Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:10,000
Efter at have tilbagelagt
over 13.000 km fra Tokyo til Bogor...
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,640
... er tre par klar
til konkurrencens sidste etape.
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,720
Første hold til
at nå slutdestinationen på Bali...
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,840
... vinder en kvart million kroner.
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,000
- Er du klar?
- Ja.
6
00:00:36,120 --> 00:00:39,960
"God sidste etape.
Jeres rejse ender i Ubud."
7
00:00:45,600 --> 00:00:50,800
Omringet af grønne rismarker
og regnskov ligger paradisbyen Ubud.
8
00:00:53,680 --> 00:00:58,680
Med sin unikke blanding af natur,
farverige markeder og store templer -
9
00:00:58,800 --> 00:01:03,840
- er den en uforglemmelig by, der
rummer både ro, afslapning og kultur.
10
00:01:18,040 --> 00:01:22,560
Det forkerte valg her kan jo betyde -
11
00:01:22,680 --> 00:01:27,000
- at rødt hold kunne tage
det modsatte og komme først.
12
00:01:27,120 --> 00:01:31,360
Få at nå eventyrets kulmination
på Bali -
13
00:01:31,480 --> 00:01:36,920
- må parrene i første omgang søge
mod Indonesiens hovedstad, Jakarta.
14
00:01:37,040 --> 00:01:43,360
Herfra er der to mulige ruter:
Nordruten vil tage dem til Ketapang -
15
00:01:43,480 --> 00:01:46,240
- hvorfra de kan sejle til Bali.
16
00:01:46,360 --> 00:01:52,040
Parrene kan også vælge sydruten, der
går gennem Yogyakarta til Ketapang.
17
00:01:52,160 --> 00:01:57,440
Vi vil gerne ud af Bogor i aften
og få et rigtig stort forspring.
18
00:01:57,560 --> 00:02:00,480
Pigerne kan først komme ud i morgen.
19
00:02:00,600 --> 00:02:05,640
På sidste etape overhalede Martin
og Sebastian Nadine og Emilie.
20
00:02:05,760 --> 00:02:12,560
De kan nu starte slutspurten
syv timer før veninderne.
21
00:02:12,680 --> 00:02:17,760
Bagerst i feltet ligger Mariam
og Malik. Et døgn efter vennerne.
22
00:02:17,880 --> 00:02:23,520
De må altså tage alle de rigtige
valg, hvis de skal nå først til Bali.
23
00:02:23,640 --> 00:02:26,360
Yogyakarta?
24
00:02:26,480 --> 00:02:31,120
Der er ikke flere afgange i dag.
Der er først en i morgen.
25
00:02:31,240 --> 00:02:35,520
- I morgen? Er der ikke nogen i dag?
- Nej.
26
00:02:35,640 --> 00:02:42,040
Fuck. Det går ikke.
Vi skal finde noget.
27
00:02:42,160 --> 00:02:47,040
Det er meget essentielt, at vi kommer
ud i aften. Ellers er vi nulstillet.
28
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
Bus til Yogyakarta?
29
00:02:49,480 --> 00:02:52,800
- Desværre.
- Ingenting?
30
00:02:52,920 --> 00:02:55,560
Er der en anden by, vi kan tage til?
31
00:02:55,680 --> 00:03:00,400
Det var lige drømmen der,
der gik lidt i vasken. Kaotisk.
32
00:03:02,560 --> 00:03:08,000
- Så skal vi tage derhen.
- Bandung. Det er fandeme ikke langt.
33
00:03:08,120 --> 00:03:14,200
- Fire timer til Bandung.
- Okay. Er vi der så kl. 24?
34
00:03:16,720 --> 00:03:21,520
- Det var ikke lige drømmescenariet.
- Nej, men nu kommer vi ud.
35
00:03:21,640 --> 00:03:26,960
- Ja. Det er i det mindste noget.
- Ja.
36
00:03:27,080 --> 00:03:33,360
Det lykkes Martin og Sebastian
at komme ud af Bogor.
37
00:03:33,480 --> 00:03:38,400
I stedet for at tage den oplagte rute
gennem hovedstaden Jakarta -
38
00:03:38,520 --> 00:03:43,640
- har vennerne valgt at tage
via Bandung, hvor de må overnatte.
39
00:03:43,760 --> 00:03:49,280
Det ser okay ud.
Der er et toilet, og der er et bad.
40
00:03:49,400 --> 00:03:52,760
Det er til gengæld meget fedt,
det der.
41
00:03:52,880 --> 00:03:55,840
- Der er lige lidt mug.
- Ja.
42
00:03:55,960 --> 00:03:59,760
Man skal ikke gå ned på mug,
men badet er okay.
43
00:03:59,880 --> 00:04:02,160
Det er et bad.
44
00:04:02,280 --> 00:04:05,280
Det er vigtigt
at komme et stykke i morgen.
45
00:04:05,400 --> 00:04:10,720
Vi skal finde en afgang ret hurtigt.
Godnat, mand.
46
00:04:19,680 --> 00:04:23,560
Hvor tror du,
sidste destination er henne?
47
00:04:23,680 --> 00:04:28,360
"God sidste etape.
Jeres rejse ender i Ubud."
48
00:04:28,480 --> 00:04:34,600
- Jeg har faktisk været i Ubud før.
- Så du udvikler hele strategien.
49
00:04:34,720 --> 00:04:38,320
Vi skal bare være
sindssyge hurtige hustlers.
50
00:04:38,440 --> 00:04:42,880
Vi skal lave sindssyge moves, som
får os længere fremme end drengene.
51
00:04:43,000 --> 00:04:48,160
Vi skal først til Jakarta, og så
prøver vi hurtigt at finde ud af -
52
00:04:48,280 --> 00:04:52,760
- om nordruten eller sydruten
er den klogeste.
53
00:04:52,880 --> 00:04:57,200
Emilie har styr på det hele.
Hun har jo været der før.
54
00:05:00,280 --> 00:05:05,200
Kan du måske bestille en Grab
til Jakarta?
55
00:05:05,320 --> 00:05:08,320
Det er for langt herfra.
56
00:05:08,440 --> 00:05:12,480
Kan du føre os til... toget?
57
00:05:12,600 --> 00:05:16,040
At træffe de rette valg
er altafgørende lige nu.
58
00:05:16,160 --> 00:05:20,160
- Er det hurtigst med toget?
