Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,760
[heavy breathing]
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,200
[no audible dialogue]
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,040
[heavy breathing intensifies]
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
[tense music builds slowly]
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,880
[panting]
6
00:00:23,680 --> 00:00:24,520
DELIVER ME
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,520
- [woman] 911, what's your emergency?
- [boy] He's gonna die!
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,160
- Fuck, he's gonna die!
- [woman] What's your emergency?
9
00:00:30,240 --> 00:00:31,600
[boy] You have to help him!
10
00:00:31,680 --> 00:00:33,680
[slow atmospheric music playing]
11
00:00:40,360 --> 00:00:42,360
[panting continues]
12
00:00:48,760 --> 00:00:49,760
[man] Lana.
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,720
- Hey.
- Hey. What happened?
14
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
A kid's been shot.
15
00:00:56,320 --> 00:00:57,480
Do we know who it is?
16
00:01:01,200 --> 00:01:02,640
Who is it, Lana?
17
00:01:08,720 --> 00:01:11,200
[EMT] Hold him there.
Easy, easy. Be careful.
18
00:01:11,760 --> 00:01:13,480
Make sure you keep the IV up.
19
00:01:14,280 --> 00:01:15,720
All right. We're good here.
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,600
He's stable. All clear.
21
00:01:19,400 --> 00:01:22,120
Prepare for a fast transport
to the emergency room.
22
00:01:22,200 --> 00:01:23,520
Bi... Bilal?
23
00:01:24,080 --> 00:01:26,440
- Can you hear me? It's me, Farid.
- I need you to move.
24
00:01:26,520 --> 00:01:27,680
- Okay.
- We have to go now.
25
00:01:28,760 --> 00:01:32,240
[breathing deeply]
26
00:01:34,080 --> 00:01:35,200
[sniffs]
27
00:01:48,160 --> 00:01:49,400
Hey, will he make it?
28
00:01:58,160 --> 00:01:59,640
[music stops]
29
00:02:02,720 --> 00:02:04,720
[slow atmospheric music continues]
30
00:02:23,840 --> 00:02:25,080
[gunshots]
31
00:02:25,160 --> 00:02:27,160
[doorbell ringing]
32
00:02:43,520 --> 00:02:45,840
[doorbell ringing]
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,040
[doorbell rings]
34
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
[knocking at door]
35
00:02:55,760 --> 00:02:56,960
[pounding on door]
36
00:03:00,400 --> 00:03:01,480
[smack on door]
37
00:03:02,480 --> 00:03:04,760
[doorbell ringing]
38
00:03:08,880 --> 00:03:10,720
[door creaks]
39
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
Douglas...
40
00:03:16,680 --> 00:03:18,360
What the hell have you done?
41
00:03:19,680 --> 00:03:20,680
Douglas?
42
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
Douglas?
43
00:03:35,640 --> 00:03:37,120
Calling me Douglas?
44
00:03:37,640 --> 00:03:38,800
What's wrong with that?
45
00:03:39,440 --> 00:03:41,040
Isn't that your name, Douglas?
46
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
Mm?
47
00:03:44,320 --> 00:03:46,120
Well, only when you're mad at me.
48
00:03:51,920 --> 00:03:53,400
Are you mad at me, Farid?
49
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
What happened?
50
00:04:02,040 --> 00:04:03,760
Dogge, what happened to Bilal?
51
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Huh?
52
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
[Dogge] Nothing.
53
00:04:14,880 --> 00:04:15,880
[Farid] Nothing?
54
00:04:16,640 --> 00:04:19,160
Why are you washing clothes
in the middle of the night?
55
00:04:20,040 --> 00:04:21,800
Douglas, wake up.
56
00:04:21,880 --> 00:04:23,760
Stay awake. Hey! Here. [snapping]
57
00:04:28,320 --> 00:04:30,320
[slow, pensive music playing]
58
00:04:56,800 --> 00:04:59,360
[doorbell ringing]
59
00:05:01,880 --> 00:05:03,480
[doorbell rings]
60
00:05:05,920 --> 00:05:06,760
Mama.
61
00:05:06,840 --> 00:05:08,200
What's going on?
62
00:05:08,280 --> 00:05:10,400
- The doorbell's ringing.
- I'm coming.
63
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Go to bed.
64
00:05:17,080 --> 00:05:19,080
- [doorbell ringing]
- Yeah, yeah.
65
00:05:21,920 --> 00:05:25,360
It's most likely... your dad.
66
00:05:32,320 --> 00:05:34,080
[sighs deeply]
67
00:05:35,720 --> 00:05:37,480
- [doorbell rings]
- Yeah, yeah.
