Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,880 --> 00:00:55,671
Gefallene Engel
2
00:01:01,560 --> 00:01:02,710
Hätte nicht auf dich warten sollen.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,393
Hätte nicht auf dich warten sollen.
4
00:01:10,040 --> 00:01:11,520
Das hattest du schon gesagt.
5
00:01:11,800 --> 00:01:13,700
Mein Gott, du nervst grad ganz schön!
6
00:01:13,720 --> 00:01:15,632
Was ist mit dir?
Bist du sauer, weil ich heirate?
7
00:01:16,240 --> 00:01:17,799
Bist du etwa neidisch.
8
00:01:18,520 --> 00:01:20,980
Du hast auf mich gewartet,
und wir futtern was auf der Bank.
9
00:01:21,000 --> 00:01:23,180
Wärst du vorgegangen und
hättest uns Plätze freigehalten,
10
00:01:23,200 --> 00:01:25,180
wäre ich nachgekommen,
und wir würden hier nicht rumsitzen.
11
00:01:25,200 --> 00:01:26,873
Hör jetzt bitte auf, ja?
12
00:01:28,200 --> 00:01:31,318
Wir sind sowieso alle Herdentiere.
13
00:01:33,600 --> 00:01:35,220
Wir essen alle zur selben Zeit,
14
00:01:35,240 --> 00:01:37,620
stehen zur selben Zeit
Schlange vor den Klos,
15
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
sitzen alle zur selben Zeit
vor der Glotze.
16
00:01:40,320 --> 00:01:44,109
Früher hat man zumindest gewagt,
öffentlich dagegen aufzubegehren.
17
00:01:45,640 --> 00:01:49,316
Aber heutzutage, ist die Sklaverei
zur Gewohnheit geworden.
18
00:01:49,720 --> 00:01:51,860
Wir sind zu allen Zeiten
Sklaven gewesen,
19
00:01:51,880 --> 00:01:53,075
kriegt man dann zu hören.
20
00:01:54,000 --> 00:01:56,231
Aber dass wir uns so dran gewöhnen,
mal ehrlich.
21
00:01:56,760 --> 00:01:59,340
Sogar ins Bett Hüpfen und Vögeln
machen wir alle zur selben Zeit.
22
00:01:59,360 --> 00:02:01,740
Nein, Monsieur. Wir vögeln
nicht immer alle zur selben Zeit.
23
00:02:01,760 --> 00:02:03,558
Meinen Glückwunsch!
Umso besser für Sie!
24
00:02:03,840 --> 00:02:06,140
Das müssen Sie ausnutzen.
Es bleibt nämlich sicher nicht so.
25
00:02:06,160 --> 00:02:07,719
Sie sind aber nett, Monsieur!
26
00:02:08,080 --> 00:02:11,869
Denken Sie mal eine Sekunde an die,
die, wenn sie ein bisschen älter sind,
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,620
eigene Kinder haben
und sich infolgedessen
28
00:02:14,640 --> 00:02:17,678
neuen Zwängen ausgesetzt sehen
und damit umgehen müssen.
29
00:02:21,640 --> 00:02:22,630
Sehen Sie das Plakat da hinten?
30
00:02:25,640 --> 00:02:27,154
Wie finden Sie die Werbung?
31
00:02:28,680 --> 00:02:31,240
Verführerisch
Sogar ein bisschen erregend.
32
00:02:32,280 --> 00:02:34,511
Ja, dafür haben die sich
das Plakat ausgedacht.
33
00:02:34,840 --> 00:02:36,354
Denken wir kurz drüber nach.
34
00:02:36,960 --> 00:02:37,996
Der Slip
35
00:02:38,720 --> 00:02:41,918
dient zunächst mal zum
Schutz zweier Körperöffnungen.
36
00:02:43,240 --> 00:02:45,072
Oder zu unserem Schutz
37
00:02:45,280 --> 00:02:46,680
vor diesen Öffnungen.
38
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Der Büstenhalter
39
00:02:50,000 --> 00:02:53,391
dient, wie der Name schon sagt,
dazu, Halt zu geben.
40
00:02:55,120 --> 00:02:57,191
Die winzigen Fetzen aus Stoff werden,
41
00:02:57,600 --> 00:02:59,956
wenn sie ihre erste Aufgabe
erfüllt haben,
42
00:03:00,280 --> 00:03:03,637
in ein Werkzeug
sexuellen Reizes umgewandelt.
43
00:03:04,520 --> 00:03:06,239
Und werden deshalb
sehr teuer verkauft.
44
00:03:07,280 --> 00:03:10,273
Wahrscheinlich kommt es daher,
dass wir allesamt...
45
00:03:11,960 --> 00:03:13,110
Fetischisten sind.
46
00:03:13,760 --> 00:03:14,955
Der Typ geht mir auf den Wecker.
47
00:03:15,160 --> 00:03:17,197
Das mit den Höschen und dem
Schutz unserer beiden Löcher!
48
00:03:17,360 --> 00:03:18,760
Er hat aber irgendwie Recht.
49
00:03:19,040 --> 00:03:20,440
Du bist genauso ordinär wie er.
50
00:03:21,280 --> 00:03:23,351
Wir schaffen uns alle selbst
unser Gefängnis.
51
00:03:24,360 --> 00:03:25,714
Jetzt versteh ich Sie nicht mehr.
52
00:03:25,960 --> 00:03:27,758
Inwiefern schaffen wir uns
das Gefängnis?
53
00:03:27,960 --> 00:03:29,155
Du, hör mal, ich hau jetzt ab.
54
00:03:31,360 --> 00:03:33,079
Sandrine, wir müssen los.
Wir sind spät dran.
55
00:03:35,560 --> 00:03:36,880
Man, du gehst mir auf die Nerven.
56
00:03:38,440 --> 00:03:40,875
Bleiben Sie entspannt, Mademoiselle.
Ich geh schon.
57
00:03:42,040 --> 00:03:43,440
Aber was auch geschieht,
58
00:03:44,480 --> 00:03:45,630
egal, was Sie tun,
59
00:03:46,320 --> 00:03:48,755
kann Ihnen beiden etwa der Himmel
auf den Kopf fallen?
60
00:03:53,840 --> 00:03:54,830
Idiot!
61
00:03:55,880 --> 00:03:56,900
Wenn wir wieder zu spät kommen,
62
00:03:56,920 --> 00:03:58,593
fällt uns der Himmel wirklich
auf den Kopf.
63
00:03:58,760 --> 00:03:59,716
Vor allem auf deinen.
64
00:04:00,280 --> 00:04:01,999
Du kommst in letzter Zeit
jeden Tag zu spät.
65
00:04:03,600 --> 00:04:05,000
Keine Angst!
Die schmeißen mich nicht raus.
66
00:04:05,520 --> 00:04:06,660
Rausschmeißen vielleicht nicht,
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,399
aber du wirst dir deine
Aufstiegschancen damit versauen.
68
00:04:09,560 --> 00:04:10,516
Na los!
Gehen wir!
69
00:04:12,320 --> 00:04:13,276
Na komm schon!
70
00:04:15,320 --> 00:04:16,276
Du machst mich krank!
71
00:04:17,480 --> 00:04:20,393
Wir müssen uns alle unterordnen.
So was macht keinem Spaß, Sandrine.
72
00:04:21,200 --> 00:04:23,100
Aber wenn du Erfolg haben willst
oder auch nur was zu essen,
73
00:04:23,120 --> 00:04:24,395
dann sag mir eine andere Lösung!
74
00:04:25,880 --> 00:04:27,100
Im Augenblick fühlst du dich
überlegen,
75
00:04:27,120 --> 00:04:28,236
weil du eine Erbschaft erwartest.
76
00:04:28,880 --> 00:04:30,300
Lässt dich von dem Penner da
beeinflussen.
77
00:04:30,320 --> 00:04:31,276
Nicht zu fassen!
78
00:04:32,440 --> 00:04:34,700
Du solltest es besser wie ich machen
und bloß an Dinge denken,
79
00:04:34,720 --> 00:04:36,074
die einen vergessen machen.
80
00:04:36,480 --> 00:04:38,358
Die Liebe, die Ehe...
81
00:04:38,600 --> 00:04:40,239
Na komm. Hopp! Na los!
82
00:04:54,720 --> 00:04:55,676
Fred?
83
00:04:59,960 --> 00:05:00,916
Komm!
84
00:05:11,480 --> 00:05:12,436
Glaubst du auch,
85
00:05:13,640 --> 00:05:15,279
dass wir alle konditioniert sind?
86
00:05:20,800 --> 00:05:22,792
Dass wir nach festen
Uhrzeiten handeln?
87
00:05:29,800 --> 00:05:30,950
Nein, heute Abend nicht.
88
00:05:32,840 --> 00:05:34,797
Ich muss morgen um sechs raus
und zur Arbeit gehen.
89
00:06:30,640 --> 00:06:31,869
Mach das Licht aus, Fred!
90
00:06:33,880 --> 00:06:34,870
Warum machst du das?
91
00:06:36,320 --> 00:06:37,356
Weil ich es schön finde.
92
00:06:40,200 --> 00:06:41,520
War es das für dich vorhin nicht?
93
00:06:58,720 --> 00:06:59,995
Musstest du mich unbedingt
erniedrigen?
94
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
Ich bin zurzeit echt kaputt.
95
00:07:07,960 --> 00:07:08,916
Ich weiß.
96
00:07:10,720 --> 00:07:11,710
Nicht erst seit ein paar Tagen.
97
00:07:13,600 --> 00:07:14,920
Du arbeitest zu viel, das stimmt.
98
00:07:15,760 --> 00:07:16,796
Aber nicht nur das.
99
00:07:17,480 --> 00:07:18,675
Ich hab diesen Trott satt.
100
00:07:19,480 --> 00:07:20,800
Ich bin es leid, dich zu belügen.
101
00:07:22,000 --> 00:07:22,956
Du belügst mich?
102
00:07:23,640 --> 00:07:24,596
Jeden Tag.
103
00:07:26,040 --> 00:07:26,917
Betrügst du mich?
104
00:07:27,320 --> 00:07:28,276
Nein.
105
00:07:30,000 --> 00:07:30,956
Eigentlich doch.
106
00:07:31,640 --> 00:07:32,960
Ich mach es mir jeden Tag selbst.
107
00:07:36,840 --> 00:07:37,990
Manchmal nehme ich sogar das hier.
108
00:07:42,840 --> 00:07:43,671
Wieso?
109
00:07:44,360 --> 00:07:45,555
Weil ich es schön finde.
110
00:07:46,120 --> 00:07:47,156
Du bist ein Flittchen!
111
00:08:30,360 --> 00:08:31,510
He, was machst du denn hier?
112
00:08:32,360 --> 00:08:33,714
Warum bist du nicht
zur Arbeit gekommen?
113
00:08:34,200 --> 00:08:35,429
Ich schmeiß den Job hin.
114
00:08:37,200 --> 00:08:38,316
Hast du einen Knall?
115
00:08:40,360 --> 00:08:42,511
Ich hab beschlossen,
ein Jahr lang nicht zu arbeiten.
116
00:08:43,800 --> 00:08:45,200
Ein Jahr nicht arbeiten?
117
00:08:45,720 --> 00:08:47,518
Bist du verrückt?
Wovon willst du leben?
118
00:08:48,480 --> 00:08:49,800
Meine Oma ist gestorben.
119
00:08:50,520 --> 00:08:52,955
Für ein Jahr reicht's, um zu leben.
Ich schmeiß es hin.
120
00:08:55,400 --> 00:08:57,153
So eine Stelle findest du danach
nie wieder.
121
00:08:57,720 --> 00:08:59,200
Ich bin Diplom-Ökonomin.
122
00:08:59,400 --> 00:09:01,357
Ich finde immer Arbeit,
wenn ich Bock darauf hab.
123
00:09:03,840 --> 00:09:05,274
Hattest du Krach mit deinem Freund?
124
00:09:08,000 --> 00:09:10,276
Ich hab mich nur entschieden,
einige Zeit auszusetzen.
125
00:09:12,080 --> 00:09:14,640
Seit einigen Monaten fühl ich mich
wie in einem Gefängnis.
126
00:09:15,840 --> 00:09:17,718
Und ich muss da raus,
mal was Anderes sehen.
127
00:09:21,080 --> 00:09:22,620
Ich mag dich,
aber von deinem Geld solltest du
128
00:09:22,640 --> 00:09:24,393
lieber einen Psychotherapeuten
bezahlen.
129
00:09:25,040 --> 00:09:26,076
So wie du?
130
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
Ich muss jetzt wieder weiter.
131
00:09:28,680 --> 00:09:29,909
Hältst du mich auf dem Laufenden?
132
00:09:30,920 --> 00:09:32,036
Okay?
133
00:09:33,640 --> 00:09:34,790
Ich ruf dich an, ja?
134
00:10:12,680 --> 00:10:14,717
"Studien zur Hysterie."
135
00:10:16,680 --> 00:10:18,751
"Trance und Hypnose."
136
00:10:29,080 --> 00:10:31,914
Monsieur?
Ich hoffe, ich störe Sie nicht?
137
00:10:33,440 --> 00:10:35,159
Äh, nein.
138
00:10:36,120 --> 00:10:37,520
Darf ich Sie etwas fragen?
139
00:10:37,840 --> 00:10:39,460
Ja, ja.
Ich weiß natürlich nicht,
140
00:10:39,480 --> 00:10:41,358
ob ich Ihnen auch darauf
antworten kann, aber,...
141
00:10:42,000 --> 00:10:43,980
Was genau versteht man unter
Psychoanalyse?
142
00:10:44,000 --> 00:10:45,116
Mein Gott.
143
00:10:48,640 --> 00:10:50,518
Interessiert Sie das wirklich?
- Sonst würde ich nicht fragen.
144
00:10:53,400 --> 00:10:57,030
Bitte.
Was wissen Sie schon darüber?
145
00:10:58,720 --> 00:11:00,473
Nicht allzu viel.
Ich habe BWL studiert.
146
00:11:00,640 --> 00:11:00,993
Ah.
147
00:11:01,720 --> 00:11:02,471
Erlauben Sie?
148
00:11:03,000 --> 00:11:04,116
Ja, natürlich. Bitte.
149
00:11:12,040 --> 00:11:14,980
Gut, ich, ich will es ganz kurz
und einfach machen.
150
00:11:15,000 --> 00:11:16,150
Jedenfalls versuchen.
151
00:11:17,040 --> 00:11:20,112
Es fängt alles mit der Hysterie an,
der Konversionshysterie.
152
00:11:21,680 --> 00:11:24,180
Ich meine,
gegen Ende des 19.Jahrhunderts
153
00:11:24,200 --> 00:11:26,431
wandte man sich gewissen Patienten zu,
solchen,
154
00:11:27,080 --> 00:11:29,460
die körperliche Leiden wie
Blindheit oder Lähmung hatten,
155
00:11:29,480 --> 00:11:30,755
aber keine organischen Schäden.
156
00:11:31,960 --> 00:11:33,314
Man meinte,
sie würden Theater spielen.
157
00:11:33,880 --> 00:11:37,020
Wenn man den Leuten mit
hysterischer Paralyse
158
00:11:37,040 --> 00:11:40,636
eine Nadel ins Bein gestochen hat,
hatten sie aber keinerlei Schmerzen.
159
00:11:43,040 --> 00:11:44,793
Zu dieser Zeit begann Freud,
160
00:11:44,920 --> 00:11:47,340
mit einem Arzt namens Breuer
zusammenzuarbeiten,
161
00:11:47,360 --> 00:11:50,159
der diese Hysterie zum ersten Mal
richtig ernst nahm.
162
00:11:52,200 --> 00:11:53,634
Durch Anwendung der Hypnose
163
00:11:53,920 --> 00:11:56,037
gelangte er in die Vergangenheit
dieser Patienten.
164
00:11:56,360 --> 00:12:00,380
Und, er entdeckte,
dass ein oder mehrere
165
00:12:00,400 --> 00:12:03,598
traumatisierende Ereignisse
zum Auftreten des Symptoms führten.
166
00:12:04,680 --> 00:12:06,672
Erklären Sie mir das!
Ich versteh's nicht ganz.
167
00:12:07,640 --> 00:12:12,874
Also, das, ist eine Vorstellung,
ein ganz starkes,
168
00:12:13,240 --> 00:12:16,119
aber verbotenes Verlangen,
das man so weit unterdrückt,
169
00:12:16,360 --> 00:12:18,238
dass es einem vollkommen
unbewusst ist.
170
00:12:19,120 --> 00:12:21,840
Bis es einem in veränderter Form
wieder begegnet.
171
00:12:22,320 --> 00:12:24,232
Es tritt dann als körperliches
Symptom auf.
172
00:12:24,880 --> 00:12:28,590
Ein Beispiel: Eine junge Frau sitzt
am Bett ihres Vaters.
173
00:12:29,520 --> 00:12:31,113
Er ist krank.
Sie wacht über ihn.
174
00:12:31,720 --> 00:12:34,838
Und plötzlich spürt sie ein
inzestuöses Verlangen.
175
00:12:36,760 --> 00:12:37,700
Sie sagt sich,
176
00:12:37,720 --> 00:12:39,359
ich unternehme keinen weiteren
Schritt in diese Richtung.
177
00:12:40,320 --> 00:12:44,872
Also werden der Wunsch und der damit
verbundene Gedanke einfach verdrängt.
178
00:12:45,960 --> 00:12:49,112
Doch später taucht das Ganze
179
00:12:50,600 --> 00:12:52,956
als körperliches Symptom wieder auf,
in dem Fall als Paralyse.
180
00:12:53,080 --> 00:12:54,275
Konkret,
181
00:12:54,720 --> 00:12:55,790
die Frau kann nicht mehr gehen.
182
00:12:57,040 --> 00:12:59,191
Einfach so?
Spielt sie das nicht vor?
183
00:13:00,040 --> 00:13:00,996
Gar nicht!
184
00:13:01,400 --> 00:13:03,700
Halten Sie das für möglich,
dass sich eine Vorstellung,
185
00:13:03,720 --> 00:13:06,679
ein Gedanke, ein Verlangen im Körper
in etwas Physisches verwandelt?
