Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,400
What's up?
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,080
How are you?
3
00:00:30,160 --> 00:00:32,280
- Come on, let's go.
- Okay.
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,880
[tense music builds slowly]
5
00:00:37,480 --> 00:00:40,040
So two grenades.
The first shatters the window.
6
00:00:40,120 --> 00:00:42,720
The second one
needs to land far into the apartment.
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,840
The stronger bro throws the second one.
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,320
Let's go over it again.
What's most important?
9
00:00:48,840 --> 00:00:49,880
That we're on time.
10
00:00:49,960 --> 00:00:51,040
Why is that?
11
00:00:51,800 --> 00:00:54,200
- That's when he'll be there.
- And then?
12
00:00:54,280 --> 00:00:57,320
First grenade shatters the window.
The second one takes him out.
13
00:00:59,120 --> 00:01:00,800
- [whistles]
- Just a minute, bro.
14
00:01:04,440 --> 00:01:05,600
[sighs]
15
00:01:13,160 --> 00:01:14,400
Yalla, get moving.
16
00:01:15,320 --> 00:01:16,760
- Okay.
- [Dogge] See ya.
17
00:01:21,920 --> 00:01:23,840
- Yo, everything good?
- Yeah, they're all set.
18
00:01:24,560 --> 00:01:26,640
- Take it.
- Bro, what for?
19
00:01:27,360 --> 00:01:29,640
What do you mean, "what for?" Take it!
20
00:01:37,120 --> 00:01:39,560
What do you think this man did to Mehdi?
21
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
Nothing.
22
00:01:45,240 --> 00:01:47,640
It had to be pretty serious,
don't you think?
23
00:01:47,720 --> 00:01:50,000
Don't you get it?
Mehdi doesn't know this guy.
24
00:01:50,840 --> 00:01:52,800
He's running errands for someone else.
25
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Um, but it's not certain that he'll die.
26
00:02:12,880 --> 00:02:13,920
[sighs]
27
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Right?
28
00:02:28,400 --> 00:02:29,520
I have to go.
29
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
I can take it.
30
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
Later.
31
00:03:26,320 --> 00:03:27,800
[explosion]
32
00:03:35,120 --> 00:03:36,200
[explosion]
33
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
[tense music builds slowly]
34
00:03:43,120 --> 00:03:50,120
DELIVER ME
35
00:04:36,080 --> 00:04:38,080
[man] This sounds interesting to us.
36
00:04:38,960 --> 00:04:40,720
But before we proceed,
37
00:04:40,800 --> 00:04:44,640
I have to be completely confident
that you realize what this all means.
38
00:04:45,680 --> 00:04:48,960
You would be transferred
from Våringe right away,
39
00:04:49,040 --> 00:04:53,680
to another location...
while awaiting further transportation.
40
00:04:54,400 --> 00:04:57,040
You'll get new names.
You'll get new identities.
41
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
You'll never be able
to return to Stockholm again.
42
00:05:02,400 --> 00:05:04,920
No contact whatsoever
43
00:05:05,000 --> 00:05:08,400
with family, relatives, and friends.
44
00:05:09,920 --> 00:05:11,840
You won't even get to say goodbye.
45
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
Hm?
46
00:05:14,360 --> 00:05:15,440
[man clears throat]
47
00:05:17,160 --> 00:05:20,880
And in exchange,
you'll testify in court against Mehdi Bah.
48
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
Yes.
49
00:05:23,040 --> 00:05:25,400
That is what's required
to get this protection.
50
00:05:25,480 --> 00:05:27,480
We'll testify against Mehdi.
51
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
[tense music builds slowly]
52
00:05:45,760 --> 00:05:46,960
[Leila sighs]
53
00:06:41,760 --> 00:06:44,720
[woman] Excuse me, what are you
doing with the cell phone right now?
54
00:06:44,800 --> 00:06:47,456
- [Aisha] Checking something.
- No contact with anyone, not even text.
55
00:06:47,480 --> 00:06:49,240
[Aisha] I get that.
I was checking something.
56
00:06:49,320 --> 00:06:51,120
[woman] Maybe it's better
if I take the phone.
57
00:06:51,160 --> 00:06:53,200
- [Aisha] Mom, she...
- [Leila] Listen to her.
58
00:06:53,280 --> 00:06:54,520
Give it to her, darling.
59
00:06:54,600 --> 00:06:56,816
- [Aisha] I won't call.
- [Leila] It's for your protection.
60
00:06:56,840 --> 00:06:59,296
- [woman] I think I better take the phone.
- [Aisha] Mom, please?
61
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
[Leila] No, honey.
62
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
[woman] Thank you.
63
00:07:10,240 --> 00:07:11,280
[door opens]
64
00:07:12,160 --> 00:07:13,240
[door shuts]
65
00:07:20,920 --> 00:07:21,960
Papa!
66
00:07:28,840 --> 00:07:30,320
It's really cold out, son.
67
00:07:31,000 --> 00:07:33,280
What are you doing outside?
You need to go in.
68
00:07:34,120 --> 00:07:35,360
What are you doing?
69
00:07:40,440 --> 00:07:41,600
I've got to...
70
00:07:44,360 --> 00:07:45,880
I have to go now.
71
00:07:51,320 --> 00:07:52,720
Keep your sisters safe.
72
00:07:54,080 --> 00:07:55,640
And your mother too, all right?
