Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,921 --> 00:02:01,823
- Dat is alles wat ik kon vinden.
2
00:02:01,856 --> 00:02:03,290
- Ze hebben het net aangekondigd
3
00:02:03,323 --> 00:02:05,793
de Duitsers en de Sovjets
hebben een pact getekend
4
00:02:05,827 --> 00:02:07,528
ons land verdelen
tussen hen!
5
00:02:07,562 --> 00:02:08,796
Polen bestaat niet meer!
6
00:02:08,830 --> 00:02:09,864
- Ga het de anderen vertellen.
7
00:02:11,966 --> 00:02:14,368
- Ik zal de benodigdheden halen.
- Bedankt.
8
00:02:15,870 --> 00:02:17,304
- Bobby!
9
00:02:25,412 --> 00:02:26,681
- Aaah!
10
00:03:30,845 --> 00:03:33,213
- Mama?
11
00:03:37,885 --> 00:03:40,253
Pardon meneer, maar...
12
00:03:40,287 --> 00:03:42,322
Waarom deed je
uit dit huis komen?
13
00:03:42,355 --> 00:03:43,791
- Ik woon daar.
14
00:03:44,859 --> 00:03:46,828
Wie ben je?
15
00:03:49,197 --> 00:03:53,000
- Het spijt me dat ze veranderd zijn
alle namen van de straten.
16
00:03:53,034 --> 00:03:55,770
Ik... dat moet ik hebben gedaan
het verkeerde adres.
17
00:04:29,137 --> 00:04:30,538
- Amen.
18
00:04:55,830 --> 00:04:57,430
Amen.
19
00:04:58,699 --> 00:04:59,867
Corpus Christi.
20
00:05:01,803 --> 00:05:03,336
Corpus Christi.
21
00:05:08,843 --> 00:05:10,144
Corpus Christi.
22
00:05:14,816 --> 00:05:15,883
- Raus!
23
00:05:15,917 --> 00:05:17,384
De straat op!
24
00:05:17,417 --> 00:05:18,719
Jullie allemaal!
25
00:05:48,216 --> 00:05:49,917
- Let op, Polen!
26
00:05:49,951 --> 00:05:51,652
Van nu af aan,
27
00:05:51,686 --> 00:05:54,822
je gaat werken om een bijdrage te leveren
aan de Duitse oorlogsinspanning.
28
00:05:54,856 --> 00:05:57,390
Werk hard,
en jou zal geen kwaad overkomen.
29
00:05:59,861 --> 00:06:02,462
Natuurlijk,
neem wat je wilt.
30
00:06:04,632 --> 00:06:05,833
- Jij.
31
00:06:05,867 --> 00:06:06,934
Jij.
32
00:06:08,002 --> 00:06:09,770
Jij, jij.
33
00:06:10,838 --> 00:06:12,573
Jij, jij.
34
00:06:13,741 --> 00:06:14,976
Jij ook.
35
00:06:15,009 --> 00:06:16,277
In die vrachtwagen daar.
36
00:06:16,310 --> 00:06:19,914
Je hebt gehoord wat
zei de majoor, beweeg!
37
00:07:23,911 --> 00:07:25,413
De commandant...
38
00:07:25,445 --> 00:07:27,581
Irena, ga weer aan het werk.
39
00:07:29,449 --> 00:07:32,586
- Wat lijkt er nu op
het probleem zijn?
40
00:07:32,620 --> 00:07:33,854
Als een werknemer flauwvalt,
41
00:07:33,888 --> 00:07:36,456
het brengt de efficiëntie in gevaar
van de gehele plant.
42
00:07:36,489 --> 00:07:38,960
Dat zal ik niet hebben.
- Ja, meneer majoor...
43
00:07:38,993 --> 00:07:41,762
- Meneer Majoor, alstublieft,
je kunt het iedereen vragen.
44
00:07:41,796 --> 00:07:44,298
Ik heb hier gewerkt
voor meer dan een jaar.
45
00:07:44,332 --> 00:07:45,666
Ik ben een heel goede werker.
46
00:07:45,700 --> 00:07:48,369
- Ik ben verantwoordelijk voor
een bepaalde hoeveelheid productie,
47
00:07:48,402 --> 00:07:49,537
quota, efficiëntie.
48
00:07:49,570 --> 00:07:51,572
Begrijp je het wel?
die woorden?
49
00:07:51,605 --> 00:07:54,342
Als ze het niet kan volhouden
met het werk, doe haar weg.
50
00:07:54,375 --> 00:07:55,676
- Natuurlijk.
- Herr Majoor, alstublieft.
51
00:07:55,710 --> 00:07:57,979
Ik zweer op het leven van mijn moeder
ik ben opgevoed
52
00:07:58,012 --> 00:07:59,213
om hard en goed te werken.
53
00:07:59,246 --> 00:08:01,649
Ik zal...
verdubbel mijn inspanningen.
54
00:08:02,383 --> 00:08:03,851
- Hoe heet je?
55
00:08:04,852 --> 00:08:07,154
Uw naam?
-Irena Gut.
56
00:08:07,188 --> 00:08:08,622
-Irena Gut.
57
00:08:09,757 --> 00:08:11,993
Je moet van Duitse afkomst zijn
met een naam als Gut.
58
00:08:12,026 --> 00:08:14,695
Jouw eigenschappen... Ja.
59
00:08:14,729 --> 00:08:16,496
Absoluut Germaans.
60
00:08:17,565 --> 00:08:20,668
- Ik heb mijn familie nooit gekend
aan mijn vaders kant.
61
00:08:20,701 --> 00:08:24,071
Ik werd gewoon gebeld
Irena Gutowna.
62
00:08:24,105 --> 00:08:25,539
- Hm!
63
00:08:25,573 --> 00:08:28,042
Nou, ik bewonder je eerlijkheid.
64
00:08:28,075 --> 00:08:29,377
- Ik heb niets te verbergen.
65
00:08:29,410 --> 00:08:31,679
Ik ben een heel goede werker.
66
00:08:32,780 --> 00:08:34,982
- Je gaat niet terug.
Je bent hier klaar.
67
00:08:35,016 --> 00:08:36,917
- Nee, meneer majoor, alstublieft.
Ik zal alles doen...
68
00:08:36,951 --> 00:08:38,586
- Het werk is
te moeilijk voor je.
69
00:08:38,619 --> 00:08:39,787
- Nee, als je mij gewoon laat...
70
00:08:39,820 --> 00:08:43,124
- Hoe gaat het met je keukenwerk?
en eten serveren?
71
00:08:43,157 --> 00:08:45,826
- Eh... ja,
ook al hadden we bedienden,
72
00:08:45,860 --> 00:08:49,163
mijn moeder heeft mij opgevoed
in alle aspecten van het huishoudelijk werk.
73
00:08:49,196 --> 00:08:50,731
- Voedsel voorbereiding?
74
00:08:51,799 --> 00:08:52,566
Naaien?
75
00:08:52,600 --> 00:08:54,435
Witwassen?
- Ja, meneer majoor!
76
00:08:54,468 --> 00:08:56,804
- Ja, meneer majoor.
77
00:09:00,074 --> 00:09:01,675
Da.
78
00:09:15,389 --> 00:09:16,924
Hoe is het met je eten?
79
00:09:36,511 --> 00:09:40,648
- Je doet het heel goed, Irena,
efficiënt werk.
80
00:09:41,516 --> 00:09:43,084
- Dank u, meneer Schulz.
81
00:09:43,984 --> 00:09:45,786
Ik ga nu voor de afwas zorgen.
82
00:09:45,820 --> 00:09:49,824
- Laat ze een tijdje staan,
je hebt iets te eten nodig.
83
00:09:49,857 --> 00:09:50,925
Ga zitten.
84
00:10:11,979 --> 00:10:15,916
Neem de tijd,
kauw je eten.
85
00:10:17,485 --> 00:10:19,753
Niemand zit achter je aan.
86
00:10:22,957 --> 00:10:25,025
Je doet me denken aan mijn dochter.
87
00:10:26,427 --> 00:10:28,996
Dezelfde leeftijd als jij.
88
00:10:31,165 --> 00:10:32,967
Nou, Irene...
89
00:10:33,000 --> 00:10:36,203
naast uw keuken
en eetkamerwerkzaamheden,
90
00:10:36,237 --> 00:10:38,873
jij zult de leiding hebben
toezicht houden op de joden
91
00:10:38,906 --> 00:10:40,875
die in de wasserij werken,
92
00:10:40,908 --> 00:10:43,944
maar ook verantwoordelijk zijn
voor al het maatwerk
93
00:10:43,978 --> 00:10:48,617
voor beide officieren
en de vrouwelijke secretarissen.
94
00:10:48,649 --> 00:10:50,684
Ik vermoed dat
de joden hebben gelogen
95
00:10:50,718 --> 00:10:53,721
over hun kleermakersvermogen.
96
00:10:53,754 --> 00:10:56,558
We zullen het zien
een duidelijke verbetering
97
00:10:56,591 --> 00:10:59,360
in hun prestaties.
98
00:10:59,393 --> 00:11:03,931
Jouw overleving in dit nieuwe
positie zal daarvan afhangen.
99
00:11:04,633 --> 00:11:07,835
Is dat duidelijk, Irena?
100
00:11:09,236 --> 00:11:10,938
- Ja, meneer Schulz.
101
00:11:13,274 --> 00:11:16,043
- Dit zijn moeilijke tijden
voor ons allen...
102
00:11:17,344 --> 00:11:19,548
Vroeger was ik herbergier.
103
00:11:19,581 --> 00:11:21,949
Nu werk ik voor de majoor.
104
00:11:24,718 --> 00:11:27,021
Hij was
een fabrieksmanager.
105
00:11:28,088 --> 00:11:30,024
Hij kan hard zijn.
106
00:11:33,427 --> 00:11:38,766
Weet jij hoe iemand overleeft?
dit soort verandering in het lot?
107
00:11:40,502 --> 00:11:43,037
Je kijkt naar beneden.
108
00:11:43,070 --> 00:11:48,175
Je kijkt ook niet naar links
noch naar rechts, noch naar boven,
109
00:11:48,209 --> 00:11:50,878
en zelfs niet rechtdoor.
110
00:11:50,911 --> 00:11:55,950
Je kijkt naar je eigen twee voeten
stap voor stap nemen.
111
00:11:58,587 --> 00:12:00,321
Wat ik bedoel is...
112
00:12:03,390 --> 00:12:05,226
je maakt je zorgen om jou.
113
00:12:05,259 --> 00:12:07,895
Jij zorgt voor jou.
114
00:12:07,928 --> 00:12:11,098
Je weet alleen wat je nodig hebt
weten en de rest,
115
00:12:11,131 --> 00:12:13,635
jij zult zijn zoals
een van de apen.
116
00:12:13,668 --> 00:12:18,839
Hoor niets,
zie niets, spreek niets!
117
00:12:33,220 --> 00:12:34,021
- Hallo.
118
00:12:34,054 --> 00:12:36,558
Mijn naam is Irena Gut
en vanaf nu,
119
00:12:36,591 --> 00:12:38,759
Ik zal hier de leiding hebben.
120
00:12:43,998 --> 00:12:46,934
Het spijt me dat te moeten zeggen
de officieren en secretarissen
121
00:12:46,967 --> 00:12:50,137
zijn niet blij met het maatwerk
dat is tot nu toe gedaan.
122
00:12:51,338 --> 00:12:52,973
In feite, mijn superieuren,
123
00:12:53,007 --> 00:12:56,010
De heer Schulz en majoor Rugemer
zelf hebben voorgesteld
124
00:12:56,043 --> 00:12:59,681
dat je misschien hebt gelogen
over uw kleermakersvaardigheden.
125
00:12:59,714 --> 00:13:02,049
- Oh nee, Fraulein,
in tegendeel.
126
00:13:02,082 --> 00:13:04,719
We waren, weet je,
voor de oorlog, deskundige kleermakers.
127
00:13:04,753 --> 00:13:05,953
- Ja.
- Wij allemaal.
128
00:13:05,986 --> 00:13:07,955
- Ja, misschien hebben we gewerkt
een klein beetje--
129
00:13:07,988 --> 00:13:10,090
- Ik ben niet hier
om iemand te informeren.
130
00:13:10,124 --> 00:13:13,027
Onze overleving in deze posities
zal afhangen
131
00:13:13,060 --> 00:13:14,895
hoe goed wij ons nieuwe werk doen.
132
00:13:21,101 --> 00:13:25,439
Ik overdreef tegen de majoor
mijn kleermakersvaardigheden en...
133
00:13:25,472 --> 00:13:28,275
Ik verdenk sommigen van jullie
heeft misschien hetzelfde gedaan.
134
00:13:33,147 --> 00:13:35,949
Ik studeerde
verpleegster zijn.
135
00:13:36,950 --> 00:13:38,485
- Ik ben een verpleegster.
136
00:13:38,520 --> 00:13:39,887
Ik was.
137
00:13:39,920 --> 00:13:42,289
Mijn naam is Clara,
Clara Bauer.
138
00:13:42,323 --> 00:13:44,659
- Ik ben Tomas Bauer,
haar man.
139
00:13:44,693 --> 00:13:49,296
Mijn vrouw, ze was, ze is nog steeds,
een uitstekende naadpersoon.
140
00:13:49,330 --> 00:13:50,230
- Naaister.
141
00:13:51,265 --> 00:13:53,434
Een van de beste.
Clara, vertel het aan de Fraulein
142
00:13:53,467 --> 00:13:55,936
- Ik ben niet 'de Fraulein'.
143
00:13:55,969 --> 00:13:58,839
Ik verloor mijn huis,
Ik heb mijn familie verloren.
144
00:13:59,840 --> 00:14:02,876
Ik ben een Pools meisje
die een dwangarbeider is,
145
00:14:02,910 --> 00:14:03,944
net zoals jij.
146
00:14:03,977 --> 00:14:06,480
-O, met alle respect,
Mevrouw Gut,
147
00:14:06,514 --> 00:14:08,215
je bent niet "net zoals wij".
148
00:14:08,248 --> 00:14:10,150
Wij zijn Joden.
149
00:14:11,753 --> 00:14:14,355
Ze hebben verschillende dingen
voor ons in gedachten
150
00:14:14,388 --> 00:14:15,422
dan zij voor jou hebben.
151
00:14:15,456 --> 00:14:17,925
Ze hebben gemaakt... ze hebben gemaakt
invallen in het getto.
