All language subtitles for I Dina Händer - S01E05 - You Cant Protect Me.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:27,400 What's up? 2 00:00:28,960 --> 00:00:30,080 How are you? 3 00:00:30,160 --> 00:00:32,280 - Come on, let's go. - Okay. 4 00:00:32,360 --> 00:00:34,880 [tense music builds slowly] 5 00:00:37,480 --> 00:00:40,040 So two grenades. The first shatters the window. 6 00:00:40,120 --> 00:00:42,720 The second one needs to land far into the apartment. 7 00:00:42,800 --> 00:00:44,840 The stronger bro throws the second one. 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,320 Let's go over it again. What's most important? 9 00:00:48,840 --> 00:00:49,880 That we're on time. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,040 Why is that? 11 00:00:51,800 --> 00:00:54,200 - That's when he'll be there. - And then? 12 00:00:54,280 --> 00:00:57,320 First grenade shatters the window. The second one takes him out. 13 00:00:59,120 --> 00:01:00,800 - [whistles] - Just a minute, bro. 14 00:01:04,440 --> 00:01:05,600 [sighs] 15 00:01:13,160 --> 00:01:14,400 Yalla, get moving. 16 00:01:15,320 --> 00:01:16,760 - Okay. - [Dogge] See ya. 17 00:01:21,920 --> 00:01:23,840 - Yo, everything good? - Yeah, they're all set. 18 00:01:24,560 --> 00:01:26,640 - Take it. - Bro, what for? 19 00:01:27,360 --> 00:01:29,640 What do you mean, "what for?" Take it! 20 00:01:37,120 --> 00:01:39,560 What do you think this man did to Mehdi? 21 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 Nothing. 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,640 It had to be pretty serious, don't you think? 23 00:01:47,720 --> 00:01:50,000 Don't you get it? Mehdi doesn't know this guy. 24 00:01:50,840 --> 00:01:52,800 He's running errands for someone else. 25 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Um, but it's not certain that he'll die. 26 00:02:12,880 --> 00:02:13,920 [sighs] 27 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Right? 28 00:02:28,400 --> 00:02:29,520 I have to go. 29 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 I can take it. 30 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 Later. 31 00:03:26,320 --> 00:03:27,800 [explosion] 32 00:03:35,120 --> 00:03:36,200 [explosion] 33 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 [tense music builds slowly] 34 00:03:43,120 --> 00:03:50,120 DELIVER ME 35 00:04:36,080 --> 00:04:38,080 [man] This sounds interesting to us. 36 00:04:38,960 --> 00:04:40,720 But before we proceed, 37 00:04:40,800 --> 00:04:44,640 I have to be completely confident that you realize what this all means. 38 00:04:45,680 --> 00:04:48,960 You would be transferred from Våringe right away, 39 00:04:49,040 --> 00:04:53,680 to another location... while awaiting further transportation. 40 00:04:54,400 --> 00:04:57,040 You'll get new names. You'll get new identities. 41 00:04:58,000 --> 00:05:00,800 You'll never be able to return to Stockholm again. 42 00:05:02,400 --> 00:05:04,920 No contact whatsoever 43 00:05:05,000 --> 00:05:08,400 with family, relatives, and friends. 44 00:05:09,920 --> 00:05:11,840 You won't even get to say goodbye. 45 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Hm? 46 00:05:14,360 --> 00:05:15,440 [man clears throat] 47 00:05:17,160 --> 00:05:20,880 And in exchange, you'll testify in court against Mehdi Bah. 48 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 Yes. 49 00:05:23,040 --> 00:05:25,400 That is what's required to get this protection. 50 00:05:25,480 --> 00:05:27,480 We'll testify against Mehdi. 51 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 [tense music builds slowly] 52 00:05:45,760 --> 00:05:46,960 [Leila sighs] 53 00:06:41,760 --> 00:06:44,720 [woman] Excuse me, what are you doing with the cell phone right now? 54 00:06:44,800 --> 00:06:47,456 - [Aisha] Checking something. - No contact with anyone, not even text. 55 00:06:47,480 --> 00:06:49,240 [Aisha] I get that. I was checking something. 56 00:06:49,320 --> 00:06:51,120 [woman] Maybe it's better if I take the phone. 57 00:06:51,160 --> 00:06:53,200 - [Aisha] Mom, she... - [Leila] Listen to her. 58 00:06:53,280 --> 00:06:54,520 Give it to her, darling. 59 00:06:54,600 --> 00:06:56,816 - [Aisha] I won't call. - [Leila] It's for your protection. 60 00:06:56,840 --> 00:06:59,296 - [woman] I think I better take the phone. - [Aisha] Mom, please? 61 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 [Leila] No, honey. 