73
00:07:57,760 --> 00:07:58,840
All right.
74
00:08:01,840 --> 00:08:02,840
[sniffles]
75
00:08:04,320 --> 00:08:05,360
[kisses]
76
00:08:07,240 --> 00:08:08,360
You'll be fine.
77
00:08:47,920 --> 00:08:49,920
[mom in Wolof]
You don't know anything about it?
78
00:08:51,240 --> 00:08:52,720
But I don't understand.
79
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
The door.
80
00:08:54,880 --> 00:08:56,560
Why shoot at the door?
81
00:08:56,640 --> 00:09:00,520
[in English] Mama. I'll pay for the door.
We talked about this. Didn't we?
82
00:09:01,760 --> 00:09:04,960
[in Wolof] It's not about the door.
Were you involved in the boy's death?
83
00:09:06,840 --> 00:09:08,160
[sighs deeply]
84
00:09:09,440 --> 00:09:12,520
[in English] Mama...
I swear to you, it wasn't me.
85
00:09:16,120 --> 00:09:17,520
It's... It's nothing!
86
00:09:18,720 --> 00:09:21,400
[in Wolof] If you know something,
you have to talk.
87
00:09:24,880 --> 00:09:27,480
I don't understand,
I don't know what this is.
88
00:09:30,640 --> 00:09:32,080
What kind of life is this?
89
00:09:36,160 --> 00:09:37,680
It isn't how I raised you.
90
00:10:12,920 --> 00:10:14,040
[knocking at door]
91
00:10:28,040 --> 00:10:29,320
[knocking continues]
92
00:10:31,960 --> 00:10:34,000
[man in English] Police! Open the door.
93
00:10:44,040 --> 00:10:45,600
- Mehdi Bah?
- Yes.
94
00:10:46,160 --> 00:10:47,680
- Are you alone in there?
- Yeah.
95
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
- You carrying any weapons?
- No.
96
00:10:49,360 --> 00:10:51,480
- Any sharp objects that might stab me?
- No.
97
00:10:51,560 --> 00:10:53,560
[somber music playing]
98
00:11:28,760 --> 00:11:30,760
[music fades out]
99
00:11:30,840 --> 00:11:37,520
6 MONTHS LATER
100
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
[intense music builds]
101
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
[music fades out]
102
00:12:27,520 --> 00:12:30,080
[judge] Well, it's time to get started.
103
00:12:30,160 --> 00:12:31,920
My name is Ulrika Bonde,
104
00:12:32,000 --> 00:12:38,840
and these are the main proceedings
in the case of B16322-30,
105
00:12:38,920 --> 00:12:41,120
between the prosecutor and Mehdi Bah,
106
00:12:41,200 --> 00:12:45,200
regarding solicitation to murder
and possession of a weapon.
107
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
The prosecutor will give
his opening statement.
108
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Thank you, Judge.
109
00:12:50,400 --> 00:12:53,800
I seek a finding of
solicitation to murder.
110
00:12:54,880 --> 00:12:59,000
Mehdi Bah gave Douglas Arnfeldt
the task of killing Bilal Ali,
111
00:12:59,640 --> 00:13:02,960
which was punishment
for him turning his back on Mehdi Bah.
112
00:13:03,640 --> 00:13:06,360
[judge] How does
the defendant plead to the charges?
113
00:13:06,440 --> 00:13:08,360
Mehdi Bah denies any wrongdoings.
114
00:13:08,960 --> 00:13:11,720
[judge] Thank you.
Go ahead and elaborate on the indictment.
115
00:13:11,800 --> 00:13:14,880
[prosecutor] We'll begin
by playing a recording of an interview
116
00:13:14,960 --> 00:13:16,480
with Douglas Arnfeldt as evidence.
117
00:13:16,560 --> 00:13:19,400
Douglas Arnfeldt is deceased, Your Honor.
118
00:13:19,920 --> 00:13:23,040
There are also some questions
regarding how the interview was conducted.
119
00:13:23,640 --> 00:13:26,960
You'll have the opportunity
to account for any... objections.
120
00:13:27,040 --> 00:13:29,080
- Go ahead.
- Thank you.
121
00:13:30,360 --> 00:13:32,840
[Farid] Dogge. Bilal is dead.
122
00:13:34,160 --> 00:13:35,040
[Dogge] What?
123
00:13:35,120 --> 00:13:37,120
[Dogge breathing shakily]
124
00:13:38,840 --> 00:13:40,200
Don't touch me.
125
00:13:41,520 --> 00:13:43,200
Bill... Billy is dead?
126
00:13:43,280 --> 00:13:45,880
[Farid] Yes, unfortunately.
He died at the hospital.
127
00:13:46,400 --> 00:13:47,800
He's there with his family.
128
00:13:49,520 --> 00:13:52,360
Can you tell us what happened tonight,
for his family's sake?
129
00:13:54,040 --> 00:13:55,440
[Dogge] It... It wasn't me.
130
00:13:55,520 --> 00:13:57,160
[Farid] There's blood on your shoes.
131
00:13:57,880 --> 00:13:59,920
The clothes you put
in the washing machine.
132
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
That, and we have your 911 call.
133
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
Come on, Douglas!
134
00:14:05,120 --> 00:14:06,840
[Dogge] I... I didn't do it.
135
00:14:06,920 --> 00:14:09,240
[Farid] Okay, we're done. Come on.
