Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,368 --> 00:00:42,368
Izvinite da li je ovo sedište slobodno?
2
00:00:43,068 --> 00:00:45,968
-Naravno
-Mogu li?
3
00:01:14,028 --> 00:01:16,128
Nije se slomio
4
00:01:16,868 --> 00:01:21,168
-Šta?
- Vrh... nije napukao
5
00:01:22,808 --> 00:01:24,719
Odakle si ga kupio?
6
00:01:26,888 --> 00:01:28,701
Na kiosku u stanici
7
00:01:28,928 --> 00:01:30,961
Ne bih ga pio..nije dobro
8
00:01:36,568 --> 00:01:38,887
Bez brige..Ionako imam loš stomak
9
00:01:39,168 --> 00:01:40,820
Nemoj to piti
10
00:01:46,728 --> 00:01:48,187
Mogu li?
11
00:02:00,248 --> 00:02:02,603
Ako postane plavo, ne želite da ga dodirnete
12
00:02:10,308 --> 00:02:12,526
Nije u redu piti
13
00:02:19,848 --> 00:02:21,727
Imam čaj od đumbira
14
00:02:30,128 --> 00:02:32,607
Jeste li ga testirali?
Naravno
15
00:03:33,108 --> 00:03:36,868
Gdje ideš?
Idem u Piran
16
00:03:49,568 --> 00:03:53,604
Znate li slovenski?
Dovoljno da kažem hvala
17
00:03:56,308 --> 00:04:01,038
Brzo učiš
Bila je to votka
18
00:04:09,128 --> 00:04:11,084
Šta imaš u torbi?
Šta?
19
00:04:12,368 --> 00:04:15,199
Neka bude kao njegovih 5 miliona dolara
20
00:04:18,408 --> 00:04:20,320
Izvinite, ne želim da budem radoznala
21
00:04:19,528 --> 00:04:26,284
Torba je samo do pola puna novca
Sve što je ostalo je odeća. Ne brini
22
00:04:29,088 --> 00:04:32,838
Ne brini. Nisam pljačkaš banke...ja igram poker
23
00:04:33,448 --> 00:04:35,359
Kakvo je to zanimanje?
24
00:04:36,128 --> 00:04:39,880
Možeš zaraditi novac, ali nije moj
klijenta
25
00:04:49,208 --> 00:04:51,320
A šta je u tvojoj torbi?
26
00:05:02,088 --> 00:05:05,645
Garantujem naše
postrojenje za prečišćavanje snage 1000 hektolitara
27
00:05:06,148 --> 00:05:12,682
Ili čak 1100 bez dodavanja hlora ili
formaldehid Voda za piće iz česme koju znate
28
00:05:13,888 --> 00:05:17,957
Znate šta je naš najveći problem
gđa Schumacher/
29
00:05:18,168 --> 00:05:22,240
svaki dan fabrika radi - košta
skoro 50.000 evra
30
00:05:22,248 --> 00:05:29,159
Da, svjestan sam
Onda je samo pitanje kada možete isporučiti?
31
00:05:30,368 --> 00:05:37,278
Italijanima treba 5 dana...
- Da, ali su duplo skuplji
32
00:05:37,828 --> 00:05:42,925
Znate natrijum hlorid
3 mjeseca
33
00:05:46,288 --> 00:05:48,382
Mi to možemo uraditi
34
00:05:49,808 --> 00:05:51,241
Za 2 i po mjeseca sa TUV urađenim..
35
00:05:52,268 --> 00:06:02,042
Razmotrićemo Vašu ponudu...
bilo je vrlo zanimljivo. Hvala vam što ste došli.
36
00:06:19,368 --> 00:06:20,801
zdravo dušo
zdravo
37
00:06:20,928 --> 00:06:23,761
Uh, to ne zvuči dobro
Zabrljao sam!
38
00:06:23,808 --> 00:06:28,223
ne vjerujem
On to neće prihvatiti
39
00:06:29,128 --> 00:06:34,005
Trebao sam im reći da će to dobiti
biljku sljedeće sedmice
40
00:06:34,888 --> 00:06:39,923
Italijani će to dobiti
Da, ali radiš za prestižni institut
41
00:06:40,128 --> 00:06:44,401
Izneli ste činjenice. Ne zaboravite
vašu dobru reputaciju
42
00:06:44,808 --> 00:06:51,361
Može biti, ali red je izgubljen
Ne budi tako siguran da će nas zvati u ponedjeljak
43
00:07:26,688 --> 00:07:28,282
Sta radis ovdje?
44
00:07:29,248 --> 00:07:31,118
Mogao bih da tražim isto od tebe
45
00:07:32,328 --> 00:07:33,762
Ja ostajem ovdje
46
00:07:37,368 --> 00:07:19,338
Onda imamo nešto zajedničko
47
00:07:44,328 --> 00:07:49,238
Je li to slučajnost? Da li si znao da sam ovde ili šta?
