Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,794
Eerder bij "Farscape"...
2
00:00:03,537 --> 00:00:05,414
Je krijgt de wormgat
technologie nooit.
3
00:00:05,455 --> 00:00:06,498
Ik wil het slechts...
4
00:00:07,207 --> 00:00:10,001
beschermen en hopen...
5
00:00:10,627 --> 00:00:15,799
dat als het Scarraanse bloedbad
begint je de juiste keuze maakt.
6
00:00:15,841 --> 00:00:17,926
Dus je bent hier om John's
beschermer te zijn?
7
00:00:18,719 --> 00:00:23,098
Hij is hier, om de sleutel te zoeken
naar wat zich in mijn hoofd bevindt.
8
00:00:23,807 --> 00:00:25,183
Hij zal jou gebruiken...
9
00:00:25,392 --> 00:00:28,478
en de baby en ik zal niet in staat
zijn hem tegen te houden.
10
00:00:28,979 --> 00:00:31,273
D'Argo, Scorpius and Rygel gaan
aan boord van Lo'Lah.
11
00:00:31,773 --> 00:00:33,358
Ik moet gaan. Ik moet op
Scorpius letten.
12
00:00:33,817 --> 00:00:34,818
Dat moeten we samen doen.
13
00:00:34,860 --> 00:00:36,945
Je weet dat we dat niet
samen kunnen doen.
14
00:00:37,612 --> 00:00:39,072
Trouwens, jij moet op de
meisjes passen.
15
00:00:39,114 --> 00:00:39,990
Dat is niet leuk.
16
00:00:40,323 --> 00:00:42,659
Het is leuker dan het
geestelijk trainingskamp.
17
00:00:42,868 --> 00:00:48,915
Grayza wil de Aarde niet.
Grayza wil jou.
18
00:00:50,167 --> 00:00:52,127
Waarom trek ik toch altijd
de psychopaten aan?
19
00:00:52,169 --> 00:00:56,006
Braca, bereid de Marauders voor.
Stel een koers in naar de Scarranen.
20
00:00:56,506 --> 00:00:57,215
Ja, mevrouw.
21
00:00:58,216 --> 00:00:59,301
Wat moet ik doen?
22
00:01:00,177 --> 00:01:05,432
Hou haar op, Braca. Ik wil
geen druk opleggen, maar...
23
00:01:06,516 --> 00:01:08,602
de toekomst van de Vredestichters
hangt van jou af.
24
00:01:10,687 --> 00:01:12,355
En dan nu bij "Farscape"...
25
00:01:13,774 --> 00:01:18,570
Rygel, wat is er aan de hand? Ik heb
je nog nooit zolang niet zien eten.
26
00:01:18,904 --> 00:01:25,911
Ik leer zelfdiscipline van Katoya.
Trouwens jullie kunnen niet koken.
27
00:01:26,286 --> 00:01:27,579
Kook dan voor jezelf.
28
00:01:27,621 --> 00:01:29,331
Ja, ik moet iets koken
voor de meisjes.
29
00:01:29,373 --> 00:01:31,708
Ze worden terug verwacht.
Ze zullen dan wel honger hebben.
30
00:01:31,750 --> 00:01:33,835
Ze zijn geloof ik te laat.
31
00:01:36,338 --> 00:01:37,714
Heb je ons naar een dode
Leviathan gebracht?
32
00:01:38,548 --> 00:01:42,469
Het is gebruikt om op deze asteroide
een nederzetting op te zetten.
33
00:01:42,511 --> 00:01:45,555
Het is niet indrukwekkend. Ik betwijfel
of we vinden wat we zoeken.
34
00:01:46,181 --> 00:01:50,560
Als we Moya willen camoufleren tegen
lange afstandscanners, is dit de plek.
35
00:01:50,644 --> 00:01:52,187
Het lijkt er niet op.
36
00:01:53,397 --> 00:01:57,484
Als je verboden spullen verkocht, zou
je dan willen dat iedereen het wist?
37
00:01:58,360 --> 00:02:08,578
Ze verkopen ook genetische vervormers
en alle papieren die erbij horen.
38
00:02:10,831 --> 00:02:14,334
Honderd procent natuurlijk?
Je zou je moeten schamen.
39
00:02:14,543 --> 00:02:15,252
Deze kant op.
40
00:02:17,754 --> 00:02:19,423
We willen Rekka spreken.
41
00:02:21,007 --> 00:02:23,093
Hoe ben je op de juiste...
42
00:02:24,136 --> 00:02:25,345
dode Leviathan terecht gekomen?
43
00:02:26,346 --> 00:02:28,682
Ik ken jou.
Je bent zijn onderhandelaar...
44
00:02:29,766 --> 00:02:33,562
en ik weet ook dat je je zaken
doet in deze vervallen zaak.
45
00:02:34,062 --> 00:02:37,399
Misschien willen jullie een
tafel apart?
46
00:02:41,695 --> 00:02:45,907
De eerste ronde is van het huis.
Wil je onze specialiteiten horen?
47
00:02:46,158 --> 00:02:49,119
Niet tenzij je korting geeft
op sensor stoorzenders.
48
00:02:49,411 --> 00:02:51,204
Sensuele instrumenten?
49
00:02:51,621 --> 00:02:53,707
Is dat een soort
plezierspeeltje?
50
00:02:55,292 --> 00:02:58,545
Luister. Ik weet dat je ons
moest controleren.
51
00:02:58,628 --> 00:03:00,881
Dat is je werk.
Dat is prima, maar...
52
00:03:00,964 --> 00:03:07,721
nu je weet waar ik het over heb,
stel ik voor dat je serieus wordt.
53
00:03:07,929 --> 00:03:11,266
Ik neem je graag serieus.
54
00:03:13,101 --> 00:03:15,979
Heeft je grootmoeder
geen bezwaar?
55
00:03:16,021 --> 00:03:18,732
Niet drinken.
Er zitten drugs in.
56
00:03:21,401 --> 00:03:25,822
Een suggestief middel, misschien?
Dat is zo'n oude truc.
57
00:03:26,490 --> 00:03:31,787
Mijn excuses. En professionele
bewondering voor je kunde.
58
00:03:32,162 --> 00:03:35,248
Dank je. Kunnen we
nu Rekka spreken?
59
00:03:40,212 --> 00:03:41,880
Vertel me wat je wilt.
Wat heb je nodig?
60
00:03:43,965 --> 00:03:48,178
We hebben een sensor stoorzender
nodig voor lange afstandsscanners.
61
00:03:48,887 --> 00:03:50,889
En hoe wil je eruit zien?
62
00:03:50,972 --> 00:03:52,224
Als een olie vrachtschip.
63
00:03:52,599 --> 00:03:56,019
Een snel pleziervaartuig.
Met een jacuzzi.
64
00:03:56,353 --> 00:03:59,606
En een keuze uit verschillende
energie signalen?
65
00:04:02,442 --> 00:04:08,699
Ik moet je sensor modulator zien.
Weten jullie dames hoe dat eruit ziet?
66
00:04:10,659 --> 00:04:12,786
Ik denk van wel.
67
00:04:15,205 --> 00:04:17,958
Dat is gedeeltelijk organisch.
Leviathan.
68
00:04:17,999 --> 00:04:18,583
Heel goed.
69
00:04:20,502 --> 00:04:24,506
Het werkt alleen als je manoeuvres
precies lijken op je nieuwe identiteit.
70
00:04:24,548 --> 00:04:25,882
Is je piloot zo goed?
71
00:04:25,924 --> 00:04:26,425
- Ja.
- Nee.
72
00:04:28,593 --> 00:04:35,559
Leviathans hebben aparte aanpassingen
nodig. Ik moet je modulator hebben.
73
00:04:36,017 --> 00:04:37,477
Dan is Moya half blind.
74
00:04:38,270 --> 00:04:39,813
Het duurt vier arns.
75
00:04:39,855 --> 00:04:40,731
Vier?
76
00:04:40,772 --> 00:04:42,858
En negentienduizend Crindars.
77
00:04:43,024 --> 00:04:43,483
Wat?
78
00:04:43,525 --> 00:04:46,820
En we geven jullie een paar
aanvullende aandenken van je keuze.
79
00:04:54,578 --> 00:04:59,124
Als ik jou eens een paar aanvullende
aandenken van je keuze aanbied?
80
00:04:59,875 --> 00:05:01,251
Laat je dan de prijs zakken?
81
00:05:01,752 --> 00:05:02,919
Dertigduizend.
