All language subtitles for Farscape - S04E14 - Twice Shy.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,212 Previously on farscape. 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,423 Chiana: What's he doing here? What does he want? 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,506 He wants asylum. 4 00:00:06,549 --> 00:00:09,427 A relationship is based on trust. 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,139 I didn't wanna tell you about the pregnancy until I was sure. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,308 Noranti: Distillate of laka. 7 00:00:15,391 --> 00:00:17,643 One whiff and the pain is gone. 8 00:00:17,727 --> 00:00:19,395 It's to help him move on. 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,231 Surmount his feelings and forget. 10 00:00:23,566 --> 00:00:27,320 And now on farscape. 11 00:00:27,403 --> 00:00:31,240 Scorpius: Pilot, why is that trading vessel still aboard? 12 00:00:31,324 --> 00:00:34,285 The negotiation is proving difficult. 13 00:00:34,368 --> 00:00:38,289 These traders are asking exorbitant prices for their maps, 14 00:00:38,372 --> 00:00:43,461 yet we dare not traverse tormented space, without reliable star charts. 15 00:00:43,544 --> 00:00:48,382 For 5,000 crindars I want maps that are current and authentic. 16 00:00:48,466 --> 00:00:49,926 I said ten. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,261 And she said five. 18 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Buy your maps elsewhere. 19 00:00:56,682 --> 00:00:59,936 Are you so sure another buyer will come along? 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,527 What? 21 00:01:09,946 --> 00:01:12,531 Nothing's bothering me. 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,200 Something I said? 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,330 Must have been something I said. 24 00:01:20,873 --> 00:01:24,210 Trader: 9,000. No more talk. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 Except to say good bye. 26 00:01:27,129 --> 00:01:28,464 - Wait! - No. 27 00:01:28,547 --> 00:01:29,966 Seven. 28 00:01:30,049 --> 00:01:32,218 Final offer. 29 00:01:38,140 --> 00:01:40,226 The dominar will pay you. 30 00:01:41,978 --> 00:01:44,313 Scorpius: You look unusually smug. 31 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 Your deal. It was successful? 32 00:01:46,565 --> 00:01:49,694 You have no idea. ( Giggles ) 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,737 One more trade. 34 00:01:51,821 --> 00:01:53,906 No tricks. 35 00:01:59,287 --> 00:02:01,539 We enjoyed her. 36 00:02:01,622 --> 00:02:04,166 Plenty of good pleasure left. 37 00:02:04,250 --> 00:02:07,044 No value to an old woman, but... 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,839 But to men... ( Lecherous chuckle ) 39 00:02:11,007 --> 00:02:13,592 Touch her again, you fekik, and you die! 40 00:02:14,927 --> 00:02:16,178 Calm down. 41 00:02:16,262 --> 00:02:20,266 D'argo: Chiana, this is not our problem. 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,977 Well have you forgotten what it's like to be a prisoner? 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,895 800 crindars. 44 00:02:25,438 --> 00:02:27,440 Bargain. 45 00:02:28,399 --> 00:02:30,401 She's yours. 46 00:02:32,236 --> 00:02:34,238 Chiana: We can't just leave her. 47 00:02:38,367 --> 00:02:40,328 Okay. 48 00:02:40,411 --> 00:02:41,829 I'll buy her myself if I have to. 49 00:02:41,912 --> 00:02:45,416 You brought that vorc onto moya, remember? 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 What's your name? 51 00:02:48,252 --> 00:02:50,338 Talika. 52 00:02:50,421 --> 00:02:52,214 Talika. 53 00:02:56,552 --> 00:02:59,138 Okay, here's the deal. 54 00:02:59,221 --> 00:03:01,974 We take her, or I take her head off. 55 00:03:02,058 --> 00:03:04,310 Rygel: Shoot her. She's nothing to me. 56 00:03:04,393 --> 00:03:06,354 Rygel... 57 00:03:06,437 --> 00:03:07,605 Pay them. 58 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 But, uh... —pay them! 59 00:03:09,482 --> 00:03:11,442 Chrichton: Sparky, cough it up. 60 00:03:13,194 --> 00:03:15,029 Trader: A smart purchase. 61 00:03:15,112 --> 00:03:16,364 You'll have fun with her. 62 00:03:16,447 --> 00:03:17,907 ( Shrieks ) 63 00:03:17,990 --> 00:03:19,784 D'argo: This is a bad idea. 64 00:03:19,867 --> 00:03:21,285 Nine times out of ten. 65 00:03:21,369 --> 00:03:23,871 First nice planet we find, we'll drop her off. 66 00:03:25,289 --> 00:03:27,875 This isn't... no, no, I'm a friend. 67 00:03:28,834 --> 00:03:30,419 A friend. 68 00:03:37,385 --> 00:03:38,719 Hey, it's okay. It's okay. 69 00:03:38,803 --> 00:03:40,513 Chiana, grab her! —whoa. 70 00:03:40,596 --> 00:03:42,848 Chrichton: Take it easy. We're not gonna hurt you. 71 00:03:46,310 --> 00:03:47,144 Oh! 72 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 Okay, hold her! Grab her! 73 00:03:55,903 --> 00:03:58,531 Okay, take her to your room. 74 00:03:58,614 --> 00:04:01,575 She is your responsibility. 75 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 Hey. 76 00:04:06,622 --> 00:04:09,041 Talika, come on. 77 00:04:09,125 --> 00:04:11,752 I'll get you some food, some better clothes. 78 00:04:13,629 --> 00:04:15,923 ( Low growl ) 79 00:04:16,006 --> 00:04:19,176 Pilot: The trading vessel is now leaving moya. 80 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 D'argo: Good. 81 00:04:29,770 --> 00:04:32,189 So you're angry with me? 82 00:04:33,315 --> 00:04:34,150 Let's talk. 83 00:04:34,233 --> 00:04:35,568 I don't want to talk. 84 00:04:35,651 --> 00:04:36,861 Aeryn. 85 00:04:48,330 --> 00:04:52,293 My name is John crichton, an astronaut. 86 00:04:52,376 --> 00:04:55,880 Three years ago I got shot through a wormhole. 87 00:04:55,963 --> 00:04:57,756 I'm in a distant part of the universe 88 00:04:57,840 --> 00:05:01,051 aboard this living ship of escaped prisoners, 89 00:05:01,135 --> 00:05:02,803 my friends. 90 00:05:03,888 --> 00:05:05,681 I've made enemies. 91 00:05:05,764 --> 00:05:09,018 Powerful, dangerous. 92 00:05:09,101 --> 00:05:12,605 Now all I want is to find a way home 93 00:05:12,688 --> 00:05:15,399 to warn earth. 