- Ja.
59
00:05:20,280 --> 00:05:23,120
En dårlig beslutning kan sætte os ud.
60
00:05:23,240 --> 00:05:28,080
Jeg stemmer for, at vi tager
den der til Station Bogor.
61
00:05:30,000 --> 00:05:37,320
Emilie og Nadine tager til Jakarta,
hvor de tager et tog videre.
62
00:05:37,440 --> 00:05:40,280
- Minibus? Yogyakarta?
- Ja.
63
00:05:40,400 --> 00:05:43,120
Nu? Okay!
64
00:05:43,240 --> 00:05:48,120
Martin og Sebastian
har købt billetter ud af Bandung.
65
00:05:48,240 --> 00:05:50,920
Så hopper jeg bare lige ind.
66
00:05:52,600 --> 00:05:59,240
Hvis pigerne tager en almindelig bus
dertil, så har vi en lille fordel.
67
00:05:59,360 --> 00:06:04,440
Den tager nok lidt længere tid.
Og vi er også nogle timer foran.
68
00:06:07,720 --> 00:06:12,320
- Vi havde ikke overvejet et tog før.
- Nej.
69
00:06:15,080 --> 00:06:21,080
Der kører nogle tog. Vi ved ikke,
hvor hurtigt og hvor ofte de kører.
70
00:06:24,480 --> 00:06:29,800
Vi kan lige se,
hvor lang tid det tager med tog.
71
00:06:29,920 --> 00:06:35,240
Det kan være, hun vidste et
eller andet med trafik. Nu må vi se.
72
00:06:35,360 --> 00:06:39,320
Når man snakker med folk,
så foreslår de aldrig togene.
73
00:06:39,440 --> 00:06:43,920
- Vi har en direkte bil.
- Ja.
74
00:06:46,400 --> 00:06:51,880
Okay, fræk en station.
Det har vi ikke set længe.
75
00:06:52,000 --> 00:06:58,280
Skal vi ikke sige, at vi skal til
Ubud og så tage en af de byer?
76
00:06:58,400 --> 00:07:01,480
Hej. Vi vil gerne til Ubud.
77
00:07:01,600 --> 00:07:06,360
Hvilken rute er hurtigst?
Den her rute eller den her?
78
00:07:06,480 --> 00:07:11,320
- I skal til Pasar Senen Station.
- Ligger den i Jakarta?
79
00:07:11,440 --> 00:07:16,240
- Ja.
- Så den blå rute er bedst?
80
00:07:16,360 --> 00:07:21,120
Vi vil gerne købe to billetter. Tak.
81
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Lad os lige dobbelttjekke.
82
00:07:24,360 --> 00:07:29,240
Fra Jakarta vil de beslutte,
hvilken rute de vil fortsætte ad.
83
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Perron 2? Tak.
84
00:07:31,480 --> 00:07:34,080
Og med en 1/4 mio. kr. på spil -
85
00:07:34,200 --> 00:07:39,040
- vil Emilie og Nadine ikke overlade
noget til tilfældighederne.
86
00:07:39,160 --> 00:07:43,600
Hvis du skulle til Ubud,
hvilken rute ville du så vælge?
87
00:07:43,720 --> 00:07:47,520
Det er svært at finde ro i kroppen.
88
00:07:47,640 --> 00:07:50,960
Man tænker hele tiden
på konkurrencen.
89
00:07:51,080 --> 00:07:58,920
Det bedste vil faktisk være,
hvis I tager Semarang-ruten.
90
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
Skal vi prøve at spørge nogle andre?
91
00:08:01,720 --> 00:08:06,120
Men det har også gjort,
at man har udviklet sig mest.
92
00:08:06,240 --> 00:08:09,560
Man søger hele tiden bedre løsninger.
93
00:08:09,680 --> 00:08:14,680
- Tag den nordlige rute.
- Er det den bedste og hurtigste?
94
00:08:14,800 --> 00:08:19,960
Tak. Du var til stor hjælp.
Mange tak. Tak.
95
00:08:20,080 --> 00:08:24,200
Den nordlige rute,
får vi at vide, er den hurtigste.
96
00:08:24,320 --> 00:08:27,240
Så vi tager til Semarang med tog.
97
00:08:27,360 --> 00:08:32,800
Jeg håber, at et tog
er det sindssyge move.
98
00:08:36,760 --> 00:08:43,440
- Jeg tror, der er lang tid igen.
- Der er vel otte timer endnu.
99
00:08:46,920 --> 00:08:49,440
Min ene fod sover.
100
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
Ja... Så skal du bare få
resten af din krop til også.
101
00:08:55,480 --> 00:08:59,760
Jeg sidder også
på et eller andet sindssygt.
102
00:09:08,120 --> 00:09:13,320
Vores chauffør
er ved at klappe øjnene i.
103
00:09:13,440 --> 00:09:18,640
Er du okay?
Skal vi tage en pause?
104
00:09:18,760 --> 00:09:22,720
Han reagerer ikke.
Det går ikke, det der.
105
00:09:25,160 --> 00:09:27,360
Han har lukket øjnene.
106
00:09:27,480 --> 00:09:31,720
Indomarked. Indomarked.
107
00:09:31,840 --> 00:09:34,160
Okay?
108
00:09:34,280 --> 00:09:37,560
Vi køber en Red Bull til chaufføren.
109
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
Og en kold vand.
Det er et statement.
110
00:09:40,960 --> 00:09:47,040
Vi kunne faktisk godt tænke os
at leve, når vi er færdige.
111
00:09:48,240 --> 00:09:50,840
Vil du have sådan en?
112
00:09:54,720 --> 00:09:57,080
Drik.
113
00:09:58,560 --> 00:10:01,560
Bare sæt dig ned.
114
00:10:03,040 --> 00:10:08,760
Vi kommer ikke nogen steder,
hvis vores chauffør falder i søvn.
115
00:10:08,880 --> 00:10:11,960
Han skal bare jerne det i hvert fald.
116
00:10:12,080 --> 00:10:14,160
Tak for købet.
117
00:10:14,280 --> 00:10:17,800
- Tak.
- Tak.
118
00:10:17,920 --> 00:10:22,280
- Går det godt eller hvad?
- Vi har købt billetter til Semarang.
119
00:10:22,400 --> 00:10:27,520
De lokale synes, at tog er faktisk
en smartere mulighed.