62 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 [woman] Thank you. 63 00:07:10,240 --> 00:07:11,280 [door opens] 64 00:07:12,160 --> 00:07:13,240 [door shuts] 65 00:07:20,920 --> 00:07:21,960 Papa! 66 00:07:28,840 --> 00:07:30,320 It's really cold out, son. 67 00:07:31,000 --> 00:07:33,280 What are you doing outside? You need to go in. 68 00:07:34,120 --> 00:07:35,360 What are you doing? 69 00:07:40,440 --> 00:07:41,600 I've got to... 70 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 I have to go now. 71 00:07:51,320 --> 00:07:52,720 Keep your sisters safe. 72 00:07:54,080 --> 00:07:55,640 And your mother too, all right? 73 00:07:57,760 --> 00:07:58,840 All right. 74 00:08:01,840 --> 00:08:02,840 [sniffles] 75 00:08:04,320 --> 00:08:05,360 [kisses] 76 00:08:07,240 --> 00:08:08,360 You'll be fine. 77 00:08:47,920 --> 00:08:49,920 [mom in Wolof] You don't know anything about it? 78 00:08:51,240 --> 00:08:52,720 But I don't understand. 79 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 The door. 80 00:08:54,880 --> 00:08:56,560 Why shoot at the door? 81 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 [in English] Mama. I'll pay for the door. We talked about this. Didn't we? 82 00:09:01,760 --> 00:09:04,960 [in Wolof] It's not about the door. Were you involved in the boy's death? 83 00:09:06,840 --> 00:09:08,160 [sighs deeply] 84 00:09:09,440 --> 00:09:12,520 [in English] Mama... I swear to you, it wasn't me. 85 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 It's... It's nothing! 86 00:09:18,720 --> 00:09:21,400 [in Wolof] If you know something, you have to talk. 87 00:09:24,880 --> 00:09:27,480 I don't understand, I don't know what this is. 88 00:09:30,640 --> 00:09:32,080 What kind of life is this? 89 00:09:36,160 --> 00:09:37,680 It isn't how I raised you. 90 00:10:12,920 --> 00:10:14,040 [knocking at door] 91 00:10:28,040 --> 00:10:29,320 [knocking continues] 92 00:10:31,960 --> 00:10:34,000 [man in English] Police! Open the door. 93 00:10:44,040 --> 00:10:45,600 - Mehdi Bah? - Yes. 94 00:10:46,160 --> 00:10:47,680 - Are you alone in there? - Yeah. 95 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 - You carrying any weapons? - No. 96 00:10:49,360 --> 00:10:51,480 - Any sharp objects that might stab me? - No. 97 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 [somber music playing] 98 00:11:28,760 --> 00:11:30,760 [music fades out] 99 00:11:30,840 --> 00:11:37,520 6 MONTHS LATER 100 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 [intense music builds] 101 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 [music fades out] 102 00:12:27,520 --> 00:12:30,080 [judge] Well, it's time to get started. 103 00:12:30,160 --> 00:12:31,920 My name is Ulrika Bonde, 104 00:12:32,000 --> 00:12:38,840 and these are the main proceedings in the case of B16322-30, 105 00:12:38,920 --> 00:12:41,120 between the prosecutor and Mehdi Bah, 106 00:12:41,200 --> 00:12:45,200 regarding solicitation to murder and possession of a weapon. 107 00:12:46,320 --> 00:12:49,240 The prosecutor will give his opening statement. 108 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Thank you, Judge. 109 00:12:50,400 --> 00:12:53,800 I seek a finding of solicitation to murder. 110 00:12:54,880 --> 00:12:59,000 Mehdi Bah gave Douglas Arnfeldt the task of killing Bilal Ali, 111 00:12:59,640 --> 00:13:02,960 which was punishment for him turning his back on Mehdi Bah. 112 00:13:03,640 --> 00:13:06,360 [judge] How does the defendant plead to the charges? 113 00:13:06,440 --> 00:13:08,360 Mehdi Bah denies any wrongdoings. 114 00:13:08,960 --> 00:13:11,720 [judge] Thank you. Go ahead and elaborate on the indictment. 115 00:13:11,800 --> 00:13:14,880 [prosecutor] We'll begin by playing a recording of an interview 116 00:13:14,960 --> 00:13:16,480 with Douglas Arnfeldt as evidence. 117 00:13:16,560 --> 00:13:19,400 Douglas Arnfeldt is deceased, Your Honor. 118 00:13:19,920 --> 00:13:23,040 There are also some questions regarding how the interview was conducted. 119 00:13:23,640 --> 00:13:26,960 You'll have the opportunity to account for any... objections. 120 00:13:27,040 --> 00:13:29,080 - Go ahead. - Thank you. 121 00:13:30,360 --> 00:13:32,840 [Farid] Dogge. Bilal is dead. 122 00:13:34,160 --> 00:13:35,040 [Dogge] What? 123 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 [Dogge breathing shakily] 124 00:13:38,840 --> 00:13:40,200 Don't touch me. 125 00:13:41,520 --> 00:13:43,200 Bill... Billy is dead? 126 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 [Farid] Yes, unfortunately. He died at the hospital. 127 00:13:46,400 --> 00:13:47,800 He's there with his family. 