186
00:13:07,040 --> 00:13:09,191
Dass sich so etwas sogar
als Lähmung niederschlägt?
187
00:13:09,400 --> 00:13:11,420
Ja, oder als völlige oder
teilweise Blindheit
188
00:13:11,440 --> 00:13:13,397
oder bloß als Mangel an Appetit.
189
00:13:13,520 --> 00:13:15,955
Oder, bei neurotischer Veranlagung,
190
00:13:17,120 --> 00:13:19,510
kann das mit Phobien oder
Zwangsvorstellungen einhergehen.
191
00:13:19,960 --> 00:13:21,553
Und solche Probleme können Sie lösen?
192
00:13:22,120 --> 00:13:24,032
Würde ich liebend gern.
Man versucht es.
193
00:13:24,400 --> 00:13:25,900
Nun, die Wissenschaft steht
erst am Anfang,
194
00:13:25,920 --> 00:13:27,877
die Geheimnisse der menschlichen Seele
zu entschlüsseln.
195
00:13:30,280 --> 00:13:32,140
Heute hat sich die Psychoanalyse
von der Hysterie und
196
00:13:32,160 --> 00:13:34,800
dem Physischen gelöst
und wendet sich anderen Neurosen zu.
197
00:13:35,120 --> 00:13:38,700
Sie versucht, den Äußerungen
aus unserem Unterbewusstsein
198
00:13:38,720 --> 00:13:39,995
Sinn zu verleihen.
199
00:13:40,720 --> 00:13:41,980
Es ist schon erstaunlich zu sehen,
200
00:13:42,000 --> 00:13:45,789
in welchem Maß unser Unterbewusstsein
im Alltag zutage tritt.
201
00:13:46,760 --> 00:13:49,878
Ja, wie das Unterbewusstsein spricht.
202
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
Es hört niemals damit auf.
203
00:13:53,280 --> 00:13:54,634
Wie macht es das?
204
00:13:55,800 --> 00:13:59,111
Es spricht, aus unseren Fehlern,
unseren Versprechern.
205
00:13:59,960 --> 00:14:02,919
Und den Projektionen,
mit denen wir durchs Leben gehen.
206
00:14:03,920 --> 00:14:05,115
Alles hat einen Sinn.
207
00:14:07,480 --> 00:14:10,075
Ja.
Es spricht einfach unaufhörlich.
208
00:14:10,920 --> 00:14:13,020
Wohl auch zu Leuten wie mir,
die keine Ahnung haben,
209
00:14:13,040 --> 00:14:14,713
gar nicht wissen,
was mit einem geschieht.
210
00:14:15,440 --> 00:14:16,635
Genau.
211
00:14:17,720 --> 00:14:19,791
Dafür haben Sie es aber
sehr schnell begriffen.
212
00:14:23,440 --> 00:14:25,636
Seltsam, dass unser Unterbewusstsein
von allein spricht.
213
00:14:26,920 --> 00:14:29,276
Immerhin sprechen wir bewusst
mit unserem Gegenüber,
214
00:14:30,720 --> 00:14:32,234
obwohl uns nicht richtig
zugehört wird.
215
00:14:34,120 --> 00:14:36,077
Wenn man so will,
spricht jeder nur mit sich.
216
00:14:37,200 --> 00:14:39,271
Ja, aber glauben Sie nicht,
es wäre mal interessant,
217
00:14:39,440 --> 00:14:40,874
sich dem Körper zuzuwenden?
218
00:14:41,200 --> 00:14:43,500
Zu wissen, wie es dazu kommt,
dass eine Vorstellung,
219
00:14:43,520 --> 00:14:47,196
ein Verlangen sich in einen Schmerz
oder eine Lähmung verwandeln?
220
00:14:49,480 --> 00:14:50,460
Red ich etwa Unsinn?
221
00:14:50,480 --> 00:14:51,516
Nein, nein.
222
00:14:53,240 --> 00:14:54,037
Überhaupt nicht.
223
00:14:54,800 --> 00:14:56,951
Vielleicht sollte ich es Ihnen
besser nicht sagen,
224
00:14:57,560 --> 00:14:58,516
aber ich finde Sie süß.
225
00:14:59,120 --> 00:15:00,349
Sie gefallen mir sehr.
226
00:15:01,080 --> 00:15:02,275
Ach ja?
227
00:15:03,840 --> 00:15:05,433
Weil ich was von Hysterie erzählt hab?
228
00:15:06,920 --> 00:15:08,070
Ja, vielleicht.
229
00:15:09,640 --> 00:15:10,630
Ich hab Lust auf Sie!
230
00:15:13,080 --> 00:15:14,480
Lass dich gehen!
231
00:15:16,040 --> 00:15:17,633
Und denk an nichts!
232
00:15:50,680 --> 00:15:51,875
Wie ist dein Vorname?
233
00:15:55,600 --> 00:15:56,431
Grégory.
234
00:15:58,560 --> 00:16:01,155
Meine Mutter hat mich so genannt,
weil sie in Gregory Peck verliebt war.
235
00:16:02,520 --> 00:16:04,432
Einen Hollywoodstar
aus den Fünfzigerjahren.
236
00:16:05,760 --> 00:16:07,274
Die meisten nennen mich aber nur Greg.
237
00:16:09,080 --> 00:16:10,275
Und was machst du beruflich?
238
00:16:11,040 --> 00:16:12,599
Ich studiere Psychologie.
239
00:16:15,080 --> 00:16:18,232
Und studierst du auch Hypnose?
Um Menschen zu heilen?
240
00:16:19,160 --> 00:16:20,514
Nicht nur deshalb.
241
00:16:23,240 --> 00:16:25,994
Ich mach es,
um mein Wissen über die Menschen
242
00:16:26,400 --> 00:16:28,073
und die Welt schneller zu vertiefen.
243
00:16:28,560 --> 00:16:29,880
Die Hypnose hilft dabei.
244
00:16:31,960 --> 00:16:34,475
Deine Patienten wissen, dass sie dir
zu Forschungszwecken dienen?
245
00:16:35,600 --> 00:16:36,670
Ja.
246
00:16:38,680 --> 00:16:40,000
Na ja, nicht immer.
247
00:16:41,280 --> 00:16:43,078
Aber ich tu ihnen keine Gewalt an.
248
00:16:43,680 --> 00:16:46,400
Sie erweitern mein Wissen,
ohne dass ich ihnen alles sage.
249
00:16:47,440 --> 00:16:48,590
Kann aber riskant sein.
250
00:16:48,920 --> 00:16:49,751
Für wen?
251
00:16:49,880 --> 00:16:51,314
Na, für sie und für dich.
252
00:16:54,160 --> 00:16:56,755
Meine Wahrheitsliebe ist stärker
als jede Moral.
253
00:16:59,280 --> 00:17:00,953
Deine Eltern - was machen die?
254
00:17:01,560 --> 00:17:02,835
Die sind beide gestorben.
255
00:17:04,760 --> 00:17:06,911
Meine Mutter war Hausfrau,
mein Vater Ingenieur.
256
00:17:08,480 --> 00:17:09,980
Er hat uns verlassen,
als ich zwölf war.
257
00:17:10,000 --> 00:17:11,195
Ich hab ihn nie wieder gesehen.
258
00:17:11,400 --> 00:17:12,675
Darüber war ich ganz glücklich.
259
00:17:13,600 --> 00:17:14,900
Wir erhielten von ihm
eine kleine Summe,
260
00:17:14,920 --> 00:17:16,115
und irgendwie kamen wir durch.
261
00:17:18,280 --> 00:17:19,760
Na ja, und jetzt bin ich Arzt.
262
00:17:21,240 --> 00:17:22,515
Und du, was machst du?
263
00:17:23,760 --> 00:17:25,035
Beruflich, mein ich.
264
00:17:25,960 --> 00:17:27,394
Seit gestern gar nichts.
265
00:17:27,920 --> 00:17:29,354
Ich erforsche das Leben.
266
00:17:30,560 --> 00:17:32,040
Ich fang grad damit an.
267
00:17:33,920 --> 00:17:35,354
Da ähneln wir uns ein bisschen.
268
00:17:45,640 --> 00:17:46,869
Wo kommst du her?
269
00:17:47,680 --> 00:17:50,036
Ich habe in einem Hotelzimmer
mit einem Mann geschlafen.
270
00:17:52,280 --> 00:17:53,555
Ist er schon lange dein Liebhaber?
271
00:17:54,320 --> 00:17:55,390
Seit heute Nachmittag.
272
00:17:57,200 --> 00:17:58,350
Wie lange kennst du den Mann?
273
00:18:03,560 --> 00:18:05,358
Seit fünf Uhr heute Nachmittag.
274
00:18:06,200 --> 00:18:07,998
Eine Zufallsbegegnung in einem Café.
275
00:18:08,960 --> 00:18:10,872
Er hat mir aufregende Dinge
über das Leben erzählt.
276
00:18:11,840 --> 00:18:13,479
Ich hatte Lust auf ihn.
Und fertig.
277
00:18:14,840 --> 00:18:15,796
Hat's dir gefallen?
278
00:18:19,440 --> 00:18:20,840
Bis auf einen Punkt.
279
00:18:23,160 --> 00:18:24,480
Mir wurde klar, es wird dir wehtun.
280
00:18:25,320 --> 00:18:26,540
Ach. Was du nicht sagst.
281
00:18:26,560 --> 00:18:28,233
Hat dich aber nicht abgehalten,
mit ihm zu schlafen.
282
00:18:29,800 --> 00:18:31,029
Und bestimmt willst du es
noch mal machen.
283
00:18:31,560 --> 00:18:32,620
Mit ihm oder einem andern.
284
00:18:32,640 --> 00:18:33,869
Wie ich gerade Lust dazu hab.
285
00:18:35,680 --> 00:18:36,750
Mach es doch genauso.
286
00:18:37,240 --> 00:18:38,560
Willst du mich veralbern, oder was?
287
00:18:39,040 --> 00:18:40,679
Oder macht es dir Spaß, mir wehzutun?
288
00:18:41,000 --> 00:18:42,116
Nein.
289
00:18:44,360 --> 00:18:45,714
Vielleicht hätte ich lieber gelogen.
290
00:18:48,280 --> 00:18:49,475
Aber das will ich nicht mehr.
291
00:18:53,960 --> 00:18:55,155
Du benimmst dich wie ein Flittchen!
292
00:18:56,360 --> 00:18:57,680
Hast du mir schon mal gesagt.
293
00:19:06,680 --> 00:19:08,592
Morgen schicke ich jemanden her,
der meine Sachen abholt.
294
00:19:09,520 --> 00:19:10,556
Und meine Möbel.
295
00:19:21,280 --> 00:19:24,557
Wissen Sie, mir ist etwas
sehr Seltsames klar geworden.
296
00:19:25,120 --> 00:19:26,315
Bonjour.
297
00:19:27,400 --> 00:19:28,959
Bonjour, Mademoiselle.
298
00:19:31,640 --> 00:19:33,620
Ich beobachte die Menschen
genau wie Sie,
299
00:19:33,640 --> 00:19:35,597
nehme die Welt um mich herum wahr.
300
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
Das alles existiert.
301
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Würde ich jemanden anfassen,
sagen wir,
302
00:19:42,640 --> 00:19:44,632
eine Frau wie Sie, zum Beispiel,
303
00:19:45,760 --> 00:19:47,353
wie würden Sie reagieren?
304
00:19:48,800 --> 00:19:50,792
Mich vielleicht ohrfeigen.
305
00:19:52,120 --> 00:19:53,952
Oder sich freuen?
306
00:19:55,720 --> 00:19:57,154
Aber so oder so.
307
00:19:58,080 --> 00:20:00,470
Was seid ihr schon Anderes als Leere?
308
00:20:03,760 --> 00:20:04,671
Hab ich Sie schockiert?
309
00:20:05,160 --> 00:20:06,879
Warum sollte ich schockiert sein,
ich bin ja nur leer.
310
00:20:07,280 --> 00:20:08,919
Sie haben ihren Stolz, nicht wahr?
311
00:20:09,720 --> 00:20:12,679
Und Sie haben eine merkwürdige Art,
ein Gespräch mit jemand anzufangen.
312
00:20:13,040 --> 00:20:16,272
Aber Mademoiselle, für mich sind Sie
nicht einfach irgendjemand.
313
00:20:21,280 --> 00:20:23,112
Das, was ich sehe,
314
00:20:24,240 --> 00:20:27,392
all die Leute, die Bäume,
das große Haus da drüben
315
00:20:29,080 --> 00:20:31,276
nun, mir ist klar geworden,
316
00:20:32,080 --> 00:20:34,276
schmerzhaft klar geworden, dass alles,
317
00:20:35,200 --> 00:20:39,433
einschließlich des Gefühls für
den Raum und die Zeit
318
00:20:40,480 --> 00:20:45,919
und die Entfernung, dass all das
nur in meinem Kopf existiert.
319
00:20:46,480 --> 00:20:47,675
Oh ja.
320
00:20:48,840 --> 00:20:51,230
Es sind auch bloß alles Bilder,
321
00:20:52,520 --> 00:20:54,352
die erst falsch rum aufgenommen werden
322
00:20:54,560 --> 00:20:57,632
und dann umgedreht werden müssen,
bis sie im Gehirn ankommen.
323
00:20:59,880 --> 00:21:01,872
Mit anderen Worten,
ich sehe Sie verkehrt rum.
324
00:21:03,320 --> 00:21:05,312
Dann bin ich eine verkehrte Leere.
325
00:21:07,760 --> 00:21:09,240
Ich sag Ihnen mal was.
326
00:21:10,520 --> 00:21:13,035
Die Materie setzt sich aus
Atomen zusammen.
327
00:21:13,680 --> 00:21:17,380
Atome bestehen alle aus einem Kern
und Elektronen,
328
00:21:17,400 --> 00:21:19,437
die vibrierend um ihn herumkreisen.
329
00:21:19,880 --> 00:21:20,870
Aber
330
00:21:22,120 --> 00:21:24,191
die Entfernung zwischen den beiden,
331
00:21:24,520 --> 00:21:25,874
zwischen dem Kern und den Elektronen,
332
00:21:26,080 --> 00:21:29,551
ist mehr als tausendmal größer
als die Teilchen selbst.
333
00:21:32,400 --> 00:21:34,437
Nehmen wir nur dort drüben die Bäume.
334
00:21:35,080 --> 00:21:39,279
Man würde meinen, eine kompakte Masse.
Nicht wahr?
335
00:21:40,440 --> 00:21:43,194
Kommt man aber näher, bemerkt man,
336
00:21:43,360 --> 00:21:47,798
dass die Leere viel größer ist
als die Materie.
337
00:21:52,720 --> 00:21:54,393
Lesen Sie mal vor!
338
00:21:56,360 --> 00:21:58,511
Ich will Sie nicht übertölpeln.
339
00:21:58,880 --> 00:22:08,199
A, B, C, D, E, F, G.
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
340
00:22:08,720 --> 00:22:09,756
Sehen Sie mal!
341
00:22:10,400 --> 00:22:12,960
Sehen Sie mal ganz genau hin!
342
00:22:15,400 --> 00:22:18,140
Obwohl ich zweimal genau dasselbe
geschrieben habe,
343
00:22:18,160 --> 00:22:21,437
haben Sie jeweils etwas Anderes
gelesen.
344
00:22:22,080 --> 00:22:23,992
In dem Zusammenhang, in dem es da steht.
345
00:22:24,280 --> 00:22:25,430
Das ist der Beweis dafür,
346
00:22:27,360 --> 00:22:28,420
dass Ihre Art und Weise,
347
00:22:28,440 --> 00:22:32,673
Menschen und Dinge zu erfassen,
sehr stark Vorurteilsbeladen ist,
348
00:22:34,320 --> 00:22:37,140
unbewusst abläuft
von erlangtem Wissen beeinflusst,
349
00:22:37,160 --> 00:22:39,629
das zugleich bestimmte Wahrheiten
verdecken kann.
350
00:22:40,800 --> 00:22:44,794
Sie werden mir entgegenhalten:
"Wahrheit, was ist das eigentlich?"
351
00:22:46,480 --> 00:22:47,420
Was machen Sie beruflich?
352
00:22:47,440 --> 00:22:49,193
Taxifahrer, ich fahr Taxi.
353
00:22:50,800 --> 00:22:51,995
Aber nur, wann ich will.
354
00:22:52,600 --> 00:22:53,670
Sehr selten offenbar.
355
00:22:53,880 --> 00:22:55,360
Da liegen Sie völlig falsch.
356
00:23:00,680 --> 00:23:02,353
Es ist schon länger her,
357
00:23:04,800 --> 00:23:07,190
da war ich mit einer jungen Frau verlobt,
358
00:23:08,480 --> 00:23:10,039
einem sehr schönen und
359
00:23:11,360 --> 00:23:12,874
sehr reichen Mädchen.
360
00:23:14,200 --> 00:23:16,590
Ihre Familie
wollte mich damals zwingen,
361
00:23:17,080 --> 00:23:18,799
den höheren Kreisen beizutreten.
362
00:23:20,480 --> 00:23:23,757
Aufzusteigen, um ihr gesellschaftlich
gleichgestellt zu sein.
363
00:23:28,080 --> 00:23:29,309
Ich habe sie verlassen.
364
00:23:31,520 --> 00:23:32,476
Haben Sie sie geliebt?
365
00:23:34,120 --> 00:23:35,190
Doch doch.
366
00:23:37,160 --> 00:23:38,196
Sehr sogar.
367
00:23:42,440 --> 00:23:46,275
Ich war auf der Suche nach
etwas Anderem.
368
00:23:48,920 --> 00:23:51,879
Ich habe zuerst in Bergwerken gearbeitet,
369
00:23:53,280 --> 00:23:54,270
in Fabriken.
370
00:23:55,880 --> 00:23:56,996
Aber
371
00:23:58,360 --> 00:24:01,478
dann bin ich nach Indien
getrampt und sieben Jahre geblieben.
372
00:24:04,520 --> 00:24:08,958
Und Taxi fahr ich jetzt
seit meiner Rückkehr.
