All language subtitles for Gefallene.Engel.Heimliche.Spiele.3.2009.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,880 --> 00:00:55,671 Gefallene Engel 2 00:01:01,560 --> 00:01:02,710 Hätte nicht auf dich warten sollen. 3 00:01:07,800 --> 00:01:09,393 Hätte nicht auf dich warten sollen. 4 00:01:10,040 --> 00:01:11,520 Das hattest du schon gesagt. 5 00:01:11,800 --> 00:01:13,700 Mein Gott, du nervst grad ganz schön! 6 00:01:13,720 --> 00:01:15,632 Was ist mit dir? Bist du sauer, weil ich heirate? 7 00:01:16,240 --> 00:01:17,799 Bist du etwa neidisch. 8 00:01:18,520 --> 00:01:20,980 Du hast auf mich gewartet, und wir futtern was auf der Bank. 9 00:01:21,000 --> 00:01:23,180 Wärst du vorgegangen und hättest uns Plätze freigehalten, 10 00:01:23,200 --> 00:01:25,180 wäre ich nachgekommen, und wir würden hier nicht rumsitzen. 11 00:01:25,200 --> 00:01:26,873 Hör jetzt bitte auf, ja? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,318 Wir sind sowieso alle Herdentiere. 13 00:01:33,600 --> 00:01:35,220 Wir essen alle zur selben Zeit, 14 00:01:35,240 --> 00:01:37,620 stehen zur selben Zeit Schlange vor den Klos, 15 00:01:37,640 --> 00:01:40,200 sitzen alle zur selben Zeit vor der Glotze. 16 00:01:40,320 --> 00:01:44,109 Früher hat man zumindest gewagt, öffentlich dagegen aufzubegehren. 17 00:01:45,640 --> 00:01:49,316 Aber heutzutage, ist die Sklaverei zur Gewohnheit geworden. 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,860 Wir sind zu allen Zeiten Sklaven gewesen, 19 00:01:51,880 --> 00:01:53,075 kriegt man dann zu hören. 20 00:01:54,000 --> 00:01:56,231 Aber dass wir uns so dran gewöhnen, mal ehrlich. 21 00:01:56,760 --> 00:01:59,340 Sogar ins Bett Hüpfen und Vögeln machen wir alle zur selben Zeit. 22 00:01:59,360 --> 00:02:01,740 Nein, Monsieur. Wir vögeln nicht immer alle zur selben Zeit. 23 00:02:01,760 --> 00:02:03,558 Meinen Glückwunsch! Umso besser für Sie! 24 00:02:03,840 --> 00:02:06,140 Das müssen Sie ausnutzen. Es bleibt nämlich sicher nicht so. 25 00:02:06,160 --> 00:02:07,719 Sie sind aber nett, Monsieur! 26 00:02:08,080 --> 00:02:11,869 Denken Sie mal eine Sekunde an die, die, wenn sie ein bisschen älter sind, 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,620 eigene Kinder haben und sich infolgedessen 28 00:02:14,640 --> 00:02:17,678 neuen Zwängen ausgesetzt sehen und damit umgehen müssen. 29 00:02:21,640 --> 00:02:22,630 Sehen Sie das Plakat da hinten? 30 00:02:25,640 --> 00:02:27,154 Wie finden Sie die Werbung? 31 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 Verführerisch Sogar ein bisschen erregend. 32 00:02:32,280 --> 00:02:34,511 Ja, dafür haben die sich das Plakat ausgedacht. 33 00:02:34,840 --> 00:02:36,354 Denken wir kurz drüber nach. 34 00:02:36,960 --> 00:02:37,996 Der Slip 35 00:02:38,720 --> 00:02:41,918 dient zunächst mal zum Schutz zweier Körperöffnungen. 36 00:02:43,240 --> 00:02:45,072 Oder zu unserem Schutz 37 00:02:45,280 --> 00:02:46,680 vor diesen Öffnungen. 38 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 Der Büstenhalter 39 00:02:50,000 --> 00:02:53,391 dient, wie der Name schon sagt, dazu, Halt zu geben. 40 00:02:55,120 --> 00:02:57,191 Die winzigen Fetzen aus Stoff werden, 41 00:02:57,600 --> 00:02:59,956 wenn sie ihre erste Aufgabe erfüllt haben, 42 00:03:00,280 --> 00:03:03,637 in ein Werkzeug sexuellen Reizes umgewandelt. 43 00:03:04,520 --> 00:03:06,239 Und werden deshalb sehr teuer verkauft. 44 00:03:07,280 --> 00:03:10,273 Wahrscheinlich kommt es daher, dass wir allesamt... 45 00:03:11,960 --> 00:03:13,110 Fetischisten sind. 46 00:03:13,760 --> 00:03:14,955 Der Typ geht mir auf den Wecker. 47 00:03:15,160 --> 00:03:17,197 Das mit den Höschen und dem Schutz unserer beiden Löcher! 48 00:03:17,360 --> 00:03:18,760 Er hat aber irgendwie Recht. 49 00:03:19,040 --> 00:03:20,440 Du bist genauso ordinär wie er. 50 00:03:21,280 --> 00:03:23,351 Wir schaffen uns alle selbst unser Gefängnis. 51 00:03:24,360 --> 00:03:25,714 Jetzt versteh ich Sie nicht mehr. 52 00:03:25,960 --> 00:03:27,758 Inwiefern schaffen wir uns das Gefängnis? 53 00:03:27,960 --> 00:03:29,155 Du, hör mal, ich hau jetzt ab. 54 00:03:31,360 --> 00:03:33,079 Sandrine, wir müssen los. Wir sind spät dran. 55 00:03:35,560 --> 00:03:36,880 Man, du gehst mir auf die Nerven. 56 00:03:38,440 --> 00:03:40,875 Bleiben Sie entspannt, Mademoiselle. Ich geh schon. 57 00:03:42,040 --> 00:03:43,440 Aber was auch geschieht, 58 00:03:44,480 --> 00:03:45,630 egal, was Sie tun, 59 00:03:46,320 --> 00:03:48,755 kann Ihnen beiden etwa der Himmel auf den Kopf fallen? 60 00:03:53,840 --> 00:03:54,830 Idiot! 61 00:03:55,880 --> 00:03:56,900 Wenn wir wieder zu spät kommen, 62 00:03:56,920 --> 00:03:58,593 fällt uns der Himmel wirklich auf den Kopf. 63 00:03:58,760 --> 00:03:59,716 Vor allem auf deinen. 64 00:04:00,280 --> 00:04:01,999 Du kommst in letzter Zeit jeden Tag zu spät. 65 00:04:03,600 --> 00:04:05,000 Keine Angst! Die schmeißen mich nicht raus. 66 00:04:05,520 --> 00:04:06,660 Rausschmeißen vielleicht nicht, 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,399 aber du wirst dir deine Aufstiegschancen damit versauen. 68 00:04:09,560 --> 00:04:10,516 Na los! Gehen wir! 69 00:04:12,320 --> 00:04:13,276 Na komm schon! 70 00:04:15,320 --> 00:04:16,276 Du machst mich krank! 71 00:04:17,480 --> 00:04:20,393 Wir müssen uns alle unterordnen. So was macht keinem Spaß, Sandrine. 72 00:04:21,200 --> 00:04:23,100 Aber wenn du Erfolg haben willst oder auch nur was zu essen, 73 00:04:23,120 --> 00:04:24,395 dann sag mir eine andere Lösung! 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,100 Im Augenblick fühlst du dich überlegen, 75 00:04:27,120 --> 00:04:28,236 weil du eine Erbschaft erwartest. 76 00:04:28,880 --> 00:04:30,300 Lässt dich von dem Penner da beeinflussen. 77 00:04:30,320 --> 00:04:31,276 Nicht zu fassen! 78 00:04:32,440 --> 00:04:34,700 Du solltest es besser wie ich machen und bloß an Dinge denken, 79 00:04:34,720 --> 00:04:36,074 die einen vergessen machen. 80 00:04:36,480 --> 00:04:38,358 Die Liebe, die Ehe... 81 00:04:38,600 --> 00:04:40,239 Na komm. Hopp! Na los! 82 00:04:54,720 --> 00:04:55,676 Fred? 83 00:04:59,960 --> 00:05:00,916 Komm! 84 00:05:11,480 --> 00:05:12,436 Glaubst du auch, 85 00:05:13,640 --> 00:05:15,279 dass wir alle konditioniert sind? 86 00:05:20,800 --> 00:05:22,792 Dass wir nach festen Uhrzeiten handeln? 87 00:05:29,800 --> 00:05:30,950 Nein, heute Abend nicht. 88 00:05:32,840 --> 00:05:34,797 Ich muss morgen um sechs raus und zur Arbeit gehen. 89 00:06:30,640 --> 00:06:31,869 Mach das Licht aus, Fred! 90 00:06:33,880 --> 00:06:34,870 Warum machst du das? 91 00:06:36,320 --> 00:06:37,356 Weil ich es schön finde. 92 00:06:40,200 --> 00:06:41,520 War es das für dich vorhin nicht? 93 00:06:58,720 --> 00:06:59,995 Musstest du mich unbedingt erniedrigen? 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,120 Ich bin zurzeit echt kaputt. 95 00:07:07,960 --> 00:07:08,916 Ich weiß. 96 00:07:10,720 --> 00:07:11,710 Nicht erst seit ein paar Tagen. 97 00:07:13,600 --> 00:07:14,920 Du arbeitest zu viel, das stimmt. 98 00:07:15,760 --> 00:07:16,796 Aber nicht nur das. 99 00:07:17,480 --> 00:07:18,675 Ich hab diesen Trott satt. 100 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Ich bin es leid, dich zu belügen. 101 00:07:22,000 --> 00:07:22,956 Du belügst mich? 102 00:07:23,640 --> 00:07:24,596 Jeden Tag. 103 00:07:26,040 --> 00:07:26,917 Betrügst du mich? 104 00:07:27,320 --> 00:07:28,276 Nein. 105 00:07:30,000 --> 00:07:30,956 Eigentlich doch. 106 00:07:31,640 --> 00:07:32,960 Ich mach es mir jeden Tag selbst. 107 00:07:36,840 --> 00:07:37,990 Manchmal nehme ich sogar das hier. 108 00:07:42,840 --> 00:07:43,671 Wieso? 109 00:07:44,360 --> 00:07:45,555 Weil ich es schön finde. 110 00:07:46,120 --> 00:07:47,156 Du bist ein Flittchen! 111 00:08:30,360 --> 00:08:31,510 He, was machst du denn hier? 112 00:08:32,360 --> 00:08:33,714 Warum bist du nicht zur Arbeit gekommen? 113 00:08:34,200 --> 00:08:35,429 Ich schmeiß den Job hin. 114 00:08:37,200 --> 00:08:38,316 Hast du einen Knall? 115 00:08:40,360 --> 00:08:42,511 Ich hab beschlossen, ein Jahr lang nicht zu arbeiten. 116 00:08:43,800 --> 00:08:45,200 Ein Jahr nicht arbeiten? 117 00:08:45,720 --> 00:08:47,518 Bist du verrückt? Wovon willst du leben? 118 00:08:48,480 --> 00:08:49,800 Meine Oma ist gestorben. 119 00:08:50,520 --> 00:08:52,955 Für ein Jahr reicht's, um zu leben. Ich schmeiß es hin. 120 00:08:55,400 --> 00:08:57,153 So eine Stelle findest du danach nie wieder. 121 00:08:57,720 --> 00:08:59,200 Ich bin Diplom-Ökonomin. 122 00:08:59,400 --> 00:09:01,357 Ich finde immer Arbeit, wenn ich Bock darauf hab. 123 00:09:03,840 --> 00:09:05,274 Hattest du Krach mit deinem Freund? 124 00:09:08,000 --> 00:09:10,276 Ich hab mich nur entschieden, einige Zeit auszusetzen. 125 00:09:12,080 --> 00:09:14,640 Seit einigen Monaten fühl ich mich wie in einem Gefängnis. 126 00:09:15,840 --> 00:09:17,718 Und ich muss da raus, mal was Anderes sehen. 127 00:09:21,080 --> 00:09:22,620 Ich mag dich, aber von deinem Geld solltest du 128 00:09:22,640 --> 00:09:24,393 lieber einen Psychotherapeuten bezahlen. 129 00:09:25,040 --> 00:09:26,076 So wie du? 130 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 Ich muss jetzt wieder weiter. 131 00:09:28,680 --> 00:09:29,909 Hältst du mich auf dem Laufenden? 132 00:09:30,920 --> 00:09:32,036 Okay? 133 00:09:33,640 --> 00:09:34,790 Ich ruf dich an, ja? 134 00:10:12,680 --> 00:10:14,717 "Studien zur Hysterie." 135 00:10:16,680 --> 00:10:18,751 "Trance und Hypnose." 136 00:10:29,080 --> 00:10:31,914 Monsieur? Ich hoffe, ich störe Sie nicht? 137 00:10:33,440 --> 00:10:35,159 Äh, nein. 138 00:10:36,120 --> 00:10:37,520 Darf ich Sie etwas fragen? 139 00:10:37,840 --> 00:10:39,460 Ja, ja. Ich weiß natürlich nicht, 140 00:10:39,480 --> 00:10:41,358 ob ich Ihnen auch darauf antworten kann, aber,... 141 00:10:42,000 --> 00:10:43,980 Was genau versteht man unter Psychoanalyse? 142 00:10:44,000 --> 00:10:45,116 Mein Gott. 143 00:10:48,640 --> 00:10:50,518 Interessiert Sie das wirklich? - Sonst würde ich nicht fragen. 144 00:10:53,400 --> 00:10:57,030 Bitte. Was wissen Sie schon darüber? 145 00:10:58,720 --> 00:11:00,473 Nicht allzu viel. Ich habe BWL studiert. 146 00:11:00,640 --> 00:11:00,993 Ah. 147 00:11:01,720 --> 00:11:02,471 Erlauben Sie? 148 00:11:03,000 --> 00:11:04,116 Ja, natürlich. Bitte. 149 00:11:12,040 --> 00:11:14,980 Gut, ich, ich will es ganz kurz und einfach machen. 150 00:11:15,000 --> 00:11:16,150 Jedenfalls versuchen. 151 00:11:17,040 --> 00:11:20,112 Es fängt alles mit der Hysterie an, der Konversionshysterie. 152 00:11:21,680 --> 00:11:24,180 Ich meine, gegen Ende des 19.Jahrhunderts 153 00:11:24,200 --> 00:11:26,431 wandte man sich gewissen Patienten zu, solchen, 154 00:11:27,080 --> 00:11:29,460 die körperliche Leiden wie Blindheit oder Lähmung hatten, 155 00:11:29,480 --> 00:11:30,755 aber keine organischen Schäden. 156 00:11:31,960 --> 00:11:33,314 Man meinte, sie würden Theater spielen. 157 00:11:33,880 --> 00:11:37,020 Wenn man den Leuten mit hysterischer Paralyse 158 00:11:37,040 --> 00:11:40,636 eine Nadel ins Bein gestochen hat, hatten sie aber keinerlei Schmerzen. 159 00:11:43,040 --> 00:11:44,793 Zu dieser Zeit begann Freud, 160 00:11:44,920 --> 00:11:47,340 mit einem Arzt namens Breuer zusammenzuarbeiten, 161 00:11:47,360 --> 00:11:50,159 der diese Hysterie zum ersten Mal richtig ernst nahm. 162 00:11:52,200 --> 00:11:53,634 Durch Anwendung der Hypnose 163 00:11:53,920 --> 00:11:56,037 gelangte er in die Vergangenheit dieser Patienten. 164 00:11:56,360 --> 00:12:00,380 Und, er entdeckte, dass ein oder mehrere 165 00:12:00,400 --> 00:12:03,598 traumatisierende Ereignisse zum Auftreten des Symptoms führten. 166 00:12:04,680 --> 00:12:06,672 Erklären Sie mir das! Ich versteh's nicht ganz. 167 00:12:07,640 --> 00:12:12,874 Also, das, ist eine Vorstellung, ein ganz starkes, 168 00:12:13,240 --> 00:12:16,119 aber verbotenes Verlangen, das man so weit unterdrückt, 169 00:12:16,360 --> 00:12:18,238 dass es einem vollkommen unbewusst ist. 170 00:12:19,120 --> 00:12:21,840 Bis es einem in veränderter Form wieder begegnet. 171 00:12:22,320 --> 00:12:24,232 Es tritt dann als körperliches Symptom auf. 172 00:12:24,880 --> 00:12:28,590 Ein Beispiel: Eine junge Frau sitzt am Bett ihres Vaters. 173 00:12:29,520 --> 00:12:31,113 Er ist krank. Sie wacht über ihn. 174 00:12:31,720 --> 00:12:34,838 Und plötzlich spürt sie ein inzestuöses Verlangen. 175 00:12:36,760 --> 00:12:37,700 Sie sagt sich, 176 00:12:37,720 --> 00:12:39,359 ich unternehme keinen weiteren Schritt in diese Richtung. 177 00:12:40,320 --> 00:12:44,872 Also werden der Wunsch und der damit verbundene Gedanke einfach verdrängt. 178 00:12:45,960 --> 00:12:49,112 Doch später taucht das Ganze 179 00:12:50,600 --> 00:12:52,956 als körperliches Symptom wieder auf, in dem Fall als Paralyse. 