All language subtitles for Farscape - S04E10 - Coup by Clam.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,962 Previously on farscape. 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,591 A relationship is based on trust. 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,344 I didn't want to tell you about the pregnancy until I was sure. 4 00:00:10,428 --> 00:00:14,557 Sure you were pregnant, or sure who the father was? 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,561 In view of the continuing danger we face in peacekeeper space, 6 00:00:18,644 --> 00:00:24,442 I'm reluctantly forced to consider traveling into tormented space. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,820 Can't be as bad as some of the places we've been lately. 8 00:00:27,904 --> 00:00:29,238 It can. 9 00:00:29,322 --> 00:00:30,114 Chiana: What's he doin' here? 10 00:00:30,198 --> 00:00:31,282 He wants asylum. 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,491 Asylum? 12 00:00:32,575 --> 00:00:35,328 I gave my word that he would not be harmed. 13 00:00:35,411 --> 00:00:36,829 Why did you come here? 14 00:00:36,913 --> 00:00:40,416 To safeguard John crichton, 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,210 amongst other things. 16 00:00:42,293 --> 00:00:45,046 D'argo: Can you trust scorpius? 17 00:00:45,129 --> 00:00:47,256 More today than yesterday. Why? 18 00:00:50,218 --> 00:00:52,637 And now, on farscape. 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,315 Highly abnormal. 20 00:01:04,398 --> 00:01:07,235 Ugh! Even I can't eat that much. 21 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Is that really your third helping? 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,948 Fifth. 23 00:01:12,031 --> 00:01:13,157 Highly abnormal. 24 00:01:13,241 --> 00:01:14,951 Highly effective. 25 00:01:15,034 --> 00:01:18,913 Aeryn: So, the advantages of only eating ten times a cycle are... 26 00:01:18,996 --> 00:01:20,623 Sikozu: Not eating all the other times. 27 00:01:20,706 --> 00:01:21,958 Pilot: Captain? 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Pilot. 29 00:01:23,334 --> 00:01:25,836 Moya has asked me to once again convey... 30 00:01:25,920 --> 00:01:27,505 Okay, stop right there. 31 00:01:27,588 --> 00:01:30,841 We're aware that you think this planet is a pit, an outpost of nothing. 32 00:01:30,925 --> 00:01:35,471 Rygel: Their food's overcooked undercooked, and not worth cooking. 33 00:01:35,554 --> 00:01:38,516 Makes noranti's food seem edible. 34 00:01:38,599 --> 00:01:40,142 Pilot, how bad is it? 35 00:01:40,226 --> 00:01:44,105 Without additional zyntian filtration, the electrostatic impulses 36 00:01:44,188 --> 00:01:47,275 from surrounding radiation sources will drive her mad. 37 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 Moya has not had peaceful rest since we entered the tormented space. 38 00:01:52,029 --> 00:01:56,367 D'argo: This is the only planet we've found whose mechanics are aware of leviathans. 39 00:01:56,450 --> 00:01:58,327 They can get the job done. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,163 But when, captain? 41 00:02:01,247 --> 00:02:05,209 Sikozu: When their doctor certifies that none of us has space madness. 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,713 ( Audible forced breath ) 43 00:02:13,092 --> 00:02:16,178 After you. 44 00:02:16,262 --> 00:02:23,019 He has already certified free of, uh, transmissible celestial dementia? 45 00:02:23,102 --> 00:02:24,520 We're calling it space madness. 46 00:02:24,603 --> 00:02:30,735 Scarran ancestry, however, disqualifies visitation to khurtanan. 47 00:02:30,818 --> 00:02:32,236 ( Growling softly ) 48 00:02:32,653 --> 00:02:34,280 Hit the road. 49 00:02:36,532 --> 00:02:38,659 Space invader. 50 00:02:40,077 --> 00:02:43,205 Stillness. 51 00:02:43,289 --> 00:02:47,126 I'm sure that pilot told you that moya's hull protects us from radiation. 52 00:02:47,209 --> 00:02:49,003 Good. 53 00:02:49,086 --> 00:02:56,844 Space madness is so feared on this planet that there are no exceptions. 54 00:02:56,927 --> 00:03:01,223 Now for the neurologic brain scan. 55 00:03:01,307 --> 00:03:03,434 (Whirring ) 56 00:03:11,734 --> 00:03:13,110 Hmm... 57 00:03:15,196 --> 00:03:16,864 Hey look, I know you guys lie and all, 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,158 but this is not gonna hurt too bad, is it? 59 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Not a bit. 60 00:03:21,369 --> 00:03:23,537 (Yelling ) 61 00:03:27,750 --> 00:03:29,210 No, no, no. No. 62 00:03:29,293 --> 00:03:31,045 This food is dren. 63 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 I'll agree to that. 64 00:03:33,214 --> 00:03:35,484 Ah. If you'd have held your scream out for one more microt, 65 00:03:35,508 --> 00:03:37,134 I would have won the pool. 66 00:03:37,218 --> 00:03:38,844 Oh, too bad. Anything edible? 67 00:03:38,928 --> 00:03:40,137 - No. - No. 68 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 Remarkable. 69 00:03:41,472 --> 00:03:44,100 So, doc snot commed ahead giving us the all-clear 70 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 and pilot says that the mechanic is on approach. 71 00:03:49,647 --> 00:03:51,065 Wow, that's crap. 72 00:03:51,148 --> 00:03:52,191 ( Sneezing ) 73 00:03:52,274 --> 00:03:53,818 D'argo: Know what? 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,278 I think I might be allergic to something here. 75 00:03:56,362 --> 00:04:00,866 Gratification at meeting you all. 76 00:04:00,950 --> 00:04:03,160 Did you enjoy the repast? 77 00:04:03,244 --> 00:04:06,223 Well, it's the first thing I've had in a while that doesn't taste like chicken. 78 00:04:06,247 --> 00:04:09,166 Kind of reminds me of a big bowl of alpo I once ate. 79 00:04:09,250 --> 00:04:14,755 Ha, perhaps when you visit the planet you'll discover better nourishment. 80 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 D'argo: Uh, we won't be visiting the planet, doctor. 81 00:04:17,299 --> 00:04:20,344 As soon as your mechanic fixes our ship, we'll be leaving. 