373
00:24:10,360 --> 00:24:11,680
Warum sind Sie überhaupt hier weg?
374
00:24:12,240 --> 00:24:14,960
Warum gehen wir weg und lassen die,
die wir lieben, zurück?
375
00:24:18,880 --> 00:24:20,917
Ich bin vielleicht weggelaufen.
376
00:24:22,920 --> 00:24:24,832
Ich war auf der Suche nach mir selbst.
377
00:24:25,080 --> 00:24:26,355
Haben Sie sich gefunden?
378
00:24:27,680 --> 00:24:29,433
Nein. Und Sie?
379
00:24:45,160 --> 00:24:46,230
Erzähl schon, was ist passiert?
380
00:24:46,720 --> 00:24:47,836
Ach, nichts.
381
00:24:48,080 --> 00:24:50,117
Ich hab ihn betrogen,
hab's ihm gesagt, und weg war er.
382
00:24:50,240 --> 00:24:51,469
Meine Tochter ist verrückt.
383
00:24:52,080 --> 00:24:55,391
Er ist eifersüchtig, das ist alles.
Das renkt sich schon wieder ein.
384
00:24:56,320 --> 00:24:57,913
Und was ist in dich gefahren,
aufzustehen
385
00:24:58,000 --> 00:25:00,993
und dich nebenan zu befriedigen, kurz
nachdem du mit ihm geschlafen hast?
386
00:25:01,160 --> 00:25:03,550
Ich war einfach unbefriedigt,
sonst nichts.
387
00:25:04,920 --> 00:25:06,877
Er hätte erregt sein können.
Aber nein!
388
00:25:07,240 --> 00:25:08,500
So etwas sollte man nur tun,
389
00:25:08,520 --> 00:25:10,671
um sich die Befriedigung
nicht woanders zu holen.
390
00:25:11,800 --> 00:25:13,837
Und es sollte kein anderer mitkriegen.
391
00:25:14,360 --> 00:25:17,398
Du wirst mit den Jahren lernen,
dass Liebe nicht alles im Leben ist.
392
00:25:17,800 --> 00:25:19,871
Jedenfalls nicht die Liebe zu
den Männern.
393
00:25:20,840 --> 00:25:22,433
Du hast dir ein kleines Abenteuer
verschafft.
394
00:25:22,600 --> 00:25:24,717
Von mir aus.
Aber musst du's ihm sagen?
395
00:25:25,080 --> 00:25:26,514
Ich hab's satt, immer zu lügen.
396
00:25:27,720 --> 00:25:28,995
Ich will die Freiheit
für mich entdecken.
397
00:25:29,600 --> 00:25:30,795
Ehrlich.
Da muss ich lachen.
398
00:25:31,040 --> 00:25:33,555
Wenn du deine Freiheit gefunden hast,
dann sag mir Bescheid, ja?
399
00:25:34,160 --> 00:25:36,277
Wir alle haben Momente der Freiheit.
400
00:25:36,760 --> 00:25:37,989
Häufig im Privaten.
401
00:25:38,600 --> 00:25:39,750
Heimlich, meinst du.
402
00:25:41,000 --> 00:25:42,480
Wir alle haben unsere Geheimnisse.
403
00:25:42,760 --> 00:25:45,060
Jeder weiß es vom Anderen
und gibt sich unwissend.
404
00:25:45,080 --> 00:25:46,230
So muss es aber sein.
405
00:25:47,640 --> 00:25:49,180
Wie sieht's aus?
Erzählst du mir,
406
00:25:49,200 --> 00:25:50,350
wie es zu der Begegnung kam.
407
00:25:50,880 --> 00:25:54,157
Ich war in einem Café.
Unterhielt mich mit einem Fremden.
408
00:25:54,720 --> 00:25:56,234
Der keiner mehr ist!
409
00:25:57,520 --> 00:25:59,273
War ein ziemlich langes Gespräch.
410
00:26:00,560 --> 00:26:02,870
Ich hab auf einmal
Lust auf ihn verspürt
411
00:26:04,240 --> 00:26:05,640
und bin ihm ins Hotel gefolgt.
412
00:26:06,560 --> 00:26:07,789
Jetzt hör mal, mein Kind.
413
00:26:07,960 --> 00:26:10,919
Fred und du,
ihr seid seit sechs Jahren verlobt.
414
00:26:11,120 --> 00:26:13,760
Er ist intelligent,
hat sehr gute Zukunftsaussichten.
415
00:26:14,200 --> 00:26:15,600
Du wirst ihn schon lieben
mit der Zeit.
416
00:26:15,680 --> 00:26:16,557
Ach.
417
00:26:18,200 --> 00:26:20,760
Normalerweise ist man zuerst verliebt,
was sich später ändert.
418
00:26:21,360 --> 00:26:22,794
Bei dir wird es umgekehrt sein.
419
00:26:22,880 --> 00:26:24,917
Aber Mama,
hältst du mich für bescheuert?
420
00:26:25,360 --> 00:26:27,238
Immerhin gibt es nicht nur Liebesehen,
weißt du?
421
00:26:27,360 --> 00:26:29,079
Klammer auf: Zum Glück! Klammer zu.
422
00:26:29,520 --> 00:26:31,140
Natürlich steckt dich die
Gesellschaft ins Gefängnis.
423
00:26:31,160 --> 00:26:31,911
Aber so ist es!
424
00:26:32,680 --> 00:26:33,820
Deswegen sollte man sich
425
00:26:33,840 --> 00:26:35,460
den Kerker aussuchen,
der am bequemsten ist.
426
00:26:35,480 --> 00:26:37,020
Die zweckmäßige Zwangsjacke
mag ich nicht.
427
00:26:37,040 --> 00:26:37,757
Ist nichts für mich.
428
00:26:38,040 --> 00:26:39,076
Lass die großen Worte!
429
00:26:39,920 --> 00:26:41,752
Es ist schwierig,
anders zu leben als die Anderen.
430
00:26:42,280 --> 00:26:44,272
Das wirst du schon noch merken.
Leidvoll merken.
431
00:26:58,320 --> 00:26:59,356
Alles gut?
432
00:27:03,840 --> 00:27:06,275
Weißt du, ihr Männer ahnt nicht mal,
wie schön es ist.
433
00:27:15,880 --> 00:27:17,553
Ich weiß noch nicht mal
deinen Vornamen.
434
00:27:20,760 --> 00:27:24,037
Du, der Psychoanalytiker, fragst mich
erst jetzt, wie ich heiße?
435
00:27:25,000 --> 00:27:26,116
Wieso überhaupt?
436
00:27:29,040 --> 00:27:30,952
Wir sind uns begegnet.
437
00:27:33,200 --> 00:27:34,350
Telefonieren miteinander.
438
00:27:35,160 --> 00:27:36,992
Du bringst mir sehr interessante
Dinge bei.
439
00:27:38,040 --> 00:27:39,360
Wir machen Liebe.
440
00:27:40,880 --> 00:27:42,758
Was nützt dir das,
wenn du meinen Namen kennst?
441
00:27:44,840 --> 00:27:46,115
Sag mir nur deinen Vornamen.
442
00:27:48,240 --> 00:27:49,310
Sandrine.
443
00:27:51,320 --> 00:27:52,515
Eigentlich möchte ich alles
von dir wissen.
444
00:27:53,920 --> 00:27:55,673
Jetzt ist aber gut.
- Nein, ehrlich! Das stimmt.
445
00:27:57,760 --> 00:27:59,479
Willst du meine Psyche analysieren?
446
00:28:00,120 --> 00:28:01,395
Nein, nicht unbedingt.
447
00:28:03,920 --> 00:28:05,400
Ich will nur wissen, wer du bist.
448
00:28:06,240 --> 00:28:07,754
Ich bin vollkommen uninteressant.
449
00:28:08,200 --> 00:28:09,270
Ja?
450
00:28:11,320 --> 00:28:13,039
Ich weiß nicht mal,
was du beruflich machst.
451
00:28:15,280 --> 00:28:16,350
Gar nichts.
452
00:28:16,960 --> 00:28:19,236
Ich versuche nur, meine
ausgetretenen Pfade zu verlassen.
453
00:28:20,640 --> 00:28:21,835
Ist das dein Ernst?
454
00:28:24,160 --> 00:28:25,674
Und wovon willst du leben?
455
00:28:27,440 --> 00:28:29,318
Nicht von deinem Geld.
Keine Angst.
456
00:28:32,520 --> 00:28:33,556
Wieso sagst du das?
457
00:28:37,600 --> 00:28:38,875
Ach Mist!
458
00:28:39,880 --> 00:28:41,060
Ich muss los! Hab
ich völlig vergessen.
459
00:28:41,080 --> 00:28:42,514
Bin mit einer Freundin verabredet.
460
00:28:46,760 --> 00:28:48,080
Entschuldige bitte!
461
00:28:50,120 --> 00:28:52,510
Komm doch mit, wenn du willst.
Ich mach euch bekannt.
462
00:28:53,360 --> 00:28:54,953
Die ist echt ein Fall für
einen Therapeuten.
463
00:28:59,680 --> 00:29:03,117
Oh, hätte ich fast vergessen,
Sandrine, Sophie. Sophie, Sandrine.
464
00:29:03,480 --> 00:29:04,960
Hallo.
- Hallo.
465
00:29:05,280 --> 00:29:06,873
Was machst du so?
Wovon lebst du?
466
00:29:07,000 --> 00:29:09,754
Ich mache Modernen Tanz.
Ein bisschen ungewöhnlich.
467
00:29:11,200 --> 00:29:14,079
An den Wochenenden trete ich auf
kleinen Theater-Bühnen auf,
468
00:29:14,400 --> 00:29:15,800
in Jugendheimen und so.
469
00:29:16,120 --> 00:29:17,270
Lebst du gut davon?
470
00:29:18,000 --> 00:29:19,639
Hm. Komm gerade so damit zurecht.
471
00:29:19,960 --> 00:29:21,474
Na ja. Mehr schlecht als recht.
472
00:29:23,600 --> 00:29:25,080
Wie ist es heute Morgen
mit Olivier gelaufen?
473
00:29:25,440 --> 00:29:26,396
Vor dem Richter?
474
00:29:26,960 --> 00:29:28,997
Er hat geheult
vor allen Leuten im Saal.
475
00:29:29,920 --> 00:29:31,718
Was war denn passiert?
- Wir wurden geschieden.
476
00:29:32,000 --> 00:29:33,480
Olivier ist ab heute mein Ex-Mann.
477
00:29:34,440 --> 00:29:36,591
Heute Morgen war
die Verhandlung vor dem Gericht.
478
00:29:37,560 --> 00:29:38,596
Er hat angefangen zu heulen.
479
00:29:40,040 --> 00:29:41,872
Aber wir hatten eine tolle
Hochzeitsfeier.
480
00:29:42,400 --> 00:29:43,595
Willst du mal die Fotos sehen?
481
00:29:43,760 --> 00:29:44,796
Klar, warum nicht?
482
00:29:46,160 --> 00:29:46,718
Hier.
483
00:29:54,880 --> 00:29:55,870
Was machen deine Eltern?
484
00:29:56,280 --> 00:29:57,794
Mama ist Psychiaterin.
485
00:29:58,160 --> 00:29:59,833
Mein Vater ist in der
Immobilienbranche
486
00:30:00,440 --> 00:30:01,476
Sie leben aber getrennt.
487
00:30:01,600 --> 00:30:02,920
Und was macht dein Ex-Mann von Beruf?
488
00:30:03,040 --> 00:30:05,600
Der ist damit beschäftigt,
mit viel Geld rumzujonglieren.
489
00:30:06,000 --> 00:30:07,150
Aber er liebt mich trotzdem.
490
00:30:07,440 --> 00:30:08,900
Und wie lange habt ihr
euch beide gekannt?
491
00:30:08,920 --> 00:30:10,195
Neunzehn Jahre.
492
00:30:10,680 --> 00:30:12,000
Wir kannten uns schon als Kinder.
493
00:30:12,600 --> 00:30:14,557
Und wie lange ward ihr verheiratet?
- Neun Wochen.
494
00:30:15,800 --> 00:30:17,120
Was?
- Ja.
495
00:30:17,600 --> 00:30:20,320
Zehn Tage nach der Hochzeitsfeier,
da hab ich,
496
00:30:20,840 --> 00:30:23,036
einen Mann kennen gelernt,
in der Praxis von Mama.
497
00:30:24,160 --> 00:30:26,072
Wir sind sofort miteinander
ins Bett gegangen.
498
00:30:26,560 --> 00:30:29,020
Das war so fantastisch,
dass mich nichts davon abhalten konnte,
499
00:30:29,040 --> 00:30:29,951
ihn wiederzusehen.
500
00:30:30,120 --> 00:30:31,940
Aber sagtest du nicht,
deine Mutter ist Psychiaterin?
501
00:30:31,960 --> 00:30:32,677
Ja.
502
00:30:33,360 --> 00:30:36,034
Aber hast du sie vor deiner Hochzeit
überhaupt nicht um Rat gefragt?
503
00:30:36,200 --> 00:30:37,156
Natürlich hab ich das.
504
00:30:37,280 --> 00:30:38,714
Ich telefonier jeden Tag mit ihr.
505
00:30:38,920 --> 00:30:41,879
Sie hat mir gesagt
Ich denke, du bist ein großes Mädchen.
506
00:30:42,720 --> 00:30:43,597
Und dein Vater?
507
00:30:44,640 --> 00:30:45,517
Ach der.
508
00:30:45,720 --> 00:30:47,279
Das war ihm egal.
Der denkt nur ans Geld.
509
00:30:47,640 --> 00:30:49,233
Wieso hast du überhaupt geheiratet?
510
00:30:52,160 --> 00:30:53,150
Keine Ahnung.
511
00:30:55,520 --> 00:30:57,113
Um meinem Mann eine Freude zu machen?
512
00:30:57,560 --> 00:30:59,153
Um allen Anderen
eine Freude zu machen.
513
00:31:01,200 --> 00:31:02,634
Du musst wissen,
514
00:31:03,560 --> 00:31:05,552
eigentlich hatte ich
zur damaligen Zeit immer
515
00:31:06,040 --> 00:31:07,952
bloß verdammt kleine,
superkleine Orgasmen.
516
00:31:08,560 --> 00:31:11,519
Vor allem mit Olivier.
Aber auch mit mir selbst.
517
00:31:11,880 --> 00:31:13,075
Ich mach's mir jeden Tag.
518
00:31:13,440 --> 00:31:14,999
Bin aber jedes Mal ganz enttäuscht.
519
00:31:15,760 --> 00:31:18,070
Das wurde anders,
als mir Greg über den Weg lief.
520
00:31:18,640 --> 00:31:20,393
Er war derjenige,
mit dem ich gleich im Bett war.
521
00:31:20,520 --> 00:31:21,556
Hatte ich begriffen.
522
00:31:21,800 --> 00:31:23,280
Anfangs war es der Wahnsinn!
523
00:31:23,800 --> 00:31:26,156
Wir haben's immer wieder getan.
Fielen übereinander her.
524
00:31:27,200 --> 00:31:28,839
Sandrine und ich haben auch
miteinander geschlafen.
525
00:31:30,280 --> 00:31:31,430
Und, war es super?
526
00:31:34,520 --> 00:31:35,476
Ja, ich glaub schon.
527
00:31:36,200 --> 00:31:37,077
Ich meine,
528
00:31:37,160 --> 00:31:39,436
ich will für euch hoffen,
dass das lange so bei euch bleibt.
529
00:31:39,720 --> 00:31:42,838
Weil es mit meinen Orgasmen nämlich
sehr schnell wieder bergab ging.
530
00:31:43,160 --> 00:31:44,310
Selbst mit ihm hier.
531
00:31:45,040 --> 00:31:46,394
Ich bin entzückt, das zu hören.
532
00:31:47,400 --> 00:31:50,940
Aber du als angehender Psychiater -
schläfst du mit allen Mädchen,
533
00:31:50,960 --> 00:31:52,235
die dir über den Weg laufen?
534
00:31:52,520 --> 00:31:54,239
Ja, aber niemals mit meinen
Patientinnen.
535
00:31:55,200 --> 00:31:56,680
Ich hab ja wohl das Recht
auf ein Privatleben.
536
00:31:58,240 --> 00:31:59,500
Du, Greg.
537
00:31:59,520 --> 00:32:01,113
Weißt du,
was mir neulich passiert ist?
538
00:32:01,760 --> 00:32:02,989
Ich hatte einen Auftritt.
539
00:32:03,600 --> 00:32:05,592
Und unter den Zuschauern war
ein Freund des Regisseurs.
540
00:32:05,880 --> 00:32:11,114
Ein Mann um die 35 oder 40.
Attraktiv. Gut aussehend.
541
00:32:12,200 --> 00:32:13,714
Ganz besonders gut aussehend.
542
00:32:14,240 --> 00:32:15,356
Ein Architekt.
543
00:32:16,400 --> 00:32:18,460
Als ich zu Hause war,
hat er mich angerufen.
544
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
Er war sehr nett.
545
00:32:20,040 --> 00:32:21,740
Und hat mich gefragt,
ob ich vielleicht bereit sei,
546
00:32:21,760 --> 00:32:23,114
mich vor ihm auszuziehen.
547
00:32:24,840 --> 00:32:25,876
Und ich hab Ja gesagt.
548
00:32:27,240 --> 00:32:30,631
Und dann ist er gekommen
und hat mir befohlen,
549
00:32:31,400 --> 00:32:34,234
dass ich mich vor ihm ausziehen soll.
Hab ich gemacht.
550
00:32:34,640 --> 00:32:35,994
Das hat mich ein bisschen erregt.
551
00:32:36,880 --> 00:32:39,380
Daraufhin hat er mich gefragt,
ob ich vielleicht bereit sei,
552
00:32:39,400 --> 00:32:40,914
mir den Hintern versohlen zu lassen.
553
00:32:41,240 --> 00:32:43,420
Und hinzugefügt,
ich könne selbstverständlich
554
00:32:43,440 --> 00:32:45,875
auch "Nein" sagen und das Ganze
jederzeit beenden, wenn ich will.