128 00:13:49,520 --> 00:13:52,360 Can you tell us what happened tonight, for his family's sake? 129 00:13:54,040 --> 00:13:55,440 [Dogge] It... It wasn't me. 130 00:13:55,520 --> 00:13:57,160 [Farid] There's blood on your shoes. 131 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 The clothes you put in the washing machine. 132 00:14:01,200 --> 00:14:03,400 That, and we have your 911 call. 133 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 Come on, Douglas! 134 00:14:05,120 --> 00:14:06,840 [Dogge] I... I didn't do it. 135 00:14:06,920 --> 00:14:09,240 [Farid] Okay, we're done. Come on. 136 00:14:10,840 --> 00:14:12,680 [Dogge] It was... Mehdi. 137 00:14:15,240 --> 00:14:16,320 [door shuts on video] 138 00:14:16,880 --> 00:14:18,040 [Farid] What did you say? 139 00:14:19,560 --> 00:14:21,440 It... it was Mehdi. 140 00:14:24,600 --> 00:14:26,080 [Farid] Tell me about Mehdi. 141 00:14:28,360 --> 00:14:30,680 [Dogge] He said that Billy had to go. 142 00:14:31,880 --> 00:14:34,440 So... So I just did as he said. 143 00:14:34,520 --> 00:14:36,120 It's... It's not my fault. 144 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 [sobbing softly] 145 00:14:42,040 --> 00:14:43,720 Bilal felt sorry 146 00:14:45,000 --> 00:14:47,320 for everything he had done. 147 00:14:48,040 --> 00:14:50,560 He didn't want to be involved any longer. 148 00:14:50,640 --> 00:14:51,800 He wanted out. 149 00:14:52,320 --> 00:14:54,560 And what was Mehdi's reaction? 150 00:14:54,640 --> 00:14:56,240 He wanted money. 151 00:14:56,320 --> 00:14:59,120 So for Bilal's freedom, he wanted payment. 152 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Right. 153 00:15:01,480 --> 00:15:03,200 We gave him everything we had. 154 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 But Mehdi only wanted more. 155 00:15:11,320 --> 00:15:12,480 [sighs deeply] 156 00:15:13,880 --> 00:15:15,680 [prosecutor] Can you tell us about that? 157 00:15:20,080 --> 00:15:21,880 [imam] This is what they could come up with. 158 00:15:27,720 --> 00:15:28,800 What's this? 159 00:15:28,880 --> 00:15:31,600 The family knows that it's not what you asked for, 160 00:15:31,680 --> 00:15:33,080 but it's all they have. 161 00:15:40,000 --> 00:15:42,480 [prosecutor] And that's when the threats started? 162 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 [Leila] Yes. 163 00:15:47,160 --> 00:15:48,280 Bilal? 164 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 [sighs] 165 00:15:52,560 --> 00:15:54,000 Who did this? 166 00:15:54,080 --> 00:15:55,960 - What happened to you? - It's fine. 167 00:15:56,040 --> 00:15:58,280 - [gasps] Ow! - What are you saying? 168 00:15:58,360 --> 00:16:01,200 [prosecutor] And it was Mehdi who was behind the assault? 169 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Yes. 170 00:16:03,680 --> 00:16:05,400 Listen, it looks worse than it is. 171 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 No, you listen! I'm supposed to take care of you! 172 00:16:09,200 --> 00:16:10,560 Not the other way around! 173 00:16:10,640 --> 00:16:12,040 You hear me? I protect you! 174 00:16:12,120 --> 00:16:13,240 Just stop! 175 00:16:14,040 --> 00:16:15,320 You can't keep me safe. 176 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 If you pay him, he'll keep asking for more. 177 00:16:22,640 --> 00:16:24,040 You can't keep me safe. 178 00:16:34,920 --> 00:16:38,320 - But Mehdi can't find you if you leave. - But I'm here. 179 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 [Leila] Your uncle. 180 00:16:40,320 --> 00:16:43,680 I'll call him tonight. And I'll have you go to him. I promise, okay? 181 00:16:46,840 --> 00:16:48,080 [breathing shakily] 182 00:17:02,440 --> 00:17:04,040 [judge] Let's stop for today. 183 00:17:04,120 --> 00:17:05,960 We continue tomorrow at 9:00 a.m. 184 00:17:06,040 --> 00:17:09,120 with the prosecution's witness, Tusane Ali. 185 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 [tense music playing] 186 00:18:03,680 --> 00:18:05,120 Having trouble sleeping? 187 00:18:06,240 --> 00:18:07,880 What if I say the wrong thing? 188 00:18:08,480 --> 00:18:09,480 You won't. 189 00:18:10,600 --> 00:18:11,640 We practiced. 190 00:18:14,120 --> 00:18:15,640 And if you're not sure, 191 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 say that you don't know, or ask for a break. 192 00:18:19,200 --> 00:18:20,920 I'm worried I'll say it wrong. 193 00:18:21,520 --> 00:18:22,880 What will happen to us? 194 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Tusse, sorry. 195 00:18:27,320 --> 00:18:30,440 I wish you weren't involved in all of this. 196 00:18:32,800 --> 00:18:34,920 I wish that you didn't have to lie. 197 00:18:37,040 --> 00:18:39,400 I should have protected you better. 