48
00:07:51,268 --> 00:07:52,899
Znači bez nesreće?
49
00:07:55,108 --> 00:07:56,886
Mislite li da je to bila slučajnost?
50
00:08:00,188 --> 00:08:03,167
Nemam pojma
-Uvek ostajem ovde
51
00:08:08,768 --> 00:08:15,185
Možete pitati na recepciji ako mi ne vjerujete...
Nešto za piće?
52
00:08:18,648 --> 00:08:21,537
Ja vodka martini molim
53
00:08:34,288 --> 00:08:38,846
Pa jesi li pobijedio?
Da li često pobjeđujete?
54
00:08:42,048 --> 00:08:43,800
Onda si srećan čovek!
55
00:08:44,248 --> 00:08:48,478
Nema veze sa srećom, samo matematika i psihologija
56
00:09:05,688 --> 00:09:07,803
Oh, imao sam stvarno loš dan
57
00:09:08,008 --> 00:09:10,679
Kako žena poput tebe može izgubiti?
58
00:09:13,388 --> 00:09:15,377
Nije tako elegantno...skrenuo sam
59
00:09:15,948 --> 00:09:25,640
Ne, ali ja sam se više navikao na to u svojim godinama
pričam o slip diskovima...o čemu pričam?
Zaboravi
60
00:09:33,248 --> 00:09:35,881
Šta se dogodilo popodne?
61
00:09:38,288 --> 00:09:43,516
Znaš šta ne mogu? Poker....
62
00:09:49,328 --> 00:09:51,161
Želiš da te naučim?
63
00:09:56,488 --> 00:10:00,207
Verujem da imaš talenta
-Kako znaš?
64
00:10:01,128 --> 00:10:04,702
Ne bih pio vodu da sam na tvom mestu
nije me provocirao
65
00:10:19,448 --> 00:10:23,676
To je devetka...
Pokušaj ponovo
66
00:10:33,688 --> 00:10:36,397
Čestitam, imate asa
-Prokletstvo..kako to radiš?
67
00:10:37,208 --> 00:10:43,527
Nema veze sa kontaktom očima
već instinkt i osećaj
68
00:10:46,288 --> 00:10:50,802
Svako može da proba
Ne mogu to da uradim
69
00:10:52,188 --> 00:10:56,161
Nemojte previše razmišljati...pokušajte ponovo
70
00:11:07,168 --> 00:11:11,763
Hajde reci
- Želiš li spavati sa mnom?
71
00:11:18,168 --> 00:11:19,923
Šta je tako smiješno?
72
00:13:03,008 --> 00:13:13,963
Mama, gdje si... telefon ti je isključen. bio sam
Pokušavam da te dobijem danima. Nazovi me
73
00:13:15,488 --> 00:13:19,637
Zdravo dušo, jesi li se vratila sigurna? Biću kući
u 7 izlazimo i jedemo. ćao
74
00:14:06,368 --> 00:14:19,998
Kako je bilo u Sloveniji?
- Mislio sam da svi znaju... to je bila katastrofa
- Oh žao mi je
75
00:14:28,248 --> 00:14:32,284
Zaboravi ga
On je takav seronja
76
00:14:35,168 --> 00:14:40,998
Gde god da si bio, svuda sam te tražio
- Oh, samo sam bio umoran
77
00:14:51,408 --> 00:14:53,877
Večeras kod vas?
78
00:14:56,208 --> 00:15:01,704
Eva zaboravi Slovence... neka je
Italijani ih opljačkaju
79
00:15:05,208 --> 00:15:07,640
Ruke su ti tako hladne
80
00:15:36,908 --> 00:15:45,520
Bez hleba, bez krompira, bez šargarepe, ali inače ti
možeš jesti šta hoćeš
81
00:15:46,068 --> 00:15:49,763
Imam termin u četvrtak, treba da smršam 2 kg
82
00:15:51,968 --> 00:15:56,684
Zaista je jednostavno.. Sve što trebate učiniti je pogledati
na glikemijski indeks
83
00:16:28,888 --> 00:16:33,277
U gradu sam 2 dana...Gde ti je ćerka,
Ne mogu da je dobijem
84
00:16:52,288 --> 00:16:54,086
Drago mi je da vas ponovo vidim dr Šumaher
85
00:17:02,488 --> 00:17:09,523
On je dobar momak, čovek u sivom sakou?
Da, dobar momak, svakako
86
00:17:11,248 --> 00:17:14,647
Čekaću napolju 20 minuta
87
00:17:20,568 --> 00:17:23,398
Ko je to bio?
Bio je to Pablo, Leonijev prijatelj
88
00:17:26,768 --> 00:17:33,407
Taj Leonijev prijatelj je zgodan. Ako sam malo
mlađi bi bio moj tip
89
00:17:34,608 --> 00:17:36,841
Smatrate li ga tako mladim?