82
00:05:04,337 --> 00:05:06,673
En als dat het is,
veertigduizend.
83
00:05:09,384 --> 00:05:10,093
Wees aardig.
84
00:05:10,385 --> 00:05:12,179
Zestienduizend.
85
00:05:13,847 --> 00:05:14,890
De helft van tevoren.
86
00:05:18,435 --> 00:05:19,770
Ontmoet ons bij je capsule.
87
00:05:20,437 --> 00:05:21,313
Weet je waar het is?
88
00:05:21,521 --> 00:05:23,356
Ja, we weten waar het is.
89
00:05:23,398 --> 00:05:25,317
Wees er in vier arns.
90
00:05:25,358 --> 00:05:26,610
Dat is te lang.
91
00:05:26,735 --> 00:05:28,987
Onze afspraak, onze regels.
92
00:05:29,905 --> 00:05:32,449
Neem deze en geniet ondertussen.
93
00:05:37,412 --> 00:05:38,205
Vertrouwen we hen?
94
00:05:38,246 --> 00:05:39,373
Natuurlijk niet.
95
00:05:39,414 --> 00:05:40,290
Wat gaan we doen?
96
00:05:40,332 --> 00:05:42,417
Een oogje op ze houden, Chi.
97
00:06:02,354 --> 00:06:04,773
Zestienduizend Crindars.
Niet slecht.
98
00:06:04,815 --> 00:06:06,900
Helemaal niet slecht.
Wat nu?
99
00:06:07,484 --> 00:06:08,985
Wacht even. Waar is Noranti?
100
00:06:11,780 --> 00:06:13,699
Naar beneden.
Er zijn Vredestichters.
101
00:06:15,158 --> 00:06:16,827
Wat? Hoeveel?
102
00:06:21,248 --> 00:06:24,042
Grayza, Braca, vier soldaten.
103
00:06:24,251 --> 00:06:26,712
Ze kunnen ons niet naar hier
hebben gevolgd. Dat is onmogelijk.
104
00:06:28,004 --> 00:06:29,798
Tenzij iemand ze heeft getipt.
105
00:06:32,926 --> 00:06:34,553
Weet u zeker dat ze
komen, mevrouw?
106
00:06:36,054 --> 00:06:39,766
Natuurlijk. Blijf zoeken.
107
00:06:40,392 --> 00:06:41,852
Blijf zoeken.
108
00:06:48,108 --> 00:06:51,236
Mijn naam is John Crichton.
Een astronaut.
109
00:06:51,653 --> 00:06:54,573
Drie jaar geleden ben ik door
een wormgat geschoten.
110
00:06:54,865 --> 00:06:59,995
Ik ben ergens in het universum op een
levend schip met ontsnapte gevangenen.
111
00:07:00,203 --> 00:07:01,872
Mijn vrienden.
112
00:07:03,206 --> 00:07:04,458
Ik heb vijanden gemaakt.
113
00:07:05,000 --> 00:07:06,668
Machtig, gevaarlijk.
114
00:07:08,628 --> 00:07:11,048
Alles wat ik wil is een
weg naar huis vinden.
115
00:07:12,090 --> 00:07:13,216
Om de Aarde te waarschuwen.
116
00:07:14,384 --> 00:07:19,181
Kijk naar de sterren en deel de
wonderen die ik heb gezien.
117
00:07:58,678 --> 00:08:02,766
Chiana. Kun je me horen?
118
00:08:04,935 --> 00:08:06,561
Waarom doet de
communicatie het niet?
119
00:08:07,646 --> 00:08:12,651
De Vredestichters storen ze, Aeryn.
We moeten bij elkaar blijven.
120
00:08:12,818 --> 00:08:15,570
E�n wapen. Ik tel er zes.
121
00:08:15,612 --> 00:08:21,326
En twee die aan dezelfde kant staan.
Noranti er zijn zes Vredestichters.
122
00:08:21,368 --> 00:08:24,204
Grayza, Braca en vier
commando's.
123
00:08:24,621 --> 00:08:26,623
Kun jij Chiana vinden.
Kun jij haar waarschuwen?
124
00:08:26,707 --> 00:08:28,542
We moeten ons vier arns
gedeisd houden.
125
00:08:28,625 --> 00:08:29,835
Ja, natuurlijk.
126
00:08:30,502 --> 00:08:35,757
We hebben verschillende keuzes.
We kunnen Grayza volgen...
127
00:08:36,675 --> 00:08:38,218
of we kunnen uit het
zicht blijven.
128
00:09:07,789 --> 00:09:09,458
Kan ik u helpen?
129
00:09:09,624 --> 00:09:13,045
Ja. Ik zoek naar twee heren
die hier voorbij liepen.
130
00:09:13,795 --> 00:09:17,215
De ene is lang, donker haar.
De andere is...
131
00:09:17,299 --> 00:09:20,135
Kaal van boven, korter en
haar aan de zijkanten.
132
00:09:20,177 --> 00:09:23,555
Ik heb niemand gezien die aan
die beschrijving voldoet.
133
00:09:24,639 --> 00:09:27,225
Weet je het zeker?
134
00:09:28,810 --> 00:09:29,561
Wat zit daarin?
135
00:09:29,978 --> 00:09:34,566
Diensten. Dure diensten.
136
00:09:35,734 --> 00:09:39,863
Dat vind ik niet erg,
dure diensten.
137
00:09:42,074 --> 00:09:43,825
Zolang ze de betaling
waard zijn.
138
00:09:58,882 --> 00:09:59,591
Hoor je dat?
139
00:09:59,633 --> 00:10:00,467
En of.
140
00:10:00,509 --> 00:10:01,510
Een ongewoon sonisch patroon.
141
00:10:01,593 --> 00:10:02,511
Twee keer zo hard.
142
00:10:02,928 --> 00:10:04,596
- Klinkt als een Stryker.
- Inderdaad.
143
00:10:05,389 --> 00:10:06,723
Het snelste schip in de
Scarraanse vloot.
144
00:10:06,765 --> 00:10:08,850
Maar wat doet het hier?
145
00:10:10,268 --> 00:10:12,562
En Grayza lijkt het ook
te herkennen.
146
00:10:18,402 --> 00:10:19,736
Wat ga je nu doen?
147
00:10:20,695 --> 00:10:22,364
Neuraal Nebari plaatje.
148
00:10:23,615 --> 00:10:24,991
Wat is dat?
149
00:10:28,370 --> 00:10:30,455
We beginnen hier met
de manipulatie.
150
00:10:33,583 --> 00:10:36,253
Je hebt een hoop
spanning in je skrillum.
151
00:10:37,671 --> 00:10:38,755
Vertel mij wat.
152
00:10:39,881 --> 00:10:41,758
Hoe voelt dit?
153
00:10:43,218 --> 00:10:45,095
Graaf dieper.
154
00:10:49,850 --> 00:10:50,809
Hoe is dit?
155
00:10:51,727 --> 00:10:52,894
Sestra.
156
00:10:53,729 --> 00:10:55,939
De reden dat ik...
157
00:10:56,398 --> 00:11:01,027
Ik ben gespannen omdat ik die...
158
00:11:01,069 --> 00:11:03,905
Sebaceaanse mannen
volgde en ik...
159
00:11:04,322 --> 00:11:05,949
ik dacht dat ze hier
naar binnen gingen.
160
00:11:05,991 --> 00:11:08,076
En ik vroeg me af of jij mij
zou kunnen helpen.
161
00:11:20,964 --> 00:11:21,840
Ik kan me niet bewegen.
162
00:11:23,842 --> 00:11:30,390
Druk op de Milla zenuw verlamt
een Nebari vanaf de nek.
163
00:11:30,682 --> 00:11:31,558
Voorgoed?
164
00:11:32,100 --> 00:11:33,060
Dat hangt er vanaf.
165
00:11:33,852 --> 00:11:36,980
Luister, ik ben slechts een
Nebari op de vlucht.
166
00:11:37,439 --> 00:11:41,151
Een boef net als de rest...
167
00:11:41,193 --> 00:11:43,236
vraag het aan Rekka.
168
00:11:43,278 --> 00:11:44,279
Rekka?
169
00:11:47,783 --> 00:11:48,909
Ik ben hem vergeten
iets te vertellen en...
170
00:11:49,743 --> 00:11:52,120
en het zou geweldig zijn
als jij mij kunt helpen.
171
00:11:53,580 --> 00:11:56,917
Heb je enig idee van wat
wij hier verkopen?