120
00:10:27,640 --> 00:10:33,040
Busser i Indonesien er langsommere
og holder lidt mange pauser.
121
00:10:33,160 --> 00:10:36,520
Vi må håbe,
at et tog ikke gør det samme.
122
00:10:36,640 --> 00:10:42,280
Rødt holds sats på at rejse med toget
af den nordlige rute har båret frugt.
123
00:10:42,400 --> 00:10:45,720
De to hold ligger nu atter
side om side.
124
00:10:45,840 --> 00:10:49,600
Veninderne kan nu tage hul
på etapens rejsefrie døgn.
125
00:10:49,720 --> 00:10:54,520
Imens er det blevet Mariam og Maliks
tur til at påbegynde finaleetapen.
126
00:10:56,360 --> 00:10:59,160
"Jeres rejse ender i Ubud."
127
00:11:01,840 --> 00:11:05,800
Hvis vi skal gøre os gældende
i den her finale -
128
00:11:05,920 --> 00:11:10,240
- så kræver det,
at vi træffer de rigtige valg -
129
00:11:10,360 --> 00:11:15,320
- og at vi har heldet med os.
130
00:11:15,440 --> 00:11:18,720
Det var sgu da en meget smooth start.
131
00:11:18,840 --> 00:11:23,120
Mariam og Malik
har valgt den nordlige rute -
132
00:11:23,240 --> 00:11:27,960
- og håber på at fange en natbus
mod Semarang i aften.
133
00:11:28,080 --> 00:11:30,920
- Hav en god dag.
- Tak.
134
00:11:31,040 --> 00:11:36,640
På sydruten er Martin og Sebastian
ankommet til Yogyakarta.
135
00:11:36,760 --> 00:11:39,040
Ketapang?
136
00:11:39,160 --> 00:11:45,560
De skal have styr på morgendagens
billet mod færgebyen Ketapang.
137
00:11:45,680 --> 00:11:49,080
Den næste bus
er her i morgen kl. 19.
138
00:11:49,200 --> 00:11:54,240
Så er vi her i morgen kl. 18.
139
00:11:54,360 --> 00:11:57,080
Tak. Det er en aftale. Mange tak.
140
00:11:57,200 --> 00:12:04,040
Vi har ikke nogen billetter, men de
er bare sådan... "I skal bare komme."
141
00:12:04,160 --> 00:12:08,640
Så er vi i checkpoint i overmorgen.
142
00:12:08,760 --> 00:12:11,880
En, to, tre, fire, fem.
143
00:12:12,000 --> 00:12:14,200
Værsgo.
144
00:12:14,320 --> 00:12:17,520
- Okay. Meget godt.
- To billetter?
145
00:12:17,640 --> 00:12:23,920
Fedt. Vi har fået billetter, mand.
Første del af etapen går som smurt.
146
00:12:24,040 --> 00:12:28,160
Mariam og Malik
har haft en effektiv rejsedag -
147
00:12:28,280 --> 00:12:31,520
- og haler ind på rødt og grønt hold.
148
00:12:31,640 --> 00:12:35,800
Men da de to hold allerede er i gang
med deres rejsefrie døgn -
149
00:12:35,920 --> 00:12:40,640
- skal alt gå efter planen, hvis de
skal indhente deres konkurrenter.
150
00:12:41,840 --> 00:12:43,880
- Tak.
- Tak.
151
00:12:44,000 --> 00:12:48,760
Vi skal nyde det her måltid. Det er
sidste gode måltid inden checkpoint.
152
00:12:48,880 --> 00:12:52,680
Jeg kan godt lide, at det brænder.
153
00:12:52,800 --> 00:12:56,040
Det er derfor, det hedder hot plate.
154
00:12:56,160 --> 00:12:59,960
Sygt. Det kunne jeg ikke regne ud.
155
00:13:03,440 --> 00:13:05,760
Det er fandeme en stor øl.
156
00:13:05,880 --> 00:13:12,200
Hvis alting går som planlagt,
så er der to nætter, ikke?
157
00:13:15,360 --> 00:13:19,920
Det kan man godt kalde
ved vejs ende.
158
00:13:20,040 --> 00:13:24,480
Emilie, kan du lige fortælle,
hvilket bad du er på vej ud i?
159
00:13:24,600 --> 00:13:28,160
På sådan en tur
går der lidt langt mellem badene.
160
00:13:28,280 --> 00:13:33,840
Mit hår er meget fedtet.
Så jeg skal ud i sådan et bad her.
161
00:13:33,960 --> 00:13:39,400
Det bliver faktisk Nadine,
som lige vander mit hår.
162
00:13:39,520 --> 00:13:45,000
- Det er lidt skørt.
- Det er gået meget hurtigt.
163
00:13:45,120 --> 00:13:49,000
Det er rigtigt.
Det er faktisk gået ret hurtigt -
164
00:13:49,120 --> 00:13:53,160
- når man sådan lige sidder
og funderer lidt over det.
165
00:13:53,280 --> 00:13:58,000
Det her er den oplevelse, du får.
Miss, what's your name?
166
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
Miss Nadine.
167
00:14:00,320 --> 00:14:03,480
Have you being doing this
for a long time?
168
00:14:03,600 --> 00:14:08,400
- Yes, miss. Miss enjoy?
- Enjoy very much. Thank you.
169
00:14:08,520 --> 00:14:13,000
You are a bit hard, miss.
A bit hard.
170
00:14:15,560 --> 00:14:21,040
Jeg synes, at den her rejse
har været helt vildt fantastisk.
171
00:14:21,160 --> 00:14:26,000
Jeg er virkelig glad for,
at jeg har delt den sammen med dig.
172
00:14:26,120 --> 00:14:31,680
Da jeg tog af sted, havde jeg en ide
om at bruge mere tid på mig selv.
173
00:14:31,800 --> 00:14:35,520
Det bliver en god work out, det her.
174
00:14:35,640 --> 00:14:39,400
Nu ligger han
og sover på min skulder.
175
00:14:39,520 --> 00:14:45,240
Men jeg har i virkeligheden brugt
meget tid på at savne dem derhjemme.
176
00:14:47,240 --> 00:14:51,920
Afstanden og savnet har givet
det her helt perfekte perspektiv på -
177
00:14:52,040 --> 00:14:54,360
- hvad man har derhjemme.