Naravno
90
00:17:36,968 --> 00:17:47,967
Ali ti imaš samo 35 godina
Eva što ga čini 10 godina mlađim od mene, ne budi smiješna
91
00:17:49,908 --> 00:17:56,876
Sve izgleda dobro... molekuli timina su se vezali
92
00:18:29,488 --> 00:18:40,316
Sta radis ovdje?
- Nemam pojma... možda ti znaš
93
00:18:41,168 --> 00:18:43,924
Opusti se, ok
94
00:18:44,648 --> 00:18:49,725
Upravo si se pojavio, mogao si me nazvati
Nisam imao tvoj broj
95
00:18:52,328 --> 00:18:56,807
Ali saznao si gdje sam radio
Da, to je bilo lako
96
00:18:57,008 --> 00:19:00,283
Dr Šumaher skoro svake nedelje piše stručni članak
97
00:19:14,488 --> 00:19:19,238
U gradu sam dvije noći i sutra pred utakmicu
Nemam puno posla noću
98
00:19:24,448 --> 00:19:25,898
Nazovi me
99
00:19:28,328 --> 00:19:37,684
Tome, ja sam 21 godinu stariji od tebe...
- To me boli
100
00:19:48,528 --> 00:19:51,200
Donesi još jednu bocu bijelog vina.. Rizling
101
00:20:00,128 --> 00:20:01,166
Je li hladno?
102
00:20:09,808 --> 00:20:11,605
Evo... probaj
103
00:20:21,808 --> 00:20:23,321
Probajte salatu
- Da
104
00:20:28,328 --> 00:20:34,681
Šta je s tobom?
-Ništa
105
00:20:36,708 --> 00:20:41,197
Nismo promijenili više od 5 riječi cijelu noć
Samo sam još uvijek umorna
106
00:20:43.005 --> 00:20:45,005
Jesu li oni još Slovenci?
107
00:20:47,200 --> 00:20:53,700
Rekli ste da imate problema sa konačnim predviđanjima
malo optimističniji
108
00:20:55,360 --> 00:20:58,100
Morao sam ga dati Dennisu
109
00:21:02,300 --> 00:21:05,100
Bertram ga je želio
Znati. Nisam mogao ništa da uradim
110
00:21:09,100 --> 00:21:10,300
Pustinja?
111
00:21:15,200 --> 00:21:19,200
ići ću kući
-Dom? Već
112
00:21:23,100 --> 00:21:27,100
Boli me glava... vidimo se u ponedeljak
113
00:22:24,300 --> 00:22:25,700
Ali samo za večeras
114
00:23:00,100 --> 00:23:04,100
Kakav je ovo poker turnir sutra?
To nije turnir
115
00:23:04,800 --> 00:23:08,900
Barem ne zvanično
Šta je onda?
116
00:23:09,100 --> 00:23:13,100
Visoki profiti...visoki ulozi...puno crnog novca
117
00:23:17,300 --> 00:23:25,700
Hoćeš li me povesti sa sobom? Želim da te vidim kako igraš
Ti ćeš mi odvratiti pažnju
118
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
Možda
119
00:23:32,300 --> 00:23:36,700
Koliko je u igri?
Sto dvesta hiljada
120
00:23:39,100 --> 00:23:43,100
A ako pobedite?
Onda ću dati otkaz i otići u Panamu
121
00:23:51,100 --> 00:24:00,100
Šta ćeš raditi u Panami?
Ne znam...možda gajimo stoku
je da odem odavde
122
00:24:02,500 --> 00:24:04,300
Vi se šalite?
123
00:24:31,100 --> 00:24:37,700
A ako ne pobedite?
Rekao sam ti da uvek pobeđujem
124
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Mogao bih ostati ovdje ako želiš
125
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
Samo jednu noć, to je bio dogovor
126
00:25:01,500 --> 00:25:03,400
Sramota
127
00:25:10,200 --> 00:25:17,100
Ti si jedina žena sa kojom bih mogao da živim
Baš si čudak
128
00:25:21,100 --> 00:25:24,100
Zašto?
- Zato što ne bi uspelo
129
00:25:25,200 --> 00:25:30,100
Daj mi jedan razlog zašto
Jedan?
130
00:25:45,100 --> 00:25:50,100
Ah, Dimi, jesi li vidio gospođu Schumacher?
Da, bolesna je
131
00:28:21,200 --> 00:28:22,100
Šta sad?
132
00:28:27,500 --> 00:28:32,100
Samo želim da uzmem svoj talisman
Mislio sam da uvek pobeđuješ
133
00:28:39,200 --> 00:28:43,200
Hej, bili su skupi!
