All language subtitles for I Dina Händer - S01E01 - What Have You Done.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,760 [heavy breathing] 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,200 [no audible dialogue] 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,040 [heavy breathing intensifies] 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,120 [tense music builds slowly] 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,880 [panting] 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,520 DELIVER ME 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,520 - [woman] 911, what's your emergency? - [boy] He's gonna die! 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,160 - Fuck, he's gonna die! - [woman] What's your emergency? 9 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 [boy] You have to help him! 10 00:00:31,680 --> 00:00:33,680 [slow atmospheric music playing] 11 00:00:40,360 --> 00:00:42,360 [panting continues] 12 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 [man] Lana. 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,720 - Hey. - Hey. What happened? 14 00:00:52,800 --> 00:00:53,800 A kid's been shot. 15 00:00:56,320 --> 00:00:57,480 Do we know who it is? 16 00:01:01,200 --> 00:01:02,640 Who is it, Lana? 17 00:01:08,720 --> 00:01:11,200 [EMT] Hold him there. Easy, easy. Be careful. 18 00:01:11,760 --> 00:01:13,480 Make sure you keep the IV up. 19 00:01:14,280 --> 00:01:15,720 All right. We're good here. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,600 He's stable. All clear. 21 00:01:19,400 --> 00:01:22,120 Prepare for a fast transport to the emergency room. 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,520 Bi... Bilal? 23 00:01:24,080 --> 00:01:26,440 - Can you hear me? It's me, Farid. - I need you to move. 24 00:01:26,520 --> 00:01:27,680 - Okay. - We have to go now. 25 00:01:28,760 --> 00:01:32,240 [breathing deeply] 26 00:01:34,080 --> 00:01:35,200 [sniffs] 27 00:01:48,160 --> 00:01:49,400 Hey, will he make it? 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,640 [music stops] 29 00:02:02,720 --> 00:02:04,720 [slow atmospheric music continues] 30 00:02:23,840 --> 00:02:25,080 [gunshots] 31 00:02:25,160 --> 00:02:27,160 [doorbell ringing] 32 00:02:43,520 --> 00:02:45,840 [doorbell ringing] 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,040 [doorbell rings] 34 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 [knocking at door] 35 00:02:55,760 --> 00:02:56,960 [pounding on door] 36 00:03:00,400 --> 00:03:01,480 [smack on door] 37 00:03:02,480 --> 00:03:04,760 [doorbell ringing] 38 00:03:08,880 --> 00:03:10,720 [door creaks] 39 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 Douglas... 40 00:03:16,680 --> 00:03:18,360 What the hell have you done? 41 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Douglas? 42 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 Douglas? 43 00:03:35,640 --> 00:03:37,120 Calling me Douglas? 44 00:03:37,640 --> 00:03:38,800 What's wrong with that? 45 00:03:39,440 --> 00:03:41,040 Isn't that your name, Douglas? 46 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 Mm? 47 00:03:44,320 --> 00:03:46,120 Well, only when you're mad at me. 48 00:03:51,920 --> 00:03:53,400 Are you mad at me, Farid? 49 00:03:58,840 --> 00:03:59,840 What happened? 50 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 Dogge, what happened to Bilal? 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Huh? 52 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 [Dogge] Nothing. 53 00:04:14,880 --> 00:04:15,880 [Farid] Nothing? 54 00:04:16,640 --> 00:04:19,160 Why are you washing clothes in the middle of the night? 55 00:04:20,040 --> 00:04:21,800 Douglas, wake up. 56 00:04:21,880 --> 00:04:23,760 Stay awake. Hey! Here. [snapping] 57 00:04:28,320 --> 00:04:30,320 [slow, pensive music playing] 58 00:04:56,800 --> 00:04:59,360 [doorbell ringing] 59 00:05:01,880 --> 00:05:03,480 [doorbell rings] 60 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 Mama. 61 00:05:06,840 --> 00:05:08,200 What's going on? 62 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 - The doorbell's ringing. - I'm coming. 