555
00:32:47,200 --> 00:32:49,157
Aber was!
Klar war ich bereit.
556
00:32:49,720 --> 00:32:51,234
Das war eine neue Erfahrung für mich.
557
00:32:53,080 --> 00:32:55,231
Na ja, und dann hat er mich
geschlagen,
558
00:32:55,880 --> 00:32:58,839
erst mit der flachen Hand,
dann mit einem Ledergürtel,
559
00:32:59,320 --> 00:33:00,549
dann mit einer Reitpeitsche.
560
00:33:00,920 --> 00:33:03,196
Und er hat mich immer gefragt,
ob ich einverstanden sei.
561
00:33:04,400 --> 00:33:05,436
Es tat mir weh.
562
00:33:06,360 --> 00:33:07,430
Aber ich wollte durchhalten.
563
00:33:07,680 --> 00:33:09,478
Durchhalten bis zum Ende.
564
00:33:11,160 --> 00:33:12,753
Und was soll ich sagen?
565
00:33:14,320 --> 00:33:17,358
In Wirklichkeit hatte ich Spaß daran.
566
00:33:18,240 --> 00:33:19,833
Aber nicht zu knapp.
567
00:33:22,080 --> 00:33:23,958
Und habt ihr das öfter gemacht?
568
00:33:24,840 --> 00:33:27,912
Einmal, manchmal sogar zweimal
die Woche.
569
00:33:28,800 --> 00:33:31,679
Jetzt machen wir das bei ihm,
und seine Frau macht auch mit.
570
00:33:34,240 --> 00:33:36,072
Anderen Lust zu machen,
macht mir Spaß, wisst ihr?
571
00:33:36,200 --> 00:33:38,032
Am Ende fühl ich mich immer tot.
572
00:33:38,480 --> 00:33:39,880
Ein bisschen wie heute.
573
00:33:40,120 --> 00:33:42,077
Dieser Morgen im Gericht hat mich
echt umgebracht.
574
00:33:43,600 --> 00:33:45,460
Ich persönlich habe nie verstanden,
wie man Lust empfinden kann,
575
00:33:45,480 --> 00:33:46,834
wenn andere einem wehtun.
576
00:33:47,360 --> 00:33:49,670
Na, vermutlich,
weil du's noch nie erlebt hast.
577
00:33:51,240 --> 00:33:52,356
Wenn ihr Lust habt,
578
00:33:52,800 --> 00:33:55,713
dann frag ich ihn mal, ob ihr zu
einem unserer Treffen kommen könnt, ja?
579
00:33:58,640 --> 00:34:00,074
Bis du bereit mir zu gehorchen?
580
00:34:00,320 --> 00:34:01,356
Ja.
581
00:34:01,680 --> 00:34:03,273
Würdest du mir sagen,
wenn du es nicht wärst?
582
00:34:03,920 --> 00:34:05,036
Ich würd's Ihnen sagen.
583
00:34:05,720 --> 00:34:06,995
Zieh deinen Slip aus!
584
00:34:14,760 --> 00:34:15,830
Komm hier rüber!
585
00:34:27,760 --> 00:34:28,955
Mach es dir!
586
00:34:32,560 --> 00:34:33,676
Öffne dein Haar!
587
00:34:38,000 --> 00:34:39,150
Gut so!
588
00:34:40,920 --> 00:34:42,320
Mach es dir heftiger!
589
00:34:48,200 --> 00:34:49,395
Gefällt dir das?
590
00:34:50,520 --> 00:34:51,556
Ein bisschen.
591
00:34:53,680 --> 00:34:56,320
Vor allem, von Ihnen Befehle zu
kriegen und beobachtet zu werden.
592
00:34:56,800 --> 00:34:59,190
Dann gebe ich dir noch mehr Befehle
und beobachte dich.
593
00:35:00,040 --> 00:35:02,760
Mach's dir heftiger!
Mach's dir heftiger!
594
00:35:04,440 --> 00:35:05,999
Stell dich hinter das Sofa!
595
00:35:15,200 --> 00:35:16,350
Und jetzt mach weiter!
596
00:35:18,040 --> 00:35:20,032
Gut so! Weiter, weiter!
597
00:35:21,200 --> 00:35:22,998
Mina, geh zu ihr rüber!
598
00:35:26,080 --> 00:35:27,434
Mach weiter, Sophie!
599
00:35:27,960 --> 00:35:30,475
Gut so!
Mina, zieh ihr das Kleid hoch
600
00:35:30,720 --> 00:35:32,996
und schlag sie einmal kräftig
auf den Oberschenkel!
601
00:35:36,720 --> 00:35:38,473
Hat das wehgetan?
- Nein.
602
00:35:38,800 --> 00:35:40,837
Schlag härter, Mina, schlag härter!
603
00:35:42,280 --> 00:35:43,839
Noch mal!
604
00:35:44,000 --> 00:35:44,956
Gut so!
605
00:35:45,680 --> 00:35:47,000
Mach weiter, Sophie!
606
00:35:47,840 --> 00:35:49,638
Zieh ihr das Kleid aus, Mina!
607
00:35:51,840 --> 00:35:53,035
Na los, na los!
608
00:35:55,640 --> 00:35:58,280
Mach's dir weiter, Sophie,
und sieh mich dabei an! Sieh mich an!
609
00:35:59,360 --> 00:36:00,714
Zieh dein Kleid aus, Mina!
610
00:36:02,720 --> 00:36:04,359
Mach weiter, Sophie.
611
00:36:05,160 --> 00:36:06,913
Heftiger! Heftiger!
612
00:36:08,200 --> 00:36:09,316
So ist gut.
613
00:36:09,760 --> 00:36:11,752
Komm, küss sie jetzt, küsse sie!
614
00:36:21,880 --> 00:36:23,234
Mina, knie dich vor sie
615
00:36:23,800 --> 00:36:24,756
und leck sie!
616
00:36:24,840 --> 00:36:26,035
Los, mach schnell!
617
00:36:28,200 --> 00:36:29,520
Sophie, sieh mich an!
618
00:36:30,360 --> 00:36:31,714
Ich komm jetzt zu dir
619
00:36:32,560 --> 00:36:35,155
und schlag dich mit meinem Gürtel.
Wenn du das nicht willst, sag's mir!
620
00:37:14,000 --> 00:37:16,356
Ich nehm dich jetzt.
Ich nehm dich jetzt.
621
00:37:30,000 --> 00:37:32,469
Kratze sie! Kratze sie!
622
00:37:49,720 --> 00:37:50,820
Was machen Sie beruflich?
623
00:37:50,840 --> 00:37:52,035
Ich? Ich bin Architekt.
624
00:37:52,160 --> 00:37:55,471
Was mich allerdings mehr interessiert
sind die Dekors,
625
00:37:56,040 --> 00:37:58,874
die Innenausstattung, die räumliche
Platzierung der einzelnen Dekors.
626
00:37:59,400 --> 00:38:02,359
Auch im Theater.
So bin ich auch Sophie begegnet,
627
00:38:02,600 --> 00:38:03,636
so haben wir uns kennen gelernt.
628
00:38:04,000 --> 00:38:04,990
Sophie.
629
00:38:05,400 --> 00:38:07,631
Ja?
- Das mit diesen ausgefallenen Spielen
630
00:38:07,760 --> 00:38:09,194
fing doch schon vor
deiner Scheidung an.
631
00:38:09,480 --> 00:38:10,311
Oh ja.
632
00:38:11,360 --> 00:38:13,670
Als ich meinem Mann das erzählt hab,
war er nicht begeistert.
633
00:38:17,040 --> 00:38:19,191
Er wollte, dass ich mein Leben
nur mit ihm verbringe,
634
00:38:20,000 --> 00:38:23,710
dass ich Kinder habe, Familie,
einen bürgerlichen Beruf.
635
00:38:24,160 --> 00:38:25,674
Aber wie hätte ich Ja sagen können?
636
00:38:26,760 --> 00:38:28,740
Zumal er auch,
nur eine Woche nach unserer Hochzeit,
637
00:38:28,760 --> 00:38:30,274
mit einer anderen Frau im Bett war.
638
00:38:31,360 --> 00:38:32,635
Ich war echt traurig.
639
00:38:34,040 --> 00:38:36,271
Er hat Lebewohl gesagt
und will mich nie wiedersehen.
640
00:38:37,720 --> 00:38:39,200
Und er meinte sogar,
641
00:38:39,960 --> 00:38:41,713
wäre er mir bloß lieber nie begegnet.
642
00:38:42,080 --> 00:38:42,991
Ich persönlich glaube,
643
00:38:43,200 --> 00:38:44,873
wenn man jemanden liebt,
dann ein Leben lang.
644
00:38:46,200 --> 00:38:47,759
Ich liebe ihn nämlich immer noch.
645
00:38:49,960 --> 00:38:50,950
Aber
646
00:38:52,200 --> 00:38:53,340
nur weil man jemanden liebt
647
00:38:53,360 --> 00:38:55,033
muss man sich neuen Erfahrungen
verschließen?
648
00:38:57,400 --> 00:39:00,199
Wir machen es ziemlich oft
gemeinsam mit Mina.
649
00:39:01,600 --> 00:39:03,671
Sie ist eine bildschöne,
650
00:39:04,680 --> 00:39:05,750
unkomplizierte und intelligente Frau.
651
00:39:06,240 --> 00:39:10,234
Sie ist sanft und hat eine tolle
Eigenschaft: Sie gehorcht.
652
00:39:11,080 --> 00:39:12,992
Ja, aber nur unter gewissen Umständen.
653
00:39:13,760 --> 00:39:15,513
Auf erotischem Gebiet,
in erster Linie.
654
00:39:15,840 --> 00:39:17,399
Aber das betrifft nicht bloß dich.
655
00:39:20,480 --> 00:39:22,437
Sind Sie eine Sklavin?
656
00:39:23,000 --> 00:39:23,877
Im Grunde nicht.
657
00:39:24,560 --> 00:39:25,880
Was sind Sklaven?
658
00:39:27,760 --> 00:39:29,956
Leute, die sich bei gewissen Anlässen
unterwerfen.
659
00:39:30,440 --> 00:39:31,556
Egal, was man ihnen befiehlt.
660
00:39:33,120 --> 00:39:34,713
Darf ich Ihnen eine
offene Frage stellen?
661
00:39:35,240 --> 00:39:36,230
Bitte sehr, nur zu.
662
00:39:36,840 --> 00:39:38,300
Geht es dabei um solche Befehle,
663
00:39:38,320 --> 00:39:40,437
die ein normaler Mensch
nicht befolgen würde?
664
00:39:40,880 --> 00:39:41,711
Ja.
665
00:39:42,480 --> 00:39:43,675
Sind Sie Masochistin?
666
00:39:43,840 --> 00:39:44,557
Nein.
667
00:39:45,200 --> 00:39:46,475
Warum gehorchen Sie dann allem?
668
00:39:47,280 --> 00:39:49,033
Wegen der Erotik und dem Spaß daran.
669
00:39:49,280 --> 00:39:50,430
Und es ist praktisch.
670
00:39:50,800 --> 00:39:53,315
Man schaltet das Hirn aus
und hinterfragt nichts mehr.
671
00:39:54,320 --> 00:39:57,074
Was ich für mich aber als
sehr befreiend empfunden hab.
672
00:39:57,800 --> 00:40:00,520
Als befreiend?
Immer allem zu gehorchen?
673
00:40:01,040 --> 00:40:02,110
Ja.
674
00:40:02,720 --> 00:40:04,940
Wissen Sie, es ist schwierig,
mit der Freiheit zu leben,
675
00:40:04,960 --> 00:40:06,076
sie ist kompliziert.
676
00:40:07,280 --> 00:40:10,956
Mich hat der Gehorsam
zu etwas Anderem geführt,
677
00:40:11,680 --> 00:40:13,080
zu Tiefgründigerem:
678
00:40:13,960 --> 00:40:14,996
Nicht mehr zu denken.
679
00:40:16,360 --> 00:40:17,476
Der erste Schritt war gemacht.
680
00:40:18,040 --> 00:40:19,474
Auf dem Weg zur Befreiung?
681
00:40:20,120 --> 00:40:21,156
Ja.
682
00:40:21,560 --> 00:40:24,951
Nicht mehr zu denken, heißt,
von allen Schmerzen frei zu sein.
683
00:40:29,120 --> 00:40:32,830
Vor einigen Jahren habe ich einen
schweren Moment im Leben durchgemacht.
684
00:40:35,040 --> 00:40:37,919
Ich war gerade Mutter
einer Tochter geworden,
685
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
die nach wenigen Monaten starb.
686
00:40:41,600 --> 00:40:43,540
Ich ließ damals jeden Stolz
hinter mir,
687
00:40:43,560 --> 00:40:45,870
ansonsten hätte ich diesen Schlag
wohl niemals überleben können.
688
00:40:47,120 --> 00:40:49,032
Aber ich bin danach in ein ganz
tiefes Loch gefallen.
689
00:40:50,920 --> 00:40:52,740
Und ich hab auf die Leute
um mich herum gehört,
690
00:40:52,760 --> 00:40:53,716
die mir geholfen haben.
691
00:40:53,920 --> 00:40:55,957
Auf die Betschwestern, auf die Jogis.
692
00:40:57,240 --> 00:40:58,913
Und der Rat,
den ich von ihnen bekam, war:
693
00:40:59,400 --> 00:41:00,993
mein Ich zu vernichten.
694
00:41:01,440 --> 00:41:02,556
Ich hab gehorcht.
695
00:41:02,960 --> 00:41:04,280
Ohne dir Fragen zu stellen?
696
00:41:04,600 --> 00:41:06,034
Ohne mir Fragen zu stellen.
697
00:41:09,080 --> 00:41:10,753
Und mein Schmerz ging mit der Zeit weg.
698
00:41:13,040 --> 00:41:14,360
Indem Sie Sklavin geworden sind.
699
00:41:14,800 --> 00:41:16,029
Das trifft es nicht ganz.
700
00:41:16,960 --> 00:41:19,191
Indem ich nicht mehr nachdachte,
verlor ich Hemmungen.
701
00:41:19,800 --> 00:41:22,235
Und ab da konnte ich,
ohne dass ich es gewollt habe,
702
00:41:22,640 --> 00:41:25,360
gewisse Dinge in mir entdecken,
die vorher im Verborgenen lagen.
703
00:41:27,160 --> 00:41:29,420
Jedenfalls hatte mein Schmerz
mit meiner Weigerung zu tun,
704
00:41:29,440 --> 00:41:30,635
mich selbst zu akzeptieren.
705
00:41:31,920 --> 00:41:33,673
Bis der Schmerz allmählich abklang.
706
00:41:34,600 --> 00:41:38,514
Und ich hab mich dann von mal zu mal
freier und fast befreit gefühlt.
707
00:41:40,480 --> 00:41:42,711
Ich hab auch angefangen,
meinen Körper richtig kennen zu lernen
708
00:41:42,960 --> 00:41:46,078
und ihn einzusetzen.
Auch als Objekt lustvoller Begierde.
709
00:41:46,680 --> 00:41:48,637
Dann hat der Gehorsam Sie
gelassen gemacht?
710
00:41:50,360 --> 00:41:51,510
Ich grüble nicht mehr.
711
00:41:52,240 --> 00:41:53,959
Und seitdem hab ich auch
keine Angst mehr.
712
00:41:55,520 --> 00:41:58,558
Lachen Sie nicht darüber.
Ich bin inzwischen für alles zu haben.
713
00:42:00,200 --> 00:42:01,300
Es ist schon spät für mich.
714
00:42:01,320 --> 00:42:02,674
Ich muss morgen ziemlich früh
aufstehen.
715
00:42:03,080 --> 00:42:04,753
Nein, nein, warten Sie!
Sie können noch bleiben.
716
00:42:05,080 --> 00:42:06,150
Du kannst dich
mit unseren neuen Freunden
717
00:42:06,240 --> 00:42:07,310
weiter unterhalten.
718
00:42:07,760 --> 00:42:09,080
Ich lass euch allein.
719
00:42:12,720 --> 00:42:14,154
Wir sehen uns wieder. Gute Nacht.
720
00:42:14,440 --> 00:42:15,920
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
721
00:42:16,040 --> 00:42:17,110
Bis nachher.
722
00:42:19,680 --> 00:42:21,797
Wissen Sie,
er ist ein sehr guter Mensch.
723
00:42:22,160 --> 00:42:25,631
Allerdings auch sehr neugierig.
Er ist immer auf was Neues aus.
724
00:42:27,280 --> 00:42:29,237
Davon tut mir jetzt noch
der Arsch weh.
725
00:42:30,480 --> 00:42:31,914
Na toll! Macht euch nur lustig.
726
00:42:32,360 --> 00:42:33,350
Und mein Rücken tut auch weh.
727
00:42:34,040 --> 00:42:35,997
Die Schläge schienen dir
gut gefallen zu haben.
728
00:42:36,480 --> 00:42:37,516
Ja.
729
00:42:37,920 --> 00:42:39,195
Aber der Orgasmus ist vorbei.
730
00:42:39,360 --> 00:42:41,317
Was bleibt, ist der Schmerz.
Der ist nicht mehr angenehm.
731
00:42:41,440 --> 00:42:44,319
Willst du wieder nach nebenan gehen,
um deinen Schmerz in Lust umzuwandeln?
732
00:42:44,480 --> 00:42:45,800
Mach dich nur lustig!
733
00:42:46,040 --> 00:42:47,269
Nein, aber im Ernst.
734
00:42:47,800 --> 00:42:49,951
Heute tut es wirklich viel mehr weh
als üblich.
735
00:42:51,000 --> 00:42:51,877
Greg?
736
00:42:53,400 --> 00:42:54,629
Ob du mich vielleicht
hypnotisieren kannst,
737
00:42:55,000 --> 00:42:56,354
damit die Schmerzen weggehen?
738
00:42:56,960 --> 00:42:59,156
Ich hypnotisiere nicht jemanden
nur so zum Vergnügen.
739
00:43:00,080 --> 00:43:01,150
Und warum nicht?