152
00:14:17,958 --> 00:14:20,762
We hebben allemaal verschillend gehoord
soorten geruchten.
153
00:14:20,795 --> 00:14:22,496
- Ja, Lazar, geruchten!
154
00:14:22,530 --> 00:14:24,331
Maar we hebben allemaal een baan.
155
00:14:24,365 --> 00:14:25,999
Wij zijn noodzakelijke werkers,
156
00:14:26,033 --> 00:14:28,703
zoals wij allemaal hebben
een achtergrond in maatwerk.
157
00:14:28,737 --> 00:14:30,437
- Het meisje heeft gelijk.
158
00:14:30,471 --> 00:14:33,407
We moeten goed werk doen
anders zullen we dat niet zijn
159
00:14:33,440 --> 00:14:35,109
voor hen zo noodzakelijk.
160
00:14:36,678 --> 00:14:38,780
En zoals ik zei,
Ik ben een verpleegster,
161
00:14:38,813 --> 00:14:42,950
en mijn man Tomas
is een accountant.
162
00:14:44,017 --> 00:14:48,656
- Ik ben Moise
en dit is mijn vrouw, Zosia.
163
00:14:48,690 --> 00:14:50,457
We waren net getrouwd.
164
00:14:50,491 --> 00:14:53,894
Ik zat in mijn laatste jaar
van de medische school.
165
00:14:54,696 --> 00:14:57,331
- Ik ben Lazar, Lazar Haller.
En...
166
00:14:58,432 --> 00:15:00,267
dit is mijn vrouw, Ida...
167
00:15:00,300 --> 00:15:03,103
- Ook geen kleermakers,
Ik ben bang.
168
00:15:03,971 --> 00:15:05,172
- Ja.
169
00:15:07,441 --> 00:15:09,143
- Alex Rosen.
170
00:15:09,910 --> 00:15:12,312
Nog minder een kleermaker
dan zij.
171
00:15:14,448 --> 00:15:15,517
- Abram Klinger.
172
00:15:15,550 --> 00:15:17,151
Ik ben muziekleraar.
173
00:15:18,318 --> 00:15:19,721
- Joseph Weiss.
174
00:15:19,754 --> 00:15:22,990
Als u een advocaat nodig heeft,
Ik kan helpen.
175
00:15:23,023 --> 00:15:24,726
Anders...
176
00:15:24,759 --> 00:15:27,961
- Marian Wilner... scheikundige.
177
00:15:28,730 --> 00:15:31,198
- Mijn naam is Fanka Silberman.
178
00:15:32,065 --> 00:15:34,435
Ik hou van tekenen.
179
00:15:34,468 --> 00:15:36,270
- Oh, ze is heel goed.
180
00:16:09,604 --> 00:16:12,172
- Wat moet ik doen
te doen voor de werknemers, hè?
181
00:16:12,206 --> 00:16:15,008
Die ik gewoon kan krijgen
een geheel nieuwe fabriek
182
00:16:15,042 --> 00:16:18,546
vol onervaren mensen
en, en mijn quota halen?
183
00:16:18,580 --> 00:16:20,981
- Rugemer, het is omdat
jij bent mijn lieve vriend
184
00:16:21,014 --> 00:16:22,884
dat ik je vertel
alles van dit.
185
00:16:22,917 --> 00:16:24,853
Vertrouw niet op uw Joden.
186
00:16:24,886 --> 00:16:29,490
Vind vervangende werknemers, Polen,
zoals uw dienaar hier,
187
00:16:29,524 --> 00:16:30,725
mensen zoals ons.
188
00:16:30,758 --> 00:16:33,828
- Maar geschoolde fabrieksarbeiders
zijn zeer moeilijk te vinden.
189
00:16:33,862 --> 00:16:35,162
- Binnen een paar maanden,
190
00:16:35,195 --> 00:16:37,866
Het spijt me te moeten zeggen dat dit niet het geval zal zijn
wat er nog over is in dit gebied.
191
00:16:37,899 --> 00:16:39,767
Wen aan de gedachte,
Rugemer.
192
00:16:39,801 --> 00:16:41,503
Zoek vervangingen.
193
00:16:42,637 --> 00:16:44,037
De aardappelen...
194
00:16:44,739 --> 00:16:46,608
zijn uitstekend.
195
00:16:46,641 --> 00:16:48,208
Paprika?
196
00:16:48,242 --> 00:16:49,577
- Het recept van mijn moeder.
197
00:16:49,611 --> 00:16:52,514
- Dat moet je moeder zijn
een geweldige kok.
198
00:17:15,503 --> 00:17:16,638
- Frauleïne?
199
00:17:16,671 --> 00:17:17,939
Waarom loop je mij voorbij?
200
00:17:17,972 --> 00:17:20,642
- Majoor Rugemer heeft daarover geklaagd
de producten waren verwelkt, dus...
201
00:17:20,675 --> 00:17:23,310
- De mijne komt recht
van de boerderij, Fraulein.
202
00:17:23,343 --> 00:17:24,378
Kijk.
203
00:17:25,980 --> 00:17:27,682
Hoeveel heb je nodig?
204
00:17:27,715 --> 00:17:28,816
- Voor de majoor,
205
00:17:28,850 --> 00:17:31,753
voor de officiersmess
en secretarissen, dat zijn vijftien,
206
00:17:31,786 --> 00:17:32,954
daarna elf in de was.
207
00:17:32,987 --> 00:17:34,454
- Wasserijpersoneel?
208
00:17:35,389 --> 00:17:37,525
Jij geeft
verse producten voor joden?
209
00:17:39,661 --> 00:17:40,762
- Ja.
210
00:17:40,795 --> 00:17:43,531
- Je moet voorzichtiger zijn
in wat u zegt, Fraulein.
211
00:17:43,565 --> 00:17:44,866
Het is niet veilig.
212
00:17:44,899 --> 00:17:47,100
Begrijp je dat?
213
00:17:49,269 --> 00:17:50,705
- Van de straat!
214
00:17:50,738 --> 00:17:52,406
Nu van de straat!
215
00:17:54,174 --> 00:17:55,977
Fraulein,
ga van de straat.
216
00:17:56,010 --> 00:17:57,612
Ga van de straat!
217
00:18:01,649 --> 00:18:03,551
Nu van de straat!
218
00:18:05,653 --> 00:18:07,287
- Ga van de straat!
219
00:18:14,062 --> 00:18:16,096
Kom op, jullie Joodse varkens!
220
00:18:17,031 --> 00:18:19,299
Ze is nog maar een baby! Alsjeblieft!
221
00:18:19,333 --> 00:18:21,268
Ze is nog maar een baby, alsjeblieft!
222
00:18:22,770 --> 00:18:24,204
- Kom op!
223
00:18:24,237 --> 00:18:25,607
Houd ze in beweging!
224
00:18:25,640 --> 00:18:27,609
Sturmbannführer Rokita.
225
00:18:30,745 --> 00:18:33,715
- Wat?
- Ze is nog maar een baby, alsjeblieft.
226
00:18:34,649 --> 00:18:36,851
- Je bent bang
kan de baby gewond zijn?
227
00:18:36,884 --> 00:18:38,786
- Ja, Edelachtbare.
- Ah.
228
00:18:38,820 --> 00:18:40,487
Jouw eer?
229
00:18:41,556 --> 00:18:42,824
Heel beleefd.
230
00:18:42,857 --> 00:18:44,525
Zeer respectvol.
231
00:18:46,060 --> 00:18:47,629
Oh!
232
00:18:47,662 --> 00:18:49,296
Schatje, mag ik?
233
00:18:50,665 --> 00:18:52,199
Hm!
234
00:18:52,934 --> 00:18:56,203
Oyoyoy, kleine baby.
235
00:18:58,338 --> 00:18:59,306
Hm!
236
00:19:01,408 --> 00:19:02,577
Hm?
237
00:19:04,746 --> 00:19:06,714
- Nee!
238
00:19:16,658 --> 00:19:17,925
- Nee--
239
00:19:18,960 --> 00:19:20,394
- N--
240
00:19:30,071 --> 00:19:32,406
- Houd ze in beweging.
241
00:19:32,439 --> 00:19:34,241
Kom op!
242
00:19:38,112 --> 00:19:39,647
Houd ze in beweging!
243
00:19:59,734 --> 00:20:01,703
- Irena, breng...
244
00:20:05,506 --> 00:20:08,241
- Ik heb
dingen gezien, meneer Schulz.
245
00:20:08,275 --> 00:20:10,778
Vreselijke dingen,
vreselijke dingen.
246
00:20:11,846 --> 00:20:13,447
- Vertel het me niet.
247
00:20:14,148 --> 00:20:15,616
Ik wil het niet weten.
248
00:20:17,417 --> 00:20:19,319
En als je het weet
Wat is goed voor jou,
249
00:20:19,352 --> 00:20:21,723
je zult het vergeten
alles wat je hebt gezien.
250
00:20:21,756 --> 00:20:24,992
Trek jezelf nu bij elkaar
en ga daarheen
251
00:20:25,026 --> 00:20:26,027
en serveer een dessert.
252
00:20:26,060 --> 00:20:27,360
- Maar ik...
253
00:20:28,062 --> 00:20:30,131
Maar ik... Zij...
254
00:20:33,901 --> 00:20:35,603
- Ik wil het niet weten.
255
00:20:37,171 --> 00:20:40,508
Jij gaat dienen
dessert nu, Irena.
256
00:20:41,475 --> 00:20:43,978
Begrijp jij mij?
257
00:20:44,011 --> 00:20:47,815
Je gaat een dessert serveren
en je gaat het je herinneren
258
00:20:47,849 --> 00:20:50,250
wat ik je heb verteld
over jouw overleving hier.
259
00:20:50,283 --> 00:20:54,789
Omdat soms,
overleven betekent het serveren van een dessert.
260
00:21:05,265 --> 00:21:07,135
Nou ja, als het niet om de wegen gaat,
261
00:21:07,168 --> 00:21:08,468
deze plek zou onvruchtbaar zijn.
262
00:21:08,503 --> 00:21:11,906
Anders had het niet gekund
vandaag vlotter gegaan.
263
00:21:11,939 --> 00:21:13,273
Ah!
264
00:21:13,306 --> 00:21:15,342
Kasekuchen , mijn favoriet.
265
00:21:15,375 --> 00:21:16,644
Hoe wist je dat?
266
00:21:16,677 --> 00:21:17,745
Mmm!
267
00:21:18,880 --> 00:21:21,983
Volgende stap, we zullen slaan
Staroskolnastraße.
268
00:21:22,016 --> 00:21:25,052
Mm-mmm! Echt heerlijk!
269
00:21:25,086 --> 00:21:28,321
Echt Irene,
jij bent iemand om mee te trouwen!
270
00:22:32,854 --> 00:22:33,955
Geen geschreeuw...
271
00:22:35,022 --> 00:22:36,891
Niemand schreeuwt.
272
00:22:42,697 --> 00:22:45,733
- Sturmbannführer Rokita,
er is daar niemand!
273
00:22:45,766 --> 00:22:46,901
- Wat?
274
00:22:50,905 --> 00:22:52,472
Geef dat aan mij.
275
00:23:03,517 --> 00:23:05,019
Zoek overal!
276
00:23:05,052 --> 00:23:06,419
Overal, hoor je mij?
277
00:23:08,856 --> 00:23:12,059
Ik wil elk leegstaand gebouw
hermetisch afgesloten!
278
00:23:12,093 --> 00:23:16,163
Ik wil niet dat een muis dat kan
om een schuilplaats te vinden!
279
00:23:44,325 --> 00:23:47,662
Het zijn niet alleen de eindresultaten,
Rugemer.
280
00:23:47,695 --> 00:23:50,497
Maar het is de techniek,
het genie ervan.
281
00:23:50,531 --> 00:23:52,867
Het is de applicatie
van de moderne wetenschap
282
00:23:52,900 --> 00:23:54,969
naar een politiek
en sociale ziekte.
283
00:24:00,508 --> 00:24:03,044
- Ik run fabrieken, mijn vriend.
284
00:24:03,077 --> 00:24:04,612
Ik ben geen filosoof.
285
00:24:04,645 --> 00:24:06,747
- Dit is geen filosofie.
286
00:24:06,781 --> 00:24:08,448
Het is goede Duitse techniek.
287
00:24:08,481 --> 00:24:11,484
In eerste instantie niets belangrijks,
je moet een ster dragen.
288
00:24:11,519 --> 00:24:13,486
Wie gaat er vechten
over een ster, hmm?
289
00:24:13,521 --> 00:24:16,090
Dan verbied je ze
uit openbare parken.
290
00:24:16,123 --> 00:24:18,025
Oké, lastig.
291
00:24:18,059 --> 00:24:20,027
Maar niemand gaat
een opstand te beginnen
292
00:24:20,061 --> 00:24:22,630
omdat ze niet kunnen lopen
hun hond in het park.
293
00:24:22,663 --> 00:24:23,965
Dan verbied je de hond.
294
00:24:23,998 --> 00:24:27,435
Elke keer de cirkel
vernauwt zich nog een beetje.
295
00:24:27,467 --> 00:24:29,236
Elke keer,
je laat ze geloven
296
00:24:29,270 --> 00:24:30,972
dat een stukje papier
kan ze redden.
297
00:24:31,005 --> 00:24:34,875
Een stuk papier
die alleen jij ze kunt geven.
298
00:24:34,909 --> 00:24:38,312
Elke keer krijgen ze zoveel
meer gewend om in rijen te staan
299
00:24:38,346 --> 00:24:41,048
en precies doen
zoals hen wordt verteld.
300
00:24:41,082 --> 00:24:43,284
Gebruik ze voor arbeiders,
in alle opzichten.
301
00:24:43,317 --> 00:24:44,752
Haal er wat goeds uit.
302
00:24:44,785 --> 00:24:48,956
Maak ze minder resistent,
soepeler, coöperatiever.
303
00:24:48,990 --> 00:24:50,524
Tot we ze opgebruiken.
304
00:24:50,558 --> 00:24:53,294
Tot er niets meer over is.
305
00:24:53,327 --> 00:24:56,564
Tot wat overblijft rechtvaardig is
iets dat je zou weggooien.
306
00:24:58,966 --> 00:25:00,534
Mmm!
307
00:25:01,268 --> 00:25:02,870
Ach, brood!
308
00:25:03,871 --> 00:25:04,839
Zo warm!