68
00:05:39,560 --> 00:05:40,800
[sighs]
69
00:05:50,040 --> 00:05:53,360
Hi, Leila. My name is Lana.
This is my colleague Sebastian.
70
00:05:53,960 --> 00:05:55,920
We need to come inside and talk to you.
71
00:05:56,480 --> 00:05:57,800
Isak moved out.
72
00:05:58,440 --> 00:06:00,360
It's not about Isak. It's about Billy.
73
00:06:00,880 --> 00:06:03,400
Billy's sleeping. Please come back later.
74
00:06:03,480 --> 00:06:05,680
I'm afraid something
has happened to Billy.
75
00:06:07,720 --> 00:06:08,920
Bilal is sleeping.
76
00:06:09,760 --> 00:06:10,920
He's not sleeping.
77
00:06:23,640 --> 00:06:26,160
Bilal is in the hospital. He's been shot.
78
00:06:30,280 --> 00:06:32,040
Do you understand what I'm saying?
79
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
- Can you interpret?
- She understands.
80
00:06:35,640 --> 00:06:37,200
She doesn't need an interpreter.
81
00:06:37,960 --> 00:06:39,520
He said he was tired and...
82
00:06:40,400 --> 00:06:41,720
What's going on?
83
00:06:41,800 --> 00:06:43,920
Your daughter may come along
as an interpreter if...
84
00:06:44,000 --> 00:06:46,080
I don't need an interpreter. Call Farid.
85
00:06:46,160 --> 00:06:49,080
Okay. Bilal is in the hospital,
so we have to go there now.
86
00:06:51,640 --> 00:06:53,760
My colleague will stay here
with your kids.
87
00:06:59,320 --> 00:07:01,280
Go to bed. All of you.
88
00:07:02,520 --> 00:07:03,720
Okay? [kisses]
89
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
Get some sleep, hmm?
90
00:07:06,400 --> 00:07:07,760
Don't worry.
91
00:07:07,840 --> 00:07:09,040
Go to bed now.
92
00:07:09,120 --> 00:07:10,280
Go. Go
93
00:07:11,000 --> 00:07:12,120
Go on now.
94
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
[Sebastian] Hm.
95
00:07:15,520 --> 00:07:19,120
- [woman] I don't know. I was sleeping.
- [man] Understood. Anything else?
96
00:07:19,200 --> 00:07:23,880
Hey, sorry. May I? I just need
a couple minutes to have a word with her.
97
00:07:24,800 --> 00:07:26,080
- Go ahead.
- Thanks.
98
00:07:30,880 --> 00:07:33,320
Jill, I just want to update you
on the situation.
99
00:07:33,400 --> 00:07:34,840
This is what's going on.
100
00:07:35,520 --> 00:07:37,280
Douglas will be taken away.
101
00:07:37,360 --> 00:07:41,120
Hospital first for an examination,
and then to the station for questioning.
102
00:07:45,640 --> 00:07:46,880
Understand?
103
00:07:48,000 --> 00:07:49,840
How long will you be here?
104
00:07:50,600 --> 00:07:51,800
We'll be here a while.
105
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
Jill?
106
00:08:02,600 --> 00:08:03,720
Jill?
107
00:08:04,440 --> 00:08:08,040
Did Douglas tell you anything
about where he was going tonight?
108
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
No?
109
00:08:21,360 --> 00:08:22,400
Hm.
110
00:08:23,800 --> 00:08:24,960
You may continue.
111
00:08:26,960 --> 00:08:28,360
Lift your foot, Dogge.
112
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
Good.
113
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
Okay.
114
00:08:44,720 --> 00:08:45,760
Stand up.
115
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
Dogge, stand up.
116
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Okay.
117
00:09:01,120 --> 00:09:03,120
[somber string music plays]
118
00:09:12,840 --> 00:09:13,880
Douglas?
119
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
Douglas?
120
00:09:19,360 --> 00:09:20,760
[music stops]
121
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
Come, let's go.
122
00:09:48,240 --> 00:09:50,240
[elevator chimes]
123
00:09:56,080 --> 00:09:58,080
[slow, pensive music plays]
124
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
- Douglas...
- Leila. Leila.
125
00:10:05,040 --> 00:10:06,080
The elevator.
126
00:10:06,160 --> 00:10:08,160
[elevator chimes]
127
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
[elevator doors opening]
128
00:10:11,240 --> 00:10:13,240
[slow, pensive music rises]
129
00:10:34,360 --> 00:10:36,760
[slow, pensive music builds]
130
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
[music fades out]
131
00:10:44,320 --> 00:10:45,920
Hi. Svante, Major Crimes.
