 01:03:42,757 --> 01:03:44,291 Dit is zijn huis. 709 01:03:47,361 --> 01:03:48,429 Als u wilt zoeken, 710 01:03:48,462 --> 01:03:51,198 je moet misschien krijgen toestemming van hem. 711 01:04:01,175 --> 01:04:05,079 - Niemand verlaat dit huis, je begrijpt? 712 01:04:05,112 --> 01:04:06,180 Niemand! 713 01:04:47,622 --> 01:04:50,658 - Wie is de imbeciele idioot wie heeft hier de leiding? 714 01:04:50,692 --> 01:04:52,059 Ben jij het? 715 01:04:52,092 --> 01:04:54,829 Ga in de houding staan ​​wanneer een hogere officier praat met je, 716 01:04:54,863 --> 01:04:56,263 jij brutale jonge zwijnen! 717 01:04:56,296 --> 01:05:00,401 Je durft mij te beschuldigen van het verbergen van Joden in mijn huis? 718 01:05:00,434 --> 01:05:01,902 Geef antwoord! 719 01:05:01,935 --> 01:05:05,540 - Duidelijk majoor, we waren... slecht geïnformeerd. 720 01:05:05,573 --> 01:05:07,374 - Dit is Fraulein Gut, 721 01:05:07,408 --> 01:05:09,109 mijn huishoudster en vertrouwde assistent. 722 01:05:09,143 --> 01:05:11,211 Zij zal je rondleiden. Zoek grondig. 723 01:05:11,245 --> 01:05:13,748 Als u Joden vindt, kom terug "bank" schiet me neer. 724 01:05:13,782 --> 01:05:14,883 Als je er geen vindt, 725 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 dan zullen we zien wie er neergeschoten moet worden. 726 01:05:16,950 --> 01:05:19,286 - Alstublieft meneer, zoeken is niet nodig. 727 01:05:19,319 --> 01:05:20,320 - Oh! 728 01:05:21,355 --> 01:05:23,490 Het is zeer noodzakelijk. Mijn eer staat op het spel! 729 01:05:23,525 --> 01:05:26,326 Verdwijn uit mijn zicht en ga je Joden zoeken! 730 01:05:29,764 --> 01:05:32,065 - Zullen we beginnen op de zolder? 731 01:06:53,948 --> 01:06:56,049 - Ida is zwanger. 732 01:06:56,784 --> 01:06:58,520 - Dat is geweldig! 733 01:06:59,453 --> 01:07:02,122 - Ik heb het je verteld zou zo reageren. 734 01:07:02,155 --> 01:07:04,926 - Hier is de lijst van de dingen die ik nodig heb. 735 01:07:04,959 --> 01:07:06,326 Je gaat gewoon naar de apotheker-- 736 01:07:06,360 --> 01:07:08,730 - Er is genoeg tijd om medische benodigdheden te krijgen. 737 01:07:08,763 --> 01:07:11,533 - Irena, dit zijn de dingen Ik ga nodig hebben 738 01:07:11,566 --> 01:07:12,634 een abortus uit te voeren. 739 01:07:13,701 --> 01:07:15,235 Clara zal mij helpen. 740 01:07:19,206 --> 01:07:23,210 - Irena, dat kunnen we niet breng hier een baby in. 741 01:07:23,243 --> 01:07:26,548 - Het zou gevaar opleveren ons hele leven. 742 01:07:26,581 --> 01:07:28,215 - Die van jou ook. 743 01:07:28,248 --> 01:07:31,084 - Het zou slechts een kwestie zijn enige tijd vóór de majoor 744 01:07:31,118 --> 01:07:32,954 of iemand anders hoorde het huilen. 745 01:07:32,987 --> 01:07:35,355 - Luister, we hebben alles sprak er over. 746 01:07:35,389 --> 01:07:37,659 Het is het enige dat je kunt doen. 747 01:07:44,197 --> 01:07:45,800 - Dat kan ik niet. Ik--ik... 748 01:07:45,833 --> 01:07:47,367 Dit is absurd. 749 01:07:48,268 --> 01:07:49,303 En mijn religie... 750 01:07:49,336 --> 01:07:51,673 - Dit is niet een kwestie van religie. 751 01:07:51,706 --> 01:07:52,640 Dit is leven en dood. 752 01:07:52,674 --> 01:07:53,641 - Dat kan ik niet. 753 01:07:53,675 --> 01:07:55,843 Ik kan dit niet doen. - Je hoeft dit niet te doen. 754 01:07:55,877 --> 01:07:57,077 Ik ga naar. 755 01:07:57,110 --> 01:08:00,247 Ik wil alleen dat je het haalt de benodigdheden die ik heb aangevraagd. 756 01:08:05,118 --> 01:08:08,556 - Ida... iedereen praat behalve jij. 757 01:08:09,489 --> 01:08:11,025 Iedereen lijkt een mening hebben. 758 01:08:11,059 --> 01:08:12,492 En jij dan? 759 01:08:13,393 --> 01:08:15,530 Wil jij dit kindje krijgen? 760 01:08:16,731 --> 01:08:18,533 - Ja natuurlijk. 761 01:08:18,566 --> 01:08:19,701 Maar niet nu. 762 01:08:21,769 --> 01:08:25,006 Niet in deze omstandigheden. 763 01:08:25,039 --> 01:08:27,642 Het zal te gevaarlijk zijn voor ons allen. 764 01:08:32,814 --> 01:08:34,381 Je hebt gelijk. 765 01:08:35,248 --> 01:08:38,118 Dit is niet alleen een kwestie van religie. 766 01:08:38,820 --> 01:08:40,555 Ik zag een kindje... 