63 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Go to bed. 64 00:05:17,080 --> 00:05:19,080 - [doorbell ringing] - Yeah, yeah. 65 00:05:21,920 --> 00:05:25,360 It's most likely... your dad. 66 00:05:32,320 --> 00:05:34,080 [sighs deeply] 67 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 - [doorbell rings] - Yeah, yeah. 68 00:05:39,560 --> 00:05:40,800 [sighs] 69 00:05:50,040 --> 00:05:53,360 Hi, Leila. My name is Lana. This is my colleague Sebastian. 70 00:05:53,960 --> 00:05:55,920 We need to come inside and talk to you. 71 00:05:56,480 --> 00:05:57,800 Isak moved out. 72 00:05:58,440 --> 00:06:00,360 It's not about Isak. It's about Billy. 73 00:06:00,880 --> 00:06:03,400 Billy's sleeping. Please come back later. 74 00:06:03,480 --> 00:06:05,680 I'm afraid something has happened to Billy. 75 00:06:07,720 --> 00:06:08,920 Bilal is sleeping. 76 00:06:09,760 --> 00:06:10,920 He's not sleeping. 77 00:06:23,640 --> 00:06:26,160 Bilal is in the hospital. He's been shot. 78 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 Do you understand what I'm saying? 79 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 - Can you interpret? - She understands. 80 00:06:35,640 --> 00:06:37,200 She doesn't need an interpreter. 81 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 He said he was tired and... 82 00:06:40,400 --> 00:06:41,720 What's going on? 83 00:06:41,800 --> 00:06:43,920 Your daughter may come along as an interpreter if... 84 00:06:44,000 --> 00:06:46,080 I don't need an interpreter. Call Farid. 85 00:06:46,160 --> 00:06:49,080 Okay. Bilal is in the hospital, so we have to go there now. 86 00:06:51,640 --> 00:06:53,760 My colleague will stay here with your kids. 87 00:06:59,320 --> 00:07:01,280 Go to bed. All of you. 88 00:07:02,520 --> 00:07:03,720 Okay? [kisses] 89 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 Get some sleep, hmm? 90 00:07:06,400 --> 00:07:07,760 Don't worry. 91 00:07:07,840 --> 00:07:09,040 Go to bed now. 92 00:07:09,120 --> 00:07:10,280 Go. Go 93 00:07:11,000 --> 00:07:12,120 Go on now. 94 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 [Sebastian] Hm. 95 00:07:15,520 --> 00:07:19,120 - [woman] I don't know. I was sleeping. - [man] Understood. Anything else? 96 00:07:19,200 --> 00:07:23,880 Hey, sorry. May I? I just need a couple minutes to have a word with her. 97 00:07:24,800 --> 00:07:26,080 - Go ahead. - Thanks. 98 00:07:30,880 --> 00:07:33,320 Jill, I just want to update you on the situation. 99 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 This is what's going on. 100 00:07:35,520 --> 00:07:37,280 Douglas will be taken away. 101 00:07:37,360 --> 00:07:41,120 Hospital first for an examination, and then to the station for questioning. 102 00:07:45,640 --> 00:07:46,880 Understand? 103 00:07:48,000 --> 00:07:49,840 How long will you be here? 104 00:07:50,600 --> 00:07:51,800 We'll be here a while. 105 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 Jill? 106 00:08:02,600 --> 00:08:03,720 Jill? 107 00:08:04,440 --> 00:08:08,040 Did Douglas tell you anything about where he was going tonight? 108 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 No? 109 00:08:21,360 --> 00:08:22,400 Hm. 110 00:08:23,800 --> 00:08:24,960 You may continue. 111 00:08:26,960 --> 00:08:28,360 Lift your foot, Dogge. 112 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 Good. 113 00:08:42,720 --> 00:08:43,720 Okay. 114 00:08:44,720 --> 00:08:45,760 Stand up. 115 00:08:48,280 --> 00:08:49,440 Dogge, stand up. 116 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 Okay. 117 00:09:01,120 --> 00:09:03,120 [somber string music plays] 118 00:09:12,840 --> 00:09:13,880 Douglas? 119 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 Douglas? 