309
00:25:04,872 --> 00:25:08,409
- Geef mij sterke werkers
om aan mijn quota te voldoen,
310
00:25:08,442 --> 00:25:10,177
geen versleten exemplaren.
311
00:25:10,211 --> 00:25:12,480
Mijn fabrieksbehoeften
efficiënt zijn.
312
00:25:12,513 --> 00:25:13,848
- Denk je dat je quota hebt?
313
00:25:13,881 --> 00:25:16,684
Ik verzeker je dat het niets is
vergeleken met de druk
314
00:25:16,717 --> 00:25:17,985
wij in de S.S. zitten onder.
315
00:25:18,019 --> 00:25:20,287
Ik heb tot 22 juli de tijd
om er zeker van te zijn
316
00:25:20,321 --> 00:25:22,757
dat deze hele sector
is jodenvrij.
317
00:25:23,591 --> 00:25:24,859
Daarna,
318
00:25:24,892 --> 00:25:28,763
als er maar één levende Jood is
achtergelaten in Tarnopol...
319
00:25:29,530 --> 00:25:31,832
Ik kan kussen
mijn promotie vaarwel.
320
00:25:35,269 --> 00:25:37,071
- Om iedereen te vermoorden?
321
00:25:37,104 --> 00:25:39,006
Iedereen in het werkkamp?
322
00:25:39,040 --> 00:25:40,574
Het hele getto?
323
00:25:40,608 --> 00:25:43,377
- Je denkt er niets van
heeft het enige zin?
324
00:25:43,411 --> 00:25:45,379
Het zijn gekken! Moordenaars!
325
00:25:45,413 --> 00:25:46,847
- Tomas heeft gelijk.
326
00:25:46,881 --> 00:25:49,717
Misschien gaan ze gewoon toeslaan
de ene of de andere straat, maar...
327
00:25:49,750 --> 00:25:51,118
- Rokita heeft het aan de majoor verteld.
328
00:25:51,152 --> 00:25:53,287
Ik heb hem zelf gehoord.
329
00:25:53,320 --> 00:25:56,757
En vanmorgen vertelde hij het mij
hij zou krijgen...
330
00:25:57,526 --> 00:26:00,728
elf vervangingen...
22 juli.
331
00:26:02,963 --> 00:26:04,799
Alsjeblieft,
je moet me geloven.
332
00:26:04,832 --> 00:26:06,767
- Waarom zouden ze ons vervangen?
333
00:26:06,801 --> 00:26:08,202
Wij zijn noodzakelijke werkers!
334
00:26:08,235 --> 00:26:11,906
- Wat ze nodig hebben
is het wegwerken van alle Joden!
335
00:26:11,939 --> 00:26:16,177
En als ze klaar zijn,
ze zullen Polen gaan vermoorden...
336
00:26:16,210 --> 00:26:18,846
iedereen die ze denken
behoort niet tot het Meesterras.
337
00:26:21,916 --> 00:26:24,553
Je moet vinden
een plek om je te verstoppen!
338
00:26:24,585 --> 00:26:27,955
- Irena, als dat zo was
een plek om je te verstoppen,
339
00:26:27,988 --> 00:26:29,723
we zouden ons verstoppen.
340
00:26:38,032 --> 00:26:40,301
- Ik was
Ik wacht op jou, Irena.
341
00:26:40,334 --> 00:26:41,702
Waar ben je geweest?
342
00:26:41,735 --> 00:26:44,605
- Ik was in de was
om de werkschema's door te nemen--
343
00:26:44,638 --> 00:26:46,841
- U hoeft zich geen zorgen te maken
daarover vanaf nu.
344
00:26:46,874 --> 00:26:49,944
Uw diensten zullen dat niet zijn
hier nog langer nodig.
345
00:26:49,977 --> 00:26:50,778
- Maar waarom?
346
00:26:50,811 --> 00:26:52,680
Ik denk dat ik dat ben geweest
een goede werker.
347
00:26:52,713 --> 00:26:55,850
- Genoeg! Ik vraag het niet,
Ik zeg je!
348
00:26:58,619 --> 00:27:00,387
Ik ga verhuizen
349
00:27:00,421 --> 00:27:02,656
van deze vrijgezel
officiersverblijven.
350
00:27:02,690 --> 00:27:05,560
Ik verwacht te doen
een stuk leuker
351
00:27:05,594 --> 00:27:08,929
en ik heb iets nodig
meer... weelderig.
352
00:27:08,963 --> 00:27:11,832
Ik heb gecommandeerd
een villa aan het einde van de stad
353
00:27:11,866 --> 00:27:14,401
en ik wil jou
om mijn huishoudster te zijn.
354
00:27:14,435 --> 00:27:17,438
Je zult...
soldaten, schilders
355
00:27:17,471 --> 00:27:19,807
om het zware werk te doen
en schoonmaken.
356
00:27:19,840 --> 00:27:22,776
Jij... zal de leiding hebben.
357
00:27:23,545 --> 00:27:25,547
Je kunt beginnen met werken
zodra
358
00:27:25,580 --> 00:27:27,549
de huidige huurders zijn vertrokken,
23 juli,
359
00:27:27,582 --> 00:27:29,416
en dan zul je dat ook doen
heb 2 weken
360
00:27:29,450 --> 00:27:31,652
waarin te krijgen
de plek in vorm.
361
00:27:32,353 --> 00:27:33,888
- Ja.
362
00:27:34,623 --> 00:27:36,157
Ja natuurlijk,
Heer majoor.
363
00:28:03,618 --> 00:28:05,686
Ik zag een plek
waar ik je kan verbergen.
364
00:28:05,719 --> 00:28:07,254
- Waar vond je
zo'n plek?
365
00:28:07,288 --> 00:28:10,191
Waar niemand ooit zou denken
van het zoeken naar jou.
366
00:28:10,224 --> 00:28:11,425
In het huis
367
00:28:11,458 --> 00:28:14,428
van een van de hoogste ranglijsten
Duitse officieren in Tarnopol.
368
00:28:14,461 --> 00:28:16,297
- Wat?
Dat is gestoord.
369
00:28:16,330 --> 00:28:19,833
Waarom ga je niet gewoon
ons uitleveren aan de Gestapo?
370
00:28:20,669 --> 00:28:22,970
- Ik heb niets anders
aanbieden.
371
00:28:26,073 --> 00:28:28,409
Er is echter één probleem.
372
00:28:28,442 --> 00:28:30,911
Er is een Poolse familie
wie huurt de villa
373
00:28:30,945 --> 00:28:32,213
van de autoriteiten.
374
00:28:32,246 --> 00:28:35,416
De majoor geeft ze
tot de 23e om te verhuizen.
375
00:28:35,449 --> 00:28:36,518
- Oh...
376
00:28:36,551 --> 00:28:38,319
En het Duitse plan
om ons te elimineren
377
00:28:38,352 --> 00:28:41,889
en elke andere Jood in Tarnopol
is op de 22e...
378
00:28:41,922 --> 00:28:43,190
- Precies.
379
00:28:43,224 --> 00:28:45,960
- Dus we moeten zoeken
een plek om je te verstoppen voor dit gat.
380
00:28:45,993 --> 00:28:47,861
- Ja...
381
00:29:54,862 --> 00:29:57,364
Als je kunt nadenken
van iets beters, vertel het me.
382
00:29:59,033 --> 00:30:01,636
De majoor gaat naar buiten
tot een theatervoorstelling
383
00:30:01,670 --> 00:30:03,170
op de 21e.
384
00:30:03,203 --> 00:30:04,838
Terwijl hij weg is,
Ik kan je binnen krijgen.
385
00:30:04,872 --> 00:30:07,341
- En hoe wil je
haal ons eruit?
386
00:30:08,275 --> 00:30:10,110
- Ik heb niet nagedacht
daarvan nog.
387
00:30:11,812 --> 00:30:14,048
- Denk je niet dat je dat zou moeten doen?
388
00:30:14,081 --> 00:30:17,284
- Ik denk dat als we dachten
hier helemaal niets van,
389
00:30:17,318 --> 00:30:18,218
wij zouden het niet doen.
390
00:30:19,453 --> 00:30:22,823
We zouden gek worden
om zoiets zelfs maar te overwegen.
391
00:31:32,827 --> 00:31:35,797
- Irene?
392
00:31:35,830 --> 00:31:37,732
Wat doe je hier?
393
00:31:37,766 --> 00:31:39,366
- Meneer Schulz, uh...
394
00:31:39,400 --> 00:31:43,137
Nou, ik wil het gewoon afwijzen
het bed van de majoor en dan...
395
00:31:43,170 --> 00:31:44,405
Nou, hij heeft waarschijnlijk gedoucht,
396
00:31:44,438 --> 00:31:46,841
dus ik moet het schoonmaken
voordat hij terugkomt.
397
00:31:46,875 --> 00:31:48,510
Het zal vers zijn
voor de ochtend.
398
00:31:50,578 --> 00:31:52,179
- Waar zijn de handdoeken?
399
00:31:53,981 --> 00:31:56,684
- Eh, de handdoeken,
Meneer Schulz?
400
00:31:56,718 --> 00:32:00,387
- Je zou moeten
leg ook schone handdoeken neer.
401
00:32:01,455 --> 00:32:03,457
Goede turndownservice.
402
00:32:04,793 --> 00:32:06,927
Schone handdoeken.
403
00:32:08,663 --> 00:32:10,230
Begrijp je dat?
404
00:32:10,264 --> 00:32:12,567
- Ja, dat zal ik krijgen
sommige meteen.
405
00:32:12,600 --> 00:32:13,934
- Hm.
406
00:33:01,583 --> 00:33:03,083
- Hier.
407
00:33:13,595 --> 00:33:15,996
Tot morgenavond.
408
00:34:03,443 --> 00:34:05,647
- Waar zijn
uw wasserijpersoneel?
409
00:34:07,849 --> 00:34:11,151
Mijn manifest laat het mij zien
dat je hebt...
410
00:34:11,184 --> 00:34:14,121
elf joden aan het werk
in uw wasgoed.
411
00:34:18,258 --> 00:34:21,829
- Herr luitenant
heb je een vraag gesteld.
412
00:34:21,863 --> 00:34:23,865
Waar zijn de Joden
uit de was?
413
00:34:23,898 --> 00:34:25,299
- Ik weet het niet.
414
00:34:25,332 --> 00:34:28,036
Ze zitten niet in de was,
Ik verzeker u, luitenant.
415
00:34:28,068 --> 00:34:29,604
Ik heb de kamer zelf op slot gedaan.
416
00:34:33,473 --> 00:34:36,911
- Waarschijnlijk zijn ze opgepakt
met de kantoormedewerkers
417
00:34:36,945 --> 00:34:38,178
deze morgen.
418
00:34:38,211 --> 00:34:40,782
Sterker nog, ik weet het zeker
dat moeten ze geweest zijn.
419
00:34:40,815 --> 00:34:43,551
- Als de luitenant dat wenst
om de was te doorzoeken,
420
00:34:43,585 --> 00:34:44,619
Ik heb de sleutel.
421
00:34:44,652 --> 00:34:47,522
- Natuurlijk, als je het gewoon doet
onderteken het feit
422
00:34:47,555 --> 00:34:51,458
dat ze werden opgepakt
met de anderen vanmorgen,
423
00:34:51,491 --> 00:34:53,861
Je zult ons allemaal redden
veel problemen.
424
00:34:53,895 --> 00:34:55,395
Maar dat is aan jou.
425
00:34:56,330 --> 00:34:59,801
Aan de andere kant,
Als je ze niet kunt vinden,
426
00:34:59,834 --> 00:35:03,136
jij bent misschien degene
wie verantwoordelijk zal worden gehouden.
427
00:35:03,805 --> 00:35:05,740
- Ja...
428
00:35:05,773 --> 00:35:08,141
Ik weet het zeker, zoals je zegt...
429
00:35:08,175 --> 00:35:10,612
ze werden opgepakt
deze morgen.
430
00:35:10,645 --> 00:35:12,179
Bedankt.
431
00:35:16,183 --> 00:35:18,452
- Ik wil niet
om iets te weten.
432
00:35:19,319 --> 00:35:23,591
Veel geluk in
jouw nieuwe functie, Irena.
433
00:35:23,625 --> 00:35:25,125
En tot ziens.
434
00:36:05,432 --> 00:36:09,403
- Ga je uit?
vanavond weer, majoor?
435
00:36:09,436 --> 00:36:10,938
- Nee...
436
00:36:10,972 --> 00:36:13,273
er is geen plaats
om vanavond te gaan.
437
00:36:13,306 --> 00:36:16,678
Geen plek
om weg te komen van het lawaai.
438
00:36:19,947 --> 00:36:23,084
ik ga
vroeg naar bed.
439
00:36:23,117 --> 00:36:26,754
Ik heb het gisteravond een beetje overdreven,
Ik ben bang.
440
00:37:30,818 --> 00:37:33,286
Doe je schoenen uit.
441
00:38:43,090 --> 00:38:44,625
Hier, help mij.
442
00:39:06,013 --> 00:39:08,616
Geen lawaai, geen licht.
443
00:39:45,119 --> 00:39:46,821
En de ramen.
444
00:39:51,259 --> 00:39:53,661
Pas op met de hoeken.
445
00:39:59,767 --> 00:40:02,803
Ik ga iets leuks halen
en koud om te drinken,
446
00:40:02,837 --> 00:40:03,905
en wat eten.
447
00:40:08,075 --> 00:40:10,410
OK, laten we gaan!
448
00:40:27,161 --> 00:40:30,197
- Dus, na de lunch,
Zullen we de zolder gaan opruimen?
449
00:40:30,231 --> 00:40:32,900
- Nee, eerst de kelder.
450
00:40:47,581 --> 00:40:50,751
Ik wil graag dat je installeert
een elektrisch licht, alstublieft,
451
00:40:50,785 --> 00:40:53,554
met één schakelaar in mijn kamer,
één in de keuken
452
00:40:53,587 --> 00:40:55,256
en eentje hier beneden.
453
00:40:55,289 --> 00:40:56,824
Als ik moet gaan
hier beneden in het donker,
454
00:40:56,857 --> 00:40:58,426
Ik wil niet
om mijn enkel te breken.
455
00:40:58,458 --> 00:40:59,827
- Zeker.
456
00:41:03,097 --> 00:41:04,665
Goedenacht, Fraulein Gut.
457
00:41:04,699 --> 00:41:06,167
Morgen de zolder, ja?