136
00:14:10,840 --> 00:14:12,680
[Dogge] It was... Mehdi.
137
00:14:15,240 --> 00:14:16,320
[door shuts on video]
138
00:14:16,880 --> 00:14:18,040
[Farid] What did you say?
139
00:14:19,560 --> 00:14:21,440
It... it was Mehdi.
140
00:14:24,600 --> 00:14:26,080
[Farid] Tell me about Mehdi.
141
00:14:28,360 --> 00:14:30,680
[Dogge] He said that Billy had to go.
142
00:14:31,880 --> 00:14:34,440
So... So I just did as he said.
143
00:14:34,520 --> 00:14:36,120
It's... It's not my fault.
144
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
[sobbing softly]
145
00:14:42,040 --> 00:14:43,720
Bilal felt sorry
146
00:14:45,000 --> 00:14:47,320
for everything he had done.
147
00:14:48,040 --> 00:14:50,560
He didn't want to be involved any longer.
148
00:14:50,640 --> 00:14:51,800
He wanted out.
149
00:14:52,320 --> 00:14:54,560
And what was Mehdi's reaction?
150
00:14:54,640 --> 00:14:56,240
He wanted money.
151
00:14:56,320 --> 00:14:59,120
So for Bilal's freedom, he wanted payment.
152
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Right.
153
00:15:01,480 --> 00:15:03,200
We gave him everything we had.
154
00:15:06,840 --> 00:15:09,880
But Mehdi only wanted more.
155
00:15:11,320 --> 00:15:12,480
[sighs deeply]
156
00:15:13,880 --> 00:15:15,680
[prosecutor] Can you tell us about that?
157
00:15:20,080 --> 00:15:21,880
[imam] This is what
they could come up with.
158
00:15:27,720 --> 00:15:28,800
What's this?
159
00:15:28,880 --> 00:15:31,600
The family knows
that it's not what you asked for,
160
00:15:31,680 --> 00:15:33,080
but it's all they have.
161
00:15:40,000 --> 00:15:42,480
[prosecutor] And that's
when the threats started?
162
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
[Leila] Yes.
163
00:15:47,160 --> 00:15:48,280
Bilal?
164
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
[sighs]
165
00:15:52,560 --> 00:15:54,000
Who did this?
166
00:15:54,080 --> 00:15:55,960
- What happened to you?
- It's fine.
167
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
- [gasps] Ow!
- What are you saying?
168
00:15:58,360 --> 00:16:01,200
[prosecutor] And it was Mehdi
who was behind the assault?
169
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Yes.
170
00:16:03,680 --> 00:16:05,400
Listen, it looks worse than it is.
171
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
No, you listen!
I'm supposed to take care of you!
172
00:16:09,200 --> 00:16:10,560
Not the other way around!
173
00:16:10,640 --> 00:16:12,040
You hear me? I protect you!
174
00:16:12,120 --> 00:16:13,240
Just stop!
175
00:16:14,040 --> 00:16:15,320
You can't keep me safe.
176
00:16:16,960 --> 00:16:19,080
If you pay him,
he'll keep asking for more.
177
00:16:22,640 --> 00:16:24,040
You can't keep me safe.
178
00:16:34,920 --> 00:16:38,320
- But Mehdi can't find you if you leave.
- But I'm here.
179
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
[Leila] Your uncle.
180
00:16:40,320 --> 00:16:43,680
I'll call him tonight. And I'll have you
go to him. I promise, okay?
181
00:16:46,840 --> 00:16:48,080
[breathing shakily]
182
00:17:02,440 --> 00:17:04,040
[judge] Let's stop for today.
183
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
We continue tomorrow at 9:00 a.m.
184
00:17:06,040 --> 00:17:09,120
with the prosecution's witness,
Tusane Ali.
185
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
[tense music playing]
186
00:18:03,680 --> 00:18:05,120
Having trouble sleeping?
187
00:18:06,240 --> 00:18:07,880
What if I say the wrong thing?
188
00:18:08,480 --> 00:18:09,480
You won't.
189
00:18:10,600 --> 00:18:11,640
We practiced.
190
00:18:14,120 --> 00:18:15,640
And if you're not sure,
191
00:18:16,240 --> 00:18:18,640
say that you don't know,
or ask for a break.
192
00:18:19,200 --> 00:18:20,920
I'm worried I'll say it wrong.
193
00:18:21,520 --> 00:18:22,880
What will happen to us?
194
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Tusse, sorry.
195
00:18:27,320 --> 00:18:30,440
I wish you weren't involved
in all of this.
196
00:18:32,800 --> 00:18:34,920
I wish that you didn't have to lie.
197
00:18:37,040 --> 00:18:39,400
I should have protected you better.
198
00:18:39,480 --> 00:18:41,360
I should have protected Bilal better.
199
00:18:47,560 --> 00:18:49,080
- Mama?
- Hm?
200
00:18:50,000 --> 00:18:52,280
- I'm the one who gave the weapon...
- Quiet.
201
00:18:54,240 --> 00:18:56,280
Never say that it's your fault.
202
00:18:57,720 --> 00:18:59,240
It's not your fault.
203
00:19:00,080 --> 00:19:01,120
You...
204
00:19:02,000 --> 00:19:03,160
did something...
205
00:19:03,880 --> 00:19:05,600
to protect your brother.