Kupiću novi par
134
00:30:51,400 --> 00:30:53,100
Ja sam Tom
135
00:31:04,200 --> 00:31:06,600
Da li uvek toliko pričaš?
136
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Jesi li ti mamin novi ljubavnik?
137
00:31:16,600 --> 00:31: 18,100
Glupo pitanje, očigledno jesi
138
00:31:26,100 --> 00:31:31,100
Znaš li koliko moja mama ima godina?
Da zašto?
139
00:31:31,300 --> 00:31:37,100
Moja majka ima 44 godine. Odstranjena joj je materica.
Šta hoćeš od nje?
-Pogodi!
140
00:31:39,100 --> 00:31:42,900
Njen novac
Zarađujem dovoljno
141
00:31:43,300 --> 00:31:46,100
Radi šta?
Poker
142
00:31:54,100 --> 00:31:55,700
Sta radis ovdje?
143
00:32:01,200 --> 00:32:06,800
Zašto nisi zvao?
Oh, jesam. Deset puta
144
00:32:13,100 --> 00:32:15,700
Mama, možemo li razgovarati?
145
00:32:22,200 --> 00:32:29,500
Šta nije u redu s tobom. Nije mi dozvoljeno da idem
u školu glume, ali imaš dečka od 30 godina.
Poker igrač!
146
00:32:29,800 --> 00:32:34,100
Dvadeset jedan. Tom ima 21 godinu
-Još bolje
147
00:32:35,100 --> 00:32:38,005
Šta imate protiv pokera? Veoma je profitabilan
148
00:32:39,100 --> 00:32:43,100
A šta je sa Hajo?
- Zdravo? Kad je ovo Hajo?
149
00:32:45,100 --> 00:32:53,100
Da, tip ima 21 godinu i igra poker...to je sve
malo cudno i nemamo...prakticno nista zajednicko..
150
00:32:56,001 --> 00:32:59,900
To je vjerovatno onaj tip sa knjigama. Idi i
otvori vrata... Idi!
151
00:33:11,100 --> 00:33:14,100
Hej...Pablo, već smo se upoznali
152
00:33:17,100 --> 00:33:21,001
Gdje je Eva?
U spavaćoj sobi...spremili smo doručak
153
00:33:29,500 --> 00:33:36,500
Tvoja majka bi bila srećna da se igrate zajedno...
- To je sranje
154
00:33:38,100 --> 00:33:48,800
Leoni, prilično je jednostavno. Tvoja majka i ja smo imali
malo zabave. Letim za Panamu za 3 sata i nikad
vidimo se opet To je bio dogovor.
155
00:33:49,300 --> 00:33:54,100
Dogovoreno... zašto jednostavno ne nestaneš sada?
156
00:34:10,100 --> 00:34:12,200
Leonie i ja smo se pitali da li bi ona radije
doručak sam?
157
00:34:13,700 --> 00:34:16,400
Ne brini za mene, možeš ostati
158
00:34:18,300 --> 00:34:22,300
Onda je dogovoreno..ostajemo na doručku
159
00:34:31,200 --> 00:34:37,200
I šta radiš? Ili još uvijek studiraš?
Poker, igram poker
160
00:34:38,400 --> 00:34:44,400
Poker, to je zanimljivo. Za novac?
Da, to je tačno za novac!
161
00:34:48,200 --> 00:34:51,800
I možete li zaraditi za život?
Sve dok pobediš
162
00:34:55,100 --> 00:34:58,100
Dušo, nisi mi rekla da ih Leonie ima
zanimljiv prijatelj
163
00:35:02,100 --> 00:35:06,100
A gdje ste se vas dvoje upoznali? Ne u pokeru
igra zar ne?
164
00:35:07,200 --> 00:35:11,100
Oh čekaj, nećemo baš pričati o tome
165
00:35:12,100 --> 00:35:17,100
Zašto ne?
To je stvarno luda priča
166
00:35:20,100 --> 00:35:26,100
Možda malo teška za doručak.
Šta misliš mama?
167
00:35:30,100 --> 00:35:35,100
I moram da stignem na avion
Gdje si otisla?
168
00:35:44,100 --> 00:35:48,200
A šta radiš u Panami?
Ne znam
169
00:35:54,100 --> 00:35:56,200
I moram te odvesti na aerodrom, zar ne?
170
00:36:00,100 --> 00:36:04,200
U redu je, naručio sam taksi
- Onda ću te otpratiti do vrata
171
00:36:31,001 --> 00:36:38,001
Igrao sam poker... u Las Vegasu prije nekoliko godina.
To nije bio poker, to je bio blackjack...
172
00:36:47,100 --> 00:36:49,100
To! Vrati se !
173
00:36:59,600 --> 00:37:03,300
Ne misliš valjda ozbiljno da će ovo uspjeti?
Ne znam
174
00:37:03,600 --> 00:37:08,800
Za nekoliko meseci ispustiće te kao ciglu
Šuti!