180 00:12:53,080 --> 00:12:54,275 Konkret, 181 00:12:54,720 --> 00:12:55,790 die Frau kann nicht mehr gehen. 182 00:12:57,040 --> 00:12:59,191 Einfach so? Spielt sie das nicht vor? 183 00:13:00,040 --> 00:13:00,996 Gar nicht! 184 00:13:01,400 --> 00:13:03,700 Halten Sie das für möglich, dass sich eine Vorstellung, 185 00:13:03,720 --> 00:13:06,679 ein Gedanke, ein Verlangen im Körper in etwas Physisches verwandelt? 186 00:13:07,040 --> 00:13:09,191 Dass sich so etwas sogar als Lähmung niederschlägt? 187 00:13:09,400 --> 00:13:11,420 Ja, oder als völlige oder teilweise Blindheit 188 00:13:11,440 --> 00:13:13,397 oder bloß als Mangel an Appetit. 189 00:13:13,520 --> 00:13:15,955 Oder, bei neurotischer Veranlagung, 190 00:13:17,120 --> 00:13:19,510 kann das mit Phobien oder Zwangsvorstellungen einhergehen. 191 00:13:19,960 --> 00:13:21,553 Und solche Probleme können Sie lösen? 192 00:13:22,120 --> 00:13:24,032 Würde ich liebend gern. Man versucht es. 193 00:13:24,400 --> 00:13:25,900 Nun, die Wissenschaft steht erst am Anfang, 194 00:13:25,920 --> 00:13:27,877 die Geheimnisse der menschlichen Seele zu entschlüsseln. 195 00:13:30,280 --> 00:13:32,140 Heute hat sich die Psychoanalyse von der Hysterie und 196 00:13:32,160 --> 00:13:34,800 dem Physischen gelöst und wendet sich anderen Neurosen zu. 197 00:13:35,120 --> 00:13:38,700 Sie versucht, den Äußerungen aus unserem Unterbewusstsein 198 00:13:38,720 --> 00:13:39,995 Sinn zu verleihen. 199 00:13:40,720 --> 00:13:41,980 Es ist schon erstaunlich zu sehen, 200 00:13:42,000 --> 00:13:45,789 in welchem Maß unser Unterbewusstsein im Alltag zutage tritt. 201 00:13:46,760 --> 00:13:49,878 Ja, wie das Unterbewusstsein spricht. 202 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 Es hört niemals damit auf. 203 00:13:53,280 --> 00:13:54,634 Wie macht es das? 204 00:13:55,800 --> 00:13:59,111 Es spricht, aus unseren Fehlern, unseren Versprechern. 205 00:13:59,960 --> 00:14:02,919 Und den Projektionen, mit denen wir durchs Leben gehen. 206 00:14:03,920 --> 00:14:05,115 Alles hat einen Sinn. 207 00:14:07,480 --> 00:14:10,075 Ja. Es spricht einfach unaufhörlich. 208 00:14:10,920 --> 00:14:13,020 Wohl auch zu Leuten wie mir, die keine Ahnung haben, 209 00:14:13,040 --> 00:14:14,713 gar nicht wissen, was mit einem geschieht. 210 00:14:15,440 --> 00:14:16,635 Genau. 211 00:14:17,720 --> 00:14:19,791 Dafür haben Sie es aber sehr schnell begriffen. 212 00:14:23,440 --> 00:14:25,636 Seltsam, dass unser Unterbewusstsein von allein spricht. 213 00:14:26,920 --> 00:14:29,276 Immerhin sprechen wir bewusst mit unserem Gegenüber, 214 00:14:30,720 --> 00:14:32,234 obwohl uns nicht richtig zugehört wird. 215 00:14:34,120 --> 00:14:36,077 Wenn man so will, spricht jeder nur mit sich. 216 00:14:37,200 --> 00:14:39,271 Ja, aber glauben Sie nicht, es wäre mal interessant, 217 00:14:39,440 --> 00:14:40,874 sich dem Körper zuzuwenden? 218 00:14:41,200 --> 00:14:43,500 Zu wissen, wie es dazu kommt, dass eine Vorstellung, 219 00:14:43,520 --> 00:14:47,196 ein Verlangen sich in einen Schmerz oder eine Lähmung verwandeln? 220 00:14:49,480 --> 00:14:50,460 Red ich etwa Unsinn? 221 00:14:50,480 --> 00:14:51,516 Nein, nein. 222 00:14:53,240 --> 00:14:54,037 Überhaupt nicht. 223 00:14:54,800 --> 00:14:56,951 Vielleicht sollte ich es Ihnen besser nicht sagen, 224 00:14:57,560 --> 00:14:58,516 aber ich finde Sie süß. 225 00:14:59,120 --> 00:15:00,349 Sie gefallen mir sehr. 226 00:15:01,080 --> 00:15:02,275 Ach ja? 227 00:15:03,840 --> 00:15:05,433 Weil ich was von Hysterie erzählt hab? 228 00:15:06,920 --> 00:15:08,070 Ja, vielleicht. 229 00:15:09,640 --> 00:15:10,630 Ich hab Lust auf Sie! 230 00:15:13,080 --> 00:15:14,480 Lass dich gehen! 231 00:15:16,040 --> 00:15:17,633 Und denk an nichts! 232 00:15:50,680 --> 00:15:51,875 Wie ist dein Vorname? 233 00:15:55,600 --> 00:15:56,431 Grégory. 234 00:15:58,560 --> 00:16:01,155 Meine Mutter hat mich so genannt, weil sie in Gregory Peck verliebt war. 235 00:16:02,520 --> 00:16:04,432 Einen Hollywoodstar aus den Fünfzigerjahren. 236 00:16:05,760 --> 00:16:07,274 Die meisten nennen mich aber nur Greg. 237 00:16:09,080 --> 00:16:10,275 Und was machst du beruflich? 238 00:16:11,040 --> 00:16:12,599 Ich studiere Psychologie. 239 00:16:15,080 --> 00:16:18,232 Und studierst du auch Hypnose? Um Menschen zu heilen? 240 00:16:19,160 --> 00:16:20,514 Nicht nur deshalb. 241 00:16:23,240 --> 00:16:25,994 Ich mach es, um mein Wissen über die Menschen 242 00:16:26,400 --> 00:16:28,073 und die Welt schneller zu vertiefen. 243 00:16:28,560 --> 00:16:29,880 Die Hypnose hilft dabei. 244 00:16:31,960 --> 00:16:34,475 Deine Patienten wissen, dass sie dir zu Forschungszwecken dienen? 245 00:16:35,600 --> 00:16:36,670 Ja. 246 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Na ja, nicht immer. 247 00:16:41,280 --> 00:16:43,078 Aber ich tu ihnen keine Gewalt an. 248 00:16:43,680 --> 00:16:46,400 Sie erweitern mein Wissen, ohne dass ich ihnen alles sage. 249 00:16:47,440 --> 00:16:48,590 Kann aber riskant sein. 250 00:16:48,920 --> 00:16:49,751 Für wen? 251 00:16:49,880 --> 00:16:51,314 Na, für sie und für dich. 252 00:16:54,160 --> 00:16:56,755 Meine Wahrheitsliebe ist stärker als jede Moral. 253 00:16:59,280 --> 00:17:00,953 Deine Eltern - was machen die? 254 00:17:01,560 --> 00:17:02,835 Die sind beide gestorben. 255 00:17:04,760 --> 00:17:06,911 Meine Mutter war Hausfrau, mein Vater Ingenieur. 256 00:17:08,480 --> 00:17:09,980 Er hat uns verlassen, als ich zwölf war. 257 00:17:10,000 --> 00:17:11,195 Ich hab ihn nie wieder gesehen. 258 00:17:11,400 --> 00:17:12,675 Darüber war ich ganz glücklich. 259 00:17:13,600 --> 00:17:14,900 Wir erhielten von ihm eine kleine Summe, 260 00:17:14,920 --> 00:17:16,115 und irgendwie kamen wir durch. 261 00:17:18,280 --> 00:17:19,760 Na ja, und jetzt bin ich Arzt. 262 00:17:21,240 --> 00:17:22,515 Und du, was machst du? 263 00:17:23,760 --> 00:17:25,035 Beruflich, mein ich. 264 00:17:25,960 --> 00:17:27,394 Seit gestern gar nichts. 265 00:17:27,920 --> 00:17:29,354 Ich erforsche das Leben. 266 00:17:30,560 --> 00:17:32,040 Ich fang grad damit an. 267 00:17:33,920 --> 00:17:35,354 Da ähneln wir uns ein bisschen. 268 00:17:45,640 --> 00:17:46,869 Wo kommst du her? 269 00:17:47,680 --> 00:17:50,036 Ich habe in einem Hotelzimmer mit einem Mann geschlafen. 270 00:17:52,280 --> 00:17:53,555 Ist er schon lange dein Liebhaber? 271 00:17:54,320 --> 00:17:55,390 Seit heute Nachmittag. 272 00:17:57,200 --> 00:17:58,350 Wie lange kennst du den Mann? 273 00:18:03,560 --> 00:18:05,358 Seit fünf Uhr heute Nachmittag. 274 00:18:06,200 --> 00:18:07,998 Eine Zufallsbegegnung in einem Café. 275 00:18:08,960 --> 00:18:10,872 Er hat mir aufregende Dinge über das Leben erzählt. 276 00:18:11,840 --> 00:18:13,479 Ich hatte Lust auf ihn. Und fertig. 277 00:18:14,840 --> 00:18:15,796 Hat's dir gefallen? 278 00:18:19,440 --> 00:18:20,840 Bis auf einen Punkt. 279 00:18:23,160 --> 00:18:24,480 Mir wurde klar, es wird dir wehtun. 280 00:18:25,320 --> 00:18:26,540 Ach. Was du nicht sagst. 281 00:18:26,560 --> 00:18:28,233 Hat dich aber nicht abgehalten, mit ihm zu schlafen. 282 00:18:29,800 --> 00:18:31,029 Und bestimmt willst du es noch mal machen. 283 00:18:31,560 --> 00:18:32,620 Mit ihm oder einem andern. 284 00:18:32,640 --> 00:18:33,869 Wie ich gerade Lust dazu hab. 285 00:18:35,680 --> 00:18:36,750 Mach es doch genauso. 286 00:18:37,240 --> 00:18:38,560 Willst du mich veralbern, oder was? 287 00:18:39,040 --> 00:18:40,679 Oder macht es dir Spaß, mir wehzutun? 288 00:18:41,000 --> 00:18:42,116 Nein. 289 00:18:44,360 --> 00:18:45,714 Vielleicht hätte ich lieber gelogen. 290 00:18:48,280 --> 00:18:49,475 Aber das will ich nicht mehr. 291 00:18:53,960 --> 00:18:55,155 Du benimmst dich wie ein Flittchen! 292 00:18:56,360 --> 00:18:57,680 Hast du mir schon mal gesagt. 293 00:19:06,680 --> 00:19:08,592 Morgen schicke ich jemanden her, der meine Sachen abholt. 294 00:19:09,520 --> 00:19:10,556 Und meine Möbel. 295 00:19:21,280 --> 00:19:24,557 Wissen Sie, mir ist etwas sehr Seltsames klar geworden. 296 00:19:25,120 --> 00:19:26,315 Bonjour. 297 00:19:27,400 --> 00:19:28,959 Bonjour, Mademoiselle. 298 00:19:31,640 --> 00:19:33,620 Ich beobachte die Menschen genau wie Sie, 299 00:19:33,640 --> 00:19:35,597 nehme die Welt um mich herum wahr. 300 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Das alles existiert. 301 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Würde ich jemanden anfassen, sagen wir, 302 00:19:42,640 --> 00:19:44,632 eine Frau wie Sie, zum Beispiel, 303 00:19:45,760 --> 00:19:47,353 wie würden Sie reagieren? 304 00:19:48,800 --> 00:19:50,792 Mich vielleicht ohrfeigen. 305 00:19:52,120 --> 00:19:53,952 Oder sich freuen? 306 00:19:55,720 --> 00:19:57,154 Aber so oder so. 307 00:19:58,080 --> 00:20:00,470 Was seid ihr schon Anderes als Leere? 308 00:20:03,760 --> 00:20:04,671 Hab ich Sie schockiert? 309 00:20:05,160 --> 00:20:06,879 Warum sollte ich schockiert sein, ich bin ja nur leer. 310 00:20:07,280 --> 00:20:08,919 Sie haben ihren Stolz, nicht wahr? 311 00:20:09,720 --> 00:20:12,679 Und Sie haben eine merkwürdige Art, ein Gespräch mit jemand anzufangen. 312 00:20:13,040 --> 00:20:16,272 Aber Mademoiselle, für mich sind Sie nicht einfach irgendjemand. 313 00:20:21,280 --> 00:20:23,112 Das, was ich sehe, 314 00:20:24,240 --> 00:20:27,392 all die Leute, die Bäume, das große Haus da drüben 315 00:20:29,080 --> 00:20:31,276 nun, mir ist klar geworden, 316 00:20:32,080 --> 00:20:34,276 schmerzhaft klar geworden, dass alles, 317 00:20:35,200 --> 00:20:39,433 einschließlich des Gefühls für den Raum und die Zeit 318 00:20:40,480 --> 00:20:45,919 und die Entfernung, dass all das nur in meinem Kopf existiert. 319 00:20:46,480 --> 00:20:47,675 Oh ja. 320 00:20:48,840 --> 00:20:51,230 Es sind auch bloß alles Bilder, 321 00:20:52,520 --> 00:20:54,352 die erst falsch rum aufgenommen werden 322 00:20:54,560 --> 00:20:57,632 und dann umgedreht werden müssen, bis sie im Gehirn ankommen. 323 00:20:59,880 --> 00:21:01,872 Mit anderen Worten, ich sehe Sie verkehrt rum. 324 00:21:03,320 --> 00:21:05,312 Dann bin ich eine verkehrte Leere. 325 00:21:07,760 --> 00:21:09,240 Ich sag Ihnen mal was. 326 00:21:10,520 --> 00:21:13,035 Die Materie setzt sich aus Atomen zusammen. 327 00:21:13,680 --> 00:21:17,380 Atome bestehen alle aus einem Kern und Elektronen, 328 00:21:17,400 --> 00:21:19,437 die vibrierend um ihn herumkreisen. 329 00:21:19,880 --> 00:21:20,870 Aber 330 00:21:22,120 --> 00:21:24,191 die Entfernung zwischen den beiden, 331 00:21:24,520 --> 00:21:25,874 zwischen dem Kern und den Elektronen, 332 00:21:26,080 --> 00:21:29,551 ist mehr als tausendmal größer als die Teilchen selbst. 333 00:21:32,400 --> 00:21:34,437 Nehmen wir nur dort drüben die Bäume. 334 00:21:35,080 --> 00:21:39,279 Man würde meinen, eine kompakte Masse. Nicht wahr? 335 00:21:40,440 --> 00:21:43,194 Kommt man aber näher, bemerkt man, 336 00:21:43,360 --> 00:21:47,798 dass die Leere viel größer ist als die Materie. 337 00:21:52,720 --> 00:21:54,393 Lesen Sie mal vor! 338 00:21:56,360 --> 00:21:58,511 Ich will Sie nicht übertölpeln. 339 00:21:58,880 --> 00:22:08,199 A, B, C, D, E, F, G. 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 340 00:22:08,720 --> 00:22:09,756 Sehen Sie mal! 341 00:22:10,400 --> 00:22:12,960 Sehen Sie mal ganz genau hin! 342 00:22:15,400 --> 00:22:18,140 Obwohl ich zweimal genau dasselbe geschrieben habe, 343 00:22:18,160 --> 00:22:21,437 haben Sie jeweils etwas Anderes gelesen. 344 00:22:22,080 --> 00:22:23,992 In dem Zusammenhang, in dem es da steht. 345 00:22:24,280 --> 00:22:25,430 Das ist der Beweis dafür, 346 00:22:27,360 --> 00:22:28,420 dass Ihre Art und Weise, 347 00:22:28,440 --> 00:22:32,673 Menschen und Dinge zu erfassen, sehr stark Vorurteilsbeladen ist, 348 00:22:34,320 --> 00:22:37,140 unbewusst abläuft von erlangtem Wissen beeinflusst, 349 00:22:37,160 --> 00:22:39,629 das zugleich bestimmte Wahrheiten verdecken kann. 350 00:22:40,800 --> 00:22:44,794 Sie werden mir entgegenhalten: "Wahrheit, was ist das eigentlich?" 351 00:22:46,480 --> 00:22:47,420 Was machen Sie beruflich? 352 00:22:47,440 --> 00:22:49,193 Taxifahrer, ich fahr Taxi. 353 00:22:50,800 --> 00:22:51,995 Aber nur, wann ich will. 354 00:22:52,600 --> 00:22:53,670 Sehr selten offenbar. 355 00:22:53,880 --> 00:22:55,360 Da liegen Sie völlig falsch. 356 00:23:00,680 --> 00:23:02,353 Es ist schon länger her, 357 00:23:04,800 --> 00:23:07,190 da war ich mit einer jungen Frau verlobt, 358 00:23:08,480 --> 00:23:10,039 einem sehr schönen und 359 00:23:11,360 --> 00:23:12,874 sehr reichen Mädchen. 360 00:23:14,200 --> 00:23:16,590 Ihre Familie wollte mich damals zwingen, 361 00:23:17,080 --> 00:23:18,799 den höheren Kreisen beizutreten. 