178
00:14:54,480 --> 00:14:58,920
Nogle gange skal man gå ud
i ekstremerne for at forstå det.
179
00:14:59,040 --> 00:15:04,440
Jeg tror, at det bedste,
man kan gøre for sig selv er -
180
00:15:04,560 --> 00:15:07,600
- at blive ved med at være legende.
181
00:15:07,720 --> 00:15:10,880
Hvis du bliver ved med
at være legende -
182
00:15:11,000 --> 00:15:16,880
- så er det måske nemmere for dig
at lege med dit barn.
183
00:15:17,000 --> 00:15:20,440
Det hele skal ikke være så seriøst.
184
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
Det skal vi nok klare.
185
00:15:23,760 --> 00:15:29,360
Nu vil man bare gerne hjem
og være en del af det.
186
00:15:29,480 --> 00:15:34,320
Det er virkelig dejligt at høre,
at du er klar.
187
00:15:36,600 --> 00:15:41,240
Min kæreste hedder Shila.
Lige inden vi tager af sted -
188
00:15:41,360 --> 00:15:44,880
- der opdager vi så,
at Shila er gravid.
189
00:15:45,000 --> 00:15:49,880
Det var en surrealistisk oplevelse.
Jeg har altid villet være far -
190
00:15:50,000 --> 00:15:54,080
- men jeg vidste ikke,
hvornår jeg ville være klar til det.
191
00:15:54,200 --> 00:16:01,320
Det er lidt specielt
stadigvæk at være her og nyde turen.
192
00:16:03,520 --> 00:16:08,160
Der er bare noget vigtigt for mig
og for os derhjemme.
193
00:16:10,160 --> 00:16:15,240
Det, hun sagde, var bare:
"Nu skal I bare have det fedt."
194
00:16:15,360 --> 00:16:18,480
Det synes jeg, at vi har haft.
195
00:16:21,280 --> 00:16:25,160
Hvor mange gange skal der gå?
196
00:16:25,280 --> 00:16:28,240
Du er så tavs. Hvad tænker du på?
197
00:16:28,360 --> 00:16:32,760
Jeg er jo blevet mere voksen
på turen, men også afklaret.
198
00:16:32,880 --> 00:16:38,760
Nu forstår jeg lidt mere, at jeg skal
være far. Men jeg er super nervøs.
199
00:16:38,880 --> 00:16:43,240
Men der er mange ting,
jeg aldrig har vidst før.
200
00:16:43,360 --> 00:16:46,080
- Og som du så har lært.
- Ja.
201
00:16:46,200 --> 00:16:50,200
Nu har vi jo knoklet
for at komme hertil.
202
00:16:50,320 --> 00:16:54,720
Nu gør jeg det hovedsageligt
for pigerne derhjemme.
203
00:16:54,840 --> 00:17:01,120
At vise dem, at man gav den hele
armen. Så vil de være stolte af en.
204
00:17:01,240 --> 00:17:04,720
Elsker dig for evigt
205
00:17:04,840 --> 00:17:09,120
elsker dig for evigt
206
00:17:09,240 --> 00:17:12,800
elsker dig for evigt.
207
00:17:16,760 --> 00:17:21,240
- Direkte til togstationen?
- Ja.
208
00:17:21,360 --> 00:17:25,960
Mariam og Malik er ankommet til
Semarang og er på vej til stationen -
209
00:17:26,080 --> 00:17:30,200
- for at købe billetter ud af byen.
210
00:17:30,320 --> 00:17:34,880
Kør. Tog. Togstationen.
211
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Banegården.
212
00:17:38,120 --> 00:17:40,360
Ej, skal han tanke nu?
213
00:17:40,480 --> 00:17:43,040
Min ven, kan vi køre hurtigt?
214
00:17:43,160 --> 00:17:46,440
Kan vi køre hurtigt?
Hurtigt, hurtigt, hurtigt.
215
00:17:46,560 --> 00:17:52,000
Man vil altid været stresset.
Især fordi det er sidste etape.
216
00:17:52,120 --> 00:17:59,520
Alt skal bare spille for os,
hvis vi vil være med her i finalen.
217
00:17:59,640 --> 00:18:04,400
Men han er hurtig, tror jeg,
Han fik lige en kvart tank.
218
00:18:04,520 --> 00:18:07,160
Perfekt. Tak.
219
00:18:08,440 --> 00:18:14,120
Ej, hvor ville det bare være konge,
hvis der var en afgang.
220
00:18:14,240 --> 00:18:18,080
- Er det her togstationen?
- Nej.
221
00:18:18,200 --> 00:18:21,920
Hvor er togstationen?
Er det her jernbanemuseet?
222
00:18:22,040 --> 00:18:27,120
Mens mor og søn prøver
at finde en rigtig togstation -
223
00:18:27,240 --> 00:18:33,360
- bruger veninderne deres sidste
rejsefrie tid inden slutspurten.
224
00:18:33,480 --> 00:18:39,840
Nu kan man se mit store
kartoffelhoved. Ej, hvor fint.
225
00:18:39,960 --> 00:18:44,560
Det er faktisk den første moske,
vi besøger på den her tur.
226
00:18:44,680 --> 00:18:50,320
Det er også en god ting at få med.
Jeg tror, du skal tage sko af herfra.
227
00:18:58,200 --> 00:19:03,160
Jeg synes, det er helt sindssygt
at dele den her rejse med Emilie.
228
00:19:03,280 --> 00:19:09,360
Det er oplevelser på oplevelser,
og man udvikler og lærer sammen.
229
00:19:09,480 --> 00:19:11,480
Det er noget af det fedeste.
230
00:19:11,600 --> 00:19:15,160
- Goddag.
- Goddag.
231
00:19:15,280 --> 00:19:20,480
- Er I i familie med hinanden?
- Om vi er slægtninge?
232
00:19:20,600 --> 00:19:25,880
Ja, hun er som en søster for mig,
men vi har ikke samme far.
233
00:19:29,960 --> 00:19:33,560
Det var hyggeligt at møde jer.
234
00:19:36,520 --> 00:19:41,600
Guds navne. Jeg kan ikke
alle dem der. Der er 99 navne.
235
00:19:41,720 --> 00:19:47,240
Det føles som at have
et familiemedlem med på tur.