198 00:18:39,480 --> 00:18:41,360 I should have protected Bilal better. 199 00:18:47,560 --> 00:18:49,080 - Mama? - Hm? 200 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 - I'm the one who gave the weapon... - Quiet. 201 00:18:54,240 --> 00:18:56,280 Never say that it's your fault. 202 00:18:57,720 --> 00:18:59,240 It's not your fault. 203 00:19:00,080 --> 00:19:01,120 You... 204 00:19:02,000 --> 00:19:03,160 did something... 205 00:19:03,880 --> 00:19:05,600 to protect your brother. 206 00:19:24,160 --> 00:19:25,520 What's this? You crazy? 207 00:19:26,040 --> 00:19:28,240 - [Tusse] Take it. - [Billy] Where'd you get it? 208 00:19:29,840 --> 00:19:31,040 It's so you stay safe. 209 00:19:31,600 --> 00:19:33,840 - Was it you who took it? - I moved it. 210 00:19:33,920 --> 00:19:37,320 The police don't know. I just moved it because maybe they would come back. 211 00:19:37,400 --> 00:19:41,000 Are you stupid? This is Mehdi's Glock. You can't steal from Mehdi! 212 00:19:41,080 --> 00:19:42,840 No one saw. Not even you. 213 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 So how would he know? 214 00:19:59,760 --> 00:20:03,480 [prosecutor] Did you used to tag along when Bilal hung out with Douglas? 215 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Sometimes. 216 00:20:06,960 --> 00:20:10,720 [prosecutor] Did you used to tag along when Bilal did tasks for Mehdi? 217 00:20:11,240 --> 00:20:13,960 - Billy didn't like that. - [prosecutor] But it happened? 218 00:20:14,720 --> 00:20:16,760 Not when he's doing bad things. 219 00:20:17,320 --> 00:20:19,400 He didn't let me tag along then. 220 00:20:19,480 --> 00:20:20,760 He would get angry. 221 00:20:22,520 --> 00:20:26,680 Can you tell us about what happened three weeks before Bilal was murdered? 222 00:20:29,800 --> 00:20:31,880 Billy picked me up from school. 223 00:20:31,960 --> 00:20:33,520 We were going home. 224 00:20:34,520 --> 00:20:37,880 And then Mehdi rolled up in a car. 225 00:20:38,680 --> 00:20:41,000 Actually, Dawit was driving. 226 00:20:42,360 --> 00:20:45,040 And who else was in the car? Do you remember? 227 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 Dogge. 228 00:20:48,520 --> 00:20:51,520 Mehdi told me and Billy that we better go. 229 00:20:52,120 --> 00:20:53,640 What did Bilal do? 230 00:20:54,480 --> 00:20:57,560 He tried to convince Mehdi not to take me along. 231 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 But Mehdi said that he wouldn't hurt me. 232 00:21:01,840 --> 00:21:04,520 Did Mehdi promise not to hurt Bilal as well? 233 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 No. 234 00:21:07,640 --> 00:21:10,360 [prosecutor] Why didn't you run away or call out for help? 235 00:21:11,480 --> 00:21:14,480 We knew that if we ran, it would be worse for us. 236 00:21:16,440 --> 00:21:18,960 [prosecutor] I understand. And then what happened? 237 00:21:19,480 --> 00:21:20,920 [Tusse] They drove us to the lake. 238 00:21:21,680 --> 00:21:23,560 They had me wait for them in the car. 239 00:21:24,560 --> 00:21:25,880 They went inside. 240 00:21:26,440 --> 00:21:28,120 [prosecutor] And who went inside? 241 00:21:29,160 --> 00:21:33,000 Billy, Dogge... Mehdi, 242 00:21:34,040 --> 00:21:35,880 Mäkele, and Dawit. 243 00:21:37,280 --> 00:21:39,600 [prosecutor] Did you see what happened inside? 244 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 [Tusse] No. 245 00:21:42,280 --> 00:21:44,160 Did Bilal tell you what happened? 246 00:21:44,920 --> 00:21:46,960 Billy didn't want to talk about it. 247 00:21:47,040 --> 00:21:48,240 But you know? 248 00:21:49,840 --> 00:21:51,320 Mehdi recorded it. 249 00:21:51,400 --> 00:21:54,840 So everyone could see what happens if you don't listen to him. 250 00:21:56,560 --> 00:22:00,400 The video, part of our forensic evidence, will be shown later this afternoon. 251 00:22:03,400 --> 00:22:05,680 Was this the last time you saw Mehdi? 252 00:22:08,760 --> 00:22:09,760 No. 253 00:22:12,080 --> 00:22:13,160 [prosecutor] Tell us. 254 00:22:13,760 --> 00:22:16,160 [Tusse] I was in Våringe with Dogge 255 00:22:16,760 --> 00:22:18,480 when Mehdi approached us. 256 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 He brought the Glock too. 257 00:22:22,080 --> 00:22:23,720 He wanted to speak with Dogge. 258 00:22:24,640 --> 00:22:26,040 And he said, "Take it." 259 00:22:27,200 --> 00:22:28,480 He said, "Take it." 260 00:22:37,280 --> 00:22:40,960 He said, "You had better use it when I tell you to." 261 00:22:41,880 --> 00:22:43,280 "Or I will shoot you." 262 00:22:50,920 --> 00:22:54,040 Dogge knew he was... he wasn't kidding. 