82 00:04:20,428 --> 00:04:21,345 ( Sneezing ) 83 00:04:21,429 --> 00:04:22,930 ( Sneezing ) 84 00:04:23,013 --> 00:04:23,931 ( Chuckling ) 85 00:04:24,014 --> 00:04:26,976 I risk to differ, captain. 86 00:04:27,059 --> 00:04:33,274 Oh, did I forget to mention not to share the qatal mollusks? 87 00:04:33,357 --> 00:04:35,025 They're to be eaten whole. 88 00:04:35,109 --> 00:04:39,113 Should the flesh be divided among different stomachs, 89 00:04:39,196 --> 00:04:40,531 ( chuckling ) 90 00:04:40,614 --> 00:04:44,952 The food poisoning that results is fatal. 91 00:04:51,333 --> 00:04:52,376 What did you do? 92 00:04:52,460 --> 00:04:57,089 Initiated the first half of our business arrangement. 93 00:04:57,173 --> 00:05:05,139 Bring one quarter million currency pledges each to my office, 94 00:05:05,222 --> 00:05:08,267 and I will cure you. 95 00:05:14,899 --> 00:05:18,777 My name is John crichton, an astronaut. 96 00:05:18,861 --> 00:05:22,406 Three years ago I got shot through a wormhole. 97 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 I'm in a distant part of the universe 98 00:05:24,366 --> 00:05:27,578 aboard this living ship of escaped prisoners, 99 00:05:27,661 --> 00:05:29,413 my friends. 100 00:05:30,498 --> 00:05:32,291 I've made enemies. 101 00:05:32,374 --> 00:05:35,628 Powerful, dangerous. 102 00:05:35,711 --> 00:05:39,215 Now all I want is to find a way home 103 00:05:39,298 --> 00:05:42,301 to warn earth. 104 00:05:42,384 --> 00:05:47,223 Look upward and share the wonders I've seen. 105 00:06:17,962 --> 00:06:20,464 Know what? Why don't we just shoot you? 106 00:06:21,507 --> 00:06:24,093 It does sound presumptuous, I know, 107 00:06:24,176 --> 00:06:29,181 but I am the only one that can cure you. 108 00:06:30,849 --> 00:06:34,728 The weapons will only cause the mechanic to resist the modifications 109 00:06:34,812 --> 00:06:36,897 your ship requires. 110 00:06:36,981 --> 00:06:40,067 Suppose we tell him what you did. 111 00:06:40,150 --> 00:06:42,278 Well, he will not believe you. 112 00:06:42,361 --> 00:06:44,154 He cannot help you. 113 00:06:44,238 --> 00:06:47,449 And I will double my price. 114 00:06:49,577 --> 00:06:52,746 Care to call my bluff? 115 00:06:57,918 --> 00:06:59,253 Hmm? 116 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Do not delay payment. 117 00:07:10,973 --> 00:07:16,812 Your symptoms will greatly mimic the uncontrolled disorders 118 00:07:16,895 --> 00:07:19,648 associated with space madness, 119 00:07:19,732 --> 00:07:23,527 a disease they shoot on sight for. 120 00:07:31,410 --> 00:07:32,620 Doctor. 121 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 As I communicated, clean health for all. 122 00:07:37,082 --> 00:07:40,377 No threat of affective illness. 123 00:07:42,671 --> 00:07:44,506 At the moment. 124 00:07:44,590 --> 00:07:46,008 ( Sneezing ) 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,927 (Farting ) 126 00:07:49,011 --> 00:07:50,679 (Groaning) 127 00:07:50,763 --> 00:07:52,681 ( Chuckling ) 128 00:07:54,933 --> 00:07:56,268 ( Laughing ) 129 00:07:56,352 --> 00:07:57,770 Hey. 130 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Glad to see ya. 131 00:08:00,022 --> 00:08:00,731 (Groaning) 132 00:08:00,814 --> 00:08:01,690 ( Sneezing ) 133 00:08:01,774 --> 00:08:03,776 (Groaning) 134 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 As you can see, we're... 135 00:08:05,235 --> 00:08:06,654 We're all excited by it all. 136 00:08:06,737 --> 00:08:09,198 Rygel: If you'll excuse me. 137 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 (Groaning and farting ) 138 00:08:12,284 --> 00:08:13,911 D'argo: Chiana. 139 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Excuse me. 140 00:08:16,330 --> 00:08:17,873 Did you eat any of the mollusks? 141 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 No. 142 00:08:19,333 --> 00:08:20,959 Good, okay. 143 00:08:21,043 --> 00:08:23,563 I want you to put this mechanic to work but I want you to stay with him. 144 00:08:23,587 --> 00:08:26,256 He goes nowhere without you. 145 00:08:26,340 --> 00:08:27,716 Okay. 146 00:08:28,676 --> 00:08:30,344 Where do you need to go? 147 00:08:30,427 --> 00:08:33,597 The zyntian filter must be installed in a primary sensory nerve conduit. 148 00:08:33,681 --> 00:08:38,560 Sikozu: Any neural cluster will do, once we have diverted the synaptic flow. 149 00:08:38,644 --> 00:08:39,728 And, um... 150 00:08:39,812 --> 00:08:41,647 I can tell pilot how to do that... 151 00:08:41,730 --> 00:08:43,065 (Groaning) 152 00:08:44,441 --> 00:08:45,776 Right. 153 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 Come on. 154 00:08:47,569 --> 00:08:49,613 Right, y'all have fun now. 155 00:08:49,697 --> 00:08:52,116 Watch out for those hooligan trill bats. 156 00:08:52,199 --> 00:08:53,283 They're killers. 157 00:08:53,367 --> 00:08:54,427 Aeryn: What the frell is going on here? 158 00:08:54,451 --> 00:08:57,538 Every time rygel vents, I... vent. 159 00:08:57,621 --> 00:09:00,124 And every time sputnik pulls a face, I get major league cramps. 160 00:09:00,207 --> 00:09:03,877 I'm digesting a large meal that should not be affecting you. 161 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 Well, it does. 162 00:09:05,504 --> 00:09:08,507 Is this a side effect of the day-glo clams? 163 00:09:08,590 --> 00:09:10,467 It must be. 164 00:09:10,551 --> 00:09:13,671 D'argo and I both ate the purple mollusks, and every time he sneezes I feel it. 165 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Rygel and I had the green one. 166 00:09:15,347 --> 00:09:16,724 Somehow it's linked us. 167 00:09:16,807 --> 00:09:18,726 ( Passing gas ) 168 00:09:19,685 --> 00:09:21,979 We have to find a cure very quickly. 169 00:09:22,062 --> 00:09:25,524 Okay. Let's go down to the planet and have a chat with our doctor. 170 00:09:25,607 --> 00:09:28,193 Analyze the food. If you find a cure, comm us immediately. 171 00:09:28,277 --> 00:09:30,028 So we can chop his head off. 172 00:09:30,112 --> 00:09:33,282 I'll need various bodily samples from each of you. 173 00:09:34,533 --> 00:09:36,243 ( Hawking ) 174 00:09:37,411 --> 00:09:39,329 Thank you. Next. 175 00:09:39,997 --> 00:09:41,039 Are you sure? 176 00:09:41,123 --> 00:09:42,416 Absolutely. 