175
00:37:14,100 --> 00:37:19,900
Mislio sam da ćemo ostariti zajedno. Još uvijek imam
8 godina u Institutu.
-Žao mi je
176
00:37:27,100 --> 00:37:32,800
Ok, ako trebaš ovo da uradiš, uradi to. Nemam problema, u redu?
177
00:37:38,100 --> 00:37:43,100
Zabavite se sa svojim dečkom igračkom
Nazovi me kad se vratiš u normalu
178
00:38:31,100 --> 00:38:32,300
Moram da ustanem
179
00:39:03,300 --> 00:39:05,200
Kada moraš ići?
U 8
180
00:39:07,500 ---> 00:39:11,500
Stvarno želiš da znaš...zbog ove gluposti
izvještaj
181
00:39:15,100 --> 00:39:23,100
"Hydroscience" je dala Hajou ponudu za Južnu Ameriku.
Možda će morati da uči španski u stara vremena?
182
00:39:25,300 --> 00:39:31,100
Jeste li koristili kadu?
Prvo morate ukloniti zavjesu za tuš. Zamrljana je.
183
00:39:31,900 --> 00:39:33,900
Znam
- Pa zašto to učiniti?
184
00:39:42,100 --> 00:39:48,800
To je zavesa za tuš, a ne Picasso.
Kupiću ti novu kučku
185
00:39:53,400 --> 00:39:57,500
Koliko dugo ćete raditi ovaj posao?
Dok se ne umorim od toga
186
00:40:12,900 --> 00:40:17,800
Ključevi od auta?
Ne budi tako glup
187
00:40:55,100 --> 00:41:01,001
Samo reci da ja to mogu! Zašto moram biti
na svakom sastanku?
188
00:41:04,500 --> 00:41:09,001
Ali zašto si mi rekao ranije? Naravno da dolazim!
189
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
Porođaj kod kuće
Kućni porođaj?
190
00:41:23,400 --> 00:41:27,300
O moj Bože, Leonino rođenje je trajalo 23 sata
a zatim C odjeljak!
191
00:41:39,300 --> 00:41:43,100
U redu je, možeš je dodirnuti
Nisam oprao ruke
192
00:42:28,100 --> 00:42:35,100
Šta je potrebno vašoj kćeri?
Bolnica!
Ne trebaš joj, njenoj majci!
193
00:42:42,400 --> 00:42:51,100
Hoćeš li ostati ovdje u slučaju da se nešto dogodi?
Ovdje sam. Uđi tamo i radi svoj posao, sve će biti ok
194
00:43:34,900 --> 00:43:36,900
To je dječak!
195
00:44:51,300 --> 00:44:53,100
Jeste li vidjeli ribu dana?
196
00:45:15,100 --> 00:45:19,100
To je bilo nešto što sam vidio kada ste držali bebu
- Eva, molim te nemoj..ja ne želim djecu..ok?
197
00:45:21,100 --> 00:45:25,100
Kako možeš biti tako siguran?
Samo znam. Shvati me ozbiljno
198
00:45:33,100 --> 00:45:37,100
Nedostajali ste nam na sastanku
Nisam bio bolestan. Moja ćerka je dobila bebu
199
00:45:41,200 --> 00:45:45,200
Šta je onda>
-Dečko
-Super
200
00:45:53,100 --> 00:45:55,100
Ja nisam otac
201
00:47:58,100 --> 00:47:59,100
Ja ću uzeti ribu, a ti?
202
00:48:01,500 --> 00:48:03,100
Jeste li zaista morali?
203
00:48:07,300 --> 00:48:11,200
Da li se mali dečak loše ponašao?
- Dennis Hofleier od svih ljudi, taj idiot!
204
00:48:11,400 --> 00:48:16,100
Zar ne želiš da iko zna da smo zajedno?
Dovoljno je teško ovako!
205
00:48:19,900 --> 00:48:24,900
Šta je teško?
Pogled koji su uputili kada su saznali da smo par
206
00:48:28,200 --> 00:48:32,300
Govore sranja
Oni gledaju mene, ne tebe, razumiješ li?
207
00:48:51,200 --> 00:48:58,900
Odeljenje nauke? Ja?
-Da, sve je odlučeno...odeljenje 21
208
00:49:23,200 --> 00:49:25,100
Jedno pitanje
209
00:49:27,900 --> 00:49:34,700
Ti i ja...imamo li još šanse?
-Šta?
210
00:49:36,300 --> 00:49:37,900
Moram znati
211
00:49:42,100 --> 00:49:49,900
Da li su ostala... neka osećanja prema meni... u tvom srcu?
212
00:49:51,200 --> 00:49:57,200
Moram da znam pre nego što to uradim
-Zašto?
213
00:49:57,300 --> 00:50:03,300
Odgovori na pitanje!