767 01:08:40,588 --> 01:08:44,092 uit de armen van zijn moeder gerukt en vermoord voor mijn ogen, 768 01:08:44,124 --> 01:08:46,594 en... ik kon niets doen. 769 01:08:51,431 --> 01:08:55,435 Ik heb toen een gelofte afgelegd dat als ik ooit een leven zou kunnen redden, zou ik dat doen. 770 01:08:55,469 --> 01:08:59,139 Daarom zonder zelfs maar na te denken Ik heb je hierheen gebracht om je te verbergen. 771 01:09:02,610 --> 01:09:06,380 Het is niet genoeg om gewoon... een leven redden... 772 01:09:07,081 --> 01:09:08,750 om simpelweg te overleven. 773 01:09:09,951 --> 01:09:11,451 Wij moeten leven. 774 01:09:11,485 --> 01:09:14,488 Anders de Hitlers van de wereld hebben gewonnen. 775 01:09:18,225 --> 01:09:22,797 Ida, als er geen Hitler was, nee-geen kampen, geen S.S., 776 01:09:22,830 --> 01:09:24,699 geen majoor Rugemer... 777 01:09:25,800 --> 01:09:27,635 zou jij dit kindje krijgen? 778 01:09:31,171 --> 01:09:32,674 - Ja. 779 01:09:33,941 --> 01:09:37,244 - Dan ga ik niet helpen Hitler krijgt nog een Joods kindje. 780 01:09:38,146 --> 01:09:42,182 Hij komt niet van je af... van ons. 781 01:09:48,990 --> 01:09:51,324 Ik denk dat we vertrouwen moeten hebben. 782 01:09:51,358 --> 01:09:53,326 Want als we dat niet doen, 783 01:09:53,360 --> 01:09:56,396 iets anders zal sterven ook binnenin ons. 784 01:09:56,430 --> 01:10:00,134 - Maar als er iets misgaat, wij betalen allemaal de prijs. 785 01:10:00,168 --> 01:10:02,369 - Alles heeft al fout gegaan, 786 01:10:02,402 --> 01:10:03,838 en we zijn er nog steeds. 787 01:10:09,077 --> 01:10:11,378 - Toen ik was een klein meisje, ik... 788 01:10:11,411 --> 01:10:13,981 Ik had er een hekel aan toen mijn moeder mij maakte 789 01:10:14,015 --> 01:10:15,683 help haar met de afwas. 790 01:10:16,784 --> 01:10:19,620 ik had nooit gedacht Ik zou er naar uit kunnen kijken... 791 01:10:20,955 --> 01:10:23,791 maar dat had ik nooit gedacht Ik zou in een kelder wonen. 792 01:10:26,861 --> 01:10:29,229 - Gaan! Ga Ga Ga! 793 01:11:05,066 --> 01:11:07,434 - "Jij jodenminnende hoer. 794 01:11:07,467 --> 01:11:10,772 ‘Ik weet dat je Joden verbergt in dit huis. 795 01:11:10,805 --> 01:11:13,373 "Ik geef je tot vanavond, zeven uur, 796 01:11:13,406 --> 01:11:16,711 "om 60.000 zloty mee te nemen in een zak. 797 01:11:16,744 --> 01:11:20,047 ‘Breng het naar het treinstation en laat het op de bank liggen 798 01:11:20,081 --> 01:11:21,381 "naast de klok. 799 01:11:21,414 --> 01:11:24,351 "Vertel het aan niemand, kijk niet achterom. 800 01:11:24,384 --> 01:11:27,387 "Ik zal je in de gaten houden, klaar om je neer te schieten. 801 01:11:27,420 --> 01:11:31,859 Als u niet voldoet, de Gestapo zal jullie allemaal pakken." 802 01:11:33,127 --> 01:11:35,328 - Waar kunnen we komen dat soort geld? 803 01:11:36,063 --> 01:11:37,265 - En zelfs als we betalen, 804 01:11:37,297 --> 01:11:39,466 wat hem tegenhoudt door meer te eisen? 805 01:11:39,499 --> 01:11:41,936 - Wie het ook is weet het niet zeker. 806 01:11:41,969 --> 01:11:43,638 Misschien gissen ze alleen maar. 807 01:11:43,671 --> 01:11:45,640 - In welk geval, als we betalen, 808 01:11:45,673 --> 01:11:47,407 wij hebben het hem verteld hij raadde het goed. 809 01:11:47,440 --> 01:11:51,478 - Ja, maar als we niet betalen, hij zal naar de Gestapo gaan. 810 01:11:51,512 --> 01:11:54,148 En deze keer, ze zullen een echte zoektocht doen. 811 01:11:54,182 --> 01:11:55,482 - O, hou op met die onzin. 812 01:11:55,516 --> 01:11:56,617 Wij hebben het geld niet. 813 01:11:56,651 --> 01:11:58,619 - Irena heeft genoeg voor ons gedaan. 814 01:11:58,653 --> 01:12:00,788 Misschien moeten we dat ook doen wacht gewoon tot het donker is en... 815 01:12:00,822 --> 01:12:02,890 - Nee, daar is geen sprake van. 816 01:12:02,924 --> 01:12:05,226 - Trouwens, misschien wel ons huis in de gaten houden. 817 01:12:05,259 --> 01:12:09,096 - Er zou kunnen zijn een elegante manier om hieruit te komen. 818 01:12:09,130 --> 01:12:11,632 Irena, laat het briefje zien aan de majoor. 819 01:12:11,666 --> 01:12:14,434 - Ben je gek geworden? - Wat? 820 01:12:14,467 --> 01:12:15,937 Dat is belachelijk! 821 01:12:15,970 --> 01:12:17,605 - Mag ik alstublieft. 822 01:12:19,006 --> 01:12:20,340 Kijk. 823 01:12:20,373 --> 01:12:24,679 Wat zou er gebeuren als we gewoon afscheurden, 824 01:12:24,712 --> 01:12:28,249 "Jij jodenminnende hoer," hmm? 825 01:12:28,282 --> 01:12:30,651 - Zodat iedereen als ik dit lees, kan ik dat niet zeggen 826 01:12:30,685 --> 01:12:32,186 het was gericht aan een vrouw. 