172
00:11:59,419 --> 00:12:04,007
Genetische aanpassingen.
Gedaante veranderingen.
173
00:12:04,174 --> 00:12:11,348
Dat klopt. En iedereen die een set
koopt, koopt ook vertrouwelijkheid.
174
00:12:12,391 --> 00:12:15,435
Dus hij is waarschijnlijk gewoon
langs me heen gelopen.
175
00:12:31,243 --> 00:12:32,285
Gezzah.
176
00:12:32,703 --> 00:12:34,079
Een Scarraan.
177
00:12:48,176 --> 00:12:49,469
Een Scarraanse delegatie.
178
00:12:49,511 --> 00:12:51,555
E�n is een lid van de
heersende kaste.
179
00:12:51,596 --> 00:12:52,639
Vier Charrid begeleiders.
180
00:12:52,681 --> 00:12:55,142
E�n commandant, ��n
adjudant, vier krijgers.
181
00:12:55,183 --> 00:12:57,227
Hetzelfde als de andere kant.
182
00:12:57,269 --> 00:13:00,397
- Waarom zou ze hen willen ontmoeten?
- Grayza heeft geen interesse in ons...
183
00:13:00,439 --> 00:13:01,773
als we vertrekken en
de modulator halen,
184
00:13:01,815 --> 00:13:05,152
is dit een uitgelezen kans voor
ons om hier te vertrekken.
185
00:13:05,610 --> 00:13:07,571
Dit is een uitgelezen kans
voor ons om te blijven.
186
00:13:07,904 --> 00:13:09,656
Anders weten we nog niets!
187
00:13:09,823 --> 00:13:12,075
Vind jij dit op een offici�le
bijeenkomst lijken?
188
00:13:12,826 --> 00:13:15,495
Op een afgelegen planeet zonder de
Scarraanse gouverneur? Nee.
189
00:13:15,704 --> 00:13:19,875
Precies. Ze breidt haar
autoriteit uit.
190
00:13:20,333 --> 00:13:23,003
Als we dit aan de Hoge Raad van de
Vredestichters konden vertellen...
191
00:13:23,045 --> 00:13:24,629
zouden ze haar terugroepen.
192
00:13:24,671 --> 00:13:26,757
Dan zijn we haar kwijt.
193
00:13:27,924 --> 00:13:29,968
Dat zijn een hoop alsen, Aeryn.
194
00:13:30,010 --> 00:13:33,305
Zijn we ooit eerder in zo'n
voordelige positie geweest?
195
00:13:37,392 --> 00:13:39,144
Hoe kan ik u in hemelsnaam...
196
00:13:39,561 --> 00:13:40,687
van dienst zijn?
197
00:13:40,729 --> 00:13:42,898
Ik ben op zoek naar een Nebari meisje.
Zo groot...
198
00:13:42,939 --> 00:13:44,983
- Een beetje grijs.
- Marella!
199
00:13:46,735 --> 00:13:47,652
Nog eentje?
200
00:13:49,321 --> 00:13:50,030
Daar is ze.
201
00:13:50,822 --> 00:13:51,698
We moeten gaan...
202
00:13:51,740 --> 00:13:55,327
de capsule vinden en de
modulator want...
203
00:13:55,369 --> 00:13:57,162
er zijn bezoekers die we liever
niet willen tegenkomen.
204
00:13:57,204 --> 00:13:57,746
Zit je in de problemen?
205
00:13:57,788 --> 00:14:01,625
Wij allemaal. Grayza en Braca zijn
hier met vier commando's.
206
00:14:02,209 --> 00:14:03,502
Grayza en Braca?
207
00:14:03,543 --> 00:14:05,587
Heb je ze ook gezien?
208
00:14:05,629 --> 00:14:06,380
Nee dat niet.
209
00:14:06,421 --> 00:14:07,089
Aeryn?
210
00:14:08,173 --> 00:14:09,132
Kun je mij ontvangen?
211
00:14:09,174 --> 00:14:11,259
Dat kan ze niet.
212
00:14:11,676 --> 00:14:13,637
Wat is er met de
communicatie aan de hand?
213
00:14:14,054 --> 00:14:15,722
De Vredestichters storen ze.
214
00:14:15,931 --> 00:14:17,182
Kom, we moeten gaan!
215
00:14:17,224 --> 00:14:18,016
Vredestichters.
216
00:14:21,395 --> 00:14:22,813
Een vrouwelijke Nebari...
217
00:14:23,355 --> 00:14:24,314
Commando's.
218
00:14:24,356 --> 00:14:26,441
rapporteer dan onmiddellijk
aan een Vredestichter.
219
00:14:32,072 --> 00:14:34,658
Vorm ons om.
Een volledige genetische aanpassing.
220
00:14:35,492 --> 00:14:37,452
Goed genoeg om een DNA
scan te kunnen doorstaan.
221
00:14:37,828 --> 00:14:41,832
Maar je moet een soort
uitzoeken voor we kunnen...
222
00:14:43,667 --> 00:14:45,752
We zijn niet zo kieskeurig.
223
00:14:45,794 --> 00:14:47,629
Misschien wat ronder.
224
00:14:48,463 --> 00:14:50,173
Ogen zouden geweldig zijn!
225
00:14:50,215 --> 00:14:51,258
Ogen!
226
00:14:51,550 --> 00:14:52,467
Kies jij maar.
227
00:14:52,509 --> 00:14:53,927
Ja, kies jij maar.
228
00:14:53,969 --> 00:14:57,097
Goed, ik doe deze,
doe jij haar.
229
00:14:57,139 --> 00:14:58,098
Kom mee.
230
00:15:03,437 --> 00:15:05,105
De omgeving is veilig.
231
00:15:08,442 --> 00:15:12,529
Heb je er bezwaar tegen als
we dat zelf controleren?
232
00:15:12,904 --> 00:15:14,614
Als je denkt dat het nodig is.
233
00:15:15,032 --> 00:15:17,284
Mijn troepen patrouilleren
langs de omgeving.
234
00:15:18,035 --> 00:15:19,369
Hoe geruststellend.
235
00:15:30,380 --> 00:15:32,090
We zijn te ver weg.
236
00:15:33,842 --> 00:15:36,470
Dit versterkt het
geluid en beeld.
237
00:15:36,887 --> 00:15:38,346
Vertel me wat er gebeurt
of ik neem het over.
238
00:15:38,388 --> 00:15:39,222
Commandant Grayza.
239
00:15:41,099 --> 00:15:42,768
Minister Ahkna.
240
00:15:45,395 --> 00:15:47,564
Dat is minister Ahkna
van oorlog.
241
00:15:47,606 --> 00:15:49,691
Derde in rang in de
Scarraanse vloot.
242
00:15:51,568 --> 00:15:53,820
U houdt zich aan de
voorwaarden voor deze ontmoeting?
243
00:15:54,613 --> 00:15:56,073
Precies zoals we zijn
overeengekomen.
244
00:15:59,826 --> 00:16:01,995
U zult mij op mijn woord
moeten geloven.
245
00:16:02,454 --> 00:16:05,999
U bent getraind om de Scarraanse
hersenscan te weerstaan.
246
00:16:06,625 --> 00:16:07,834
Dat zijn we allemaal.
247
00:16:09,044 --> 00:16:09,753
Wat?
248
00:16:11,296 --> 00:16:12,589
Wilt u mij op mijn
woord geloven?
249
00:16:13,048 --> 00:16:15,300
Of wilt u meer tijd verspillen
door ons te testen?
250
00:16:15,675 --> 00:16:19,971
Ik hou niet van tijdsverspilling.
Waarom bent u hier?
251
00:16:20,097 --> 00:16:22,057
Zoals ik al heb doorgegeven...
252
00:16:22,224 --> 00:16:23,392
Ik wil vrede.
253
00:16:23,934 --> 00:16:25,769
Iedereen wil vrede.
254
00:16:26,478 --> 00:16:29,231
Maar tegen welke prijs
wilt u het bereiken?
255
00:16:30,232 --> 00:16:32,401
Wat als we u...
256
00:16:33,026 --> 00:16:35,445
de Luxaanse ruimte aanbieden?
257
00:16:42,035 --> 00:16:43,453
Vertel je het me nog?
258
00:16:45,038 --> 00:16:48,750
Grayza zegt dat ze bereid is alle
Luxaanse werelden over te dragen...
259
00:16:48,792 --> 00:16:51,044
aan de Scarranen in ruil
voor vrede.
260
00:16:51,545 --> 00:16:54,256
Wat? Dat kan ze niet menen.