177 00:09:47,963 --> 00:09:50,424 How long will this take? 178 00:09:50,507 --> 00:09:52,760 Couple of arns at the most. 179 00:10:08,692 --> 00:10:11,153 Why are you staring at me? 180 00:10:11,236 --> 00:10:13,655 Well, maybe I think you're cute. 181 00:10:13,739 --> 00:10:17,326 Think whatever you want, but I'm just here to do a job. 182 00:10:17,409 --> 00:10:20,078 I just wanna see that you don't hurt moya. 183 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 Time to bypass the synapses. 184 00:10:24,124 --> 00:10:27,294 Pilot, we need to cut off power to this cluster. 185 00:10:27,377 --> 00:10:28,837 Diverting now. 186 00:10:28,921 --> 00:10:30,964 No, it'd be more efficient if you simply... 187 00:10:31,048 --> 00:10:34,301 I do not need your help. 188 00:10:37,095 --> 00:10:39,640 ( Powering down ) 189 00:10:55,072 --> 00:10:57,366 Dr. Tumii will be back shortly. 190 00:10:57,449 --> 00:10:59,618 Well, we'd like to see him now. 191 00:11:00,244 --> 00:11:02,246 Nothing I can do. 192 00:11:03,872 --> 00:11:06,333 Damn, this place could use some air—con. 193 00:11:06,416 --> 00:11:08,919 Where the hell is sikozu? In a sauna? 194 00:11:09,002 --> 00:11:10,128 Don't complain. 195 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 You're not feeling three overfull stomachs. 196 00:11:18,262 --> 00:11:19,429 Hmm... 197 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 Ah. 198 00:11:22,224 --> 00:11:23,600 (Hiccups) 199 00:11:23,684 --> 00:11:25,269 Okay. This is new. 200 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 It's not me, it's definitely her. 201 00:11:29,106 --> 00:11:30,399 (Hiccups) 202 00:11:32,818 --> 00:11:35,404 That's all for today. 203 00:11:35,988 --> 00:11:37,364 Ah. 204 00:11:37,447 --> 00:11:39,366 ( Hiccuping ) 205 00:11:52,921 --> 00:11:56,800 Killing me kills you. 206 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 May I speak? 207 00:11:58,010 --> 00:12:00,220 No. Cure first, speak later. 208 00:12:00,304 --> 00:12:03,098 Oh, put those away. 209 00:12:03,181 --> 00:12:07,477 I promise you, I can't be forced to cure you. 210 00:12:07,561 --> 00:12:12,482 And the cure is of my own devising. 211 00:12:12,566 --> 00:12:14,234 You won't find it elsewhere. 212 00:12:14,318 --> 00:12:18,280 Let me explain the qatal mollusk. 213 00:12:18,363 --> 00:12:20,240 Please don't. We give up. We'll pay. 214 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 (Sniffling) 215 00:12:23,243 --> 00:12:29,374 Each mollusk harbors one colony of neurally linked bacteria 216 00:12:29,458 --> 00:12:33,587 and each colony acts as one organism. 217 00:12:33,670 --> 00:12:37,341 So much so, that if the mollusk is halved, 218 00:12:37,424 --> 00:12:44,723 its bacteria alternately transmit each half's sensations to the other half. 219 00:12:44,806 --> 00:12:46,224 Why? 220 00:12:46,308 --> 00:12:48,060 Who cares? 221 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 Take the money. Cure us. 222 00:12:49,311 --> 00:12:54,358 Now that the bacteria have colonized your bodies, 223 00:12:54,441 --> 00:13:00,656 they're communicating your emotional states to, uh, 224 00:13:00,739 --> 00:13:04,326 force you to merge. 225 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 The problem is you are not mollusks. 226 00:13:08,246 --> 00:13:10,165 That's never been a problem for us before. 227 00:13:10,248 --> 00:13:11,750 It is now. 228 00:13:11,833 --> 00:13:16,421 Your bodies, unlike the mollusk halves, can never merge. 229 00:13:16,505 --> 00:13:23,220 And so your symptoms worsen and eventually the strain kills you. 230 00:13:23,303 --> 00:13:25,263 All right, we understand. Fix it. 231 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 We'll pay double if you shut up. 232 00:13:27,057 --> 00:13:28,266 ( Chuckles ) 233 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 And I'll break your neck if you don't. 234 00:13:31,395 --> 00:13:33,522 Cure us all. Now. 235 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 I will. 236 00:13:34,731 --> 00:13:37,567 But I am down to my last mollusk, 237 00:13:37,651 --> 00:13:43,281 and each cure requires the same type as was ingested. 238 00:13:43,365 --> 00:13:44,241 So get more. 239 00:13:44,324 --> 00:13:47,869 More being delivered in a few arns. 240 00:13:47,953 --> 00:13:54,835 Until then, I can only cure whoever ate the purple mollusk. 241 00:13:56,461 --> 00:13:57,796 That'd be me. 242 00:13:58,463 --> 00:14:00,215 Both: I hate you. 243 00:14:00,298 --> 00:14:03,844 (Humming a song) 244 00:14:17,399 --> 00:14:20,110 Oh... oh... 245 00:14:21,361 --> 00:14:23,405 Oh, oh, oh... 246 00:14:23,488 --> 00:14:25,032 When this is finished, 247 00:14:25,115 --> 00:14:28,452 you'll mix it with the other linked patient's urine 248 00:14:28,535 --> 00:14:31,413 and then you orally ingest. 249 00:14:31,496 --> 00:14:35,625 No way. I am not drinking the old woman's urine. 250 00:14:36,877 --> 00:14:38,920 (Gasping ) 251 00:14:39,880 --> 00:14:41,173 ( Exhales ) 252 00:14:41,256 --> 00:14:42,174 D, what's up? 253 00:14:42,257 --> 00:14:46,428 Nothing, it's, uh... It's noranti, she... 254 00:14:47,888 --> 00:14:48,680 Is she in pain? 255 00:14:48,764 --> 00:14:50,724 (Gasping ) 256 00:14:50,807 --> 00:14:52,517 It's... it's the opposite. 257 00:14:52,601 --> 00:14:54,144 Ah, oh... 258 00:14:54,227 --> 00:14:57,314 Tumii: She's experiencing intense pleasure? 259 00:14:57,397 --> 00:14:58,440 Oh! 260 00:14:58,523 --> 00:15:00,275 Very intense. 261 00:15:00,358 --> 00:15:02,861 Um, John... do you think you could... 262 00:15:02,944 --> 00:15:05,697 Whoa, no, no, don't come near me when you're feeling like that. 263 00:15:05,781 --> 00:15:07,866 ( Breathing heavily ) 264 00:15:07,949 --> 00:15:09,910 Come on, d'argo. Just fight it. 265 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 D, think about baseball. 266 00:15:13,872 --> 00:15:16,374 Math. Isosceles triangle. 267 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Rusty razor blades. Gravel. 