827 01:12:32,220 --> 01:12:33,321 - Eh... 828 01:12:33,353 --> 01:12:35,890 - Je zult denken het werd overgelaten aan de majoor. 829 01:12:37,191 --> 01:12:38,960 - Dat is slim. 830 01:12:43,598 --> 01:12:45,900 Schweinhundt! 831 01:12:45,933 --> 01:12:49,070 Iemand... iemand probeert mij te ruïneren. 832 01:12:49,103 --> 01:12:50,403 Ik zal ze vermoorden! 833 01:12:50,437 --> 01:12:54,775 Dit zwijn denkt dat hij het kan mij beschuldigen van het herbergen van Joden? 834 01:12:58,546 --> 01:13:01,749 Irene, weet je elke centimeter van dit huis. 835 01:13:01,782 --> 01:13:06,020 Je weet dat het onmogelijk zou zijn dat ik Joden verberg! 836 01:13:06,053 --> 01:13:07,420 - Natuurlijk niet meneer majoor. 837 01:13:07,454 --> 01:13:08,388 - Rokita? I... 838 01:13:09,957 --> 01:13:11,225 Ik word gechanteerd. 839 01:13:11,259 --> 01:13:14,762 Dit is een zaak voor de Gestapo en ik vraag uw garanties 840 01:13:14,795 --> 01:13:16,631 dat zul je doen onmiddellijk verhuizen. 841 01:13:16,664 --> 01:13:21,434 Ik heb hier een brief ontvangen eist dat ik 60.000 zloty betaal 842 01:13:21,468 --> 01:13:24,305 vanavond of deze oplichter zal het de Gestapo vertellen 843 01:13:24,338 --> 01:13:26,473 dat ik Joden heb verborgen in mijn huis! 844 01:13:26,507 --> 01:13:28,743 In mijn huis! 845 01:13:30,244 --> 01:13:31,579 Je bent hier vaak geweest. 846 01:13:31,612 --> 01:13:32,647 Het volgende dat je weet, 847 01:13:32,680 --> 01:13:34,749 dat zullen ze zeggen jij bent een medeplichtige! 848 01:13:38,152 --> 01:13:39,620 Irene? 849 01:13:42,356 --> 01:13:45,826 Misschien. Misschien heb je gelijk. 850 01:13:51,732 --> 01:13:53,433 Irene... 851 01:13:54,467 --> 01:13:57,571 er is iets Ik wil dat jij het voor mij doet. 852 01:15:00,735 --> 01:15:02,670 - Rustig maar, Irena. 853 01:15:02,703 --> 01:15:05,706 Hier... drink dit. 854 01:15:13,214 --> 01:15:14,615 Ja? 855 01:15:15,916 --> 01:15:17,284 Ja? 856 01:15:17,318 --> 01:15:19,020 Uitstekend. 857 01:15:20,187 --> 01:15:21,522 Wat deed ze? 858 01:15:23,524 --> 01:15:26,961 Ach, weet je... 859 01:15:26,994 --> 01:15:28,195 Hm! 860 01:15:28,229 --> 01:15:30,297 Bedankt mijn Vriend. 861 01:15:30,331 --> 01:15:31,899 Welterusten. 862 01:15:34,969 --> 01:15:37,571 Dat was Rokita. 863 01:15:37,605 --> 01:15:40,374 Hij zei dat je vrijuit ging een schreeuw in de wachtkamer 864 01:15:40,408 --> 01:15:42,543 toen een arme oude man heb je gestoten. 865 01:15:43,344 --> 01:15:45,913 Hij zei dat je het kon Maak nooit een spion. 866 01:15:47,848 --> 01:15:51,218 Ze hebben de afperser nu in handen van de Gestapo. 867 01:15:51,252 --> 01:15:52,686 Heb je hem gezien? 868 01:15:54,422 --> 01:15:56,991 - Waarom? Zal ik hebben om hem te identificeren? 869 01:15:57,024 --> 01:15:58,025 - Nee. 870 01:15:59,093 --> 01:16:00,694 Ik denk het niet. 871 01:16:03,197 --> 01:16:04,932 Ze schoten hem neer. 872 01:16:06,067 --> 01:16:07,668 Varkens... 873 01:16:09,870 --> 01:16:13,474 Je hebt het goed gedaan vanavond. Je kunt een dag vrij nemen. 874 01:16:13,508 --> 01:16:15,943 ik kan zien naar mijn eigen ontbijt. 875 01:16:17,978 --> 01:16:19,180 - Bedankt. 876 01:16:19,213 --> 01:16:24,118 - Oh, en als je het ziet eventuele Joden in de kelder, 877 01:16:24,151 --> 01:16:25,619 doe ze mijn groeten. 878 01:17:52,806 --> 01:17:53,974 - Dank! 879 01:18:02,383 --> 01:18:04,185 Ja ik weet het! 880 01:18:04,218 --> 01:18:05,386 Ah! 881 01:18:05,419 --> 01:18:08,355 Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt eindelijk wat hulp geaccepteerd. 882 01:18:08,389 --> 01:18:10,191 Hè? 883 01:18:10,224 --> 01:18:11,560 - Je had gelijk. 884 01:18:11,593 --> 01:18:14,061 Bedankt voor het aannemen De heer Schulz. 885 01:18:15,763 --> 01:18:18,232 - Pardon een ogenblik alstublieft. 886 01:18:55,236 --> 01:18:57,438 Misschien eens hiermee proberen. 887 01:18:57,471 --> 01:18:58,772 - Het is hier zo vochtig. 888 01:18:58,806 --> 01:19:01,275 Onmogelijk om ervan af te komen van haar astma. 889 01:19:24,031 --> 01:19:25,266 - Lazar? 890 01:19:25,299 --> 01:19:26,767 - Wat? 891 01:19:28,936 --> 01:19:30,938 - De baby beweegt! 892 01:19:51,191 --> 01:19:54,295 - We hebben ons te veel uitgestrekt onszelf 893 01:19:54,328 --> 01:19:56,665 aan het Oostfront. 