120 00:09:19,360 --> 00:09:20,760 [music stops] 121 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 Come, let's go. 122 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 [elevator chimes] 123 00:09:56,080 --> 00:09:58,080 [slow, pensive music plays] 124 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 - Douglas... - Leila. Leila. 125 00:10:05,040 --> 00:10:06,080 The elevator. 126 00:10:06,160 --> 00:10:08,160 [elevator chimes] 127 00:10:08,240 --> 00:10:10,240 [elevator doors opening] 128 00:10:11,240 --> 00:10:13,240 [slow, pensive music rises] 129 00:10:34,360 --> 00:10:36,760 [slow, pensive music builds] 130 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 [music fades out] 131 00:10:44,320 --> 00:10:45,920 Hi. Svante, Major Crimes. 132 00:10:46,000 --> 00:10:46,840 Hi. Farid. 133 00:10:46,920 --> 00:10:49,720 - So I'll be leading this investigation. - Yeah, I heard that. 134 00:10:49,800 --> 00:10:52,560 Suspect's in the interview room along with Social Services. 135 00:10:52,640 --> 00:10:55,920 I heard Major Crimes wants to interrogate him, but I can do it. 136 00:10:56,000 --> 00:10:58,320 Oh, you know these boys from before, don't you? 137 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Yeah, that's the thing. 138 00:10:59,640 --> 00:11:02,600 I've known them since they were like seven, eight years old. 139 00:11:03,160 --> 00:11:06,480 - Okay. So what do we got? - The victim's name is Bilal Ali. 140 00:11:06,560 --> 00:11:09,200 He grew up with his mother and three siblings in Våringe. 141 00:11:09,280 --> 00:11:10,480 Their dad moved out. 142 00:11:10,560 --> 00:11:13,720 The suspect's name is Douglas Arnfelt, Dogge, from Rönnviken. 143 00:11:13,800 --> 00:11:15,880 Billy and Dogge, Bilal and Douglas, 144 00:11:15,960 --> 00:11:18,680 they've... known each other since they were small. 145 00:11:19,480 --> 00:11:21,240 So, he shot his best friend? 146 00:11:22,320 --> 00:11:23,760 That's what it seems like. 147 00:11:24,360 --> 00:11:27,280 Okay. Do we have any idea what the motive might have been? 148 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 That's what's tricky. They belonged to the same faction. 149 00:11:30,440 --> 00:11:33,800 They ran errands for a small-time gangster named Mehdi Bah. 150 00:11:34,320 --> 00:11:35,600 That being said... 151 00:11:37,680 --> 00:11:41,720 Bilal eventually grew tired of it. A couple months ago, he got out. 152 00:11:41,800 --> 00:11:44,720 You think this was some sort of punishment for leaving? 153 00:11:45,600 --> 00:11:47,680 It'd be a severe escalation in that case. 154 00:11:47,760 --> 00:11:50,560 We haven't observed Mehdi doing anything like this before now. 155 00:11:50,640 --> 00:11:52,400 Okay. Uh, one more thing. 156 00:11:52,480 --> 00:11:54,600 We also have to check with Billy's contact 157 00:11:54,680 --> 00:11:58,760 and see if the family was ever under threat because of him getting out. 158 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 [clears throat] 159 00:12:01,760 --> 00:12:04,360 I was... the family's contact person. 160 00:12:15,440 --> 00:12:18,520 I haven't used anything. If the tests aren't clean, it's not my fault. 161 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 Okay... 162 00:12:22,800 --> 00:12:24,640 Ay... ay, ay, ay. 163 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 What? 164 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 - It looks perfect. Well done. - [chuckles] 165 00:12:29,840 --> 00:12:32,680 - You think you're funny? - Of course I do. Sit down. 166 00:12:34,240 --> 00:12:36,080 I was just kidding. It looks great. 167 00:12:37,920 --> 00:12:39,120 Well done. 168 00:12:39,200 --> 00:12:40,560 You should be proud. 169 00:12:43,160 --> 00:12:44,440 [tapping desk] 170 00:12:46,800 --> 00:12:48,760 Has Dogge tried to contact you at all? 171 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 - He doesn't have my new number. - Good. 172 00:12:54,280 --> 00:12:55,360 Mehdi? 173 00:13:10,280 --> 00:13:11,160 How's Bilal? 174 00:13:11,240 --> 00:13:13,680 They were still operating when I left the hospital. 