236
00:19:47,360 --> 00:19:51,600
Afsavnet er mildnet lidt af,
at vi har haft hinanden.
237
00:19:51,720 --> 00:19:58,360
Det blev vi bekræftet i i alle
de mest udfordrende situationer.
238
00:19:58,480 --> 00:20:01,280
Det har været virkelig fedt.
239
00:20:01,400 --> 00:20:05,080
Vi er gået igennem
alle følelsesspektre på turen.
240
00:20:05,200 --> 00:20:07,880
Det har været en syg rutsjebane.
241
00:20:08,000 --> 00:20:13,120
Fælles for det hele er, at vi har
haft hinanden igennem det hele.
242
00:20:13,240 --> 00:20:15,960
Du har været dejligt. Tak for dig.
243
00:20:16,080 --> 00:20:19,760
Når man rejser,
udfordres man på alle parametre.
244
00:20:19,880 --> 00:20:23,240
Og det er jeg blevet virkelig meget.
245
00:20:23,360 --> 00:20:26,840
Synes du stadig,
at det er en hyggelig tur?
246
00:20:26,960 --> 00:20:31,520
Jeg synes,
det har været en oplevelse.
247
00:20:32,920 --> 00:20:35,200
Min farmor er død.
248
00:20:36,920 --> 00:20:40,800
Det har sat vores forhold
på en spids -
249
00:20:40,920 --> 00:20:43,720
- men selv der
har vi stadig hinanden.
250
00:20:43,840 --> 00:20:48,720
Lige meget hvor hårdt det er,
så har vi hinanden.
251
00:20:48,840 --> 00:20:51,280
Det tager jeg virkelig med mig.
252
00:20:51,400 --> 00:20:56,080
Der er ikke andre,
vi kan dele den her oplevelse med.
253
00:20:56,200 --> 00:21:01,400
Det er kun hinanden. Tak for alt.
Tak for dig på den her tur.
254
00:21:01,520 --> 00:21:04,840
Selv tak. I lige måde. I lige måde.
255
00:21:04,960 --> 00:21:08,680
- Vi to, vi to, vi to, vi er en.
- Vi skal være hustlere.
256
00:21:08,800 --> 00:21:11,240
Melaka. Hovedbanegården.
257
00:21:11,360 --> 00:21:15,560
- Ej, den er stor.
- Vi to, vi vi, vi to, vi er en.
258
00:21:16,760 --> 00:21:23,000
Sindssyge, hurtige, økonomiske
hustlere. Var det ikke det nye ord?
259
00:21:24,560 --> 00:21:27,240
Det er flot.
260
00:21:31,440 --> 00:21:37,760
Vi vil gerne være i Ketapang
i morgen omkring kl. 17 eller 18.
261
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
Hvad bør vi gøre?
262
00:21:40,120 --> 00:21:44,480
Rødt og grønt hold
ligger helt lige i ræset.
263
00:21:44,600 --> 00:21:49,680
Så hvis Mariam og Malik skal have
en chance, er det afgørende -
264
00:21:49,800 --> 00:21:53,000
- at de når færgen,
der sejler kl. 18.
265
00:21:53,120 --> 00:21:56,200
- Hvad med...?
- Surabaya er også fint.
266
00:21:56,320 --> 00:22:00,680
Ja, vi har seks timer derfra
til at komme til Ketapang.
267
00:22:00,800 --> 00:22:03,920
Det burde vi godt kunne klare.
268
00:22:04,040 --> 00:22:06,600
Værsgo.
269
00:22:06,720 --> 00:22:11,000
Nu kan mor og søn også tage hul
på deres rejsefrie døgn.
270
00:22:21,720 --> 00:22:28,440
Martin og Sebastian har valgt at tage
et arbejde inden færgen til Bali.
271
00:22:28,560 --> 00:22:31,520
Godmorgen.
272
00:22:31,640 --> 00:22:34,600
- Sebastian.
- Bimor.
273
00:22:34,720 --> 00:22:37,920
Jeg hedder Martin.
Hyggeligt at møde dig.
274
00:22:38,040 --> 00:22:43,760
- I skal lave trædukker herinde.
- Okay. Det lyder spændende.
275
00:22:43,880 --> 00:22:47,480
De største oplevelser
for mig har været -
276
00:22:47,600 --> 00:22:50,840
- at være nede i de lokale,
små samfundslag.
277
00:22:50,960 --> 00:22:55,400
- Hej.
- Hej. Malik. Hyggeligt at møde dig.
278
00:22:55,520 --> 00:23:00,720
Det har været sjovest, når vi har
siddet i et anti-Sun Tours-katalog.
279
00:23:00,840 --> 00:23:06,600
Det er et cute lille marked. Vil du
have en nummerplade med hjem?
280
00:23:06,720 --> 00:23:09,160
Kan man skrive noget sjovt på?
281
00:23:09,280 --> 00:23:13,840
Altså steder, hvor man tænker:
Hvad er det, jeg laver her?
282
00:23:13,960 --> 00:23:16,840
Det bliver rigtig svært, det her.
283
00:23:16,960 --> 00:23:21,800
Man møder de her helt fantastiske
mennesker, der hører med til stedet.
284
00:23:21,920 --> 00:23:26,760
Det her er lumpiadej.
I gør sådan her.
285
00:23:26,880 --> 00:23:30,880
Det, der har givet os en
fantastisk oplevelse, er at arbejde.
286
00:23:31,000 --> 00:23:35,640
Så møder man mennesker
og lærer at forså andre kulturer.
287
00:23:35,760 --> 00:23:42,160
Jeg samler lidt på tanker
om en gylden mellemvej.
288
00:23:42,280 --> 00:23:45,120
Laver du det, jeg skriver ned?
289
00:23:50,440 --> 00:23:57,400
At man er omkring et fælles tredje,
det er bare et helt andet grundlag.
290
00:23:57,520 --> 00:24:00,600
Altså det har været helt godt.
291
00:24:00,720 --> 00:24:03,640
... tanker om en gylden mellemvej.
292
00:24:03,760 --> 00:24:09,400
Ja, ja, jeg skal ud af min krop
293
00:24:09,520 --> 00:24:13,400
mens jeg lever.
294
00:24:13,520 --> 00:24:16,760
Og mens jeg lever...
295
00:24:16,880 --> 00:24:21,120
Perfekt.
Mange tak. Farvel.