132
00:10:46,000 --> 00:10:46,840
Hi. Farid.
133
00:10:46,920 --> 00:10:49,720
- So I'll be leading this investigation.
- Yeah, I heard that.
134
00:10:49,800 --> 00:10:52,560
Suspect's in the interview room
along with Social Services.
135
00:10:52,640 --> 00:10:55,920
I heard Major Crimes wants
to interrogate him, but I can do it.
136
00:10:56,000 --> 00:10:58,320
Oh, you know these boys
from before, don't you?
137
00:10:58,400 --> 00:10:59,560
Yeah, that's the thing.
138
00:10:59,640 --> 00:11:02,600
I've known them since
they were like seven, eight years old.
139
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
- Okay. So what do we got?
- The victim's name is Bilal Ali.
140
00:11:06,560 --> 00:11:09,200
He grew up with his mother
and three siblings in Våringe.
141
00:11:09,280 --> 00:11:10,480
Their dad moved out.
142
00:11:10,560 --> 00:11:13,720
The suspect's name is Douglas Arnfelt,
Dogge, from Rönnviken.
143
00:11:13,800 --> 00:11:15,880
Billy and Dogge, Bilal and Douglas,
144
00:11:15,960 --> 00:11:18,680
they've... known each other
since they were small.
145
00:11:19,480 --> 00:11:21,240
So, he shot his best friend?
146
00:11:22,320 --> 00:11:23,760
That's what it seems like.
147
00:11:24,360 --> 00:11:27,280
Okay. Do we have any idea
what the motive might have been?
148
00:11:27,840 --> 00:11:30,360
That's what's tricky.
They belonged to the same faction.
149
00:11:30,440 --> 00:11:33,800
They ran errands for a small-time gangster
named Mehdi Bah.
150
00:11:34,320 --> 00:11:35,600
That being said...
151
00:11:37,680 --> 00:11:41,720
Bilal eventually grew tired of it.
A couple months ago, he got out.
152
00:11:41,800 --> 00:11:44,720
You think this was
some sort of punishment for leaving?
153
00:11:45,600 --> 00:11:47,680
It'd be a severe escalation in that case.
154
00:11:47,760 --> 00:11:50,560
We haven't observed Mehdi
doing anything like this before now.
155
00:11:50,640 --> 00:11:52,400
Okay. Uh, one more thing.
156
00:11:52,480 --> 00:11:54,600
We also have to check with Billy's contact
157
00:11:54,680 --> 00:11:58,760
and see if the family was ever
under threat because of him getting out.
158
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
[clears throat]
159
00:12:01,760 --> 00:12:04,360
I was... the family's contact person.
160
00:12:15,440 --> 00:12:18,520
I haven't used anything. If the tests
aren't clean, it's not my fault.
161
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Okay...
162
00:12:22,800 --> 00:12:24,640
Ay... ay, ay, ay.
163
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
What?
164
00:12:27,200 --> 00:12:29,760
- It looks perfect. Well done.
- [chuckles]
165
00:12:29,840 --> 00:12:32,680
- You think you're funny?
- Of course I do. Sit down.
166
00:12:34,240 --> 00:12:36,080
I was just kidding. It looks great.
167
00:12:37,920 --> 00:12:39,120
Well done.
168
00:12:39,200 --> 00:12:40,560
You should be proud.
169
00:12:43,160 --> 00:12:44,440
[tapping desk]
170
00:12:46,800 --> 00:12:48,760
Has Dogge tried to contact you at all?
171
00:12:50,000 --> 00:12:52,400
- He doesn't have my new number.
- Good.
172
00:12:54,280 --> 00:12:55,360
Mehdi?
173
00:13:10,280 --> 00:13:11,160
How's Bilal?
174
00:13:11,240 --> 00:13:13,680
They were still operating
when I left the hospital.
175
00:13:15,960 --> 00:13:17,200
What'd I miss, Lana?
176
00:13:19,240 --> 00:13:23,360
I was positive that he was...
out of harm's way after he had...
177
00:13:25,200 --> 00:13:28,800
It's just... I don't think I can
look Leila in the eye again after this.
178
00:13:38,440 --> 00:13:40,080
Did you know Billy was going away?
179
00:13:41,400 --> 00:13:42,960
Huh? No, when?
180
00:13:44,600 --> 00:13:48,640
There were packed bags in the hallway.
Leila said he was going to visit family.
181
00:13:49,240 --> 00:13:50,800
- Did she say why?
- No.