894 01:19:56,698 --> 01:19:57,732 Het is een klassieke fout, 895 01:19:57,766 --> 01:20:00,034 maar ze willen niet luisteren bij ons in Berlijn. 896 01:20:00,067 --> 01:20:00,769 Oh nee. 897 01:20:00,801 --> 01:20:02,870 En ondertussen hebben de Sovjets... 898 01:20:04,606 --> 01:20:06,307 ze gaan elke dag vooruit! 899 01:20:06,340 --> 01:20:08,942 - Nee, mijn beste majoor, Berlijn weet het het beste. 900 01:20:08,976 --> 01:20:11,312 Tenminste, dat is wat ze blijven het mij vertellen. 901 01:20:35,502 --> 01:20:37,104 - Hm! 902 01:20:38,238 --> 01:20:40,742 - Het is goed om je hier te zien, Schulz. 903 01:20:40,775 --> 01:20:43,143 - Mijn leven is geweest saai sinds je weg bent. 904 01:20:44,646 --> 01:20:46,180 - Zijn de gasten genieten van het eten? 905 01:20:46,213 --> 01:20:48,949 - Ach ja, de gasten die geïnteresseerd bent in het eten, 906 01:20:48,982 --> 01:20:51,285 zijn natuurlijk genieten van het eten. 907 01:20:52,453 --> 01:20:54,321 Maar die Rokita! 908 01:20:54,355 --> 01:20:56,890 Hij had zijn hand de rok van zijn secretaresse omhoog 909 01:20:56,924 --> 01:20:58,827 onder de tafel het gehele diner. 910 01:20:58,859 --> 01:21:00,461 - De man is een varken. - Hmm! 911 01:21:00,494 --> 01:21:03,665 Hij kon niet wachten het einde van de avond. 912 01:21:03,698 --> 01:21:05,999 Hij bracht haar naar het tuinhuisje. 913 01:21:08,001 --> 01:21:10,237 - Kun je dienen? de koffie, alstublieft? 914 01:21:11,673 --> 01:21:13,641 - Is er iets aan de hand? - Nee! 915 01:21:13,675 --> 01:21:15,309 Nee helemaal niet. 916 01:21:25,986 --> 01:21:28,389 - Niet weer. Deze niet weer. 917 01:21:28,422 --> 01:21:30,357 - Ja kom op! 918 01:21:30,391 --> 01:21:31,659 - Wat is dat? 919 01:21:35,028 --> 01:21:36,765 Stil, stil, stil. 920 01:21:41,435 --> 01:21:43,504 - Opnieuw buikkramp. 921 01:21:46,440 --> 01:21:47,542 - Contracties. 922 01:21:47,575 --> 01:21:48,843 Je hebt weeën. 923 01:21:50,779 --> 01:21:52,379 Ze is nog niet uitgerekend. 924 01:21:53,447 --> 01:21:55,315 - Haal gewoon adem. 925 01:21:56,350 --> 01:21:57,619 Adem langzaam. 926 01:22:08,462 --> 01:22:09,597 - Kom op. 927 01:22:12,600 --> 01:22:14,168 - Er komt iemand aan! 928 01:22:14,935 --> 01:22:16,036 - Wat? - Er komt iemand aan! 929 01:22:16,069 --> 01:22:17,705 Sturmbannführer Rokita? 930 01:22:19,006 --> 01:22:20,742 Ik bracht jou schnaps en strudel. 931 01:22:20,775 --> 01:22:21,942 Mijn majoor zei dat je moest proberen... 932 01:22:21,975 --> 01:22:23,778 - Dank je, Irene. Ik heb niets nodig. 933 01:22:26,614 --> 01:22:28,883 Ojee, ik denk dat we moeten gaan terug naar binnen, vind je niet? 934 01:22:28,917 --> 01:22:30,885 - Ja. - Oh! Maak je er geen zorgen over. 935 01:22:30,919 --> 01:22:32,687 Ik haal het op. - Wees voorzichtig met de stap! 936 01:22:32,720 --> 01:22:33,888 - Bedankt! 937 01:22:33,922 --> 01:22:36,089 - Laten we gaan halen een glas champagne. 938 01:22:36,123 --> 01:22:37,391 We gaan later verder. 939 01:23:11,258 --> 01:23:14,127 - Iedereen naar het stadsplein. 940 01:23:14,896 --> 01:23:16,497 Schnell! 941 01:23:16,531 --> 01:23:18,465 - Waar gaat dit allemaal over? - Blijven gaan! 942 01:23:18,499 --> 01:23:20,467 - Ik ben van majoor Rugemer huishoudster. 943 01:23:20,501 --> 01:23:22,302 Hier kan je mijn papieren onderzoeken. 944 01:23:22,336 --> 01:23:23,771 - Geen uitzonderingen! Beweeg mee! 945 01:23:25,807 --> 01:23:27,407 Schnell! 946 01:24:10,718 --> 01:24:12,654 - Attentie, attentie! 947 01:24:15,723 --> 01:24:19,326 Je bent hierheen gebracht vandaag om getuige te zijn ... 948 01:24:20,193 --> 01:24:21,596 straf. 949 01:24:23,998 --> 01:24:28,570 Dit is wat er met Ariërs gebeurt die Joodse varkens proberen te beschermen! 950 01:24:30,437 --> 01:24:34,308 Europa gaat om jodenvrij te zijn. 951 01:24:34,341 --> 01:24:37,712 En het zal gratis zijn ook van jodenliefhebbers. 952 01:24:37,745 --> 01:24:41,148 Omdat dit zo is wat zal er met hen gebeuren... 953 01:24:42,050 --> 01:24:44,451 en hun dierbare Joden! 954 01:24:47,487 --> 01:24:48,790 Muziek alsjeblieft. 955 01:26:50,011 --> 01:26:51,211 - Goedemorgen! 956 01:26:51,244 --> 01:26:53,581 -Irene, hoe kunnen we vandaag helpen? 