To nema veze sa poslom
214
00:50:04,200 --> 00:50:05,600
Hej, srećan sam...
215
00:50:12,100 --> 00:50:17,100
Svi uvijek pretpostavljaju ove stvari
stvari idu po zlu između mene i Toma
216
00:50:17,400 --> 00:50:26,100
Eva, otvori oči. Za 10 godina imaćeš šezdeset
i Tom će naći ženu upola mlađu od tebe
217
00:51:17,200 --> 00:51:20,100
Gdje su bili?
U mom kaputu
218
00:51:23,100 --> 00:51:27,200
To sam nosila u kupovini.
Mogu li gledati TV?
219
00:51:43,200 --> 00:51:45,200
Ponudili su mi mjesto direktora u Institutu
220
00:52:19,200 --> 00:52:22,500
Sve je u redu?
Da, samo sam umoran
221
00:52:39,200 --> 00:52:41,900
Želim da upoznam tvoje roditelje
222
00:53:49,200 --> 00:53:52,200
Bože, kako su slatki
Ja sam babica
223
00:53:54,700 --> 00:53:57,100
piješ li čaj
Da, crna.
224
00:53:58,100 --> 00:54:04,600
Sve su to porodjaji kod kuce
Sa tim me je moja ćerka iznenadila!
225
00:54:08,200 --> 00:54:10,700
Onda... ti si baka
226
00:54:18,200 --> 00:54:25,100
Zarđali ste
A ti stariš
227
00:54:36,100 --> 00:54:41,200
Tata me pustio!
Ne dok ne kažeš da je žena u kuhinji
je majka tvoje devojke
228
00:54:57,200 --> 00:55:02,300
Daj joj šansu, tata
Jesi li stvarno ozbiljan?
229
00:55:25,100 --> 00:55:30,100
Lepo ti je ovde
Da, ali ponekad poželim da se nismo preselili ovamo
230
00:55:30,200 --> 00:55:34,100
Ali Tomu je bilo lijepo... zar ne?
231
00:55:37,100 --> 00:55:39,900
Sada nas jedva posjećuje
232
00:55:46,200 --> 00:55:51,200
Da li živite u Minhenu?
Ako živim u Neuhasenu...imam kuću
233
00:55:52,001 --> 00:55:54,200
Živimo zajedno 4 godine
234
00:55:59,800 --> 00:56:01,900
Mislio sam da živiš sam
br
235
00:56:02,400 --> 00:56:04,800
Ne, ja plaćam kiriju kao Eva
236
00:56:08,200 --> 00:56:11,700
A gdje ste se upoznali? U kazinu?
237
00:56:11,800 --> 00:56:13,900
Ne...u vozu
238
00:56:16,200 --> 00:56:23,100
Znači ne igraš onda?
Ne..Tom me pokušao naučiti, ali bojim se da nema šanse
239
00:56:25,100 --> 00:56:31,100
To te čini simpatičnom Evom
Mogu da te čitam kao otvorenu knjigu
240
00:56:31,300 --> 00:56:34,200
Možda nije tako, sine moj
- Molim te, ne radi to
241
00:56:42,100 --> 00:56:45,900
I želiš da znaš šta sam pročitao...
Ostavi je na miru
242
00:56:46,200 --> 00:56:51,900
Čitao sam, draga Eva, da nisi prava za mog sina...
Želite li znati zašto?
243
00:56:52,100 --> 00:56:59,100
Ne zato što moj sin neće imati djecu sa tobom i mojom ženom
neće imati unuke
244
00:56:59,100 --> 00:57:03,100
I ne zato što mislim da si prestara za njega
245
00:57:04,100 --> 00:57:10,400
Ne, to nije to. Samo... ti si Eva
246
00:57:30,200 --> 00:57:34,100
Kakav je bio vikend?
- Sledeće pitanje, molim
247
00:57:37,200 --> 00:57:39,400
Imam nešto da ti pokažem
Šta je?
248
00:57:41,200 --> 00:57:43,100
Ti si prvi koji zna
249
00:57:51,200 --> 00:57:53,900
Udaješ se
Ja!
250
00:58:04,001 --> 00:58:07,100
Zadržite to za sebe..ozvaničit ćemo to sljedeće sedmice
251
00:58:13,100 --> 00:58:16,300
Želiš li razgovarati sa mnom Hajo?
Da, hoćeš li piće?
252
00:58:29,800 --> 00:58:34,900
Bertram me je zvao
- Bertram? Želiš li razgovarati sa mnom o Bertramu?
253
00:58:41,200 --> 00:58:49,100
Odbor želi preispitati prijedlog naučnog upravljanja
Šta? To je ludo
254
00:58:53,200 --> 00:58:59,100
ne vjerujem ti
Možda to ima neke veze sa tobom i Tomom
255
00:58:59,200 --> 00:59:02,001
Kakve to veze ima sa mnom i Tomom?