268 00:15:19,377 --> 00:15:20,545 ( Shrieking ) 269 00:15:20,629 --> 00:15:21,629 Ah! 270 00:15:23,256 --> 00:15:24,256 Ah! 271 00:15:26,384 --> 00:15:27,010 Ah! 272 00:15:27,344 --> 00:15:28,386 Oh! 273 00:15:30,680 --> 00:15:32,432 (Gasps ) 274 00:15:39,648 --> 00:15:41,274 She lost it. 275 00:15:45,237 --> 00:15:46,154 ( Crashes ) 276 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 ( Shrieks ) 277 00:15:48,198 --> 00:15:51,952 This will give more lasting relief. 278 00:15:52,035 --> 00:15:57,290 Divide, urinate, exchange, ingest. 279 00:15:57,374 --> 00:16:03,004 You and the linked one must then press bare flesh to bare flesh, 280 00:16:03,088 --> 00:16:05,132 so the bacteria can migrate. 281 00:16:05,215 --> 00:16:06,424 How much bare flesh? 282 00:16:06,508 --> 00:16:08,844 Hands will suffice. 283 00:16:08,927 --> 00:16:15,016 You see, the cure unbinds the bacteria from your cells and tricks the colony into... 284 00:16:15,100 --> 00:16:20,897 Crichton: One more word of technobabble and I'm gonna cut your tongue out. 285 00:16:20,981 --> 00:16:23,108 D'argo you wanna go check it out? 286 00:16:27,195 --> 00:16:29,990 I'm afraid the boy may be ruined for life. 287 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 I'm almost jealous. 288 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 And if this doesn't work, 289 00:16:34,035 --> 00:16:35,495 you're dead. 290 00:16:35,579 --> 00:16:39,207 With all respect, so are you. 291 00:16:40,292 --> 00:16:42,669 Mekken: Bioscan's negative so far, 292 00:16:42,752 --> 00:16:45,839 but how can you travel in something so alive? 293 00:16:45,922 --> 00:16:47,465 All the filthy bacteria. 294 00:16:47,549 --> 00:16:51,595 Moya is quite hygienic. She is self disinfecting. 295 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 She is female? 296 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 Oh, yes. 297 00:16:54,472 --> 00:16:57,309 But only controlled by pilot, a male, of course. 298 00:16:57,392 --> 00:17:00,520 Ah, okay. 299 00:17:00,604 --> 00:17:02,606 That's not so bad. 300 00:17:02,689 --> 00:17:05,692 And there never has been a case of space madness aboard this ship. 301 00:17:05,775 --> 00:17:10,322 Oh, you're lucky. We've had to terminate three cases in the last half cycle. 302 00:17:10,405 --> 00:17:11,615 An outbreak? 303 00:17:11,698 --> 00:17:14,117 I guess so. I thought it had gone. 304 00:17:14,201 --> 00:17:16,870 Three cases out of the blue. 305 00:17:18,205 --> 00:17:19,664 They were good men, too. 306 00:17:19,748 --> 00:17:20,874 Real shame. 307 00:17:20,957 --> 00:17:22,417 Oh, indeed. 308 00:17:22,500 --> 00:17:23,877 All male? 309 00:17:23,960 --> 00:17:27,088 That's what makes it a real shame. 310 00:17:29,758 --> 00:17:33,970 (Buzzer sounds) Ah, I believe the mollusks have arrived. 311 00:17:34,054 --> 00:17:35,615 - Arrived in less than 30 minutes. - Finally. 312 00:17:35,639 --> 00:17:37,807 Don't forget to tip the driver. 313 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 Son of a bitch. 314 00:17:52,739 --> 00:17:54,407 Vanished. 315 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Lie still, don't move. 316 00:17:58,828 --> 00:18:01,248 (Grunting) 317 00:18:01,331 --> 00:18:04,209 Who is the doctor? 318 00:18:04,292 --> 00:18:07,254 Oh, plainly not you. 319 00:18:07,921 --> 00:18:09,214 ( Panting ) 320 00:18:09,297 --> 00:18:11,174 Did you see who shot me? 321 00:18:11,258 --> 00:18:13,510 Not her face. She disappeared. 322 00:18:13,593 --> 00:18:17,722 - But you're certain she was female? - Mm-hmm. 323 00:18:19,349 --> 00:18:23,353 We are all in serious difficulty. 324 00:18:23,436 --> 00:18:24,646 "We"? 325 00:18:24,729 --> 00:18:29,693 Yes. I'm afraid I can't cure you. 326 00:18:55,969 --> 00:18:58,596 Go on. Take it. Drink it. 327 00:18:58,680 --> 00:18:59,889 Why do you hesitate? 328 00:18:59,973 --> 00:19:01,266 Why do you think? 329 00:19:01,349 --> 00:19:03,768 Would you rather die than drink it? 330 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 ( Sighing ): Okay. 331 00:19:09,357 --> 00:19:11,151 So we should be touching while we drink this. 332 00:19:11,234 --> 00:19:14,654 Oh, so you said. Um, bare skin to bare skin. 333 00:19:14,738 --> 00:19:16,656 Ah, ah, ah, ah, ah. 334 00:19:16,740 --> 00:19:18,199 Not that much bare skin. 335 00:19:18,283 --> 00:19:19,969 But I... I would have thought that the more contact... 336 00:19:19,993 --> 00:19:22,113 No, the doctor would have said, you know. ( Whistles ) 337 00:19:22,162 --> 00:19:23,162 Oh, yes. 338 00:19:23,204 --> 00:19:24,664 Less skin. 339 00:19:25,290 --> 00:19:27,208 ( Exhales heavily ) 340 00:19:30,920 --> 00:19:32,714 Here's to ya. 341 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 ( Inhales sharply) 342 00:19:41,598 --> 00:19:42,599 Did it work? 343 00:19:42,682 --> 00:19:43,558 Dunno. 344 00:19:43,641 --> 00:19:44,726 Test it. 345 00:19:44,809 --> 00:19:45,352 Okay. 346 00:19:45,435 --> 00:19:46,227 (Grunts) 347 00:19:46,311 --> 00:19:47,145 Oh! 348 00:19:47,228 --> 00:19:48,813 Was that absolutely necessary? 349 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 Oh, one little pop. 350 00:19:51,232 --> 00:19:51,941 (Gasps ) 351 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 (Yelps) 352 00:19:53,443 --> 00:19:54,277 Oh! 353 00:19:54,361 --> 00:19:55,236 Oh, I just got a fright. I... 354 00:19:55,320 --> 00:19:56,154 ( Sighs ) 355 00:19:56,237 --> 00:19:57,989 I didn't feel anything. 356 00:19:58,073 --> 00:19:59,199 It's working. 357 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 John, the cure seems to be working. 358 00:20:02,911 --> 00:20:05,413 That's great news, d. I hate you even more. 359 00:20:05,497 --> 00:20:07,415 Tumii: Certainly it's working. 360 00:20:07,499 --> 00:20:09,584 Just maintain contact. 361 00:20:09,667 --> 00:20:10,668 For how long? 362 00:20:10,752 --> 00:20:13,338 Until you feel an oily sensafion, 363 00:20:13,421 --> 00:20:17,842 which signifies the bacteria have all precipitated out. 364 00:20:17,926 --> 00:20:19,177 No more than a few arns. 365 00:20:19,260 --> 00:20:20,637 Arns? 366 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 What happens if they break contact before... that? 367 00:20:23,723 --> 00:20:28,812 The bacteria will recolonize in their bodies and the symptoms recur 368 00:20:28,895 --> 00:20:30,897 and eventually, they'll die. 369 00:20:30,980 --> 00:20:32,273 It's not gonna happen. 