175 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 What'd I miss, Lana? 176 00:13:19,240 --> 00:13:23,360 I was positive that he was... out of harm's way after he had... 177 00:13:25,200 --> 00:13:28,800 It's just... I don't think I can look Leila in the eye again after this. 178 00:13:38,440 --> 00:13:40,080 Did you know Billy was going away? 179 00:13:41,400 --> 00:13:42,960 Huh? No, when? 180 00:13:44,600 --> 00:13:48,640 There were packed bags in the hallway. Leila said he was going to visit family. 181 00:13:49,240 --> 00:13:50,800 - Did she say why? - No. 182 00:13:51,800 --> 00:13:54,760 But she said he's staying clean and following the program. 183 00:14:02,200 --> 00:14:03,240 Was he? 184 00:14:06,920 --> 00:14:08,800 - Was he what? - Really staying clean? 185 00:14:11,840 --> 00:14:13,400 Was he staying clean? [scoffs] 186 00:14:13,480 --> 00:14:16,240 Come on. What are you saying? That it was his own fault? 187 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 It's an important question to ask. 188 00:14:19,720 --> 00:14:21,760 You said we overlooked something, right? 189 00:14:37,800 --> 00:14:40,040 [somber music playing] 190 00:14:45,560 --> 00:14:48,120 [doctor] You can have a moment alone with Bilal. 191 00:15:01,440 --> 00:15:02,880 [somber music builds] 192 00:15:24,560 --> 00:15:26,000 [sobbing softly] 193 00:15:27,680 --> 00:15:29,440 [Sebastian] Yes, good. Bye. 194 00:15:30,200 --> 00:15:33,840 My colleagues are gonna search the house, which means you can't be here. 195 00:15:33,920 --> 00:15:37,400 - Did they say anything about Billy? - I don't have any new information. 196 00:15:37,480 --> 00:15:39,600 So get changed and pack whatever you need. 197 00:15:39,680 --> 00:15:41,360 Transport will pick you up soon. 198 00:15:46,120 --> 00:15:47,520 Go pack your things. 199 00:15:49,840 --> 00:15:51,320 [sighs] 200 00:16:02,280 --> 00:16:04,280 [music turns ominous] 201 00:16:15,760 --> 00:16:17,200 [phone vibrating] 202 00:16:43,080 --> 00:16:45,160 - Billy? - Shh. Bro, what is it? 203 00:16:46,240 --> 00:16:48,760 - Where are you going? - Got some business to handle. 204 00:16:48,840 --> 00:16:50,040 I'll be back soon. 205 00:16:51,560 --> 00:16:54,160 Don't worry, okay? Thirty minutes tops, all right? 206 00:16:54,640 --> 00:16:56,200 Yeah? Go to sleep. 207 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 [ominous music intensifies] 208 00:17:28,880 --> 00:17:30,280 [music fades out] 209 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 [camera beeps] 210 00:17:34,880 --> 00:17:38,640 Dogge, you will be assigned a public defender. A lawyer. 211 00:17:38,720 --> 00:17:40,200 But it's already pretty late. 212 00:17:40,280 --> 00:17:42,520 So it'll have to wait until tomorrow morning. 213 00:17:44,440 --> 00:17:47,000 - I'm not gonna need a lawyer. - You won't? 214 00:17:47,080 --> 00:17:51,040 - I'm a child. You can't put me in prison. - [Farid] Who told you that? 215 00:17:52,480 --> 00:17:53,960 Has Mehdi told you that? 216 00:17:58,360 --> 00:18:01,680 You can't arrest me, so why don't you just send me back home? 217 00:18:01,760 --> 00:18:02,960 You're not allowed home. 218 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 No? 219 00:18:06,960 --> 00:18:08,880 - No. - I'm sleeping here? 220 00:18:08,960 --> 00:18:09,880 In jail? 221 00:18:09,960 --> 00:18:12,320 [man 1] We're looking into where to place you. 222 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 You are looking into where to place me? 223 00:18:14,480 --> 00:18:17,080 Yes, we're looking at foster homes for you. 224 00:18:17,160 --> 00:18:19,400 [Farid] There's no use playing it tough. 225 00:18:20,200 --> 00:18:21,680 It won't pay off. 226 00:18:21,760 --> 00:18:25,960 - I wanna know where I'll be staying, bro. - You'll find out as soon as we know. 227 00:18:27,240 --> 00:18:29,920 But I need you to be honest with me right now, all right? 228 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Yeah. 229 00:18:33,680 --> 00:18:35,600 What were you doing at Rönnvik Bath? 230 00:18:36,560 --> 00:18:38,160 I haven't been to Rönnvik Bath. 231 00:18:38,240 --> 00:18:41,600 - Who told you to go there? - I have no idea, since I was never there. 