261
00:16:55,424 --> 00:16:58,009
De Vredestichters en Luxanen hebben een
gezamenlijke verdedigingsovereenkomst.
262
00:16:58,051 --> 00:16:59,052
Grayza bluft.
263
00:16:59,094 --> 00:17:00,387
Ze kan die belofte
niet waar maken.
264
00:17:00,429 --> 00:17:01,930
De Luxanen zouden
oorlog gaan voeren.
265
00:17:02,347 --> 00:17:06,476
En hoelang houden de Luxanen
stand tegen de Scarranen?
266
00:17:08,186 --> 00:17:10,814
Als dat werkelijk Grayza's intentie
is, moeten we haar tegenhouden.
267
00:17:11,148 --> 00:17:13,233
Ik betwijfel of we haar
kunnen ompraten, Aeryn.
268
00:17:14,067 --> 00:17:16,028
Ik dacht niet aan praten.
269
00:17:16,862 --> 00:17:17,904
Ik heb een pistool.
270
00:17:21,616 --> 00:17:23,785
Zou je Grayza vermoorden?
271
00:17:23,827 --> 00:17:25,912
Ze zou hetzelfde met ons doen.
272
00:17:26,747 --> 00:17:27,748
Goed. En daarna?
273
00:17:27,789 --> 00:17:29,416
Heb je een ontsnappingsplan?
274
00:17:29,458 --> 00:17:29,958
Rennen.
275
00:17:30,208 --> 00:17:31,668
Iets met meer details, Aeryn?
276
00:17:31,710 --> 00:17:32,461
Snel rennen.
277
00:17:32,502 --> 00:17:34,254
En wat als we rechtstreeks in...
278
00:17:34,463 --> 00:17:36,757
meer tegenstanders rennen
dan we aankunnen?
279
00:17:37,716 --> 00:17:41,428
Vertel jij maar aan D'Argo waarom
zijn werelden zijn vernietigd.
280
00:17:43,555 --> 00:17:46,266
In ruil voor de heerschappij
over de Luxaanse ruimte...
281
00:17:47,267 --> 00:17:53,815
claimen de Scarranen de sectoren van
het Buiten Territorium niet langer.
282
00:17:53,899 --> 00:17:55,901
De betwiste sectoren zijn?
283
00:17:56,026 --> 00:17:58,487
Alles achter de Kellek Nevel.
284
00:17:59,279 --> 00:18:01,156
Dat is nauwelijks een
evenredige ruil.
285
00:18:01,448 --> 00:18:03,241
Dat is meer dan evenredig.
286
00:18:03,533 --> 00:18:05,535
De Luxaanse werelden zijn rijk.
287
00:18:05,702 --> 00:18:08,288
Er is weinig van waarde in
het Buiten Territorium.
288
00:18:08,330 --> 00:18:11,041
Waarom zou je zo'n ruil maken?
289
00:18:11,875 --> 00:18:15,170
Vooral nu.
De Luxanen zijn uw bondgenoten.
290
00:18:15,253 --> 00:18:17,631
De Hoge Raad heeft nu al
spijt van die beslissing.
291
00:18:18,173 --> 00:18:21,551
Luxanen zijn krijgers,
geen diplomaten.
292
00:18:22,260 --> 00:18:25,347
Ze zijn een verzekering voor
onze pogingen tot vrede.
293
00:18:27,599 --> 00:18:30,560
Dus jullie zouden ze zomaar
in de steek laten?
294
00:18:31,561 --> 00:18:34,689
Ja. Voor het groter geheel.
295
00:18:36,024 --> 00:18:39,778
We weten ook hoe lang jullie al
verlangen naar hun bronnen.
296
00:18:40,737 --> 00:18:45,867
Op dezelfde manier naar wat het
Buiten Territorium jullie kan geven.
297
00:18:45,909 --> 00:18:49,246
Beide partijen krijgen
voordelen...
298
00:18:49,705 --> 00:18:51,957
en een dure oorlog
wordt vermeden.
299
00:18:52,749 --> 00:18:57,295
U krijgt uw Raad nooit zover een
dergelijk verdrag te steunen.
300
00:18:57,796 --> 00:19:01,091
Een meerderheid van de
Raad steunt mij reeds.
301
00:19:03,176 --> 00:19:05,178
Ze zijn gereed voor een
verandering in het leiderschap.
302
00:19:06,513 --> 00:19:09,683
U wilt de macht overnemen?
303
00:19:09,725 --> 00:19:10,767
Voor het groter geheel.
304
00:19:12,310 --> 00:19:17,566
De voordelen van het verdrag zullen
natuurlijk ook u laten stijgen...
305
00:19:17,899 --> 00:19:19,651
in de Scarraanse hi�rarchie.
306
00:19:19,860 --> 00:19:22,529
Daar heb ik geen hulp bij nodig.
307
00:19:25,323 --> 00:19:28,285
Hoeveel cyclussen geleden
werd uw vader afgedankt?
308
00:19:31,371 --> 00:19:34,291
Hoe lang geleden sinds uw
laatste promotie?
309
00:19:36,334 --> 00:19:39,838
Te lang. Maar ik neem
geen toevlucht tot...
310
00:19:39,880 --> 00:19:42,966
de middelen die u in uw
voordeel gebruikt.
311
00:19:44,593 --> 00:19:50,140
Zou u een wapen hebben
en het niet gebruiken...
312
00:19:50,807 --> 00:19:53,351
vanwege een te
kieskeurige smaak?
313
00:19:53,435 --> 00:19:54,352
Kapitein Braca.
314
00:19:54,978 --> 00:19:55,687
Het is in orde.
315
00:19:57,189 --> 00:19:57,814
Ja?
316
00:19:57,898 --> 00:20:00,484
We hebben gehoord dat er een Nebari
vrouw in de nederzetting was.
317
00:20:01,276 --> 00:20:03,195
De beschrijving past bij
de vluchteling, Chiana.
318
00:20:04,029 --> 00:20:06,365
Blijf hier. Ik ga het uitzoeken.
319
00:20:10,869 --> 00:20:12,746
Jij. Nebari. Vrouw.
320
00:20:12,788 --> 00:20:13,580
Je ziet er prima uit.
321
00:20:13,622 --> 00:20:15,791
Ik zie er afschuwelijk uit.
Geen wijsheidsrimpels.
322
00:20:15,832 --> 00:20:16,958
Geen herinneringslijnen.
323
00:20:17,751 --> 00:20:19,336
Mijn oog!
324
00:20:19,795 --> 00:20:21,713
Ik heb al deze dingen
verdiend...
325
00:20:21,755 --> 00:20:23,840
Hou je mond. Laat het praten
aan mij over, goed?
326
00:20:23,882 --> 00:20:26,343
We zoeken naar een
vrouwelijke Nebari.
327
00:20:28,178 --> 00:20:28,929
Jij.
328
00:20:31,681 --> 00:20:32,224
Jij.
329
00:20:33,892 --> 00:20:35,268
We zoeken een Nebari.
330
00:20:35,894 --> 00:20:36,520
Een vrouw.
331
00:20:39,481 --> 00:20:41,024
Probeer Soorats.
332
00:20:41,400 --> 00:20:42,401
Niveau drie.
333
00:20:42,734 --> 00:20:46,822
Allerlei soorten vrouwen
voor iedere smaak.
334
00:20:48,281 --> 00:20:48,907
Goed.
335
00:20:48,990 --> 00:20:52,869
Afblijven.
Ik ben niet beschikbaar.
336
00:20:53,412 --> 00:20:55,455
Trouwens, ik hou niet
eens van mannen.
337
00:20:55,706 --> 00:20:59,918
Wat doe je?
338
00:21:00,001 --> 00:21:00,669
DNA scanner.
339
00:21:03,255 --> 00:21:03,922
Wees stil.
340
00:21:05,465 --> 00:21:07,676
Stil zijn?
341
00:21:07,718 --> 00:21:09,010
Denk je dat je belangrijk bent omdat
je dat mooie uniform draagt?
342
00:21:09,052 --> 00:21:09,553
Oude vrouw.
343
00:21:10,512 --> 00:21:11,638
Wat is dat?
344
00:21:14,725 --> 00:21:15,767
Drugs?
345
00:21:16,309 --> 00:21:18,645
Ik heb geen drugs nodig.
Ik heb de ware liefde gevonden.
346
00:21:18,687 --> 00:21:20,772
Je hebt geen drugs nodig als je
de ware liefde hebt gevonden.