740
00:43:02,160 --> 00:43:04,356
Ich wäre eine sehr folgsame
Versuchsperson.
741
00:43:05,880 --> 00:43:07,473
Du bist doch geübt darin, nicht wahr?
742
00:43:08,160 --> 00:43:10,072
Wie du weißt, bin ich nur Psychiater.
743
00:43:11,320 --> 00:43:13,660
Zwar greifen manche Kliniker,
auch ich, manchmal auf diese
744
00:43:13,680 --> 00:43:15,034
Behandlungsmethode zurück.
Aber...
745
00:43:16,760 --> 00:43:18,479
Hast du Sophie schon hypnotisiert?
746
00:43:18,880 --> 00:43:19,700
Ja.
747
00:43:19,720 --> 00:43:21,598
Mach es noch mal!
Ich möchte dabei sein.
748
00:43:23,000 --> 00:43:24,673
Das ist überhaupt nichts Besonderes.
749
00:43:25,880 --> 00:43:28,918
Die Menschen werden nur
in eine Art Schlaf versetzt
750
00:43:29,720 --> 00:43:32,633
und kriegen Anweisungen,
die sie im Wachzustand
751
00:43:34,120 --> 00:43:35,713
auf Knopfdruck ausführen,
ohne zu wissen, warum.
752
00:43:37,200 --> 00:43:38,793
Ich möchte es bitte mit eignen
Augen sehen.
753
00:43:39,280 --> 00:43:40,555
Es stört dich doch nicht,
wenn wir dabei zusehen?
754
00:43:40,760 --> 00:43:41,660
Überhaupt nicht.
755
00:43:41,680 --> 00:43:44,070
Mir ist nur wichtig,
keine Schmerzen mehr zu haben.
756
00:43:45,000 --> 00:43:46,070
Dann hör einfach damit auf!
757
00:43:46,880 --> 00:43:47,950
Oder geh zum Arzt!
758
00:43:50,640 --> 00:43:51,835
Hypnose ist kein Spiel.
759
00:43:52,480 --> 00:43:54,631
Ich hab keine Schmerzen!
Hypnotisier mich!
760
00:43:55,360 --> 00:43:57,079
Auf keinen Fall!
Du bedeutest mir viel zu viel.
761
00:43:57,480 --> 00:43:59,039
Na dann versuchen Sie's mit mir.
762
00:44:00,080 --> 00:44:01,150
Es wird Ihnen nichts ausmachen.
763
00:44:01,280 --> 00:44:02,680
Wir kennen uns ja überhaupt nicht.
764
00:44:07,320 --> 00:44:09,312
Ich beobachte sehr gern die Sterne.
765
00:44:10,640 --> 00:44:13,140
Das ist eines der Dinge,
die mir wenigstens den Eindruck
766
00:44:13,160 --> 00:44:14,640
von der Unendlichkeit geben.
767
00:44:15,640 --> 00:44:19,316
Und gleichzeitig ein Gefühl von
grandioser Poesie.
768
00:44:21,320 --> 00:44:23,940
Wussten Sie, dass die Erde
mit 110 Tausend Stundenkilometern
769
00:44:23,960 --> 00:44:25,440
die Sonne umkreist?
770
00:44:26,400 --> 00:44:28,790
Und während sich das ganze
Sonnensystem mit
771
00:44:29,040 --> 00:44:32,238
800 Tausend Stundenkilometern
um das Zentrum der Milchstraße dreht,
772
00:44:32,480 --> 00:44:37,430
bewegen wir uns gerade mit fast
einer Million Stundenkilometer
773
00:44:37,880 --> 00:44:40,349
durch den Weltraum,
ohne dass wir es mitbekommen.
774
00:44:42,840 --> 00:44:45,594
Würden in diesem Moment
alle Sterne explodieren,
775
00:44:45,920 --> 00:44:48,833
würden wir die erste Explosion
in viereinhalb Jahren sehen.
776
00:44:49,200 --> 00:44:51,920
Und die anderen Bilder würden
nacheinander über einen Zeitraum von
777
00:44:52,200 --> 00:44:56,558
mehreren Milliarden Jahren
bei uns ankommen.
778
00:44:58,960 --> 00:45:04,160
Wenn unsere Sonne ihren Geist aufgäbe,
müssten wir acht Minuten warten,
779
00:45:04,520 --> 00:45:06,432
bis wir es bemerken würden.
780
00:45:07,680 --> 00:45:09,751
Glauben Sie,
dass wir im Universum allein sind?
781
00:45:11,000 --> 00:45:12,878
Hm, wahrscheinlich nicht.
782
00:45:14,440 --> 00:45:15,999
Aber eins ist klar:
783
00:45:16,760 --> 00:45:20,231
Wir sind die einzigen Lebewesen
in unserem Sonnensystem.
784
00:45:21,320 --> 00:45:24,597
Das Sonnensystem,
das uns am nächsten ist,
785
00:45:25,320 --> 00:45:28,040
ist viereinhalb Lichtjahre
von uns entfernt.
786
00:45:28,680 --> 00:45:33,940
Oder in Kilometern,
viertausend Millionen
787
00:45:33,960 --> 00:45:36,236
von Milliarden von Kilometern.
788
00:45:36,720 --> 00:45:40,430
Bei einer Geschwindigkeit
von fünfzig Kilometern pro Sekunde
789
00:45:41,040 --> 00:45:43,236
so schnell fliegen unsere Raumsonden
790
00:45:43,560 --> 00:45:44,710
bräuchten wir mindestens
791
00:45:44,840 --> 00:45:48,380
25 Tausend Jahre,
um den nächsten Planeten zu erreichen,
792
00:45:48,400 --> 00:45:50,312
der eventuell bewohnt ist.
793
00:45:50,960 --> 00:45:53,020
Es gibt vielleicht geheime Türen,
die einem erlauben,
794
00:45:53,040 --> 00:45:55,430
Raum und Zeit auf einen Schlag
zu durchqueren.
795
00:45:58,440 --> 00:45:59,669
Vielleicht.
796
00:46:03,200 --> 00:46:05,157
Es macht Ihnen Spaß, viel zu reden.
797
00:46:06,080 --> 00:46:08,037
Aber ich höre Ihnen gern zu.
798
00:46:09,320 --> 00:46:11,710
Sie sind wie ein Kind,
Sie glauben das, was Sie sagen.
799
00:46:13,160 --> 00:46:15,675
Also, wenn ich allein bin,
quatsch ich sogar noch mehr.
800
00:46:17,080 --> 00:46:18,878
Deshalb schätz ich Ihre Gesellschaft.
801
00:46:21,320 --> 00:46:26,475
Bevor Sie kamen, habe ich mich
dazu hinreißen lassen zu erwarten,
802
00:46:27,360 --> 00:46:30,478
das heißt, zu erhoffen,
dass wir uns begegnen.
803
00:46:32,680 --> 00:46:34,990
Ich fühl mich in Ihrer Nähe
ungewöhnlich klein.
804
00:46:35,760 --> 00:46:36,716
Und was heißt das?
805
00:46:37,040 --> 00:46:38,220
Ich stell mir wieder die Fragen,
806
00:46:38,240 --> 00:46:39,799
die ich mir als kleines Mädchen
gestellt hab.
807
00:46:40,520 --> 00:46:43,080
Was ich auf dieser Welt tue,
was ein Stern ist.
808
00:46:45,600 --> 00:46:46,829
Es gab da mal einen Abend,
809
00:46:47,040 --> 00:46:48,793
da ging ich mit meinen Eltern
spazieren.
810
00:46:49,880 --> 00:46:51,234
Ich war noch ziemlich klein.
811
00:46:51,760 --> 00:46:53,911
Und ich hab mich gewundert,
woher mein Schatten kommt.
812
00:46:54,840 --> 00:46:56,991
Mein Vater und meine Mutter
haben es mir erklärt.
813
00:47:00,520 --> 00:47:05,356
Wir sind vergesslich,
wir werden alt, wir ändern uns.
814
00:47:07,040 --> 00:47:09,430
Schon verrückt.
Irgendwie fühl ich mich hier wohl.
815
00:47:10,240 --> 00:47:11,230
Geht mir auch so.
816
00:47:12,120 --> 00:47:15,540
Bis auf die Tatsache,
dass ich in meinem Alter
817
00:47:15,560 --> 00:47:16,960
viel mehr Glück habe als Sie.
818
00:47:20,240 --> 00:47:21,754
Sagen Sie, Monsieur.
- Ja?
819
00:47:22,720 --> 00:47:24,439
Ich würde gern mal wissen,
wie's bei Ihnen aussieht.
820
00:47:25,120 --> 00:47:26,634
Sie schmeicheln einem alten Mann.
821
00:47:27,040 --> 00:47:29,900
Als ich jung war, da hab ich noch
die jungen Mädchen gefragt:
822
00:47:29,920 --> 00:47:31,060
"Wie sieht's aus?
823
00:47:31,080 --> 00:47:32,958
Willst du nicht mal zu mir
auf die Bude kommen?"
824
00:47:34,880 --> 00:47:36,997
Nein, ich wollte bloß mal wissen,
wie's bei Ihnen aussieht.
825
00:47:37,840 --> 00:47:41,959
Wenn Sie darauf bestehen,
dann gehen wir mal irgendwann zu mir.
826
00:47:42,280 --> 00:47:43,316
Das würde mich wirklich freuen.
827
00:47:43,400 --> 00:47:45,551
Wenn wir uns das nächste Mal sehen.
Na gut.
828
00:47:46,280 --> 00:47:48,033
Aber zuerst werd ich Ihnen
829
00:47:48,280 --> 00:47:51,352
von den Sternen und ihrer Beziehung
zur Zeit erzählen.
830
00:48:00,880 --> 00:48:02,220
Bonjour, Mademoiselle.
- Bonjour.
831
00:48:02,240 --> 00:48:04,232
Einen Orangensaft, bitte.
- Gern.
832
00:48:05,040 --> 00:48:06,020
Ja, und?
833
00:48:06,040 --> 00:48:07,759
Wie geht es dir denn,
seit du nicht mehr arbeitest?
834
00:48:07,920 --> 00:48:09,752
Alle, die mir nahe stehen,
haben mich verlassen.
835
00:48:09,880 --> 00:48:10,677
Deine Familie?
836
00:48:10,960 --> 00:48:12,599
Meine Familie, mein Freund, alle.
837
00:48:12,920 --> 00:48:14,240
Das ist aber gar nicht so schlimm.
838
00:48:14,600 --> 00:48:16,671
Ich lerne andere Leute kennen,
erfahre Neues.
839
00:48:16,840 --> 00:48:18,513
Bitte.
- Vielen Dank.
840
00:48:19,920 --> 00:48:20,860
Und du?
841
00:48:20,880 --> 00:48:22,837
Was ist so dringend, dass du es mir
nur persönlich erzählen kannst?
842
00:48:23,360 --> 00:48:25,238
Hast du geheiratet?
Bist du glücklich?
843
00:48:26,720 --> 00:48:28,074
Ich lass mich scheiden.
844
00:48:28,360 --> 00:48:29,396
Ach.
845
00:48:29,880 --> 00:48:30,980
Du auch?
846
00:48:31,000 --> 00:48:32,070
Was? Warum ich auch?
847
00:48:32,600 --> 00:48:33,740
Nicht so wichtig.
848
00:48:33,760 --> 00:48:35,020
Du bist im Moment die
Einzige, mit der ich
849
00:48:35,040 --> 00:48:36,394
drüber reden kann.
Sonst sind alle gegen mich.
850
00:48:36,640 --> 00:48:38,359
Ist es ernst?
Was sagt dein Therapeut dazu?
851
00:48:38,760 --> 00:48:39,860
Den hab ich gewechselt.
852
00:48:39,880 --> 00:48:42,111
Der hat angefangen, mir Dinge zu sagen,
die ich nicht mochte.
853
00:48:42,440 --> 00:48:43,840
Geht's dir mit dem neuen besser?
854
00:48:44,400 --> 00:48:47,234
Dem Neuen erzähle ich einfach nichts.
855
00:48:47,920 --> 00:48:49,320
Wofür bezahlst du ihn dann?
856
00:48:49,680 --> 00:48:51,080
Weil's mir gut tut, mit ihm zu reden.
857
00:48:51,240 --> 00:48:52,879
Wir reden aber nur, worüber ich will.
858
00:48:53,360 --> 00:48:56,080
Und deshalb willst du lieber mit mir
über die ernsten Dinge reden?
859
00:48:58,040 --> 00:48:59,360
Ich hab meinen Freund geliebt.
860
00:49:00,000 --> 00:49:02,117
Am Tag unserer Hochzeit war ich
überglücklich.
861
00:49:02,960 --> 00:49:06,351
Aber seit unseren Flitterwochen
langweile ich mich mit ihm zu Tode.
862
00:49:07,280 --> 00:49:08,873
Habt ihr vorher miteinander
geschlafen?
863
00:49:09,760 --> 00:49:11,672
Ganz oft.
Ich hab's genossen.
864
00:49:12,760 --> 00:49:15,700
Aber es war damals alles anders.
Wir haben nicht zusammengelebt.
865
00:49:15,720 --> 00:49:17,916
Wir haben nicht von früh bis spät
aufeinander gehockt.
866
00:49:19,040 --> 00:49:22,540
Früher konnten wir es kaum erwarten,
uns zu sehen.
867
00:49:22,560 --> 00:49:25,540
Wir haben geträumt,
sind irgendwo toll essen gegangen
868
00:49:25,560 --> 00:49:27,517
oder haben nur ein Sandwich
im Wagen verdrückt.
869
00:49:28,680 --> 00:49:32,390
Er sollte alles sein:
Mein Mann und mein Liebhaber
870
00:49:32,840 --> 00:49:34,593
und mein Kind für mich ganz allein.
871
00:49:37,200 --> 00:49:40,989
Und als ich ihn dann wirklich hatte,
da war es dann schnell vorbei.
872
00:49:42,440 --> 00:49:44,113
Und schlaft ihr noch miteinander?
873
00:49:46,720 --> 00:49:49,220
Am schlimmsten ist es abends.
Erst sitzen wir am Tisch,
874
00:49:49,240 --> 00:49:51,596
dann sehen wir fern,
und dann gehen wir schlafen.
875
00:49:52,480 --> 00:49:54,551
Der Alltag ist nur noch
ein Meer aus Langeweile.
876
00:49:55,800 --> 00:49:57,598
Und du machst den Haushalt und kochst?
877
00:49:57,880 --> 00:49:59,860
Nein, macht er.
Er liebt mich.
878
00:49:59,880 --> 00:50:01,553
Deswegen will er alles selbst machen.
879
00:50:02,040 --> 00:50:02,980
Was noch schlimmer ist.
880
00:50:03,000 --> 00:50:05,276
Als ich noch was zu tun hatte,
hab ich mich nicht gelangweilt.
881
00:50:05,880 --> 00:50:07,100
Sag mir die Wahrheit!
882
00:50:07,120 --> 00:50:08,679
Hast du's schon mit
einem Anderen getrieben?
883
00:50:09,480 --> 00:50:10,880
Aber nicht gleich sofort.
884
00:50:11,680 --> 00:50:14,240
Ich, ich bin ihm erst drei Wochen
später begegnet.
885
00:50:15,520 --> 00:50:17,079
Und wir haben es auch nicht
sofort getrieben.
886
00:50:17,720 --> 00:50:18,915
Wie lang hat's gedauert?
887
00:50:19,240 --> 00:50:20,469
Zwei Tage.
888
00:50:21,840 --> 00:50:23,115
Weiß dein Mann Bescheid?
889
00:50:25,200 --> 00:50:26,953
Und was macht der Andere beruflich?
890
00:50:29,240 --> 00:50:30,993
Na ja, er ist Schmuggler.
- Drogen?
891
00:50:31,680 --> 00:50:33,114
Hauptsächlich Waffenschmuggel.
892
00:50:33,440 --> 00:50:35,700
Aber momentan ist er
an Gold interessiert,
893
00:50:35,720 --> 00:50:37,040
drüben in Südamerika, weißt du?
894
00:50:37,400 --> 00:50:39,790
Er geht nach Cayenne.
Da wird das meiste Gold umgeschlagen.
895
00:50:41,000 --> 00:50:42,116
Und ich begleite ihn.
896
00:50:44,440 --> 00:50:45,760
Und was kann ich für dich tun?
897
00:50:46,040 --> 00:50:49,112
Nichts weiter.
Ich, ich wollte dir nur Adieu sagen.
898
00:50:49,920 --> 00:50:51,320
Du springst ohne Netz ins Leere.
899
00:50:51,640 --> 00:50:52,660
Deinen Mann hast du vor deiner
900
00:50:52,680 --> 00:50:54,114
Verlobung damals auch
wie verrückt geliebt.
901
00:50:55,240 --> 00:50:56,640
Meine Entscheidung steht fest.
902
00:50:57,960 --> 00:50:59,314
Du hältst mich für verrückt?
903
00:51:02,680 --> 00:51:04,160
Ich kann dir meine Adresse
nicht geben.
904
00:51:06,000 --> 00:51:07,514
Dann sagst du mir echt Lebewohl?
905
00:51:09,840 --> 00:51:11,069
Gibst du mir einen Kuss?
906
00:51:29,560 --> 00:51:30,789
Setzt euch doch bitte!
907
00:51:34,440 --> 00:51:35,540
Sie wirken nervös.
908
00:51:35,560 --> 00:51:37,380
Wollen wir es lieber lassen?
- Überhaupt nicht.
909
00:51:37,400 --> 00:51:40,120
Aber ich würde Sie lieber als so etwas
wie einen Hexenmeister sehen.
910
00:51:40,680 --> 00:51:41,796
Würde mir helfen.
911
00:51:42,160 --> 00:51:44,311
Wie Sie wollen.
Nehmen Sie bitte Platz!
912
00:51:51,720 --> 00:51:52,915
Gut.
913
00:51:53,400 --> 00:51:55,153
Was wissen Sie über Hypnose, Mina?
914
00:51:55,960 --> 00:51:59,317
Na ja, früher hab ich gedacht, es
hätte irgendwas mit Zauberei zu tun.