232 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 Don't you want to know what's going on with Billy? 233 00:19:01,960 --> 00:19:03,920 Don't you want to know how he's doing? 234 00:19:04,840 --> 00:19:06,080 He's your best friend. 235 00:19:09,040 --> 00:19:10,440 Is it hard to talk about? 236 00:19:13,960 --> 00:19:16,680 Your dad, I know that he really liked Billy. 237 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 Didn't he? 238 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Right? 239 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 Your dad liked Billy, didn't he? 240 00:19:23,560 --> 00:19:25,000 Sit down! Sit down. 241 00:19:25,080 --> 00:19:27,560 - [man 1] Okay. Okay. Easy. - [Farid] Sit down, Douglas. 242 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 I know. 243 00:19:31,640 --> 00:19:34,280 Wouldn't your father have wanted to know about Billy? 244 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 I think he would have wanted to know. 245 00:19:38,000 --> 00:19:39,320 You can't do anything. 246 00:19:40,080 --> 00:19:43,000 I'm a child. You can't put me in prison. 247 00:20:24,320 --> 00:20:27,680 We're going to explain to you what is going to happen. 248 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 Wait until I leave to shut it down. 249 00:20:31,000 --> 00:20:33,640 [doctor 1] No one needs to be here, unless they want to. 250 00:20:37,960 --> 00:20:40,160 [doctor 2] This is what's gonna happen next. 251 00:20:40,720 --> 00:20:43,080 We will start by shutting down the ventilator. 252 00:20:43,960 --> 00:20:45,920 - And then... - Don't you touch him. 253 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 Calm down. Calm down. Relax. Calm down, all right. 254 00:20:53,720 --> 00:20:55,360 It's your fault. 255 00:20:56,520 --> 00:20:59,520 He wouldn't be lying there if I was still around. 256 00:21:01,080 --> 00:21:02,440 But you let this happen. 257 00:21:02,520 --> 00:21:04,120 We talked on the phone. 258 00:21:05,160 --> 00:21:09,120 And how many times did I tell you that the kids miss and need you? 259 00:21:09,200 --> 00:21:12,280 Who threw me out? Who put my stuff outside the door? 260 00:21:12,360 --> 00:21:14,120 Huh? I wanted to stay! 261 00:21:14,200 --> 00:21:18,480 I've been the mother... and father for these kids. 262 00:21:18,560 --> 00:21:22,040 You shut your mouth! I did everything you asked of me. 263 00:21:22,120 --> 00:21:25,760 I'm the one who spoke with the imam. I'm the one who gave these thieves money. 264 00:21:25,840 --> 00:21:27,920 - Don't bullshit me. - Now I have no money left! 265 00:21:28,000 --> 00:21:29,040 You guys! 266 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 We'll go with him. 267 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Me too. 268 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 [sobbing softly] 269 00:22:05,440 --> 00:22:07,760 [somber music playing] 270 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 [sniffles] 271 00:22:09,080 --> 00:22:10,680 [sighs] 272 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 [continues sobbing] 273 00:22:14,800 --> 00:22:17,800 ["If You Want Me" by Röyksopp feat. Susanne Sundfør playing] 274 00:22:18,840 --> 00:22:23,920 ♪ As the evening's dying down ♪ 275 00:22:24,000 --> 00:22:28,160 ♪ I will tend my weary mind ♪ 276 00:22:28,240 --> 00:22:33,320 ♪ I must rest this heavy head ♪ 277 00:22:33,400 --> 00:22:37,200 ♪ Getting tired ♪ 278 00:22:38,160 --> 00:22:42,760 ♪ All these complicated fears ♪ 279 00:22:42,840 --> 00:22:47,520 ♪ Equal complicated tears ♪ 280 00:22:47,600 --> 00:22:52,320 ♪ Through a misty veil of black ♪ 281 00:22:52,400 --> 00:22:56,520 ♪ I am blinded ♪ 282 00:22:58,440 --> 00:23:00,160 [instrumental tempo quickens] 283 00:23:00,240 --> 00:23:03,920 ♪ The quiet in this room ♪ 284 00:23:04,000 --> 00:23:08,680 ♪ All this suffocating gloom ♪ 285 00:23:08,760 --> 00:23:13,040 ♪ When the darkness pulls me in ♪ 286 00:23:13,120 --> 00:23:16,920 ♪ I am drowning ♪ 287 00:23:17,560 --> 00:23:21,920 ♪ All the things that might have been ♪ 288 00:23:22,000 --> 00:23:26,520 ♪ There were signs I should have seen ♪ 289 00:23:26,600 --> 00:23:30,880 ♪ All these thoughts will weigh me down ♪ 290 00:23:30,960 --> 00:23:34,560 ♪ Till I'm broken ♪ 291 00:23:35,360 --> 00:23:39,760 ♪ Will you keep me hanging high? ♪ 292 00:23:39,840 --> 00:23:44,200 ♪ Will you bleed me out to die? ♪ 293 00:23:44,280 --> 00:23:48,600 ♪ I will tear myself apart ♪ 294 00:23:48,680 --> 00:23:52,880 ♪ You belong here ♪ 295 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 [song echoes and fades out] 296 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 Dogge... 297 00:23:59,520 --> 00:24:00,800 Bilal is dead. 298 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 - What? - Mm-hmm. 299 00:24:07,840 --> 00:24:10,400 Billy has left us. He's gone. 300 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 [breathing shakily] 301 00:24:25,720 --> 00:24:26,720 Dogge? 302 00:24:30,240 --> 00:24:31,240 Dogge? 303 00:24:31,640 --> 00:24:33,640 [breathing sporadically] 304 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 It's all right. 305 00:24:39,720 --> 00:24:41,680 This... This is just anxiety. 306 00:24:42,760 --> 00:24:43,880 It will pass. 307 00:24:46,560 --> 00:24:49,120 I think it's time you tell us what happened tonight. 308 00:24:55,240 --> 00:24:57,040 [man 1] Dogge? Try to... 309 00:24:57,120 --> 00:24:58,720 - Don't touch me. - Okay. 310 00:24:59,320 --> 00:25:00,320 Easy. 311 00:25:01,080 --> 00:25:02,480 [Dogge] Don't sit there. 312 00:25:06,120 --> 00:25:09,120 Okay. No one needs to touch you, if you don't want them to. 313 00:25:13,840 --> 00:25:15,280 Bill... Billy is dead? 314 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 Yes, unfortunately. 315 00:25:22,480 --> 00:25:24,040 He died in the hospital. 316 00:25:26,880 --> 00:25:28,320 He's there with his family. 317 00:25:31,920 --> 00:25:34,960 Can you tell us what happened tonight, for his family's sake? 318 00:25:35,040 --> 00:25:36,440 - No, just... - Dogge... 319 00:25:37,280 --> 00:25:40,560 If you won't speak with me, then I can't help you. Simple as that. 320 00:25:43,000 --> 00:25:45,680 - It... It wasn't me. - There's blood on your shoes. 321 00:25:46,680 --> 00:25:48,800 The clothes you put in the washing machine. 322 00:25:49,640 --> 00:25:51,640 That, and we have your 911 call. 323 00:25:52,160 --> 00:25:53,440 Come on, Douglas. 324 00:25:56,240 --> 00:25:58,120 I... I didn't do it. 325 00:25:58,200 --> 00:26:00,280 You know what? It's up to you. So... 326 00:26:01,800 --> 00:26:03,720 Then there's nothing I can do for you. 327 00:26:04,760 --> 00:26:05,800 Understand? 328 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 Okay, we're done. Come on. 329 00:26:13,000 --> 00:26:14,120 We're done. 330 00:26:17,880 --> 00:26:20,360 It... It was... Mehdi. 331 00:26:24,520 --> 00:26:26,600 - [door shuts] - [Farid] Douglas, what did you say? 332 00:26:28,520 --> 00:26:30,760 It... It was Mehdi. 333 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 [Farid] Okay. 334 00:26:36,400 --> 00:26:37,800 Tell me about Mehdi. 335 00:26:41,960 --> 00:26:44,280 He said that Billy had to go. 336 00:26:46,360 --> 00:26:48,720 So... So I just did as he said. 337 00:26:52,080 --> 00:26:54,000 It's... It's not my fault. 338 00:26:54,080 --> 00:26:56,080 [tense music plays] 339 00:27:07,200 --> 00:27:10,360 - How come I've never heard of Mehdi? - [Farid] Because he's a nobody. 340 00:27:10,440 --> 00:27:14,880 None of this makes sense. He did some time for assault and possession, nothing more. 341 00:27:14,960 --> 00:27:18,400 If he's involved in contract killing, he's clearly not that harmless. 342 00:27:19,200 --> 00:27:21,160 - Address? - Registered at his mom's place. 343 00:27:21,240 --> 00:27:23,440 But we know of a few other locations he can be found. 