256
00:59:03,001 --> 00:59:05,300
Znate kakva je tabla
Ne, očigledno nije
257
00:59:05,900 --> 00:59:10,900
Bertram bi želio izabrati drugog kandidata sa više...
Šta više?
258
00:59:11,400 --> 00:59:15,500
On želi nekoga sa više stabilnosti
Stabilnost? To je rekao!
259
00:59:16,100 --> 000:59:23,800
Želi stabilnost u timu i razmišlja
Tom je labav kanon...
To je sranje!
260
00:59:24,001 --> 00:59:29,300
Znate kako oni označavaju kvadratiće
Ne ne!
Nisi van trke...
261
00:59:32,200 --> 00:59:36,800
I? Koga je predložio?
Dennis Hofleiter
262
00:59:45,300 --> 00:59:50,100
Usput, hvala na pozivu
Kakav poziv?
263
01:00:50,900 --> 01:00:53,800
Tom šta se dešava?
Zabava
264
01:00:54,300 --> 01:00:59,900
Danas sam zaradio 400000 transakcijom! Slavimo
265
01:01:00,300 --> 01:01:06,500
Htjeli smo ići kod Charlyja. Stigao si kući rano
266
01:01:07,300 --> 01:01:11,300
Onda idi do Charlysa!
Ne otvara se pola sata
267
01:01:11,800 --> 01:01:15,400
Želim da svi odu u roku od 30 minuta
Živim ovde kao i ti!
268
01:01:15,500 --> 01:01:17,200
30 minuta Tom!
269
01:01:25,300 --> 01:01:29,100
Obucite se, zabava je gotova
Vi se šalite
Da, šalim se... Napolje!
270
01:01:56,300 --> 01:02:07,200
Možeš se srušiti sa mnom ako želiš?
- Ne, u redu je... Ben ima kauč
- Samo ponuda
271
01:03:56,300 --> 01:04:04,400
Mama, ostavio sam 2 boce...jednu na sat
drugi malo kasnije. Ne znam kada ću se vratiti
272
01:04:24,200 --> 01:04:28,300
Gdje se nalazi Morton?
Jesi li ozbiljan ili šta?
273
01:04:30,300 --> 01:04:40,800
Morton se vratio u Berlin.. nismo zajedno
više.
- Izvini, nisam tako mislio. Nisam spavao otkako je Tom otišao.
274
01:04:42,200 --> 01:04:45,300
Jesi li ga zvao?
Da...poštansko sanduče
275
01:04:45,900 --> 01:04:49,100
Jeste li ostavili poruku?
br
276
01:04:50,300 --> 01:04:58,800
Učinio sam to!
Šta?
Pre neki dan nisi bio tamo zbog dadilje, a ja sam bio
zvao ga da ostavi poruku govorne pošte.. nazvao je
277
01:05:03,600 --> 01:05:08,900
Tom je bio ovdje? Šta je rekao? Šta je rekao o nama?
Mama! Stani! Stani!
278
01:05:09,500 --> 01:05:16,001
Da, Tom je bio ovdje. Ne, nismo razgovarali o tebi
Upravo je proveo dva sata gledajući Antona, ok?
279
01:05:47,200 --> 01:05:51,100
Zdravo, ovo je moja žena Verena
Drago mi je da smo se upoznali
280
01:06:04,700 --> 01:06:10,500
Da li je odluka doneta?
Nemam pojma..pitaj Bertrama
281
01:06:36,300 --> 01:06:40,100
Bože, uplašio si me! Sta radis ovdje?
282
01:07:32,200 --> 01:07:38,100
Komisija je ponovo pitala o privatnim okolnostima...
Šta si rekao?
283
01:07:40,100 --> 01:07:43,100
Koliko ja znam, niste bili umiješani
284
01:08:33,100 --> 01:08:44,100
Počnimo sa "Kako si?"
! Odlično! Hvala ti! Ja sam super...a ti?
285
01:08:51,100 --> 01:08:53,100
Nedostajala si mi Eva
286
01:09:39,300 --> 01:09:41,100
Gdje si bio?
287
01:09:44,500 --> 01:09:46,200
Da li zaista želite da znate?
288
01:09:49,100 --> 01:09:54,800
Samo ako nam je to važno
Nije
289
01:10:07,300 --> 01:10:16,800
Znaš Tome, strašno je zaspati bez njega
ti i jos gore probuditi se bez tebe..
290
01:10:22,200 --> 01:10:23,500
Isto za mene
291
01:10:28,200 --> 01:10:33,200
Volim te Eva. Shvatio sam to
poslednjih nekoliko dana
292
01:10:42,100 --> 01:10:43,500
Želiš li se udati za mene?