263 00:22:54,800 --> 00:22:56,280 He didn't want trouble. 264 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 So he took it. 265 00:23:13,400 --> 00:23:14,960 That was very good, Tusse. 266 00:23:15,920 --> 00:23:17,040 Thanks so much. 267 00:23:25,040 --> 00:23:26,160 [thumping] 268 00:23:26,240 --> 00:23:29,640 [heavy breathing] 269 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 [grunting, gasping] 270 00:23:44,600 --> 00:23:47,360 [judge] The prosecution may proceed with the next witness. 271 00:23:47,440 --> 00:23:48,520 Thank you. 272 00:23:49,920 --> 00:23:52,280 I don't know how the Glock ended up with Dogge. 273 00:23:53,000 --> 00:23:55,120 But if it was my Glock, then he had to have stolen it. 274 00:23:55,680 --> 00:23:57,120 So you admit you had a Glock? 275 00:24:02,600 --> 00:24:05,320 Your DNA was found on the shell casings at the murder scene? 276 00:24:05,400 --> 00:24:06,800 How do you explain that? 277 00:24:12,080 --> 00:24:15,360 Why was your DNA on the shell casings at the murder scene? 278 00:24:16,520 --> 00:24:19,000 I didn't give any weapon to no kid, okay? 279 00:24:20,320 --> 00:24:21,320 [prosecutor] Okay. 280 00:24:23,280 --> 00:24:25,600 How about we talk about the phones instead. 281 00:24:25,680 --> 00:24:29,640 The prepaid card Douglas Arnfeldt used when calling the emergency hotline 282 00:24:29,720 --> 00:24:32,440 after the shooting was bought with your debit card. 283 00:24:33,200 --> 00:24:34,720 That's not my phone. 284 00:24:35,680 --> 00:24:38,560 That same phone was used to make several other calls 285 00:24:38,640 --> 00:24:39,960 the night of the murder. 286 00:24:40,040 --> 00:24:41,560 Particularly to one address 287 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 where your personal phone also happened to be located during that time. 288 00:24:45,640 --> 00:24:47,200 How do you explain that? 289 00:24:47,280 --> 00:24:48,440 Did he call me? 290 00:24:50,280 --> 00:24:53,720 - No, right. So what are we talking about? - Do you have other phones? 291 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 [judge] Will you please answer the question? 292 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 Man, I already told you. 293 00:25:01,920 --> 00:25:03,440 It's not my phone. 294 00:25:03,520 --> 00:25:06,440 - That's all I have to say. - [judge] But that wasn't the question. 295 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 What should I answer that for, bro? 296 00:25:08,520 --> 00:25:10,040 You're not listening to me! 297 00:25:10,600 --> 00:25:13,520 I didn't give any weapon to Dogge or make him shoot anyone! 298 00:25:14,520 --> 00:25:16,520 The question was about the phones. 299 00:25:17,720 --> 00:25:19,520 Hey, man. You trying to frame me, bro! 300 00:25:22,040 --> 00:25:24,680 Mama! I swear. I didn't do it! 301 00:25:25,200 --> 00:25:27,840 They're making this stuff up. I'm innocent. Mama! 302 00:25:27,920 --> 00:25:29,760 - You gotta believe me! - Hey! Hey! 303 00:25:29,840 --> 00:25:32,840 I haven't done anything! They're lying! I'm innocent. You know that! 304 00:25:32,920 --> 00:25:34,600 [indistinct clamoring] 305 00:25:34,680 --> 00:25:36,360 - Mehdi! - [grunting] 306 00:25:36,440 --> 00:25:37,280 It's bullshit! 307 00:25:37,360 --> 00:25:39,960 [man 1] Let him go! It's him, you whores! 308 00:25:40,040 --> 00:25:42,480 He's innocent! He's fucking innocent. 309 00:25:42,560 --> 00:25:46,280 [judge] We'll adjourn and resume the questioning Mehdi Bah tomorrow. 310 00:25:51,280 --> 00:25:52,640 [somber music playing] 311 00:26:02,720 --> 00:26:04,720 [somber music intensifies] 312 00:26:25,760 --> 00:26:28,520 I haven't had time to stop by, but I'll pop in tomorrow. 313 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 Okay. 314 00:26:31,520 --> 00:26:33,920 Tusse, he... testified today. 315 00:26:34,600 --> 00:26:35,840 Okay, how'd it go? 316 00:26:38,640 --> 00:26:43,120 Tusse... talked about how Mehdi gave the Glock to Dogge. 317 00:26:44,360 --> 00:26:45,360 Okay. 318 00:26:51,960 --> 00:26:56,080 Tusse doesn't know... how Mehdi gave the gun to Dogge. 319 00:26:58,040 --> 00:26:59,440 Or if he did at all. 320 00:27:00,320 --> 00:27:03,200 He said that in court today? That he wasn't sure? 321 00:27:05,200 --> 00:27:06,840 But he said it in the interview? 322 00:27:09,080 --> 00:27:11,640 Okay, I'm confused. What does that mean exactly? 323 00:27:14,560 --> 00:27:15,760 He said he was there. 