347
00:21:20,814 --> 00:21:22,899
Heb je een vrouwelijke
Nebari gezien?
348
00:21:23,108 --> 00:21:25,652
Ik zou er geen herkennen al zou
ze voor mijn voeten vallen.
349
00:21:25,694 --> 00:21:27,404
Al zou dat leuk kunnen zijn.
350
00:21:27,529 --> 00:21:29,489
Een grijs meisje. Dun. Jong.
351
00:21:30,032 --> 00:21:30,699
Knap?
352
00:21:31,700 --> 00:21:33,410
We letten alleen op...
353
00:21:33,452 --> 00:21:34,995
de knappe.
354
00:21:39,458 --> 00:21:42,711
Ik zei dat ik zou praten.
355
00:21:42,919 --> 00:21:45,047
Je zei niet dat je de
hele tijd zou praten.
356
00:21:49,384 --> 00:21:50,802
Ik vond dat we het
best goed deden.
357
00:21:53,055 --> 00:21:53,847
Kom mee.
358
00:21:54,181 --> 00:21:56,683
We moeten naar Aeryn toe voor
de behandeling uitgewerkt is.
359
00:21:57,142 --> 00:22:00,020
Ze hebben het nog steeds over de
verdeling van het Buiten Territorium.
360
00:22:00,062 --> 00:22:02,814
Maar denk je dat Ahkna
akkoord gaat?
361
00:22:02,856 --> 00:22:03,607
Ja.
362
00:22:04,274 --> 00:22:08,028
Dus u gaat akkoord met een
scheidslijn bij het Lanthal systeem.
363
00:22:08,528 --> 00:22:10,113
In principe wel.
364
00:22:11,531 --> 00:22:13,408
Dan lijkt het erop dat we een
overeenkomst hebben bereikt.
365
00:22:13,450 --> 00:22:16,119
Laten we het eerst hebben
over ontwapening.
366
00:22:16,703 --> 00:22:18,413
Ik ben niet voorbereid
daarover te praten.
367
00:22:18,997 --> 00:22:22,209
Op het moment, heb ik het over
territorium, geen wapens.
368
00:22:22,250 --> 00:22:23,794
Onbevredigend.
369
00:22:23,919 --> 00:22:26,254
U zegt dat u militair
superieur bent.
370
00:22:26,463 --> 00:22:28,048
We doen meer dan beweren!
371
00:22:28,131 --> 00:22:30,592
Toch bent u niet bereid over
vermindering van wapens te praten.
372
00:22:30,675 --> 00:22:35,514
We zijn bereid samen in vrede te leven,
niet onszelf kwetsbaar te maken.
373
00:22:35,597 --> 00:22:39,976
In onze hi�rarchie geloven
sommigen dat jullie al kwetsbaar zijn.
374
00:22:40,352 --> 00:22:44,815
Dat uw bewering dat u militair
superieur bent overdreven is.
375
00:22:46,024 --> 00:22:52,239
Het verlies van onze Dreadnaught was
een test dat u niet nog eens kunt of...
376
00:22:52,531 --> 00:22:57,077
misschien waren jullie dat niet.
Als dat zo is...
377
00:22:57,661 --> 00:23:00,247
waarom zouden we dan
genoegen nemen met vrede?
378
00:23:00,580 --> 00:23:03,166
Omdat jullie een oorlog
zouden verliezen.
379
00:23:06,420 --> 00:23:08,296
Ahkna is achterdochtig.
380
00:23:09,297 --> 00:23:13,260
Ze denkt dat de Vredestichters
liegen over wormgat wapens.
381
00:23:14,428 --> 00:23:18,932
De angst voor wormgat wapens is
het enige dat de Scarranen tegenhoudt.
382
00:23:18,974 --> 00:23:21,768
Als ze denken dat ze die wapens
niet hebben is iedereen verloren.
383
00:23:29,735 --> 00:23:32,988
Grayza haalt papieren te voorschijn.
Ahkna leest ze door.
384
00:23:33,905 --> 00:23:37,576
Het is tijd om ons ermee
te bemoeien.
385
00:23:39,995 --> 00:23:41,872
- Behoud de interne bewaking.
- Wat?
386
00:23:42,247 --> 00:23:43,957
Volledig zoekpatroon.
387
00:23:52,007 --> 00:23:54,301
Het verdrag lijkt er
goed uit te zien.
388
00:23:54,384 --> 00:23:55,218
Dat is het ook.
389
00:23:55,677 --> 00:23:57,512
Uw kapitein zou getuige
moeten zijn.
390
00:23:57,554 --> 00:23:59,639
We hoeven niet op hem
te wachten...
391
00:24:00,098 --> 00:24:01,725
als u gereed bent.
392
00:24:02,017 --> 00:24:04,269
Pennoch, wees getuige.
393
00:24:27,042 --> 00:24:28,961
Het is te laat.
Ze hebben al getekend.
394
00:24:29,003 --> 00:24:32,047
Vermoord haar toch. Ze zullen het
verdrag niet uitvoeren als ze dood is.
395
00:24:32,882 --> 00:24:35,426
Ik kan niet goed richten.
396
00:24:36,719 --> 00:24:38,888
Er was geen Nebari, mevrouw.
397
00:24:38,929 --> 00:24:41,015
Dat maakt niet uit,
kapitein Braca.
398
00:24:41,807 --> 00:24:45,311
Dit was een historische dag.
399
00:24:46,645 --> 00:24:47,396
Gefeliciteerd.
400
00:24:47,855 --> 00:24:48,355
Pennoch.
401
00:25:04,997 --> 00:25:09,168
Ahkna, je bent dwaas.
Dit is een oorlogsdaad.
402
00:25:09,876 --> 00:25:13,338
Ik verzeker u commandant,
u zult niet worden gemist.
403
00:25:13,380 --> 00:25:15,716
Je hebt niet het lef mij
te vermoorden.
404
00:25:15,757 --> 00:25:22,055
We willen slechts meer weten
over uw wormgat mogelijkheden.
405
00:25:22,431 --> 00:25:25,267
Je weet al dat je niets
te weten zult komen.
406
00:25:25,976 --> 00:25:27,018
Nee, niet hier.
407
00:25:27,769 --> 00:25:31,064
Maar onze faciliteiten op
Katratse zijn zoveel beter.
408
00:25:39,448 --> 00:25:40,782
Ze zullen haar nu ondervragen.
409
00:25:41,324 --> 00:25:45,454
Wat gebeurt er als ze de waarheid
weten over de wormgat wapens?
410
00:25:46,830 --> 00:25:49,458
Dat zullen ze niet.
Dat kunnen we niet toestaan.
411
00:26:02,304 --> 00:26:03,305
Sikozu.
412
00:26:22,449 --> 00:26:23,241
Ga.
413
00:26:25,660 --> 00:26:27,120
Wat is er met jullie
twee gebeurd?
414
00:26:27,245 --> 00:26:28,830
We hadden een vermomming nodig om
de DNA scanners voor de gek te houden.
415
00:26:28,872 --> 00:26:29,539
Het is niet blijvend.
416
00:26:29,581 --> 00:26:30,707
Heb je de modulator?
417
00:26:30,749 --> 00:26:32,667
Nog niet. Wat doen de
Scarranen hier?
418
00:26:32,709 --> 00:26:35,837
Laat maar. Haal die modulator
en ga dan naar de capsule.
419
00:26:35,879 --> 00:26:36,630
Begrepen.
420
00:26:37,130 --> 00:26:38,965
Ga. We hebben weinig wapens.
421
00:26:39,424 --> 00:26:41,510
Ik heb geen wapens meegenomen.
Ik heb geen wapens.
422
00:26:41,551 --> 00:26:43,595
Wat kun je doen?
Wat kun je maken?
423
00:26:43,637 --> 00:26:45,263
Fyang poeder.
Het is een prachtige substantie.
424
00:26:45,305 --> 00:26:46,640
Het brengt iedereen
direct in slaap.
425
00:26:46,681 --> 00:26:47,015
Mooi.
426
00:26:47,099 --> 00:26:48,266
Behalve dat ik niets heb.
427
00:26:48,308 --> 00:26:48,975
Niet mooi.
428
00:26:49,017 --> 00:26:50,560
Al lijkt dit op Mayla sporen.
429
00:26:50,602 --> 00:26:51,853
Ze zijn zeer krachtig.
430
00:26:52,229 --> 00:26:54,272
Scarranen, Charrids,
werkt het op hen?