94 00:05:15,483 --> 00:05:20,571 Look upward and share the wonders I've seen. 95 00:05:50,559 --> 00:05:51,769 Aeryn: There's nothing to say. 96 00:05:51,852 --> 00:05:53,771 The hell there's not! You hit me! 97 00:05:53,854 --> 00:05:55,731 You lied to me. —hey, you lied to me. 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,942 You said nothing was bothering you. 99 00:05:58,025 --> 00:06:00,236 Okay, so I did not tell you about the poppers. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,630 You did not tell me about the baby. 101 00:06:01,654 --> 00:06:03,781 Does that mean I get to hit you now? 102 00:06:03,864 --> 00:06:05,491 I would not advise that. 103 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 Oh? 104 00:06:06,992 --> 00:06:10,621 You do not scare me, missy. 105 00:06:13,999 --> 00:06:16,126 Okay. 106 00:06:16,210 --> 00:06:18,254 You scare me a little. 107 00:06:21,340 --> 00:06:23,801 You want the truth? 108 00:06:23,884 --> 00:06:27,137 I was taking that crap from noranti... 109 00:06:29,014 --> 00:06:31,016 To forget you. 110 00:06:32,476 --> 00:06:34,687 But you gotta admit... 111 00:06:37,314 --> 00:06:39,233 It's kind of romantic. 112 00:06:42,111 --> 00:06:44,405 I'm just crazy about you. 113 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 So, it's my fault? 114 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 No. 115 00:06:49,493 --> 00:06:51,328 What? 116 00:06:51,412 --> 00:06:52,955 You should have been stronger. 117 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 Oh, god, aeryn, please! 118 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 Get... honey, give me a break! I'm weak. 119 00:06:58,085 --> 00:07:00,796 I'm human. I'm a guy. 120 00:07:01,422 --> 00:07:03,340 What is the matter? 121 00:07:03,424 --> 00:07:05,342 Aeryn, I'm fine. 122 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 We're gonna be fine. 123 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 No. We're not. 124 00:07:16,437 --> 00:07:18,314 Aeryn, do not walk away. 125 00:07:18,397 --> 00:07:22,026 Much as I love it when you walk away. Aeryn! 126 00:07:25,404 --> 00:07:27,615 We're gonna be fine. 127 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 She likes me. 128 00:07:31,327 --> 00:07:36,248 Wow! That's much better. 129 00:07:36,332 --> 00:07:38,542 ( Giggles ) Fits great. 130 00:07:38,626 --> 00:07:40,336 It looks nice. 131 00:07:40,419 --> 00:07:42,004 Mmm. 132 00:07:42,087 --> 00:07:44,715 It looks, uh... 133 00:07:44,798 --> 00:07:46,592 Sexy. 134 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 What is "sexy"? 135 00:07:49,928 --> 00:07:52,681 Oh, a girl as beautiful as you shouldn't... 136 00:07:52,765 --> 00:07:55,726 Shouldn't have to ask that. 137 00:07:55,809 --> 00:07:59,438 Sexy is, um... 138 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 Sexy. 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,449 You like sexy? 140 00:08:13,869 --> 00:08:15,663 Yeah. 141 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 It's my, uh... 142 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 It's my favorite color. 143 00:08:25,047 --> 00:08:30,386 Makes you feel good knowing men want you. 144 00:08:33,138 --> 00:08:37,267 Oh, sorry I... 145 00:08:37,351 --> 00:08:39,603 M-Most men aren't... 146 00:08:39,687 --> 00:08:42,231 Aren't like those traders. 147 00:08:42,314 --> 00:08:44,358 Most men are, uh... 148 00:08:44,441 --> 00:08:46,443 Are pretty drad. 149 00:08:47,736 --> 00:08:50,280 You like men for sex? 150 00:08:50,364 --> 00:08:53,033 They're, uh... 151 00:08:53,117 --> 00:08:55,035 They're good for other things. 152 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 But they're great for sex. 153 00:09:02,209 --> 00:09:04,128 Just men? 154 00:09:09,508 --> 00:09:11,719 You like this? 155 00:09:16,390 --> 00:09:18,434 Is this sex? 156 00:09:21,645 --> 00:09:23,522 It's... 157 00:09:23,605 --> 00:09:25,899 It's getting pretty close. 158 00:09:45,127 --> 00:09:46,462 Chiana. 159 00:09:50,215 --> 00:09:53,218 Okay, what is your problem? 160 00:09:53,302 --> 00:09:55,345 That the only reason why you brought her aboard? 161 00:09:55,429 --> 00:09:58,140 So you can make her your toy now? 162 00:09:58,807 --> 00:10:00,809 Uh... 163 00:10:00,893 --> 00:10:03,312 We were just talking. 164 00:10:03,854 --> 00:10:06,106 Girl stuff. 165 00:10:06,607 --> 00:10:08,358 Oh, come on. 166 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 I get feisty. 167 00:10:11,361 --> 00:10:14,323 I'm not like you. 168 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 You don't need it. I do. 169 00:10:16,241 --> 00:10:17,743 It's not a crime. 170 00:10:17,826 --> 00:10:22,122 This is excessive, even for you, chiana. 171 00:10:22,206 --> 00:10:26,251 Well, if you're not into it, I could always ask crichton. 172 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 You mind? 173 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Do what you want. 174 00:10:38,889 --> 00:10:42,184 ( Crichton whistling ) 175 00:10:43,727 --> 00:10:47,022 Hey! Hey, how you doin'? Come on in. 176 00:10:47,105 --> 00:10:49,191 Uh, sorry about the mess. 177 00:10:50,234 --> 00:10:54,112 Chocolate? It's fresh from earth. 178 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 Don't be afraid. Come on in. We're friends. 179 00:10:58,283 --> 00:10:59,785 Forsex? 180 00:10:59,868 --> 00:11:01,036 ( Chuckles ) 181 00:11:01,119 --> 00:11:04,081 No. That's a different kind of friend. 182 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 That's a special friend. 183 00:11:05,541 --> 00:11:07,793 ( Laughs ) 184 00:11:07,876 --> 00:11:10,254 A special friend. 185 00:11:10,337 --> 00:11:12,214 Like you and aeryn. 186 00:11:13,090 --> 00:11:14,466 How did you... 187 00:11:15,425 --> 00:11:18,387 Oh. Chiana, right? 188 00:11:18,470 --> 00:11:21,723 Chiana, yes. 189 00:11:21,807 --> 00:11:24,226 But I can see it for myself. 190 00:11:24,309 --> 00:11:26,270 Anyone can. 191 00:11:26,353 --> 00:11:31,441 You are hers and she is yours. 192 00:11:33,402 --> 00:11:35,070 Or am I wrong? 