324 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 He said so in court, but he wasn't there. 325 00:27:20,520 --> 00:27:23,040 He doesn't know how the weapon ended up with Dogge. 326 00:27:23,840 --> 00:27:24,880 Do you understand? 327 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 Okay. And the prosecutor? 328 00:27:27,080 --> 00:27:29,080 He doesn't know about this. 329 00:27:32,240 --> 00:27:35,760 If the prosecutor finds out, he'll drop all charges, just like that. 330 00:27:36,440 --> 00:27:37,520 Do you understand? 331 00:27:38,320 --> 00:27:39,760 - Oh, I understand. - Sure. 332 00:27:39,840 --> 00:27:41,920 The rule of law, that's how it works. 333 00:27:42,000 --> 00:27:45,600 - He can't be indicted without evidence. - Please. No, exactly. No indictment. 334 00:27:45,680 --> 00:27:47,280 It'll all be over. That's it. 335 00:27:47,360 --> 00:27:48,720 Mehdi? Finished. 336 00:27:50,360 --> 00:27:52,280 What are we even doing? What is this? 337 00:27:53,560 --> 00:27:55,880 There'll be no indictment, and Mehdi will just move on. 338 00:27:55,960 --> 00:27:59,000 He'll keep ruining other people's lives. What choice do I have? 339 00:28:00,000 --> 00:28:01,120 Damn it, Lana. 340 00:28:05,280 --> 00:28:06,920 When did you know Tusse was lying? 341 00:28:10,800 --> 00:28:12,080 So you knew all along? 342 00:28:18,400 --> 00:28:21,520 Lana, listen, it was the only sure way to get a conviction. 343 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 - That is not true. - Come on. 344 00:28:23,160 --> 00:28:25,680 You said we're coddling these people. You said so yourself! 345 00:28:25,760 --> 00:28:27,280 - Shut the fuck up! - Be honest! 346 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Bullshit, Farid! 347 00:28:32,000 --> 00:28:33,680 Is this why you wanted to see me? 348 00:28:34,960 --> 00:28:36,440 So I tell you this is okay? 349 00:28:37,440 --> 00:28:38,720 To ease your conscience? 350 00:28:39,720 --> 00:28:40,800 Well, it's not okay. 351 00:28:41,640 --> 00:28:43,520 Nothing about this situation is okay. 352 00:28:43,600 --> 00:28:46,200 Okay. If you wanna speak to the prosecutor, you may. 353 00:28:46,280 --> 00:28:48,240 - Feel free. You can... - This isn't on me. 354 00:28:49,560 --> 00:28:50,560 This is on you. 355 00:28:56,320 --> 00:28:58,480 Mehdi's the reason that Bilal is dead. 356 00:29:02,560 --> 00:29:03,640 [scoffs] 357 00:29:07,560 --> 00:29:09,560 [pensive music builds slowly] 358 00:29:18,280 --> 00:29:21,320 [Billy] Can we meet? I wanna give you something before tonight. 359 00:29:22,480 --> 00:29:24,480 - Okay. - Great. See you soon. 360 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 Hello? 361 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Come on. 362 00:29:50,040 --> 00:29:51,120 Where are you going? 363 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 Take it. 364 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 What for? 365 00:30:02,440 --> 00:30:05,000 It might come in handy. As insurance. 366 00:30:06,240 --> 00:30:07,880 If Mehdi tries something. 367 00:30:08,480 --> 00:30:09,840 But shouldn't you have it? 368 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Take it. 369 00:30:17,400 --> 00:30:18,800 I'm not staying here. 370 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 What? 371 00:30:24,080 --> 00:30:25,440 What are you talking about? 372 00:30:29,600 --> 00:30:32,520 My mom said I'm gonna live with my uncle in Nigeria. 373 00:30:34,000 --> 00:30:35,360 I'm leaving tomorrow. 374 00:30:42,040 --> 00:30:45,080 It's not like I can bring it on my flight. Here you go. 375 00:31:01,040 --> 00:31:02,280 [bag unzips] 376 00:31:06,240 --> 00:31:07,360 [bag zips] 377 00:31:09,880 --> 00:31:11,240 How long will you be gone? 378 00:31:14,440 --> 00:31:15,440 I don't know. 379 00:31:21,480 --> 00:31:23,240 Do you think I can come with you? 380 00:31:35,520 --> 00:31:37,560 You have to go before my mom comes. 381 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 Right. 382 00:31:44,360 --> 00:31:46,280 But you're coming tonight, right? 383 00:31:47,400 --> 00:31:48,800 Of course. I'll be there. 384 00:31:54,560 --> 00:31:55,680 [door opens] 385 00:31:55,760 --> 00:31:57,760 [pensive music plays slowly] 386 00:32:18,640 --> 00:32:20,640 [pensive music intensifies] 387 00:32:48,520 --> 00:32:49,920 [music fades out] 388 00:32:50,000 --> 00:32:53,400 When we adjourned yesterday we were talking about the cell phones. 389 00:32:53,480 --> 00:32:57,920 And I think that the question was, how many cell phones do you actually own? 390 00:33:02,320 --> 00:33:03,760 Is it more than one? 391 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 [exhales] 392 00:33:10,680 --> 00:33:12,760 Let's talk about Bilal instead. 