370 00:20:32,357 --> 00:20:36,236 Aeryn: Rygel, you and sikozu get down here quickly. 371 00:20:36,319 --> 00:20:39,447 Right. Oh! 372 00:20:39,531 --> 00:20:42,325 Do you know I've been looking for this opportunity for so long. 373 00:20:42,409 --> 00:20:43,868 I've wanted to get you alone. 374 00:20:43,952 --> 00:20:45,763 There are so many things I don't know about you. 375 00:20:45,787 --> 00:20:48,373 You know, doc, you might wanna give her a reason not to kill you. 376 00:20:48,456 --> 00:20:50,250 Oh... 377 00:20:50,333 --> 00:20:55,338 To cure you, I need qatal mollusks, and I can no longer get them. 378 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 Why not? Credit problems? 379 00:20:57,424 --> 00:21:02,262 Let me explain the sociopolitical situation on khurtanan. 380 00:21:02,345 --> 00:21:06,224 As you may know, females are oppressed here. 381 00:21:06,307 --> 00:21:11,688 But there is a resistance movement planning a violent coup to seize power. 382 00:21:11,771 --> 00:21:13,314 Girl power. So what? 383 00:21:13,398 --> 00:21:17,652 They possess the only qatal mollusks on this planet. 384 00:21:17,735 --> 00:21:22,615 (Chuckling ): They employ them to eliminate certain males in power. 385 00:21:22,699 --> 00:21:24,242 So why use the mollusks? 386 00:21:24,325 --> 00:21:25,618 Secrecy. 387 00:21:25,702 --> 00:21:29,664 The qatal symptoms are not known on this planet. 388 00:21:29,747 --> 00:21:33,168 They are mistaken for space madness. 389 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 Yeah, and anyone with space madness is put down like a rabid dog. 390 00:21:36,337 --> 00:21:37,672 We got that part. 391 00:21:37,755 --> 00:21:40,925 Correct. But during an autopsy on one of the victims, 392 00:21:41,009 --> 00:21:43,678 I saw the real cause. 393 00:21:43,761 --> 00:21:47,849 I found out who was responsible and I made a deal. 394 00:21:47,932 --> 00:21:52,228 My silence for some of the mollusks. 395 00:21:52,312 --> 00:21:56,149 So you use them for extortion and they use them for coup by clam. 396 00:21:56,232 --> 00:21:57,734 We still don't care. 397 00:21:57,817 --> 00:22:00,612 Apart from the obvious, why did they just try to kill you? 398 00:22:00,695 --> 00:22:06,743 I assume that their big takeover attempt must be imminent. 399 00:22:06,826 --> 00:22:12,165 Possibly they're afraid I might expose them. 400 00:22:12,248 --> 00:22:17,337 All I can do is refund two—thirds of your currency. 401 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Oh, no. 402 00:22:18,505 --> 00:22:21,132 You're going to tell me where the females are. 403 00:22:32,435 --> 00:22:36,272 Um... I thought you might need some help with your equipment. 404 00:22:37,357 --> 00:22:38,983 I'm fine. 405 00:22:39,067 --> 00:22:40,610 Sure you are... 406 00:22:41,444 --> 00:22:43,154 (Grunting) 407 00:22:44,364 --> 00:22:46,282 Sister? 408 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 You can't tell mekken. 409 00:22:49,202 --> 00:22:50,745 He'll kill me. 410 00:22:50,828 --> 00:22:53,206 Oh? Well, maybe I'll kill you. 411 00:22:53,289 --> 00:22:54,289 ( Blow lands ) 412 00:22:54,332 --> 00:22:56,668 (Groaning in pain) 413 00:22:58,670 --> 00:23:00,380 What have I done to you? 414 00:23:00,463 --> 00:23:02,465 I told you, I'm just here to do a job. 415 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 Yeah? 416 00:23:03,633 --> 00:23:05,426 Well, then why the sex change, hmm? 417 00:23:05,510 --> 00:23:06,970 I don't think you're here to help us. 418 00:23:07,053 --> 00:23:08,346 I think you're here to spy on us. 419 00:23:08,429 --> 00:23:10,223 To make sure we eat those frelling mollusks! 420 00:23:10,306 --> 00:23:12,600 I don't know what you're talking about. 421 00:23:12,684 --> 00:23:15,270 I'm here to help you. 422 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Fixing your leviathan. 423 00:23:20,984 --> 00:23:22,610 Then what's with this? 424 00:23:22,694 --> 00:23:25,738 What's with the change? 425 00:23:25,822 --> 00:23:29,909 Because women on my world aren't allowed to do this sort of work. 426 00:23:29,993 --> 00:23:31,536 Sure. 427 00:23:32,328 --> 00:23:33,663 (Grunts) 428 00:23:33,746 --> 00:23:38,126 You don't believe me, I'll go. 429 00:23:38,209 --> 00:23:42,422 Get someone else. Some male to stop your ship from going mad. 430 00:23:42,505 --> 00:23:43,649 All right, all right, all right, all right. 431 00:23:43,673 --> 00:23:46,384 Okay, maybe... Maybe you're not lying. 432 00:23:50,388 --> 00:23:52,432 No maybe. 433 00:24:07,196 --> 00:24:11,284 These female revolutionaries run a club to entertain men? 434 00:24:11,367 --> 00:24:17,373 Very popular with rich and powerful males, including governing officials. 435 00:24:17,457 --> 00:24:23,046 Crichton: Then one night, they chop some mollusk up into the hors d'oeuvres and instant coup. 436 00:24:23,129 --> 00:24:25,131 I should probably go alone. 437 00:24:25,214 --> 00:24:26,758 No, no, no, I got it. 438 00:24:26,841 --> 00:24:28,301 Currency. 439 00:24:28,384 --> 00:24:30,011 Do we have the antidote? 440 00:24:30,094 --> 00:24:31,262 Just going for that. 441 00:24:31,346 --> 00:24:33,389 Oh well, hurry up. 442 00:24:33,473 --> 00:24:35,391 This place reeks of antiseptic. 443 00:24:35,475 --> 00:24:37,435 Sikozu, we have a mission. 444 00:24:37,518 --> 00:24:38,269 I'm happy to go. 445 00:24:38,353 --> 00:24:40,647 - Jirl power. - Hmm? 446 00:24:40,730 --> 00:24:43,941 Girl... girl power! Would you quit speaking English?! 447 00:24:44,025 --> 00:24:46,486 Aeryn, be careful! 448 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 Considering we're linked. 449 00:24:48,404 --> 00:24:51,949 I'd better go before the females try again. 450 00:24:52,659 --> 00:24:54,619 I'm going to miss this planet. 451 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 ( Muffled talking ) 452 00:24:59,165 --> 00:25:01,167 Ho'ock: Anybody here? 453 00:25:04,712 --> 00:25:07,131 Dr. Tumii? 