458
00:41:06,200 --> 00:41:07,868
- Ja perfect!
459
00:41:22,883 --> 00:41:24,018
- Goed...
460
00:41:25,052 --> 00:41:27,822
het ziet er tenminste niet uit
meer als een varkensstal.
461
00:41:27,855 --> 00:41:28,689
Hm?
462
00:41:28,723 --> 00:41:30,091
- Dank u, meneer majoor.
463
00:41:30,124 --> 00:41:31,292
- Hoe dan ook,
464
00:41:31,325 --> 00:41:34,562
het zal zoveel gemakkelijker zijn
voor jou vanaf nu.
465
00:41:34,595 --> 00:41:36,597
Ik ga verhuizen
een verpleger om u te helpen
466
00:41:36,630 --> 00:41:38,299
met het zware werk,
een soldaat.
467
00:41:39,700 --> 00:41:42,470
Hij staat op jouw bevel
en hij kan in de kelder slapen.
468
00:41:42,502 --> 00:41:44,538
- Maar dat kan niet! Eh...
469
00:41:44,572 --> 00:41:45,706
- Dat kan ik niet?
470
00:41:45,740 --> 00:41:47,541
Ik kan niet wat?
Waar heb je het over?
471
00:41:47,575 --> 00:41:51,412
- Meneer, ik weet dat ik dat heb gedaan
niets van jou te vrezen.
472
00:41:51,445 --> 00:41:54,648
Je bent een beschaafde
en een volwassen man, maar...
473
00:41:55,549 --> 00:41:58,519
Ik had een slechte ervaring
met soldaten...
474
00:41:59,220 --> 00:42:01,322
Sovjet-soldaten en...
475
00:42:01,355 --> 00:42:03,024
Onder hetzelfde dak
met een soldaat,
476
00:42:03,057 --> 00:42:05,026
Ik zou doodsbang zijn
de hele tijd.
477
00:42:05,059 --> 00:42:05,960
- Wees geen idioot.
478
00:42:05,993 --> 00:42:07,895
Er is veel te veel werk
voor een persoon.
479
00:42:07,928 --> 00:42:10,831
Ik heb er veel mensen voor
diner het eerste feest alleen.
480
00:42:10,865 --> 00:42:13,734
Dat kun je onmogelijk doen
al het werk voor hen!
481
00:42:13,768 --> 00:42:14,969
- Maar ik kan het, je zult het zien!
482
00:42:15,002 --> 00:42:16,704
Ik weet hoe ik moet rennen
een efficiënte keuken.
483
00:42:16,737 --> 00:42:18,773
En een ordonnans zou dat doen
alleen maar in de weg zitten.
484
00:42:18,806 --> 00:42:21,375
- Ik geef je één kans
en slechts één kans.
485
00:42:21,409 --> 00:42:23,544
Maar als je het niet kunt volhouden
op dit feest,
486
00:42:23,577 --> 00:42:25,713
de volgende dag,
Mijn ordonnans komt binnen.
487
00:42:37,224 --> 00:42:38,826
- Danke schoen.
488
00:42:42,630 --> 00:42:44,265
Wil je wat kaviaar?
489
00:42:44,298 --> 00:42:45,933
Het is erg goed.
490
00:42:45,966 --> 00:42:47,668
Dank je, Irene.
491
00:42:49,837 --> 00:42:51,939
Vind je het feestje leuk?
492
00:42:56,545 --> 00:42:58,579
- Ik zal er nog een paar halen.
493
00:43:31,745 --> 00:43:34,215
- Mijn gasten krijgen
een beetje ongeduldig, Fraulein.
494
00:43:34,248 --> 00:43:36,350
We moeten gaan zitten
Binnenkort eten, ja?
495
00:43:36,383 --> 00:43:37,885
- Ja, meneer majoor.
496
00:43:37,918 --> 00:43:38,986
- Goed.
497
00:43:39,854 --> 00:43:41,889
- Rugemer!
- Ah!
498
00:43:49,598 --> 00:43:51,365
- Salade!
499
00:43:51,398 --> 00:43:53,100
- Eén seconde, één seconde...
500
00:43:54,168 --> 00:43:55,169
Ja oke!
501
00:43:56,103 --> 00:43:58,172
Gaan! Ga Ga Ga!
502
00:44:23,197 --> 00:44:25,032
- Goed! OK!
503
00:44:27,067 --> 00:44:28,302
Eet smakelijk!
504
00:44:30,771 --> 00:44:32,106
Genieten!
505
00:44:48,590 --> 00:44:49,790
- Oh, luister, het is een strudel.
506
00:44:49,823 --> 00:44:51,660
Het is klaar om te koken,
20 minuten in de oven.
507
00:44:51,692 --> 00:44:54,061
- OK!
- Het recept van mijn grootmoeder!
508
00:44:59,733 --> 00:45:01,435
Aha, hier zijn we!
509
00:45:01,468 --> 00:45:03,304
Irena, de strudel!
510
00:45:03,337 --> 00:45:08,175
- Koffie, meneer majoor?
- Ja, alsjeblieft, bedankt.
511
00:45:12,980 --> 00:45:15,449
- Nou, nogmaals bedankt,
heerlijk feestje!
512
00:45:15,482 --> 00:45:16,817
- En de strudel was goddelijk.
513
00:45:16,850 --> 00:45:19,720
- Bedankt. Ik ben er blij om
jullie hebben genoten.
514
00:45:19,753 --> 00:45:21,288
- Welterusten.
- Welterusten.
515
00:45:33,334 --> 00:45:35,269
Hm...
516
00:45:35,302 --> 00:45:37,037
Verbazingwekkend.
517
00:45:45,779 --> 00:45:48,215
- Ik ben bijna klaar,
Heer majoor.
518
00:45:54,488 --> 00:45:56,023
- Hé!
519
00:45:56,056 --> 00:46:00,427
Ik zweer... je hebt het gedaan
het werk van zes mensen.
520
00:46:00,461 --> 00:46:01,929
- Bedankt.
521
00:46:03,632 --> 00:46:05,766
- Ben je...
522
00:46:07,736 --> 00:46:10,804
Ben jij net als Assepoester,
dan, hmm?
523
00:46:10,838 --> 00:46:14,208
Met een leger muizen
dat zijn jouw geheime lakeien
524
00:46:14,241 --> 00:46:15,976
en bijkeukenmeisjes?
525
00:46:17,378 --> 00:46:19,980
Hm?
- Nee meneer...
526
00:46:20,014 --> 00:46:22,816
Ik ben me er gewoon van bewust
Om deze positie te behouden,
527
00:46:22,850 --> 00:46:25,486
Ik moet het je bewijzen
mijn efficiëntie in de keuken.
528
00:46:25,520 --> 00:46:26,920
- Ah...
529
00:46:27,589 --> 00:46:28,989
Goed...
530
00:46:29,023 --> 00:46:33,027
jouw dienst vanavond
Het is bevredigend geweest, Irena.
531
00:46:33,060 --> 00:46:36,531
Efficiënt en bevredigend.
532
00:46:36,564 --> 00:46:39,701
Voorlopig dus
533
00:46:39,734 --> 00:46:42,136
we kunnen het zonder een ordonnans stellen.
534
00:46:43,837 --> 00:46:46,073
Welterusten.
- Welterusten.
535
00:47:06,628 --> 00:47:07,729
We hebben het gedaan!
536
00:47:14,368 --> 00:47:15,603
- Neem nu wat water.
537
00:47:29,383 --> 00:47:30,451
- Irene?
538
00:47:31,952 --> 00:47:33,987
Irene? Doe open!
539
00:47:41,796 --> 00:47:44,131
Het is niet nodig om op te sluiten
elke keer.
540
00:48:48,897 --> 00:48:50,598
- Bedankt.
541
00:48:50,632 --> 00:48:52,232
- Ik heb alleen dit gevonden.
542
00:51:16,945 --> 00:51:20,615
- Waarom heb je het mij niet verteld
over onze gasten in de kelder?
543
00:51:21,549 --> 00:51:24,519
En doe niet alsof
alsof je het niet wist.
544
00:51:25,687 --> 00:51:30,490
- Weet u wat, meneer?
- Ik wil dat ze uitgeroeid worden.
545
00:51:31,358 --> 00:51:32,660
- Majoor, ik heb geen idee...
546
00:51:32,694 --> 00:51:34,929
- Ik wil niet
een spoor van hen daar beneden!
547
00:51:34,963 --> 00:51:37,364
- Maar eerlijk gezegd...
- De ratten!
548
00:51:38,900 --> 00:51:41,101
- De ratten?
549
00:51:41,134 --> 00:51:45,272
- Smerig, walgelijk,
door ziekten geteisterde ratten!
550
00:51:45,305 --> 00:51:48,676
En vertel het mij niet
dat je ze niet hebt gehoord!
551
00:51:48,710 --> 00:51:50,612
Jouw kamer bevindt zich precies boven hen
in de kelder
552
00:51:50,645 --> 00:51:52,513
en ik heb ze gehoord,
Ik kan je verzekeren.
553
00:51:52,547 --> 00:51:53,715
Je had moeten--
554
00:51:53,748 --> 00:51:56,149
je had voor ze moeten zorgen
toen je de plek schoonmaakte!
555
00:51:56,183 --> 00:51:58,586
- Je hebt gelijk. Ik ben geweest
zin om iets te zeggen.
556
00:51:58,620 --> 00:52:00,822
- Ik kan het niet tolereren
zelfs de gedachte eraan!
557
00:52:00,855 --> 00:52:03,591
Ze moeten weg,
hoe eerder hoe beter.
558
00:52:03,625 --> 00:52:04,592
Boven naar beneden.
559
00:52:04,626 --> 00:52:07,260
- Ja, dat is precies
wat moet er gedaan worden.
560
00:52:07,294 --> 00:52:10,598
Maar je moet me wat tijd geven,
Alsjeblieft, meneer majoor.
561
00:52:10,632 --> 00:52:12,066
- Tijd? Tijd voor wat?
562
00:52:12,100 --> 00:52:14,102
- Nou, er zijn groenten,
563
00:52:14,134 --> 00:52:16,336
die zijn geweest
zo moeilijk te verkrijgen.
564
00:52:16,370 --> 00:52:18,973
Je weet hoe je eist
verse groenten.
565
00:52:19,007 --> 00:52:20,340
Ze zijn moeilijk
dezer dagen te vinden.
566
00:52:20,374 --> 00:52:22,476
Geef mij gewoon
het moment om hem te laten verhuizen.
567
00:52:22,510 --> 00:52:26,480
- Gewoon... dood... de ratten!
568
00:52:27,347 --> 00:52:28,983
Begrijp je dat?
569
00:52:29,017 --> 00:52:33,554
Dood... die ratten!
- Ja, meneer majoor.
570
00:52:40,695 --> 00:52:43,531
Deze keer weet ik het niet.
571
00:52:45,198 --> 00:52:47,068
- Misschien...
- Misschien wat, Abram?
572
00:52:47,101 --> 00:52:49,436
- Misschien niet
hoe ernstig ze ook lijken.
573
00:52:50,138 --> 00:52:51,906
- Ik ben blij dat je er zo over denkt.
574
00:52:51,939 --> 00:52:53,407
En wanneer
komen de verdelgers?
575
00:52:53,440 --> 00:52:56,511
- Wat ik bedoel is...
het was een Joods huis.
576
00:52:57,578 --> 00:52:58,345
- Hm?
577
00:52:58,378 --> 00:53:00,114
Het werd gebouwd door Joden.
578
00:53:00,148 --> 00:53:01,214
- Dus?
579
00:53:01,248 --> 00:53:03,483
- Dus dat moet zo zijn
een schuilplaats!
580
00:53:03,518 --> 00:53:05,352
- Dat is juist!
- Ja.
581
00:53:05,385 --> 00:53:08,122
Geen enkele Jood zou een villa hebben gebouwd
zo zonder kamer,
582
00:53:08,156 --> 00:53:09,757
groot genoeg om te verbergen
zijn hele familie!
583
00:53:09,791 --> 00:53:12,593
- Er moet er hier een zijn.
- Ja.
584
00:53:40,855 --> 00:53:42,623
- Ik heb het gevonden!
585
00:53:56,871 --> 00:53:59,607
- Abram, kan dat?
Zie je waar het naartoe leidt?
586
00:53:59,640 --> 00:54:01,274
- Nog niet!
587
00:54:12,053 --> 00:54:15,489
- Abram,
alles goed met je?
588
00:54:15,523 --> 00:54:18,159
- Zou dat kunnen?
op straat komen?
589
00:54:18,192 --> 00:54:20,427
Kunnen de Duitsers
heb je hem gezien?
590
00:54:21,129 --> 00:54:22,630
- Ratten!
591
00:54:24,665 --> 00:54:26,366
- Wat?
592
00:54:29,570 --> 00:54:30,238
- Ratten!
593
00:54:30,270 --> 00:54:32,740
- Is dat alles wat je gevonden hebt?
594
00:54:32,774 --> 00:54:33,841
- Nee.
595
00:55:06,339 --> 00:55:09,010
- We zijn in de tuinen,
ergens.
596
00:55:09,043 --> 00:55:10,912
- We staan naast het tuinhuisje.
597
00:55:10,945 --> 00:55:12,412
- Het is perfect.
598
00:55:12,445 --> 00:55:15,183
Niet alleen totdat ze klaar zijn
ontsmetten,
599
00:55:15,216 --> 00:55:16,383
maar we kunnen hier veilig zijn.
600
00:55:16,416 --> 00:55:18,820
- Ja.
- Het is een echte schuilplaats.
601
00:55:18,853 --> 00:55:20,021
- Mm-hmm.
602
00:55:20,054 --> 00:55:23,224
- Irena, als je ons kunt pakken
wat elektrische draad,
603
00:55:23,257 --> 00:55:24,759
Ik kan een alarmbel opzetten.
604
00:55:24,792 --> 00:55:25,793
- Mm-hmm.
605
00:55:25,827 --> 00:55:28,095
- Er zijn er nog een paar
matrassen in de kelder.
606
00:55:28,129 --> 00:55:29,230
Die kunnen we hierheen brengen.
607
00:55:29,263 --> 00:55:31,265
- Ja.
- En zeep en water.
608
00:55:31,299 --> 00:55:32,600
- Misschien wat kranten
609
00:55:32,633 --> 00:55:34,969
zodat we iets kunnen lezen
van wat er buiten gebeurt.