293
01:10:51,300 --> 01:10:55,100
Mislio sam da nikad nećeš pitati
294
01:11:08,200 --> 01:11:13,100
odustajem
Jeste li razmišljali o ovome?
295
01:11:13,500 --> 01:11:17,900
Još ništa nije odlučeno, ali bih zaista volio
ti uzmi ovo!
296
01:11:19,300 --> 01:11:27,100
Znaš koristiti taktiku da me gurneš...i
Ne želim Denisa
Oh, jebi Denise!
297
01:11:33,100 --> 01:11:40,700
Zašto odustaješ?
Ne odustajem...ali kad moj privatni život
to ti je važnije od moje kompetencije..
298
01:11:41,200 --> 01:11:50,100
Kako misliš?
Hajo hocu moj mir..normalan smo par
299
01:12:07,100 --> 01:12:10,200
Probaj ovaj
Ne mogu da se udam u belom
300
01:12:10.500 --> 01:12:18,900
Nije bijelo...sivo je bijelo
Smiješno je u mojim godinama! Hoću da ga nosim kasnije
Tako neromantično!
301
01:12:22,001 --> 01:12:30,100
Leonie, vjenčamo se da bismo imali malo mira.
Nikada ranije nisam mario za to.
-Ne vjerujem ti
302
01:12:34,100 --> 01:12:39,300
Barem ga obuci...za mene...molim te
303
01:12:53,200 --> 01:12:59,100
Mogu li vam pomoći?
Hteo sam da pitam... poznajemo li se?
304
01:12:59,400 --> 01:13:04,100
Je li Tom ovdje?
Ne, on je u teretani... hoćeš li mu prenijeti poruku?
305
01:13:06,200 --> 01:13:08,200
Ne, vratit ću se kasnije...
306
01:13:13,100 --> 01:13:16,300
Reci Tomu da će biti otac
307
01:13:52,200 --> 01:14:00,900
Šta ima?
Fanny je bila ovdje
308
01:14:10,100 --> 01:14:11,500
Zovi je
309
01:15:01,100 --> 01:15:05,300
Smiri se Fanny, odmah se vraćam
310
01:15:33,100 --> 01:15:39,200
Nije bilo ništa s Fanny
imaces dete sa njom..
311
01:15:41,900 --> 01:15:44,100
Da, u redu, ali to nema nikakve veze sa nama
312
01:16:24,200 --> 01:16:28,100
Zdravo mama.... vidi šta mi je baka kupila
313
01:16:41,200 --> 01:16:47,100
Zvao sam Simona.. on kaže da hoće
drago mi je sto te vidim
314
01:16:48,100 --> 01:16:50,100
Ne moraš da mi nameštaš
315
01:16:51,100 --> 01:16:53,200
Želiš li biti ostavljen sam?
316
01:17:03,800 --> 01:17:10,300
Ne treba mi muškarac. Dobro sam. Ne želim nekoga
ko želi da se brinem o njemu...ja.
317
01:18:01,200 --> 01:18:12,010
Nema ništa između nas" "Ne želim više da pričam o tome"
Fani i ja dijelimo starateljstvo koje mogu sama!
Je li ovo tvoje ili moje?
318
01:18:14,100 --> 01:18:26,400
Dete ti se moglo desiti sa bilo kojim muškarcem"
Da možda!
Za mene ne postoji druga žena! Da li razumiješ?
319
01:20:00,900 --> 01:20:08,100
Donela sam ti cveće, ali ga je uzela medicinska sestra za stolom
od mene Ovde imaju veoma stroga pravila
320
01:20:44,900 --> 01:20:46,100
Probudi se
321
01:21:52,100 --> 01:21:59,900
Možete se samo pojaviti ovdje! Želeće da te vidi
kad se probudi..moze da se nosi sa tim, razumes li?
322
01:23:17,200 --> 01:23:27,200
Smiješno šta se dešava nekome u komi" sanjao sam
on sve vreme Možeš li to reći? Dream?
323
01:23:29,100 --> 01:23:35,300
Ni jednom od Hajoa ili tvog oca...Uvijek Tom
324
01:23:41,200 --> 01:23:47,100
Mogu ostati ovdje večeras
Ne, sasvim sam dobro
Ne bi trebao biti sam
325
01:27:00,100 --> 01:27:01,300
Zašto si bio tamo?
326
01:27:08,300 --> 01:27:10,300
Hteo sam da se izvinim
327
01:27:16,300 --> 01:27:17,400
Zašto?
328
01:27:50,300 --> 01:27:57,100
Sanjao sam te u komi
Uvek si bio tu u mojoj glavi
329
01:28:02,100 --> 01:28:04,400
bio sam tamo
330
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
Želim da ostarim sa tobom
331
01:28:28,200 --> 01:28:34,100
Ja sam već star
Morate li uvijek imati posljednju riječ?28966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.