454 00:25:07,215 --> 00:25:08,424 He's tied up right now. 455 00:25:08,508 --> 00:25:09,967 So what? 456 00:25:10,051 --> 00:25:12,762 So, uh, why don't you have a seat and wait your turn? 457 00:25:12,845 --> 00:25:17,141 Tell the doctor that ho'ock is here. Now. 458 00:25:17,225 --> 00:25:18,726 (Grunting) 459 00:25:18,810 --> 00:25:20,228 What's all the commotion? 460 00:25:20,311 --> 00:25:21,187 Who are you? 461 00:25:21,270 --> 00:25:22,980 Dr. Rygel. 462 00:25:23,064 --> 00:25:24,732 Tumii's at the colon convention. 463 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 Uh, what seems to be the problem? Hmm? 464 00:25:29,487 --> 00:25:32,115 My zergenbobs are playing up again. 465 00:25:32,198 --> 00:25:35,576 ( Clicking tongue in sympathy) That's what you get for neglecting them. 466 00:25:35,660 --> 00:25:37,787 Take off your clothes. 467 00:25:37,870 --> 00:25:39,288 Here? 468 00:25:39,372 --> 00:25:42,625 Yes. For some preventive bloodletting. 469 00:25:42,709 --> 00:25:47,839 Most anyone can benefit from the removal of one excess bodily fluid or another. 470 00:25:47,922 --> 00:25:50,633 Inflamed zergenbobs, you say? 471 00:25:50,717 --> 00:25:55,054 Well, I think we should take a look, hmm? 472 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 Take care of yourself. 473 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Hmm. 474 00:26:02,812 --> 00:26:05,273 What the hell's the matter with you? 475 00:26:05,356 --> 00:26:06,441 I'm operating. 476 00:26:06,524 --> 00:26:07,734 ( Sighs ) 477 00:26:07,817 --> 00:26:08,735 (Sinister chuckling) 478 00:26:08,818 --> 00:26:11,070 (Engines roaring and hissing) 479 00:26:21,789 --> 00:26:23,750 You looking for work? 480 00:26:23,833 --> 00:26:25,001 No. 481 00:26:25,084 --> 00:26:27,128 We don't open for another Arn. 482 00:26:27,211 --> 00:26:29,839 We'd like to talk to selva. 483 00:26:29,922 --> 00:26:31,382 Who? 484 00:26:31,466 --> 00:26:32,884 Your boss. 485 00:26:32,967 --> 00:26:34,343 You claim to know her? 486 00:26:34,427 --> 00:26:36,012 Sikozu: No. 487 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 But we have heard that she's trying to improve conditions 488 00:26:40,308 --> 00:26:42,518 on this planet for females. 489 00:26:42,602 --> 00:26:44,562 It's a worthy cause. 490 00:26:44,645 --> 00:26:47,315 Causes need currency. 491 00:26:47,398 --> 00:26:50,485 So we'd like to discuss a business deal. 492 00:26:57,909 --> 00:26:59,243 Not interested. 493 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 We'd prefer to hear that from selva. 494 00:27:03,915 --> 00:27:06,042 No, you wouldn't. 495 00:27:08,169 --> 00:27:09,670 Sikozu, are you up for this? 496 00:27:09,754 --> 00:27:10,838 (Grunts) 497 00:27:10,922 --> 00:27:13,007 (Groaning) 498 00:27:13,090 --> 00:27:16,385 Crichton, I think the girls are in trouble! 499 00:27:16,469 --> 00:27:18,137 That's brilliant, Holmes. 500 00:27:18,221 --> 00:27:19,972 (Grunts) 501 00:27:34,529 --> 00:27:37,114 I am selva. 502 00:27:39,492 --> 00:27:41,410 You wanted to speak to me. 503 00:27:42,245 --> 00:27:44,664 Not if this is how you treat your friends. 504 00:27:46,207 --> 00:27:48,167 Why don't you untie us? 505 00:27:48,251 --> 00:27:49,544 You're not my friends. 506 00:27:49,627 --> 00:27:51,963 Yes, you're right. That's a good point. 507 00:27:52,046 --> 00:27:55,049 We're not your friends. 508 00:27:55,132 --> 00:27:58,845 We've come to buy something from you at whatever the price. 509 00:27:59,554 --> 00:28:03,015 Two qatal mollusks. 510 00:28:05,852 --> 00:28:09,105 Even if they're telling the truth, we can't take that chance. 511 00:28:09,188 --> 00:28:10,857 Of course not. 512 00:28:10,940 --> 00:28:13,818 But killing them will only cure whoever it is they're linked with. 513 00:28:13,901 --> 00:28:16,863 Leaving them free to take revenge. 514 00:28:16,946 --> 00:28:20,283 However, if we keep our captives alive... 515 00:28:20,366 --> 00:28:22,702 Then their partners will be drawn here. 516 00:28:22,785 --> 00:28:25,037 Where they can all die at once. 517 00:28:25,121 --> 00:28:27,290 Ain't no way in hell I'm wearing that. 518 00:28:27,373 --> 00:28:30,167 Have I spent an Arn shopping for nothing? 519 00:28:30,251 --> 00:28:31,961 We have to get into that club. 520 00:28:32,044 --> 00:28:33,337 Why don't we just go as we are? 521 00:28:33,421 --> 00:28:37,925 The elite male clientele are all known, and know one another. 522 00:28:38,009 --> 00:28:40,303 Therefore, we can't go as males. 523 00:28:40,386 --> 00:28:43,472 Well, I ain't going as maid Marian and... look at that. 524 00:28:43,556 --> 00:28:46,183 That is not a slimming color. Black is a slimming color. 525 00:28:46,267 --> 00:28:49,145 Maybe, maybe if it was black, but uh-uh. 526 00:28:49,228 --> 00:28:52,023 I wear that color all the time. 527 00:28:52,106 --> 00:28:55,234 Look, stay here and die from the mollusks. 528 00:28:55,318 --> 00:28:56,736 I'll go alone. 529 00:28:56,819 --> 00:28:59,280 ( Exotic dance music playing ) 530 00:29:13,336 --> 00:29:15,421 Told you we'd get in. 531 00:29:15,504 --> 00:29:19,050 You say that like it's a good thing. 532 00:29:19,133 --> 00:29:21,093 One down, three to go. 533 00:29:21,177 --> 00:29:25,806 Get in, get the girls, get the clams, get out. 534 00:29:32,980 --> 00:29:34,982 Over here. Keep your head down. 535 00:29:35,066 --> 00:29:36,859 Rygel: We need to blend in. 536 00:29:36,943 --> 00:29:39,195 Blend in? Hell, when we got here the clocks stopped. 537 00:29:39,278 --> 00:29:41,906 We couldn't blend in on butt—ugly night. 538 00:29:41,989 --> 00:29:43,115 Whadda we got here? 539 00:29:43,199 --> 00:29:47,036 Oh, I love a powerful woman. 540 00:29:47,119 --> 00:29:50,164 You put your hand on my ass again, 541 00:29:50,247 --> 00:29:51,999 and I will kill you. 542 00:29:54,335 --> 00:29:57,505 Mujombre: You're the first one who's ever guessed that I wasn't really a man. 543 00:29:57,588 --> 00:29:59,298 Chiana: It wasn't a guess. 544 00:29:59,382 --> 00:30:00,925 I know a male when I see one. 545 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 Pretending to be male isn't so bad. 546 00:30:03,219 --> 00:30:05,262 How do you stand covering up who you are? 547 00:30:05,346 --> 00:30:07,348 Men get treated better. 