431
00:26:54,523 --> 00:26:55,691
Ik heb het op geen van
beide ooit uitgeprobeerd.
432
00:26:57,651 --> 00:27:00,529
Ahkna, deze blunder zal
je duur komen te staan.
433
00:27:01,863 --> 00:27:03,949
U maakte de blunder, commandant.
434
00:27:05,033 --> 00:27:07,828
U heeft zojuist een oorlog
ontketent die u niet kunt winnen.
435
00:27:07,953 --> 00:27:10,914
Onze wormgat technologie
zal uw planeet vernietigen.
436
00:27:12,457 --> 00:27:14,084
Je maakt me bang.
437
00:27:16,461 --> 00:27:18,714
Hebben we deze nodig?
438
00:27:19,297 --> 00:27:20,799
Ja.
439
00:27:21,508 --> 00:27:26,388
Als hij niet langer van nut is, mag
ik dan degene zijn die hem ombrengt?
440
00:27:26,555 --> 00:27:27,764
Ja, dat mag je.
441
00:27:28,098 --> 00:27:31,601
Maak de Stryker gereed en stuur de
Dreadnaught naar het ontmoetingspunt.
442
00:27:31,643 --> 00:27:32,894
We blijven niet lang weg.
443
00:27:39,026 --> 00:27:40,152
Hoe sta je ervoor, Noranti?
444
00:27:40,318 --> 00:27:42,029
Mayla sporen
voorbereiden kost tijd.
445
00:27:42,779 --> 00:27:43,613
En spuug.
446
00:27:43,655 --> 00:27:45,699
We hebben nooit genoeg tijd.
447
00:27:45,741 --> 00:27:47,576
Ik heb niet genoeg spuug...
448
00:27:47,701 --> 00:27:49,661
maar ik doe wat ik kan.
449
00:27:50,454 --> 00:27:55,167
Grayza en Braca zijn in dok negen,
maar de Stryker is nog niet opgestart.
450
00:27:55,208 --> 00:27:56,501
Dus we hebben genoeg tijd om...
451
00:27:56,543 --> 00:27:57,753
Twee Charrids zijn weer
naar buiten gegaan.
452
00:27:57,794 --> 00:27:59,254
Ze komen nu deze kant op.
453
00:27:59,296 --> 00:27:59,588
Twee?
454
00:27:59,629 --> 00:28:03,550
Je hebt Ahkna gehoord. Als je een
Vredestichter ziet, doodschieten.
455
00:28:16,146 --> 00:28:16,897
Identificeer jezelf.
456
00:28:16,938 --> 00:28:20,317
Niet schieten.
Ik weet wie jullie zijn.
457
00:28:20,734 --> 00:28:21,526
Waar ben je mee bezig?
458
00:28:21,568 --> 00:28:25,822
En ik weet wie jullie zoeken.
Jullie hoeven mij niets aan te doen.
459
00:28:26,656 --> 00:28:28,742
Ik kan jullie laten zien waar
degene zijn die jullie zoeken.
460
00:28:28,784 --> 00:28:29,993
Vertel me waar ze zijn.
461
00:28:30,035 --> 00:28:32,120
Een microt, mijn neus. Ik...
462
00:28:32,662 --> 00:28:36,500
Ik heb een...
463
00:28:36,541 --> 00:28:39,044
Alleen niezen.
Het spijt me.
464
00:28:39,503 --> 00:28:43,340
Ik zei dat ik kon helpen degene te
vinden die jullie zoeken en ik zal...
465
00:28:44,049 --> 00:28:45,425
het jullie laten zien.
466
00:28:46,468 --> 00:28:47,135
Op dit moment...
467
00:28:47,177 --> 00:28:48,345
staat er een achter jullie.
468
00:28:48,678 --> 00:28:49,304
Daar.
469
00:28:49,346 --> 00:28:50,013
Een Vredestichter.
470
00:29:03,360 --> 00:29:06,738
Ik moet onthouden meer
Mayla sporen te gebruiken.
471
00:29:07,322 --> 00:29:09,449
Dat was goed. Dank je.
472
00:29:11,576 --> 00:29:13,954
Ik weet dat het niet
je kleur is, maar...
473
00:29:16,248 --> 00:29:17,874
zo kunnen we in dok negen komen.
474
00:29:20,419 --> 00:29:23,588
Alsjeblieft laat me gaan.
Ik ben geen Vredestichter.
475
00:29:23,630 --> 00:29:26,591
Ik ken geen Vredestichters.
Jullie hebben de verkeerde vrouw.
476
00:29:30,095 --> 00:29:33,306
Alsjeblieft, ik ben door
eentje aangevallen...
477
00:29:33,932 --> 00:29:34,474
door twee...
478
00:29:34,516 --> 00:29:35,016
van jullie.
479
00:29:35,058 --> 00:29:36,184
Knapperd!
480
00:29:41,815 --> 00:29:42,607
Hallo!
481
00:29:43,275 --> 00:29:45,986
Dan blijven er nog ��n Charrid,
twee Scarranen over...
482
00:29:46,111 --> 00:29:48,363
En twee Vredestichters.
Commandant.
483
00:30:12,596 --> 00:30:16,224
Aeryn Sun.
Uitstekend werk.
484
00:30:16,266 --> 00:30:18,643
En gefeliciteerd met uw
Luxaanse verdrag.
485
00:30:18,769 --> 00:30:21,313
Alleen al daarom zal ik jullie
beide vermoorden.
486
00:30:21,396 --> 00:30:22,064
Aeryn...
487
00:30:22,230 --> 00:30:24,733
Levend kan ik dat
verdrag verwerpen.
488
00:30:26,109 --> 00:30:28,070
Maar je stelde het voor
en je tekende het.
489
00:30:28,278 --> 00:30:31,490
En als de Scarranen mij niet hadden
verraden, had ik erachter gestaan.
490
00:30:32,240 --> 00:30:33,867
We hadden in vrede kunnen leven.
491
00:30:34,451 --> 00:30:35,577
Hoe wil je onder mij...
492
00:30:35,619 --> 00:30:41,458
langs de Command Carrier komen
die rond de dode Leviathan vliegt?
493
00:30:48,924 --> 00:30:51,468
Als ik niet binnen een halve arn bij de
capsule ben, vertrek je zonder mij.
494
00:30:51,510 --> 00:30:51,760
Wat?
495
00:30:51,802 --> 00:30:53,470
Ga. Ik dek je.
496
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
Nee, Noranti.
We wachten hier op Aeryn.
497
00:31:12,864 --> 00:31:14,825
- Aeryn is inmiddels dood.
- Ik zei doorlopen!
498
00:31:14,866 --> 00:31:16,451
naar achteren!
499
00:31:16,952 --> 00:31:19,538
Charrids vermoorden is ��n ding,
maar twee Scarranen?
500
00:31:19,579 --> 00:31:21,081
Kop houden zei ik!
501
00:31:21,456 --> 00:31:24,209
Het was een grote
opoffering van haar.
502
00:31:24,251 --> 00:31:26,169
Het is nog niet voorbij.
Ze overleeft het.
503
00:31:26,211 --> 00:31:27,963
Alleen?
Ze heeft geen enkele kans.
504
00:31:28,004 --> 00:31:30,799
Misschien moet je haar helpen en
breng ik hen naar de capsule.
505
00:31:30,841 --> 00:31:32,175
Nee, Noranti.
We hebben maar ��n wapen!
506
00:31:32,217 --> 00:31:33,760
De Scarranen kunnen
hier ieder moment zijn.
507
00:31:33,802 --> 00:31:35,220
Dit gebied is niet verdedigbaar.
508
00:31:35,262 --> 00:31:36,680
Mag ik voorstellen...
509
00:31:36,847 --> 00:31:39,141
Als we hier blijven, sterven we.
510
00:31:39,391 --> 00:31:42,477
Het zou zonde zijn als Aeryns
dood voor niets zou zijn.
511
00:31:42,519 --> 00:31:43,937
Ze is niet dood!
512
00:31:47,733 --> 00:31:48,483
Deze kant op.
513
00:31:48,525 --> 00:31:50,610
Start de Marauder.
We moeten onmiddellijk vertrekken.
514
00:31:52,946 --> 00:31:54,072
Waarom deed je dat?
515
00:31:54,281 --> 00:31:56,908
We houden niet van inbrekers.
516
00:31:57,200 --> 00:32:01,121
Dit is mijn capsule.
Ik ben omgevormd.
517
00:32:02,080 --> 00:32:04,082
Kijk naar me.