182
00:13:51,800 --> 00:13:54,760
But she said he's staying clean
and following the program.
183
00:14:02,200 --> 00:14:03,240
Was he?
184
00:14:06,920 --> 00:14:08,800
- Was he what?
- Really staying clean?
185
00:14:11,840 --> 00:14:13,400
Was he staying clean? [scoffs]
186
00:14:13,480 --> 00:14:16,240
Come on. What are you saying?
That it was his own fault?
187
00:14:17,200 --> 00:14:18,920
It's an important question to ask.
188
00:14:19,720 --> 00:14:21,760
You said we overlooked something, right?
189
00:14:37,800 --> 00:14:40,040
[somber music playing]
190
00:14:45,560 --> 00:14:48,120
[doctor] You can have
a moment alone with Bilal.
191
00:15:01,440 --> 00:15:02,880
[somber music builds]
192
00:15:24,560 --> 00:15:26,000
[sobbing softly]
193
00:15:27,680 --> 00:15:29,440
[Sebastian] Yes, good. Bye.
194
00:15:30,200 --> 00:15:33,840
My colleagues are gonna search the house,
which means you can't be here.
195
00:15:33,920 --> 00:15:37,400
- Did they say anything about Billy?
- I don't have any new information.
196
00:15:37,480 --> 00:15:39,600
So get changed and pack whatever you need.
197
00:15:39,680 --> 00:15:41,360
Transport will pick you up soon.
198
00:15:46,120 --> 00:15:47,520
Go pack your things.
199
00:15:49,840 --> 00:15:51,320
[sighs]
200
00:16:02,280 --> 00:16:04,280
[music turns ominous]
201
00:16:15,760 --> 00:16:17,200
[phone vibrating]
202
00:16:43,080 --> 00:16:45,160
- Billy?
- Shh. Bro, what is it?
203
00:16:46,240 --> 00:16:48,760
- Where are you going?
- Got some business to handle.
204
00:16:48,840 --> 00:16:50,040
I'll be back soon.
205
00:16:51,560 --> 00:16:54,160
Don't worry, okay?
Thirty minutes tops, all right?
206
00:16:54,640 --> 00:16:56,200
Yeah? Go to sleep.
207
00:17:04,960 --> 00:17:06,960
[ominous music intensifies]
208
00:17:28,880 --> 00:17:30,280
[music fades out]
209
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
[camera beeps]
210
00:17:34,880 --> 00:17:38,640
Dogge, you will be assigned
a public defender. A lawyer.
211
00:17:38,720 --> 00:17:40,200
But it's already pretty late.
212
00:17:40,280 --> 00:17:42,520
So it'll have to wait
until tomorrow morning.
213
00:17:44,440 --> 00:17:47,000
- I'm not gonna need a lawyer.
- You won't?
214
00:17:47,080 --> 00:17:51,040
- I'm a child. You can't put me in prison.
- [Farid] Who told you that?
215
00:17:52,480 --> 00:17:53,960
Has Mehdi told you that?
216
00:17:58,360 --> 00:18:01,680
You can't arrest me,
so why don't you just send me back home?
217
00:18:01,760 --> 00:18:02,960
You're not allowed home.
218
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
No?
219
00:18:06,960 --> 00:18:08,880
- No.
- I'm sleeping here?
220
00:18:08,960 --> 00:18:09,880
In jail?
221
00:18:09,960 --> 00:18:12,320
[man 1] We're looking
into where to place you.
222
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
You are looking into where to place me?
223
00:18:14,480 --> 00:18:17,080
Yes, we're looking at
foster homes for you.
224
00:18:17,160 --> 00:18:19,400
[Farid] There's no use playing it tough.
225
00:18:20,200 --> 00:18:21,680
It won't pay off.
226
00:18:21,760 --> 00:18:25,960
- I wanna know where I'll be staying, bro.
- You'll find out as soon as we know.
227
00:18:27,240 --> 00:18:29,920
But I need you to be honest
with me right now, all right?
228
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Yeah.
229
00:18:33,680 --> 00:18:35,600
What were you doing at Rönnvik Bath?
230
00:18:36,560 --> 00:18:38,160
I haven't been to Rönnvik Bath.
231
00:18:38,240 --> 00:18:41,600
- Who told you to go there?
- I have no idea, since I was never there.
232
00:18:52,160 --> 00:18:54,640
Don't you want to know
what's going on with Billy?
233
00:19:01,960 --> 00:19:03,920
Don't you want to know how he's doing?
234
00:19:04,840 --> 00:19:06,080
He's your best friend.
235
00:19:09,040 --> 00:19:10,440
Is it hard to talk about?