206
00:19:24,160 --> 00:19:25,520
What's this? You crazy?
207
00:19:26,040 --> 00:19:28,240
- [Tusse] Take it.
- [Billy] Where'd you get it?
208
00:19:29,840 --> 00:19:31,040
It's so you stay safe.
209
00:19:31,600 --> 00:19:33,840
- Was it you who took it?
- I moved it.
210
00:19:33,920 --> 00:19:37,320
The police don't know. I just moved it
because maybe they would come back.
211
00:19:37,400 --> 00:19:41,000
Are you stupid? This is Mehdi's Glock.
You can't steal from Mehdi!
212
00:19:41,080 --> 00:19:42,840
No one saw. Not even you.
213
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
So how would he know?
214
00:19:59,760 --> 00:20:03,480
[prosecutor] Did you used to tag along
when Bilal hung out with Douglas?
215
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Sometimes.
216
00:20:06,960 --> 00:20:10,720
[prosecutor] Did you used to tag along
when Bilal did tasks for Mehdi?
217
00:20:11,240 --> 00:20:13,960
- Billy didn't like that.
- [prosecutor] But it happened?
218
00:20:14,720 --> 00:20:16,760
Not when he's doing bad things.
219
00:20:17,320 --> 00:20:19,400
He didn't let me tag along then.
220
00:20:19,480 --> 00:20:20,760
He would get angry.
221
00:20:22,520 --> 00:20:26,680
Can you tell us about what happened
three weeks before Bilal was murdered?
222
00:20:29,800 --> 00:20:31,880
Billy picked me up from school.
223
00:20:31,960 --> 00:20:33,520
We were going home.
224
00:20:34,520 --> 00:20:37,880
And then Mehdi rolled up in a car.
225
00:20:38,680 --> 00:20:41,000
Actually, Dawit was driving.
226
00:20:42,360 --> 00:20:45,040
And who else was in the car?
Do you remember?
227
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
Dogge.
228
00:20:48,520 --> 00:20:51,520
Mehdi told me and Billy that we better go.
229
00:20:52,120 --> 00:20:53,640
What did Bilal do?
230
00:20:54,480 --> 00:20:57,560
He tried to convince Mehdi
not to take me along.
231
00:20:58,200 --> 00:21:00,440
But Mehdi said that he wouldn't hurt me.
232
00:21:01,840 --> 00:21:04,520
Did Mehdi promise
not to hurt Bilal as well?
233
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
No.
234
00:21:07,640 --> 00:21:10,360
[prosecutor] Why didn't you run away
or call out for help?
235
00:21:11,480 --> 00:21:14,480
We knew that if we ran,
it would be worse for us.
236
00:21:16,440 --> 00:21:18,960
[prosecutor] I understand.
And then what happened?
237
00:21:19,480 --> 00:21:20,920
[Tusse] They drove us to the lake.
238
00:21:21,680 --> 00:21:23,560
They had me wait for them in the car.
239
00:21:24,560 --> 00:21:25,880
They went inside.
240
00:21:26,440 --> 00:21:28,120
[prosecutor] And who went inside?
241
00:21:29,160 --> 00:21:33,000
Billy, Dogge... Mehdi,
242
00:21:34,040 --> 00:21:35,880
Mäkele, and Dawit.
243
00:21:37,280 --> 00:21:39,600
[prosecutor] Did you see
what happened inside?
244
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
[Tusse] No.
245
00:21:42,280 --> 00:21:44,160
Did Bilal tell you what happened?
246
00:21:44,920 --> 00:21:46,960
Billy didn't want to talk about it.
247
00:21:47,040 --> 00:21:48,240
But you know?
248
00:21:49,840 --> 00:21:51,320
Mehdi recorded it.
249
00:21:51,400 --> 00:21:54,840
So everyone could see what happens
if you don't listen to him.
250
00:21:56,560 --> 00:22:00,400
The video, part of our forensic evidence,
will be shown later this afternoon.
251
00:22:03,400 --> 00:22:05,680
Was this the last time you saw Mehdi?
252
00:22:08,760 --> 00:22:09,760
No.
253
00:22:12,080 --> 00:22:13,160
[prosecutor] Tell us.
254
00:22:13,760 --> 00:22:16,160
[Tusse] I was in Våringe with Dogge
255
00:22:16,760 --> 00:22:18,480
when Mehdi approached us.
256
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
He brought the Glock too.
257
00:22:22,080 --> 00:22:23,720
He wanted to speak with Dogge.
258
00:22:24,640 --> 00:22:26,040
And he said, "Take it."
259
00:22:27,200 --> 00:22:28,480
He said, "Take it."
260
00:22:37,280 --> 00:22:40,960
He said, "You had better use it
when I tell you to."
261
00:22:41,880 --> 00:22:43,280
"Or I will shoot you."
262
00:22:50,920 --> 00:22:54,040
Dogge knew he was... he wasn't kidding.
263
00:22:54,800 --> 00:22:56,280
He didn't want trouble.
264
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
So he took it.
265
00:23:13,400 --> 00:23:14,960
That was very good, Tusse.
266
00:23:15,920 --> 00:23:17,040
Thanks so much.
267
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
[thumping]
268
00:23:26,240 --> 00:23:29,640
[heavy breathing]
269
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
[grunting, gasping]
270
00:23:44,600 --> 00:23:47,360
[judge] The prosecution
may proceed with the next witness.