393 00:33:12,840 --> 00:33:15,280 When did you get to know Bilal and Douglas? 394 00:33:31,440 --> 00:33:34,480 [judge] Well, if Mehdi Bah doesn't have anything to add, 395 00:33:34,560 --> 00:33:35,920 I suggest that we move on. 396 00:33:36,960 --> 00:33:39,400 Does the prosecution wish to call further witnesses? 397 00:33:39,480 --> 00:33:42,120 - [prosecutor] No, we're done. - [judge] And the defense counsel? 398 00:33:42,200 --> 00:33:43,440 [D.A.] No further witnesses. 399 00:33:44,040 --> 00:33:47,880 [judge] Well... then I suggest that we move to closing statements. 400 00:33:51,320 --> 00:33:55,000 If the court acquits Mehdi, then he will be released. 401 00:33:55,080 --> 00:33:57,960 But if he's returned to jail instead, pending the verdict... 402 00:33:59,360 --> 00:34:00,600 he will get convicted. 403 00:34:01,560 --> 00:34:02,760 When will we find out? 404 00:34:02,840 --> 00:34:04,600 Very soon, Tusse. 405 00:34:05,680 --> 00:34:06,920 It's over now. 406 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 It'll be all right. 407 00:34:17,720 --> 00:34:19,600 [pensive music builds slowly] 408 00:34:44,840 --> 00:34:46,840 [pulsing atmospheric music plays] 409 00:34:57,320 --> 00:34:58,560 [Mäkele] What the hell is it? 410 00:34:59,080 --> 00:35:00,320 Billy isn't here. 411 00:35:00,400 --> 00:35:03,200 What the hell are you saying? Where are you at? 412 00:35:03,280 --> 00:35:04,280 Here. 413 00:35:04,760 --> 00:35:06,160 But Billy didn't show up. 414 00:35:06,240 --> 00:35:08,440 I've been calling his phone, and... 415 00:35:08,520 --> 00:35:09,920 He has the grenades. 416 00:35:10,000 --> 00:35:12,280 Hey, wait, what? What's this about grenades? 417 00:35:12,360 --> 00:35:15,600 - I have no idea what you're talking about. - I mean, Billy has the stuff. 418 00:35:15,680 --> 00:35:18,320 Do you understand the mess you've gotten us into? 419 00:35:18,400 --> 00:35:19,520 I'll take care of it. 420 00:35:19,600 --> 00:35:22,560 No. No, listen. Shh. Quiet. Here's what you're gonna do. 421 00:35:22,640 --> 00:35:26,960 Go get your friend and everything he took, and meet with me then. Are we clear? 422 00:35:29,160 --> 00:35:30,800 Okay. 423 00:35:38,080 --> 00:35:40,520 - [Mehdi] What did he say? - It's a mess, bro. 424 00:35:41,280 --> 00:35:44,040 - What do you mean? What happened? - He can't find Billy. 425 00:35:45,560 --> 00:35:46,640 That little... 426 00:35:47,840 --> 00:35:49,280 What do I tell him now? 427 00:35:50,320 --> 00:35:53,240 If they don't get that guy tonight, we're gonna get stepped on. 428 00:35:55,240 --> 00:35:57,240 [atmospheric music intensifies] 429 00:36:11,960 --> 00:36:14,960 {\an8}COME POOL NOW 430 00:36:15,040 --> 00:36:18,240 {\an8}OR ELSE 431 00:36:18,320 --> 00:36:24,240 {\an8}PEOPLE WILL COME HOME TO YOU 432 00:36:52,640 --> 00:36:54,080 Shh. Bro. What is it? 433 00:36:57,400 --> 00:36:59,760 I got some business to handle. Go back to sleep. 434 00:37:01,600 --> 00:37:04,480 I'll be back soon. Thirty minutes tops, all right. 435 00:37:05,000 --> 00:37:06,440 Huh? Go to sleep. 436 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 [music fades slowly] 437 00:37:30,480 --> 00:37:31,840 There's no one else here. 438 00:37:34,080 --> 00:37:35,120 I know. 439 00:37:36,840 --> 00:37:38,000 You missed the meeting. 440 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 I couldn't go. 441 00:37:41,240 --> 00:37:43,040 You know how mad they are? 442 00:37:45,720 --> 00:37:48,360 What the fuck do they want us to do? Kill someone? 443 00:37:50,360 --> 00:37:52,360 You'd do it just because Mehdi says so? 444 00:37:52,440 --> 00:37:53,800 He can do it himself. 445 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Where are they? 446 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 What? 447 00:37:57,960 --> 00:37:59,760 The grenades. You have 'em. 448 00:38:03,520 --> 00:38:04,360 They're gone. 449 00:38:04,440 --> 00:38:05,760 You got rid of them? 450 00:38:08,440 --> 00:38:10,360 What the hell do you want me to do? 451 00:38:10,440 --> 00:38:12,160 Bring them home to my family? 452 00:38:18,400 --> 00:38:21,240 If you didn't wanna do it, you could've given them to me. 453 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 I would've done it. 454 00:38:24,920 --> 00:38:27,400 - You can't kill, Dogge... - I don't have a choice! 455 00:38:27,480 --> 00:38:30,080 I'm stuck here! I can't leave like you can. 456 00:38:34,600 --> 00:38:36,160 That's why I gave you the piece. 