518
00:32:04,207 --> 00:32:05,167
Ik ben het.
519
00:32:08,336 --> 00:32:11,923
Serieus nu.
We hebben een strak beleid.
520
00:32:11,965 --> 00:32:14,301
Niemand steelt de schepen
van onze klanten.
521
00:32:22,601 --> 00:32:23,143
Noranti.
522
00:32:23,602 --> 00:32:24,311
Noranti?
523
00:32:25,729 --> 00:32:28,482
Is alles goed? Ga staan.
524
00:32:30,525 --> 00:32:31,485
Ik zweer...
525
00:32:32,486 --> 00:32:35,405
dat ik genetisch vervormd ben om de
Vredestichters voor de gek te houden.
526
00:32:36,698 --> 00:32:38,533
Je gaf me die stomme symbolen.
527
00:32:47,042 --> 00:32:47,584
Ze is het.
528
00:32:47,626 --> 00:32:48,835
Weet je het zeker?
529
00:32:49,753 --> 00:32:51,630
Ze hebben haar tong
niet vervormd.
530
00:32:53,090 --> 00:33:00,597
In dat geval, hier is je modulator met
de sensor stoorzender geinstalleerd.
531
00:33:00,972 --> 00:33:02,849
Wil je het nog steeds?
532
00:33:03,892 --> 00:33:05,769
Steek het in de Neela stam.
533
00:33:06,561 --> 00:33:08,021
Je piloot zal zijn opties
aanvoelen.
534
00:33:12,150 --> 00:33:14,152
Krijg ik korting omdat
ik ben neergeslagen?
535
00:33:16,738 --> 00:33:19,032
We zouden je meer moeten rekenen
omdat we je capsule hebben bewaakt.
536
00:33:19,074 --> 00:33:21,118
Wat gebeurt er hier?
537
00:33:22,244 --> 00:33:23,662
Bedankt voor uw klandizie.
538
00:33:26,415 --> 00:33:27,249
Ben je in orde?
539
00:33:27,290 --> 00:33:27,749
Ja.
540
00:33:29,042 --> 00:33:30,460
Start de capsule.
541
00:33:30,585 --> 00:33:31,795
Moeten we niet op Aeryn wachten?
542
00:33:31,837 --> 00:33:34,297
We wachten een halve arn,
zoals ze zelf zei.
543
00:33:34,506 --> 00:33:35,382
Waar is ze?
544
00:33:35,424 --> 00:33:36,341
Ben je in orde?
545
00:33:36,800 --> 00:33:39,553
Waar zijn de Scarranen?
Wat als zij hier als eerste zijn?
546
00:33:39,636 --> 00:33:42,931
Als de Scarranen hier als eerste
zijn, vertrekken we meteen...
547
00:33:44,641 --> 00:33:45,976
want Aeryn is...
548
00:33:46,017 --> 00:33:47,060
zo goed als dood.
549
00:33:54,901 --> 00:33:56,278
Het is bijna tijd.
550
00:33:56,319 --> 00:33:58,864
Nee, we moeten Aeryn vinden.
551
00:33:58,905 --> 00:34:00,115
Voor ��n keer, Chiana
alsjeblieft.
552
00:34:00,157 --> 00:34:02,659
Probeer eens voor een keer in je
leven zelfbeheersing op te brengen.
553
00:34:02,701 --> 00:34:05,412
Ik ben beheerst.
Ik schiet je hoofd er niet af.
554
00:34:05,579 --> 00:34:07,330
Hou op. Ze komt eraan.
555
00:34:07,372 --> 00:34:08,331
Gelukkig.
556
00:34:08,373 --> 00:34:08,957
Ben je in orde?
557
00:34:09,374 --> 00:34:10,876
Alles is goed.
558
00:34:10,917 --> 00:34:13,003
Ga zitten en hou je vast.
559
00:34:20,093 --> 00:34:21,094
Piloot, al iets gehoord?
560
00:34:21,136 --> 00:34:22,137
Ja, Ka D'Argo.
561
00:34:22,179 --> 00:34:25,390
Op dit moment nadert er op
hoge snelheid een capsule.
562
00:34:25,557 --> 00:34:27,267
Hebben ze een
noodoproep gedaan?
563
00:34:27,434 --> 00:34:28,060
Nee.
564
00:34:28,226 --> 00:34:30,145
Hebben we Rygel een
noodoproep gestuurd?
565
00:34:30,187 --> 00:34:34,900
Dat zou onze positie aan het Scarraanse
schip verraden dat hen achterna zit.
566
00:34:35,025 --> 00:34:37,110
Piloot, een Sterrensprong
zodra ze aan boord zijn.
567
00:34:37,194 --> 00:34:39,404
Ik bereid alles al
voor, kapitein.
568
00:34:49,289 --> 00:34:50,791
Sta gereed voor een
Sterrensprong...
569
00:34:51,708 --> 00:34:52,751
Nu!
570
00:35:09,434 --> 00:35:11,103
Moet je dat nou echt doen?
571
00:35:12,020 --> 00:35:13,188
Opmerkelijk.
572
00:35:14,940 --> 00:35:17,401
Mijn genen veranderen,
verandert mijn geur.
573
00:35:18,402 --> 00:35:19,486
Is het blijvend?
574
00:35:19,861 --> 00:35:21,571
Wil je dat het blijvend is?
575
00:35:25,575 --> 00:35:27,411
Ik heb liever het
elegante grijs.
576
00:35:29,705 --> 00:35:31,206
Je hebt teveel betaald.
577
00:35:32,541 --> 00:35:35,669
Je weet niet eens
of ik wel heb betaald.
578
00:35:35,961 --> 00:35:36,712
Toch was het teveel.
579
00:35:36,753 --> 00:35:39,589
Ik betaal je dubbel als je
voor me kookt!
580
00:35:39,756 --> 00:35:41,174
Ik kan misschien nooit
meer koken.
581
00:35:41,800 --> 00:35:43,260
Noranti, alsjeblieft.
582
00:35:43,802 --> 00:35:44,636
Het is niet jouw schuld.
583
00:35:45,220 --> 00:35:46,722
We hadden haar.
We lieten haar gaan.
584
00:35:46,930 --> 00:35:49,474
Maar jij bent hier en zij niet.
Die ruil heb ik graag.
585
00:35:49,516 --> 00:35:50,892
Ze probeerde een
regeling te treffen.
586
00:35:50,934 --> 00:35:52,227
Ahkna wilde het niet.
587
00:35:52,269 --> 00:35:54,354
The Scarranen willen wel
heel graag oorlog.
588
00:35:54,855 --> 00:35:56,440
Dat is Scorpy' zin.
589
00:35:56,940 --> 00:35:58,734
Laat iemand anders er een
slapeloze nacht over hebben.
590
00:36:00,110 --> 00:36:02,654
Waar moeten wij een
slapeloze nacht over hebben?
591
00:36:04,656 --> 00:36:04,990
Voorzichtig.
592
00:36:17,044 --> 00:36:17,794
Iedereen.
593
00:36:18,170 --> 00:36:23,925
Ondanks de Sterrensprong zit het
Scarraanse schip nog achter ons aan.
594
00:36:23,967 --> 00:36:26,053
Hoe hebben ze ons zo
snel gevonden?
595
00:36:26,219 --> 00:36:27,387
Zoek een baken.
596
00:36:27,637 --> 00:36:28,263
Piloot?
597
00:36:28,388 --> 00:36:30,599
Ik kan geen enkel signaal
ontdekken.
598
00:36:30,640 --> 00:36:31,516
John heeft gelijk.
599
00:36:31,558 --> 00:36:33,185
Het moet een baken zijn. Chiana?
600
00:36:33,810 --> 00:36:36,688
Niets in de capsule.
Ik zoek nog steeds.
601
00:36:36,938 --> 00:36:38,106
Ik weet zeker...
602
00:36:38,148 --> 00:36:42,110
dat de sensor stoorzender
geen zender of baken bevat...
603
00:36:42,444 --> 00:36:43,153
of iets in die geest.
604
00:36:43,195 --> 00:36:46,656
Als het de hardware niet is,
probeer dan de software. Piloot?
605
00:36:46,740 --> 00:36:48,325
Aanpassingen worden nu gemaakt.
606
00:36:48,408 --> 00:36:50,410
Iets van die planeet. Iets.
607
00:36:51,995 --> 00:36:54,456
Weet je, zij kan het zijn.
We zijn gescheiden geweest.
608
00:36:56,750 --> 00:36:59,086
Ik heb je niet verraden.