193 00:11:35,153 --> 00:11:37,823 No, you're right. 194 00:11:38,365 --> 00:11:40,534 You're absolutely right. 195 00:11:44,788 --> 00:11:47,291 (Both laugh) 196 00:11:47,374 --> 00:11:50,294 These maps look legitimate. 197 00:11:50,377 --> 00:11:52,963 Information about the dangerous sectors is accurate. 198 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 It should be easy for us to evade them. 199 00:11:56,216 --> 00:11:58,136 Looks like the old witch actually did a good job. 200 00:11:58,218 --> 00:11:59,970 Don't I get any credit? 201 00:12:00,053 --> 00:12:01,053 What for? 202 00:12:01,096 --> 00:12:02,306 ( Chuckles ) 203 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 Look closely at that. Read me the amount. 204 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 100 crindars. 205 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 It's really only a twelfth of that. 206 00:12:09,146 --> 00:12:10,772 I added the extra digit. 207 00:12:10,856 --> 00:12:12,733 Fine handiwork, don't you think? 208 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 You cheated the traders? 209 00:12:14,318 --> 00:12:16,320 That's right. More for me. 210 00:12:16,403 --> 00:12:18,506 Do you know what you've done, you selfish little trot?! 211 00:12:18,530 --> 00:12:21,325 The traders control this part of tormented space! 212 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 The greebols won't even notice. 213 00:12:23,368 --> 00:12:25,871 They will notice, you lying, cheating, little... 214 00:12:25,954 --> 00:12:27,831 Fellas, knock it... Knock it off! 215 00:12:27,915 --> 00:12:29,708 Break! Break! 216 00:12:31,251 --> 00:12:33,086 Neutral corners. 217 00:12:33,170 --> 00:12:34,838 What is the problem? 218 00:12:34,922 --> 00:12:39,176 This little piece of dren gave the traders counterfeit crindars. 219 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Not counterfeit, just altered. 220 00:12:41,261 --> 00:12:43,263 Sparky, what do you wanna do that for? 221 00:12:43,347 --> 00:12:46,141 These are not the guys we wanna piss off. 222 00:12:46,224 --> 00:12:48,786 We have to be out here for a while and we need to be able to do business. 223 00:12:48,810 --> 00:12:51,581 And now he's ruined that for us. When they find out they've been cheated... 224 00:12:51,605 --> 00:12:53,190 I'm telling you they won't. 225 00:12:53,273 --> 00:12:55,150 Those forgeries would fool anyone. 226 00:12:55,233 --> 00:12:58,779 Ryg, you can't do stuff like this. You're jamming us up. 227 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 Crichton, can't you see the damage he has done us? 228 00:13:01,406 --> 00:13:03,325 When they come for us, I'm gonna give them you! 229 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 They can enjoy you as much as they like! 230 00:13:05,410 --> 00:13:07,537 D, it's not gonna solve the problem. 231 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 Relax. Have a seat. 232 00:13:10,248 --> 00:13:12,042 Have a bite to eat. 233 00:13:12,125 --> 00:13:14,336 Get away from those! They're mine! 234 00:13:14,419 --> 00:13:16,338 You selfish little dren! 235 00:13:16,421 --> 00:13:17,547 ( Snarling ) 236 00:13:17,631 --> 00:13:19,299 Chill! Chill, huh? 237 00:13:19,383 --> 00:13:22,135 It's under control. All right? 238 00:13:22,219 --> 00:13:24,554 We're gonna make it right. We're gonna phone these guys, 239 00:13:24,638 --> 00:13:27,399 we're gonna tell them we made a mistake and we're gonna make it right. 240 00:13:27,474 --> 00:13:28,892 Are you fahrbot? 241 00:13:28,976 --> 00:13:31,395 I'm the captain here. I'll deal with it. 242 00:13:31,478 --> 00:13:32,980 And then I'll deal with you! 243 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Just keep your hands off my property. 244 00:13:36,024 --> 00:13:38,235 D, let him... let him go. D! 245 00:13:40,445 --> 00:13:42,239 (Grunts) 246 00:13:45,033 --> 00:13:48,412 - Pilot, can you get that trading ship on the phone? - I'll try, commander. 247 00:13:48,495 --> 00:13:54,001 But this area of tormented space is making transmissions very unreliable. 248 00:13:54,084 --> 00:13:57,462 You can do it, man. You're smart enough, you're good enough, 249 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 and doggone it, people like you. 250 00:14:00,298 --> 00:14:04,344 Are you all right, crichton? 251 00:14:04,428 --> 00:14:07,014 What are you doing here? I told you to stay in chiana's quarters. 252 00:14:07,097 --> 00:14:10,350 I don't have to listen to you. No one else does. 253 00:14:10,434 --> 00:14:12,227 Nobody listens to you. 254 00:14:12,310 --> 00:14:14,771 They listen to crichton, but not to you. 255 00:14:14,855 --> 00:14:19,693 Get back to those quarters or I will throw you off this ship myself! 256 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 ( Hisses ) ( Gasps ) 257 00:14:27,325 --> 00:14:32,998 Noranti seems to think that everyone's acting very strangely. 258 00:14:34,416 --> 00:14:36,293 ( Sighs ) 259 00:14:36,376 --> 00:14:38,211 And what do you think? 260 00:14:38,295 --> 00:14:39,755 They are agitated. 261 00:14:41,465 --> 00:14:44,760 Unusually emotional. Everyone except aeryn. 262 00:14:45,719 --> 00:14:48,305 She's colder than usual. 263 00:14:53,018 --> 00:14:57,230 She wills herself against emotions. 264 00:14:58,482 --> 00:15:00,317 Like any good soldier. 265 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Chiana: You. 266 00:15:05,405 --> 00:15:06,531 On the table. 267 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Right now. 268 00:15:07,949 --> 00:15:09,177 Yeah. W-What's gotten into you? 269 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Nothing... yet! 270 00:15:11,286 --> 00:15:13,830 ( Laughter) 271 00:15:13,914 --> 00:15:15,332 Oh... oh... oh... okay. 272 00:15:15,415 --> 00:15:18,752 I just figured out what you need. You need a cold shower. 273 00:15:18,835 --> 00:15:22,255 It's okay. I asked aeryn. —whoo! 274 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 She said she didn't care about ya anyway. 