362 00:23:20,480 --> 00:23:23,757 Aufzusteigen, um ihr gesellschaftlich gleichgestellt zu sein. 363 00:23:28,080 --> 00:23:29,309 Ich habe sie verlassen. 364 00:23:31,520 --> 00:23:32,476 Haben Sie sie geliebt? 365 00:23:34,120 --> 00:23:35,190 Doch doch. 366 00:23:37,160 --> 00:23:38,196 Sehr sogar. 367 00:23:42,440 --> 00:23:46,275 Ich war auf der Suche nach etwas Anderem. 368 00:23:48,920 --> 00:23:51,879 Ich habe zuerst in Bergwerken gearbeitet, 369 00:23:53,280 --> 00:23:54,270 in Fabriken. 370 00:23:55,880 --> 00:23:56,996 Aber 371 00:23:58,360 --> 00:24:01,478 dann bin ich nach Indien getrampt und sieben Jahre geblieben. 372 00:24:04,520 --> 00:24:08,958 Und Taxi fahr ich jetzt seit meiner Rückkehr. 373 00:24:10,360 --> 00:24:11,680 Warum sind Sie überhaupt hier weg? 374 00:24:12,240 --> 00:24:14,960 Warum gehen wir weg und lassen die, die wir lieben, zurück? 375 00:24:18,880 --> 00:24:20,917 Ich bin vielleicht weggelaufen. 376 00:24:22,920 --> 00:24:24,832 Ich war auf der Suche nach mir selbst. 377 00:24:25,080 --> 00:24:26,355 Haben Sie sich gefunden? 378 00:24:27,680 --> 00:24:29,433 Nein. Und Sie? 379 00:24:45,160 --> 00:24:46,230 Erzähl schon, was ist passiert? 380 00:24:46,720 --> 00:24:47,836 Ach, nichts. 381 00:24:48,080 --> 00:24:50,117 Ich hab ihn betrogen, hab's ihm gesagt, und weg war er. 382 00:24:50,240 --> 00:24:51,469 Meine Tochter ist verrückt. 383 00:24:52,080 --> 00:24:55,391 Er ist eifersüchtig, das ist alles. Das renkt sich schon wieder ein. 384 00:24:56,320 --> 00:24:57,913 Und was ist in dich gefahren, aufzustehen 385 00:24:58,000 --> 00:25:00,993 und dich nebenan zu befriedigen, kurz nachdem du mit ihm geschlafen hast? 386 00:25:01,160 --> 00:25:03,550 Ich war einfach unbefriedigt, sonst nichts. 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,877 Er hätte erregt sein können. Aber nein! 388 00:25:07,240 --> 00:25:08,500 So etwas sollte man nur tun, 389 00:25:08,520 --> 00:25:10,671 um sich die Befriedigung nicht woanders zu holen. 390 00:25:11,800 --> 00:25:13,837 Und es sollte kein anderer mitkriegen. 391 00:25:14,360 --> 00:25:17,398 Du wirst mit den Jahren lernen, dass Liebe nicht alles im Leben ist. 392 00:25:17,800 --> 00:25:19,871 Jedenfalls nicht die Liebe zu den Männern. 393 00:25:20,840 --> 00:25:22,433 Du hast dir ein kleines Abenteuer verschafft. 394 00:25:22,600 --> 00:25:24,717 Von mir aus. Aber musst du's ihm sagen? 395 00:25:25,080 --> 00:25:26,514 Ich hab's satt, immer zu lügen. 396 00:25:27,720 --> 00:25:28,995 Ich will die Freiheit für mich entdecken. 397 00:25:29,600 --> 00:25:30,795 Ehrlich. Da muss ich lachen. 398 00:25:31,040 --> 00:25:33,555 Wenn du deine Freiheit gefunden hast, dann sag mir Bescheid, ja? 399 00:25:34,160 --> 00:25:36,277 Wir alle haben Momente der Freiheit. 400 00:25:36,760 --> 00:25:37,989 Häufig im Privaten. 401 00:25:38,600 --> 00:25:39,750 Heimlich, meinst du. 402 00:25:41,000 --> 00:25:42,480 Wir alle haben unsere Geheimnisse. 403 00:25:42,760 --> 00:25:45,060 Jeder weiß es vom Anderen und gibt sich unwissend. 404 00:25:45,080 --> 00:25:46,230 So muss es aber sein. 405 00:25:47,640 --> 00:25:49,180 Wie sieht's aus? Erzählst du mir, 406 00:25:49,200 --> 00:25:50,350 wie es zu der Begegnung kam. 407 00:25:50,880 --> 00:25:54,157 Ich war in einem Café. Unterhielt mich mit einem Fremden. 408 00:25:54,720 --> 00:25:56,234 Der keiner mehr ist! 409 00:25:57,520 --> 00:25:59,273 War ein ziemlich langes Gespräch. 410 00:26:00,560 --> 00:26:02,870 Ich hab auf einmal Lust auf ihn verspürt 411 00:26:04,240 --> 00:26:05,640 und bin ihm ins Hotel gefolgt. 412 00:26:06,560 --> 00:26:07,789 Jetzt hör mal, mein Kind. 413 00:26:07,960 --> 00:26:10,919 Fred und du, ihr seid seit sechs Jahren verlobt. 414 00:26:11,120 --> 00:26:13,760 Er ist intelligent, hat sehr gute Zukunftsaussichten. 415 00:26:14,200 --> 00:26:15,600 Du wirst ihn schon lieben mit der Zeit. 416 00:26:15,680 --> 00:26:16,557 Ach. 417 00:26:18,200 --> 00:26:20,760 Normalerweise ist man zuerst verliebt, was sich später ändert. 418 00:26:21,360 --> 00:26:22,794 Bei dir wird es umgekehrt sein. 419 00:26:22,880 --> 00:26:24,917 Aber Mama, hältst du mich für bescheuert? 420 00:26:25,360 --> 00:26:27,238 Immerhin gibt es nicht nur Liebesehen, weißt du? 421 00:26:27,360 --> 00:26:29,079 Klammer auf: Zum Glück! Klammer zu. 422 00:26:29,520 --> 00:26:31,140 Natürlich steckt dich die Gesellschaft ins Gefängnis. 423 00:26:31,160 --> 00:26:31,911 Aber so ist es! 424 00:26:32,680 --> 00:26:33,820 Deswegen sollte man sich 425 00:26:33,840 --> 00:26:35,460 den Kerker aussuchen, der am bequemsten ist. 426 00:26:35,480 --> 00:26:37,020 Die zweckmäßige Zwangsjacke mag ich nicht. 427 00:26:37,040 --> 00:26:37,757 Ist nichts für mich. 428 00:26:38,040 --> 00:26:39,076 Lass die großen Worte! 429 00:26:39,920 --> 00:26:41,752 Es ist schwierig, anders zu leben als die Anderen. 430 00:26:42,280 --> 00:26:44,272 Das wirst du schon noch merken. Leidvoll merken. 431 00:26:58,320 --> 00:26:59,356 Alles gut? 432 00:27:03,840 --> 00:27:06,275 Weißt du, ihr Männer ahnt nicht mal, wie schön es ist. 433 00:27:15,880 --> 00:27:17,553 Ich weiß noch nicht mal deinen Vornamen. 434 00:27:20,760 --> 00:27:24,037 Du, der Psychoanalytiker, fragst mich erst jetzt, wie ich heiße? 435 00:27:25,000 --> 00:27:26,116 Wieso überhaupt? 436 00:27:29,040 --> 00:27:30,952 Wir sind uns begegnet. 437 00:27:33,200 --> 00:27:34,350 Telefonieren miteinander. 438 00:27:35,160 --> 00:27:36,992 Du bringst mir sehr interessante Dinge bei. 439 00:27:38,040 --> 00:27:39,360 Wir machen Liebe. 440 00:27:40,880 --> 00:27:42,758 Was nützt dir das, wenn du meinen Namen kennst? 441 00:27:44,840 --> 00:27:46,115 Sag mir nur deinen Vornamen. 442 00:27:48,240 --> 00:27:49,310 Sandrine. 443 00:27:51,320 --> 00:27:52,515 Eigentlich möchte ich alles von dir wissen. 444 00:27:53,920 --> 00:27:55,673 Jetzt ist aber gut. - Nein, ehrlich! Das stimmt. 445 00:27:57,760 --> 00:27:59,479 Willst du meine Psyche analysieren? 446 00:28:00,120 --> 00:28:01,395 Nein, nicht unbedingt. 447 00:28:03,920 --> 00:28:05,400 Ich will nur wissen, wer du bist. 448 00:28:06,240 --> 00:28:07,754 Ich bin vollkommen uninteressant. 449 00:28:08,200 --> 00:28:09,270 Ja? 450 00:28:11,320 --> 00:28:13,039 Ich weiß nicht mal, was du beruflich machst. 451 00:28:15,280 --> 00:28:16,350 Gar nichts. 452 00:28:16,960 --> 00:28:19,236 Ich versuche nur, meine ausgetretenen Pfade zu verlassen. 453 00:28:20,640 --> 00:28:21,835 Ist das dein Ernst? 454 00:28:24,160 --> 00:28:25,674 Und wovon willst du leben? 455 00:28:27,440 --> 00:28:29,318 Nicht von deinem Geld. Keine Angst. 456 00:28:32,520 --> 00:28:33,556 Wieso sagst du das? 457 00:28:37,600 --> 00:28:38,875 Ach Mist! 458 00:28:39,880 --> 00:28:41,060 Ich muss los! Hab ich völlig vergessen. 459 00:28:41,080 --> 00:28:42,514 Bin mit einer Freundin verabredet. 460 00:28:46,760 --> 00:28:48,080 Entschuldige bitte! 461 00:28:50,120 --> 00:28:52,510 Komm doch mit, wenn du willst. Ich mach euch bekannt. 462 00:28:53,360 --> 00:28:54,953 Die ist echt ein Fall für einen Therapeuten. 463 00:28:59,680 --> 00:29:03,117 Oh, hätte ich fast vergessen, Sandrine, Sophie. Sophie, Sandrine. 464 00:29:03,480 --> 00:29:04,960 Hallo. - Hallo. 465 00:29:05,280 --> 00:29:06,873 Was machst du so? Wovon lebst du? 466 00:29:07,000 --> 00:29:09,754 Ich mache Modernen Tanz. Ein bisschen ungewöhnlich. 467 00:29:11,200 --> 00:29:14,079 An den Wochenenden trete ich auf kleinen Theater-Bühnen auf, 468 00:29:14,400 --> 00:29:15,800 in Jugendheimen und so. 469 00:29:16,120 --> 00:29:17,270 Lebst du gut davon? 470 00:29:18,000 --> 00:29:19,639 Hm. Komm gerade so damit zurecht. 471 00:29:19,960 --> 00:29:21,474 Na ja. Mehr schlecht als recht. 472 00:29:23,600 --> 00:29:25,080 Wie ist es heute Morgen mit Olivier gelaufen? 473 00:29:25,440 --> 00:29:26,396 Vor dem Richter? 474 00:29:26,960 --> 00:29:28,997 Er hat geheult vor allen Leuten im Saal. 475 00:29:29,920 --> 00:29:31,718 Was war denn passiert? - Wir wurden geschieden. 476 00:29:32,000 --> 00:29:33,480 Olivier ist ab heute mein Ex-Mann. 477 00:29:34,440 --> 00:29:36,591 Heute Morgen war die Verhandlung vor dem Gericht. 478 00:29:37,560 --> 00:29:38,596 Er hat angefangen zu heulen. 479 00:29:40,040 --> 00:29:41,872 Aber wir hatten eine tolle Hochzeitsfeier. 480 00:29:42,400 --> 00:29:43,595 Willst du mal die Fotos sehen? 481 00:29:43,760 --> 00:29:44,796 Klar, warum nicht? 482 00:29:46,160 --> 00:29:46,718 Hier. 483 00:29:54,880 --> 00:29:55,870 Was machen deine Eltern? 484 00:29:56,280 --> 00:29:57,794 Mama ist Psychiaterin. 485 00:29:58,160 --> 00:29:59,833 Mein Vater ist in der Immobilienbranche 486 00:30:00,440 --> 00:30:01,476 Sie leben aber getrennt. 487 00:30:01,600 --> 00:30:02,920 Und was macht dein Ex-Mann von Beruf? 488 00:30:03,040 --> 00:30:05,600 Der ist damit beschäftigt, mit viel Geld rumzujonglieren. 489 00:30:06,000 --> 00:30:07,150 Aber er liebt mich trotzdem. 490 00:30:07,440 --> 00:30:08,900 Und wie lange habt ihr euch beide gekannt? 491 00:30:08,920 --> 00:30:10,195 Neunzehn Jahre. 492 00:30:10,680 --> 00:30:12,000 Wir kannten uns schon als Kinder. 493 00:30:12,600 --> 00:30:14,557 Und wie lange ward ihr verheiratet? - Neun Wochen. 494 00:30:15,800 --> 00:30:17,120 Was? - Ja. 495 00:30:17,600 --> 00:30:20,320 Zehn Tage nach der Hochzeitsfeier, da hab ich, 496 00:30:20,840 --> 00:30:23,036 einen Mann kennen gelernt, in der Praxis von Mama. 497 00:30:24,160 --> 00:30:26,072 Wir sind sofort miteinander ins Bett gegangen. 498 00:30:26,560 --> 00:30:29,020 Das war so fantastisch, dass mich nichts davon abhalten konnte, 499 00:30:29,040 --> 00:30:29,951 ihn wiederzusehen. 500 00:30:30,120 --> 00:30:31,940 Aber sagtest du nicht, deine Mutter ist Psychiaterin? 501 00:30:31,960 --> 00:30:32,677 Ja. 502 00:30:33,360 --> 00:30:36,034 Aber hast du sie vor deiner Hochzeit überhaupt nicht um Rat gefragt? 503 00:30:36,200 --> 00:30:37,156 Natürlich hab ich das. 504 00:30:37,280 --> 00:30:38,714 Ich telefonier jeden Tag mit ihr. 505 00:30:38,920 --> 00:30:41,879 Sie hat mir gesagt Ich denke, du bist ein großes Mädchen. 506 00:30:42,720 --> 00:30:43,597 Und dein Vater? 507 00:30:44,640 --> 00:30:45,517 Ach der. 508 00:30:45,720 --> 00:30:47,279 Das war ihm egal. Der denkt nur ans Geld. 509 00:30:47,640 --> 00:30:49,233 Wieso hast du überhaupt geheiratet? 510 00:30:52,160 --> 00:30:53,150 Keine Ahnung. 511 00:30:55,520 --> 00:30:57,113 Um meinem Mann eine Freude zu machen? 512 00:30:57,560 --> 00:30:59,153 Um allen Anderen eine Freude zu machen. 513 00:31:01,200 --> 00:31:02,634 Du musst wissen, 514 00:31:03,560 --> 00:31:05,552 eigentlich hatte ich zur damaligen Zeit immer 515 00:31:06,040 --> 00:31:07,952 bloß verdammt kleine, superkleine Orgasmen. 516 00:31:08,560 --> 00:31:11,519 Vor allem mit Olivier. Aber auch mit mir selbst. 517 00:31:11,880 --> 00:31:13,075 Ich mach's mir jeden Tag. 518 00:31:13,440 --> 00:31:14,999 Bin aber jedes Mal ganz enttäuscht. 519 00:31:15,760 --> 00:31:18,070 Das wurde anders, als mir Greg über den Weg lief. 520 00:31:18,640 --> 00:31:20,393 Er war derjenige, mit dem ich gleich im Bett war. 521 00:31:20,520 --> 00:31:21,556 Hatte ich begriffen. 522 00:31:21,800 --> 00:31:23,280 Anfangs war es der Wahnsinn! 523 00:31:23,800 --> 00:31:26,156 Wir haben's immer wieder getan. Fielen übereinander her. 524 00:31:27,200 --> 00:31:28,839 Sandrine und ich haben auch miteinander geschlafen. 525 00:31:30,280 --> 00:31:31,430 Und, war es super? 526 00:31:34,520 --> 00:31:35,476 Ja, ich glaub schon. 527 00:31:36,200 --> 00:31:37,077 Ich meine, 528 00:31:37,160 --> 00:31:39,436 ich will für euch hoffen, dass das lange so bei euch bleibt. 529 00:31:39,720 --> 00:31:42,838 Weil es mit meinen Orgasmen nämlich sehr schnell wieder bergab ging. 530 00:31:43,160 --> 00:31:44,310 Selbst mit ihm hier. 531 00:31:45,040 --> 00:31:46,394 Ich bin entzückt, das zu hören. 532 00:31:47,400 --> 00:31:50,940 Aber du als angehender Psychiater - schläfst du mit allen Mädchen, 533 00:31:50,960 --> 00:31:52,235 die dir über den Weg laufen? 534 00:31:52,520 --> 00:31:54,239 Ja, aber niemals mit meinen Patientinnen. 535 00:31:55,200 --> 00:31:56,680 Ich hab ja wohl das Recht auf ein Privatleben. 536 00:31:58,240 --> 00:31:59,500 Du, Greg. 537 00:31:59,520 --> 00:32:01,113 Weißt du, was mir neulich passiert ist? 538 00:32:01,760 --> 00:32:02,989 Ich hatte einen Auftritt. 539 00:32:03,600 --> 00:32:05,592 Und unter den Zuschauern war ein Freund des Regisseurs. 540 00:32:05,880 --> 00:32:11,114 Ein Mann um die 35 oder 40. Attraktiv. Gut aussehend. 541 00:32:12,200 --> 00:32:13,714 Ganz besonders gut aussehend. 542 00:32:14,240 --> 00:32:15,356 Ein Architekt. 543 00:32:16,400 --> 00:32:18,460 Als ich zu Hause war, hat er mich angerufen. 544 00:32:18,480 --> 00:32:19,880 Er war sehr nett. 545 00:32:20,040 --> 00:32:21,740 Und hat mich gefragt, ob ich vielleicht bereit sei, 546 00:32:21,760 --> 00:32:23,114 mich vor ihm auszuziehen. 