271
00:23:47,440 --> 00:23:48,520
Thank you.
272
00:23:49,920 --> 00:23:52,280
I don't know how the Glock
ended up with Dogge.
273
00:23:53,000 --> 00:23:55,120
But if it was my Glock,
then he had to have stolen it.
274
00:23:55,680 --> 00:23:57,120
So you admit you had a Glock?
275
00:24:02,600 --> 00:24:05,320
Your DNA was found
on the shell casings at the murder scene?
276
00:24:05,400 --> 00:24:06,800
How do you explain that?
277
00:24:12,080 --> 00:24:15,360
Why was your DNA
on the shell casings at the murder scene?
278
00:24:16,520 --> 00:24:19,000
I didn't give any weapon to no kid, okay?
279
00:24:20,320 --> 00:24:21,320
[prosecutor] Okay.
280
00:24:23,280 --> 00:24:25,600
How about we talk
about the phones instead.
281
00:24:25,680 --> 00:24:29,640
The prepaid card Douglas Arnfeldt used
when calling the emergency hotline
282
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
after the shooting
was bought with your debit card.
283
00:24:33,200 --> 00:24:34,720
That's not my phone.
284
00:24:35,680 --> 00:24:38,560
That same phone was used
to make several other calls
285
00:24:38,640 --> 00:24:39,960
the night of the murder.
286
00:24:40,040 --> 00:24:41,560
Particularly to one address
287
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
where your personal phone also
happened to be located during that time.
288
00:24:45,640 --> 00:24:47,200
How do you explain that?
289
00:24:47,280 --> 00:24:48,440
Did he call me?
290
00:24:50,280 --> 00:24:53,720
- No, right. So what are we talking about?
- Do you have other phones?
291
00:24:58,240 --> 00:25:00,400
[judge] Will you
please answer the question?
292
00:25:00,480 --> 00:25:01,840
Man, I already told you.
293
00:25:01,920 --> 00:25:03,440
It's not my phone.
294
00:25:03,520 --> 00:25:06,440
- That's all I have to say.
- [judge] But that wasn't the question.
295
00:25:06,520 --> 00:25:08,440
What should I answer that for, bro?
296
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
You're not listening to me!
297
00:25:10,600 --> 00:25:13,520
I didn't give any weapon to Dogge
or make him shoot anyone!
298
00:25:14,520 --> 00:25:16,520
The question was about the phones.
299
00:25:17,720 --> 00:25:19,520
Hey, man. You trying to frame me, bro!
300
00:25:22,040 --> 00:25:24,680
Mama! I swear. I didn't do it!
301
00:25:25,200 --> 00:25:27,840
They're making this stuff up.
I'm innocent. Mama!
302
00:25:27,920 --> 00:25:29,760
- You gotta believe me!
- Hey! Hey!
303
00:25:29,840 --> 00:25:32,840
I haven't done anything! They're lying!
I'm innocent. You know that!
304
00:25:32,920 --> 00:25:34,600
[indistinct clamoring]
305
00:25:34,680 --> 00:25:36,360
- Mehdi!
- [grunting]
306
00:25:36,440 --> 00:25:37,280
It's bullshit!
307
00:25:37,360 --> 00:25:39,960
[man 1] Let him go! It's him, you whores!
308
00:25:40,040 --> 00:25:42,480
He's innocent! He's fucking innocent.
309
00:25:42,560 --> 00:25:46,280
[judge] We'll adjourn and resume
the questioning Mehdi Bah tomorrow.
310
00:25:51,280 --> 00:25:52,640
[somber music playing]
311
00:26:02,720 --> 00:26:04,720
[somber music intensifies]
312
00:26:25,760 --> 00:26:28,520
I haven't had time to stop by,
but I'll pop in tomorrow.
313
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Okay.
314
00:26:31,520 --> 00:26:33,920
Tusse, he... testified today.
315
00:26:34,600 --> 00:26:35,840
Okay, how'd it go?
316
00:26:38,640 --> 00:26:43,120
Tusse... talked about
how Mehdi gave the Glock to Dogge.
317
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
Okay.
318
00:26:51,960 --> 00:26:56,080
Tusse doesn't know...
how Mehdi gave the gun to Dogge.
319
00:26:58,040 --> 00:26:59,440
Or if he did at all.
320
00:27:00,320 --> 00:27:03,200
He said that in court today?
That he wasn't sure?
321
00:27:05,200 --> 00:27:06,840
But he said it in the interview?
322
00:27:09,080 --> 00:27:11,640
Okay, I'm confused.
What does that mean exactly?
323
00:27:14,560 --> 00:27:15,760
He said he was there.
324
00:27:17,360 --> 00:27:19,440
He said so in court, but he wasn't there.
325
00:27:20,520 --> 00:27:23,040
He doesn't know how
the weapon ended up with Dogge.
326
00:27:23,840 --> 00:27:24,880
Do you understand?
327
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
Okay. And the prosecutor?
328
00:27:27,080 --> 00:27:29,080
He doesn't know about this.
329
00:27:32,240 --> 00:27:35,760
If the prosecutor finds out,
he'll drop all charges, just like that.
330
00:27:36,440 --> 00:27:37,520
Do you understand?
331
00:27:38,320 --> 00:27:39,760
- Oh, I understand.
- Sure.
332
00:27:39,840 --> 00:27:41,920
The rule of law, that's how it works.