275 00:15:24,549 --> 00:15:25,675 ( Mischievous chuckle ) 276 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Yes, she does. —no, she doesn't. 277 00:15:27,552 --> 00:15:29,012 We're happy. She loves me. 278 00:15:29,096 --> 00:15:31,681 Chiana: Oh, come on. You know you want it. 279 00:15:32,265 --> 00:15:33,558 John! 280 00:15:33,642 --> 00:15:36,311 Oh, hey, scorp! 281 00:15:36,770 --> 00:15:38,438 Hey, scorpy! 282 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 You wanna watch? 283 00:15:41,983 --> 00:15:43,753 Crichton: Ah, there ain't nothin' here to see. 284 00:15:43,777 --> 00:15:45,403 We're done. 285 00:15:46,029 --> 00:15:47,280 You're leaving. 286 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Hezmana to you. 287 00:15:49,825 --> 00:15:52,702 What she do? Cut 'em off? 288 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 ( Growling ) 289 00:16:03,880 --> 00:16:05,423 Crichton: Whoa! 290 00:16:05,507 --> 00:16:06,716 How about that? Kids. 291 00:16:06,800 --> 00:16:09,469 ( Laughing ): Man, she's in overdrive today. 292 00:16:09,553 --> 00:16:11,513 She's not alone. 293 00:16:13,598 --> 00:16:15,308 How are you feeling? 294 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Good. Never better. 295 00:16:17,853 --> 00:16:22,274 We got a little, uh, thing going on with the traders but, uh, that's not a problem. 296 00:16:22,357 --> 00:16:25,110 We do have a problem. 297 00:16:25,193 --> 00:16:28,864 Your crewmates are behaving very oddly. 298 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Ah, that's par for the course around here, grasshopper. 299 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Don't worry about it. —noranti does not think so. 300 00:16:33,994 --> 00:16:36,955 Well, noranti imagines things. We're fine. 301 00:16:37,038 --> 00:16:39,124 But you are not fine, John. 302 00:16:39,207 --> 00:16:43,461 Nor is chiana, aeryn, rygel, d'argo. 303 00:16:43,545 --> 00:16:48,508 Your behavior has changed since that girl came on board. 304 00:16:49,801 --> 00:16:53,138 You think talika is doing a t'raltixx? 305 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 A mind frell? Right. 306 00:16:55,599 --> 00:16:58,310 Let's go talk to her. Come on. She's in chiana's quarters. 307 00:16:58,393 --> 00:17:01,146 No, she isn't. 308 00:17:01,229 --> 00:17:04,900 She's disappeared and we can not find her. 309 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 Aeryn: There she is. 310 00:17:10,822 --> 00:17:13,116 Talika! It's all right. It's all right. 311 00:17:13,200 --> 00:17:15,202 Everything's gonna be all right. 312 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 We're not gonna hurt you. Don't be afraid. 313 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 We got her. Tier three maintenance bay. 314 00:17:27,380 --> 00:17:30,759 Come out, come out, wherever you are. 315 00:17:31,426 --> 00:17:34,012 Talika. 316 00:17:37,682 --> 00:17:40,227 Talika... 317 00:17:42,520 --> 00:17:43,939 (Whispering): It's all right. 318 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 We know she's here. 319 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 ( Loud screech ) 320 00:18:11,633 --> 00:18:14,803 (Soft gasps and sighs) 321 00:18:14,886 --> 00:18:17,222 What the frell happened? 322 00:18:17,305 --> 00:18:19,599 I heard a scream. 323 00:18:21,434 --> 00:18:25,313 Yeah, me too. 324 00:18:25,397 --> 00:18:27,190 Then the lights went out. 325 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 What is that? 326 00:18:28,900 --> 00:18:29,900 What? 327 00:18:29,943 --> 00:18:31,444 That. 328 00:18:31,528 --> 00:18:33,405 Ow. 329 00:18:33,488 --> 00:18:35,198 I don't... 330 00:18:35,282 --> 00:18:38,910 You got something. Right there. 331 00:18:38,994 --> 00:18:40,245 ( Groans ) 332 00:18:40,328 --> 00:18:42,223 This is all your fault. You brought her onto the ship. 333 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 I should have let you shoot her. In fact, I should have shot her myself. 334 00:18:45,333 --> 00:18:46,668 You're not gonna hurt her. 335 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 You both owe me currency. 336 00:18:48,461 --> 00:18:51,423 Everybody on this ship owes me, and I've been far too patient. 337 00:18:51,506 --> 00:18:52,882 I want it now. 338 00:18:52,966 --> 00:18:54,134 Rygel, shut up. 339 00:18:54,217 --> 00:18:57,178 Crichton: D'argo? Hey, listen up, man. 340 00:18:57,262 --> 00:18:59,556 Talika's a lot more dangerous than she looks. 341 00:18:59,639 --> 00:19:01,182 Big surprise. 342 00:19:01,266 --> 00:19:04,978 Yeah, she's... she's got some kind of scream that knocked us flat. 343 00:19:05,061 --> 00:19:07,397 We followed her to the tier three bay, 344 00:19:07,480 --> 00:19:12,193 but... I don't know. She could be anywhere by now. 345 00:19:18,950 --> 00:19:22,412 ( Screeching ) 346 00:19:22,912 --> 00:19:24,497 D? 347 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 D'argo? 348 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 ( Soft gasps ) 349 00:19:49,522 --> 00:19:52,484 (Soft whirling ) 350 00:20:01,868 --> 00:20:04,454 ( Clicking ) 351 00:20:06,373 --> 00:20:10,710 ( Screeching and screaming ) 352 00:20:16,966 --> 00:20:18,426 ( Growls ) 353 00:20:28,061 --> 00:20:30,438 ( Growls softly ) 354 00:20:37,904 --> 00:20:40,573 I will kill your attacker. 355 00:20:41,574 --> 00:20:43,827 I promise. 356 00:20:43,910 --> 00:20:47,580 Noranti: Save her first! Get her limbs! 357 00:20:47,664 --> 00:20:50,041 Aeryn: I don't understand why she's doing this. 358 00:20:50,125 --> 00:20:52,565 I actually felt sorry for her, but she's going to kill us all. 359 00:20:52,627 --> 00:20:53,920 We have to do something. 360 00:20:54,003 --> 00:20:56,131 Just... just give me a minute, will ya? 361 00:20:56,214 --> 00:20:58,842 I feel like crap. Whatever she did... 362 00:20:58,925 --> 00:21:01,094 Knocked the wind out of my sails. 363 00:21:01,177 --> 00:21:02,321 Listen, we won't have much time. 364 00:21:02,345 --> 00:21:04,264 She could be anywhere, and we have to find her. 365 00:21:04,347 --> 00:21:06,307 Damn, woman. Would you give it a rest? 366 00:21:06,391 --> 00:21:10,270 No. Look, please don't be useless. Don't be... useless. 