296
00:24:21,240 --> 00:24:25,240
Det kan slet ikke beskrives,
hvor taknemlig man er.
297
00:24:25,360 --> 00:24:29,880
- Kig på albuen.
- Kig på albuen...
298
00:24:30,000 --> 00:24:34,040
- Tak. Farvel.
- Farvel.
299
00:24:34,160 --> 00:24:37,240
- Let's go.
- Checkpoint!
300
00:24:37,360 --> 00:24:43,440
Både grønt og rødt hold
kan nu fortsætte rejsen mod Bali.
301
00:24:43,560 --> 00:24:45,880
Skal vi vente her?
302
00:24:46,000 --> 00:24:49,240
Vennerne venter på deres bus kl. 19 -
303
00:24:49,360 --> 00:24:53,960
- mens Emilie og Nadine vil finde
et tog videre hurtigst muligt.
304
00:24:54,080 --> 00:25:00,640
Hej. Vi skal til Ketapang.
Er det muligt med tog?
305
00:25:02,000 --> 00:25:08,360
- Vi har kun én daglig togafgang.
- Har I ikke andet?
306
00:25:08,480 --> 00:25:12,840
- Ej, hvor er det ærgerligt.
- Skal vi købe de billetter, hun har?
307
00:25:12,960 --> 00:25:16,000
Og så spørge,
hvor lang busstationen er.
308
00:25:16,120 --> 00:25:21,560
Vi køber tog- og busbilletter.
Så er vi helt dækket ind.
309
00:25:21,680 --> 00:25:23,520
Tak.
310
00:25:23,640 --> 00:25:26,000
Better safe than sorry.
311
00:25:26,120 --> 00:25:30,960
- Jeg håber, busafgangene er bedre.
- Same.
312
00:25:32,000 --> 00:25:37,640
Man ankommer i Ketapang
kl. 7 om morgenen.
313
00:25:37,760 --> 00:25:41,880
- Det er perfekt.
- Man ankommer i morgen i Ketapang.
314
00:25:42,000 --> 00:25:44,560
Semarang... Semarang...
315
00:25:46,040 --> 00:25:49,040
Så vi køber en busbillet.
316
00:25:49,160 --> 00:25:56,960
Det kan jo ikke være den eneste bus.
Det er et afgørende valg, det her.
317
00:26:02,960 --> 00:26:06,400
- Nu kører den.
- Nu kører vi fandeme.
318
00:26:07,960 --> 00:26:11,880
Bussen kører, og pigerne er ikke med.
319
00:26:12,000 --> 00:26:17,280
Der er ikke så meget andet at gøre
herfra end bare virkelig at håbe.
320
00:26:25,160 --> 00:26:28,520
Bus til Ketapang.
Hvad tid kører den?
321
00:26:28,640 --> 00:26:33,320
Klokken otte om aftenen.
322
00:26:33,440 --> 00:26:37,280
Kl. 20?
Ved du, hvornår den er i Ketapang?
323
00:26:37,400 --> 00:26:39,880
- Kl. 7.
- Kl. 7 om morgenen?
324
00:26:40,000 --> 00:26:44,160
- Ja.
- Sol? Det lyder meget godt.
325
00:26:44,280 --> 00:26:47,360
Jeg vil gerne købe to billetter.
326
00:26:48,760 --> 00:26:53,760
Klokken otte kører den her.
Den er der klokken syv om morgenen.
327
00:26:53,880 --> 00:26:57,520
To busbilletter og en togbillet...
328
00:26:57,640 --> 00:27:02,240
Alle beslutninger tæller, alle
timer tæller, alle minutter tæller.
329
00:27:02,360 --> 00:27:07,000
Ja. Man kan ikke tage nogle chancer
i finalen. Vi er idiotsikrede.
330
00:27:07,120 --> 00:27:12,880
Jeg er meget usikker på,
hvor fanden grønt hold er henne.
331
00:27:13,000 --> 00:27:20,160
Men det vigtigste for mig er, at vi
kan sige, at vi virkelig gjorde alt.
332
00:27:20,280 --> 00:27:23,560
- Har vi alt?
- Let's go.
333
00:27:23,680 --> 00:27:26,680
Så skal vi kraftedeme
på sidste natbus.
334
00:27:32,480 --> 00:27:38,720
Hvor spiser vi aftensmaden i morgen?
Vi siger det på samme tid.
335
00:27:38,840 --> 00:27:42,720
Hvor spiser vi aftensmaden i morgen?
Checkpoint!
336
00:28:00,200 --> 00:28:04,080
Mens deres konkurrenter
nærmer sig Ketapang -
337
00:28:04,200 --> 00:28:09,160
- er Mariam og Malik godt
400 km derfra på vej mod Surabaya.
338
00:28:09,280 --> 00:28:14,520
- Så en Grab venter på os?
- Wow. Tusind tak.
339
00:28:14,640 --> 00:28:19,720
Her vil der holde en taxa klar til
at køre dem direkte til havnebyen.
340
00:28:19,840 --> 00:28:23,120
Hvor lang tid vil køreturen tage?
341
00:28:23,240 --> 00:28:27,720
- Seks timer.
- Ja, seks timer til Ketapang.
342
00:28:27,840 --> 00:28:29,360
Wow.
343
00:28:34,960 --> 00:28:37,400
Ønsk os held og lykke.
344
00:28:37,520 --> 00:28:41,360
Vi har fået en taxa,
der venter på os i Surabaya.
345
00:28:41,480 --> 00:28:46,000
Men den tager længere tid,
end vi egentlig har.
346
00:28:46,120 --> 00:28:49,160
Vi håber, chaufføren er hurtig.
347
00:28:49,280 --> 00:28:56,200
Hvis han bare trykker lidt på
speederen, så kan vi lige nå det.
348
00:28:57,440 --> 00:29:02,120
Håbet om at nå færgen til Bali
hænger i en tynd tråd for blåt hold -
349
00:29:02,240 --> 00:29:08,040
- der kun kan håbe på, at taxaturen
går hurtigere end forventet.
350
00:29:08,160 --> 00:29:12,720
I mellemtiden nærmer
deres to konkurrenter sig havnebyen -
351
00:29:12,840 --> 00:29:16,800
- fra hver deres side
i hver deres bus.
352
00:29:21,320 --> 00:29:23,680
- Farvel.
- Farvel.