915
00:52:00,400 --> 00:52:03,677
Jetzt weiß ich, dass man sie in der
Psychiatrie einsetzt, also in der Medizin.
916
00:52:07,440 --> 00:52:09,113
Schauen Sie mir genau in die Augen!
917
00:52:10,040 --> 00:52:11,474
Weichen Sie nicht meinem Blick aus.
918
00:52:14,800 --> 00:52:16,200
Sie fixieren meinen Blick,
919
00:52:17,280 --> 00:52:21,069
und schon fangen Sie an,
sich ruhig zu fühlen.
920
00:52:22,640 --> 00:52:23,710
Ganz entspannt.
921
00:52:25,280 --> 00:52:27,272
Sie haben volles Vertrauen zu mir.
922
00:52:31,120 --> 00:52:32,873
Und jetzt...
923
00:52:34,360 --> 00:52:36,158
richtet sich Ihr Blick
924
00:52:36,720 --> 00:52:38,837
auf das vordere Ende dieser Zigarette.
925
00:52:41,520 --> 00:52:43,751
Und er weicht nicht von dieser
Zigarette.
926
00:52:44,920 --> 00:52:46,752
Unter keinen Umständen.
927
00:52:51,280 --> 00:52:52,316
Gleichzeitig...
928
00:52:54,520 --> 00:52:56,557
spüren Sie,
wie Sie Müdigkeit überkommt.
929
00:52:57,800 --> 00:52:59,553
Ihre Lider werden schwer.
930
00:53:00,920 --> 00:53:02,832
Und Sie müssen Ihre Augen schließen.
931
00:53:06,600 --> 00:53:08,159
Sie sacken in sich zusammen.
932
00:53:15,080 --> 00:53:16,560
Sie liegen ausgestreckt,...
933
00:53:17,400 --> 00:53:18,754
fühlen sich wohl...
934
00:53:20,200 --> 00:53:21,793
und schlafen.
935
00:53:24,800 --> 00:53:26,154
Sie schlafen, Mina.
936
00:53:28,600 --> 00:53:30,557
Und Sie nehmen jetzt nichts mehr wahr.
937
00:53:31,240 --> 00:53:32,640
Kein einziges Geräusch.
938
00:53:33,640 --> 00:53:35,711
Sie hören nur noch den Klang
meiner Stimme
939
00:53:36,160 --> 00:53:38,117
und tun alles, was ich sage.
940
00:53:39,000 --> 00:53:40,354
Nicht wahr, Mina?
941
00:53:41,000 --> 00:53:42,195
Ja.
942
00:53:43,360 --> 00:53:44,794
Gut.
943
00:53:48,640 --> 00:53:52,270
Nachher, wenn ich Sie wecke,
werden Sie sich an nichts erinnern.
944
00:53:53,400 --> 00:53:55,119
Wir vier werden uns unterhalten,
945
00:53:56,320 --> 00:53:58,357
und wenn ich mir die Zigarette
anzünde,
946
00:53:59,200 --> 00:54:00,316
werden Sie aufstehen,
947
00:54:01,520 --> 00:54:03,000
zum Kamin gehen...
948
00:54:03,640 --> 00:54:05,460
und diesen schwarzen Regenschirm
949
00:54:05,480 --> 00:54:07,073
aufspannen, der daneben hängt.
950
00:54:08,360 --> 00:54:09,635
Haben Sie verstanden, Mina?
951
00:54:10,160 --> 00:54:11,230
Ja.
952
00:54:12,440 --> 00:54:13,635
Gut.
953
00:54:15,680 --> 00:54:17,034
Und jetzt...
954
00:54:17,920 --> 00:54:19,434
strecken Sie Ihren Arm aus!
955
00:54:24,840 --> 00:54:26,638
Ziehen Sie den Ärmel hoch!
956
00:54:30,920 --> 00:54:33,560
Mina, ich werde eine Münze
auf Ihren Arm legen.
957
00:54:35,160 --> 00:54:37,072
Aber diese Münze ist sehr heiß.
958
00:54:37,680 --> 00:54:39,080
Sie wurde zum Glühen gebracht.
959
00:54:40,440 --> 00:54:42,020
Ich lege die Münze auf Ihren Arm,
960
00:54:42,040 --> 00:54:44,157
und die Verbrennung wird Ihnen
sehr wehtun.
961
00:54:45,000 --> 00:54:46,354
So sehr,
962
00:54:47,840 --> 00:54:50,355
dass Sie möglicherweise vor
Schmerzen schreien werden.
963
00:54:50,760 --> 00:54:52,500
Aber Sie lassen die Münze
auf Ihrem Arm,
964
00:54:52,520 --> 00:54:54,637
bis ich sie wegnehme.
Haben Sie verstanden, Mina?
965
00:54:55,080 --> 00:54:56,150
Ja.
966
00:54:58,320 --> 00:55:00,391
Dann leg ich Ihnen die Münze
jetzt auf den Arm.
967
00:55:11,480 --> 00:55:12,800
Lassen Sie sie drauf!
968
00:55:23,160 --> 00:55:24,435
Es ist vorbei, Mina.
969
00:55:26,960 --> 00:55:28,110
Entspannen Sie sich!
970
00:55:29,760 --> 00:55:31,160
Sie müssen nicht länger leiden.
971
00:55:32,760 --> 00:55:34,274
Sie haben keine Schmerzen mehr?
972
00:55:35,840 --> 00:55:36,910
Gut.
973
00:55:42,080 --> 00:55:45,471
Und jetzt, Mina,
werde ich bis fünf zählen,
974
00:55:46,720 --> 00:55:48,120
und dann wachen Sie auf.
975
00:55:48,960 --> 00:55:51,340
Sie werden sich an nichts erinnern,
aber den Anweisungen,
976
00:55:51,360 --> 00:55:53,397
die ich Ihnen gab, gehorchen.
977
00:55:53,760 --> 00:55:55,991
Ist das klar?
- Ja.
978
00:55:57,880 --> 00:55:59,678
Also dann zähl ich jetzt bis fünf.
979
00:56:01,440 --> 00:56:08,233
Eins, zwei, drei, vier,...
980
00:56:09,680 --> 00:56:11,114
fünf und Sie sind wieder wach.
981
00:56:18,920 --> 00:56:20,195
Was ist denn passiert?
982
00:56:22,280 --> 00:56:23,680
Du bist eingeschlafen.
983
00:56:23,880 --> 00:56:25,030
Weißt du nicht mehr?
984
00:56:25,160 --> 00:56:27,152
Versteh ich nicht.
Was soll ich mehr wissen?
985
00:56:56,640 --> 00:56:57,517
Mina.
986
00:56:58,440 --> 00:56:59,920
Warum hast du den Schirm aufgespannt?
987
00:57:01,360 --> 00:57:02,476
Ich find den hübsch.
988
00:57:08,920 --> 00:57:11,071
Was habt ihr denn?
Warum seht ihr mich so komisch an?
989
00:57:12,800 --> 00:57:13,860
Darf ich's ihr sagen?
990
00:57:13,880 --> 00:57:15,234
Ja, klar, bitte!
991
00:57:16,080 --> 00:57:18,260
Nun, während der
Hypnose hat Greg dir befohlen,
992
00:57:18,280 --> 00:57:19,475
den Regenschirm aufzuspannen,
993
00:57:20,160 --> 00:57:22,834
nach dem Aufwachen,
wenn er sich die Zigarette anzündet.
994
00:57:23,480 --> 00:57:24,516
Das ist ein Witz.
995
00:57:24,720 --> 00:57:25,836
Nein.
996
00:57:28,280 --> 00:57:29,999
Du erinnerst dich an gar nichts?
997
00:57:31,240 --> 00:57:32,879
Woran soll ich mich denn erinnern?
998
00:57:34,600 --> 00:57:38,037
Ich hab Ihnen auch eine stinknormale
Geldmünze auf den Unterarm gelegt
999
00:57:38,560 --> 00:57:39,914
und gesagt, sie sei glühend heiß.
1000
00:57:40,320 --> 00:57:42,676
Und Sie haben gewimmert,
solche Schmerzen hatten Sie.
1001
00:57:44,880 --> 00:57:46,280
Wohin haben Sie mir die gelegt?
1002
00:57:46,560 --> 00:57:49,200
Auf Ihren Unterarm.
Den Linken, glaub ich.
1003
00:57:53,320 --> 00:57:55,198
Machen Sie sich
lustig über mich?- Nein.
1004
00:57:55,720 --> 00:57:58,076
Warum?
- Na, sehen Sie doch!
1005
00:57:58,520 --> 00:58:00,512
Sie haben mich verbrannt.
1006
00:58:13,560 --> 00:58:14,500
Tut das weh?
1007
00:58:14,520 --> 00:58:15,556
Nein.
1008
00:58:17,760 --> 00:58:20,275
Ich hab Ihnen nur suggeriert,
Schmerzen zu haben.
1009
00:58:21,960 --> 00:58:23,838
Die Münze hatte Zimmertemperatur.
1010
00:58:24,560 --> 00:58:26,199
Die beiden können es bezeugen.
1011
00:58:32,240 --> 00:58:34,197
Sie haben doch nicht vor,
uns in die Irre zu führen,
1012
00:58:34,760 --> 00:58:35,910
um uns Angst zu machen?
1013
00:58:36,120 --> 00:58:38,680
Warum sollte ich das?
Und vor allem, wie?
1014
00:58:39,200 --> 00:58:42,500
In diesem Fall haben Sie meine
Suggestion so stark verinnerlicht,
1015
00:58:42,520 --> 00:58:45,558
dass Sie sich das Wundmal selbst
unbewusst zugefügt haben müssen!
1016
00:58:46,920 --> 00:58:49,560
Aber solch ein Phänomen ist ganz
selten, die absolute Ausnahme.
1017
00:58:49,680 --> 00:58:52,479
Ein Fall von hundert.
Ach, was sag ich: Einer Million.
1018
00:58:54,080 --> 00:58:55,275
Das bedeutet, Mina,
1019
00:58:55,960 --> 00:58:57,792
Sie sind eine ganz
außergewöhnliche Versuchsperson!
1020
00:59:03,120 --> 00:59:04,998
Wenn ich wirklich so interessant
für die Wissenschaft bin,
1021
00:59:06,040 --> 00:59:07,679
warum machen wir dann nicht noch
andere Experimente?
1022
00:59:08,040 --> 00:59:09,520
Solche,
die einen Schritt weiter gehen?
1023
00:59:10,080 --> 00:59:10,911
Und das heißt?
1024
00:59:12,280 --> 00:59:15,180
Ich hatte oft Träume von
eigenartigen Ekstasen,
1025
00:59:15,200 --> 00:59:17,431
voller Gewalt und Mystik.
1026
00:59:18,880 --> 00:59:23,238
Sie hatten was von einem Orgasmus,
nur viel intensiver.
1027
00:59:24,160 --> 00:59:25,230
Helfen Sie mir!
1028
00:59:26,000 --> 00:59:27,116
Wobei?
1029
00:59:27,960 --> 00:59:28,996
Ich will wissen, was damit ist.
1030
00:59:29,760 --> 00:59:30,830
Was womit ist?
1031
00:59:31,880 --> 00:59:33,234
Den Ekstasen.
1032
00:59:36,040 --> 00:59:37,540
Sexuell und mystisch sind
wohl kaum dasselbe,
1033
00:59:37,560 --> 00:59:38,550
meinen Sie nicht?
1034
00:59:39,160 --> 00:59:40,435
Was wissen Sie darüber?
1035
00:59:41,240 --> 00:59:43,675
Und selbst wenn Sie Recht hätten,
worin besteht der Unterschied?
1036
00:59:44,200 --> 00:59:45,634
Ist er Ihnen klar?
1037
00:59:46,040 --> 00:59:47,554
Oder euch?
1038
00:59:48,440 --> 00:59:51,080
Nein.
Keiner weiß irgendwas darüber.
1039
00:59:51,440 --> 00:59:53,796
Man kommt nur dahinter,
wenn man es sich genauer ansieht.
1040
00:59:53,920 --> 00:59:55,877
Und Sie sind meine einzige Chance,
das zu tun.
1041
00:59:58,840 --> 01:00:00,274
Ich würde das Risiko eingehen.
1042
01:00:01,440 --> 01:00:03,159
Ja.
Das würde ich auch.
1043
01:00:03,560 --> 01:00:04,676
Ja,...
1044
01:00:05,520 --> 01:00:07,830
aber ist euch klar, dass einem so was
außer Kontrolle geraten kann?
1045
01:00:07,960 --> 01:00:10,031
Und wenn.
Wir sind alle drei große Mädchen.
1046
01:00:10,600 --> 01:00:13,195
Und selbst wenn es erotische Züge
annehmen würde, na und?
1047
01:00:13,920 --> 01:00:14,831
Was ist?
1048
01:00:15,480 --> 01:00:17,995
Haben Sie den Mut,
sich in so ein Abenteuer zu stürzen?
1049
01:00:19,120 --> 01:00:21,112
Habt ihr sie nicht mehr alle,
oder was ist mit euch?
1050
01:00:21,640 --> 01:00:22,869
Wir sind alle erwachsen.
1051
01:00:23,080 --> 01:00:25,390
Alle einverstanden und bereit dazu.
1052
01:00:26,760 --> 01:00:27,876
Fangen wir an!
1053
01:00:35,240 --> 01:00:36,390
Du schläfst.
1054
01:00:43,880 --> 01:00:45,030
Mina,
1055
01:00:46,920 --> 01:00:48,593
ich werde dich jetzt gleich auffordern,
1056
01:00:50,240 --> 01:00:52,277
in deiner Erinnerung zurückzugehen.
1057
01:00:54,400 --> 01:00:56,790
Lass dich langsam
in die Vergangenheit zurückfallen.
1058
01:00:59,960 --> 01:01:01,314
Was siehst du, Mina?
1059
01:01:07,360 --> 01:01:08,919
Ich bin in einem Wald.
1060
01:01:11,160 --> 01:01:13,994
Es ist heiß.
Sehr heiß.
1061
01:01:17,520 --> 01:01:20,513
Ich bin klein, ziemlich klein.
1062
01:01:23,920 --> 01:01:25,513
Eine Frau hat mich im Arm.
1063
01:01:27,320 --> 01:01:28,436
Mama
1064
01:01:30,560 --> 01:01:32,313
hat mich ganz fest,
1065
01:01:33,600 --> 01:01:35,478
ganz fest an ihre Brust gedrückt.
1066
01:01:40,840 --> 01:01:42,911
Sie, sie kniet zwischen
ganz dichten Büschen.
1067
01:01:46,040 --> 01:01:47,394
Ihr Kopf ist unten.
1068
01:01:48,600 --> 01:01:50,876
Sie beobachtet etwas
hinter diesen Büschen.
1069
01:01:52,360 --> 01:01:54,397
Es scheint,
als hätte sie große Angst.
1070
01:01:57,080 --> 01:01:59,311
Was macht sie da?
Versteckt sie sich?
1071
01:02:00,120 --> 01:02:01,270
Ja.
1072
01:02:11,440 --> 01:02:12,556
Sie, Sie legt sich hin.
1073
01:02:14,480 --> 01:02:16,358
Und drückt mir ihre Hand
auf den Mund.
1074
01:02:20,560 --> 01:02:22,392
Ich bekomme keine Luft mehr.
1075
01:02:24,800 --> 01:02:26,837
Ich hab das Gefühl,
ich muss ersticken.
1076
01:02:27,600 --> 01:02:29,557
Ich habe auch große Angst.
1077
01:02:35,720 --> 01:02:39,191
Ich hör Geräuschfetzen.
Da schreit ein Mensch.
1078
01:02:39,840 --> 01:02:41,479
Und Wagentüren werden zugeschlagen.
1079
01:02:43,000 --> 01:02:45,071
Dann fahren die Wagen weg.
1080
01:02:48,720 --> 01:02:51,110
Bis es schließlich ganz ruhig wird.
1081
01:02:55,440 --> 01:02:56,999
Mama wagt es nicht, sich zu rühren,
1082
01:02:57,280 --> 01:02:59,078
drückt mich immer noch fester an sich.
1083
01:03:03,360 --> 01:03:07,240
Sie wartet noch ein bisschen,
bis sie mich frei atmen lässt
1084
01:03:07,960 --> 01:03:09,076
und steht dann auf.
1085
01:03:13,600 --> 01:03:14,670
Ich weine.
1086
01:03:17,960 --> 01:03:19,872
Mama geht eine Straße entlang.
1087
01:03:22,000 --> 01:03:24,834
Zwischen Menschen hindurch,
die daliegen.
1088
01:03:25,600 --> 01:03:29,753
Alte und Junge,
Männer und Frauen und Kinder.
1089
01:03:31,400 --> 01:03:33,312
Aber auch Katzen und Hunde,
1090
01:03:36,400 --> 01:03:38,357
die dort in ihrem Blut liegen.
1091
01:03:43,080 --> 01:03:45,356
Nicht weit entfernt ein Lastwagen.
1092
01:03:45,920 --> 01:03:46,876
Nein,...
1093
01:03:48,280 --> 01:03:50,920
ein Autobus,
auf dem irgendwelche Zeichen stehen.
1094
01:03:53,480 --> 01:03:56,552
Nein, es, es ist bloß
irgendeine Aufschrift,
1095
01:03:57,960 --> 01:03:59,633
aber die Schrift ist arabisch.
1096
01:04:02,080 --> 01:04:03,400
Ich bin in Algerien.
1097
01:04:05,240 --> 01:04:06,754
Mama geht dann weiter.
1098
01:04:07,960 --> 01:04:09,792
Zwischen Menschen hindurch.
1099
01:04:10,040 --> 01:04:11,440
Nein.
1100
01:04:11,880 --> 01:04:13,280
Zwischen Leichen.
1101
01:04:14,480 --> 01:04:15,960
Und plötzlich...
1102
01:04:18,520 --> 01:04:20,557
fällt sie, sie fällt
neben einem Mann auf die Knie.
1103
01:04:21,480 --> 01:04:24,154
Sein Hals ist ganz seltsam rot.