457 00:38:42,080 --> 00:38:44,800 You knew giving me the Glock would get me into trouble. 458 00:38:51,640 --> 00:38:53,200 You know what they'll do to me. 459 00:38:55,680 --> 00:38:56,960 I can't face them alone. 460 00:39:02,760 --> 00:39:03,880 What are you saying? 461 00:39:06,000 --> 00:39:08,440 - How can you kill someone you don't know... - Bro! 462 00:39:08,520 --> 00:39:09,920 I have to! 463 00:39:10,000 --> 00:39:12,120 You understand? I don't have a choice! 464 00:39:19,920 --> 00:39:21,200 I had to choose. 465 00:39:22,640 --> 00:39:24,120 I chose my family. 466 00:39:36,080 --> 00:39:37,280 I'd have chosen you. 467 00:39:48,160 --> 00:39:49,840 [sound drops and mutes] 468 00:39:55,240 --> 00:39:58,360 [gunshots echoing] 469 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 [breathing heavily] 470 00:40:14,760 --> 00:40:16,240 [somber music rises] 471 00:40:16,320 --> 00:40:18,320 [panting] 472 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 VÅRINGE CENTER 473 00:40:49,840 --> 00:40:51,960 Let me start by thanking everyone here. 474 00:40:53,840 --> 00:40:55,920 The main hearing has been concluded. 475 00:40:56,800 --> 00:41:00,360 The verdict will be announced on Thursday, next week, at 9:00 a.m. 476 00:41:00,440 --> 00:41:02,440 [sirens wailing] 477 00:41:06,400 --> 00:41:07,720 [music slowly fades] 478 00:41:08,480 --> 00:41:09,840 Which means that... 479 00:41:10,720 --> 00:41:13,240 until then, the defendant, Mehdi Bah, 480 00:41:13,320 --> 00:41:15,400 will, for now, remain in jail. 481 00:41:16,160 --> 00:41:20,720 An appeal can be made out to Svea Court, but would be handed over to the district. 482 00:41:21,400 --> 00:41:23,040 We are hereby done for today. 483 00:41:23,120 --> 00:41:26,560 The district court will email the arrest warrant to the detention center. 484 00:41:26,640 --> 00:41:27,640 [Leila] Thank you. 485 00:41:42,760 --> 00:41:45,960 ["If You Want Me" by Röyskopp featuring Susanne Sundfør] 486 00:41:49,320 --> 00:41:50,320 Well done. 487 00:41:52,040 --> 00:41:53,360 Yeah, you as well. 488 00:42:02,960 --> 00:42:07,720 ♪ As the evening's dying down ♪ 489 00:42:07,800 --> 00:42:12,400 ♪ I will tend my weary mind ♪ 490 00:42:12,480 --> 00:42:17,160 ♪ I must rest this heavy head ♪ 491 00:42:17,240 --> 00:42:21,400 ♪ Getting tired ♪ 492 00:42:22,000 --> 00:42:26,640 ♪ All these complicated fears ♪ 493 00:42:26,720 --> 00:42:31,320 ♪ Equal complicated tears ♪ 494 00:42:31,400 --> 00:42:36,200 ♪ Through a misty veil of black ♪ 495 00:42:36,280 --> 00:42:38,520 ♪ I am blinded... ♪ 496 00:42:38,600 --> 00:42:40,080 What's up? Let's go. 497 00:42:41,840 --> 00:42:43,640 [instrumental picks up] 498 00:42:43,720 --> 00:42:47,640 ♪ The quiet in this room ♪ 499 00:42:47,720 --> 00:42:52,160 ♪ All this suffocating gloom ♪ 500 00:42:52,240 --> 00:42:56,720 ♪ When the darkness pulls me in ♪ 501 00:42:56,800 --> 00:43:00,760 ♪ I am drowning... ♪ 502 00:43:00,840 --> 00:43:02,960 Go sit over on the other side. 503 00:43:03,040 --> 00:43:04,280 And you jump in here. 504 00:43:05,720 --> 00:43:10,200 ♪ There were signs I should have seen ♪ 505 00:43:10,280 --> 00:43:14,640 ♪ All these thoughts will weigh me down ♪ 506 00:43:14,720 --> 00:43:18,160 ♪ Till I'm broken ♪ 507 00:43:19,200 --> 00:43:23,600 ♪ Will you keep me hanging high? ♪ 508 00:43:23,680 --> 00:43:28,000 ♪ Will you bleed me out to die? ♪ 509 00:43:28,080 --> 00:43:32,400 ♪ I will tear myself apart ♪ 510 00:43:32,480 --> 00:43:36,920 ♪ You belong here ♪ 511 00:43:37,000 --> 00:43:38,360 [music echoes and fades] 512 00:43:38,440 --> 00:43:39,600 What's up? 513 00:43:39,680 --> 00:43:41,160 [chuckles] Just a party. 514 00:43:41,240 --> 00:43:42,360 - I can see that. - Yeah. 515 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 {\an8}- Be careful with this, okay? - Mm. Always. 516 00:43:47,600 --> 00:43:48,600 [music picks up] 517 00:43:48,680 --> 00:43:53,120 ♪ Like a phototrophic spark ♪ 518 00:43:53,200 --> 00:43:57,480 ♪ I will perish in the dark ♪ 519 00:43:57,560 --> 00:44:01,840 ♪ When all light is washed away ♪ 520 00:44:01,920 --> 00:44:05,200 ♪ It's all ending ♪ 521 00:44:05,280 --> 00:44:08,280 [instrumental intensifies] 522 00:44:59,080 --> 00:45:03,400 ♪ There are things you ought to know ♪ 523 00:45:03,480 --> 00:45:07,920 ♪ Certain things I should have shown ♪ 524 00:45:08,000 --> 00:45:12,320 ♪ There's so much I want to say ♪ 525 00:45:12,400 --> 00:45:16,160 ♪ If you let me ♪ 526 00:45:24,200 --> 00:45:26,200 [song fades out]38297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.