957 01:26:54,448 --> 01:26:56,316 Is alles goed? 958 01:26:56,349 --> 01:26:57,885 Je ziet er verschrikkelijk uit. 959 01:26:57,919 --> 01:26:59,486 - N-nee, met mij gaat alles goed. 960 01:27:00,555 --> 01:27:02,990 - Kunnen we je helpen met alles? 961 01:27:03,024 --> 01:27:05,225 - Je ziet eruit alsof je had een geest gezien. 962 01:27:28,850 --> 01:27:30,383 - Wat heb je gedaan? 963 01:27:31,853 --> 01:27:33,253 Ik vertrouwde je! 964 01:27:34,856 --> 01:27:36,157 Voor zover we weten, 965 01:27:36,190 --> 01:27:39,594 ze zouden kunnen kijken het huis nu! 966 01:27:40,460 --> 01:27:41,696 Je hebt ons allebei vermoord. 967 01:27:42,930 --> 01:27:44,198 Je hebt ons allebei vermoord! 968 01:27:44,232 --> 01:27:46,634 - Herr Majoor-- - Weg met ze nu! 969 01:27:48,803 --> 01:27:50,905 - Ga naar beneden naar de schuilplaats. 970 01:27:50,938 --> 01:27:52,707 - Wat ga je doen? 971 01:27:52,740 --> 01:27:54,742 Ik weet het niet. 972 01:28:11,291 --> 01:28:14,262 Herr Majoor-- - Hoe kon je? 973 01:28:15,295 --> 01:28:17,330 - Je bent een goed mens. Ik weet dat je dat bent. 974 01:28:17,364 --> 01:28:19,834 - Dat waren ze altijd al in mijn huis. 975 01:28:19,867 --> 01:28:22,435 Drie Joden in mijn huis! 976 01:28:27,975 --> 01:28:31,444 Dit is wat de afperser is brief ging over, hè? 977 01:28:31,478 --> 01:28:34,414 En toen Rokita hier was, je lachte me uit. 978 01:28:34,447 --> 01:28:36,284 Jij en de Joden lachten mij uit. 979 01:28:36,316 --> 01:28:37,718 - Nee! 980 01:28:37,752 --> 01:28:41,956 Nee, het zijn 3 onschuldige vrouwen, 3 vrouwen die mijn vrienden zijn. 981 01:28:41,989 --> 01:28:43,456 - Het zijn Joden! 982 01:28:44,158 --> 01:28:46,160 Het zijn Joden! 983 01:28:46,194 --> 01:28:47,662 Zij zijn de vijand! 984 01:28:47,695 --> 01:28:49,063 - Nee, dat is niet zo, Herr Major. 985 01:28:49,096 --> 01:28:50,798 Ze zijn niemands vijand! 986 01:28:52,066 --> 01:28:55,036 Maar als je denkt dat de straf want dit zou de dood moeten zijn, 987 01:28:55,069 --> 01:28:57,772 dan... dood mij. 988 01:28:57,805 --> 01:28:59,774 Dood me of geef me aan. Maar laat ze gaan. 989 01:28:59,807 --> 01:29:01,441 Neem me aan de Gestapo. 990 01:29:01,474 --> 01:29:04,245 Ik zal bekennen, maar geef ze een kans om te ontsnappen. 991 01:29:04,278 --> 01:29:05,913 Alsjeblieft, ik smeek je, Heer majoor. 992 01:29:05,947 --> 01:29:07,114 - Idioot! 993 01:29:09,083 --> 01:29:11,786 Denk je dat ze dat zullen doen? geloof dat ik het niet wist 994 01:29:11,819 --> 01:29:13,855 Er waren 3 Joden verstopt in mijn huis! 995 01:29:13,888 --> 01:29:15,056 Zul jij? 996 01:29:15,089 --> 01:29:19,927 Rokita zal mij laten vermoorden, gewoon om zijn eigen huid te redden! 997 01:29:21,295 --> 01:29:24,232 Je hebt ons allebei vermoord, Irene. 998 01:29:24,265 --> 01:29:27,034 Je hebt ons allebei vermoord! 999 01:29:27,068 --> 01:29:29,637 - Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars... 1000 01:29:29,670 --> 01:29:30,538 - Stil. 1001 01:29:30,571 --> 01:29:32,139 - ... nu en op het hele uur van onze dood. 1002 01:29:32,173 --> 01:29:33,341 - Zwijg, ik zei: zwijg! 1003 01:29:33,373 --> 01:29:35,743 - Gezegend zijt gij onder de vrouwen-- - Stil! 1004 01:29:55,196 --> 01:29:56,463 Zo een... 1005 01:29:57,464 --> 01:30:00,601 ... vindingrijkheid... je hebt. 1006 01:30:17,084 --> 01:30:18,552 Ik ben oud... 1007 01:30:19,854 --> 01:30:21,622 en moe... 1008 01:30:22,957 --> 01:30:24,692 van de moord. 1009 01:30:25,826 --> 01:30:27,460 van dit alles. 1010 01:30:28,863 --> 01:30:30,631 Van alles. 1011 01:30:34,068 --> 01:30:35,836 Je aangeven? 1012 01:30:46,614 --> 01:30:48,816 Er kan een manier zijn. 1013 01:30:54,155 --> 01:30:56,724 Er is misschien een manier... 1014 01:30:58,292 --> 01:31:01,494 dat ik je geheim kan bewaren. 1015 01:31:07,868 --> 01:31:09,603 Als ik... 1016 01:31:11,973 --> 01:31:13,975 als ik dacht dat jij... 1017 01:31:15,009 --> 01:31:16,577 je hield van me... 1018 01:31:17,278 --> 01:31:20,114 wilde mij, een man... 1019 01:31:20,147 --> 01:31:24,484 een man zou dat voor een vrouw kunnen doen waarvan hij wist dat hij van hem hield... 1020 01:31:25,953 --> 01:31:27,487 wilde hem. 1021 01:31:29,357 --> 01:31:31,525 Het zou moeten zijn... 1022 01:31:33,427 --> 01:31:35,363 Dat zou zo moeten zijn dat dacht ik 1023 01:31:35,396 --> 01:31:37,497 dat je van me hield, Irena... 