547 00:32:24,840 --> 00:32:25,876 Und ich hab Ja gesagt. 548 00:32:27,240 --> 00:32:30,631 Und dann ist er gekommen und hat mir befohlen, 549 00:32:31,400 --> 00:32:34,234 dass ich mich vor ihm ausziehen soll. Hab ich gemacht. 550 00:32:34,640 --> 00:32:35,994 Das hat mich ein bisschen erregt. 551 00:32:36,880 --> 00:32:39,380 Daraufhin hat er mich gefragt, ob ich vielleicht bereit sei, 552 00:32:39,400 --> 00:32:40,914 mir den Hintern versohlen zu lassen. 553 00:32:41,240 --> 00:32:43,420 Und hinzugefügt, ich könne selbstverständlich 554 00:32:43,440 --> 00:32:45,875 auch "Nein" sagen und das Ganze jederzeit beenden, wenn ich will. 555 00:32:47,200 --> 00:32:49,157 Aber was! Klar war ich bereit. 556 00:32:49,720 --> 00:32:51,234 Das war eine neue Erfahrung für mich. 557 00:32:53,080 --> 00:32:55,231 Na ja, und dann hat er mich geschlagen, 558 00:32:55,880 --> 00:32:58,839 erst mit der flachen Hand, dann mit einem Ledergürtel, 559 00:32:59,320 --> 00:33:00,549 dann mit einer Reitpeitsche. 560 00:33:00,920 --> 00:33:03,196 Und er hat mich immer gefragt, ob ich einverstanden sei. 561 00:33:04,400 --> 00:33:05,436 Es tat mir weh. 562 00:33:06,360 --> 00:33:07,430 Aber ich wollte durchhalten. 563 00:33:07,680 --> 00:33:09,478 Durchhalten bis zum Ende. 564 00:33:11,160 --> 00:33:12,753 Und was soll ich sagen? 565 00:33:14,320 --> 00:33:17,358 In Wirklichkeit hatte ich Spaß daran. 566 00:33:18,240 --> 00:33:19,833 Aber nicht zu knapp. 567 00:33:22,080 --> 00:33:23,958 Und habt ihr das öfter gemacht? 568 00:33:24,840 --> 00:33:27,912 Einmal, manchmal sogar zweimal die Woche. 569 00:33:28,800 --> 00:33:31,679 Jetzt machen wir das bei ihm, und seine Frau macht auch mit. 570 00:33:34,240 --> 00:33:36,072 Anderen Lust zu machen, macht mir Spaß, wisst ihr? 571 00:33:36,200 --> 00:33:38,032 Am Ende fühl ich mich immer tot. 572 00:33:38,480 --> 00:33:39,880 Ein bisschen wie heute. 573 00:33:40,120 --> 00:33:42,077 Dieser Morgen im Gericht hat mich echt umgebracht. 574 00:33:43,600 --> 00:33:45,460 Ich persönlich habe nie verstanden, wie man Lust empfinden kann, 575 00:33:45,480 --> 00:33:46,834 wenn andere einem wehtun. 576 00:33:47,360 --> 00:33:49,670 Na, vermutlich, weil du's noch nie erlebt hast. 577 00:33:51,240 --> 00:33:52,356 Wenn ihr Lust habt, 578 00:33:52,800 --> 00:33:55,713 dann frag ich ihn mal, ob ihr zu einem unserer Treffen kommen könnt, ja? 579 00:33:58,640 --> 00:34:00,074 Bis du bereit mir zu gehorchen? 580 00:34:00,320 --> 00:34:01,356 Ja. 581 00:34:01,680 --> 00:34:03,273 Würdest du mir sagen, wenn du es nicht wärst? 582 00:34:03,920 --> 00:34:05,036 Ich würd's Ihnen sagen. 583 00:34:05,720 --> 00:34:06,995 Zieh deinen Slip aus! 584 00:34:14,760 --> 00:34:15,830 Komm hier rüber! 585 00:34:27,760 --> 00:34:28,955 Mach es dir! 586 00:34:32,560 --> 00:34:33,676 Öffne dein Haar! 587 00:34:38,000 --> 00:34:39,150 Gut so! 588 00:34:40,920 --> 00:34:42,320 Mach es dir heftiger! 589 00:34:48,200 --> 00:34:49,395 Gefällt dir das? 590 00:34:50,520 --> 00:34:51,556 Ein bisschen. 591 00:34:53,680 --> 00:34:56,320 Vor allem, von Ihnen Befehle zu kriegen und beobachtet zu werden. 592 00:34:56,800 --> 00:34:59,190 Dann gebe ich dir noch mehr Befehle und beobachte dich. 593 00:35:00,040 --> 00:35:02,760 Mach's dir heftiger! Mach's dir heftiger! 594 00:35:04,440 --> 00:35:05,999 Stell dich hinter das Sofa! 595 00:35:15,200 --> 00:35:16,350 Und jetzt mach weiter! 596 00:35:18,040 --> 00:35:20,032 Gut so! Weiter, weiter! 597 00:35:21,200 --> 00:35:22,998 Mina, geh zu ihr rüber! 598 00:35:26,080 --> 00:35:27,434 Mach weiter, Sophie! 599 00:35:27,960 --> 00:35:30,475 Gut so! Mina, zieh ihr das Kleid hoch 600 00:35:30,720 --> 00:35:32,996 und schlag sie einmal kräftig auf den Oberschenkel! 601 00:35:36,720 --> 00:35:38,473 Hat das wehgetan? - Nein. 602 00:35:38,800 --> 00:35:40,837 Schlag härter, Mina, schlag härter! 603 00:35:42,280 --> 00:35:43,839 Noch mal! 604 00:35:44,000 --> 00:35:44,956 Gut so! 605 00:35:45,680 --> 00:35:47,000 Mach weiter, Sophie! 606 00:35:47,840 --> 00:35:49,638 Zieh ihr das Kleid aus, Mina! 607 00:35:51,840 --> 00:35:53,035 Na los, na los! 608 00:35:55,640 --> 00:35:58,280 Mach's dir weiter, Sophie, und sieh mich dabei an! Sieh mich an! 609 00:35:59,360 --> 00:36:00,714 Zieh dein Kleid aus, Mina! 610 00:36:02,720 --> 00:36:04,359 Mach weiter, Sophie. 611 00:36:05,160 --> 00:36:06,913 Heftiger! Heftiger! 612 00:36:08,200 --> 00:36:09,316 So ist gut. 613 00:36:09,760 --> 00:36:11,752 Komm, küss sie jetzt, küsse sie! 614 00:36:21,880 --> 00:36:23,234 Mina, knie dich vor sie 615 00:36:23,800 --> 00:36:24,756 und leck sie! 616 00:36:24,840 --> 00:36:26,035 Los, mach schnell! 617 00:36:28,200 --> 00:36:29,520 Sophie, sieh mich an! 618 00:36:30,360 --> 00:36:31,714 Ich komm jetzt zu dir 619 00:36:32,560 --> 00:36:35,155 und schlag dich mit meinem Gürtel. Wenn du das nicht willst, sag's mir! 620 00:37:14,000 --> 00:37:16,356 Ich nehm dich jetzt. Ich nehm dich jetzt. 621 00:37:30,000 --> 00:37:32,469 Kratze sie! Kratze sie! 622 00:37:49,720 --> 00:37:50,820 Was machen Sie beruflich? 623 00:37:50,840 --> 00:37:52,035 Ich? Ich bin Architekt. 624 00:37:52,160 --> 00:37:55,471 Was mich allerdings mehr interessiert sind die Dekors, 625 00:37:56,040 --> 00:37:58,874 die Innenausstattung, die räumliche Platzierung der einzelnen Dekors. 626 00:37:59,400 --> 00:38:02,359 Auch im Theater. So bin ich auch Sophie begegnet, 627 00:38:02,600 --> 00:38:03,636 so haben wir uns kennen gelernt. 628 00:38:04,000 --> 00:38:04,990 Sophie. 629 00:38:05,400 --> 00:38:07,631 Ja? - Das mit diesen ausgefallenen Spielen 630 00:38:07,760 --> 00:38:09,194 fing doch schon vor deiner Scheidung an. 631 00:38:09,480 --> 00:38:10,311 Oh ja. 632 00:38:11,360 --> 00:38:13,670 Als ich meinem Mann das erzählt hab, war er nicht begeistert. 633 00:38:17,040 --> 00:38:19,191 Er wollte, dass ich mein Leben nur mit ihm verbringe, 634 00:38:20,000 --> 00:38:23,710 dass ich Kinder habe, Familie, einen bürgerlichen Beruf. 635 00:38:24,160 --> 00:38:25,674 Aber wie hätte ich Ja sagen können? 636 00:38:26,760 --> 00:38:28,740 Zumal er auch, nur eine Woche nach unserer Hochzeit, 637 00:38:28,760 --> 00:38:30,274 mit einer anderen Frau im Bett war. 638 00:38:31,360 --> 00:38:32,635 Ich war echt traurig. 639 00:38:34,040 --> 00:38:36,271 Er hat Lebewohl gesagt und will mich nie wiedersehen. 640 00:38:37,720 --> 00:38:39,200 Und er meinte sogar, 641 00:38:39,960 --> 00:38:41,713 wäre er mir bloß lieber nie begegnet. 642 00:38:42,080 --> 00:38:42,991 Ich persönlich glaube, 643 00:38:43,200 --> 00:38:44,873 wenn man jemanden liebt, dann ein Leben lang. 644 00:38:46,200 --> 00:38:47,759 Ich liebe ihn nämlich immer noch. 645 00:38:49,960 --> 00:38:50,950 Aber 646 00:38:52,200 --> 00:38:53,340 nur weil man jemanden liebt 647 00:38:53,360 --> 00:38:55,033 muss man sich neuen Erfahrungen verschließen? 648 00:38:57,400 --> 00:39:00,199 Wir machen es ziemlich oft gemeinsam mit Mina. 649 00:39:01,600 --> 00:39:03,671 Sie ist eine bildschöne, 650 00:39:04,680 --> 00:39:05,750 unkomplizierte und intelligente Frau. 651 00:39:06,240 --> 00:39:10,234 Sie ist sanft und hat eine tolle Eigenschaft: Sie gehorcht. 652 00:39:11,080 --> 00:39:12,992 Ja, aber nur unter gewissen Umständen. 653 00:39:13,760 --> 00:39:15,513 Auf erotischem Gebiet, in erster Linie. 654 00:39:15,840 --> 00:39:17,399 Aber das betrifft nicht bloß dich. 655 00:39:20,480 --> 00:39:22,437 Sind Sie eine Sklavin? 656 00:39:23,000 --> 00:39:23,877 Im Grunde nicht. 657 00:39:24,560 --> 00:39:25,880 Was sind Sklaven? 658 00:39:27,760 --> 00:39:29,956 Leute, die sich bei gewissen Anlässen unterwerfen. 659 00:39:30,440 --> 00:39:31,556 Egal, was man ihnen befiehlt. 660 00:39:33,120 --> 00:39:34,713 Darf ich Ihnen eine offene Frage stellen? 661 00:39:35,240 --> 00:39:36,230 Bitte sehr, nur zu. 662 00:39:36,840 --> 00:39:38,300 Geht es dabei um solche Befehle, 663 00:39:38,320 --> 00:39:40,437 die ein normaler Mensch nicht befolgen würde? 664 00:39:40,880 --> 00:39:41,711 Ja. 665 00:39:42,480 --> 00:39:43,675 Sind Sie Masochistin? 666 00:39:43,840 --> 00:39:44,557 Nein. 667 00:39:45,200 --> 00:39:46,475 Warum gehorchen Sie dann allem? 668 00:39:47,280 --> 00:39:49,033 Wegen der Erotik und dem Spaß daran. 669 00:39:49,280 --> 00:39:50,430 Und es ist praktisch. 670 00:39:50,800 --> 00:39:53,315 Man schaltet das Hirn aus und hinterfragt nichts mehr. 671 00:39:54,320 --> 00:39:57,074 Was ich für mich aber als sehr befreiend empfunden hab. 672 00:39:57,800 --> 00:40:00,520 Als befreiend? Immer allem zu gehorchen? 673 00:40:01,040 --> 00:40:02,110 Ja. 674 00:40:02,720 --> 00:40:04,940 Wissen Sie, es ist schwierig, mit der Freiheit zu leben, 675 00:40:04,960 --> 00:40:06,076 sie ist kompliziert. 676 00:40:07,280 --> 00:40:10,956 Mich hat der Gehorsam zu etwas Anderem geführt, 677 00:40:11,680 --> 00:40:13,080 zu Tiefgründigerem: 678 00:40:13,960 --> 00:40:14,996 Nicht mehr zu denken. 679 00:40:16,360 --> 00:40:17,476 Der erste Schritt war gemacht. 680 00:40:18,040 --> 00:40:19,474 Auf dem Weg zur Befreiung? 681 00:40:20,120 --> 00:40:21,156 Ja. 682 00:40:21,560 --> 00:40:24,951 Nicht mehr zu denken, heißt, von allen Schmerzen frei zu sein. 683 00:40:29,120 --> 00:40:32,830 Vor einigen Jahren habe ich einen schweren Moment im Leben durchgemacht. 684 00:40:35,040 --> 00:40:37,919 Ich war gerade Mutter einer Tochter geworden, 685 00:40:38,520 --> 00:40:39,920 die nach wenigen Monaten starb. 686 00:40:41,600 --> 00:40:43,540 Ich ließ damals jeden Stolz hinter mir, 687 00:40:43,560 --> 00:40:45,870 ansonsten hätte ich diesen Schlag wohl niemals überleben können. 688 00:40:47,120 --> 00:40:49,032 Aber ich bin danach in ein ganz tiefes Loch gefallen. 689 00:40:50,920 --> 00:40:52,740 Und ich hab auf die Leute um mich herum gehört, 690 00:40:52,760 --> 00:40:53,716 die mir geholfen haben. 691 00:40:53,920 --> 00:40:55,957 Auf die Betschwestern, auf die Jogis. 692 00:40:57,240 --> 00:40:58,913 Und der Rat, den ich von ihnen bekam, war: 693 00:40:59,400 --> 00:41:00,993 mein Ich zu vernichten. 694 00:41:01,440 --> 00:41:02,556 Ich hab gehorcht. 695 00:41:02,960 --> 00:41:04,280 Ohne dir Fragen zu stellen? 696 00:41:04,600 --> 00:41:06,034 Ohne mir Fragen zu stellen. 697 00:41:09,080 --> 00:41:10,753 Und mein Schmerz ging mit der Zeit weg. 698 00:41:13,040 --> 00:41:14,360 Indem Sie Sklavin geworden sind. 699 00:41:14,800 --> 00:41:16,029 Das trifft es nicht ganz. 700 00:41:16,960 --> 00:41:19,191 Indem ich nicht mehr nachdachte, verlor ich Hemmungen. 701 00:41:19,800 --> 00:41:22,235 Und ab da konnte ich, ohne dass ich es gewollt habe, 702 00:41:22,640 --> 00:41:25,360 gewisse Dinge in mir entdecken, die vorher im Verborgenen lagen. 703 00:41:27,160 --> 00:41:29,420 Jedenfalls hatte mein Schmerz mit meiner Weigerung zu tun, 704 00:41:29,440 --> 00:41:30,635 mich selbst zu akzeptieren. 705 00:41:31,920 --> 00:41:33,673 Bis der Schmerz allmählich abklang. 706 00:41:34,600 --> 00:41:38,514 Und ich hab mich dann von mal zu mal freier und fast befreit gefühlt. 707 00:41:40,480 --> 00:41:42,711 Ich hab auch angefangen, meinen Körper richtig kennen zu lernen 708 00:41:42,960 --> 00:41:46,078 und ihn einzusetzen. Auch als Objekt lustvoller Begierde. 709 00:41:46,680 --> 00:41:48,637 Dann hat der Gehorsam Sie gelassen gemacht? 710 00:41:50,360 --> 00:41:51,510 Ich grüble nicht mehr. 711 00:41:52,240 --> 00:41:53,959 Und seitdem hab ich auch keine Angst mehr. 712 00:41:55,520 --> 00:41:58,558 Lachen Sie nicht darüber. Ich bin inzwischen für alles zu haben. 713 00:42:00,200 --> 00:42:01,300 Es ist schon spät für mich. 714 00:42:01,320 --> 00:42:02,674 Ich muss morgen ziemlich früh aufstehen. 715 00:42:03,080 --> 00:42:04,753 Nein, nein, warten Sie! Sie können noch bleiben. 716 00:42:05,080 --> 00:42:06,150 Du kannst dich mit unseren neuen Freunden 717 00:42:06,240 --> 00:42:07,310 weiter unterhalten. 718 00:42:07,760 --> 00:42:09,080 Ich lass euch allein. 719 00:42:12,720 --> 00:42:14,154 Wir sehen uns wieder. Gute Nacht. 720 00:42:14,440 --> 00:42:15,920 Gute Nacht. - Gute Nacht. 721 00:42:16,040 --> 00:42:17,110 Bis nachher. 722 00:42:19,680 --> 00:42:21,797 Wissen Sie, er ist ein sehr guter Mensch. 723 00:42:22,160 --> 00:42:25,631 Allerdings auch sehr neugierig. Er ist immer auf was Neues aus. 724 00:42:27,280 --> 00:42:29,237 Davon tut mir jetzt noch der Arsch weh. 725 00:42:30,480 --> 00:42:31,914 Na toll! Macht euch nur lustig. 726 00:42:32,360 --> 00:42:33,350 Und mein Rücken tut auch weh. 727 00:42:34,040 --> 00:42:35,997 Die Schläge schienen dir gut gefallen zu haben. 728 00:42:36,480 --> 00:42:37,516 Ja. 729 00:42:37,920 --> 00:42:39,195 Aber der Orgasmus ist vorbei. 730 00:42:39,360 --> 00:42:41,317 Was bleibt, ist der Schmerz. Der ist nicht mehr angenehm. 731 00:42:41,440 --> 00:42:44,319 Willst du wieder nach nebenan gehen, um deinen Schmerz in Lust umzuwandeln? 