610
00:55:35,002 --> 00:55:36,369
- Ja.
611
00:55:36,403 --> 00:55:38,906
- Misschien wat boeken.
- Oh ja, boeken.
612
00:55:38,940 --> 00:55:40,641
Ik mis boeken zo erg!
613
00:55:40,675 --> 00:55:42,210
- We kunnen een schaakspel maken.
614
00:55:42,243 --> 00:55:44,411
Misschien kunnen we het krijgen
een spel kaarten.
615
00:55:45,445 --> 00:55:46,681
- Schaken? Kaarten?
616
00:55:46,714 --> 00:55:48,850
Dit is geen resorthotel.
617
00:55:48,883 --> 00:55:49,917
- Een hotel?
618
00:55:51,018 --> 00:55:52,520
We leven in een kolenbak,
619
00:55:52,553 --> 00:55:54,922
volledig afgesneden
en doodsbang
620
00:55:54,956 --> 00:55:58,960
over wat er zou kunnen gebeuren
voor onze families daarbuiten.
621
00:55:58,993 --> 00:56:03,297
Dus als Tomas erom vraagt
schaakspel of misschien een boek,
622
00:56:03,331 --> 00:56:05,766
plotseling voor jou,
Is dat een resort?
623
00:56:07,068 --> 00:56:10,838
We hadden dingen...
Tomas en ik!
624
00:56:10,872 --> 00:56:13,440
Wij hadden een huis
zo mooi als deze villa!
625
00:56:13,473 --> 00:56:17,879
En porselein en gordijnen
en feesten!
626
00:56:20,548 --> 00:56:22,550
- Nou, ik kan het meenemen
de papieren naar beneden
627
00:56:22,583 --> 00:56:24,785
nadat de majoor klaar is
met hen en...
628
00:56:26,053 --> 00:56:27,622
Ik kan het krijgen
een spel kaarten,
629
00:56:27,655 --> 00:56:28,923
Het spijt me,
Ik dacht niet...
630
00:56:28,956 --> 00:56:31,292
- Nee, je hebt niets
spijt van hebben.
631
00:56:31,325 --> 00:56:33,027
Zonder jou,
we zouden allemaal dood zijn.
632
00:56:33,060 --> 00:56:34,729
- Hij heeft gelijk.
- Ja.
633
00:56:34,762 --> 00:56:36,364
- Bedankt.
- Bedankt.
634
00:56:36,396 --> 00:56:37,598
- Ja.
635
00:57:27,381 --> 00:57:29,517
- Oh, dat ben je altijd
de gelukkige!
636
00:57:37,158 --> 00:57:38,626
- Het is fantastisch!
637
00:57:38,659 --> 00:57:41,629
- Welkom, Irene,
naar ons bescheiden huis!
638
00:57:42,663 --> 00:57:44,098
- Wat is dat? Opslag?
639
00:57:46,067 --> 00:57:49,637
- We hebben het gedoopt
de bruidssuite.
640
00:57:49,670 --> 00:57:52,173
Er zijn 3 getrouwde stellen
hier dus, weet je....
641
00:57:54,175 --> 00:57:56,476
Wij hebben alleen water,
642
00:57:56,510 --> 00:58:00,014
maar... de gelegenheid
vraagt om iets.
643
00:58:06,921 --> 00:58:08,289
OK.
- Hier ben je.
644
00:58:08,322 --> 00:58:09,824
- Bedankt.
- Dus...
645
00:58:12,293 --> 00:58:14,228
Jongens, L'Chaim!
646
00:58:14,261 --> 00:58:16,263
- L'Chaim!
647
00:58:16,297 --> 00:58:17,798
- Op het leven.
- Ja.
648
00:58:17,832 --> 00:58:19,867
- L'Chaim!
649
00:58:19,900 --> 00:58:20,935
- L'Chaim!
650
00:58:46,861 --> 00:58:48,229
- Jij bent de dame
vanaf het plein,
651
00:58:48,262 --> 00:58:50,698
de groenteverkoper.
- Ja, van de markt.
652
00:58:50,731 --> 00:58:53,334
- Nou ja, dat hebben we gedaan
alle groenten die we nodig hebben,
653
00:58:53,367 --> 00:58:55,302
en ik verwacht
de fumigators toch
654
00:58:55,336 --> 00:58:57,004
dus ik heb geen plek
om ze op te slaan.
655
00:58:57,038 --> 00:58:58,239
- Ik begrijp.
656
00:59:00,007 --> 00:59:02,676
Ik heb gekeken
jouw huis.
657
00:59:04,178 --> 00:59:06,647
Je verbergt hier Joden.
658
00:59:07,481 --> 00:59:09,450
- Dat is een smerige leugen!
659
00:59:09,483 --> 00:59:12,787
Ik werk voor een heel belangrijke
Duitse officier--
660
00:59:12,820 --> 00:59:14,321
- Mijn man is een Jood.
661
00:59:14,355 --> 00:59:15,856
Ik heb hem zelf verborgen,
662
00:59:15,890 --> 00:59:19,293
maar het is slechts een kwestie van tijd
voordat hij gevonden wordt.
663
00:59:19,326 --> 00:59:21,996
Alsjeblieft, je hebt het
om hem binnen te halen.
664
00:59:25,699 --> 00:59:26,867
-Henry Weinbaum?
665
00:59:26,901 --> 00:59:29,370
- Mijn God... hij werkte voor...
666
00:59:29,403 --> 00:59:32,773
- Hij werkte zelf voor Rokita!
667
00:59:32,807 --> 00:59:35,276
Hij was zijn butler
nadat hij weg moest
668
00:59:35,309 --> 00:59:36,545
zijn beroep als drukker.
669
00:59:36,577 --> 00:59:38,112
Kon niet werken als printer.
670
00:59:39,346 --> 00:59:42,551
- Daarom is Rokita geweest
als een gek naar hem op zoek.
671
00:59:42,583 --> 00:59:44,251
Hij neemt het
als een soort belediging
672
00:59:44,285 --> 00:59:47,088
dat zijn persoonlijke Jood
heeft kunnen ontsnappen.
673
00:59:47,121 --> 00:59:48,289
- Nou, geweldig.
674
00:59:48,322 --> 00:59:51,158
We nemen de meest gezochte Jood mee
in Polen hier beneden.
675
00:59:52,259 --> 00:59:53,894
Ik zeg dat het uit is
van de vraag.
676
00:59:54,795 --> 00:59:56,097
- Daar ben ik het mee eens.
677
00:59:56,130 --> 00:59:57,164
- Ik weet dat het een tragedie is,
678
00:59:57,198 --> 01:00:00,134
maar we kunnen niet alles verbergen
alleenstaande Jood in de kelder.
679
01:00:01,235 --> 01:00:05,906
-Henry Weinbaum...
weet al dat we hier zijn.
680
01:00:05,940 --> 01:00:08,510
Dus pakken ze hem,
Denk je niet dat ze dat zullen vragen?
681
01:00:08,543 --> 01:00:11,779
wat andere Joden
zitten ondergedoken en waar?
682
01:00:11,812 --> 01:00:15,216
En denk je niet Rokita
zou er zijn eigen zaak van maken
683
01:00:15,249 --> 01:00:18,185
om elk beetje te krijgen
van informatie uit hem?
684
01:00:42,476 --> 01:00:44,211
-Henry Weinbaum.
685
01:01:10,171 --> 01:01:12,907
- Abram vond de piano.
686
01:01:12,940 --> 01:01:13,841
- Ja.
687
01:01:13,874 --> 01:01:15,209
- Prachtige muziek.
688
01:01:53,781 --> 01:01:56,551
- Wat was dat?
- Er komt iemand aan!
689
01:01:56,585 --> 01:01:59,186
Naar de schuilplaats!
690
01:01:59,220 --> 01:02:00,522
- Wat is het?
691
01:02:00,555 --> 01:02:02,122
- Ik weet het niet!
692
01:02:03,123 --> 01:02:04,693
- Loop!
693
01:02:20,874 --> 01:02:23,077
- Gaan! Gaan! Gaan!
694
01:02:48,002 --> 01:02:51,539
- Open het nu
of ik breek de deur in!
695
01:02:55,276 --> 01:02:57,077
Waarom in Godsnaam
open deze deur niet
696
01:02:57,111 --> 01:02:59,947
als SS-officier
zegt dat je dat moet doen, ben je doof?
697
01:02:59,980 --> 01:03:02,517
- Sorry, ik was mijn haar aan het wassen,
Ik heb je niet horen bellen.
698
01:03:02,550 --> 01:03:04,084
- Uit mijn weg.
699
01:03:19,199 --> 01:03:21,935
Hoeveel mensen wonen
in dit huis?
700
01:03:22,704 --> 01:03:24,506
- Eh, maar twee.
- Hm.
701
01:03:24,539 --> 01:03:26,173
- Ik ben de huishoudster.
702
01:03:27,742 --> 01:03:29,843
- Heel veel gerechten
voor slechts 2 personen,
703
01:03:29,877 --> 01:03:31,812
Zou je niet zeggen, Fraulein?
704
01:03:34,415 --> 01:03:37,519
- De majoor had een kleine
hier gisteravond bijeen
705
01:03:37,552 --> 01:03:39,353
met Sturmbannführer Rokita.
706
01:03:39,386 --> 01:03:40,555
- De burgemeester?
707
01:03:40,588 --> 01:03:42,724
- Majoor Edward Rugemer.
708
01:03:42,757 --> 01:03:44,291
Dit is zijn huis.
709
01:03:47,361 --> 01:03:48,429
Als u wilt zoeken,
710
01:03:48,462 --> 01:03:51,198
je moet misschien krijgen
toestemming van hem.
711
01:04:01,175 --> 01:04:05,079
- Niemand verlaat dit huis,
je begrijpt?
712
01:04:05,112 --> 01:04:06,180
Niemand!
713
01:04:47,622 --> 01:04:50,658
- Wie is de imbeciele idioot
wie heeft hier de leiding?
714
01:04:50,692 --> 01:04:52,059
Ben jij het?
715
01:04:52,092 --> 01:04:54,829
Ga in de houding staan wanneer
een hogere officier praat met je,
716
01:04:54,863 --> 01:04:56,263
jij brutale jonge zwijnen!
717
01:04:56,296 --> 01:05:00,401
Je durft mij te beschuldigen
van het verbergen van Joden in mijn huis?
718
01:05:00,434 --> 01:05:01,902
Geef antwoord!
719
01:05:01,935 --> 01:05:05,540
- Duidelijk majoor,
we waren... slecht geïnformeerd.
720
01:05:05,573 --> 01:05:07,374
- Dit is Fraulein Gut,
721
01:05:07,408 --> 01:05:09,109
mijn huishoudster
en vertrouwde assistent.
722
01:05:09,143 --> 01:05:11,211
Zij zal je rondleiden.
Zoek grondig.
723
01:05:11,245 --> 01:05:13,748
Als u Joden vindt,
kom terug "bank" schiet me neer.
724
01:05:13,782 --> 01:05:14,883
Als je er geen vindt,
725
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
dan zullen we zien
wie er neergeschoten moet worden.
726
01:05:16,950 --> 01:05:19,286
- Alstublieft meneer,
zoeken is niet nodig.
727
01:05:19,319 --> 01:05:20,320
- Oh!
728
01:05:21,355 --> 01:05:23,490
Het is zeer noodzakelijk.
Mijn eer staat op het spel!
729
01:05:23,525 --> 01:05:26,326
Verdwijn uit mijn zicht
en ga je Joden zoeken!
730
01:05:29,764 --> 01:05:32,065
- Zullen we beginnen
op de zolder?
731
01:06:53,948 --> 01:06:56,049
- Ida is zwanger.
732
01:06:56,784 --> 01:06:58,520
- Dat is geweldig!
733
01:06:59,453 --> 01:07:02,122
- Ik heb het je verteld
zou zo reageren.
734
01:07:02,155 --> 01:07:04,926
- Hier is de lijst
van de dingen die ik nodig heb.
735
01:07:04,959 --> 01:07:06,326
Je gaat gewoon
naar de apotheker--
736
01:07:06,360 --> 01:07:08,730
- Er is genoeg tijd
om medische benodigdheden te krijgen.
737
01:07:08,763 --> 01:07:11,533
- Irena, dit zijn de dingen
Ik ga nodig hebben
738
01:07:11,566 --> 01:07:12,634
een abortus uit te voeren.
739
01:07:13,701 --> 01:07:15,235
Clara zal mij helpen.
740
01:07:19,206 --> 01:07:23,210
- Irena, dat kunnen we niet
breng hier een baby in.
741
01:07:23,243 --> 01:07:26,548
- Het zou gevaar opleveren
ons hele leven.
742
01:07:26,581 --> 01:07:28,215
- Die van jou ook.
743
01:07:28,248 --> 01:07:31,084
- Het zou slechts een kwestie zijn
enige tijd vóór de majoor
744
01:07:31,118 --> 01:07:32,954
of iemand anders
hoorde het huilen.
745
01:07:32,987 --> 01:07:35,355
- Luister, we hebben alles
sprak er over.
746
01:07:35,389 --> 01:07:37,659
Het is het enige dat je kunt doen.
747
01:07:44,197 --> 01:07:45,800
- Dat kan ik niet. Ik--ik...
748
01:07:45,833 --> 01:07:47,367
Dit is absurd.
749
01:07:48,268 --> 01:07:49,303
En mijn religie...
750
01:07:49,336 --> 01:07:51,673
- Dit is niet
een kwestie van religie.
751
01:07:51,706 --> 01:07:52,640
Dit is leven en dood.
752
01:07:52,674 --> 01:07:53,641
- Dat kan ik niet.
753
01:07:53,675 --> 01:07:55,843
Ik kan dit niet doen.
- Je hoeft dit niet te doen.
754
01:07:55,877 --> 01:07:57,077
Ik ga naar.
755
01:07:57,110 --> 01:08:00,247
Ik wil alleen dat je het haalt
de benodigdheden die ik heb aangevraagd.
756
01:08:05,118 --> 01:08:08,556
- Ida...
iedereen praat behalve jij.
757
01:08:09,489 --> 01:08:11,025
Iedereen lijkt
een mening hebben.
758
01:08:11,059 --> 01:08:12,492
En jij dan?
759
01:08:13,393 --> 01:08:15,530
Wil jij dit kindje krijgen?
760
01:08:16,731 --> 01:08:18,533
- Ja natuurlijk.