609
00:37:08,678 --> 00:37:11,431
Wat? Wil je dat ik me uitkleed?
610
00:37:11,473 --> 00:37:15,894
De DRD's hebben niets ontdekt bij
Sikozu, Chiana of Noranti.
611
00:37:15,936 --> 00:37:17,979
Ook niets bij Aeryn.
612
00:37:18,313 --> 00:37:22,943
Een per niveau zoektocht
zou de volgende stap zijn.
613
00:37:22,984 --> 00:37:29,157
Daar is geen tijd voor. Het schip is
op de rand van Moya's sensoren.
614
00:37:39,501 --> 00:37:42,796
Hebben ze ons weer gevonden?
615
00:37:43,422 --> 00:37:44,881
Snel genoeg.
616
00:37:45,090 --> 00:37:46,133
Kan Moya een Sterrensprong
maken?
617
00:37:46,174 --> 00:37:47,551
Voorlopig niet.
618
00:37:47,801 --> 00:37:49,636
Activeer de sensor stoorzender.
619
00:37:49,678 --> 00:37:51,346
Het is nog niet gereed.
620
00:37:51,388 --> 00:37:53,473
Hoe lang nog voor het
oorlogsschip ons identificeert?
621
00:37:53,640 --> 00:37:55,892
Misschien nog
tweehonderd microts.
622
00:37:57,269 --> 00:37:58,854
Ik zeg het niet graag, maar...
623
00:37:58,895 --> 00:37:59,479
Zeg het dan niet!
624
00:38:00,147 --> 00:38:02,024
Niemand zit achter Moya
en Piloot aan.
625
00:38:02,190 --> 00:38:04,109
Misschien kunnen we hen
beter verlaten.
626
00:38:04,568 --> 00:38:05,819
Gaan we dit doen? Ervandoor gaan?
627
00:38:07,821 --> 00:38:09,031
Dat is het veiligst voor Moya.
628
00:38:10,949 --> 00:38:12,284
Hoe zit het dan met...
629
00:38:14,327 --> 00:38:15,787
de baby.
Hoe moet het met de baby?
630
00:38:32,345 --> 00:38:35,015
Waar is het baken, Aeryn?
631
00:38:37,642 --> 00:38:39,811
Dat weten we niet.
632
00:38:40,479 --> 00:38:41,480
Waar is het baken, Aeryn?
633
00:38:41,521 --> 00:38:42,105
We weten het niet.
634
00:38:42,147 --> 00:38:43,523
- Crichton, wat...
- Wacht!
635
00:38:45,150 --> 00:38:46,318
Waar is het baken?
636
00:38:46,735 --> 00:38:48,904
Crichton, wat doe je?
637
00:38:48,945 --> 00:38:50,781
Waar is het baken?
Het is een eenvoudige vraag...
638
00:38:50,822 --> 00:38:51,948
Waar is het baken?
639
00:38:51,990 --> 00:38:54,034
We weten niet waar het baken is.
640
00:38:54,076 --> 00:38:55,285
Crichton, wat doe je?
641
00:38:55,327 --> 00:38:57,412
Waar is het baken?
Waar is de baby?
642
00:38:57,954 --> 00:39:00,665
Waar is de baby? Waar is het baken?
Baken, baby...
643
00:39:03,418 --> 00:39:06,380
Wiens baken? Wiens baby?
644
00:39:06,838 --> 00:39:08,840
Wie is het baken? Wie is de baby?
645
00:39:09,257 --> 00:39:09,925
Van wie is de baby?
646
00:39:09,966 --> 00:39:10,926
Wie is de vader, Aeryn?
647
00:39:10,967 --> 00:39:11,927
Aeryn, wie is de vader?
648
00:39:11,968 --> 00:39:13,428
D'Argo, vertel haar wie
de vader is.
649
00:39:15,263 --> 00:39:17,641
We weten niet wie de vader is.
650
00:39:17,849 --> 00:39:20,519
Juist, we weten niet wie.
651
00:39:22,521 --> 00:39:25,148
Zeg 'baby', Aeryn.
652
00:39:26,316 --> 00:39:27,734
Aeryn, zeg 'baby'.
653
00:39:30,612 --> 00:39:32,114
Zeg 'baby'.
654
00:39:33,824 --> 00:39:34,991
Spel het.
655
00:39:55,554 --> 00:39:58,306
Waar is Aeryn, Aeryn?
656
00:40:14,197 --> 00:40:15,282
Een bioloide.
657
00:40:16,366 --> 00:40:17,951
Wat is een bioloide?
658
00:40:18,493 --> 00:40:19,161
Dat.
659
00:40:21,788 --> 00:40:27,210
Over dertig microts is het
Scarraanse schip dichtbij genoeg.
660
00:40:27,627 --> 00:40:29,296
Piloot. Ik heb tijdelijk...
661
00:40:29,504 --> 00:40:31,381
de sensor stoorzender
omgeleid...
662
00:40:31,465 --> 00:40:32,924
naar je neurale pad.
663
00:40:33,050 --> 00:40:36,261
Ik voel het. Er zijn
verschillende keuzes.
664
00:40:37,054 --> 00:40:39,848
Een Scarraanse ertsvaarder en
doe zijn bewegingen na.
665
00:40:40,223 --> 00:40:42,225
Start nu.
666
00:40:49,232 --> 00:40:51,318
Het Scarraanse oorlogsschip
stuurt een bericht.
667
00:40:51,360 --> 00:40:52,694
Laat maar horen.
668
00:41:37,114 --> 00:41:38,740
Het oorlogsschip gaat een
andere kant op...
669
00:41:38,824 --> 00:41:40,617
en versnelt.
670
00:41:47,749 --> 00:41:49,376
Wat heb je tegen ze gezegd?
671
00:41:51,128 --> 00:41:52,462
Ik heb ze verteld dat we een...
672
00:41:52,504 --> 00:41:55,382
Leviathan een Sterrensprong
zagen maken...
673
00:41:55,757 --> 00:42:01,012
dat we bang waren dat het zou enteren
en ik bedankte hen voor het wegjagen.
674
00:42:42,554 --> 00:42:43,805
Een baken.
675
00:42:44,473 --> 00:42:46,975
Gevonden in wat er over was
van de neurale processor.
676
00:42:48,101 --> 00:42:51,396
Dat apparaat dat Grayza vasthield
was niet bedoeld om haar te vervoeren.
677
00:42:52,189 --> 00:42:52,689
Nee.
678
00:42:54,107 --> 00:42:59,154
Het dupliceert levend vlees.
We kennen het sinds kort...
679
00:43:00,238 --> 00:43:01,782
maar hebben nog nooit
eerder het resultaat gezien.
680
00:43:02,449 --> 00:43:07,287
Effectieve techniek. Geen
reddingspogingen en zij hebben Grayza.
681
00:43:07,454 --> 00:43:10,582
En haar duplicaat aan het hoofd
van de Vredestichters.
682
00:43:11,583 --> 00:43:13,835
Waarom hebben ze Aeryn
dan gevangen?
683
00:43:16,171 --> 00:43:17,130
Ik kon wegkomen...
684
00:43:19,132 --> 00:43:19,424
zij...
685
00:43:19,466 --> 00:43:21,551
werd gevangen.
686
00:43:21,802 --> 00:43:23,261
Misschien hoopten ze dat dit...
687
00:43:23,387 --> 00:43:27,140
ding Grayza terug zou brengen.
688
00:43:28,934 --> 00:43:29,976
Of Crichton.
689
00:43:33,063 --> 00:43:33,605
Sikozu.
690
00:43:52,165 --> 00:43:52,833
Is alles goed?
691
00:43:55,452 --> 00:43:56,511
Nee.
692
00:43:58,839 --> 00:44:00,632
Je weet dat het Aeryn niet was.
693
00:44:02,300 --> 00:44:04,302
Dat is nooit Aeryn geweest.
694
00:44:12,803 --> 00:44:17,058
Sikozu zei dat de Scarranen Grayza
naar Katratse zouden brengen.
695
00:44:17,767 --> 00:44:19,477
Misschien is Aeryn daar nu ook.
696
00:44:20,895 --> 00:44:24,023
Ze kan overal zijn.
697
00:44:26,943 --> 00:44:28,194
Maar we geven haar niet op.
698
00:44:30,696 --> 00:44:32,990
Ik geef je mijn erewoord.
699
00:44:54,000 --> 00:44:59,000
Vertaling: DaClownz
Synchronisatie: Bdzzld51721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.