344 00:27:24,280 --> 00:27:26,640 [Svante] Okay. Send patrols to all of 'em. 345 00:27:26,720 --> 00:27:28,720 [tense music builds slowly] 346 00:27:33,520 --> 00:27:36,160 [man 1] Where should I place Dogge now? I... 347 00:27:36,240 --> 00:27:39,280 I can't place him with a family. He... He needs protection. 348 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 Can't you just put him in juvenile detention? 349 00:27:42,080 --> 00:27:43,760 [doorbell rings] 350 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 [tense music continues] 351 00:27:49,200 --> 00:27:50,280 Good work. 352 00:27:52,520 --> 00:27:53,760 Now go. 353 00:27:57,920 --> 00:28:00,760 Bro, it's slow today, but we're freezing our asses off. 354 00:28:02,120 --> 00:28:04,000 He's coming. He's on his way. 355 00:28:04,080 --> 00:28:05,200 Yalla. Stay safe, huh. 356 00:28:05,280 --> 00:28:08,520 Our priority is to find Mehdi. Lana, think you can meet up with SWAT? 357 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 Yes. 358 00:28:09,520 --> 00:28:12,240 - I'll background check detention centers. - [Svante] Good. 359 00:28:12,320 --> 00:28:15,600 I was thinking that I could help Sebastian with the background checks. 360 00:28:15,680 --> 00:28:17,800 [Svante] You can print the interview and get it signed 361 00:28:17,880 --> 00:28:19,400 before they send Douglas away. 362 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 I see. But all due respect, I know these kids. 363 00:28:23,360 --> 00:28:24,880 [sighs] Farid... 364 00:28:26,120 --> 00:28:29,840 Farid, you know how many times I've nailed someone for incitement before? 365 00:28:31,120 --> 00:28:33,520 Zero. Zero, that's how many. 366 00:28:33,600 --> 00:28:36,680 But right now we have a chance to nail them, for real. 367 00:28:36,760 --> 00:28:38,440 And I will not waste that chance. 368 00:28:38,520 --> 00:28:41,640 [mid-tempo somber music plays] 369 00:28:44,120 --> 00:28:46,120 - Police! - Police! Police! 370 00:28:51,960 --> 00:28:54,000 - He's waiting in the car. - [Mehdi] Good. 371 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 - Police! - Police! 372 00:29:06,840 --> 00:29:08,560 - Police! - Police! 373 00:29:08,640 --> 00:29:11,240 - Police! - Police! Put your hands up! 374 00:29:11,760 --> 00:29:13,760 [somber music intensifies] 375 00:29:23,240 --> 00:29:24,760 Hey, police! It's the cops! 376 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 Cops are coming! 377 00:29:29,080 --> 00:29:30,600 [overlapping shouts] 378 00:29:30,680 --> 00:29:32,040 [sirens wailing] 379 00:29:33,560 --> 00:29:35,440 - [grunting] - [straining] 380 00:29:35,520 --> 00:29:37,120 Get down! Down! 381 00:29:41,000 --> 00:29:42,480 - [grunting] - Come on! 382 00:30:05,360 --> 00:30:07,360 [overlapping background chatter] 383 00:30:11,320 --> 00:30:12,720 [music fades out] 384 00:30:12,800 --> 00:30:15,560 We need to find your son. Do you know where he might be? 385 00:30:16,080 --> 00:30:18,480 [in Wolof] We need to find your son. Do you know where he is? 386 00:30:19,520 --> 00:30:21,840 Why are they asking? 387 00:30:22,400 --> 00:30:24,320 [in English] She wants to know why you're asking. 388 00:30:24,360 --> 00:30:25,800 We just need to find him. That's it. 389 00:30:25,840 --> 00:30:29,440 - [in Wolof] They need to find your son. - What do they think he has done? 390 00:30:30,000 --> 00:30:31,760 [man in English] What do you think he's done? 391 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 Um, he's still registered here. 392 00:30:33,640 --> 00:30:35,400 Does she know where he might be? 393 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 [in Wolof] Do you know where he is? 394 00:30:37,720 --> 00:30:40,600 I don't know. He doesn't tell me anything. 395 00:30:41,240 --> 00:30:43,760 [man in English] She doesn't know. He doesn't tell her anything. 396 00:30:43,840 --> 00:30:46,880 Okay. And there's no other address where we could find him? 397 00:30:47,720 --> 00:30:49,760 [in Wolof] Is there any other place he might be? 398 00:30:49,840 --> 00:30:51,280 I don't know. 399 00:30:51,360 --> 00:30:53,240 I don't know. I don't know. 400 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 [man in English] She has no idea. 401 00:30:56,080 --> 00:30:57,560 Okay. Thanks. 