1024 01:31:38,699 --> 01:31:43,904 en als... dacht ik dat jij mij ook wilde... 1025 01:31:47,174 --> 01:31:49,076 - Herr Majoor-- - Irene... 1026 01:31:54,315 --> 01:31:55,950 Irene, ik... 1027 01:32:07,094 --> 01:32:08,229 Oh... 1028 01:32:10,164 --> 01:32:11,732 Ik zal je helpen. 1029 01:32:12,733 --> 01:32:16,670 Ik zal helpen houden jouw geheim, Irene. 1030 01:32:19,073 --> 01:32:20,541 Ons geheim. 1031 01:32:21,809 --> 01:32:23,077 Irene... 1032 01:32:26,280 --> 01:32:27,882 ... Mijn liefje... 1033 01:32:44,031 --> 01:32:46,600 Vertel me over je familie. 1034 01:32:47,701 --> 01:32:50,704 - Waarom? 1035 01:32:50,738 --> 01:32:54,675 - Omdat ik geïnteresseerd ben, Ik wil weten wie je bent. 1036 01:32:56,377 --> 01:32:58,813 - Wat maakt het uit wie we zijn? 1037 01:32:59,580 --> 01:33:02,083 Wat we doen is wie we zijn. 1038 01:33:03,984 --> 01:33:05,586 - Ja. 1039 01:33:09,790 --> 01:33:14,261 - Mijn vader is scheikundige en architect en... 1040 01:33:14,295 --> 01:33:17,865 waar mijn moeder voor zorgde mijn 4 jongere zussen en ik. 1041 01:33:20,301 --> 01:33:22,103 Mijn moeder is warm en... 1042 01:33:23,137 --> 01:33:24,772 vol energie. 1043 01:33:26,774 --> 01:33:29,910 - Dat zet me aan het denken van iemand naast mij. 1044 01:33:37,519 --> 01:33:39,887 - Ons huis is weggenomen. 1045 01:33:41,622 --> 01:33:44,058 ik hoop gewoon ze leven nog. 1046 01:33:50,498 --> 01:33:52,967 -Oorlog is smerig. 1047 01:33:54,101 --> 01:33:57,705 Dieren gedragen zich beter dan mensen. 1048 01:33:59,440 --> 01:34:01,675 Mijn moeder was... 1049 01:34:02,376 --> 01:34:03,911 streng... 1050 01:34:05,446 --> 01:34:07,915 maar met een hart van goud. 1051 01:34:10,217 --> 01:34:12,119 Als ze mij kon zien... 1052 01:34:13,220 --> 01:34:14,788 mijn leven... 1053 01:34:16,991 --> 01:34:19,894 ze zou schreeuwen van schaamte. 1054 01:34:36,443 --> 01:34:39,213 Je ziet er zo verrukkelijk uit, Mijn liefje. 1055 01:35:21,121 --> 01:35:22,022 - Hoer! 1056 01:35:22,056 --> 01:35:23,891 - Mama! Wat ben je aan het doen? 1057 01:35:23,924 --> 01:35:26,393 Het spijt me zo, Fraulein! - Frauleïne? 1058 01:35:26,427 --> 01:35:28,597 Ze is een Poolse hoer! 1059 01:35:28,630 --> 01:35:31,198 Je verdient het niet eens Pool genoemd worden. 1060 01:35:31,232 --> 01:35:34,134 Slapen met deze Duitse officier! 1061 01:35:34,168 --> 01:35:35,236 - Stil, mama! 1062 01:35:35,269 --> 01:35:36,470 Rustig! 1063 01:35:36,503 --> 01:35:37,606 Alsjeblieft, ik smeek je. 1064 01:35:37,639 --> 01:35:38,673 Zij verkocht. Ze is seniel. 1065 01:35:38,707 --> 01:35:40,709 Ze weet het niet wat ze zegt. 1066 01:35:40,741 --> 01:35:44,078 - Je wilt verkopen aan een hoer, verkopen aan een hoer. 1067 01:35:44,111 --> 01:35:46,046 - Ik wil geen problemen. 1068 01:35:46,080 --> 01:35:50,084 - Geef me twee dozijn eieren en 4 kilo aardappelen alstublieft. 1069 01:36:04,633 --> 01:36:05,766 - Van wat ik lees, 1070 01:36:05,799 --> 01:36:08,769 de Duitsers zijn een aantal terreinen verliezen. 1071 01:36:08,802 --> 01:36:11,272 Natuurlijk zullen ze het niet zeggen blanco in het papier, 1072 01:36:11,305 --> 01:36:13,207 maar als je leest tussen de lijnen... 1073 01:36:13,240 --> 01:36:15,409 "Het Poolse verzet wint terrein, 1074 01:36:15,442 --> 01:36:18,345 ‘waardoor het uitdagender wordt voor Hitlers leger. 1075 01:36:18,379 --> 01:36:19,681 ‘Ze zijn gewend 1076 01:36:19,714 --> 01:36:22,149 "aan de sterke van de Rus aanvallende stijl. 1077 01:36:22,182 --> 01:36:27,288 Ze zullen het snel ontdekken AK's strategische... manoeuvres." 1078 01:36:27,321 --> 01:36:28,355 - Er is dus hoop! 1079 01:36:31,292 --> 01:36:33,595 - Het Sovjetleger kan voorlopig sterk zijn, 1080 01:36:33,628 --> 01:36:35,530 maar onze troepen zal blijven vechten. 1081 01:36:35,563 --> 01:36:36,864 Juist, mijn liefste? - Ja. 1082 01:36:36,897 --> 01:36:38,767 Er zijn geruchten dat de Poolse partizanen 1083 01:36:38,799 --> 01:36:40,134 vermenigvuldigen zich in het gebied. 1084 01:36:40,167 --> 01:36:42,570 - Zou jij zorgen hebben over een hors d'oeuvre, Herr Hauptmann? 1085 01:36:42,604 --> 01:36:45,573 - Ik ben verrast, de oude man houdt nog steeds de schijn op 1086 01:36:45,607 --> 01:36:46,840 om haar te laten dienen. 