353
00:29:23,800 --> 00:29:28,720
Hej. Billetter til Bali?
354
00:29:28,840 --> 00:29:31,760
- Hvornår sejler den?
- Hvert kvarter.
355
00:29:31,880 --> 00:29:34,840
Ketapang til Gilimanuk? Okay...
356
00:29:34,960 --> 00:29:39,760
Vi blev sat af på en busterminal,
og så sagde han: "Tag en ny bil."
357
00:29:39,880 --> 00:29:43,080
"En ny bil? Hvad snakker du om?"
358
00:29:43,200 --> 00:29:47,640
Er det her den første færge
til Bali i dag?
359
00:29:47,760 --> 00:29:49,800
Nej, det er det ikke.
360
00:29:49,920 --> 00:29:54,400
- Der sejler mange færger.
- Shit.
361
00:29:54,520 --> 00:30:00,080
Lige nu er der et minut til, at
vores driver gerne skulle være her.
362
00:30:00,200 --> 00:30:04,760
Nu er man meget oppe at køre.
Vi skulle gerne køre fra start af.
363
00:30:04,880 --> 00:30:08,880
Vi er 40 minutter bagud,
når vi sætte os ind i bilen.
364
00:30:09,000 --> 00:30:11,400
Gilimanuk?
365
00:30:11,520 --> 00:30:13,680
Tak.
366
00:30:13,800 --> 00:30:18,040
Er det den, der er dér?
Den skal vi bare nå.
367
00:30:24,480 --> 00:30:28,120
Det er mest urolig,
jeg har været på den her tur.
368
00:30:28,240 --> 00:30:32,200
Det er stressful moments hele tiden.
369
00:30:32,320 --> 00:30:35,000
- Af sted.
- Tak.
370
00:30:38,000 --> 00:30:40,880
Okay... Af sted! Af sted!
371
00:30:43,680 --> 00:30:47,400
Det var intenst, hvad?
372
00:30:50,080 --> 00:30:54,640
Jeg kigger bare lige efter
den anden færge, som sejlede først.
373
00:30:54,760 --> 00:31:00,440
Vi bevæger os ikke.
Jeg spørger ham deroppe.
374
00:31:00,560 --> 00:31:03,720
- Hvorfor er færgen stoppet?
- Trafikprop.
375
00:31:05,080 --> 00:31:10,080
Hvad mener han med trafik?
Er der trafik på havet?
376
00:31:12,920 --> 00:31:15,600
Der er jo ikke noget trafik.
377
00:31:15,720 --> 00:31:19,960
Efter 41 dages rejse
gennem otte lande -
378
00:31:20,080 --> 00:31:24,320
- nåede Emilie og Nadine færgen
15 minutter før vennerne -
379
00:31:24,440 --> 00:31:29,120
- og har nu et minimalt forspring
på vej over strædet til Bali.
380
00:31:29,240 --> 00:31:35,800
Første hold til at skrive sig ind i
rejsebogen i Ubud vinder 1/4 mio. kr.
381
00:31:35,920 --> 00:31:40,640
Tilbage på Java er Malik og Mariam
på vej mod Ketapang i håbet om -
382
00:31:40,760 --> 00:31:43,600
- at kunne nå færgen til Bali kl. 18.
383
00:31:45,400 --> 00:31:48,880
Sidste færge går
om tre timer og et kvarter.
384
00:31:49,000 --> 00:31:52,760
Vi er der først
om fire timer og tre kvarter.
385
00:31:52,880 --> 00:31:55,720
Vi når ikke den færge.
386
00:31:57,240 --> 00:32:03,360
Vi har indset, at vi ikke når
frem til færgen inden kl. 18.
387
00:32:03,480 --> 00:32:09,120
Så kan du køre os
til den nærmeste by?
388
00:32:09,240 --> 00:32:15,800
At gå ud i sidste etape i finalen med
et døgn bagud gjorde -
389
00:32:15,920 --> 00:32:22,960
- at vi var mentalt indstillet på,
at det var en tredjeplads.
390
00:32:23,080 --> 00:32:28,080
Så det eneste, vi ønskede,
var bare at reducere tiden, ikke?
391
00:32:31,440 --> 00:32:35,200
Vi holdt den ikke så stabilt.
392
00:32:35,320 --> 00:32:40,280
Vi har det her sammen nu, og vi kan
hive skøre historier op af hatten.
393
00:32:40,400 --> 00:32:46,120
"I har 1200 kr. per person
til rejsen... 12.000."
394
00:32:46,240 --> 00:32:50,120
Jeg er vild med det.
395
00:32:50,240 --> 00:32:56,360
Min mor er så fin lige nu.
De behandler hende som en prinsesse.
396
00:32:56,480 --> 00:33:01,720
Vi har fået den fulde oplevelse
og haft det godt i hinandens selskab.
397
00:33:04,800 --> 00:33:09,520
Det har bare været så dejligt
at bruge en masse god tid med Malik.
398
00:33:14,360 --> 00:33:17,720
Vi har fået kakerlakker i bussen.
399
00:33:19,800 --> 00:33:25,200
For alle forældre, der har et barn,
som ikke er barn mere -
400
00:33:25,320 --> 00:33:30,080
- må det her være
en ultimativ mulighed.
401
00:33:30,200 --> 00:33:35,600
Det her har kunnet give os noget tid,
som vi ellers ikke ville få.
402
00:33:42,520 --> 00:33:46,200
Det er simpelthen så fantastisk,
det her.
403
00:34:09,840 --> 00:34:12,840
Ej, nogle nervepirrende
sidste øjeblikke.
404
00:34:15,640 --> 00:34:20,080
Alt går langsomt lige nu.
Man er nervøs for alt.
405
00:34:26,840 --> 00:34:28,840
Nu sker der noget.
406
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
- Taxi?
- Taxi?
407
00:34:52,280 --> 00:34:55,440
- Hvor vil I gerne hen?
- Ubud.
408
00:34:55,560 --> 00:34:59,680
I vil gerne til Ubud
så hurtigt som muligt. Okay.
409
00:34:59,800 --> 00:35:04,000
- Er du en hurtig chauffør?
- Ja.
410
00:35:04,120 --> 00:35:05,640
Godt.
411
00:35:05,760 --> 00:35:08,920
- Taxi?
- Taxi, ja tak.
412
00:35:09,040 --> 00:35:11,040
Ubud.