333
00:27:42,000 --> 00:27:45,600
- He can't be indicted without evidence.
- Please. No, exactly. No indictment.
334
00:27:45,680 --> 00:27:47,280
It'll all be over. That's it.
335
00:27:47,360 --> 00:27:48,720
Mehdi? Finished.
336
00:27:50,360 --> 00:27:52,280
What are we even doing? What is this?
337
00:27:53,560 --> 00:27:55,880
There'll be no indictment,
and Mehdi will just move on.
338
00:27:55,960 --> 00:27:59,000
He'll keep ruining other people's lives.
What choice do I have?
339
00:28:00,000 --> 00:28:01,120
Damn it, Lana.
340
00:28:05,280 --> 00:28:06,920
When did you know Tusse was lying?
341
00:28:10,800 --> 00:28:12,080
So you knew all along?
342
00:28:18,400 --> 00:28:21,520
Lana, listen, it was the only
sure way to get a conviction.
343
00:28:21,600 --> 00:28:23,080
- That is not true.
- Come on.
344
00:28:23,160 --> 00:28:25,680
You said we're coddling these people.
You said so yourself!
345
00:28:25,760 --> 00:28:27,280
- Shut the fuck up!
- Be honest!
346
00:28:27,360 --> 00:28:28,360
Bullshit, Farid!
347
00:28:32,000 --> 00:28:33,680
Is this why you wanted to see me?
348
00:28:34,960 --> 00:28:36,440
So I tell you this is okay?
349
00:28:37,440 --> 00:28:38,720
To ease your conscience?
350
00:28:39,720 --> 00:28:40,800
Well, it's not okay.
351
00:28:41,640 --> 00:28:43,520
Nothing about this situation is okay.
352
00:28:43,600 --> 00:28:46,200
Okay. If you wanna speak
to the prosecutor, you may.
353
00:28:46,280 --> 00:28:48,240
- Feel free. You can...
- This isn't on me.
354
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
This is on you.
355
00:28:56,320 --> 00:28:58,480
Mehdi's the reason that Bilal is dead.
356
00:29:02,560 --> 00:29:03,640
[scoffs]
357
00:29:07,560 --> 00:29:09,560
[pensive music builds slowly]
358
00:29:18,280 --> 00:29:21,320
[Billy] Can we meet? I wanna
give you something before tonight.
359
00:29:22,480 --> 00:29:24,480
- Okay.
- Great. See you soon.
360
00:29:32,400 --> 00:29:33,400
Hello?
361
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
Come on.
362
00:29:50,040 --> 00:29:51,120
Where are you going?
363
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
Take it.
364
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
What for?
365
00:30:02,440 --> 00:30:05,000
It might come in handy. As insurance.
366
00:30:06,240 --> 00:30:07,880
If Mehdi tries something.
367
00:30:08,480 --> 00:30:09,840
But shouldn't you have it?
368
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Take it.
369
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
I'm not staying here.
370
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
What?
371
00:30:24,080 --> 00:30:25,440
What are you talking about?
372
00:30:29,600 --> 00:30:32,520
My mom said I'm gonna live
with my uncle in Nigeria.
373
00:30:34,000 --> 00:30:35,360
I'm leaving tomorrow.
374
00:30:42,040 --> 00:30:45,080
It's not like I can bring it
on my flight. Here you go.
375
00:31:01,040 --> 00:31:02,280
[bag unzips]
376
00:31:06,240 --> 00:31:07,360
[bag zips]
377
00:31:09,880 --> 00:31:11,240
How long will you be gone?
378
00:31:14,440 --> 00:31:15,440
I don't know.
379
00:31:21,480 --> 00:31:23,240
Do you think I can come with you?
380
00:31:35,520 --> 00:31:37,560
You have to go before my mom comes.
381
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
Right.
382
00:31:44,360 --> 00:31:46,280
But you're coming tonight, right?
383
00:31:47,400 --> 00:31:48,800
Of course. I'll be there.
384
00:31:54,560 --> 00:31:55,680
[door opens]
385
00:31:55,760 --> 00:31:57,760
[pensive music plays slowly]
386
00:32:18,640 --> 00:32:20,640
[pensive music intensifies]
387
00:32:48,520 --> 00:32:49,920
[music fades out]
388
00:32:50,000 --> 00:32:53,400
When we adjourned yesterday
we were talking about the cell phones.
389
00:32:53,480 --> 00:32:57,920
And I think that the question was,
how many cell phones do you actually own?
390
00:33:02,320 --> 00:33:03,760
Is it more than one?
391
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
[exhales]
392
00:33:10,680 --> 00:33:12,760
Let's talk about Bilal instead.
393
00:33:12,840 --> 00:33:15,280
When did you get to know
Bilal and Douglas?
394
00:33:31,440 --> 00:33:34,480
[judge] Well, if Mehdi Bah
doesn't have anything to add,
395
00:33:34,560 --> 00:33:35,920
I suggest that we move on.
396
00:33:36,960 --> 00:33:39,400
Does the prosecution
wish to call further witnesses?
397
00:33:39,480 --> 00:33:42,120
- [prosecutor] No, we're done.
- [judge] And the defense counsel?
398
00:33:42,200 --> 00:33:43,440
[D.A.] No further witnesses.
399
00:33:44,040 --> 00:33:47,880
[judge] Well... then I suggest
that we move to closing statements.