367 00:21:10,353 --> 00:21:11,187 John... 368 00:21:11,271 --> 00:21:13,106 Oh, she got you too? 369 00:21:13,189 --> 00:21:14,649 Yeah, I'm, uh... 370 00:21:14,732 --> 00:21:16,276 I'm not exactly sure how. 371 00:21:16,359 --> 00:21:18,862 She must have snuck up from behind us. 372 00:21:19,612 --> 00:21:21,030 I don't feel so right. 373 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 ( Slurring ): Neither do I. So weak... 374 00:21:23,491 --> 00:21:27,036 No, we can't be weak. We have to pull ourselves together and we have to fight back. 375 00:21:27,120 --> 00:21:30,373 With what? She kicked our asses. Just give it up. 376 00:21:30,457 --> 00:21:32,417 No, we can't. 377 00:21:33,084 --> 00:21:34,752 We can't! 378 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 What? What's with aeryn? 379 00:21:37,505 --> 00:21:40,425 D'argo: We just have to talk to talika, find outwhy she attacked us. 380 00:21:40,508 --> 00:21:41,926 Pilot, do you know where she is? 381 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 The drds are searching, but no luck so far. 382 00:21:45,388 --> 00:21:47,783 Crichton: She can probably turn invisible. We're never gonna find her. 383 00:21:47,807 --> 00:21:52,312 Additionally, the trading vessel has changed course and is now heading toward moya. 384 00:21:52,395 --> 00:21:54,606 We cannot establish communication. 385 00:21:54,689 --> 00:21:56,733 Well, their intentions could be hostile. 386 00:21:56,816 --> 00:21:58,359 Crichton: Of course they're hostile. 387 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 Rygel screwed them. They're coming back to screw us. 388 00:22:02,363 --> 00:22:04,240 Then let the traders come. 389 00:22:04,324 --> 00:22:06,326 We'll... we'll give them everything they want. 390 00:22:06,409 --> 00:22:11,080 All the currency we have. It's only brought us conflict anyway. 391 00:22:11,623 --> 00:22:12,790 Okay. 392 00:22:12,874 --> 00:22:15,460 Something very... very weird is going on. 393 00:22:15,543 --> 00:22:19,339 Aeryn... is falling apart. 394 00:22:19,839 --> 00:22:21,216 Rygel is... 395 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Is not greedy at all and... 396 00:22:23,384 --> 00:22:25,220 And you're giving up. 397 00:22:25,303 --> 00:22:26,804 And you're not even angry. 398 00:22:26,888 --> 00:22:29,557 Well, I have no reason to be angry. 399 00:22:29,641 --> 00:22:31,518 I believe with dialogue and compromise... 400 00:22:31,601 --> 00:22:32,310 (Yells ) 401 00:22:32,393 --> 00:22:33,394 (Gasps ) 402 00:22:34,646 --> 00:22:37,148 There is a reason to be angry. 403 00:22:37,232 --> 00:22:40,902 I really don't see how that is gonna help... 404 00:22:40,985 --> 00:22:41,985 (Gasps ) 405 00:22:43,655 --> 00:22:46,157 Okay. How 'bout that? 406 00:22:46,241 --> 00:22:47,367 ( Sighs ) 407 00:22:48,910 --> 00:22:50,286 (Yells ) 408 00:22:52,121 --> 00:22:53,957 Still not angry? 409 00:22:54,040 --> 00:22:55,458 No, I'm not. 410 00:22:55,542 --> 00:22:57,919 I should be... 411 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 But I'm not. 412 00:22:59,462 --> 00:23:02,882 It's... it's like she's taken our strongest trait away. 413 00:23:02,966 --> 00:23:05,760 She didn't take anything away from you. 414 00:23:12,100 --> 00:23:13,977 Okay. 415 00:23:14,060 --> 00:23:15,228 What? 416 00:23:15,311 --> 00:23:17,522 Just... just put them right... 417 00:23:17,605 --> 00:23:19,857 Right here. ( Sighs ) 418 00:23:19,941 --> 00:23:21,442 Okay, now just... just do it. 419 00:23:21,526 --> 00:23:23,987 I... I really don't want... —d'argo, come on. 420 00:23:24,070 --> 00:23:25,280 I can't in front of them. 421 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 Just do it. 422 00:23:36,082 --> 00:23:37,834 ( Sighs ) 423 00:23:40,003 --> 00:23:43,172 No. No tingle? 424 00:23:45,800 --> 00:23:48,303 No... no nothing. 425 00:23:49,637 --> 00:23:53,474 That tralk has... has taken away my sex drive. 426 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 Apply pressure... 427 00:24:01,941 --> 00:24:04,193 And her limbs should reattach. 428 00:24:04,277 --> 00:24:07,405 Crichton: Pilot, has that trader ship responded? 429 00:24:07,488 --> 00:24:10,158 No. Our signal still isn't getting through. 430 00:24:10,241 --> 00:24:15,413 And the trader's vessel now appears to be... drifting. 431 00:24:15,496 --> 00:24:18,833 D'argo: Well, with our comms out the trader ship's probably powered down 432 00:24:18,916 --> 00:24:20,793 to signal they mean no harm. 433 00:24:20,877 --> 00:24:23,296 Pilot, prepare the docking web to bring them aboard. 434 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 Pilot, why haven't you found that frelling talika? 435 00:24:26,215 --> 00:24:28,426 Her movements are extraordinary. 436 00:24:28,509 --> 00:24:33,431 The moment the drd locates her, she's gone again. 437 00:24:35,516 --> 00:24:37,727 You. This is all your fault. 438 00:24:37,810 --> 00:24:39,937 Aeryn! Whoa, no, no, that's not helping. 439 00:24:40,021 --> 00:24:44,192 - All right. - Ooh, ooh. Settle. 440 00:24:44,692 --> 00:24:46,319 Sorry. 441 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 ( Softly gasping ) 442 00:25:03,294 --> 00:25:06,047 ( Softly gasping ) 443 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 Now we know how it ends. 444 00:25:17,809 --> 00:25:19,769 (Sniffs) 445 00:25:40,248 --> 00:25:43,251 This is what we gotta look foward to? 446 00:25:46,921 --> 00:25:50,591 Rygel: By my reckoning, we won't have to wait that long. 447 00:25:50,675 --> 00:25:52,427 Don't... 448 00:25:52,510 --> 00:25:54,637 Say that. 449 00:25:54,721 --> 00:25:57,056 We're gonna be fine. 450 00:25:57,140 --> 00:25:58,433 We're gonna be fine. 451 00:25:58,516 --> 00:26:02,228 We're gonna find something, we're gonna figure it all out 452 00:26:02,311 --> 00:26:05,106 and we are going to be fine. 453 00:26:11,404 --> 00:26:12,739 (Gasps ) 454 00:26:16,617 --> 00:26:18,202 What happened? 455 00:26:19,287 --> 00:26:22,957 (Choking and gasping) 456 00:26:26,753 --> 00:26:30,423 Diagnosan: I now have information on the symptoms you've described. 457 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 They're caused by the wolaxian arachnid. 