236
00:19:13,960 --> 00:19:16,680
Your dad, I know
that he really liked Billy.
237
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
Didn't he?
238
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Right?
239
00:19:22,000 --> 00:19:23,480
Your dad liked Billy, didn't he?
240
00:19:23,560 --> 00:19:25,000
Sit down! Sit down.
241
00:19:25,080 --> 00:19:27,560
- [man 1] Okay. Okay. Easy.
- [Farid] Sit down, Douglas.
242
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
I know.
243
00:19:31,640 --> 00:19:34,280
Wouldn't your father
have wanted to know about Billy?
244
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
I think he would have wanted to know.
245
00:19:38,000 --> 00:19:39,320
You can't do anything.
246
00:19:40,080 --> 00:19:43,000
I'm a child. You can't put me in prison.
247
00:20:24,320 --> 00:20:27,680
We're going to explain to you
what is going to happen.
248
00:20:27,760 --> 00:20:29,800
Wait until I leave to shut it down.
249
00:20:31,000 --> 00:20:33,640
[doctor 1] No one needs to be here,
unless they want to.
250
00:20:37,960 --> 00:20:40,160
[doctor 2] This is
what's gonna happen next.
251
00:20:40,720 --> 00:20:43,080
We will start by
shutting down the ventilator.
252
00:20:43,960 --> 00:20:45,920
- And then...
- Don't you touch him.
253
00:20:46,680 --> 00:20:50,440
Calm down. Calm down.
Relax. Calm down, all right.
254
00:20:53,720 --> 00:20:55,360
It's your fault.
255
00:20:56,520 --> 00:20:59,520
He wouldn't be lying there
if I was still around.
256
00:21:01,080 --> 00:21:02,440
But you let this happen.
257
00:21:02,520 --> 00:21:04,120
We talked on the phone.
258
00:21:05,160 --> 00:21:09,120
And how many times did I tell you
that the kids miss and need you?
259
00:21:09,200 --> 00:21:12,280
Who threw me out?
Who put my stuff outside the door?
260
00:21:12,360 --> 00:21:14,120
Huh? I wanted to stay!
261
00:21:14,200 --> 00:21:18,480
I've been the mother...
and father for these kids.
262
00:21:18,560 --> 00:21:22,040
You shut your mouth!
I did everything you asked of me.
263
00:21:22,120 --> 00:21:25,760
I'm the one who spoke with the imam.
I'm the one who gave these thieves money.
264
00:21:25,840 --> 00:21:27,920
- Don't bullshit me.
- Now I have no money left!
265
00:21:28,000 --> 00:21:29,040
You guys!
266
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
We'll go with him.
267
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Me too.
268
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
[sobbing softly]
269
00:22:05,440 --> 00:22:07,760
[somber music playing]
270
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
[sniffles]
271
00:22:09,080 --> 00:22:10,680
[sighs]
272
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
[continues sobbing]
273
00:22:14,800 --> 00:22:17,800
["If You Want Me" by Röyksopp
feat. Susanne Sundfør playing]
274
00:22:18,840 --> 00:22:23,920
♪ As the evening's dying down ♪
275
00:22:24,000 --> 00:22:28,160
♪ I will tend my weary mind ♪
276
00:22:28,240 --> 00:22:33,320
♪ I must rest this heavy head ♪
277
00:22:33,400 --> 00:22:37,200
♪ Getting tired ♪
278
00:22:38,160 --> 00:22:42,760
♪ All these complicated fears ♪
279
00:22:42,840 --> 00:22:47,520
♪ Equal complicated tears ♪
280
00:22:47,600 --> 00:22:52,320
♪ Through a misty veil of black ♪
281
00:22:52,400 --> 00:22:56,520
♪ I am blinded ♪
282
00:22:58,440 --> 00:23:00,160
[instrumental tempo quickens]
283
00:23:00,240 --> 00:23:03,920
♪ The quiet in this room ♪
284
00:23:04,000 --> 00:23:08,680
♪ All this suffocating gloom ♪
285
00:23:08,760 --> 00:23:13,040
♪ When the darkness pulls me in ♪
286
00:23:13,120 --> 00:23:16,920
♪ I am drowning ♪
287
00:23:17,560 --> 00:23:21,920
♪ All the things that might have been ♪
288
00:23:22,000 --> 00:23:26,520
♪ There were signs I should have seen ♪
289
00:23:26,600 --> 00:23:30,880
♪ All these thoughts will weigh me down ♪
290
00:23:30,960 --> 00:23:34,560
♪ Till I'm broken ♪
291
00:23:35,360 --> 00:23:39,760
♪ Will you keep me hanging high? ♪
292
00:23:39,840 --> 00:23:44,200
♪ Will you bleed me out to die? ♪
293
00:23:44,280 --> 00:23:48,600
♪ I will tear myself apart ♪
294
00:23:48,680 --> 00:23:52,880
♪ You belong here ♪
295
00:23:52,960 --> 00:23:55,080
[song echoes and fades out]
296
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Dogge...