761
01:08:18,566 --> 01:08:19,701
Maar niet nu.
762
01:08:21,769 --> 01:08:25,006
Niet in deze omstandigheden.
763
01:08:25,039 --> 01:08:27,642
Het zal te gevaarlijk zijn
voor ons allen.
764
01:08:32,814 --> 01:08:34,381
Je hebt gelijk.
765
01:08:35,248 --> 01:08:38,118
Dit is niet alleen
een kwestie van religie.
766
01:08:38,820 --> 01:08:40,555
Ik zag een kindje...
767
01:08:40,588 --> 01:08:44,092
uit de armen van zijn moeder gerukt
en vermoord voor mijn ogen,
768
01:08:44,124 --> 01:08:46,594
en... ik kon niets doen.
769
01:08:51,431 --> 01:08:55,435
Ik heb toen een gelofte afgelegd dat als ik
ooit een leven zou kunnen redden, zou ik dat doen.
770
01:08:55,469 --> 01:08:59,139
Daarom zonder zelfs maar na te denken
Ik heb je hierheen gebracht om je te verbergen.
771
01:09:02,610 --> 01:09:06,380
Het is niet genoeg om gewoon...
een leven redden...
772
01:09:07,081 --> 01:09:08,750
om simpelweg te overleven.
773
01:09:09,951 --> 01:09:11,451
Wij moeten leven.
774
01:09:11,485 --> 01:09:14,488
Anders de Hitlers
van de wereld hebben gewonnen.
775
01:09:18,225 --> 01:09:22,797
Ida, als er geen Hitler was,
nee-geen kampen, geen S.S.,
776
01:09:22,830 --> 01:09:24,699
geen majoor Rugemer...
777
01:09:25,800 --> 01:09:27,635
zou jij dit kindje krijgen?
778
01:09:31,171 --> 01:09:32,674
- Ja.
779
01:09:33,941 --> 01:09:37,244
- Dan ga ik niet helpen
Hitler krijgt nog een Joods kindje.
780
01:09:38,146 --> 01:09:42,182
Hij komt niet van je af...
van ons.
781
01:09:48,990 --> 01:09:51,324
Ik denk dat we vertrouwen moeten hebben.
782
01:09:51,358 --> 01:09:53,326
Want als we dat niet doen,
783
01:09:53,360 --> 01:09:56,396
iets anders zal sterven
ook binnenin ons.
784
01:09:56,430 --> 01:10:00,134
- Maar als er iets misgaat,
wij betalen allemaal de prijs.
785
01:10:00,168 --> 01:10:02,369
- Alles heeft
al fout gegaan,
786
01:10:02,402 --> 01:10:03,838
en we zijn er nog steeds.
787
01:10:09,077 --> 01:10:11,378
- Toen ik was
een klein meisje, ik...
788
01:10:11,411 --> 01:10:13,981
Ik had er een hekel aan
toen mijn moeder mij maakte
789
01:10:14,015 --> 01:10:15,683
help haar met de afwas.
790
01:10:16,784 --> 01:10:19,620
ik had nooit gedacht
Ik zou er naar uit kunnen kijken...
791
01:10:20,955 --> 01:10:23,791
maar dat had ik nooit gedacht
Ik zou in een kelder wonen.
792
01:10:26,861 --> 01:10:29,229
- Gaan! Ga Ga Ga!
793
01:11:05,066 --> 01:11:07,434
- "Jij jodenminnende hoer.
794
01:11:07,467 --> 01:11:10,772
‘Ik weet dat je Joden verbergt
in dit huis.
795
01:11:10,805 --> 01:11:13,373
"Ik geef je tot vanavond,
zeven uur,
796
01:11:13,406 --> 01:11:16,711
"om 60.000 zloty mee te nemen
in een zak.
797
01:11:16,744 --> 01:11:20,047
‘Breng het naar het treinstation
en laat het op de bank liggen
798
01:11:20,081 --> 01:11:21,381
"naast de klok.
799
01:11:21,414 --> 01:11:24,351
"Vertel het aan niemand,
kijk niet achterom.
800
01:11:24,384 --> 01:11:27,387
"Ik zal je in de gaten houden,
klaar om je neer te schieten.
801
01:11:27,420 --> 01:11:31,859
Als u niet voldoet,
de Gestapo zal jullie allemaal pakken."
802
01:11:33,127 --> 01:11:35,328
- Waar kunnen we komen
dat soort geld?
803
01:11:36,063 --> 01:11:37,265
- En zelfs als we betalen,
804
01:11:37,297 --> 01:11:39,466
wat hem tegenhoudt
door meer te eisen?
805
01:11:39,499 --> 01:11:41,936
- Wie het ook is
weet het niet zeker.
806
01:11:41,969 --> 01:11:43,638
Misschien gissen ze alleen maar.
807
01:11:43,671 --> 01:11:45,640
- In welk geval, als we betalen,
808
01:11:45,673 --> 01:11:47,407
wij hebben het hem verteld
hij raadde het goed.
809
01:11:47,440 --> 01:11:51,478
- Ja, maar als we niet betalen,
hij zal naar de Gestapo gaan.
810
01:11:51,512 --> 01:11:54,148
En deze keer,
ze zullen een echte zoektocht doen.
811
01:11:54,182 --> 01:11:55,482
- O, hou op met die onzin.
812
01:11:55,516 --> 01:11:56,617
Wij hebben het geld niet.
813
01:11:56,651 --> 01:11:58,619
- Irena heeft genoeg voor ons gedaan.
814
01:11:58,653 --> 01:12:00,788
Misschien moeten we dat ook doen
wacht gewoon tot het donker is en...
815
01:12:00,822 --> 01:12:02,890
- Nee,
daar is geen sprake van.
816
01:12:02,924 --> 01:12:05,226
- Trouwens, misschien wel
ons huis in de gaten houden.
817
01:12:05,259 --> 01:12:09,096
- Er zou kunnen zijn
een elegante manier om hieruit te komen.
818
01:12:09,130 --> 01:12:11,632
Irena, laat het briefje zien
aan de majoor.
819
01:12:11,666 --> 01:12:14,434
- Ben je gek geworden?
- Wat?
820
01:12:14,467 --> 01:12:15,937
Dat is belachelijk!
821
01:12:15,970 --> 01:12:17,605
- Mag ik alstublieft.
822
01:12:19,006 --> 01:12:20,340
Kijk.
823
01:12:20,373 --> 01:12:24,679
Wat zou er gebeuren
als we gewoon afscheurden,
824
01:12:24,712 --> 01:12:28,249
"Jij jodenminnende hoer," hmm?
825
01:12:28,282 --> 01:12:30,651
- Zodat iedereen
als ik dit lees, kan ik dat niet zeggen
826
01:12:30,685 --> 01:12:32,186
het was gericht aan een vrouw.
827
01:12:32,220 --> 01:12:33,321
- Eh...
828
01:12:33,353 --> 01:12:35,890
- Je zult denken
het werd overgelaten aan de majoor.
829
01:12:37,191 --> 01:12:38,960
- Dat is slim.
830
01:12:43,598 --> 01:12:45,900
Schweinhundt!
831
01:12:45,933 --> 01:12:49,070
Iemand... iemand
probeert mij te ruïneren.
832
01:12:49,103 --> 01:12:50,403
Ik zal ze vermoorden!
833
01:12:50,437 --> 01:12:54,775
Dit zwijn denkt dat hij het kan
mij beschuldigen van het herbergen van Joden?
834
01:12:58,546 --> 01:13:01,749
Irene, weet je
elke centimeter van dit huis.
835
01:13:01,782 --> 01:13:06,020
Je weet dat het onmogelijk zou zijn
dat ik Joden verberg!
836
01:13:06,053 --> 01:13:07,420
- Natuurlijk niet meneer majoor.
837
01:13:07,454 --> 01:13:08,388
- Rokita? I...
838
01:13:09,957 --> 01:13:11,225
Ik word gechanteerd.
839
01:13:11,259 --> 01:13:14,762
Dit is een zaak voor de Gestapo
en ik vraag uw garanties
840
01:13:14,795 --> 01:13:16,631
dat zul je doen
onmiddellijk verhuizen.
841
01:13:16,664 --> 01:13:21,434
Ik heb hier een brief ontvangen
eist dat ik 60.000 zloty betaal
842
01:13:21,468 --> 01:13:24,305
vanavond of deze oplichter
zal het de Gestapo vertellen
843
01:13:24,338 --> 01:13:26,473
dat ik Joden heb verborgen
in mijn huis!
844
01:13:26,507 --> 01:13:28,743
In mijn huis!
845
01:13:30,244 --> 01:13:31,579
Je bent hier vaak geweest.
846
01:13:31,612 --> 01:13:32,647
Het volgende dat je weet,
847
01:13:32,680 --> 01:13:34,749
dat zullen ze zeggen
jij bent een medeplichtige!
848
01:13:38,152 --> 01:13:39,620
Irene?
849
01:13:42,356 --> 01:13:45,826
Misschien.
Misschien heb je gelijk.
850
01:13:51,732 --> 01:13:53,433
Irene...
851
01:13:54,467 --> 01:13:57,571
er is iets
Ik wil dat jij het voor mij doet.
852
01:15:00,735 --> 01:15:02,670
- Rustig maar, Irena.
853
01:15:02,703 --> 01:15:05,706
Hier... drink dit.
854
01:15:13,214 --> 01:15:14,615
Ja?
855
01:15:15,916 --> 01:15:17,284
Ja?
856
01:15:17,318 --> 01:15:19,020
Uitstekend.
857
01:15:20,187 --> 01:15:21,522
Wat deed ze?
858
01:15:23,524 --> 01:15:26,961
Ach, weet je...
859
01:15:26,994 --> 01:15:28,195
Hm!
860
01:15:28,229 --> 01:15:30,297
Bedankt mijn Vriend.
861
01:15:30,331 --> 01:15:31,899
Welterusten.
862
01:15:34,969 --> 01:15:37,571
Dat was Rokita.
863
01:15:37,605 --> 01:15:40,374
Hij zei dat je vrijuit ging
een schreeuw in de wachtkamer
864
01:15:40,408 --> 01:15:42,543
toen een arme oude man
heb je gestoten.
865
01:15:43,344 --> 01:15:45,913
Hij zei dat je het kon
Maak nooit een spion.
866
01:15:47,848 --> 01:15:51,218
Ze hebben de afperser
nu in handen van de Gestapo.
867
01:15:51,252 --> 01:15:52,686
Heb je hem gezien?
868
01:15:54,422 --> 01:15:56,991
- Waarom? Zal ik hebben
om hem te identificeren?
869
01:15:57,024 --> 01:15:58,025
- Nee.
870
01:15:59,093 --> 01:16:00,694
Ik denk het niet.
871
01:16:03,197 --> 01:16:04,932
Ze schoten hem neer.
872
01:16:06,067 --> 01:16:07,668
Varkens...
873
01:16:09,870 --> 01:16:13,474
Je hebt het goed gedaan vanavond.
Je kunt een dag vrij nemen.
874
01:16:13,508 --> 01:16:15,943
ik kan zien
naar mijn eigen ontbijt.
875
01:16:17,978 --> 01:16:19,180
- Bedankt.
876
01:16:19,213 --> 01:16:24,118
- Oh, en als je het ziet
eventuele Joden in de kelder,
877
01:16:24,151 --> 01:16:25,619
doe ze mijn groeten.
878
01:17:52,806 --> 01:17:53,974
- Dank!
879
01:18:02,383 --> 01:18:04,185
Ja ik weet het!
880
01:18:04,218 --> 01:18:05,386
Ah!
881
01:18:05,419 --> 01:18:08,355
Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt
eindelijk wat hulp geaccepteerd.
882
01:18:08,389 --> 01:18:10,191
Hè?
883
01:18:10,224 --> 01:18:11,560
- Je had gelijk.
884
01:18:11,593 --> 01:18:14,061
Bedankt voor het aannemen
De heer Schulz.
885
01:18:15,763 --> 01:18:18,232
- Pardon
een ogenblik alstublieft.
886
01:18:55,236 --> 01:18:57,438
Misschien eens hiermee proberen.
887
01:18:57,471 --> 01:18:58,772
- Het is hier zo vochtig.
888
01:18:58,806 --> 01:19:01,275
Onmogelijk om ervan af te komen
van haar astma.
889
01:19:24,031 --> 01:19:25,266
- Lazar?
890
01:19:25,299 --> 01:19:26,767
- Wat?
891
01:19:28,936 --> 01:19:30,938
- De baby beweegt!
892
01:19:51,191 --> 01:19:54,295
- We hebben ons te veel uitgestrekt
onszelf
893
01:19:54,328 --> 01:19:56,665
aan het Oostfront.
894
01:19:56,698 --> 01:19:57,732
Het is een klassieke fout,
895
01:19:57,766 --> 01:20:00,034
maar ze willen niet luisteren
bij ons in Berlijn.
896
01:20:00,067 --> 01:20:00,769
Oh nee.
897
01:20:00,801 --> 01:20:02,870
En ondertussen hebben de Sovjets...
898
01:20:04,606 --> 01:20:06,307
ze gaan elke dag vooruit!
899
01:20:06,340 --> 01:20:08,942
- Nee, mijn beste majoor,
Berlijn weet het het beste.
900
01:20:08,976 --> 01:20:11,312
Tenminste, dat is wat
ze blijven het mij vertellen.
901
01:20:35,502 --> 01:20:37,104
- Hm!
902
01:20:38,238 --> 01:20:40,742
- Het is goed
om je hier te zien, Schulz.
903
01:20:40,775 --> 01:20:43,143
- Mijn leven is geweest
saai sinds je weg bent.
904
01:20:44,646 --> 01:20:46,180
- Zijn de gasten
genieten van het eten?
905
01:20:46,213 --> 01:20:48,949
- Ach ja, de gasten die
geïnteresseerd bent in het eten,
906
01:20:48,982 --> 01:20:51,285
zijn natuurlijk
genieten van het eten.
907
01:20:52,453 --> 01:20:54,321
Maar die Rokita!
908
01:20:54,355 --> 01:20:56,890
Hij had zijn hand
de rok van zijn secretaresse omhoog
909
01:20:56,924 --> 01:20:58,827
onder de tafel
het gehele diner.
910
01:20:58,859 --> 01:21:00,461
- De man is een varken.
- Hmm!
911
01:21:00,494 --> 01:21:03,665
Hij kon niet wachten
het einde van de avond.