548 00:30:07,431 --> 00:30:11,060 Well there must be lots of places you could go where you don't have to pretend. 549 00:30:11,143 --> 00:30:14,230 My home planet's a lot worse than this one. 550 00:30:14,313 --> 00:30:16,107 I ran away a long time ago. 551 00:30:16,190 --> 00:30:18,150 Never regretted it for a microt. 552 00:30:18,234 --> 00:30:20,319 Khurtanan's my home. 553 00:30:20,403 --> 00:30:24,198 And I won't have to masquerade forever. Sooner or later, women will take power. 554 00:30:26,242 --> 00:30:28,244 You. 555 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 Put down your tools and strip. 556 00:30:32,331 --> 00:30:33,791 No. 557 00:30:35,918 --> 00:30:37,294 Hey, 558 00:30:38,212 --> 00:30:40,965 leave her alone. 559 00:30:41,048 --> 00:30:43,926 Stand clear, or you'll both die. 560 00:30:44,510 --> 00:30:45,678 Come on. 561 00:30:47,346 --> 00:30:48,431 ( Scorpius growls ) 562 00:30:48,514 --> 00:30:49,890 (Snapping neck) 563 00:30:55,396 --> 00:30:57,898 Mujombre: You killed mekken. 564 00:30:57,982 --> 00:30:59,608 Resume your work. 565 00:31:21,839 --> 00:31:23,674 Let's dance. 566 00:31:28,304 --> 00:31:31,599 What's the problem? You don't talk? 567 00:31:33,726 --> 00:31:37,897 ( Effeminate voice ) Darling, I don't dance. 568 00:31:39,190 --> 00:31:41,400 I do. 569 00:31:44,278 --> 00:31:46,489 Pilot: Crichton isn't responding. 570 00:31:46,572 --> 00:31:49,575 His comms may be turned off. 571 00:31:49,658 --> 00:31:54,163 Or he could be incapacitated, 572 00:31:55,748 --> 00:31:57,666 by the Qatar mollusks. 573 00:31:57,750 --> 00:32:02,755 Perhaps we should contact the planet's authorities? 574 00:32:02,838 --> 00:32:04,965 And if they inquire after mekken? 575 00:32:05,049 --> 00:32:08,677 Well, what can we do? 576 00:32:10,012 --> 00:32:14,016 You... can do nothing. 577 00:32:19,688 --> 00:32:22,608 (Humming) 578 00:32:31,742 --> 00:32:33,369 Have their better halves arrived? 579 00:32:33,452 --> 00:32:37,164 Can't tell. Too many new faces. 580 00:32:37,248 --> 00:32:40,960 Give me 50 microts, then cut off one of their fingers. 581 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 That should tell us. 582 00:32:54,098 --> 00:32:56,225 Isn't this nice? 583 00:32:56,308 --> 00:32:58,769 With the right partner, I could do it all night. 584 00:32:58,853 --> 00:33:02,356 I really don't think I'm the right partner for you. 585 00:33:02,439 --> 00:33:04,316 Ho'ock: I do. 586 00:33:04,400 --> 00:33:08,279 You know, much as I love a man in a uniform... 587 00:33:10,156 --> 00:33:12,199 Shouldn't you be on duty, or something? 588 00:33:12,283 --> 00:33:14,410 I am on duty. 589 00:33:16,328 --> 00:33:19,415 Ah, this looks promising. 590 00:33:27,089 --> 00:33:30,301 Yes. Excellent. 591 00:33:37,850 --> 00:33:38,642 You. 592 00:33:38,726 --> 00:33:39,894 Not her. 593 00:33:41,437 --> 00:33:42,980 (Grunting) 594 00:33:44,356 --> 00:33:46,358 Is something wrong? 595 00:33:46,442 --> 00:33:47,985 Headache. 596 00:33:53,490 --> 00:33:55,159 No, not her! 597 00:33:55,242 --> 00:33:57,286 (Gasping ) 598 00:33:57,369 --> 00:33:58,495 Are you volunteering? 599 00:33:58,579 --> 00:33:59,788 - Yes. - No. 600 00:33:59,872 --> 00:34:01,332 Leave her alone. —shut up, aeryn! 601 00:34:01,415 --> 00:34:02,684 I brought her here. She has nothing to do with this. —shut up, aeryn! 602 00:34:02,708 --> 00:34:04,168 - Shut up! - Fine. 603 00:34:05,002 --> 00:34:06,629 ( Scream ) 604 00:34:06,712 --> 00:34:09,048 (Grunting) 605 00:34:09,673 --> 00:34:10,799 Are you all right? 606 00:34:10,883 --> 00:34:12,843 (Strangled gasp): Yeah, I am. 607 00:34:13,427 --> 00:34:14,178 Cramps. 608 00:34:14,261 --> 00:34:15,763 Bloating. 609 00:34:19,266 --> 00:34:20,726 ( Strangled gasp ) 610 00:34:22,228 --> 00:34:24,146 I'm a little hot. 611 00:34:24,230 --> 00:34:26,398 I could... I could use a drink. 612 00:34:27,358 --> 00:34:29,235 To the bar, shall we? 613 00:34:29,318 --> 00:34:31,654 ( Short, quiet breaths ) 614 00:34:34,365 --> 00:34:36,617 Selva: Didn't work. No one reacted. 615 00:34:36,700 --> 00:34:38,994 (Dance music plays) 616 00:34:40,329 --> 00:34:42,331 Wait there. 617 00:34:44,333 --> 00:34:46,627 ( Quietly ): Pervert. 618 00:34:46,710 --> 00:34:48,337 Ryg? 619 00:34:48,420 --> 00:34:50,214 How you making out? 620 00:34:50,297 --> 00:34:51,423 I've got the mollusks. 621 00:34:51,507 --> 00:34:53,342 - What about the girls? - Don't know. 622 00:34:53,425 --> 00:34:55,719 If they're here, I can't find them. 623 00:34:55,803 --> 00:34:57,263 Well, we gotta find 'em fast. 624 00:34:57,346 --> 00:34:58,389 That's your job. 625 00:34:58,472 --> 00:35:00,724 I did my part. I'm leaving. 626 00:35:00,808 --> 00:35:02,268 You're not running out on me? 627 00:35:02,351 --> 00:35:03,352 I can't help it. 628 00:35:03,435 --> 00:35:05,271 I'm overwhelmed with dread. 629 00:35:05,354 --> 00:35:06,498 But that's the clams talking. 630 00:35:06,522 --> 00:35:09,400 And worse still, my limbs are starting to go numb. 631 00:35:09,483 --> 00:35:10,901 - (Whimpering ) - Damn it, rygel, 632 00:35:10,985 --> 00:35:12,361 the doc told us what that meant. 633 00:35:12,444 --> 00:35:13,904 (Quivering) 634 00:35:15,239 --> 00:35:17,366 Should I try the other one? 635 00:35:19,785 --> 00:35:24,039 It's too late. She's already entered the final phase. 636 00:35:24,123 --> 00:35:27,042 The link will get more unstable until she and her partner die. 637 00:35:27,126 --> 00:35:29,295 Oh! 638 00:35:29,378 --> 00:35:31,964 If we're not cured soon, we're dead. 639 00:35:32,047 --> 00:35:33,132 You get the girls. 640 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 I'll get these clams to the doctor. 641 00:35:35,551 --> 00:35:37,344 It's antidote time. 642 00:35:37,428 --> 00:35:38,428 ( Wheezing ) 643 00:35:38,470 --> 00:35:39,763 Rygel? 644 00:35:40,889 --> 00:35:42,057 Rygel? 645 00:35:45,102 --> 00:35:51,275 Pilot: Scorpius, consuming the remnants of the discarded mollusks seems a risky plan. 646 00:35:51,358 --> 00:35:53,558 Are you certain that once you've linked with the others, 647 00:35:53,610 --> 00:35:57,614 you can endure the symptoms and delay their deterioration? 