400
00:33:51,320 --> 00:33:55,000
If the court acquits Mehdi,
then he will be released.
401
00:33:55,080 --> 00:33:57,960
But if he's returned to jail instead,
pending the verdict...
402
00:33:59,360 --> 00:34:00,600
he will get convicted.
403
00:34:01,560 --> 00:34:02,760
When will we find out?
404
00:34:02,840 --> 00:34:04,600
Very soon, Tusse.
405
00:34:05,680 --> 00:34:06,920
It's over now.
406
00:34:07,560 --> 00:34:08,720
It'll be all right.
407
00:34:17,720 --> 00:34:19,600
[pensive music builds slowly]
408
00:34:44,840 --> 00:34:46,840
[pulsing atmospheric music plays]
409
00:34:57,320 --> 00:34:58,560
[Mäkele] What the hell is it?
410
00:34:59,080 --> 00:35:00,320
Billy isn't here.
411
00:35:00,400 --> 00:35:03,200
What the hell are you saying?
Where are you at?
412
00:35:03,280 --> 00:35:04,280
Here.
413
00:35:04,760 --> 00:35:06,160
But Billy didn't show up.
414
00:35:06,240 --> 00:35:08,440
I've been calling his phone, and...
415
00:35:08,520 --> 00:35:09,920
He has the grenades.
416
00:35:10,000 --> 00:35:12,280
Hey, wait, what?
What's this about grenades?
417
00:35:12,360 --> 00:35:15,600
- I have no idea what you're talking about.
- I mean, Billy has the stuff.
418
00:35:15,680 --> 00:35:18,320
Do you understand
the mess you've gotten us into?
419
00:35:18,400 --> 00:35:19,520
I'll take care of it.
420
00:35:19,600 --> 00:35:22,560
No. No, listen. Shh. Quiet.
Here's what you're gonna do.
421
00:35:22,640 --> 00:35:26,960
Go get your friend and everything he took,
and meet with me then. Are we clear?
422
00:35:29,160 --> 00:35:30,800
Okay.
423
00:35:38,080 --> 00:35:40,520
- [Mehdi] What did he say?
- It's a mess, bro.
424
00:35:41,280 --> 00:35:44,040
- What do you mean? What happened?
- He can't find Billy.
425
00:35:45,560 --> 00:35:46,640
That little...
426
00:35:47,840 --> 00:35:49,280
What do I tell him now?
427
00:35:50,320 --> 00:35:53,240
If they don't get that guy tonight,
we're gonna get stepped on.
428
00:35:55,240 --> 00:35:57,240
[atmospheric music intensifies]
429
00:36:11,960 --> 00:36:14,960
{\an8}COME POOL NOW
430
00:36:15,040 --> 00:36:18,240
{\an8}OR ELSE
431
00:36:18,320 --> 00:36:24,240
{\an8}PEOPLE WILL COME HOME TO YOU
432
00:36:52,640 --> 00:36:54,080
Shh. Bro. What is it?
433
00:36:57,400 --> 00:36:59,760
I got some business to handle.
Go back to sleep.
434
00:37:01,600 --> 00:37:04,480
I'll be back soon.
Thirty minutes tops, all right.
435
00:37:05,000 --> 00:37:06,440
Huh? Go to sleep.
436
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
[music fades slowly]
437
00:37:30,480 --> 00:37:31,840
There's no one else here.
438
00:37:34,080 --> 00:37:35,120
I know.
439
00:37:36,840 --> 00:37:38,000
You missed the meeting.
440
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
I couldn't go.
441
00:37:41,240 --> 00:37:43,040
You know how mad they are?
442
00:37:45,720 --> 00:37:48,360
What the fuck do they want us to do?
Kill someone?
443
00:37:50,360 --> 00:37:52,360
You'd do it just because Mehdi says so?
444
00:37:52,440 --> 00:37:53,800
He can do it himself.
445
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Where are they?
446
00:37:56,760 --> 00:37:57,880
What?
447
00:37:57,960 --> 00:37:59,760
The grenades. You have 'em.
448
00:38:03,520 --> 00:38:04,360
They're gone.
449
00:38:04,440 --> 00:38:05,760
You got rid of them?
450
00:38:08,440 --> 00:38:10,360
What the hell do you want me to do?
451
00:38:10,440 --> 00:38:12,160
Bring them home to my family?
452
00:38:18,400 --> 00:38:21,240
If you didn't wanna do it,
you could've given them to me.
453
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
I would've done it.
454
00:38:24,920 --> 00:38:27,400
- You can't kill, Dogge...
- I don't have a choice!
455
00:38:27,480 --> 00:38:30,080
I'm stuck here!
I can't leave like you can.
456
00:38:34,600 --> 00:38:36,160
That's why I gave you the piece.
457
00:38:42,080 --> 00:38:44,800
You knew giving me the Glock
would get me into trouble.
458
00:38:51,640 --> 00:38:53,200
You know what they'll do to me.
459
00:38:55,680 --> 00:38:56,960
I can't face them alone.
460
00:39:02,760 --> 00:39:03,880
What are you saying?
461
00:39:06,000 --> 00:39:08,440
- How can you kill someone you don't know...
- Bro!
462
00:39:08,520 --> 00:39:09,920
I have to!
463
00:39:10,000 --> 00:39:12,120
You understand? I don't have a choice!