413
00:35:16,080 --> 00:35:21,200
- Okay...
- Så hurtigt som muligt til Ubud.
414
00:35:28,920 --> 00:35:31,680
- Vil I have noget at spise?
- Nej.
415
00:35:31,800 --> 00:35:37,920
Nej, nej. Bare så hurtigt som muligt
til Ubud. Ingen mad, ingen pauser.
416
00:35:39,280 --> 00:35:42,040
Hvorfor går folk på gaden?
417
00:35:42,160 --> 00:35:47,480
Hvis det er en demonstration...
Det har jeg ikke behov for.
418
00:35:47,600 --> 00:35:51,440
Nej, der er en begravelse.
419
00:35:51,560 --> 00:35:54,000
- Ej, sørgeligt.
- Ja.
420
00:35:54,120 --> 00:35:59,240
Nu er det slutspurten. Jeg aner
faktisk ikke, hvor drengene er henne.
421
00:35:59,360 --> 00:36:02,600
Er de foran? Er de bag os?
Jeg ved det ikke.
422
00:36:08,280 --> 00:36:10,960
- Tak.
- Tak.
423
00:36:11,080 --> 00:36:16,120
Jeg må give alt det sidste
og så få hånden på den bog der.
424
00:36:17,800 --> 00:36:22,840
Jeg synes,
at vi har kørt et rigtig godt run.
425
00:36:22,960 --> 00:36:28,120
Jeg kan ikke rigtig se, hvordan
pigerne skulle kunne indhente os.
426
00:36:32,480 --> 00:36:38,320
Jeg er så klar til nu at give
alt det sidste, man har i sig.
427
00:36:38,440 --> 00:36:41,920
Det er jeg også.
Vi skal bare derudad.
428
00:36:53,840 --> 00:36:59,960
- "Velkommen til Ubud."
- "Sidste stop er Ubud Water Palace.
429
00:37:00,080 --> 00:37:04,840
"Før I træder ind på hellig grund,
bliver I iført en sarong og husk -"
430
00:37:04,960 --> 00:37:07,600
- man må ikke løbe i paladset."
431
00:37:07,720 --> 00:37:11,480
Lad os løbe den her vej.
Kom. Let's go.
432
00:37:59,760 --> 00:38:06,600
- Hej.
- Hej. I skal have den her på.
433
00:38:06,720 --> 00:38:08,960
Jeg kan se det. Vi er der.
434
00:38:11,600 --> 00:38:16,040
Mit hoved er fyldt med en blanding
af stress, kaos, adrenalin -
435
00:38:16,160 --> 00:38:21,160
- og også en form for klarhed over,
at det er ved at være slut.
436
00:38:22,680 --> 00:38:25,920
Jeg er sygt nervøs
og samtidig megaspændt.
437
00:38:26,040 --> 00:38:30,280
Jeg tør ikke kende svaret,
men jeg vil gerne kende svaret.
438
00:38:30,400 --> 00:38:34,680
Der løber bare tusind millioner
tanker igennem mig.
439
00:38:36,600 --> 00:38:40,560
- Det er jo sindssygt, mand.
- Fuck...
440
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
Åh, jeg tør næsten ikke.
441
00:38:53,720 --> 00:38:57,960
- Nej!
- Hvordan fanden er det sket?
442
00:39:01,360 --> 00:39:04,560
Sygt! What?
443
00:39:05,680 --> 00:39:08,600
- Hvad?
- What?
444
00:39:08,720 --> 00:39:10,880
Ej...
445
00:39:13,200 --> 00:39:19,040
- Er det en joke?
- Det er okay at græde. What?
446
00:39:19,160 --> 00:39:22,560
Sindssygt. Jeg ryster sygt meget.
447
00:39:22,680 --> 00:39:27,080
Jeg føler,
jeg kan klare hele verden lige nu.
448
00:39:27,200 --> 00:39:31,880
Vi har haft støtte fra alle dem,
vi har mødt og fra vores familier.
449
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
Jeg tror, min farmor
ville være ultrastolt, og jeg ved -
450
00:39:36,120 --> 00:39:38,960
- at hun bad for, at vi vandt.
451
00:39:39,080 --> 00:39:42,880
Jeg tror også, at din farmor
havde været stolt af dig.
452
00:39:43,000 --> 00:39:47,640
Hun sagde i hvert fald, at det ikke
var en option, at vi ikke vandt.
453
00:39:48,840 --> 00:39:52,680
Fucking seks minutter. Fuck!
454
00:39:55,120 --> 00:39:58,120
Næste gang...
455
00:39:58,240 --> 00:40:00,960
- Hvad så, drenge?
- Tillykke.
456
00:40:01,080 --> 00:40:06,560
Godt kæmpet.
I var sindssyge modstandere.
457
00:40:06,680 --> 00:40:12,040
- Hvor er I fucking sindssyge.
- I gav os kamp til stregen.
458
00:40:12,160 --> 00:40:16,280
Vi har fandeme prøvet.
Fuck, vi har prøvet.
459
00:40:16,400 --> 00:40:21,040
Efter at have tilbagelagt
omkring 14.000 km -
460
00:40:21,160 --> 00:40:26,320
- på en rejse ned gennem Asien
var seks minutter altafgørende for -
461
00:40:26,440 --> 00:40:30,760
- at veninderne kunne nå først
til verdens ende.
462
00:40:38,280 --> 00:40:42,520
Nej, nej, nej, nej.
De gjorde det kraftedeme.
463
00:40:42,640 --> 00:40:46,480
Det fedeste er at blive nummer et.
464
00:40:46,600 --> 00:40:51,240
- Det var det, der skulle ske...
- Undskyld, at jeg afbryder.
465
00:40:51,360 --> 00:40:56,520
- Fortjener det ikke lige...
- Sid ned.
466
00:40:56,640 --> 00:41:01,280
Danmark,
lad det her være mantraet for 2024.
467
00:41:01,400 --> 00:41:06,440
- Let this be the words to live by.
- "Sindssyge hurtige hustlers."
468
00:41:06,560 --> 00:41:10,040
- Og så kan man kun vinde.
- Det er vejen frem.
469
00:41:10,160 --> 00:41:13,320
Over and out. Kom, vi har travlt.
470
00:41:34,040 --> 00:41:36,720
Tekster: Kashif Khan
Dansk Video Tekst
38039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.