912
01:21:03,698 --> 01:21:05,999
Hij bracht haar naar het tuinhuisje.
913
01:21:08,001 --> 01:21:10,237
- Kun je dienen?
de koffie, alstublieft?
914
01:21:11,673 --> 01:21:13,641
- Is er iets aan de hand?
- Nee!
915
01:21:13,675 --> 01:21:15,309
Nee helemaal niet.
916
01:21:25,986 --> 01:21:28,389
- Niet weer.
Deze niet weer.
917
01:21:28,422 --> 01:21:30,357
- Ja kom op!
918
01:21:30,391 --> 01:21:31,659
- Wat is dat?
919
01:21:35,028 --> 01:21:36,765
Stil, stil, stil.
920
01:21:41,435 --> 01:21:43,504
- Opnieuw buikkramp.
921
01:21:46,440 --> 01:21:47,542
- Contracties.
922
01:21:47,575 --> 01:21:48,843
Je hebt weeën.
923
01:21:50,779 --> 01:21:52,379
Ze is nog niet uitgerekend.
924
01:21:53,447 --> 01:21:55,315
- Haal gewoon adem.
925
01:21:56,350 --> 01:21:57,619
Adem langzaam.
926
01:22:08,462 --> 01:22:09,597
- Kom op.
927
01:22:12,600 --> 01:22:14,168
- Er komt iemand aan!
928
01:22:14,935 --> 01:22:16,036
- Wat?
- Er komt iemand aan!
929
01:22:16,069 --> 01:22:17,705
Sturmbannführer Rokita?
930
01:22:19,006 --> 01:22:20,742
Ik bracht jou
schnaps en strudel.
931
01:22:20,775 --> 01:22:21,942
Mijn majoor zei dat je moest proberen...
932
01:22:21,975 --> 01:22:23,778
- Dank je, Irene.
Ik heb niets nodig.
933
01:22:26,614 --> 01:22:28,883
Ojee, ik denk dat we moeten gaan
terug naar binnen, vind je niet?
934
01:22:28,917 --> 01:22:30,885
- Ja.
- Oh! Maak je er geen zorgen over.
935
01:22:30,919 --> 01:22:32,687
Ik haal het op.
- Wees voorzichtig met de stap!
936
01:22:32,720 --> 01:22:33,888
- Bedankt!
937
01:22:33,922 --> 01:22:36,089
- Laten we gaan halen
een glas champagne.
938
01:22:36,123 --> 01:22:37,391
We gaan later verder.
939
01:23:11,258 --> 01:23:14,127
- Iedereen
naar het stadsplein.
940
01:23:14,896 --> 01:23:16,497
Schnell!
941
01:23:16,531 --> 01:23:18,465
- Waar gaat dit allemaal over?
- Blijven gaan!
942
01:23:18,499 --> 01:23:20,467
- Ik ben van majoor Rugemer
huishoudster.
943
01:23:20,501 --> 01:23:22,302
Hier kan je
mijn papieren onderzoeken.
944
01:23:22,336 --> 01:23:23,771
- Geen uitzonderingen! Beweeg mee!
945
01:23:25,807 --> 01:23:27,407
Schnell!
946
01:24:10,718 --> 01:24:12,654
- Attentie, attentie!
947
01:24:15,723 --> 01:24:19,326
Je bent hierheen gebrachtvandaag om getuige te zijn ...
948
01:24:20,193 --> 01:24:21,596
straf.
949
01:24:23,998 --> 01:24:28,570
Dit is wat er met Ariërs gebeurtdie Joodse varkens proberen te beschermen!
950
01:24:30,437 --> 01:24:34,308
Europa gaatom jodenvrij te zijn.
951
01:24:34,341 --> 01:24:37,712
En het zal gratis zijnook van jodenliefhebbers.
952
01:24:37,745 --> 01:24:41,148
Omdat dit zo iswat zal er met hen gebeuren...
953
01:24:42,050 --> 01:24:44,451
en hun dierbare Joden!
954
01:24:47,487 --> 01:24:48,790
Muziek alsjeblieft.
955
01:26:50,011 --> 01:26:51,211
- Goedemorgen!
956
01:26:51,244 --> 01:26:53,581
-Irene,
hoe kunnen we vandaag helpen?
957
01:26:54,448 --> 01:26:56,316
Is alles goed?
958
01:26:56,349 --> 01:26:57,885
Je ziet er verschrikkelijk uit.
959
01:26:57,919 --> 01:26:59,486
- N-nee, met mij gaat alles goed.
960
01:27:00,555 --> 01:27:02,990
- Kunnen we je helpen
met alles?
961
01:27:03,024 --> 01:27:05,225
- Je ziet eruit alsof
je had een geest gezien.
962
01:27:28,850 --> 01:27:30,383
- Wat heb je gedaan?
963
01:27:31,853 --> 01:27:33,253
Ik vertrouwde je!
964
01:27:34,856 --> 01:27:36,157
Voor zover we weten,
965
01:27:36,190 --> 01:27:39,594
ze zouden kunnen kijken
het huis nu!
966
01:27:40,460 --> 01:27:41,696
Je hebt ons allebei vermoord.
967
01:27:42,930 --> 01:27:44,198
Je hebt ons allebei vermoord!
968
01:27:44,232 --> 01:27:46,634
- Herr Majoor--
- Weg met ze nu!
969
01:27:48,803 --> 01:27:50,905
- Ga naar beneden
naar de schuilplaats.
970
01:27:50,938 --> 01:27:52,707
- Wat ga je doen?
971
01:27:52,740 --> 01:27:54,742
Ik weet het niet.
972
01:28:11,291 --> 01:28:14,262
Herr Majoor--
- Hoe kon je?
973
01:28:15,295 --> 01:28:17,330
- Je bent een goed mens.
Ik weet dat je dat bent.
974
01:28:17,364 --> 01:28:19,834
- Dat waren ze altijd al
in mijn huis.
975
01:28:19,867 --> 01:28:22,435
Drie Joden in mijn huis!
976
01:28:27,975 --> 01:28:31,444
Dit is wat de afperser is
brief ging over, hè?
977
01:28:31,478 --> 01:28:34,414
En toen Rokita hier was,
je lachte me uit.
978
01:28:34,447 --> 01:28:36,284
Jij en de Joden
lachten mij uit.
979
01:28:36,316 --> 01:28:37,718
- Nee!
980
01:28:37,752 --> 01:28:41,956
Nee, het zijn 3 onschuldige vrouwen,
3 vrouwen die mijn vrienden zijn.
981
01:28:41,989 --> 01:28:43,456
- Het zijn Joden!
982
01:28:44,158 --> 01:28:46,160
Het zijn Joden!
983
01:28:46,194 --> 01:28:47,662
Zij zijn de vijand!
984
01:28:47,695 --> 01:28:49,063
- Nee, dat is niet zo, Herr Major.
985
01:28:49,096 --> 01:28:50,798
Ze zijn niemands vijand!
986
01:28:52,066 --> 01:28:55,036
Maar als je denkt dat de straf
want dit zou de dood moeten zijn,
987
01:28:55,069 --> 01:28:57,772
dan... dood mij.
988
01:28:57,805 --> 01:28:59,774
Dood me of geef me aan.
Maar laat ze gaan.
989
01:28:59,807 --> 01:29:01,441
Neem me
aan de Gestapo.
990
01:29:01,474 --> 01:29:04,245
Ik zal bekennen, maar geef ze
een kans om te ontsnappen.
991
01:29:04,278 --> 01:29:05,913
Alsjeblieft, ik smeek je,
Heer majoor.
992
01:29:05,947 --> 01:29:07,114
- Idioot!
993
01:29:09,083 --> 01:29:11,786
Denk je dat ze dat zullen doen?
geloof dat ik het niet wist
994
01:29:11,819 --> 01:29:13,855
Er waren 3 Joden
verstopt in mijn huis!
995
01:29:13,888 --> 01:29:15,056
Zul jij?
996
01:29:15,089 --> 01:29:19,927
Rokita zal mij laten vermoorden,
gewoon om zijn eigen huid te redden!
997
01:29:21,295 --> 01:29:24,232
Je hebt ons allebei vermoord,
Irene.
998
01:29:24,265 --> 01:29:27,034
Je hebt ons allebei vermoord!
999
01:29:27,068 --> 01:29:29,637
- Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars...
1000
01:29:29,670 --> 01:29:30,538
- Stil.
1001
01:29:30,571 --> 01:29:32,139
- ... nu en op het hele uur
van onze dood.
1002
01:29:32,173 --> 01:29:33,341
- Zwijg, ik zei: zwijg!
1003
01:29:33,373 --> 01:29:35,743
- Gezegend zijt gij onder de vrouwen--
- Stil!
1004
01:29:55,196 --> 01:29:56,463
Zo een...
1005
01:29:57,464 --> 01:30:00,601
... vindingrijkheid...
je hebt.
1006
01:30:17,084 --> 01:30:18,552
Ik ben oud...
1007
01:30:19,854 --> 01:30:21,622
en moe...
1008
01:30:22,957 --> 01:30:24,692
van de moord.
1009
01:30:25,826 --> 01:30:27,460
van dit alles.
1010
01:30:28,863 --> 01:30:30,631
Van alles.
1011
01:30:34,068 --> 01:30:35,836
Je aangeven?
1012
01:30:46,614 --> 01:30:48,816
Er kan een manier zijn.
1013
01:30:54,155 --> 01:30:56,724
Er is misschien een manier...
1014
01:30:58,292 --> 01:31:01,494
dat ik je geheim kan bewaren.
1015
01:31:07,868 --> 01:31:09,603
Als ik...
1016
01:31:11,973 --> 01:31:13,975
als ik dacht dat jij...
1017
01:31:15,009 --> 01:31:16,577
je hield van me...
1018
01:31:17,278 --> 01:31:20,114
wilde mij, een man...
1019
01:31:20,147 --> 01:31:24,484
een man zou dat voor een vrouw kunnen doen
waarvan hij wist dat hij van hem hield...
1020
01:31:25,953 --> 01:31:27,487
wilde hem.
1021
01:31:29,357 --> 01:31:31,525
Het zou moeten zijn...
1022
01:31:33,427 --> 01:31:35,363
Dat zou zo moeten zijn
dat dacht ik
1023
01:31:35,396 --> 01:31:37,497
dat je van me hield, Irena...
1024
01:31:38,699 --> 01:31:43,904
en als... dacht ik
dat jij mij ook wilde...
1025
01:31:47,174 --> 01:31:49,076
- Herr Majoor--
- Irene...
1026
01:31:54,315 --> 01:31:55,950
Irene, ik...
1027
01:32:07,094 --> 01:32:08,229
Oh...
1028
01:32:10,164 --> 01:32:11,732
Ik zal je helpen.
1029
01:32:12,733 --> 01:32:16,670
Ik zal helpen houden
jouw geheim, Irene.
1030
01:32:19,073 --> 01:32:20,541
Ons geheim.
1031
01:32:21,809 --> 01:32:23,077
Irene...
1032
01:32:26,280 --> 01:32:27,882
... Mijn liefje...
1033
01:32:44,031 --> 01:32:46,600
Vertel me over je familie.
1034
01:32:47,701 --> 01:32:50,704
- Waarom?
1035
01:32:50,738 --> 01:32:54,675
- Omdat ik geïnteresseerd ben,
Ik wil weten wie je bent.
1036
01:32:56,377 --> 01:32:58,813
- Wat maakt het uit
wie we zijn?
1037
01:32:59,580 --> 01:33:02,083
Wat we doen is wie we zijn.
1038
01:33:03,984 --> 01:33:05,586
- Ja.
1039
01:33:09,790 --> 01:33:14,261
- Mijn vader is scheikundige
en architect en...
1040
01:33:14,295 --> 01:33:17,865
waar mijn moeder voor zorgde
mijn 4 jongere zussen en ik.
1041
01:33:20,301 --> 01:33:22,103
Mijn moeder is warm en...
1042
01:33:23,137 --> 01:33:24,772
vol energie.
1043
01:33:26,774 --> 01:33:29,910
- Dat zet me aan het denken
van iemand naast mij.
1044
01:33:37,519 --> 01:33:39,887
- Ons huis is weggenomen.
1045
01:33:41,622 --> 01:33:44,058
ik hoop gewoon
ze leven nog.
1046
01:33:50,498 --> 01:33:52,967
-Oorlog is smerig.
1047
01:33:54,101 --> 01:33:57,705
Dieren gedragen zich
beter dan mensen.
1048
01:33:59,440 --> 01:34:01,675
Mijn moeder was...
1049
01:34:02,376 --> 01:34:03,911
streng...
1050
01:34:05,446 --> 01:34:07,915
maar met een hart van goud.
1051
01:34:10,217 --> 01:34:12,119
Als ze mij kon zien...
1052
01:34:13,220 --> 01:34:14,788
mijn leven...
1053
01:34:16,991 --> 01:34:19,894
ze zou schreeuwen van schaamte.
1054
01:34:36,443 --> 01:34:39,213
Je ziet er zo verrukkelijk uit,
Mijn liefje.
1055
01:35:21,121 --> 01:35:22,022
- Hoer!
1056
01:35:22,056 --> 01:35:23,891
- Mama! Wat ben je aan het doen?
1057
01:35:23,924 --> 01:35:26,393
Het spijt me zo, Fraulein!
- Frauleïne?
1058
01:35:26,427 --> 01:35:28,597
Ze is een Poolse hoer!
1059
01:35:28,630 --> 01:35:31,198
Je verdient het niet eens
Pool genoemd worden.
1060
01:35:31,232 --> 01:35:34,134
Slapen met
deze Duitse officier!
1061
01:35:34,168 --> 01:35:35,236
- Stil, mama!
1062
01:35:35,269 --> 01:35:36,470
Rustig!
1063
01:35:36,503 --> 01:35:37,606
Alsjeblieft, ik smeek je.
1064
01:35:37,639 --> 01:35:38,673
Zij verkocht. Ze is seniel.
1065
01:35:38,707 --> 01:35:40,709
Ze weet het niet
wat ze zegt.
1066
01:35:40,741 --> 01:35:44,078
- Je wilt verkopen aan een hoer,
verkopen aan een hoer.
1067
01:35:44,111 --> 01:35:46,046
- Ik wil geen problemen.
1068
01:35:46,080 --> 01:35:50,084
- Geef me twee dozijn eieren en
4 kilo aardappelen alstublieft.