458 00:26:33,217 --> 00:26:38,306 This creature's touch infects its victims and stimulates exaggerated neural functioning. 459 00:26:38,389 --> 00:26:41,142 That sounds like us. 460 00:26:41,225 --> 00:26:45,938 The creature then transforms, harvests that energy from its host, 461 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 stores it in membrane orbs and hides those orbs 462 00:26:49,859 --> 00:26:52,111 in an external nest for later consumption. 463 00:26:52,195 --> 00:26:56,491 Finding that nest and opening the orbs in proximity to the victims 464 00:26:56,574 --> 00:27:01,204 will allow reassimilation of the energy and complete recovery. 465 00:27:02,205 --> 00:27:03,205 What? 466 00:27:03,247 --> 00:27:05,249 We... we have to get it back. 467 00:27:05,333 --> 00:27:06,894 We have to know how to kill the creature. 468 00:27:06,918 --> 00:27:07,919 Get him back! 469 00:27:08,002 --> 00:27:10,087 Killing talika isn't the problem. 470 00:27:10,171 --> 00:27:12,006 Finding the energy orb is. 471 00:27:12,089 --> 00:27:15,259 Really? You think she's not gonna try and defend her nest? 472 00:27:15,343 --> 00:27:16,427 ( Sighs ) 473 00:27:16,511 --> 00:27:17,428 What? 474 00:27:17,512 --> 00:27:19,347 Relax. 475 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Noranti: Sikozu... 476 00:27:29,524 --> 00:27:30,691 ( Soft gasps ) 477 00:27:30,775 --> 00:27:33,194 - No. No. No. - Hold her still. 478 00:27:33,277 --> 00:27:35,196 ( Screams ) 479 00:27:35,279 --> 00:27:36,614 I was... I was attacked. 480 00:27:36,697 --> 00:27:38,825 - I was attacked. - We know. D'argo commed. 481 00:27:38,908 --> 00:27:42,119 It was a wolaxian arachnid. Lie still. You're safe now. 482 00:27:42,203 --> 00:27:43,412 My arm and my leg. 483 00:27:43,496 --> 00:27:46,457 Focus your mind on healing yourself. 484 00:27:46,541 --> 00:27:48,709 Your limbs may still be saved. 485 00:27:48,793 --> 00:27:51,128 The arachnid seeks to harvest neural energy. 486 00:27:51,212 --> 00:27:53,339 Why did it attack you? 487 00:27:53,422 --> 00:27:55,842 Are you immune to its touch? 488 00:27:56,676 --> 00:27:57,593 Yes. 489 00:27:57,677 --> 00:27:59,053 (Gags) 490 00:27:59,136 --> 00:28:00,471 Yes. I must be immune. 491 00:28:00,555 --> 00:28:02,306 (Gags) 492 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Scorpius. 493 00:28:03,516 --> 00:28:05,476 Yes, he's infected but not harvested. 494 00:28:05,560 --> 00:28:10,398 She's doing well, scorpius. You may leave her now. 495 00:28:10,481 --> 00:28:13,067 The scarran in him is growing stronger. 496 00:28:13,150 --> 00:28:15,611 Overcoming his sebacean personality. 497 00:28:15,695 --> 00:28:17,154 I must stop him. 498 00:28:17,238 --> 00:28:18,573 Keep him from harming us. 499 00:28:18,656 --> 00:28:20,992 No, he will not harm us. I know him. 500 00:28:21,075 --> 00:28:22,827 ( Growling ) 501 00:28:24,412 --> 00:28:26,205 You know only his sebacean side. 502 00:28:27,331 --> 00:28:29,292 ( Scorpius grunting ) 503 00:28:29,375 --> 00:28:31,168 Kill it now! 504 00:28:31,252 --> 00:28:33,296 First, we must find its orbs. 505 00:28:33,379 --> 00:28:34,964 Kill it now! 506 00:28:35,047 --> 00:28:37,258 Forgive me, scorpius. 507 00:28:39,510 --> 00:28:41,304 (Grunts) 508 00:28:42,847 --> 00:28:44,265 (Mumbling) 509 00:28:44,348 --> 00:28:45,474 No! 510 00:28:50,313 --> 00:28:54,108 Pilot: The drds last saw talika in the neural cluster, 511 00:28:54,191 --> 00:28:57,570 but they are unable to locate her nest of energy orbs. 512 00:28:57,653 --> 00:28:59,947 So, we're screwed. 513 00:29:01,449 --> 00:29:03,117 Would ya stop talking like that? 514 00:29:03,200 --> 00:29:07,204 Aeryn: Well, we can't be like this. We have... we have to focus. 515 00:29:07,288 --> 00:29:08,998 All right, I say we team up. 516 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 We start in the neural cluster, and we search every tier ourselves. 517 00:29:12,335 --> 00:29:15,922 Chiana: And we'll either find the orbs or we'll find the chak that took 'em. 518 00:29:16,005 --> 00:29:19,967 Or perhaps we could persuade talika to return the energy orbs. 519 00:29:20,051 --> 00:29:23,888 Rygel: Let's s "persuade" her with a pulse rifle. 520 00:29:25,097 --> 00:29:26,265 Come on. 521 00:29:26,349 --> 00:29:28,893 Whoa. Hang on a second. 522 00:29:29,602 --> 00:29:31,187 I'm just... 523 00:29:31,270 --> 00:29:33,064 Dizzy. 524 00:29:35,274 --> 00:29:37,985 You know what the worst part of this is? 525 00:29:40,237 --> 00:29:42,239 You and me. 526 00:29:46,160 --> 00:29:48,913 We never could get it together. 527 00:29:54,418 --> 00:29:56,712 Now we never will. 528 00:29:58,214 --> 00:30:00,841 Don't you ever talk like that. 529 00:30:02,426 --> 00:30:03,761 Come on. 530 00:30:27,827 --> 00:30:31,163 (Engines revving) 531 00:30:36,002 --> 00:30:39,630 Rygel: Captain d'argo, the trading ship's engines are powering up. 532 00:30:39,714 --> 00:30:41,257 It must be talika. 533 00:30:41,340 --> 00:30:43,426 I can't seal the outer doors in time. 534 00:30:43,509 --> 00:30:44,677 You've gotta stop her. 535 00:30:44,760 --> 00:30:47,430 It's too late. The vessel has left moya. 536 00:30:47,513 --> 00:30:50,725 Crichton, aeryn, rygel, chiana, get aboard lo'la, and fast! 537 00:30:50,808 --> 00:30:54,270 Aeryn, I-I can't... I can't keep up. Go without me. 538 00:30:55,980 --> 00:30:57,398 What? 539 00:31:01,318 --> 00:31:02,945 No. 540 00:31:04,697 --> 00:31:07,283 Forget about me and go. 541 00:31:20,046 --> 00:31:22,798 (Loud rumbling) 542 00:31:25,968 --> 00:31:29,847 I don't know about the rest of you, but we should probably get this done quite quickly. 543 00:31:29,930 --> 00:31:33,434 (Flatulence ) 544 00:31:38,272 --> 00:31:41,192 Damn it, boy. Make yourself useful. 545 00:31:42,818 --> 00:31:44,570 Come on. 546 00:31:49,366 --> 00:31:51,285 We're almost within range. 547 00:31:51,368 --> 00:31:54,622 Their weapons aren't charged up. They're not taking any evasive action. 548 00:31:54,705 --> 00:31:56,082 Should be easy to board. 549 00:31:56,165 --> 00:31:59,585 We might be walking into a trap. 550 00:31:59,668 --> 00:32:01,670 Agreed. 