1087 01:36:46,874 --> 01:36:48,842 - Ze dient in de slaapkamer, waarom niet hier? 1088 01:36:48,876 --> 01:36:51,278 - Nou, ik denk het is walgelijk, 1089 01:36:51,312 --> 01:36:53,314 de manier waarop hij jaagt naar zijn Poolse varken. 1090 01:36:53,347 --> 01:36:54,549 - Hou je mond. 1091 01:36:54,582 --> 01:36:57,251 Je bent gewoon jaloers omdat ze ziet er beter uit dan jij. 1092 01:37:07,061 --> 01:37:10,297 - Ze hebben opgeslokt de hors d'oeuvres al? 1093 01:37:12,499 --> 01:37:14,569 - Ja, meneer Schulz... 1094 01:37:14,602 --> 01:37:16,270 ze zijn zo goed! 1095 01:37:19,039 --> 01:37:22,744 Vind je het erg als ik het neem? sommige naar mijn kamer... 1096 01:37:22,777 --> 01:37:25,879 gewoon voor een hapje voor het geval ik later honger krijg? 1097 01:37:26,614 --> 01:37:28,282 - Gewoon als tussendoortje? 1098 01:37:29,350 --> 01:37:30,918 Ja. 1099 01:37:32,252 --> 01:37:33,320 Zeker. 1100 01:37:33,354 --> 01:37:35,122 Hier. 1101 01:37:36,857 --> 01:37:39,694 Je kunt het nooit zeggen hoe hongerig je kunt worden 1102 01:37:39,728 --> 01:37:41,161 midden in de nacht. 1103 01:37:41,195 --> 01:37:44,231 En ik heb meegenomen ook wat extra dekens. 1104 01:37:44,264 --> 01:37:49,002 Ik zou je niet willen of de majoor om het te koud te hebben. 1105 01:37:51,271 --> 01:37:52,607 Nee nee! 1106 01:37:52,640 --> 01:37:54,743 Vertel het mij niet. 1107 01:37:54,776 --> 01:37:57,411 Ik wil niet om iets te weten. 1108 01:37:59,113 --> 01:38:01,215 - Meneer Schulz, ik... 1109 01:38:04,118 --> 01:38:05,419 Ik hoop dat op een dag, 1110 01:38:05,452 --> 01:38:08,889 Ik zal elkaar kunnen ontmoeten je vrouw en dochter en... 1111 01:38:08,922 --> 01:38:11,925 vertel ze wat een werkelijk fijn mens ben jij. 1112 01:38:15,429 --> 01:38:18,365 - Op een dag, ja, misschien... 1113 01:38:20,234 --> 01:38:21,435 ... op een dag. 1114 01:39:52,025 --> 01:39:54,529 - Ik moet gaan voordat ik gemist wordt. 1115 01:39:56,296 --> 01:39:57,599 - Irene? 1116 01:39:59,667 --> 01:40:01,268 Vrolijk Kerstfeest. 1117 01:40:44,278 --> 01:40:47,214 - Chanoeka-desserts zijn de beste. 1118 01:40:50,117 --> 01:40:51,753 Dit is heerlijk. 1119 01:42:00,220 --> 01:42:01,455 - Hm... 1120 01:42:13,568 --> 01:42:14,702 - Iemand... 1121 01:42:15,803 --> 01:42:19,641 iemand heeft geklaagd naar het hoofdkantoor in Berlijn. 1122 01:42:24,779 --> 01:42:26,047 Dit is waarschijnlijk allemaal begonnen 1123 01:42:26,080 --> 01:42:27,715 met dat venijnige afperser gerucht. 1124 01:42:27,749 --> 01:42:30,384 Je herhaalt een leugen Vaak genoeg, weet je... 1125 01:42:30,417 --> 01:42:31,819 Hoe het ook zij, in Berlijn 1126 01:42:31,853 --> 01:42:36,223 ze zeggen dat ik ben geworden verliefd op een Pools meisje. 1127 01:42:36,256 --> 01:42:37,692 En omdat... 1128 01:42:39,827 --> 01:42:41,161 daarom, 1129 01:42:41,194 --> 01:42:46,166 mijn leiderschap is... verslechterd. 1130 01:42:49,604 --> 01:42:50,872 Waarom ik, hè? 1131 01:42:50,905 --> 01:42:52,339 Waarom ik? 1132 01:42:54,108 --> 01:42:56,811 Ik heb een indrukwekkende carrière gehad. 1133 01:42:56,844 --> 01:42:58,278 En nu... 1134 01:42:58,980 --> 01:43:00,748 nu is het weg! 1135 01:43:05,920 --> 01:43:07,454 Jij bent het. 1136 01:43:08,690 --> 01:43:10,257 Het is jouw schuld! 1137 01:43:10,958 --> 01:43:11,959 Jouw schuld. 1138 01:43:13,293 --> 01:43:15,697 Irene, het is... 1139 01:43:16,764 --> 01:43:18,633 het valt allemaal uit elkaar. 1140 01:43:18,666 --> 01:43:20,267 Alles. 1141 01:43:21,602 --> 01:43:23,004 Het is geweldig, 1142 01:43:23,037 --> 01:43:26,741 verbazingwekkend hoe snel het afbrokkelt. 1143 01:43:29,209 --> 01:43:32,379 Het moest blijven duren duizend jaar. 1144 01:43:38,019 --> 01:43:40,420 Het zal niet eens duren tot Pasen. 1145 01:43:42,657 --> 01:43:45,793 Ik moet binnenkort vertrekken om een ​​nieuw hoofdkantoor op te zetten 1146 01:43:45,827 --> 01:43:49,630 voor de laatste verdediging van het Vaderland. 1147 01:43:49,664 --> 01:43:53,634 Als ik ga, moet jij nemen uw Joden het bos in. 1148 01:43:54,635 --> 01:43:56,037 - Ja. 1149 01:43:56,070 --> 01:43:57,739 Ja dat weet ik. 1150 01:44:03,845 --> 01:44:06,614 - En dan kom jij en doe mee, ja? 1151 01:44:08,783 --> 01:44:11,451 - Ja natuurlijk. 1152 01:44:12,653 --> 01:44:15,388 - Ja natuurlijk. 1153 01:44:19,392 --> 01:44:21,829 Zal ik het je vertellen Is er iets grappig? 