297
00:23:59,520 --> 00:24:00,800
Bilal is dead.
298
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
- What?
- Mm-hmm.
299
00:24:07,840 --> 00:24:10,400
Billy has left us. He's gone.
300
00:24:15,920 --> 00:24:17,920
[breathing shakily]
301
00:24:25,720 --> 00:24:26,720
Dogge?
302
00:24:30,240 --> 00:24:31,240
Dogge?
303
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
[breathing sporadically]
304
00:24:37,320 --> 00:24:38,360
It's all right.
305
00:24:39,720 --> 00:24:41,680
This... This is just anxiety.
306
00:24:42,760 --> 00:24:43,880
It will pass.
307
00:24:46,560 --> 00:24:49,120
I think it's time you tell us
what happened tonight.
308
00:24:55,240 --> 00:24:57,040
[man 1] Dogge? Try to...
309
00:24:57,120 --> 00:24:58,720
- Don't touch me.
- Okay.
310
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
Easy.
311
00:25:01,080 --> 00:25:02,480
[Dogge] Don't sit there.
312
00:25:06,120 --> 00:25:09,120
Okay. No one needs to touch you,
if you don't want them to.
313
00:25:13,840 --> 00:25:15,280
Bill... Billy is dead?
314
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
Yes, unfortunately.
315
00:25:22,480 --> 00:25:24,040
He died in the hospital.
316
00:25:26,880 --> 00:25:28,320
He's there with his family.
317
00:25:31,920 --> 00:25:34,960
Can you tell us what happened tonight,
for his family's sake?
318
00:25:35,040 --> 00:25:36,440
- No, just...
- Dogge...
319
00:25:37,280 --> 00:25:40,560
If you won't speak with me,
then I can't help you. Simple as that.
320
00:25:43,000 --> 00:25:45,680
- It... It wasn't me.
- There's blood on your shoes.
321
00:25:46,680 --> 00:25:48,800
The clothes you put
in the washing machine.
322
00:25:49,640 --> 00:25:51,640
That, and we have your 911 call.
323
00:25:52,160 --> 00:25:53,440
Come on, Douglas.
324
00:25:56,240 --> 00:25:58,120
I... I didn't do it.
325
00:25:58,200 --> 00:26:00,280
You know what? It's up to you. So...
326
00:26:01,800 --> 00:26:03,720
Then there's nothing I can do for you.
327
00:26:04,760 --> 00:26:05,800
Understand?
328
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
Okay, we're done. Come on.
329
00:26:13,000 --> 00:26:14,120
We're done.
330
00:26:17,880 --> 00:26:20,360
It... It was... Mehdi.
331
00:26:24,520 --> 00:26:26,600
- [door shuts]
- [Farid] Douglas, what did you say?
332
00:26:28,520 --> 00:26:30,760
It... It was Mehdi.
333
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
[Farid] Okay.
334
00:26:36,400 --> 00:26:37,800
Tell me about Mehdi.
335
00:26:41,960 --> 00:26:44,280
He said that Billy had to go.
336
00:26:46,360 --> 00:26:48,720
So... So I just did as he said.
337
00:26:52,080 --> 00:26:54,000
It's... It's not my fault.
338
00:26:54,080 --> 00:26:56,080
[tense music plays]
339
00:27:07,200 --> 00:27:10,360
- How come I've never heard of Mehdi?
- [Farid] Because he's a nobody.
340
00:27:10,440 --> 00:27:14,880
None of this makes sense. He did some time
for assault and possession, nothing more.
341
00:27:14,960 --> 00:27:18,400
If he's involved in contract killing,
he's clearly not that harmless.
342
00:27:19,200 --> 00:27:21,160
- Address?
- Registered at his mom's place.
343
00:27:21,240 --> 00:27:23,440
But we know of a few
other locations he can be found.
344
00:27:24,280 --> 00:27:26,640
[Svante] Okay. Send patrols to all of 'em.
345
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
[tense music builds slowly]
346
00:27:33,520 --> 00:27:36,160
[man 1] Where should I place Dogge now? I...
347
00:27:36,240 --> 00:27:39,280
I can't place him with a family.
He... He needs protection.