1069
01:36:04,633 --> 01:36:05,766
- Van wat ik lees,
1070
01:36:05,799 --> 01:36:08,769
de Duitsers zijn
een aantal terreinen verliezen.
1071
01:36:08,802 --> 01:36:11,272
Natuurlijk zullen ze het niet zeggen
blanco in het papier,
1072
01:36:11,305 --> 01:36:13,207
maar als je leest
tussen de lijnen...
1073
01:36:13,240 --> 01:36:15,409
"Het Poolse verzet
wint terrein,
1074
01:36:15,442 --> 01:36:18,345
‘waardoor het uitdagender wordt
voor Hitlers leger.
1075
01:36:18,379 --> 01:36:19,681
‘Ze zijn gewend
1076
01:36:19,714 --> 01:36:22,149
"aan de sterke van de Rus
aanvallende stijl.
1077
01:36:22,182 --> 01:36:27,288
Ze zullen het snel ontdekken
AK's strategische... manoeuvres."
1078
01:36:27,321 --> 01:36:28,355
- Er is dus hoop!
1079
01:36:31,292 --> 01:36:33,595
- Het Sovjetleger
kan voorlopig sterk zijn,
1080
01:36:33,628 --> 01:36:35,530
maar onze troepen
zal blijven vechten.
1081
01:36:35,563 --> 01:36:36,864
Juist, mijn liefste?
- Ja.
1082
01:36:36,897 --> 01:36:38,767
Er zijn geruchten
dat de Poolse partizanen
1083
01:36:38,799 --> 01:36:40,134
vermenigvuldigen zich in het gebied.
1084
01:36:40,167 --> 01:36:42,570
- Zou jij zorgen hebben over een
hors d'oeuvre, Herr Hauptmann?
1085
01:36:42,604 --> 01:36:45,573
- Ik ben verrast, de oude man
houdt nog steeds de schijn op
1086
01:36:45,607 --> 01:36:46,840
om haar te laten dienen.
1087
01:36:46,874 --> 01:36:48,842
- Ze dient in de slaapkamer,
waarom niet hier?
1088
01:36:48,876 --> 01:36:51,278
- Nou, ik denk
het is walgelijk,
1089
01:36:51,312 --> 01:36:53,314
de manier waarop hij jaagt
naar zijn Poolse varken.
1090
01:36:53,347 --> 01:36:54,549
- Hou je mond.
1091
01:36:54,582 --> 01:36:57,251
Je bent gewoon jaloers omdat
ze ziet er beter uit dan jij.
1092
01:37:07,061 --> 01:37:10,297
- Ze hebben opgeslokt
de hors d'oeuvres al?
1093
01:37:12,499 --> 01:37:14,569
- Ja, meneer Schulz...
1094
01:37:14,602 --> 01:37:16,270
ze zijn zo goed!
1095
01:37:19,039 --> 01:37:22,744
Vind je het erg als ik het neem?
sommige naar mijn kamer...
1096
01:37:22,777 --> 01:37:25,879
gewoon voor een hapje
voor het geval ik later honger krijg?
1097
01:37:26,614 --> 01:37:28,282
- Gewoon als tussendoortje?
1098
01:37:29,350 --> 01:37:30,918
Ja.
1099
01:37:32,252 --> 01:37:33,320
Zeker.
1100
01:37:33,354 --> 01:37:35,122
Hier.
1101
01:37:36,857 --> 01:37:39,694
Je kunt het nooit zeggen
hoe hongerig je kunt worden
1102
01:37:39,728 --> 01:37:41,161
midden in de nacht.
1103
01:37:41,195 --> 01:37:44,231
En ik heb meegenomen
ook wat extra dekens.
1104
01:37:44,264 --> 01:37:49,002
Ik zou je niet willen
of de majoor om het te koud te hebben.
1105
01:37:51,271 --> 01:37:52,607
Nee nee!
1106
01:37:52,640 --> 01:37:54,743
Vertel het mij niet.
1107
01:37:54,776 --> 01:37:57,411
Ik wil niet
om iets te weten.
1108
01:37:59,113 --> 01:38:01,215
- Meneer Schulz, ik...
1109
01:38:04,118 --> 01:38:05,419
Ik hoop dat op een dag,
1110
01:38:05,452 --> 01:38:08,889
Ik zal elkaar kunnen ontmoeten
je vrouw en dochter en...
1111
01:38:08,922 --> 01:38:11,925
vertel ze wat
een werkelijk fijn mens ben jij.
1112
01:38:15,429 --> 01:38:18,365
- Op een dag, ja, misschien...
1113
01:38:20,234 --> 01:38:21,435
... op een dag.
1114
01:39:52,025 --> 01:39:54,529
- Ik moet gaan
voordat ik gemist wordt.
1115
01:39:56,296 --> 01:39:57,599
- Irene?
1116
01:39:59,667 --> 01:40:01,268
Vrolijk Kerstfeest.
1117
01:40:44,278 --> 01:40:47,214
- Chanoeka-desserts
zijn de beste.
1118
01:40:50,117 --> 01:40:51,753
Dit is heerlijk.
1119
01:42:00,220 --> 01:42:01,455
- Hm...
1120
01:42:13,568 --> 01:42:14,702
- Iemand...
1121
01:42:15,803 --> 01:42:19,641
iemand heeft geklaagd
naar het hoofdkantoor in Berlijn.
1122
01:42:24,779 --> 01:42:26,047
Dit is waarschijnlijk allemaal begonnen
1123
01:42:26,080 --> 01:42:27,715
met dat venijnige
afperser gerucht.
1124
01:42:27,749 --> 01:42:30,384
Je herhaalt een leugen
Vaak genoeg, weet je...
1125
01:42:30,417 --> 01:42:31,819
Hoe het ook zij, in Berlijn
1126
01:42:31,853 --> 01:42:36,223
ze zeggen dat ik ben geworden
verliefd op een Pools meisje.
1127
01:42:36,256 --> 01:42:37,692
En omdat...
1128
01:42:39,827 --> 01:42:41,161
daarom,
1129
01:42:41,194 --> 01:42:46,166
mijn leiderschap
is... verslechterd.
1130
01:42:49,604 --> 01:42:50,872
Waarom ik, hè?
1131
01:42:50,905 --> 01:42:52,339
Waarom ik?
1132
01:42:54,108 --> 01:42:56,811
Ik heb een indrukwekkende carrière gehad.
1133
01:42:56,844 --> 01:42:58,278
En nu...
1134
01:42:58,980 --> 01:43:00,748
nu is het weg!
1135
01:43:05,920 --> 01:43:07,454
Jij bent het.
1136
01:43:08,690 --> 01:43:10,257
Het is jouw schuld!
1137
01:43:10,958 --> 01:43:11,959
Jouw schuld.
1138
01:43:13,293 --> 01:43:15,697
Irene, het is...
1139
01:43:16,764 --> 01:43:18,633
het valt allemaal uit elkaar.
1140
01:43:18,666 --> 01:43:20,267
Alles.
1141
01:43:21,602 --> 01:43:23,004
Het is geweldig,
1142
01:43:23,037 --> 01:43:26,741
verbazingwekkend hoe snel het afbrokkelt.
1143
01:43:29,209 --> 01:43:32,379
Het moest blijven duren
duizend jaar.
1144
01:43:38,019 --> 01:43:40,420
Het zal niet eens duren
tot Pasen.
1145
01:43:42,657 --> 01:43:45,793
Ik moet binnenkort vertrekken
om een nieuw hoofdkantoor op te zetten
1146
01:43:45,827 --> 01:43:49,630
voor de laatste verdediging
van het Vaderland.
1147
01:43:49,664 --> 01:43:53,634
Als ik ga, moet jij nemen
uw Joden het bos in.
1148
01:43:54,635 --> 01:43:56,037
- Ja.
1149
01:43:56,070 --> 01:43:57,739
Ja dat weet ik.
1150
01:44:03,845 --> 01:44:06,614
- En dan kom jij
en doe mee, ja?
1151
01:44:08,783 --> 01:44:11,451
- Ja natuurlijk.
1152
01:44:12,653 --> 01:44:15,388
- Ja natuurlijk.
1153
01:44:19,392 --> 01:44:21,829
Zal ik het je vertellen
Is er iets grappig?
1154
01:44:25,166 --> 01:44:27,535
Ik dank God voor uw Joden.
1155
01:44:28,870 --> 01:44:30,270
Mm-hmm!
1156
01:44:31,038 --> 01:44:33,674
Ik dank God voor hen
elke dag.
1157
01:44:34,809 --> 01:44:36,544
Want zonder hen...
1158
01:44:39,147 --> 01:44:40,313
zonder hen,
1159
01:44:40,347 --> 01:44:42,717
Ik zou het nooit geweten hebben
deze keer met jou.
1160
01:44:46,386 --> 01:44:48,388
Is de baby geboren?
1161
01:44:50,758 --> 01:44:52,292
- Nog niet.
1162
01:45:12,479 --> 01:45:16,449
- Dus ik zie je
over een paar dagen, ja?
1163
01:45:17,317 --> 01:45:19,921
- Ja, over een paar dagen.
1164
01:46:01,128 --> 01:46:02,730
- Mm-mmm!
1165
01:46:02,763 --> 01:46:03,831
- Hm?
1166
01:46:05,066 --> 01:46:06,901
Hm?
- Mm-mmm!
1167
01:46:09,369 --> 01:46:10,638
- Nee.
1168
01:46:11,806 --> 01:46:13,641
Wat denk je?
1169
01:46:13,674 --> 01:46:14,809
- Mm...
1170
01:46:15,877 --> 01:46:18,813
Iets korter aan de mouwen
en het is perfect.
1171
01:46:19,647 --> 01:46:21,414
- Je bent een echte kleermaker
ten slotte.
1172
01:46:22,316 --> 01:46:23,918
Gefeliciteerd, Hendrik!
1173
01:46:25,452 --> 01:46:27,655
OK. En nu...
1174
01:46:28,990 --> 01:46:30,591
voor jou...
1175
01:47:05,326 --> 01:47:07,762
- Nog één reis
en we zijn klaar.
1176
01:47:23,911 --> 01:47:26,347
- Dat controlepunt
was er niet eerder.
1177
01:47:26,380 --> 01:47:28,749
- Nou, het is er nu.
1178
01:47:36,724 --> 01:47:38,159
- Kun je iets niet doen?
1179
01:47:38,192 --> 01:47:40,928
- Probeerden.
Ik weet niet wat ik anders moet doen.
1180
01:47:44,532 --> 01:47:47,868
- De ba--de baby is
duw--duw in mijn maag.
1181
01:47:51,672 --> 01:47:55,009
- Lach, lach hysterisch.
Maar lach!
1182
01:47:55,042 --> 01:47:56,844
- Doe wat hij zei, lach!
1183
01:48:03,384 --> 01:48:05,987
- Hé, soldaat,
voor jou en je vriend.
1184
01:48:06,020 --> 01:48:08,723
Geniet van de avond!
En pak je geweer!
1185
01:48:08,756 --> 01:48:09,890
- Ja!
- Gaan!
1186
01:49:04,178 --> 01:49:06,847
- Hendrik!
- Helen!
1187
01:49:13,522 --> 01:49:15,322
- Jij bent Irena?
- Ja
1188
01:49:15,356 --> 01:49:17,625
Irena Gut.
1189
01:49:17,658 --> 01:49:22,163
Zosia, Clara,
Tomas, Marian, Jozef,
1190
01:49:22,196 --> 01:49:25,232
Abram... Alex.
1191
01:49:25,266 --> 01:49:26,333
- We moeten verhuizen.
1192
01:49:26,367 --> 01:49:27,735
Wij zullen niet veilig zijn
hier al lang.
1193
01:49:27,768 --> 01:49:30,271
- Ik wilde het gewoon zeker weten
ze zijn allemaal hier.
1194
01:49:30,304 --> 01:49:31,639
- We zijn er allemaal, Irena.
1195
01:49:32,306 --> 01:49:33,474
- OK.
1196
01:49:33,508 --> 01:49:36,043
- Ik hoop je snel te zien.
- Ik ook.
1197
01:49:39,413 --> 01:49:41,582
- Bedankt!
- Ida!
1198
01:49:43,984 --> 01:49:46,921
Lazar, wees voorzichtig
van uw gezin.
1199
01:49:47,988 --> 01:49:49,457
- Ik zal.
1200
01:49:49,490 --> 01:49:51,926
We zijn nu veilig. Tot leven!
1201
01:49:55,262 --> 01:49:57,131
- Chaim!
- Chaim!
1202
01:49:59,500 --> 01:50:01,702
- Bedankt.
- Zosia...
1203
01:50:07,007 --> 01:50:08,976
- We zullen je niet vergeten, Irena.
1204
01:50:10,545 --> 01:50:12,746
- Hoi.
- Bedankt!
1205
01:50:14,549 --> 01:50:15,983
OK.
1206
01:50:17,485 --> 01:50:19,086
- Bedankt.
1207
01:50:26,627 --> 01:50:29,130
- Irene.
- Clara, mijn vriendin.
1208
01:50:32,199 --> 01:50:35,169
Oh godzijdank!
- Goed, je praat met God.
1209
01:50:40,908 --> 01:50:43,444
- Als er iets is
Ik kan doen om je te helpen,
1210
01:50:43,477 --> 01:50:44,678
laat het me weten.
1211
01:50:44,712 --> 01:50:47,348
- Ja, we zullen bellen
heel binnenkort op jou.
1212
01:50:47,381 --> 01:50:48,916
Let op je veiligheid.
1213
01:53:49,830 --> 01:53:52,600
- Op een dag,
Je hebt een gelofte voor ons afgelegd.
1214
01:53:52,634 --> 01:53:54,868
Vandaag geven wij u
terug hetzelfde.
1215
01:54:01,041 --> 01:54:02,376
Hier is uw paspoort.
1216
01:54:03,410 --> 01:54:04,978
- Bedankt.
1217
01:54:15,523 --> 01:54:17,324
"Sofie Soferstein."
1218
01:54:18,258 --> 01:54:21,629
- Je bent nu een Joodse vrouw.
1219
01:54:21,663 --> 01:54:25,466
- U wordt gerepatrieerd
vanuit Polen naar een vluchtelingenkamp,
1220
01:54:25,499 --> 01:54:27,267
waar je vrij zult zijn.
1221
01:56:17,645 --> 01:56:19,379
- Dit is mijn baby!
88173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.