732 00:42:44,480 --> 00:42:45,800 Mach dich nur lustig! 733 00:42:46,040 --> 00:42:47,269 Nein, aber im Ernst. 734 00:42:47,800 --> 00:42:49,951 Heute tut es wirklich viel mehr weh als üblich. 735 00:42:51,000 --> 00:42:51,877 Greg? 736 00:42:53,400 --> 00:42:54,629 Ob du mich vielleicht hypnotisieren kannst, 737 00:42:55,000 --> 00:42:56,354 damit die Schmerzen weggehen? 738 00:42:56,960 --> 00:42:59,156 Ich hypnotisiere nicht jemanden nur so zum Vergnügen. 739 00:43:00,080 --> 00:43:01,150 Und warum nicht? 740 00:43:02,160 --> 00:43:04,356 Ich wäre eine sehr folgsame Versuchsperson. 741 00:43:05,880 --> 00:43:07,473 Du bist doch geübt darin, nicht wahr? 742 00:43:08,160 --> 00:43:10,072 Wie du weißt, bin ich nur Psychiater. 743 00:43:11,320 --> 00:43:13,660 Zwar greifen manche Kliniker, auch ich, manchmal auf diese 744 00:43:13,680 --> 00:43:15,034 Behandlungsmethode zurück. Aber... 745 00:43:16,760 --> 00:43:18,479 Hast du Sophie schon hypnotisiert? 746 00:43:18,880 --> 00:43:19,700 Ja. 747 00:43:19,720 --> 00:43:21,598 Mach es noch mal! Ich möchte dabei sein. 748 00:43:23,000 --> 00:43:24,673 Das ist überhaupt nichts Besonderes. 749 00:43:25,880 --> 00:43:28,918 Die Menschen werden nur in eine Art Schlaf versetzt 750 00:43:29,720 --> 00:43:32,633 und kriegen Anweisungen, die sie im Wachzustand 751 00:43:34,120 --> 00:43:35,713 auf Knopfdruck ausführen, ohne zu wissen, warum. 752 00:43:37,200 --> 00:43:38,793 Ich möchte es bitte mit eignen Augen sehen. 753 00:43:39,280 --> 00:43:40,555 Es stört dich doch nicht, wenn wir dabei zusehen? 754 00:43:40,760 --> 00:43:41,660 Überhaupt nicht. 755 00:43:41,680 --> 00:43:44,070 Mir ist nur wichtig, keine Schmerzen mehr zu haben. 756 00:43:45,000 --> 00:43:46,070 Dann hör einfach damit auf! 757 00:43:46,880 --> 00:43:47,950 Oder geh zum Arzt! 758 00:43:50,640 --> 00:43:51,835 Hypnose ist kein Spiel. 759 00:43:52,480 --> 00:43:54,631 Ich hab keine Schmerzen! Hypnotisier mich! 760 00:43:55,360 --> 00:43:57,079 Auf keinen Fall! Du bedeutest mir viel zu viel. 761 00:43:57,480 --> 00:43:59,039 Na dann versuchen Sie's mit mir. 762 00:44:00,080 --> 00:44:01,150 Es wird Ihnen nichts ausmachen. 763 00:44:01,280 --> 00:44:02,680 Wir kennen uns ja überhaupt nicht. 764 00:44:07,320 --> 00:44:09,312 Ich beobachte sehr gern die Sterne. 765 00:44:10,640 --> 00:44:13,140 Das ist eines der Dinge, die mir wenigstens den Eindruck 766 00:44:13,160 --> 00:44:14,640 von der Unendlichkeit geben. 767 00:44:15,640 --> 00:44:19,316 Und gleichzeitig ein Gefühl von grandioser Poesie. 768 00:44:21,320 --> 00:44:23,940 Wussten Sie, dass die Erde mit 110 Tausend Stundenkilometern 769 00:44:23,960 --> 00:44:25,440 die Sonne umkreist? 770 00:44:26,400 --> 00:44:28,790 Und während sich das ganze Sonnensystem mit 771 00:44:29,040 --> 00:44:32,238 800 Tausend Stundenkilometern um das Zentrum der Milchstraße dreht, 772 00:44:32,480 --> 00:44:37,430 bewegen wir uns gerade mit fast einer Million Stundenkilometer 773 00:44:37,880 --> 00:44:40,349 durch den Weltraum, ohne dass wir es mitbekommen. 774 00:44:42,840 --> 00:44:45,594 Würden in diesem Moment alle Sterne explodieren, 775 00:44:45,920 --> 00:44:48,833 würden wir die erste Explosion in viereinhalb Jahren sehen. 776 00:44:49,200 --> 00:44:51,920 Und die anderen Bilder würden nacheinander über einen Zeitraum von 777 00:44:52,200 --> 00:44:56,558 mehreren Milliarden Jahren bei uns ankommen. 778 00:44:58,960 --> 00:45:04,160 Wenn unsere Sonne ihren Geist aufgäbe, müssten wir acht Minuten warten, 779 00:45:04,520 --> 00:45:06,432 bis wir es bemerken würden. 780 00:45:07,680 --> 00:45:09,751 Glauben Sie, dass wir im Universum allein sind? 781 00:45:11,000 --> 00:45:12,878 Hm, wahrscheinlich nicht. 782 00:45:14,440 --> 00:45:15,999 Aber eins ist klar: 783 00:45:16,760 --> 00:45:20,231 Wir sind die einzigen Lebewesen in unserem Sonnensystem. 784 00:45:21,320 --> 00:45:24,597 Das Sonnensystem, das uns am nächsten ist, 785 00:45:25,320 --> 00:45:28,040 ist viereinhalb Lichtjahre von uns entfernt. 786 00:45:28,680 --> 00:45:33,940 Oder in Kilometern, viertausend Millionen 787 00:45:33,960 --> 00:45:36,236 von Milliarden von Kilometern. 788 00:45:36,720 --> 00:45:40,430 Bei einer Geschwindigkeit von fünfzig Kilometern pro Sekunde 789 00:45:41,040 --> 00:45:43,236 so schnell fliegen unsere Raumsonden 790 00:45:43,560 --> 00:45:44,710 bräuchten wir mindestens 791 00:45:44,840 --> 00:45:48,380 25 Tausend Jahre, um den nächsten Planeten zu erreichen, 792 00:45:48,400 --> 00:45:50,312 der eventuell bewohnt ist. 793 00:45:50,960 --> 00:45:53,020 Es gibt vielleicht geheime Türen, die einem erlauben, 794 00:45:53,040 --> 00:45:55,430 Raum und Zeit auf einen Schlag zu durchqueren. 795 00:45:58,440 --> 00:45:59,669 Vielleicht. 796 00:46:03,200 --> 00:46:05,157 Es macht Ihnen Spaß, viel zu reden. 797 00:46:06,080 --> 00:46:08,037 Aber ich höre Ihnen gern zu. 798 00:46:09,320 --> 00:46:11,710 Sie sind wie ein Kind, Sie glauben das, was Sie sagen. 799 00:46:13,160 --> 00:46:15,675 Also, wenn ich allein bin, quatsch ich sogar noch mehr. 800 00:46:17,080 --> 00:46:18,878 Deshalb schätz ich Ihre Gesellschaft. 801 00:46:21,320 --> 00:46:26,475 Bevor Sie kamen, habe ich mich dazu hinreißen lassen zu erwarten, 802 00:46:27,360 --> 00:46:30,478 das heißt, zu erhoffen, dass wir uns begegnen. 803 00:46:32,680 --> 00:46:34,990 Ich fühl mich in Ihrer Nähe ungewöhnlich klein. 804 00:46:35,760 --> 00:46:36,716 Und was heißt das? 805 00:46:37,040 --> 00:46:38,220 Ich stell mir wieder die Fragen, 806 00:46:38,240 --> 00:46:39,799 die ich mir als kleines Mädchen gestellt hab. 807 00:46:40,520 --> 00:46:43,080 Was ich auf dieser Welt tue, was ein Stern ist. 808 00:46:45,600 --> 00:46:46,829 Es gab da mal einen Abend, 809 00:46:47,040 --> 00:46:48,793 da ging ich mit meinen Eltern spazieren. 810 00:46:49,880 --> 00:46:51,234 Ich war noch ziemlich klein. 811 00:46:51,760 --> 00:46:53,911 Und ich hab mich gewundert, woher mein Schatten kommt. 812 00:46:54,840 --> 00:46:56,991 Mein Vater und meine Mutter haben es mir erklärt. 813 00:47:00,520 --> 00:47:05,356 Wir sind vergesslich, wir werden alt, wir ändern uns. 814 00:47:07,040 --> 00:47:09,430 Schon verrückt. Irgendwie fühl ich mich hier wohl. 815 00:47:10,240 --> 00:47:11,230 Geht mir auch so. 816 00:47:12,120 --> 00:47:15,540 Bis auf die Tatsache, dass ich in meinem Alter 817 00:47:15,560 --> 00:47:16,960 viel mehr Glück habe als Sie. 818 00:47:20,240 --> 00:47:21,754 Sagen Sie, Monsieur. - Ja? 819 00:47:22,720 --> 00:47:24,439 Ich würde gern mal wissen, wie's bei Ihnen aussieht. 820 00:47:25,120 --> 00:47:26,634 Sie schmeicheln einem alten Mann. 821 00:47:27,040 --> 00:47:29,900 Als ich jung war, da hab ich noch die jungen Mädchen gefragt: 822 00:47:29,920 --> 00:47:31,060 "Wie sieht's aus? 823 00:47:31,080 --> 00:47:32,958 Willst du nicht mal zu mir auf die Bude kommen?" 824 00:47:34,880 --> 00:47:36,997 Nein, ich wollte bloß mal wissen, wie's bei Ihnen aussieht. 825 00:47:37,840 --> 00:47:41,959 Wenn Sie darauf bestehen, dann gehen wir mal irgendwann zu mir. 826 00:47:42,280 --> 00:47:43,316 Das würde mich wirklich freuen. 827 00:47:43,400 --> 00:47:45,551 Wenn wir uns das nächste Mal sehen. Na gut. 828 00:47:46,280 --> 00:47:48,033 Aber zuerst werd ich Ihnen 829 00:47:48,280 --> 00:47:51,352 von den Sternen und ihrer Beziehung zur Zeit erzählen. 830 00:48:00,880 --> 00:48:02,220 Bonjour, Mademoiselle. - Bonjour. 831 00:48:02,240 --> 00:48:04,232 Einen Orangensaft, bitte. - Gern. 832 00:48:05,040 --> 00:48:06,020 Ja, und? 833 00:48:06,040 --> 00:48:07,759 Wie geht es dir denn, seit du nicht mehr arbeitest? 834 00:48:07,920 --> 00:48:09,752 Alle, die mir nahe stehen, haben mich verlassen. 835 00:48:09,880 --> 00:48:10,677 Deine Familie? 836 00:48:10,960 --> 00:48:12,599 Meine Familie, mein Freund, alle. 837 00:48:12,920 --> 00:48:14,240 Das ist aber gar nicht so schlimm. 838 00:48:14,600 --> 00:48:16,671 Ich lerne andere Leute kennen, erfahre Neues. 839 00:48:16,840 --> 00:48:18,513 Bitte. - Vielen Dank. 840 00:48:19,920 --> 00:48:20,860 Und du? 841 00:48:20,880 --> 00:48:22,837 Was ist so dringend, dass du es mir nur persönlich erzählen kannst? 842 00:48:23,360 --> 00:48:25,238 Hast du geheiratet? Bist du glücklich? 843 00:48:26,720 --> 00:48:28,074 Ich lass mich scheiden. 844 00:48:28,360 --> 00:48:29,396 Ach. 845 00:48:29,880 --> 00:48:30,980 Du auch? 846 00:48:31,000 --> 00:48:32,070 Was? Warum ich auch? 847 00:48:32,600 --> 00:48:33,740 Nicht so wichtig. 848 00:48:33,760 --> 00:48:35,020 Du bist im Moment die Einzige, mit der ich 849 00:48:35,040 --> 00:48:36,394 drüber reden kann. Sonst sind alle gegen mich. 850 00:48:36,640 --> 00:48:38,359 Ist es ernst? Was sagt dein Therapeut dazu? 851 00:48:38,760 --> 00:48:39,860 Den hab ich gewechselt. 852 00:48:39,880 --> 00:48:42,111 Der hat angefangen, mir Dinge zu sagen, die ich nicht mochte. 853 00:48:42,440 --> 00:48:43,840 Geht's dir mit dem neuen besser? 854 00:48:44,400 --> 00:48:47,234 Dem Neuen erzähle ich einfach nichts. 855 00:48:47,920 --> 00:48:49,320 Wofür bezahlst du ihn dann? 856 00:48:49,680 --> 00:48:51,080 Weil's mir gut tut, mit ihm zu reden. 857 00:48:51,240 --> 00:48:52,879 Wir reden aber nur, worüber ich will. 858 00:48:53,360 --> 00:48:56,080 Und deshalb willst du lieber mit mir über die ernsten Dinge reden? 859 00:48:58,040 --> 00:48:59,360 Ich hab meinen Freund geliebt. 860 00:49:00,000 --> 00:49:02,117 Am Tag unserer Hochzeit war ich überglücklich. 861 00:49:02,960 --> 00:49:06,351 Aber seit unseren Flitterwochen langweile ich mich mit ihm zu Tode. 862 00:49:07,280 --> 00:49:08,873 Habt ihr vorher miteinander geschlafen? 863 00:49:09,760 --> 00:49:11,672 Ganz oft. Ich hab's genossen. 864 00:49:12,760 --> 00:49:15,700 Aber es war damals alles anders. Wir haben nicht zusammengelebt. 865 00:49:15,720 --> 00:49:17,916 Wir haben nicht von früh bis spät aufeinander gehockt. 866 00:49:19,040 --> 00:49:22,540 Früher konnten wir es kaum erwarten, uns zu sehen. 867 00:49:22,560 --> 00:49:25,540 Wir haben geträumt, sind irgendwo toll essen gegangen 868 00:49:25,560 --> 00:49:27,517 oder haben nur ein Sandwich im Wagen verdrückt. 869 00:49:28,680 --> 00:49:32,390 Er sollte alles sein: Mein Mann und mein Liebhaber 870 00:49:32,840 --> 00:49:34,593 und mein Kind für mich ganz allein. 871 00:49:37,200 --> 00:49:40,989 Und als ich ihn dann wirklich hatte, da war es dann schnell vorbei. 872 00:49:42,440 --> 00:49:44,113 Und schlaft ihr noch miteinander? 873 00:49:46,720 --> 00:49:49,220 Am schlimmsten ist es abends. Erst sitzen wir am Tisch, 874 00:49:49,240 --> 00:49:51,596 dann sehen wir fern, und dann gehen wir schlafen. 875 00:49:52,480 --> 00:49:54,551 Der Alltag ist nur noch ein Meer aus Langeweile. 876 00:49:55,800 --> 00:49:57,598 Und du machst den Haushalt und kochst? 877 00:49:57,880 --> 00:49:59,860 Nein, macht er. Er liebt mich. 878 00:49:59,880 --> 00:50:01,553 Deswegen will er alles selbst machen. 879 00:50:02,040 --> 00:50:02,980 Was noch schlimmer ist. 880 00:50:03,000 --> 00:50:05,276 Als ich noch was zu tun hatte, hab ich mich nicht gelangweilt. 881 00:50:05,880 --> 00:50:07,100 Sag mir die Wahrheit! 882 00:50:07,120 --> 00:50:08,679 Hast du's schon mit einem Anderen getrieben? 883 00:50:09,480 --> 00:50:10,880 Aber nicht gleich sofort. 884 00:50:11,680 --> 00:50:14,240 Ich, ich bin ihm erst drei Wochen später begegnet. 885 00:50:15,520 --> 00:50:17,079 Und wir haben es auch nicht sofort getrieben. 886 00:50:17,720 --> 00:50:18,915 Wie lang hat's gedauert? 887 00:50:19,240 --> 00:50:20,469 Zwei Tage. 888 00:50:21,840 --> 00:50:23,115 Weiß dein Mann Bescheid? 889 00:50:25,200 --> 00:50:26,953 Und was macht der Andere beruflich? 890 00:50:29,240 --> 00:50:30,993 Na ja, er ist Schmuggler. - Drogen? 891 00:50:31,680 --> 00:50:33,114 Hauptsächlich Waffenschmuggel. 892 00:50:33,440 --> 00:50:35,700 Aber momentan ist er an Gold interessiert, 893 00:50:35,720 --> 00:50:37,040 drüben in Südamerika, weißt du? 894 00:50:37,400 --> 00:50:39,790 Er geht nach Cayenne. Da wird das meiste Gold umgeschlagen. 895 00:50:41,000 --> 00:50:42,116 Und ich begleite ihn. 896 00:50:44,440 --> 00:50:45,760 Und was kann ich für dich tun? 897 00:50:46,040 --> 00:50:49,112 Nichts weiter. Ich, ich wollte dir nur Adieu sagen. 898 00:50:49,920 --> 00:50:51,320 Du springst ohne Netz ins Leere. 899 00:50:51,640 --> 00:50:52,660 Deinen Mann hast du vor deiner 900 00:50:52,680 --> 00:50:54,114 Verlobung damals auch wie verrückt geliebt. 901 00:50:55,240 --> 00:50:56,640 Meine Entscheidung steht fest. 902 00:50:57,960 --> 00:50:59,314 Du hältst mich für verrückt? 903 00:51:02,680 --> 00:51:04,160 Ich kann dir meine Adresse nicht geben. 904 00:51:06,000 --> 00:51:07,514 Dann sagst du mir echt Lebewohl? 905 00:51:09,840 --> 00:51:11,069 Gibst du mir einen Kuss? 906 00:51:29,560 --> 00:51:30,789 Setzt euch doch bitte! 