464
00:39:19,920 --> 00:39:21,200
I had to choose.
465
00:39:22,640 --> 00:39:24,120
I chose my family.
466
00:39:36,080 --> 00:39:37,280
I'd have chosen you.
467
00:39:48,160 --> 00:39:49,840
[sound drops and mutes]
468
00:39:55,240 --> 00:39:58,360
[gunshots echoing]
469
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
[breathing heavily]
470
00:40:14,760 --> 00:40:16,240
[somber music rises]
471
00:40:16,320 --> 00:40:18,320
[panting]
472
00:40:36,880 --> 00:40:38,600
VÅRINGE CENTER
473
00:40:49,840 --> 00:40:51,960
Let me start by thanking everyone here.
474
00:40:53,840 --> 00:40:55,920
The main hearing has been concluded.
475
00:40:56,800 --> 00:41:00,360
The verdict will be announced
on Thursday, next week, at 9:00 a.m.
476
00:41:00,440 --> 00:41:02,440
[sirens wailing]
477
00:41:06,400 --> 00:41:07,720
[music slowly fades]
478
00:41:08,480 --> 00:41:09,840
Which means that...
479
00:41:10,720 --> 00:41:13,240
until then, the defendant, Mehdi Bah,
480
00:41:13,320 --> 00:41:15,400
will, for now, remain in jail.
481
00:41:16,160 --> 00:41:20,720
An appeal can be made out to Svea Court,
but would be handed over to the district.
482
00:41:21,400 --> 00:41:23,040
We are hereby done for today.
483
00:41:23,120 --> 00:41:26,560
The district court will email the arrest
warrant to the detention center.
484
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
[Leila] Thank you.
485
00:41:42,760 --> 00:41:45,960
["If You Want Me" by Röyskopp
featuring Susanne Sundfør]
486
00:41:49,320 --> 00:41:50,320
Well done.
487
00:41:52,040 --> 00:41:53,360
Yeah, you as well.
488
00:42:02,960 --> 00:42:07,720
♪ As the evening's dying down ♪
489
00:42:07,800 --> 00:42:12,400
♪ I will tend my weary mind ♪
490
00:42:12,480 --> 00:42:17,160
♪ I must rest this heavy head ♪
491
00:42:17,240 --> 00:42:21,400
♪ Getting tired ♪
492
00:42:22,000 --> 00:42:26,640
♪ All these complicated fears ♪
493
00:42:26,720 --> 00:42:31,320
♪ Equal complicated tears ♪
494
00:42:31,400 --> 00:42:36,200
♪ Through a misty veil of black ♪
495
00:42:36,280 --> 00:42:38,520
♪ I am blinded... ♪
496
00:42:38,600 --> 00:42:40,080
What's up? Let's go.
497
00:42:41,840 --> 00:42:43,640
[instrumental picks up]
498
00:42:43,720 --> 00:42:47,640
♪ The quiet in this room ♪
499
00:42:47,720 --> 00:42:52,160
♪ All this suffocating gloom ♪
500
00:42:52,240 --> 00:42:56,720
♪ When the darkness pulls me in ♪
501
00:42:56,800 --> 00:43:00,760
♪ I am drowning... ♪
502
00:43:00,840 --> 00:43:02,960
Go sit over on the other side.
503
00:43:03,040 --> 00:43:04,280
And you jump in here.
504
00:43:05,720 --> 00:43:10,200
♪ There were signs I should have seen ♪
505
00:43:10,280 --> 00:43:14,640
♪ All these thoughts will weigh me down ♪
506
00:43:14,720 --> 00:43:18,160
♪ Till I'm broken ♪
507
00:43:19,200 --> 00:43:23,600
♪ Will you keep me hanging high? ♪
508
00:43:23,680 --> 00:43:28,000
♪ Will you bleed me out to die? ♪
509
00:43:28,080 --> 00:43:32,400
♪ I will tear myself apart ♪
510
00:43:32,480 --> 00:43:36,920
♪ You belong here ♪
511
00:43:37,000 --> 00:43:38,360
[music echoes and fades]
512
00:43:38,440 --> 00:43:39,600
What's up?
513
00:43:39,680 --> 00:43:41,160
[chuckles] Just a party.
514
00:43:41,240 --> 00:43:42,360
- I can see that.
- Yeah.
515
00:43:44,640 --> 00:43:47,000
{\an8}- Be careful with this, okay?
- Mm. Always.
516
00:43:47,600 --> 00:43:48,600
[music picks up]
517
00:43:48,680 --> 00:43:53,120
♪ Like a phototrophic spark ♪
518
00:43:53,200 --> 00:43:57,480
♪ I will perish in the dark ♪
519
00:43:57,560 --> 00:44:01,840
♪ When all light is washed away ♪
520
00:44:01,920 --> 00:44:05,200
♪ It's all ending ♪
521
00:44:05,280 --> 00:44:08,280
[instrumental intensifies]
522
00:44:59,080 --> 00:45:03,400
♪ There are things you ought to know ♪
523
00:45:03,480 --> 00:45:07,920
♪ Certain things I should have shown ♪
524
00:45:08,000 --> 00:45:12,320
♪ There's so much I want to say ♪
525
00:45:12,400 --> 00:45:16,160
♪ If you let me ♪
526
00:45:24,200 --> 00:45:26,200
[song fades out]38297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.