348
00:27:39,800 --> 00:27:42,000
Can't you just put him
in juvenile detention?
349
00:27:42,080 --> 00:27:43,760
[doorbell rings]
350
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
[tense music continues]
351
00:27:49,200 --> 00:27:50,280
Good work.
352
00:27:52,520 --> 00:27:53,760
Now go.
353
00:27:57,920 --> 00:28:00,760
Bro, it's slow today,
but we're freezing our asses off.
354
00:28:02,120 --> 00:28:04,000
He's coming. He's on his way.
355
00:28:04,080 --> 00:28:05,200
Yalla. Stay safe, huh.
356
00:28:05,280 --> 00:28:08,520
Our priority is to find Mehdi.
Lana, think you can meet up with SWAT?
357
00:28:08,600 --> 00:28:09,440
Yes.
358
00:28:09,520 --> 00:28:12,240
- I'll background check detention centers.
- [Svante] Good.
359
00:28:12,320 --> 00:28:15,600
I was thinking that I could help
Sebastian with the background checks.
360
00:28:15,680 --> 00:28:17,800
[Svante] You can print
the interview and get it signed
361
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
before they send Douglas away.
362
00:28:19,480 --> 00:28:21,880
I see. But all due respect,
I know these kids.
363
00:28:23,360 --> 00:28:24,880
[sighs] Farid...
364
00:28:26,120 --> 00:28:29,840
Farid, you know how many times
I've nailed someone for incitement before?
365
00:28:31,120 --> 00:28:33,520
Zero. Zero, that's how many.
366
00:28:33,600 --> 00:28:36,680
But right now we have a chance
to nail them, for real.
367
00:28:36,760 --> 00:28:38,440
And I will not waste that chance.
368
00:28:38,520 --> 00:28:41,640
[mid-tempo somber music plays]
369
00:28:44,120 --> 00:28:46,120
- Police!
- Police! Police!
370
00:28:51,960 --> 00:28:54,000
- He's waiting in the car.
- [Mehdi] Good.
371
00:29:05,360 --> 00:29:06,760
- Police!
- Police!
372
00:29:06,840 --> 00:29:08,560
- Police!
- Police!
373
00:29:08,640 --> 00:29:11,240
- Police!
- Police! Put your hands up!
374
00:29:11,760 --> 00:29:13,760
[somber music intensifies]
375
00:29:23,240 --> 00:29:24,760
Hey, police! It's the cops!
376
00:29:24,840 --> 00:29:25,840
Cops are coming!
377
00:29:29,080 --> 00:29:30,600
[overlapping shouts]
378
00:29:30,680 --> 00:29:32,040
[sirens wailing]
379
00:29:33,560 --> 00:29:35,440
- [grunting]
- [straining]
380
00:29:35,520 --> 00:29:37,120
Get down! Down!
381
00:29:41,000 --> 00:29:42,480
- [grunting]
- Come on!
382
00:30:05,360 --> 00:30:07,360
[overlapping background chatter]
383
00:30:11,320 --> 00:30:12,720
[music fades out]
384
00:30:12,800 --> 00:30:15,560
We need to find your son.
Do you know where he might be?
385
00:30:16,080 --> 00:30:18,480
[in Wolof] We need to find your son.
Do you know where he is?
386
00:30:19,520 --> 00:30:21,840
Why are they asking?
387
00:30:22,400 --> 00:30:24,320
[in English] She wants to know
why you're asking.
388
00:30:24,360 --> 00:30:25,800
We just need to find him. That's it.
389
00:30:25,840 --> 00:30:29,440
- [in Wolof] They need to find your son.
- What do they think he has done?
390
00:30:30,000 --> 00:30:31,760
[man in English]
What do you think he's done?
391
00:30:31,800 --> 00:30:33,560
Um, he's still registered here.
392
00:30:33,640 --> 00:30:35,400
Does she know where he might be?
393
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
[in Wolof] Do you know where he is?
394
00:30:37,720 --> 00:30:40,600
I don't know. He doesn't tell me anything.
395
00:30:41,240 --> 00:30:43,760
[man in English] She doesn't know.
He doesn't tell her anything.
396
00:30:43,840 --> 00:30:46,880
Okay. And there's no other address
where we could find him?
397
00:30:47,720 --> 00:30:49,760
[in Wolof] Is there
any other place he might be?
398
00:30:49,840 --> 00:30:51,280
I don't know.
399
00:30:51,360 --> 00:30:53,240
I don't know. I don't know.
400
00:30:53,320 --> 00:30:54,920
[man in English] She has no idea.
401
00:30:56,080 --> 00:30:57,560
Okay. Thanks.