551 00:32:01,754 --> 00:32:03,130 Okay, 552 00:32:03,214 --> 00:32:05,591 rygel, you stay here and watch that scanner. 553 00:32:05,674 --> 00:32:08,427 If it senses any movement, comm us. 554 00:32:10,096 --> 00:32:12,098 This is all my fault. 555 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 I'm sorry about this. 556 00:32:14,642 --> 00:32:17,394 I'll kill that tralk myself. 557 00:32:28,155 --> 00:32:31,283 Rygel. Any movement? 558 00:32:31,367 --> 00:32:34,453 No. Just you three. 559 00:32:49,385 --> 00:32:51,595 Chiana: Nothing here but corpses. 560 00:32:55,432 --> 00:32:57,476 Oh, this is klempt. 561 00:32:58,727 --> 00:33:00,271 She's gotta be here. 562 00:33:01,355 --> 00:33:03,691 Oh... frell. 563 00:33:03,774 --> 00:33:05,359 ( Electronic beeps ) 564 00:33:05,442 --> 00:33:08,154 The guidance system's been activated. 565 00:33:08,237 --> 00:33:10,156 This ship is set to fly itself. 566 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 She never left moya. 567 00:33:13,909 --> 00:33:16,912 D'argo: John, the trader ship is empty. 568 00:33:16,996 --> 00:33:19,206 Talika used it as a decoy. 569 00:33:19,290 --> 00:33:20,708 So, she wasn't there? 570 00:33:20,791 --> 00:33:22,877 No. She must still be aboard moya. 571 00:33:22,960 --> 00:33:24,628 We're heading back now, but... 572 00:33:24,712 --> 00:33:26,213 But we're very weak. 573 00:33:26,297 --> 00:33:29,341 You have to find those energy orbs. 574 00:33:29,425 --> 00:33:31,427 We're all dead without them. 575 00:33:35,598 --> 00:33:37,057 Noranti: Get up! 576 00:33:37,141 --> 00:33:39,435 (Grunts and groans) 577 00:33:41,478 --> 00:33:43,439 Now, are you ready to die? 578 00:33:43,522 --> 00:33:46,066 Are you ready to watch aeryn die? 579 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Now crichton, without those orbs... 580 00:33:47,818 --> 00:33:52,114 She could have hid them anywhere. Moya's huge. We'll never find 'em. 581 00:33:53,407 --> 00:33:56,410 That's it! 582 00:33:56,493 --> 00:33:59,955 Talika is the only one who knows where they are. 583 00:34:00,039 --> 00:34:02,791 Yeah, so we're dead. She's never gonna tell us. 584 00:34:02,875 --> 00:34:07,254 No, no. But maybe we can get her to show us where they are. 585 00:34:07,338 --> 00:34:12,051 Now, scorpius is infected but not yet harvested. 586 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Why not? 587 00:34:14,261 --> 00:34:16,263 Well, I made him unconscious. 588 00:34:16,347 --> 00:34:18,682 Now, perhaps she can't sense him, 589 00:34:18,766 --> 00:34:22,311 even though he is ripe and ready for her. 590 00:34:25,064 --> 00:34:31,237 So, we... wake him up, use him as bait, let her harvest his mojo. 591 00:34:31,320 --> 00:34:34,615 And then we follow her, and we find all the orbs. 592 00:34:36,408 --> 00:34:37,660 What about sikozu? 593 00:34:37,743 --> 00:34:40,287 Well, she's strong enough to help, I'm sure. 594 00:34:43,540 --> 00:34:45,000 D! 595 00:34:45,084 --> 00:34:47,253 Crichton: We may not be dead. 596 00:34:47,962 --> 00:34:49,255 ( Softly ): Yet. 597 00:34:49,338 --> 00:34:51,966 Well, sounds like you're almost back to your old self. 598 00:34:52,049 --> 00:34:56,262 We should, uh... we should be back to you within an Arn. 599 00:34:56,345 --> 00:34:59,265 Sikozu: Here, swallow this. 600 00:35:01,892 --> 00:35:05,396 Wake up. Scorpius. 601 00:35:06,772 --> 00:35:08,732 We need you. 602 00:35:08,816 --> 00:35:12,152 ( Snarls ) (Gasps ) 603 00:35:12,236 --> 00:35:14,154 ( Snarling ) (Sikozu gasping) 604 00:35:14,238 --> 00:35:17,366 You don't want to hurt me, scorpius. 605 00:35:17,449 --> 00:35:19,493 I'm an ally. 606 00:35:21,287 --> 00:35:22,663 Sikozu? 607 00:35:22,746 --> 00:35:25,749 Yes. Scorpius. 608 00:35:27,167 --> 00:35:28,335 ( Growls ) 609 00:35:28,419 --> 00:35:30,087 (Whimpering ) 610 00:35:30,170 --> 00:35:32,256 Arachnid. 611 00:35:32,339 --> 00:35:34,091 Kill it? 612 00:35:35,301 --> 00:35:37,428 Yes. Scorpius. 613 00:35:37,511 --> 00:35:39,722 It's time to kill it. 614 00:35:40,681 --> 00:35:42,641 (Sikozu shrieks ) 615 00:35:43,726 --> 00:35:45,311 Help. 616 00:36:02,536 --> 00:36:04,163 (Gasps ) 617 00:36:04,246 --> 00:36:06,749 What's your hurry, old one? 618 00:36:06,832 --> 00:36:08,334 Keep away from me. 619 00:36:08,417 --> 00:36:09,877 I don't want you. 620 00:36:09,960 --> 00:36:12,212 You're old and bitter. 621 00:36:12,296 --> 00:36:13,839 You know who I do want. Where is he? 622 00:36:13,922 --> 00:36:15,049 I don't know anything. 623 00:36:15,132 --> 00:36:17,551 Liar! You know where he is. 624 00:36:17,634 --> 00:36:20,346 Scorpius. 625 00:36:20,429 --> 00:36:23,140 Tell me or you die. 626 00:36:23,223 --> 00:36:25,893 If I don't tell you, you die. 627 00:36:25,976 --> 00:36:29,229 You need his energy when you're starving, and you can't find him. 628 00:36:29,313 --> 00:36:30,731 Come! 629 00:36:37,363 --> 00:36:39,406 I sense him. 630 00:36:39,948 --> 00:36:42,242 Close. 631 00:36:42,326 --> 00:36:45,371 ( Scorpius growling ) 632 00:36:48,207 --> 00:36:50,709 ( Growling ) 633 00:36:52,252 --> 00:36:53,879 ( Guttural growl ) 634 00:36:53,962 --> 00:36:55,339 ( Snarling ) 635 00:36:56,382 --> 00:36:57,257 ( Snarling ) 636 00:36:57,341 --> 00:36:59,760 ( Screaming ) 637 00:37:04,306 --> 00:37:05,516 Crichton... 638 00:37:05,599 --> 00:37:09,228 The arachnid is harvesting scorpius. 639 00:37:09,311 --> 00:37:11,397 Stay with 'em if you can. 640 00:37:27,413 --> 00:37:29,331 (Gasping ) 641 00:37:39,216 --> 00:37:40,467 Foundit 642 00:37:40,551 --> 00:37:43,637 tier seven, in cargo bay. 643 00:37:43,720 --> 00:37:46,014 I'm never gonna make it. 644 00:37:48,225 --> 00:37:49,643 (Grunting) 645 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 I know you can see me. 646 00:38:26,305 --> 00:38:28,599 Bad guys always see me. 647 00:38:28,682 --> 00:38:31,268 'Cause my plans suck. 648 00:38:31,894 --> 00:38:34,021 People die. 649 00:38:34,104 --> 00:38:36,190 It's always a mess. 650 00:38:36,273 --> 00:38:38,484 Talika: Crichton. 651 00:38:40,569 --> 00:38:43,197 Yeah, that's me. 652 00:38:43,280 --> 00:38:45,199 Dumb ass. 653 00:38:45,282 --> 00:38:47,743 I help someone and they screw me. 654 00:38:47,826 --> 00:38:50,329 I have no remorse. 