1104
01:04:26,560 --> 01:04:27,676
Und sie schreit.
1105
01:04:28,920 --> 01:04:31,992
Und es fallen ein paar Tränen
von ihr auf mein Gesicht.
1106
01:04:37,440 --> 01:04:38,999
Wie alt bist du, Mina?
1107
01:04:41,840 --> 01:04:43,194
Ich weiß nicht.
1108
01:04:44,520 --> 01:04:46,034
Vielleicht ein Jahr.
1109
01:04:49,400 --> 01:04:50,834
Gut.
1110
01:04:52,760 --> 01:04:54,114
Ruh dich kurz aus!
1111
01:04:57,800 --> 01:04:59,712
Du glaubst,
sie kann sich gar nicht erinnern?
1112
01:05:01,760 --> 01:05:03,991
Wie kann sie so weit
in ihre Vergangenheit zurückgehen?
1113
01:05:04,800 --> 01:05:06,180
Sie verfügt gar nicht über
die Möglichkeit,
1114
01:05:06,200 --> 01:05:07,429
sich vorzustellen, was passiert ist.
1115
01:05:08,520 --> 01:05:10,273
Sich zu erinnern.
1116
01:05:11,280 --> 01:05:12,919
Aber klingt es echt.
1117
01:05:17,000 --> 01:05:19,231
Glaubst du, sie ist in ihre
Vergangenheit zurückgekehrt?
1118
01:05:20,520 --> 01:05:21,510
Ja.
1119
01:05:38,200 --> 01:05:39,350
Was ist los, Mina.
1120
01:05:49,240 --> 01:05:50,435
Wo bist du, Mina?
1121
01:05:51,200 --> 01:05:54,113
Ich bin zurückgegangen.
Ganz weit zurück.
1122
01:05:55,520 --> 01:05:57,830
Ich fliege durch einen
wunderschönen Himmel,
1123
01:05:58,640 --> 01:06:00,313
der aber auch seltsam ist.
1124
01:06:01,680 --> 01:06:04,036
Ich habe gerade eine Himmelspforte
geöffnet.
1125
01:06:04,760 --> 01:06:05,955
Überall sind Sterne.
1126
01:06:07,600 --> 01:06:11,355
Ich fliege durch eine andere Pforte,
die hinter mir wieder zugeht.
1127
01:06:12,520 --> 01:06:13,636
Und wo bist du jetzt?
1128
01:06:14,200 --> 01:06:15,475
In einem Schloss.
1129
01:06:16,360 --> 01:06:17,635
Ich bin in diesem Schloss
1130
01:06:18,440 --> 01:06:20,272
und liege auf dem Fußboden,
1131
01:06:20,520 --> 01:06:22,989
das Gesicht nach unten
und die Arme ausgebreitet.
1132
01:06:24,640 --> 01:06:25,596
Red weiter!
1133
01:06:27,160 --> 01:06:29,959
Eine alte Frau spricht.
Auf Flämisch.
1134
01:06:31,120 --> 01:06:32,600
Verstehst du die Sprache?
1135
01:06:34,080 --> 01:06:35,639
Ich bin Flämin.
1136
01:06:37,200 --> 01:06:38,919
Und ich bete gerade.
1137
01:06:40,280 --> 01:06:45,230
Vergeef ons onze schuld, zoals wij
ook aan anderen hun schuld vergeven.
1138
01:06:45,800 --> 01:06:49,555
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het kwade.
1139
01:06:52,200 --> 01:06:54,157
Direkt neben mir, andere Mädchen,
1140
01:06:55,200 --> 01:06:57,874
die so daliegen wie ich,
mit ausgebreiteten Armen.
1141
01:07:01,680 --> 01:07:02,955
Ich schätze, es sind Nonnen.
1142
01:07:03,320 --> 01:07:06,552
Und ganz am Ende des Saals
sitzen zwei Frauen etwas über uns,
1143
01:07:06,960 --> 01:07:08,076
die Abtei-Oberinnen.
1144
01:07:09,680 --> 01:07:10,750
Ja.
1145
01:07:11,000 --> 01:07:13,834
Hinter ihnen an der Wand,
da hängt ein Jesuskreuz.
1146
01:07:15,160 --> 01:07:16,640
Ich bin in einem Kloster.
1147
01:07:17,560 --> 01:07:19,119
Im Kloster der Barfüßigen.
1148
01:07:24,640 --> 01:07:26,040
Was ist los, Mina?
1149
01:07:26,680 --> 01:07:28,911
Ich hör gerade so etwas
wie ein Wimmern.
1150
01:07:29,360 --> 01:07:30,760
Und es folgt ein seltsames Geräusch.
1151
01:07:32,240 --> 01:07:33,820
Daraufhin heb ich vorsichtig
1152
01:07:33,840 --> 01:07:35,140
den Kopf, um nachzusehen.
1153
01:07:35,160 --> 01:07:36,355
Und da...
1154
01:07:37,040 --> 01:07:39,919
sehe ich auf einmal ein Licht,
das aus dem Boden zu kommen scheint.
1155
01:07:41,560 --> 01:07:44,439
Und die beiden Oberinnen
sehen in dieselbe Richtung wie ich.
1156
01:07:46,360 --> 01:07:49,671
Das Licht erlischt,
dann leuchtet es wieder.
1157
01:07:50,600 --> 01:07:51,556
Es scheint in Wirklichkeit...
1158
01:07:52,680 --> 01:07:55,752
aus dem Körper einer anderen
Schwester zu kommen.
1159
01:07:57,320 --> 01:08:00,100
Sie liegt ausgestreckt auf dem Rücken,
mit ausgebreiteten,
1160
01:08:00,120 --> 01:08:02,077
aber leicht angewinkelten Armen.
1161
01:08:04,920 --> 01:08:05,990
Ich hör was.
1162
01:08:08,040 --> 01:08:09,713
Ein leichtes Wimmern der Schwester.
1163
01:08:11,000 --> 01:08:12,559
Sie streckt den Kopf so weit,
1164
01:08:12,840 --> 01:08:15,230
dass das ganze Gewicht
ihres Körpers darauf lastet.
1165
01:08:16,760 --> 01:08:19,036
In ihrem Gesicht drückt sich
beides zugleich aus
1166
01:08:19,200 --> 01:08:22,432
der Schmerz und die heftige Ekstase.
1167
01:08:25,200 --> 01:08:27,351
Jetzt haben auch die
anderen Mädchen die Köpfe gehoben
1168
01:08:27,800 --> 01:08:29,200
und sehen dabei zu.
1169
01:08:30,560 --> 01:08:33,075
Die beiden Oberinnen sagen:
1170
01:08:33,760 --> 01:08:36,719
Liebe Töchter,
wir unterbrechen unser Gebet.
1171
01:08:37,360 --> 01:08:39,460
Habt keine Angst um
Schwester Katérina,
1172
01:08:39,480 --> 01:08:41,039
wir werden uns um sie kümmern.
1173
01:08:42,360 --> 01:08:45,114
"Steht jetzt alle auf
und geht zurück in eure Zellen."
1174
01:08:47,280 --> 01:08:50,318
Die Mädchen befolgen es.
Mehr oder weniger ungeordnet
1175
01:08:50,640 --> 01:08:51,915
gehen sie aus dem Saal heraus.
1176
01:08:52,920 --> 01:08:54,957
Und ich selbst bin bei den Letzten.
1177
01:08:57,080 --> 01:08:58,036
Doch dann...
1178
01:08:59,240 --> 01:09:01,391
taucht auf einmal ein
grelles Licht hinter mir auf.
1179
01:09:02,720 --> 01:09:04,120
Und als ich mich umdrehe,
1180
01:09:05,080 --> 01:09:06,673
erstrahlt Schwester Katérinas Gesicht
1181
01:09:07,200 --> 01:09:10,876
in einem weißen Licht.
Einem gleißenden.
1182
01:09:11,280 --> 01:09:12,839
Sie liegt regungslos da.
1183
01:09:16,240 --> 01:09:18,311
Eine eigenartige Stille
macht sich breit.
1184
01:09:19,160 --> 01:09:21,117
Ich höre die Schritte
der Mädchen nicht mehr
1185
01:09:21,920 --> 01:09:23,593
und auch sonst ist alles still.
1186
01:09:24,160 --> 01:09:25,560
Ich sehe Katérina an.
1187
01:09:26,280 --> 01:09:28,749
Sehe, wie sie anfängt,
sanft zu schweben.
1188
01:09:30,240 --> 01:09:32,357
Die beiden Oberinnen sind
völlig verdutzt.
1189
01:09:33,760 --> 01:09:36,958
Katérina steigt weiter auf,
schwebt langsam nach oben.
1190
01:09:38,040 --> 01:09:39,918
Die Anderen versuchen sie
am Boden zu halten,
1191
01:09:40,160 --> 01:09:42,072
beziehungsweise sie wieder
runterzuholen.
1192
01:09:43,560 --> 01:09:46,359
Ein Mädchen setzt sich auf
ihren Bauch, um sie aufhalten.
1193
01:09:46,920 --> 01:09:49,355
Aber es wird unversehens mit
hinauf gehoben.
1194
01:09:50,320 --> 01:09:51,674
Es ist total erschrocken,
1195
01:09:52,240 --> 01:09:54,709
kann weder etwas sagen,
noch schreien.
1196
01:09:56,800 --> 01:10:01,511
Alle beide schweben für
einige Minuten in der Luft,
1197
01:10:03,520 --> 01:10:05,000
bis sie zurücksinken.
1198
01:10:07,200 --> 01:10:08,190
Und das war's.
1199
01:10:09,120 --> 01:10:11,999
Ich hab das Gesicht von
Schwester Katérina in voller Ekstase erlebt.
1200
01:10:13,320 --> 01:10:15,551
Sie sah total glücklich aus.
1201
01:10:20,080 --> 01:10:21,196
Mina?
1202
01:10:22,280 --> 01:10:25,956
Ich werde jetzt bis fünf zählen,
und dann wachst du auf.
1203
01:10:26,880 --> 01:10:30,635
Und wirst dich erinnern,
an alles, was du grad erlebt hast.
1204
01:10:36,000 --> 01:10:37,480
Ich will diese Ekstase selbst
erfahren.
1205
01:10:38,120 --> 01:10:39,873
Ich dachte,
du hättest dich von allem gelöst.
1206
01:10:40,240 --> 01:10:41,674
Das kannst du einfach
nicht verstehen.
1207
01:10:42,400 --> 01:10:46,235
Es ist sehr viel mehr.
Hypnotisier mich noch einmal!
1208
01:10:46,800 --> 01:10:48,029
Hypnotisier mich auch!
1209
01:10:49,080 --> 01:10:49,820
Und wieso?
1210
01:10:49,840 --> 01:10:52,594
Hast du ihr denn nicht zugehört?
Da fehlen einem die Worte.
1211
01:10:53,040 --> 01:10:56,477
Was sie beschreibt,
klingt nach dem ultimativen Orgasmus,
1212
01:10:56,640 --> 01:10:57,960
der totalen Vereinigung.
1213
01:10:59,000 --> 01:11:00,900
Ich hab mir schon immer gewünscht,
so was zu erleben.
1214
01:11:00,920 --> 01:11:03,037
Diese Erfahrung will ich mir
echt nicht entgehen lassen.
1215
01:11:03,200 --> 01:11:04,236
Und ich mir auch nicht!
1216
01:11:06,320 --> 01:11:07,595
Ihr seid komplett verrückt.
1217
01:11:09,160 --> 01:11:11,470
Was sie geschildert hat,
ist eine mystische Ekstase.
1218
01:11:11,640 --> 01:11:12,835
Nichts Sexuelles.
1219
01:11:14,560 --> 01:11:16,472
Ich würde gern beides erleben.
1220
01:11:17,760 --> 01:11:19,080
Deine Lider sind schwer,
1221
01:11:20,200 --> 01:11:21,873
du bist gezwungen,
die Augen zu schließen.
1222
01:11:22,360 --> 01:11:23,999
Aus deinem Körper weicht
alle Spannung.
1223
01:11:27,840 --> 01:11:28,990
Du fühlst dich wohl.
1224
01:11:30,520 --> 01:11:33,160
Ihr alle drei werdet in eine
Ekstase fallen,
1225
01:11:33,240 --> 01:11:35,072
wie ihr sie nie zu vor erlebt habt.
1226
01:11:35,600 --> 01:11:38,434
Danach werdet ihr wieder aufwachen.
1227
01:14:38,240 --> 01:14:39,435
Komm!
1228
01:18:22,160 --> 01:18:24,470
Sie sind viel zu früh da,
Mademoiselle.
1229
01:18:25,480 --> 01:18:27,756
Erzählen Sie mir irgendwas.
Irgendwas über die Sterne.
1230
01:18:30,480 --> 01:18:32,358
Zeigen Sie mir Ihr Zuhause,
wie versprochen!
1231
01:18:35,520 --> 01:18:37,318
Irgendwas bedrückt Sie doch.
1232
01:18:39,800 --> 01:18:41,712
Ich hab mich in ein neues Leben
gestürzt.
1233
01:18:44,280 --> 01:18:45,475
Ich hab manchmal Angst.
1234
01:18:48,360 --> 01:18:50,158
Gott liebt die Wagemutigen.
1235
01:18:51,040 --> 01:18:52,190
Ich glaube nicht an Gott.
1236
01:18:52,600 --> 01:18:53,920
Ich auch nicht.
1237
01:18:54,800 --> 01:18:58,940
Es, es ist nur manchmal,
nützlich ein Wort zu finden,
1238
01:18:58,960 --> 01:19:02,271
wenn wir über solche Dinge reden,
die wir nicht kennen.
1239
01:19:05,040 --> 01:19:07,157
Wollen Sie mir nicht noch etwas mehr
von sich erzählen?
1240
01:19:07,920 --> 01:19:08,990
Nein.
1241
01:19:09,960 --> 01:19:12,156
Mir ist lieber,
Sie erzählen von den Sternen.
1242
01:19:16,560 --> 01:19:17,789
Die Sterne,
1243
01:19:19,680 --> 01:19:20,716
Bäh!
1244
01:19:24,360 --> 01:19:25,760
Ich sehe Sie gerne lachen.
1245
01:19:28,080 --> 01:19:31,790
Der Schall von meinem Schrei
verbreitet sich
1246
01:19:31,960 --> 01:19:35,636
mit 360 Metern pro Sekunde
auf dem Boulevard da vorn.
1247
01:19:36,360 --> 01:19:40,115
Nehmen wir an, Sie wären
ein bisschen schneller als der Schall,
1248
01:19:41,440 --> 01:19:45,354
könnten ihn überholen, dann würden Sie
den Schrei noch mal hören.
1249
01:19:45,920 --> 01:19:50,278
Oder noch besser,
wären Sie vor dem Schrei gestartet,
1250
01:19:51,000 --> 01:19:53,180
sagen wir mal, mit einer
Geschwindigkeit von
1251
01:19:53,200 --> 01:19:56,796
vierhundert Metern pro Sekunde,
dann hätte Sie der Schrei
1252
01:19:56,880 --> 01:19:59,839
überhaupt nicht erreichen können.
Sie hätten ihn gar nicht gehört.
1253
01:20:00,880 --> 01:20:01,870
Sie verstehen?
1254
01:20:02,160 --> 01:20:03,230
Ja, ich glaub schon.
1255
01:20:04,640 --> 01:20:07,940
Noch vor einhundert Jahren
dachten alle Physiker,
1256
01:20:07,960 --> 01:20:10,236
mit dem Licht würde es sich
ebenso verhalten.
1257
01:20:11,560 --> 01:20:12,755
Das ist nicht so!
1258
01:20:14,280 --> 01:20:17,478
Das Licht kann man nämlich nicht
überholen.
1259
01:20:18,240 --> 01:20:22,951
An dem Licht kommt man nicht vorbei.
Das ist was Absolutes!
1260
01:20:23,760 --> 01:20:25,752
Haben Sie das alles in Indien gelernt?
1261
01:20:26,280 --> 01:20:29,637
Nein, in Indien habe ich gelernt
zu meditieren.
1262
01:20:30,440 --> 01:20:33,353
Was in erster Linie heißt,
nicht mehr zu denken.
1263
01:20:34,760 --> 01:20:39,471
Und vor dieser Zeit,
als ich noch etwas mehr Haare hatte,
1264
01:20:41,680 --> 01:20:43,433
war ich Physiklehrer.
1265
01:20:45,600 --> 01:20:47,319
Weiter! Erzählen Sie doch weiter!
1266
01:20:49,040 --> 01:20:50,030
Kommen Sie!
1267
01:21:01,440 --> 01:21:05,753
Wissen Sie, Einstein hat ein etwas
beunruhigendes Erklärungsmodell gefunden.
1268
01:21:06,440 --> 01:21:09,460
Nach diesem Modell hängt
unsere Lebensdauer,
1269
01:21:09,480 --> 01:21:13,300
das Tempo unserer Ortsveränderung,
der Raum, den wir einnehmen,
1270
01:21:13,320 --> 01:21:15,676
von unserer Geschwindigkeit ab.
1271
01:21:16,920 --> 01:21:20,100
Nehmen wir an,
wir hätten unsere Armbanduhren
1272
01:21:20,120 --> 01:21:21,474
auf dieselbe Zeit eingestellt.
1273
01:21:21,880 --> 01:21:24,349
Sie fliegen mit dem Flugzeug,
und ich bleibe hier.
1274
01:21:25,080 --> 01:21:27,356
Dann dreht sich Ihre Uhr langsamer
als meine,
1275
01:21:27,440 --> 01:21:30,558
weil die Zeiten, in denen wir leben,
verschieden sind.
1276
01:21:30,960 --> 01:21:33,191
Natürlich ist der Unterschied minimal.
1277
01:21:33,440 --> 01:21:37,229
So gering,
dass wir ihn überhaupt nicht spüren.