907 00:51:34,440 --> 00:51:35,540 Sie wirken nervös. 908 00:51:35,560 --> 00:51:37,380 Wollen wir es lieber lassen? - Überhaupt nicht. 909 00:51:37,400 --> 00:51:40,120 Aber ich würde Sie lieber als so etwas wie einen Hexenmeister sehen. 910 00:51:40,680 --> 00:51:41,796 Würde mir helfen. 911 00:51:42,160 --> 00:51:44,311 Wie Sie wollen. Nehmen Sie bitte Platz! 912 00:51:51,720 --> 00:51:52,915 Gut. 913 00:51:53,400 --> 00:51:55,153 Was wissen Sie über Hypnose, Mina? 914 00:51:55,960 --> 00:51:59,317 Na ja, früher hab ich gedacht, es hätte irgendwas mit Zauberei zu tun. 915 00:52:00,400 --> 00:52:03,677 Jetzt weiß ich, dass man sie in der Psychiatrie einsetzt, also in der Medizin. 916 00:52:07,440 --> 00:52:09,113 Schauen Sie mir genau in die Augen! 917 00:52:10,040 --> 00:52:11,474 Weichen Sie nicht meinem Blick aus. 918 00:52:14,800 --> 00:52:16,200 Sie fixieren meinen Blick, 919 00:52:17,280 --> 00:52:21,069 und schon fangen Sie an, sich ruhig zu fühlen. 920 00:52:22,640 --> 00:52:23,710 Ganz entspannt. 921 00:52:25,280 --> 00:52:27,272 Sie haben volles Vertrauen zu mir. 922 00:52:31,120 --> 00:52:32,873 Und jetzt... 923 00:52:34,360 --> 00:52:36,158 richtet sich Ihr Blick 924 00:52:36,720 --> 00:52:38,837 auf das vordere Ende dieser Zigarette. 925 00:52:41,520 --> 00:52:43,751 Und er weicht nicht von dieser Zigarette. 926 00:52:44,920 --> 00:52:46,752 Unter keinen Umständen. 927 00:52:51,280 --> 00:52:52,316 Gleichzeitig... 928 00:52:54,520 --> 00:52:56,557 spüren Sie, wie Sie Müdigkeit überkommt. 929 00:52:57,800 --> 00:52:59,553 Ihre Lider werden schwer. 930 00:53:00,920 --> 00:53:02,832 Und Sie müssen Ihre Augen schließen. 931 00:53:06,600 --> 00:53:08,159 Sie sacken in sich zusammen. 932 00:53:15,080 --> 00:53:16,560 Sie liegen ausgestreckt,... 933 00:53:17,400 --> 00:53:18,754 fühlen sich wohl... 934 00:53:20,200 --> 00:53:21,793 und schlafen. 935 00:53:24,800 --> 00:53:26,154 Sie schlafen, Mina. 936 00:53:28,600 --> 00:53:30,557 Und Sie nehmen jetzt nichts mehr wahr. 937 00:53:31,240 --> 00:53:32,640 Kein einziges Geräusch. 938 00:53:33,640 --> 00:53:35,711 Sie hören nur noch den Klang meiner Stimme 939 00:53:36,160 --> 00:53:38,117 und tun alles, was ich sage. 940 00:53:39,000 --> 00:53:40,354 Nicht wahr, Mina? 941 00:53:41,000 --> 00:53:42,195 Ja. 942 00:53:43,360 --> 00:53:44,794 Gut. 943 00:53:48,640 --> 00:53:52,270 Nachher, wenn ich Sie wecke, werden Sie sich an nichts erinnern. 944 00:53:53,400 --> 00:53:55,119 Wir vier werden uns unterhalten, 945 00:53:56,320 --> 00:53:58,357 und wenn ich mir die Zigarette anzünde, 946 00:53:59,200 --> 00:54:00,316 werden Sie aufstehen, 947 00:54:01,520 --> 00:54:03,000 zum Kamin gehen... 948 00:54:03,640 --> 00:54:05,460 und diesen schwarzen Regenschirm 949 00:54:05,480 --> 00:54:07,073 aufspannen, der daneben hängt. 950 00:54:08,360 --> 00:54:09,635 Haben Sie verstanden, Mina? 951 00:54:10,160 --> 00:54:11,230 Ja. 952 00:54:12,440 --> 00:54:13,635 Gut. 953 00:54:15,680 --> 00:54:17,034 Und jetzt... 954 00:54:17,920 --> 00:54:19,434 strecken Sie Ihren Arm aus! 955 00:54:24,840 --> 00:54:26,638 Ziehen Sie den Ärmel hoch! 956 00:54:30,920 --> 00:54:33,560 Mina, ich werde eine Münze auf Ihren Arm legen. 957 00:54:35,160 --> 00:54:37,072 Aber diese Münze ist sehr heiß. 958 00:54:37,680 --> 00:54:39,080 Sie wurde zum Glühen gebracht. 959 00:54:40,440 --> 00:54:42,020 Ich lege die Münze auf Ihren Arm, 960 00:54:42,040 --> 00:54:44,157 und die Verbrennung wird Ihnen sehr wehtun. 961 00:54:45,000 --> 00:54:46,354 So sehr, 962 00:54:47,840 --> 00:54:50,355 dass Sie möglicherweise vor Schmerzen schreien werden. 963 00:54:50,760 --> 00:54:52,500 Aber Sie lassen die Münze auf Ihrem Arm, 964 00:54:52,520 --> 00:54:54,637 bis ich sie wegnehme. Haben Sie verstanden, Mina? 965 00:54:55,080 --> 00:54:56,150 Ja. 966 00:54:58,320 --> 00:55:00,391 Dann leg ich Ihnen die Münze jetzt auf den Arm. 967 00:55:11,480 --> 00:55:12,800 Lassen Sie sie drauf! 968 00:55:23,160 --> 00:55:24,435 Es ist vorbei, Mina. 969 00:55:26,960 --> 00:55:28,110 Entspannen Sie sich! 970 00:55:29,760 --> 00:55:31,160 Sie müssen nicht länger leiden. 971 00:55:32,760 --> 00:55:34,274 Sie haben keine Schmerzen mehr? 972 00:55:35,840 --> 00:55:36,910 Gut. 973 00:55:42,080 --> 00:55:45,471 Und jetzt, Mina, werde ich bis fünf zählen, 974 00:55:46,720 --> 00:55:48,120 und dann wachen Sie auf. 975 00:55:48,960 --> 00:55:51,340 Sie werden sich an nichts erinnern, aber den Anweisungen, 976 00:55:51,360 --> 00:55:53,397 die ich Ihnen gab, gehorchen. 977 00:55:53,760 --> 00:55:55,991 Ist das klar? - Ja. 978 00:55:57,880 --> 00:55:59,678 Also dann zähl ich jetzt bis fünf. 979 00:56:01,440 --> 00:56:08,233 Eins, zwei, drei, vier,... 980 00:56:09,680 --> 00:56:11,114 fünf und Sie sind wieder wach. 981 00:56:18,920 --> 00:56:20,195 Was ist denn passiert? 982 00:56:22,280 --> 00:56:23,680 Du bist eingeschlafen. 983 00:56:23,880 --> 00:56:25,030 Weißt du nicht mehr? 984 00:56:25,160 --> 00:56:27,152 Versteh ich nicht. Was soll ich mehr wissen? 985 00:56:56,640 --> 00:56:57,517 Mina. 986 00:56:58,440 --> 00:56:59,920 Warum hast du den Schirm aufgespannt? 987 00:57:01,360 --> 00:57:02,476 Ich find den hübsch. 988 00:57:08,920 --> 00:57:11,071 Was habt ihr denn? Warum seht ihr mich so komisch an? 989 00:57:12,800 --> 00:57:13,860 Darf ich's ihr sagen? 990 00:57:13,880 --> 00:57:15,234 Ja, klar, bitte! 991 00:57:16,080 --> 00:57:18,260 Nun, während der Hypnose hat Greg dir befohlen, 992 00:57:18,280 --> 00:57:19,475 den Regenschirm aufzuspannen, 993 00:57:20,160 --> 00:57:22,834 nach dem Aufwachen, wenn er sich die Zigarette anzündet. 994 00:57:23,480 --> 00:57:24,516 Das ist ein Witz. 995 00:57:24,720 --> 00:57:25,836 Nein. 996 00:57:28,280 --> 00:57:29,999 Du erinnerst dich an gar nichts? 997 00:57:31,240 --> 00:57:32,879 Woran soll ich mich denn erinnern? 998 00:57:34,600 --> 00:57:38,037 Ich hab Ihnen auch eine stinknormale Geldmünze auf den Unterarm gelegt 999 00:57:38,560 --> 00:57:39,914 und gesagt, sie sei glühend heiß. 1000 00:57:40,320 --> 00:57:42,676 Und Sie haben gewimmert, solche Schmerzen hatten Sie. 1001 00:57:44,880 --> 00:57:46,280 Wohin haben Sie mir die gelegt? 1002 00:57:46,560 --> 00:57:49,200 Auf Ihren Unterarm. Den Linken, glaub ich. 1003 00:57:53,320 --> 00:57:55,198 Machen Sie sich lustig über mich?- Nein. 1004 00:57:55,720 --> 00:57:58,076 Warum? - Na, sehen Sie doch! 1005 00:57:58,520 --> 00:58:00,512 Sie haben mich verbrannt. 1006 00:58:13,560 --> 00:58:14,500 Tut das weh? 1007 00:58:14,520 --> 00:58:15,556 Nein. 1008 00:58:17,760 --> 00:58:20,275 Ich hab Ihnen nur suggeriert, Schmerzen zu haben. 1009 00:58:21,960 --> 00:58:23,838 Die Münze hatte Zimmertemperatur. 1010 00:58:24,560 --> 00:58:26,199 Die beiden können es bezeugen. 1011 00:58:32,240 --> 00:58:34,197 Sie haben doch nicht vor, uns in die Irre zu führen, 1012 00:58:34,760 --> 00:58:35,910 um uns Angst zu machen? 1013 00:58:36,120 --> 00:58:38,680 Warum sollte ich das? Und vor allem, wie? 1014 00:58:39,200 --> 00:58:42,500 In diesem Fall haben Sie meine Suggestion so stark verinnerlicht, 1015 00:58:42,520 --> 00:58:45,558 dass Sie sich das Wundmal selbst unbewusst zugefügt haben müssen! 1016 00:58:46,920 --> 00:58:49,560 Aber solch ein Phänomen ist ganz selten, die absolute Ausnahme. 1017 00:58:49,680 --> 00:58:52,479 Ein Fall von hundert. Ach, was sag ich: Einer Million. 1018 00:58:54,080 --> 00:58:55,275 Das bedeutet, Mina, 1019 00:58:55,960 --> 00:58:57,792 Sie sind eine ganz außergewöhnliche Versuchsperson! 1020 00:59:03,120 --> 00:59:04,998 Wenn ich wirklich so interessant für die Wissenschaft bin, 1021 00:59:06,040 --> 00:59:07,679 warum machen wir dann nicht noch andere Experimente? 1022 00:59:08,040 --> 00:59:09,520 Solche, die einen Schritt weiter gehen? 1023 00:59:10,080 --> 00:59:10,911 Und das heißt? 1024 00:59:12,280 --> 00:59:15,180 Ich hatte oft Träume von eigenartigen Ekstasen, 1025 00:59:15,200 --> 00:59:17,431 voller Gewalt und Mystik. 1026 00:59:18,880 --> 00:59:23,238 Sie hatten was von einem Orgasmus, nur viel intensiver. 1027 00:59:24,160 --> 00:59:25,230 Helfen Sie mir! 1028 00:59:26,000 --> 00:59:27,116 Wobei? 1029 00:59:27,960 --> 00:59:28,996 Ich will wissen, was damit ist. 1030 00:59:29,760 --> 00:59:30,830 Was womit ist? 1031 00:59:31,880 --> 00:59:33,234 Den Ekstasen. 1032 00:59:36,040 --> 00:59:37,540 Sexuell und mystisch sind wohl kaum dasselbe, 1033 00:59:37,560 --> 00:59:38,550 meinen Sie nicht? 1034 00:59:39,160 --> 00:59:40,435 Was wissen Sie darüber? 1035 00:59:41,240 --> 00:59:43,675 Und selbst wenn Sie Recht hätten, worin besteht der Unterschied? 1036 00:59:44,200 --> 00:59:45,634 Ist er Ihnen klar? 1037 00:59:46,040 --> 00:59:47,554 Oder euch? 1038 00:59:48,440 --> 00:59:51,080 Nein. Keiner weiß irgendwas darüber. 1039 00:59:51,440 --> 00:59:53,796 Man kommt nur dahinter, wenn man es sich genauer ansieht. 1040 00:59:53,920 --> 00:59:55,877 Und Sie sind meine einzige Chance, das zu tun. 1041 00:59:58,840 --> 01:00:00,274 Ich würde das Risiko eingehen. 1042 01:00:01,440 --> 01:00:03,159 Ja. Das würde ich auch. 1043 01:00:03,560 --> 01:00:04,676 Ja,... 1044 01:00:05,520 --> 01:00:07,830 aber ist euch klar, dass einem so was außer Kontrolle geraten kann? 1045 01:00:07,960 --> 01:00:10,031 Und wenn. Wir sind alle drei große Mädchen. 1046 01:00:10,600 --> 01:00:13,195 Und selbst wenn es erotische Züge annehmen würde, na und? 1047 01:00:13,920 --> 01:00:14,831 Was ist? 1048 01:00:15,480 --> 01:00:17,995 Haben Sie den Mut, sich in so ein Abenteuer zu stürzen? 1049 01:00:19,120 --> 01:00:21,112 Habt ihr sie nicht mehr alle, oder was ist mit euch? 1050 01:00:21,640 --> 01:00:22,869 Wir sind alle erwachsen. 1051 01:00:23,080 --> 01:00:25,390 Alle einverstanden und bereit dazu. 1052 01:00:26,760 --> 01:00:27,876 Fangen wir an! 1053 01:00:35,240 --> 01:00:36,390 Du schläfst. 1054 01:00:43,880 --> 01:00:45,030 Mina, 1055 01:00:46,920 --> 01:00:48,593 ich werde dich jetzt gleich auffordern, 1056 01:00:50,240 --> 01:00:52,277 in deiner Erinnerung zurückzugehen. 1057 01:00:54,400 --> 01:00:56,790 Lass dich langsam in die Vergangenheit zurückfallen. 1058 01:00:59,960 --> 01:01:01,314 Was siehst du, Mina? 1059 01:01:07,360 --> 01:01:08,919 Ich bin in einem Wald. 1060 01:01:11,160 --> 01:01:13,994 Es ist heiß. Sehr heiß. 1061 01:01:17,520 --> 01:01:20,513 Ich bin klein, ziemlich klein. 1062 01:01:23,920 --> 01:01:25,513 Eine Frau hat mich im Arm. 1063 01:01:27,320 --> 01:01:28,436 Mama 1064 01:01:30,560 --> 01:01:32,313 hat mich ganz fest, 1065 01:01:33,600 --> 01:01:35,478 ganz fest an ihre Brust gedrückt. 1066 01:01:40,840 --> 01:01:42,911 Sie, sie kniet zwischen ganz dichten Büschen. 1067 01:01:46,040 --> 01:01:47,394 Ihr Kopf ist unten. 1068 01:01:48,600 --> 01:01:50,876 Sie beobachtet etwas hinter diesen Büschen. 1069 01:01:52,360 --> 01:01:54,397 Es scheint, als hätte sie große Angst. 1070 01:01:57,080 --> 01:01:59,311 Was macht sie da? Versteckt sie sich? 1071 01:02:00,120 --> 01:02:01,270 Ja. 1072 01:02:11,440 --> 01:02:12,556 Sie, Sie legt sich hin. 1073 01:02:14,480 --> 01:02:16,358 Und drückt mir ihre Hand auf den Mund. 1074 01:02:20,560 --> 01:02:22,392 Ich bekomme keine Luft mehr. 1075 01:02:24,800 --> 01:02:26,837 Ich hab das Gefühl, ich muss ersticken. 1076 01:02:27,600 --> 01:02:29,557 Ich habe auch große Angst. 1077 01:02:35,720 --> 01:02:39,191 Ich hör Geräuschfetzen. Da schreit ein Mensch. 1078 01:02:39,840 --> 01:02:41,479 Und Wagentüren werden zugeschlagen. 1079 01:02:43,000 --> 01:02:45,071 Dann fahren die Wagen weg. 1080 01:02:48,720 --> 01:02:51,110 Bis es schließlich ganz ruhig wird. 1081 01:02:55,440 --> 01:02:56,999 Mama wagt es nicht, sich zu rühren, 1082 01:02:57,280 --> 01:02:59,078 drückt mich immer noch fester an sich. 1083 01:03:03,360 --> 01:03:07,240 Sie wartet noch ein bisschen, bis sie mich frei atmen lässt 1084 01:03:07,960 --> 01:03:09,076 und steht dann auf. 1085 01:03:13,600 --> 01:03:14,670 Ich weine. 1086 01:03:17,960 --> 01:03:19,872 Mama geht eine Straße entlang. 1087 01:03:22,000 --> 01:03:24,834 Zwischen Menschen hindurch, die daliegen. 1088 01:03:25,600 --> 01:03:29,753 Alte und Junge, Männer und Frauen und Kinder. 1089 01:03:31,400 --> 01:03:33,312 Aber auch Katzen und Hunde, 1090 01:03:36,400 --> 01:03:38,357 die dort in ihrem Blut liegen. 1091 01:03:43,080 --> 01:03:45,356 Nicht weit entfernt ein Lastwagen. 1092 01:03:45,920 --> 01:03:46,876 Nein,... 1093 01:03:48,280 --> 01:03:50,920 ein Autobus, auf dem irgendwelche Zeichen stehen. 1094 01:03:53,480 --> 01:03:56,552 Nein, es, es ist bloß irgendeine Aufschrift, 1095 01:03:57,960 --> 01:03:59,633 aber die Schrift ist arabisch. 1096 01:04:02,080 --> 01:04:03,400 Ich bin in Algerien. 1097 01:04:05,240 --> 01:04:06,754 Mama geht dann weiter. 1098 01:04:07,960 --> 01:04:09,792 Zwischen Menschen hindurch. 1099 01:04:10,040 --> 01:04:11,440 Nein. 1100 01:04:11,880 --> 01:04:13,280 Zwischen Leichen. 