1154 01:44:25,166 --> 01:44:27,535 Ik dank God voor uw Joden. 1155 01:44:28,870 --> 01:44:30,270 Mm-hmm! 1156 01:44:31,038 --> 01:44:33,674 Ik dank God voor hen elke dag. 1157 01:44:34,809 --> 01:44:36,544 Want zonder hen... 1158 01:44:39,147 --> 01:44:40,313 zonder hen, 1159 01:44:40,347 --> 01:44:42,717 Ik zou het nooit geweten hebben deze keer met jou. 1160 01:44:46,386 --> 01:44:48,388 Is de baby geboren? 1161 01:44:50,758 --> 01:44:52,292 - Nog niet. 1162 01:45:12,479 --> 01:45:16,449 - Dus ik zie je over een paar dagen, ja? 1163 01:45:17,317 --> 01:45:19,921 - Ja, over een paar dagen. 1164 01:46:01,128 --> 01:46:02,730 - Mm-mmm! 1165 01:46:02,763 --> 01:46:03,831 - Hm? 1166 01:46:05,066 --> 01:46:06,901 Hm? - Mm-mmm! 1167 01:46:09,369 --> 01:46:10,638 - Nee. 1168 01:46:11,806 --> 01:46:13,641 Wat denk je? 1169 01:46:13,674 --> 01:46:14,809 - Mm... 1170 01:46:15,877 --> 01:46:18,813 Iets korter aan de mouwen en het is perfect. 1171 01:46:19,647 --> 01:46:21,414 - Je bent een echte kleermaker ten slotte. 1172 01:46:22,316 --> 01:46:23,918 Gefeliciteerd, Hendrik! 1173 01:46:25,452 --> 01:46:27,655 OK. En nu... 1174 01:46:28,990 --> 01:46:30,591 voor jou... 1175 01:47:05,326 --> 01:47:07,762 - Nog één reis en we zijn klaar. 1176 01:47:23,911 --> 01:47:26,347 - Dat controlepunt was er niet eerder. 1177 01:47:26,380 --> 01:47:28,749 - Nou, het is er nu. 1178 01:47:36,724 --> 01:47:38,159 - Kun je iets niet doen? 1179 01:47:38,192 --> 01:47:40,928 - Probeerden. Ik weet niet wat ik anders moet doen. 1180 01:47:44,532 --> 01:47:47,868 - De ba--de baby is duw--duw in mijn maag. 1181 01:47:51,672 --> 01:47:55,009 - Lach, lach hysterisch. Maar lach! 1182 01:47:55,042 --> 01:47:56,844 - Doe wat hij zei, lach! 1183 01:48:03,384 --> 01:48:05,987 - Hé, soldaat, voor jou en je vriend. 1184 01:48:06,020 --> 01:48:08,723 Geniet van de avond! En pak je geweer! 1185 01:48:08,756 --> 01:48:09,890 - Ja! - Gaan! 1186 01:49:04,178 --> 01:49:06,847 - Hendrik! - Helen! 1187 01:49:13,522 --> 01:49:15,322 - Jij bent Irena? - Ja 1188 01:49:15,356 --> 01:49:17,625 Irena Gut. 1189 01:49:17,658 --> 01:49:22,163 Zosia, Clara, Tomas, Marian, Jozef, 1190 01:49:22,196 --> 01:49:25,232 Abram... Alex. 1191 01:49:25,266 --> 01:49:26,333 - We moeten verhuizen. 1192 01:49:26,367 --> 01:49:27,735 Wij zullen niet veilig zijn hier al lang. 1193 01:49:27,768 --> 01:49:30,271 - Ik wilde het gewoon zeker weten ze zijn allemaal hier. 1194 01:49:30,304 --> 01:49:31,639 - We zijn er allemaal, Irena. 1195 01:49:32,306 --> 01:49:33,474 - OK. 1196 01:49:33,508 --> 01:49:36,043 - Ik hoop je snel te zien. - Ik ook. 1197 01:49:39,413 --> 01:49:41,582 - Bedankt! - Ida! 1198 01:49:43,984 --> 01:49:46,921 Lazar, wees voorzichtig van uw gezin. 1199 01:49:47,988 --> 01:49:49,457 - Ik zal. 1200 01:49:49,490 --> 01:49:51,926 We zijn nu veilig. Tot leven! 1201 01:49:55,262 --> 01:49:57,131 - Chaim! - Chaim! 1202 01:49:59,500 --> 01:50:01,702 - Bedankt. - Zosia... 1203 01:50:07,007 --> 01:50:08,976 - We zullen je niet vergeten, Irena. 1204 01:50:10,545 --> 01:50:12,746 - Hoi. - Bedankt! 1205 01:50:14,549 --> 01:50:15,983 OK. 1206 01:50:17,485 --> 01:50:19,086 - Bedankt. 1207 01:50:26,627 --> 01:50:29,130 - Irene. - Clara, mijn vriendin. 1208 01:50:32,199 --> 01:50:35,169 Oh godzijdank! - Goed, je praat met God. 1209 01:50:40,908 --> 01:50:43,444 - Als er iets is Ik kan doen om je te helpen, 1210 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 laat het me weten. 1211 01:50:44,712 --> 01:50:47,348 - Ja, we zullen bellen heel binnenkort op jou. 1212 01:50:47,381 --> 01:50:48,916 Let op je veiligheid. 1213 01:53:49,830 --> 01:53:52,600 - Op een dag, Je hebt een gelofte voor ons afgelegd. 1214 01:53:52,634 --> 01:53:54,868 Vandaag geven wij u terug hetzelfde. 1215 01:54:01,041 --> 01:54:02,376 Hier is uw paspoort. 1216 01:54:03,410 --> 01:54:04,978 - Bedankt. 1217 01:54:15,523 --> 01:54:17,324 "Sofie Soferstein." 1218 01:54:18,258 --> 01:54:21,629 - Je bent nu een Joodse vrouw. 1219 01:54:21,663 --> 01:54:25,466 - U wordt gerepatrieerd vanuit Polen naar een vluchtelingenkamp, 1220 01:54:25,499 --> 01:54:27,267 waar je vrij zult zijn. 1221 01:56:17,645 --> 01:56:19,379 - Dit is mijn baby! 88173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.