1278
01:21:37,520 --> 01:21:41,300
Aber wenn ich heute mit einer Rakete
losfliegen würde,
1279
01:21:41,320 --> 01:21:44,279
die 99 Prozent der
Lichtgeschwindigkeit hat,
1280
01:21:44,800 --> 01:21:47,440
und ich käme morgen
wieder zurück zur Erde,
1281
01:21:48,040 --> 01:21:53,035
dann hätten Sie achtzehn Jahre gelebt
und ich ganze 24 Stunden.
1282
01:21:54,720 --> 01:21:58,316
Der Raum, den ich einnehme,
wäre in der Zeit sehr klein geworden,
1283
01:21:58,680 --> 01:22:01,400
aber meine Masse,
sagen wir, mein Körper,
1284
01:22:01,880 --> 01:22:06,716
wäre ebenso schwer zu bewegen gewesen
wie tausend riesige Güterzüge.
1285
01:22:07,240 --> 01:22:08,515
Langweile ich Sie?
1286
01:22:09,040 --> 01:22:09,996
Nein.
1287
01:22:10,600 --> 01:22:13,718
Wenn man die Theorie zu Ende denkt,
kommt man zu der Schlussfolgerung,
1288
01:22:14,480 --> 01:22:18,180
dass das ganz Universum ursprünglich
nur eine Masse von der Größe
1289
01:22:18,200 --> 01:22:21,159
eines Pingpongballs hatte,
der explodiert ist.
1290
01:22:21,920 --> 01:22:24,833
Vor zehn oder zwanzig
Milliarden Jahren, das heißt,
1291
01:22:25,280 --> 01:22:27,158
wahrscheinlich vor vierzehn.
1292
01:22:27,680 --> 01:22:30,195
Es hat vier Milliarden Jahre
gedauert,
1293
01:22:30,280 --> 01:22:32,351
bis die Milchstraße entstanden ist,
unsere Galaxie.
1294
01:22:32,960 --> 01:22:36,795
Und zehn bis zur Geburt
unseres Sonnensystems.
1295
01:22:37,240 --> 01:22:40,916
Unsere gute alte Erde ist
viereinhalb Milliarden Jahre alt.
1296
01:22:41,920 --> 01:22:44,833
In der Anfangszeit hätte man
den Mond mit der Hand berühren können.
1297
01:22:45,600 --> 01:22:47,460
Die Erde hat sich abgekühlt,
1298
01:22:47,480 --> 01:22:51,190
aber es hat eine oder zwei Milliarden
Jahre gedauert,
1299
01:22:51,320 --> 01:22:54,711
bis sich die Atmosphäre und
dann die Meere gebildet haben.
1300
01:22:54,840 --> 01:22:58,470
Die Reptilien sind ein oder
zwei Milliarden Jahre alt,
1301
01:22:58,880 --> 01:23:01,873
der Mensch ungefähr ein Million.
1302
01:23:03,320 --> 01:23:07,712
Wenn wir uns die ganze Erdgeschichte
mal als 24-Stunden-Tag vorstellen,
1303
01:23:08,320 --> 01:23:11,552
dann hätte die Steinzeit
fünf Minuten vor Mitternacht begonnen.
1304
01:23:12,280 --> 01:23:14,954
Also praktisch am Ende der 24 Stunden.
1305
01:23:15,600 --> 01:23:18,115
Christus wäre eine Stunde vor
Mitternacht geboren.
1306
01:23:19,280 --> 01:23:21,033
Und das Verblüffendste ist,
1307
01:23:22,280 --> 01:23:24,715
dass wir überhaupt da sind,
wir Menschen.
1308
01:23:25,640 --> 01:23:29,236
Wie kleine Bläschen in der
unermessliche Weite des Raumes,
1309
01:23:30,000 --> 01:23:32,071
und dass wir über die Fähigkeit
verfügen,
1310
01:23:32,440 --> 01:23:36,559
das alles zu verstehen.
Ja!
1311
01:23:39,960 --> 01:23:43,749
Denn eins der Wunder ist,
dass alles logisch ist.
1312
01:23:44,440 --> 01:23:48,514
Wenn es einen Gott gibt,
ist er vielleicht kein Softie,
1313
01:23:49,080 --> 01:23:52,391
aber er ist mit Sicherheit
ein sehr guter Mathematiker.
1314
01:24:26,520 --> 01:24:27,510
Kommen Sie rein!
1315
01:24:32,920 --> 01:24:34,115
Möchten Sie etwas trinken?
1316
01:24:34,560 --> 01:24:35,980
Ich kann Ihnen allerdings
nicht viel anbieten,
1317
01:24:36,000 --> 01:24:38,151
Wasser oder Cidre.
1318
01:24:38,560 --> 01:24:39,630
Dann Cidre.
1319
01:25:00,280 --> 01:25:02,511
Die Lebensachse des Universums.
1320
01:25:04,280 --> 01:25:07,557
Vom Big Bang bis zu den Dinosauriern.
1321
01:25:08,800 --> 01:25:10,980
Allein die Breite des roten Strichs
1322
01:25:11,000 --> 01:25:13,231
neben dem Dinosaurier entspricht
einer Million Jahre.
1323
01:25:13,960 --> 01:25:15,917
Dem Alter der ganzen Menschheit.
1324
01:25:22,720 --> 01:25:24,040
Und das Kruzifix da?
1325
01:25:24,600 --> 01:25:25,590
Ja, und?
1326
01:25:26,000 --> 01:25:27,673
Ich hab gedacht,
Sie glauben an nichts?
1327
01:25:28,800 --> 01:25:31,156
Nein, ich glaube nicht an einen Gott,
1328
01:25:31,240 --> 01:25:33,436
der für den menschlichen Geist
zu begreifen ist.
1329
01:25:33,640 --> 01:25:36,109
Nur das nicht. Na ja.
1330
01:25:37,640 --> 01:25:39,313
Selbst daran zweifle ich noch.
1331
01:25:43,560 --> 01:25:44,550
Auf Sie!
1332
01:25:45,440 --> 01:25:46,669
Auf uns beide.
1333
01:25:55,880 --> 01:25:57,109
Komm rein!
1334
01:26:05,520 --> 01:26:06,749
Danke, dass du kommst.
1335
01:26:07,800 --> 01:26:11,680
Ich muss unbedingt mit dir reden.
Bitte geh vor?
1336
01:26:20,600 --> 01:26:22,592
Mir passiert grad etwas Fantastisches.
1337
01:26:23,840 --> 01:26:27,311
Aber zuerst musst du wissen,
ich hab mich in Mina verliebt.
1338
01:26:29,680 --> 01:26:31,478
Hoffentlich bist du nicht sauer
auf mich.
1339
01:26:34,040 --> 01:26:34,996
Und sie?
1340
01:26:37,160 --> 01:26:38,640
Sie empfindet wie ich.
1341
01:26:41,400 --> 01:26:42,550
Versteh mich, bitte!
1342
01:26:43,880 --> 01:26:48,352
Ich habe das Gefühl, ich bin
zufällig auf eine Probandin gestoßen,
1343
01:26:49,720 --> 01:26:51,313
wie ich sie nie wieder finden werde.
1344
01:26:52,880 --> 01:26:54,951
Ich will versuchen, sie sehr weit
ins Unbekannte zu bringen
1345
01:26:55,080 --> 01:26:56,400
und ihr dorthin zu folgen.
1346
01:26:56,560 --> 01:26:57,960
Das ist riskant.
1347
01:26:59,800 --> 01:27:02,190
Ja. Wahrscheinlich.
1348
01:27:03,560 --> 01:27:05,119
Aber das ist uns beiden egal.
1349
01:27:07,000 --> 01:27:10,072
Ich bitte dich,
vergiss deine Eifersucht.
1350
01:27:11,240 --> 01:27:12,754
Ich muss dir zuerst was erzählen.
1351
01:27:12,960 --> 01:27:15,780
Du weißt bestimmt noch,
wie sie diesen total heftigen
1352
01:27:15,800 --> 01:27:18,190
Orgasmus unter Hypnose hatte.
- Nicht nur sie allein.
1353
01:27:18,920 --> 01:27:20,912
Würdest du als Lehrer für
weibliche Lust Werbung machen,
1354
01:27:21,040 --> 01:27:23,191
könntest dich vor Klientinnen
vermutlich nicht mehr retten.
1355
01:27:23,280 --> 01:27:24,600
Ich mein es ernst, Sandrine!
1356
01:27:25,200 --> 01:27:27,740
Was sie geschildert hat,
kommt den Glückszuständen,
1357
01:27:27,760 --> 01:27:30,116
von denen manche Mystiker sprechen,
ziemlich nah.
1358
01:27:30,880 --> 01:27:32,872
Erinnerst du dich noch an ihre
zweite Hypnose?
1359
01:27:33,880 --> 01:27:35,758
Sie sprach von einem Kloster.
Ich hab recherchiert.
1360
01:27:36,040 --> 01:27:38,157
Vermutlich handelt es sich
um ein Kloster in Belgien,
1361
01:27:38,240 --> 01:27:40,197
wo Nonnen wiederholt
in Ekstase fielen.
1362
01:27:40,880 --> 01:27:42,394
Das war im 14. Jahrhundert.
1363
01:27:43,040 --> 01:27:44,952
Mina könnte das prima
einstudiert haben.
1364
01:27:49,040 --> 01:27:50,838
Sie hat sich niemals für
Heilige interessiert.
1365
01:27:52,360 --> 01:27:54,636
Sie kennt weder ihre Existenz
noch ihre Namen.
1366
01:27:57,920 --> 01:27:59,434
Warum erzählst du mir das alles?
1367
01:28:00,680 --> 01:28:02,717
Ich will sie noch mal in Hypnose
versetzen.
1368
01:28:03,480 --> 01:28:04,470
Und ich werde ihr suggerieren,
1369
01:28:04,560 --> 01:28:06,180
dass sie einen richtig heftigen
Orgasmus bekommt,
1370
01:28:06,200 --> 01:28:07,680
aber dieses Mal ohne Hilfsmittel.
1371
01:28:08,400 --> 01:28:10,790
Ohne Frau, ohne Finger, ohne Mann,
ohne alles.
1372
01:28:12,440 --> 01:28:14,671
Diese Katérina und die Anderen
waren in einen Mann verliebt,
1373
01:28:14,800 --> 01:28:16,632
der mehr als dreizehnhundert Jahre
tot war.
1374
01:28:18,320 --> 01:28:19,595
Ja, na und?
1375
01:28:32,440 --> 01:28:35,353
Erinnerst du dich an die
gewaltige Ekstase beim letzten Mal?
1376
01:28:36,120 --> 01:28:37,679
Du versucht es noch mal.
1377
01:28:37,840 --> 01:28:42,471
Aber diesmal ohne deine Hände
und ohne fremde Hilfe.
1378
01:28:45,120 --> 01:28:49,399
Du wirst versuchen,
in Ekstase zu fallen,
1379
01:28:50,080 --> 01:28:52,595
wie die Schwester in dem
flämischen Kloster damals.
1380
01:28:54,200 --> 01:28:55,554
Verstehst du mich, Mina?
1381
01:28:56,160 --> 01:28:57,150
Ja.
1382
01:29:00,520 --> 01:29:04,309
Ruf dir jetzt deinen heftigsten
Orgasmus in Erinnerung.
1383
01:29:05,360 --> 01:29:07,033
Du wirst drüber hinausgehen.
1384
01:29:12,240 --> 01:29:13,515
Jetzt fang an!
1385
01:29:18,000 --> 01:29:19,559
Wo bist du, Mina?
1386
01:29:19,920 --> 01:29:21,149
In mir.
1387
01:29:22,200 --> 01:29:24,078
Ich verlier langsam an Körperwärme.
1388
01:29:24,560 --> 01:29:27,519
Dadurch empfinde ich eine
außergewöhnliche Weichheit.
1389
01:29:29,120 --> 01:29:30,759
Mein Herz schlägt ruhiger.
1390
01:29:35,480 --> 01:29:37,199
Sie hat einen niedrigen Puls.
1391
01:29:38,720 --> 01:29:40,598
Meine Augen können nichts mehr sehen.
1392
01:29:41,080 --> 01:29:43,959
Eine innere Kraft zwingt mich,
sie zuzumachen.
1393
01:29:45,280 --> 01:29:48,034
Meine Sinne und mein Körper
sind mir egal.
1394
01:29:49,960 --> 01:29:54,159
Ich spüre, wie ich zu einer Art
Herrlichkeit hingezogen werde.
1395
01:29:54,760 --> 01:29:56,513
Einer Welt in Herrlichkeit.
1396
01:29:57,200 --> 01:30:02,832
Ich leide und dabei bade ich in
einem Ozean höchster Glücksseligkeit.
1397
01:30:06,040 --> 01:30:08,396
Die Freude ist unermesslich groß.
1398
01:30:11,400 --> 01:30:12,675
Ich höre:
1399
01:30:15,720 --> 01:30:18,679
Meine Tochter, deine
Seele lebt nicht mehr.
1400
01:30:19,600 --> 01:30:21,512
"Ab jetzt lebe ich in ihr."
1401
01:30:26,920 --> 01:30:28,070
Wer spricht mit dir?
1402
01:30:29,400 --> 01:30:31,073
Mina, wer spricht mit dir?
1403
01:30:33,960 --> 01:30:34,916
Ich weiß nicht,
1404
01:30:37,040 --> 01:30:38,269
ich kann es nicht mal beschreiben.
1405
01:30:38,760 --> 01:30:40,160
Die Worte passen alle nicht.
1406
01:30:42,480 --> 01:30:47,077
Ich fühle mich jetzt eingezwängt
zwischen zwei Welten.
1407
01:30:47,680 --> 01:30:52,038
Der, aus der ich komme und deren
Teil ich im Moment nicht mehr bin,
1408
01:30:52,320 --> 01:30:55,313
und der anderen, unbeschreiblichen,
1409
01:30:55,840 --> 01:30:58,833
zu der ich mich
mit aller Macht hingezogen fühle.
1410
01:31:04,480 --> 01:31:05,516
Red weiter!
1411
01:31:06,720 --> 01:31:07,915
Was empfindest du?
1412
01:31:10,320 --> 01:31:11,913
Erzähl!
Wo bist du, Mina.
1413
01:31:14,040 --> 01:31:15,759
Was passiert im Augenblick?
1414
01:31:17,480 --> 01:31:19,039
Versuch es zu sagen!
1415
01:32:53,560 --> 01:32:54,550
Mina!
1416
01:32:56,440 --> 01:32:57,715
Wach jetzt auf!
1417
01:34:38,760 --> 01:34:41,116
Alles Mögliche flog herum.
Zeitungen, Gläser.
1418
01:34:42,240 --> 01:34:44,311
Bis auf einmal wieder aufhörte.
1419
01:34:44,880 --> 01:34:46,599
Und Ihre Freundin Mina?
1420
01:34:47,000 --> 01:34:48,229
Hat kein Wort mehr gesagt.
1421
01:34:48,920 --> 01:34:51,037
Sie wollte sich in ein Kloster
zurückziehen.
1422
01:34:52,440 --> 01:34:54,955
In ein Kloster?
Hat sie das getan?
1423
01:34:56,040 --> 01:34:57,110
Ich weiß nicht.
1424
01:34:58,440 --> 01:35:01,194
Ihr Freund hätte viel vorsichtiger
sein müssen.
1425
01:35:03,080 --> 01:35:04,673
Was für ein Hochmut!
1426
01:35:07,200 --> 01:35:08,680
Eingebildeter Kerl!
1427
01:35:11,040 --> 01:35:12,997
Obwohl ich auch nicht ganz frei bin
davon.
1428
01:35:14,200 --> 01:35:17,352
Ich bin vielleicht bloß etwas ruhiger,
abgeklärter.
1429
01:35:19,280 --> 01:35:21,351
Verstehen Sie denn,
was sich da abgespielt hat?
1430
01:35:22,880 --> 01:35:24,951
Mein Lehrmeister hätte Ihnen
geantwortet,
1431
01:35:25,040 --> 01:35:28,829
dass Ihre beiden Freunde
aus purer Dummheit sehr,
1432
01:35:29,640 --> 01:35:32,997
sehr negative Kräfte freigesetzt
haben.
1433
01:35:34,200 --> 01:35:35,759
Und wie denken Sie darüber?
1434
01:35:39,400 --> 01:35:40,880
Ich weiß nicht.
1435
01:35:42,920 --> 01:35:45,594
Ich hab gedacht, Sie wüssten alles.
In Wahrheit wissen Sie nichts.
1436
01:35:47,680 --> 01:35:49,797
Oh ja, wie Recht Sie damit haben.
1437
01:35:52,440 --> 01:35:53,954
Was ist das Leben?
1438
01:35:55,200 --> 01:35:56,554
Was ist die pure Lust?
1439
01:35:57,560 --> 01:35:58,914
Was ist die Liebe?
1440
01:36:00,840 --> 01:36:06,040
Wenn Sie die Landschaft betrachten,
was löst das bei Ihnen aus?
1441
01:36:08,800 --> 01:36:12,077
Ein Gefühl der Ruhe und der Harmonie.
1442
01:36:13,200 --> 01:36:14,919
Genau wie bei mir.
1443
01:36:16,320 --> 01:36:22,237
Allerdings, und das wissen Sie,
herrscht zuallererst Leere vor.
1444
01:36:23,280 --> 01:36:27,274
Die gleichzeitig besteht aus
Pflanzen und Insekten,
1445
01:36:27,880 --> 01:36:31,669
tausenden von Tieren, die sich
gegenseitig verschlingen, um zu leben.
1446
01:36:32,200 --> 01:36:37,150
Die Pflanzen wachsen dank des Lichtes,
dank der Sonne.
1447
01:36:38,280 --> 01:36:41,398
Aber das Gleichgewicht, die Harmonie
1448
01:36:42,040 --> 01:36:47,354
beruhen auf nicht enden wollender
Grausamkeit und Mord.
1449
01:36:50,520 --> 01:36:56,437
Vielleicht sind wir nur
lächerliche Unfälle im Universum.
1450
01:37:00,200 --> 01:37:05,719
Oder vielleicht doch, gefallene Engel?
1451
01:37:06,960 --> 01:37:08,713
Wovon gefallen?
1452
01:37:13,560 --> 01:37:14,960
Ich weiß es nicht.
111176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.