655 00:38:50,412 --> 00:38:52,498 You are food, and I eat. 656 00:38:52,581 --> 00:38:55,792 There's always an excuse, lady. 657 00:38:55,876 --> 00:38:59,338 Are the others coming to... Attack? 658 00:39:00,714 --> 00:39:03,675 Oh, I don't... I don't think so. 659 00:39:03,759 --> 00:39:07,221 It's just... you and me. 660 00:39:08,472 --> 00:39:11,558 I was planning on... 661 00:39:11,642 --> 00:39:16,146 Grabbing those 'nads there, but I guess you're not gonna let me do that, are you? 662 00:39:19,274 --> 00:39:22,986 I'm tired of this. 663 00:39:23,070 --> 00:39:25,030 Why don't we just... 664 00:39:25,113 --> 00:39:26,156 End it? 665 00:39:26,240 --> 00:39:28,200 (Sighing ): Come on. I'm... 666 00:39:28,283 --> 00:39:30,536 I'm tired. I'm tired of worrying. 667 00:39:30,619 --> 00:39:33,413 I'm tired of fighting. Just... 668 00:39:34,248 --> 00:39:37,125 Bring it on. End it now. 669 00:39:37,209 --> 00:39:39,878 Do you want me to kill you? 670 00:39:39,962 --> 00:39:41,797 Yes, please. 671 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Fast. Slow. 672 00:39:44,800 --> 00:39:47,094 Lady's choice. 673 00:39:47,177 --> 00:39:48,971 I like it slow. 674 00:39:52,099 --> 00:39:55,060 Oh, god, I was afraid you were gonna say that. 675 00:39:55,143 --> 00:39:56,562 Bring it on. 676 00:39:57,145 --> 00:39:59,106 I already have. 677 00:40:01,358 --> 00:40:03,485 Crichton, don't let her! 678 00:40:05,404 --> 00:40:07,447 ( Screaming ) 679 00:40:09,324 --> 00:40:11,076 ( Screeching ) 680 00:40:11,159 --> 00:40:12,703 ( Hissing ) 681 00:40:12,786 --> 00:40:14,371 Whoa. Freaky. 682 00:40:14,454 --> 00:40:16,415 ( Hissing ) 683 00:40:17,332 --> 00:40:18,792 Get the orbs! 684 00:40:20,502 --> 00:40:22,254 ( Hissing ) 685 00:40:25,173 --> 00:40:26,341 Crichton: Hurry it up! 686 00:40:26,425 --> 00:40:28,385 Can't hold her off much longer... 687 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 (Grunts) 688 00:40:33,265 --> 00:40:34,391 (Grunts) 689 00:40:47,362 --> 00:40:49,448 ( Panting ) 690 00:40:50,907 --> 00:40:54,202 Along came a spider. 691 00:40:54,286 --> 00:40:56,538 Exploded beside her. 692 00:41:03,837 --> 00:41:06,256 Rygel: Oh, excellent, noranti. 693 00:41:06,340 --> 00:41:09,009 Best roasted spider soup I ever ate. 694 00:41:09,092 --> 00:41:12,137 It's the only spider soup I ever ate, but it's really quite good. 695 00:41:12,220 --> 00:41:14,848 Are you feeling like your old selves again? 696 00:41:14,931 --> 00:41:16,391 Hey! 697 00:41:17,726 --> 00:41:20,312 Rygel obviously is. 698 00:41:20,395 --> 00:41:23,398 How about you? Still affected? 699 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 You don't seem very angry. 700 00:41:25,567 --> 00:41:26,860 ( Chuckles ) 701 00:41:26,943 --> 00:41:30,656 Would you like me to show you how angry I am? 702 00:41:32,449 --> 00:41:34,159 Sikozu: What is worse? 703 00:41:34,242 --> 00:41:40,207 Having us see that you are half-scarran, or remembering it yourself? 704 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 ( Sighs ) 705 00:41:43,377 --> 00:41:47,130 I know what I am, sikozu. 706 00:41:47,214 --> 00:41:52,260 This incident was simply a fortuitous, though troubling, reminder. 707 00:41:54,137 --> 00:42:01,603 If you want my help, the price is inclusion and honesty. 708 00:42:20,288 --> 00:42:22,874 Do you have any idea what you've done? 709 00:42:25,085 --> 00:42:26,628 You won the coin toss. 710 00:42:26,712 --> 00:42:28,672 But we lost, didn't we? 711 00:42:28,755 --> 00:42:31,341 Aeryn, it's over. 712 00:42:31,425 --> 00:42:35,512 So your mind is now so full of this dren that you can't even see straight. Is that it? 713 00:42:35,595 --> 00:42:37,264 Move on, aeryn. 714 00:42:37,347 --> 00:42:39,182 You see, I did everything... 715 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Everything I could to keep us together. 716 00:42:41,309 --> 00:42:44,330 I did exactly what you told me to do and the whole time, you have been cheating. 717 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Yeah, I'm a coward. Move on. It's over. 718 00:42:47,274 --> 00:42:49,127 No, I'm gonna tell you how this gonna go from now. 719 00:42:49,151 --> 00:42:51,069 You are gonna stop sniffing this dren. 720 00:42:51,153 --> 00:42:52,863 Shut up! —don't you tell me to shut up. 721 00:42:52,946 --> 00:42:56,074 Pilot! My comms are a bit buggy. Can you test the system, please? 722 00:42:56,158 --> 00:43:00,495 Yes, commander, but that will take all comms off-line for about 30 microts. 723 00:43:00,579 --> 00:43:02,748 I thought so. That'll be fine. Thank you. 724 00:43:02,831 --> 00:43:04,499 Shut up and listen to me. 725 00:43:04,583 --> 00:43:10,380 Scorpius is here, looking for the key to what is inside my head. 726 00:43:10,464 --> 00:43:13,800 The neural chips, Aurora chair, threatening earth. 727 00:43:13,884 --> 00:43:16,178 None of it works because he does not understand me. 728 00:43:16,261 --> 00:43:18,555 Stop using him as an excuse... —please! 729 00:43:22,601 --> 00:43:24,770 You're the key. 730 00:43:25,353 --> 00:43:27,564 My achilles. 731 00:43:27,647 --> 00:43:29,274 You. 732 00:43:29,357 --> 00:43:34,029 If he figures that out, the world and all that's in it is nothing. 733 00:43:34,112 --> 00:43:39,743 He will use you and the baby and I will not be able to stop him. 734 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 So you think he's been using the comms? 735 00:43:45,832 --> 00:43:48,084 Look what it's done to you. 736 00:43:48,168 --> 00:43:50,420 You're completely paranoid. 737 00:43:52,380 --> 00:43:55,467 Scorpius ( Over comms ): Pilot, are we having a problem with the comms? 738 00:43:55,550 --> 00:43:57,636 Pilot: I was just checking them. 739 00:43:57,719 --> 00:44:02,641 Some slight irregularities, but they appear to be functioning normally. 740 00:44:10,440 --> 00:44:13,068 So, it's over? 741 00:44:15,320 --> 00:44:17,864 It's over. 742 00:44:19,616 --> 00:44:22,577 There's nothing more between us? 743 00:44:27,040 --> 00:44:28,792 Nothing. 47662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.