402 00:30:59,760 --> 00:31:03,720 [in Wolof] Take it easy. It will be fine. 403 00:31:05,560 --> 00:31:06,640 Thank you. 404 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 [tense music builds slowly] 405 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Yalla. 406 00:31:21,560 --> 00:31:22,680 Take it easy. 407 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 What's up? 408 00:31:56,560 --> 00:31:58,560 [music turns mournful] 409 00:32:17,720 --> 00:32:20,680 [Farid] Dogge, this is tonight's interview. 410 00:32:20,760 --> 00:32:21,640 [music stops] 411 00:32:21,720 --> 00:32:25,160 It's been typed up, and you are very welcome to go through it first. 412 00:32:25,240 --> 00:32:26,800 Then we need you to... 413 00:32:28,600 --> 00:32:31,080 sign here when you're done, okay? 414 00:33:02,280 --> 00:33:03,360 Thanks, Douglas. 415 00:33:09,600 --> 00:33:10,720 Can I go home now? 416 00:33:14,240 --> 00:33:15,600 [inhales deeply] 417 00:33:16,400 --> 00:33:20,680 [man 1] The most important thing to us right now, Douglas, is your safety. 418 00:33:20,760 --> 00:33:23,440 ["Keep the Streets Empty for Me" by Fever Ray playing] 419 00:33:23,520 --> 00:33:27,160 That's why we at Social Services, together with the police, 420 00:33:27,240 --> 00:33:31,440 have decided that the best thing for you is to be placed in juvenile detention. 421 00:33:32,240 --> 00:33:35,360 We can control your surroundings there, 24/7. 422 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 See you later, Dogge. 423 00:33:39,320 --> 00:33:42,960 [man 1] We've looked at various options, and found one that we think will be great. 424 00:33:43,680 --> 00:33:46,840 It's far enough away from here, in a different district. 425 00:33:47,360 --> 00:33:51,560 ♪ Memory comes when memory's old ♪ 426 00:33:55,560 --> 00:33:57,160 [man 2] What's the most important thing? 427 00:33:57,200 --> 00:33:58,800 - [Dogge] That we're on time. - What for? 428 00:33:59,400 --> 00:34:01,240 - For when the man is there. - And then? 429 00:34:01,840 --> 00:34:05,240 [Billy] First grenade shatters the window. The second takes the guy out. 430 00:34:05,760 --> 00:34:09,280 ♪ Where do people like us float? ♪ 431 00:34:11,640 --> 00:34:15,200 ♪ There is room in my lap ♪ 432 00:34:17,400 --> 00:34:22,280 ♪ For bruises, asses, hand claps ♪ 433 00:34:23,920 --> 00:34:27,240 ♪ I will never disappear ♪ 434 00:34:30,040 --> 00:34:34,360 ♪ For forever, I'll be here ♪ 435 00:34:36,080 --> 00:34:38,720 ♪ Whispering ♪ 436 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 [man 1] This is... 437 00:34:40,720 --> 00:34:42,560 what we think is best for you. 438 00:34:47,880 --> 00:34:49,840 But I want to go home. 439 00:34:52,800 --> 00:34:57,960 ♪ Morning, keep the streets empty ♪ 440 00:34:58,600 --> 00:34:59,720 I want to go home now. 441 00:35:03,080 --> 00:35:04,680 You're not allowed home, Dogge. 442 00:35:06,200 --> 00:35:10,400 ♪ I'm laying down, eating snow ♪ 443 00:35:12,240 --> 00:35:16,840 ♪ My fur is hot, my tongue is cold ♪ 444 00:35:18,680 --> 00:35:22,600 ♪ On a bed of spider web ♪ 445 00:35:24,440 --> 00:35:28,800 ♪ I think of how to change myself ♪ 446 00:35:30,560 --> 00:35:34,600 ♪ A lot of hope in a one-man tent ♪ 447 00:35:36,800 --> 00:35:41,320 ♪ There's no room for innocence ♪ 448 00:35:42,480 --> 00:35:47,080 ♪ So take me home before the storm ♪ 449 00:35:48,960 --> 00:35:54,280 ♪ Velvet moths will keep us warm ♪ 450 00:35:55,040 --> 00:35:58,280 ♪ Whispering ♪ 451 00:35:59,520 --> 00:36:06,440 ♪ Morning, keep the streets empty ♪ 452 00:36:06,520 --> 00:36:09,440 ♪ For me ♪ 453 00:36:11,640 --> 00:36:18,440 ♪ Morning, keep the streets empty ♪ 454 00:36:18,520 --> 00:36:22,280 ♪ For me ♪ 455 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 [song fades out]33038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.