402
00:30:59,760 --> 00:31:03,720
[in Wolof] Take it easy. It will be fine.
403
00:31:05,560 --> 00:31:06,640
Thank you.
404
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
[tense music builds slowly]
405
00:31:19,600 --> 00:31:20,600
Yalla.
406
00:31:21,560 --> 00:31:22,680
Take it easy.
407
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
What's up?
408
00:31:56,560 --> 00:31:58,560
[music turns mournful]
409
00:32:17,720 --> 00:32:20,680
[Farid] Dogge,
this is tonight's interview.
410
00:32:20,760 --> 00:32:21,640
[music stops]
411
00:32:21,720 --> 00:32:25,160
It's been typed up, and you are
very welcome to go through it first.
412
00:32:25,240 --> 00:32:26,800
Then we need you to...
413
00:32:28,600 --> 00:32:31,080
sign here when you're done, okay?
414
00:33:02,280 --> 00:33:03,360
Thanks, Douglas.
415
00:33:09,600 --> 00:33:10,720
Can I go home now?
416
00:33:14,240 --> 00:33:15,600
[inhales deeply]
417
00:33:16,400 --> 00:33:20,680
[man 1] The most important thing to us
right now, Douglas, is your safety.
418
00:33:20,760 --> 00:33:23,440
["Keep the Streets Empty for Me"
by Fever Ray playing]
419
00:33:23,520 --> 00:33:27,160
That's why we at Social Services,
together with the police,
420
00:33:27,240 --> 00:33:31,440
have decided that the best thing for you
is to be placed in juvenile detention.
421
00:33:32,240 --> 00:33:35,360
We can control
your surroundings there, 24/7.
422
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
See you later, Dogge.
423
00:33:39,320 --> 00:33:42,960
[man 1] We've looked at various options,
and found one that we think will be great.
424
00:33:43,680 --> 00:33:46,840
It's far enough away from here,
in a different district.
425
00:33:47,360 --> 00:33:51,560
♪ Memory comes when memory's old ♪
426
00:33:55,560 --> 00:33:57,160
[man 2] What's the most important thing?
427
00:33:57,200 --> 00:33:58,800
- [Dogge] That we're on time.
- What for?
428
00:33:59,400 --> 00:34:01,240
- For when the man is there.
- And then?
429
00:34:01,840 --> 00:34:05,240
[Billy] First grenade shatters the window.
The second takes the guy out.
430
00:34:05,760 --> 00:34:09,280
♪ Where do people like us float? ♪
431
00:34:11,640 --> 00:34:15,200
♪ There is room in my lap ♪
432
00:34:17,400 --> 00:34:22,280
♪ For bruises, asses, hand claps ♪
433
00:34:23,920 --> 00:34:27,240
♪ I will never disappear ♪
434
00:34:30,040 --> 00:34:34,360
♪ For forever, I'll be here ♪
435
00:34:36,080 --> 00:34:38,720
♪ Whispering ♪
436
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
[man 1] This is...
437
00:34:40,720 --> 00:34:42,560
what we think is best for you.
438
00:34:47,880 --> 00:34:49,840
But I want to go home.
439
00:34:52,800 --> 00:34:57,960
♪ Morning, keep the streets empty ♪
440
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
I want to go home now.
441
00:35:03,080 --> 00:35:04,680
You're not allowed home, Dogge.
442
00:35:06,200 --> 00:35:10,400
♪ I'm laying down, eating snow ♪
443
00:35:12,240 --> 00:35:16,840
♪ My fur is hot, my tongue is cold ♪
444
00:35:18,680 --> 00:35:22,600
♪ On a bed of spider web ♪
445
00:35:24,440 --> 00:35:28,800
♪ I think of how to change myself ♪
446
00:35:30,560 --> 00:35:34,600
♪ A lot of hope in a one-man tent ♪
447
00:35:36,800 --> 00:35:41,320
♪ There's no room for innocence ♪
448
00:35:42,480 --> 00:35:47,080
♪ So take me home before the storm ♪
449
00:35:48,960 --> 00:35:54,280
♪ Velvet moths will keep us warm ♪
450
00:35:55,040 --> 00:35:58,280
♪ Whispering ♪
451
00:35:59,520 --> 00:36:06,440
♪ Morning, keep the streets empty ♪
452
00:36:06,520 --> 00:36:09,440
♪ For me ♪
453
00:36:11,640 --> 00:36:18,440
♪ Morning, keep the streets empty ♪
454
00:36:18,520 --> 00:36:22,280
♪ For me ♪
455
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
[song fades out]33038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.