1101 01:04:14,480 --> 01:04:15,960 Und plötzlich... 1102 01:04:18,520 --> 01:04:20,557 fällt sie, sie fällt neben einem Mann auf die Knie. 1103 01:04:21,480 --> 01:04:24,154 Sein Hals ist ganz seltsam rot. 1104 01:04:26,560 --> 01:04:27,676 Und sie schreit. 1105 01:04:28,920 --> 01:04:31,992 Und es fallen ein paar Tränen von ihr auf mein Gesicht. 1106 01:04:37,440 --> 01:04:38,999 Wie alt bist du, Mina? 1107 01:04:41,840 --> 01:04:43,194 Ich weiß nicht. 1108 01:04:44,520 --> 01:04:46,034 Vielleicht ein Jahr. 1109 01:04:49,400 --> 01:04:50,834 Gut. 1110 01:04:52,760 --> 01:04:54,114 Ruh dich kurz aus! 1111 01:04:57,800 --> 01:04:59,712 Du glaubst, sie kann sich gar nicht erinnern? 1112 01:05:01,760 --> 01:05:03,991 Wie kann sie so weit in ihre Vergangenheit zurückgehen? 1113 01:05:04,800 --> 01:05:06,180 Sie verfügt gar nicht über die Möglichkeit, 1114 01:05:06,200 --> 01:05:07,429 sich vorzustellen, was passiert ist. 1115 01:05:08,520 --> 01:05:10,273 Sich zu erinnern. 1116 01:05:11,280 --> 01:05:12,919 Aber klingt es echt. 1117 01:05:17,000 --> 01:05:19,231 Glaubst du, sie ist in ihre Vergangenheit zurückgekehrt? 1118 01:05:20,520 --> 01:05:21,510 Ja. 1119 01:05:38,200 --> 01:05:39,350 Was ist los, Mina. 1120 01:05:49,240 --> 01:05:50,435 Wo bist du, Mina? 1121 01:05:51,200 --> 01:05:54,113 Ich bin zurückgegangen. Ganz weit zurück. 1122 01:05:55,520 --> 01:05:57,830 Ich fliege durch einen wunderschönen Himmel, 1123 01:05:58,640 --> 01:06:00,313 der aber auch seltsam ist. 1124 01:06:01,680 --> 01:06:04,036 Ich habe gerade eine Himmelspforte geöffnet. 1125 01:06:04,760 --> 01:06:05,955 Überall sind Sterne. 1126 01:06:07,600 --> 01:06:11,355 Ich fliege durch eine andere Pforte, die hinter mir wieder zugeht. 1127 01:06:12,520 --> 01:06:13,636 Und wo bist du jetzt? 1128 01:06:14,200 --> 01:06:15,475 In einem Schloss. 1129 01:06:16,360 --> 01:06:17,635 Ich bin in diesem Schloss 1130 01:06:18,440 --> 01:06:20,272 und liege auf dem Fußboden, 1131 01:06:20,520 --> 01:06:22,989 das Gesicht nach unten und die Arme ausgebreitet. 1132 01:06:24,640 --> 01:06:25,596 Red weiter! 1133 01:06:27,160 --> 01:06:29,959 Eine alte Frau spricht. Auf Flämisch. 1134 01:06:31,120 --> 01:06:32,600 Verstehst du die Sprache? 1135 01:06:34,080 --> 01:06:35,639 Ich bin Flämin. 1136 01:06:37,200 --> 01:06:38,919 Und ich bete gerade. 1137 01:06:40,280 --> 01:06:45,230 Vergeef ons onze schuld, zoals wij ook aan anderen hun schuld vergeven. 1138 01:06:45,800 --> 01:06:49,555 En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 1139 01:06:52,200 --> 01:06:54,157 Direkt neben mir, andere Mädchen, 1140 01:06:55,200 --> 01:06:57,874 die so daliegen wie ich, mit ausgebreiteten Armen. 1141 01:07:01,680 --> 01:07:02,955 Ich schätze, es sind Nonnen. 1142 01:07:03,320 --> 01:07:06,552 Und ganz am Ende des Saals sitzen zwei Frauen etwas über uns, 1143 01:07:06,960 --> 01:07:08,076 die Abtei-Oberinnen. 1144 01:07:09,680 --> 01:07:10,750 Ja. 1145 01:07:11,000 --> 01:07:13,834 Hinter ihnen an der Wand, da hängt ein Jesuskreuz. 1146 01:07:15,160 --> 01:07:16,640 Ich bin in einem Kloster. 1147 01:07:17,560 --> 01:07:19,119 Im Kloster der Barfüßigen. 1148 01:07:24,640 --> 01:07:26,040 Was ist los, Mina? 1149 01:07:26,680 --> 01:07:28,911 Ich hör gerade so etwas wie ein Wimmern. 1150 01:07:29,360 --> 01:07:30,760 Und es folgt ein seltsames Geräusch. 1151 01:07:32,240 --> 01:07:33,820 Daraufhin heb ich vorsichtig 1152 01:07:33,840 --> 01:07:35,140 den Kopf, um nachzusehen. 1153 01:07:35,160 --> 01:07:36,355 Und da... 1154 01:07:37,040 --> 01:07:39,919 sehe ich auf einmal ein Licht, das aus dem Boden zu kommen scheint. 1155 01:07:41,560 --> 01:07:44,439 Und die beiden Oberinnen sehen in dieselbe Richtung wie ich. 1156 01:07:46,360 --> 01:07:49,671 Das Licht erlischt, dann leuchtet es wieder. 1157 01:07:50,600 --> 01:07:51,556 Es scheint in Wirklichkeit... 1158 01:07:52,680 --> 01:07:55,752 aus dem Körper einer anderen Schwester zu kommen. 1159 01:07:57,320 --> 01:08:00,100 Sie liegt ausgestreckt auf dem Rücken, mit ausgebreiteten, 1160 01:08:00,120 --> 01:08:02,077 aber leicht angewinkelten Armen. 1161 01:08:04,920 --> 01:08:05,990 Ich hör was. 1162 01:08:08,040 --> 01:08:09,713 Ein leichtes Wimmern der Schwester. 1163 01:08:11,000 --> 01:08:12,559 Sie streckt den Kopf so weit, 1164 01:08:12,840 --> 01:08:15,230 dass das ganze Gewicht ihres Körpers darauf lastet. 1165 01:08:16,760 --> 01:08:19,036 In ihrem Gesicht drückt sich beides zugleich aus 1166 01:08:19,200 --> 01:08:22,432 der Schmerz und die heftige Ekstase. 1167 01:08:25,200 --> 01:08:27,351 Jetzt haben auch die anderen Mädchen die Köpfe gehoben 1168 01:08:27,800 --> 01:08:29,200 und sehen dabei zu. 1169 01:08:30,560 --> 01:08:33,075 Die beiden Oberinnen sagen: 1170 01:08:33,760 --> 01:08:36,719 Liebe Töchter, wir unterbrechen unser Gebet. 1171 01:08:37,360 --> 01:08:39,460 Habt keine Angst um Schwester Katérina, 1172 01:08:39,480 --> 01:08:41,039 wir werden uns um sie kümmern. 1173 01:08:42,360 --> 01:08:45,114 "Steht jetzt alle auf und geht zurück in eure Zellen." 1174 01:08:47,280 --> 01:08:50,318 Die Mädchen befolgen es. Mehr oder weniger ungeordnet 1175 01:08:50,640 --> 01:08:51,915 gehen sie aus dem Saal heraus. 1176 01:08:52,920 --> 01:08:54,957 Und ich selbst bin bei den Letzten. 1177 01:08:57,080 --> 01:08:58,036 Doch dann... 1178 01:08:59,240 --> 01:09:01,391 taucht auf einmal ein grelles Licht hinter mir auf. 1179 01:09:02,720 --> 01:09:04,120 Und als ich mich umdrehe, 1180 01:09:05,080 --> 01:09:06,673 erstrahlt Schwester Katérinas Gesicht 1181 01:09:07,200 --> 01:09:10,876 in einem weißen Licht. Einem gleißenden. 1182 01:09:11,280 --> 01:09:12,839 Sie liegt regungslos da. 1183 01:09:16,240 --> 01:09:18,311 Eine eigenartige Stille macht sich breit. 1184 01:09:19,160 --> 01:09:21,117 Ich höre die Schritte der Mädchen nicht mehr 1185 01:09:21,920 --> 01:09:23,593 und auch sonst ist alles still. 1186 01:09:24,160 --> 01:09:25,560 Ich sehe Katérina an. 1187 01:09:26,280 --> 01:09:28,749 Sehe, wie sie anfängt, sanft zu schweben. 1188 01:09:30,240 --> 01:09:32,357 Die beiden Oberinnen sind völlig verdutzt. 1189 01:09:33,760 --> 01:09:36,958 Katérina steigt weiter auf, schwebt langsam nach oben. 1190 01:09:38,040 --> 01:09:39,918 Die Anderen versuchen sie am Boden zu halten, 1191 01:09:40,160 --> 01:09:42,072 beziehungsweise sie wieder runterzuholen. 1192 01:09:43,560 --> 01:09:46,359 Ein Mädchen setzt sich auf ihren Bauch, um sie aufhalten. 1193 01:09:46,920 --> 01:09:49,355 Aber es wird unversehens mit hinauf gehoben. 1194 01:09:50,320 --> 01:09:51,674 Es ist total erschrocken, 1195 01:09:52,240 --> 01:09:54,709 kann weder etwas sagen, noch schreien. 1196 01:09:56,800 --> 01:10:01,511 Alle beide schweben für einige Minuten in der Luft, 1197 01:10:03,520 --> 01:10:05,000 bis sie zurücksinken. 1198 01:10:07,200 --> 01:10:08,190 Und das war's. 1199 01:10:09,120 --> 01:10:11,999 Ich hab das Gesicht von Schwester Katérina in voller Ekstase erlebt. 1200 01:10:13,320 --> 01:10:15,551 Sie sah total glücklich aus. 1201 01:10:20,080 --> 01:10:21,196 Mina? 1202 01:10:22,280 --> 01:10:25,956 Ich werde jetzt bis fünf zählen, und dann wachst du auf. 1203 01:10:26,880 --> 01:10:30,635 Und wirst dich erinnern, an alles, was du grad erlebt hast. 1204 01:10:36,000 --> 01:10:37,480 Ich will diese Ekstase selbst erfahren. 1205 01:10:38,120 --> 01:10:39,873 Ich dachte, du hättest dich von allem gelöst. 1206 01:10:40,240 --> 01:10:41,674 Das kannst du einfach nicht verstehen. 1207 01:10:42,400 --> 01:10:46,235 Es ist sehr viel mehr. Hypnotisier mich noch einmal! 1208 01:10:46,800 --> 01:10:48,029 Hypnotisier mich auch! 1209 01:10:49,080 --> 01:10:49,820 Und wieso? 1210 01:10:49,840 --> 01:10:52,594 Hast du ihr denn nicht zugehört? Da fehlen einem die Worte. 1211 01:10:53,040 --> 01:10:56,477 Was sie beschreibt, klingt nach dem ultimativen Orgasmus, 1212 01:10:56,640 --> 01:10:57,960 der totalen Vereinigung. 1213 01:10:59,000 --> 01:11:00,900 Ich hab mir schon immer gewünscht, so was zu erleben. 1214 01:11:00,920 --> 01:11:03,037 Diese Erfahrung will ich mir echt nicht entgehen lassen. 1215 01:11:03,200 --> 01:11:04,236 Und ich mir auch nicht! 1216 01:11:06,320 --> 01:11:07,595 Ihr seid komplett verrückt. 1217 01:11:09,160 --> 01:11:11,470 Was sie geschildert hat, ist eine mystische Ekstase. 1218 01:11:11,640 --> 01:11:12,835 Nichts Sexuelles. 1219 01:11:14,560 --> 01:11:16,472 Ich würde gern beides erleben. 1220 01:11:17,760 --> 01:11:19,080 Deine Lider sind schwer, 1221 01:11:20,200 --> 01:11:21,873 du bist gezwungen, die Augen zu schließen. 1222 01:11:22,360 --> 01:11:23,999 Aus deinem Körper weicht alle Spannung. 1223 01:11:27,840 --> 01:11:28,990 Du fühlst dich wohl. 1224 01:11:30,520 --> 01:11:33,160 Ihr alle drei werdet in eine Ekstase fallen, 1225 01:11:33,240 --> 01:11:35,072 wie ihr sie nie zu vor erlebt habt. 1226 01:11:35,600 --> 01:11:38,434 Danach werdet ihr wieder aufwachen. 1227 01:14:38,240 --> 01:14:39,435 Komm! 1228 01:18:22,160 --> 01:18:24,470 Sie sind viel zu früh da, Mademoiselle. 1229 01:18:25,480 --> 01:18:27,756 Erzählen Sie mir irgendwas. Irgendwas über die Sterne. 1230 01:18:30,480 --> 01:18:32,358 Zeigen Sie mir Ihr Zuhause, wie versprochen! 1231 01:18:35,520 --> 01:18:37,318 Irgendwas bedrückt Sie doch. 1232 01:18:39,800 --> 01:18:41,712 Ich hab mich in ein neues Leben gestürzt. 1233 01:18:44,280 --> 01:18:45,475 Ich hab manchmal Angst. 1234 01:18:48,360 --> 01:18:50,158 Gott liebt die Wagemutigen. 1235 01:18:51,040 --> 01:18:52,190 Ich glaube nicht an Gott. 1236 01:18:52,600 --> 01:18:53,920 Ich auch nicht. 1237 01:18:54,800 --> 01:18:58,940 Es, es ist nur manchmal, nützlich ein Wort zu finden, 1238 01:18:58,960 --> 01:19:02,271 wenn wir über solche Dinge reden, die wir nicht kennen. 1239 01:19:05,040 --> 01:19:07,157 Wollen Sie mir nicht noch etwas mehr von sich erzählen? 1240 01:19:07,920 --> 01:19:08,990 Nein. 1241 01:19:09,960 --> 01:19:12,156 Mir ist lieber, Sie erzählen von den Sternen. 1242 01:19:16,560 --> 01:19:17,789 Die Sterne, 1243 01:19:19,680 --> 01:19:20,716 Bäh! 1244 01:19:24,360 --> 01:19:25,760 Ich sehe Sie gerne lachen. 1245 01:19:28,080 --> 01:19:31,790 Der Schall von meinem Schrei verbreitet sich 1246 01:19:31,960 --> 01:19:35,636 mit 360 Metern pro Sekunde auf dem Boulevard da vorn. 1247 01:19:36,360 --> 01:19:40,115 Nehmen wir an, Sie wären ein bisschen schneller als der Schall, 1248 01:19:41,440 --> 01:19:45,354 könnten ihn überholen, dann würden Sie den Schrei noch mal hören. 1249 01:19:45,920 --> 01:19:50,278 Oder noch besser, wären Sie vor dem Schrei gestartet, 1250 01:19:51,000 --> 01:19:53,180 sagen wir mal, mit einer Geschwindigkeit von 1251 01:19:53,200 --> 01:19:56,796 vierhundert Metern pro Sekunde, dann hätte Sie der Schrei 1252 01:19:56,880 --> 01:19:59,839 überhaupt nicht erreichen können. Sie hätten ihn gar nicht gehört. 1253 01:20:00,880 --> 01:20:01,870 Sie verstehen? 1254 01:20:02,160 --> 01:20:03,230 Ja, ich glaub schon. 1255 01:20:04,640 --> 01:20:07,940 Noch vor einhundert Jahren dachten alle Physiker, 1256 01:20:07,960 --> 01:20:10,236 mit dem Licht würde es sich ebenso verhalten. 1257 01:20:11,560 --> 01:20:12,755 Das ist nicht so! 1258 01:20:14,280 --> 01:20:17,478 Das Licht kann man nämlich nicht überholen. 1259 01:20:18,240 --> 01:20:22,951 An dem Licht kommt man nicht vorbei. Das ist was Absolutes! 1260 01:20:23,760 --> 01:20:25,752 Haben Sie das alles in Indien gelernt? 1261 01:20:26,280 --> 01:20:29,637 Nein, in Indien habe ich gelernt zu meditieren. 1262 01:20:30,440 --> 01:20:33,353 Was in erster Linie heißt, nicht mehr zu denken. 1263 01:20:34,760 --> 01:20:39,471 Und vor dieser Zeit, als ich noch etwas mehr Haare hatte, 1264 01:20:41,680 --> 01:20:43,433 war ich Physiklehrer. 1265 01:20:45,600 --> 01:20:47,319 Weiter! Erzählen Sie doch weiter! 1266 01:20:49,040 --> 01:20:50,030 Kommen Sie! 1267 01:21:01,440 --> 01:21:05,753 Wissen Sie, Einstein hat ein etwas beunruhigendes Erklärungsmodell gefunden. 1268 01:21:06,440 --> 01:21:09,460 Nach diesem Modell hängt unsere Lebensdauer, 1269 01:21:09,480 --> 01:21:13,300 das Tempo unserer Ortsveränderung, der Raum, den wir einnehmen, 1270 01:21:13,320 --> 01:21:15,676 von unserer Geschwindigkeit ab. 1271 01:21:16,920 --> 01:21:20,100 Nehmen wir an, wir hätten unsere Armbanduhren 1272 01:21:20,120 --> 01:21:21,474 auf dieselbe Zeit eingestellt. 1273 01:21:21,880 --> 01:21:24,349 Sie fliegen mit dem Flugzeug, und ich bleibe hier. 1274 01:21:25,080 --> 01:21:27,356 Dann dreht sich Ihre Uhr langsamer als meine, 1275 01:21:27,440 --> 01:21:30,558 weil die Zeiten, in denen wir leben, verschieden sind. 1276 01:21:30,960 --> 01:21:33,191 Natürlich ist der Unterschied minimal. 1277 01:21:33,440 --> 01:21:37,229 So gering, dass wir ihn überhaupt nicht spüren. 1278 01:21:37,520 --> 01:21:41,300 Aber wenn ich heute mit einer Rakete losfliegen würde, 1279 01:21:41,320 --> 01:21:44,279 die 99 Prozent der Lichtgeschwindigkeit hat, 1280 01:21:44,800 --> 01:21:47,440 und ich käme morgen wieder zurück zur Erde, 1281 01:21:48,040 --> 01:21:53,035 dann hätten Sie achtzehn Jahre gelebt und ich ganze 24 Stunden. 1282 01:21:54,720 --> 01:21:58,316 Der Raum, den ich einnehme, wäre in der Zeit sehr klein geworden, 1283 01:21:58,680 --> 01:22:01,400 aber meine Masse, sagen wir, mein Körper, 1284 01:22:01,880 --> 01:22:06,716 wäre ebenso schwer zu bewegen gewesen wie tausend riesige Güterzüge. 1285 01:22:07,240 --> 01:22:08,515 Langweile ich Sie? 1286 01:22:09,040 --> 01:22:09,996 Nein. 1287 01:22:10,600 --> 01:22:13,718 Wenn man die Theorie zu Ende denkt, kommt man zu der Schlussfolgerung, 1288 01:22:14,480 --> 01:22:18,180 dass das ganz Universum ursprünglich nur eine Masse von der Größe 1289 01:22:18,200 --> 01:22:21,159 eines Pingpongballs hatte, der explodiert ist. 1290 01:22:21,920 --> 01:22:24,833 Vor zehn oder zwanzig Milliarden Jahren, das heißt, 1291 01:22:25,280 --> 01:22:27,158 wahrscheinlich vor vierzehn. 1292 01:22:27,680 --> 01:22:30,195 Es hat vier Milliarden Jahre gedauert, 1293 01:22:30,280 --> 01:22:32,351 bis die Milchstraße entstanden ist, unsere Galaxie. 1294 01:22:32,960 --> 01:22:36,795 Und zehn bis zur Geburt unseres Sonnensystems. 1295 01:22:37,240 --> 01:22:40,916 Unsere gute alte Erde ist viereinhalb Milliarden Jahre alt. 1296 01:22:41,920 --> 01:22:44,833 In der Anfangszeit hätte man den Mond mit der Hand berühren können. 1297 01:22:45,600 --> 01:22:47,460 Die Erde hat sich abgekühlt, 1298 01:22:47,480 --> 01:22:51,190 aber es hat eine oder zwei Milliarden Jahre gedauert, 1299 01:22:51,320 --> 01:22:54,711 bis sich die Atmosphäre und dann die Meere gebildet haben. 1300 01:22:54,840 --> 01:22:58,470 Die Reptilien sind ein oder zwei Milliarden Jahre alt, 1301 01:22:58,880 --> 01:23:01,873 der Mensch ungefähr ein Million. 1302 01:23:03,320 --> 01:23:07,712 Wenn wir uns die ganze Erdgeschichte mal als 24-Stunden-Tag vorstellen, 1303 01:23:08,320 --> 01:23:11,552 dann hätte die Steinzeit fünf Minuten vor Mitternacht begonnen. 1304 01:23:12,280 --> 01:23:14,954 Also praktisch am Ende der 24 Stunden. 1305 01:23:15,600 --> 01:23:18,115 Christus wäre eine Stunde vor Mitternacht geboren. 1306 01:23:19,280 --> 01:23:21,033 Und das Verblüffendste ist, 1307 01:23:22,280 --> 01:23:24,715 dass wir überhaupt da sind, wir Menschen. 1308 01:23:25,640 --> 01:23:29,236 Wie kleine Bläschen in der unermessliche Weite des Raumes, 1309 01:23:30,000 --> 01:23:32,071 und dass wir über die Fähigkeit verfügen, 1310 01:23:32,440 --> 01:23:36,559 das alles zu verstehen. Ja! 1311 01:23:39,960 --> 01:23:43,749 Denn eins der Wunder ist, dass alles logisch ist. 1312 01:23:44,440 --> 01:23:48,514 Wenn es einen Gott gibt, ist er vielleicht kein Softie, 1313 01:23:49,080 --> 01:23:52,391 aber er ist mit Sicherheit ein sehr guter Mathematiker. 1314 01:24:26,520 --> 01:24:27,510 Kommen Sie rein! 1315 01:24:32,920 --> 01:24:34,115 Möchten Sie etwas trinken? 1316 01:24:34,560 --> 01:24:35,980 Ich kann Ihnen allerdings nicht viel anbieten, 1317 01:24:36,000 --> 01:24:38,151 Wasser oder Cidre. 1318 01:24:38,560 --> 01:24:39,630 Dann Cidre. 1319 01:25:00,280 --> 01:25:02,511 Die Lebensachse des Universums. 1320 01:25:04,280 --> 01:25:07,557 Vom Big Bang bis zu den Dinosauriern. 1321 01:25:08,800 --> 01:25:10,980 Allein die Breite des roten Strichs 1322 01:25:11,000 --> 01:25:13,231 neben dem Dinosaurier entspricht einer Million Jahre. 1323 01:25:13,960 --> 01:25:15,917 Dem Alter der ganzen Menschheit. 1324 01:25:22,720 --> 01:25:24,040 Und das Kruzifix da? 1325 01:25:24,600 --> 01:25:25,590 Ja, und? 1326 01:25:26,000 --> 01:25:27,673 Ich hab gedacht, Sie glauben an nichts? 1327 01:25:28,800 --> 01:25:31,156 Nein, ich glaube nicht an einen Gott, 1328 01:25:31,240 --> 01:25:33,436 der für den menschlichen Geist zu begreifen ist. 1329 01:25:33,640 --> 01:25:36,109 Nur das nicht. Na ja. 1330 01:25:37,640 --> 01:25:39,313 Selbst daran zweifle ich noch. 1331 01:25:43,560 --> 01:25:44,550 Auf Sie! 1332 01:25:45,440 --> 01:25:46,669 Auf uns beide. 1333 01:25:55,880 --> 01:25:57,109 Komm rein! 1334 01:26:05,520 --> 01:26:06,749 Danke, dass du kommst. 1335 01:26:07,800 --> 01:26:11,680 Ich muss unbedingt mit dir reden. Bitte geh vor? 1336 01:26:20,600 --> 01:26:22,592 Mir passiert grad etwas Fantastisches. 1337 01:26:23,840 --> 01:26:27,311 Aber zuerst musst du wissen, ich hab mich in Mina verliebt. 1338 01:26:29,680 --> 01:26:31,478 Hoffentlich bist du nicht sauer auf mich. 1339 01:26:34,040 --> 01:26:34,996 Und sie? 1340 01:26:37,160 --> 01:26:38,640 Sie empfindet wie ich. 1341 01:26:41,400 --> 01:26:42,550 Versteh mich, bitte! 1342 01:26:43,880 --> 01:26:48,352 Ich habe das Gefühl, ich bin zufällig auf eine Probandin gestoßen, 1343 01:26:49,720 --> 01:26:51,313 wie ich sie nie wieder finden werde. 1344 01:26:52,880 --> 01:26:54,951 Ich will versuchen, sie sehr weit ins Unbekannte zu bringen 1345 01:26:55,080 --> 01:26:56,400 und ihr dorthin zu folgen. 1346 01:26:56,560 --> 01:26:57,960 Das ist riskant. 1347 01:26:59,800 --> 01:27:02,190 Ja. Wahrscheinlich. 1348 01:27:03,560 --> 01:27:05,119 Aber das ist uns beiden egal. 1349 01:27:07,000 --> 01:27:10,072 Ich bitte dich, vergiss deine Eifersucht. 1350 01:27:11,240 --> 01:27:12,754 Ich muss dir zuerst was erzählen. 1351 01:27:12,960 --> 01:27:15,780 Du weißt bestimmt noch, wie sie diesen total heftigen 1352 01:27:15,800 --> 01:27:18,190 Orgasmus unter Hypnose hatte. - Nicht nur sie allein. 1353 01:27:18,920 --> 01:27:20,912 Würdest du als Lehrer für weibliche Lust Werbung machen, 1354 01:27:21,040 --> 01:27:23,191 könntest dich vor Klientinnen vermutlich nicht mehr retten. 1355 01:27:23,280 --> 01:27:24,600 Ich mein es ernst, Sandrine! 1356 01:27:25,200 --> 01:27:27,740 Was sie geschildert hat, kommt den Glückszuständen, 1357 01:27:27,760 --> 01:27:30,116 von denen manche Mystiker sprechen, ziemlich nah. 1358 01:27:30,880 --> 01:27:32,872 Erinnerst du dich noch an ihre zweite Hypnose? 1359 01:27:33,880 --> 01:27:35,758 Sie sprach von einem Kloster. Ich hab recherchiert. 1360 01:27:36,040 --> 01:27:38,157 Vermutlich handelt es sich um ein Kloster in Belgien, 1361 01:27:38,240 --> 01:27:40,197 wo Nonnen wiederholt in Ekstase fielen. 1362 01:27:40,880 --> 01:27:42,394 Das war im 14. Jahrhundert. 1363 01:27:43,040 --> 01:27:44,952 Mina könnte das prima einstudiert haben. 1364 01:27:49,040 --> 01:27:50,838 Sie hat sich niemals für Heilige interessiert. 1365 01:27:52,360 --> 01:27:54,636 Sie kennt weder ihre Existenz noch ihre Namen. 1366 01:27:57,920 --> 01:27:59,434 Warum erzählst du mir das alles? 1367 01:28:00,680 --> 01:28:02,717 Ich will sie noch mal in Hypnose versetzen. 1368 01:28:03,480 --> 01:28:04,470 Und ich werde ihr suggerieren, 1369 01:28:04,560 --> 01:28:06,180 dass sie einen richtig heftigen Orgasmus bekommt, 1370 01:28:06,200 --> 01:28:07,680 aber dieses Mal ohne Hilfsmittel. 1371 01:28:08,400 --> 01:28:10,790 Ohne Frau, ohne Finger, ohne Mann, ohne alles. 1372 01:28:12,440 --> 01:28:14,671 Diese Katérina und die Anderen waren in einen Mann verliebt, 1373 01:28:14,800 --> 01:28:16,632 der mehr als dreizehnhundert Jahre tot war. 1374 01:28:18,320 --> 01:28:19,595 Ja, na und? 1375 01:28:32,440 --> 01:28:35,353 Erinnerst du dich an die gewaltige Ekstase beim letzten Mal? 1376 01:28:36,120 --> 01:28:37,679 Du versucht es noch mal. 1377 01:28:37,840 --> 01:28:42,471 Aber diesmal ohne deine Hände und ohne fremde Hilfe. 1378 01:28:45,120 --> 01:28:49,399 Du wirst versuchen, in Ekstase zu fallen, 1379 01:28:50,080 --> 01:28:52,595 wie die Schwester in dem flämischen Kloster damals. 1380 01:28:54,200 --> 01:28:55,554 Verstehst du mich, Mina? 1381 01:28:56,160 --> 01:28:57,150 Ja. 1382 01:29:00,520 --> 01:29:04,309 Ruf dir jetzt deinen heftigsten Orgasmus in Erinnerung. 1383 01:29:05,360 --> 01:29:07,033 Du wirst drüber hinausgehen. 1384 01:29:12,240 --> 01:29:13,515 Jetzt fang an! 1385 01:29:18,000 --> 01:29:19,559 Wo bist du, Mina? 1386 01:29:19,920 --> 01:29:21,149 In mir. 1387 01:29:22,200 --> 01:29:24,078 Ich verlier langsam an Körperwärme. 1388 01:29:24,560 --> 01:29:27,519 Dadurch empfinde ich eine außergewöhnliche Weichheit. 1389 01:29:29,120 --> 01:29:30,759 Mein Herz schlägt ruhiger. 1390 01:29:35,480 --> 01:29:37,199 Sie hat einen niedrigen Puls. 1391 01:29:38,720 --> 01:29:40,598 Meine Augen können nichts mehr sehen. 1392 01:29:41,080 --> 01:29:43,959 Eine innere Kraft zwingt mich, sie zuzumachen. 1393 01:29:45,280 --> 01:29:48,034 Meine Sinne und mein Körper sind mir egal. 1394 01:29:49,960 --> 01:29:54,159 Ich spüre, wie ich zu einer Art Herrlichkeit hingezogen werde. 1395 01:29:54,760 --> 01:29:56,513 Einer Welt in Herrlichkeit. 1396 01:29:57,200 --> 01:30:02,832 Ich leide und dabei bade ich in einem Ozean höchster Glücksseligkeit. 1397 01:30:06,040 --> 01:30:08,396 Die Freude ist unermesslich groß. 1398 01:30:11,400 --> 01:30:12,675 Ich höre: 1399 01:30:15,720 --> 01:30:18,679 Meine Tochter, deine Seele lebt nicht mehr. 1400 01:30:19,600 --> 01:30:21,512 "Ab jetzt lebe ich in ihr." 1401 01:30:26,920 --> 01:30:28,070 Wer spricht mit dir? 1402 01:30:29,400 --> 01:30:31,073 Mina, wer spricht mit dir? 1403 01:30:33,960 --> 01:30:34,916 Ich weiß nicht, 1404 01:30:37,040 --> 01:30:38,269 ich kann es nicht mal beschreiben. 1405 01:30:38,760 --> 01:30:40,160 Die Worte passen alle nicht. 1406 01:30:42,480 --> 01:30:47,077 Ich fühle mich jetzt eingezwängt zwischen zwei Welten. 1407 01:30:47,680 --> 01:30:52,038 Der, aus der ich komme und deren Teil ich im Moment nicht mehr bin, 1408 01:30:52,320 --> 01:30:55,313 und der anderen, unbeschreiblichen, 1409 01:30:55,840 --> 01:30:58,833 zu der ich mich mit aller Macht hingezogen fühle. 1410 01:31:04,480 --> 01:31:05,516 Red weiter! 1411 01:31:06,720 --> 01:31:07,915 Was empfindest du? 1412 01:31:10,320 --> 01:31:11,913 Erzähl! Wo bist du, Mina. 1413 01:31:14,040 --> 01:31:15,759 Was passiert im Augenblick? 1414 01:31:17,480 --> 01:31:19,039 Versuch es zu sagen! 1415 01:32:53,560 --> 01:32:54,550 Mina! 1416 01:32:56,440 --> 01:32:57,715 Wach jetzt auf! 1417 01:34:38,760 --> 01:34:41,116 Alles Mögliche flog herum. Zeitungen, Gläser. 1418 01:34:42,240 --> 01:34:44,311 Bis auf einmal wieder aufhörte. 1419 01:34:44,880 --> 01:34:46,599 Und Ihre Freundin Mina? 1420 01:34:47,000 --> 01:34:48,229 Hat kein Wort mehr gesagt. 1421 01:34:48,920 --> 01:34:51,037 Sie wollte sich in ein Kloster zurückziehen. 1422 01:34:52,440 --> 01:34:54,955 In ein Kloster? Hat sie das getan? 1423 01:34:56,040 --> 01:34:57,110 Ich weiß nicht. 1424 01:34:58,440 --> 01:35:01,194 Ihr Freund hätte viel vorsichtiger sein müssen. 1425 01:35:03,080 --> 01:35:04,673 Was für ein Hochmut! 1426 01:35:07,200 --> 01:35:08,680 Eingebildeter Kerl! 1427 01:35:11,040 --> 01:35:12,997 Obwohl ich auch nicht ganz frei bin davon. 1428 01:35:14,200 --> 01:35:17,352 Ich bin vielleicht bloß etwas ruhiger, abgeklärter. 1429 01:35:19,280 --> 01:35:21,351 Verstehen Sie denn, was sich da abgespielt hat? 1430 01:35:22,880 --> 01:35:24,951 Mein Lehrmeister hätte Ihnen geantwortet, 1431 01:35:25,040 --> 01:35:28,829 dass Ihre beiden Freunde aus purer Dummheit sehr, 1432 01:35:29,640 --> 01:35:32,997 sehr negative Kräfte freigesetzt haben. 1433 01:35:34,200 --> 01:35:35,759 Und wie denken Sie darüber? 1434 01:35:39,400 --> 01:35:40,880 Ich weiß nicht. 1435 01:35:42,920 --> 01:35:45,594 Ich hab gedacht, Sie wüssten alles. In Wahrheit wissen Sie nichts. 1436 01:35:47,680 --> 01:35:49,797 Oh ja, wie Recht Sie damit haben. 1437 01:35:52,440 --> 01:35:53,954 Was ist das Leben? 1438 01:35:55,200 --> 01:35:56,554 Was ist die pure Lust? 1439 01:35:57,560 --> 01:35:58,914 Was ist die Liebe? 1440 01:36:00,840 --> 01:36:06,040 Wenn Sie die Landschaft betrachten, was löst das bei Ihnen aus? 1441 01:36:08,800 --> 01:36:12,077 Ein Gefühl der Ruhe und der Harmonie. 1442 01:36:13,200 --> 01:36:14,919 Genau wie bei mir. 1443 01:36:16,320 --> 01:36:22,237 Allerdings, und das wissen Sie, herrscht zuallererst Leere vor. 1444 01:36:23,280 --> 01:36:27,274 Die gleichzeitig besteht aus Pflanzen und Insekten, 1445 01:36:27,880 --> 01:36:31,669 tausenden von Tieren, die sich gegenseitig verschlingen, um zu leben. 1446 01:36:32,200 --> 01:36:37,150 Die Pflanzen wachsen dank des Lichtes, dank der Sonne. 1447 01:36:38,280 --> 01:36:41,398 Aber das Gleichgewicht, die Harmonie 1448 01:36:42,040 --> 01:36:47,354 beruhen auf nicht enden wollender Grausamkeit und Mord. 1449 01:36:50,520 --> 01:36:56,437 Vielleicht sind wir nur lächerliche Unfälle im Universum. 1450 01:37:00,200 --> 01:37:05,719 Oder vielleicht doch, gefallene Engel? 1451 01:37:06,960 --> 01:37:08,713 Wovon gefallen? 1452 01:37:13,560 --> 01:37:14,960 Ich weiß es nicht. 111176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.