648 00:35:57,698 --> 00:36:00,326 Certain, no. 649 00:36:01,327 --> 00:36:05,039 Confident, yes. 650 00:36:25,684 --> 00:36:28,228 Pilot: I tried once more to contact them, 651 00:36:28,312 --> 00:36:30,606 but there's still no response from... 652 00:36:30,689 --> 00:36:32,649 Proknoth! 653 00:36:32,733 --> 00:36:34,610 ( Sighs ) 654 00:36:34,693 --> 00:36:36,987 Noranti... 655 00:36:37,821 --> 00:36:40,324 I'm really thirsty. 656 00:36:40,407 --> 00:36:42,159 Oh, it's gorgeous. 657 00:36:42,242 --> 00:36:43,827 (Giggles) 658 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 But I don't want any more. 659 00:36:46,080 --> 00:36:48,207 Let's get this filter in place. 660 00:36:56,715 --> 00:36:58,425 That ought to do it. 661 00:36:58,967 --> 00:37:00,260 Pilot? 662 00:37:00,344 --> 00:37:02,679 Restore the primary path and see if it's all working. 663 00:37:02,763 --> 00:37:05,265 Restoring now. 664 00:37:06,350 --> 00:37:07,476 (Whirring ) 665 00:37:07,559 --> 00:37:10,062 (Powering up) 666 00:37:11,021 --> 00:37:13,190 Uncanny. 667 00:37:13,273 --> 00:37:16,318 It's so quiet. 668 00:37:16,402 --> 00:37:19,238 The filter works perfectly. 669 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Moya and I sincerely thank you. 670 00:37:23,283 --> 00:37:24,743 You gonna be all right? 671 00:37:24,827 --> 00:37:25,744 On khurtanan? 672 00:37:25,828 --> 00:37:27,287 Yeah. —sure. 673 00:37:27,371 --> 00:37:29,415 Name change, new identity. 674 00:37:34,336 --> 00:37:35,712 ( Sighs ) 675 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 I've done it before. I've got friends who'll help. 676 00:37:38,257 --> 00:37:41,427 I'll probably wind up with an even betterjob. 677 00:37:42,302 --> 00:37:44,138 You're a frelling optimist. 678 00:37:44,221 --> 00:37:47,224 Hard to be a revolutionary if you're not. 679 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 Crichton: No, really. I should go powder my face. 680 00:37:51,186 --> 00:37:52,855 Mm-hmm. 681 00:37:52,938 --> 00:37:55,065 I think you look beautiful just as you are. 682 00:37:55,149 --> 00:37:56,483 - No, you don't. - Mmm, yes, I do. 683 00:37:56,567 --> 00:37:59,820 The moment I saw you, in the doctor's office. 684 00:38:01,071 --> 00:38:03,740 ( Pained quivering ) 685 00:38:03,824 --> 00:38:05,826 You couldn't fool me for a microt. 686 00:38:05,909 --> 00:38:08,287 Not with face like that. 687 00:38:08,370 --> 00:38:10,164 All right. 688 00:38:10,247 --> 00:38:12,082 Here's the deal. 689 00:38:12,791 --> 00:38:14,168 I lost a bet. 690 00:38:14,251 --> 00:38:15,919 There's no need to lie to me. 691 00:38:16,003 --> 00:38:19,298 If you treat me nicely, I might not even have to arrest you. 692 00:38:19,381 --> 00:38:20,381 Arrest? 693 00:38:20,424 --> 00:38:22,384 (Spasmodic grunting ) 694 00:38:22,468 --> 00:38:24,344 Dressing up is not a crime. 695 00:38:24,428 --> 00:38:26,180 Yes, it is. 696 00:38:26,263 --> 00:38:29,349 But impersonating a doctor is an even worse one. 697 00:38:29,433 --> 00:38:33,979 Central registry shows no record of your off-world friend. 698 00:38:34,062 --> 00:38:38,233 Who is he, and where is he? 699 00:38:38,317 --> 00:38:44,615 This won't help you without your linked partner, you know? 700 00:38:44,698 --> 00:38:48,202 So, why don't you, uh, 701 00:38:48,285 --> 00:38:51,205 set me... free? 702 00:38:51,288 --> 00:38:53,499 Shut up! Work! 703 00:38:53,582 --> 00:38:56,293 There's only one thing I like more than dancing. 704 00:38:56,376 --> 00:38:57,377 Hmm? 705 00:38:57,461 --> 00:38:59,630 Interrogations. 706 00:38:59,713 --> 00:39:03,342 Long, hard interrogations. 707 00:39:03,425 --> 00:39:04,468 Oh, god. 708 00:39:14,144 --> 00:39:18,148 (Spasmodic quivering ) 709 00:39:19,816 --> 00:39:21,109 (Thudding) 710 00:39:21,193 --> 00:39:24,154 You'll tell me now or you'll tell me later. 711 00:39:29,743 --> 00:39:32,287 ( Abrupt gasping ) 712 00:39:33,372 --> 00:39:35,207 I'm told it's a terrible death. 713 00:39:35,290 --> 00:39:37,334 (Shuddering) 714 00:39:37,417 --> 00:39:39,628 Wish I could make it quicker. 715 00:39:41,421 --> 00:39:42,339 ( Laughs ) 716 00:39:42,422 --> 00:39:45,926 (Shuddering) 717 00:39:54,393 --> 00:39:56,228 ( Spastic groaning ) 718 00:40:01,191 --> 00:40:03,235 Ooh. 719 00:40:13,912 --> 00:40:15,372 Get your hands... 720 00:40:26,133 --> 00:40:29,094 ( Screaming ) 721 00:40:34,308 --> 00:40:35,851 My... my nose! 722 00:40:35,934 --> 00:40:38,729 You bit off my nose! 723 00:40:38,812 --> 00:40:42,024 There's plenty left. Now, get back to work. 724 00:40:44,484 --> 00:40:47,446 (Quick, shallow breathing) 725 00:40:51,366 --> 00:40:53,160 Don't be shy. 726 00:40:56,204 --> 00:40:57,204 ( Barks ) 727 00:40:57,247 --> 00:40:58,832 (Grunts) 728 00:41:23,523 --> 00:41:24,691 (Grunts) 729 00:41:27,402 --> 00:41:29,029 ( Sighs ) 730 00:41:29,112 --> 00:41:31,907 I thought we were done. What happened? 731 00:41:31,990 --> 00:41:34,159 I do not know. 732 00:41:36,244 --> 00:41:38,288 Why did you volunteer your finger? 733 00:41:40,040 --> 00:41:43,293 Do your appendages reattach? 734 00:41:49,132 --> 00:41:51,468 Tell me of anything suspicious at all. 735 00:42:12,239 --> 00:42:13,281 ( Taking a breath ) 736 00:42:13,365 --> 00:42:14,908 Hi. 737 00:42:16,201 --> 00:42:18,704 Don't ask. It was rygel's idea. 738 00:42:18,787 --> 00:42:21,347 He's got the clams. We gotta figure out a way to get out of here. 739 00:42:21,415 --> 00:42:23,667 All the exits are guarded. 740 00:42:28,463 --> 00:42:30,215 Maybe something I can do. 741 00:42:30,298 --> 00:42:31,298 Hurry. 742 00:42:36,471 --> 00:42:38,056 Excuse me, ladies. 743 00:42:38,140 --> 00:42:40,142 Can I have your attention? 744 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Do any of you have... —give me that. 745 00:42:41,727 --> 00:42:44,062 One of these under your skirt? 746 00:42:44,146 --> 00:42:45,397 Now. 747 00:42:47,107 --> 00:42:48,400 Aeryn! 748 00:42:54,656 --> 00:42:56,575 Yeah! Girl power! 749 00:42:56,658 --> 00:42:57,784 ( Panicked chatter) 750 00:42:57,868 --> 00:42:59,327 ( Screaming ) 751 00:43:02,330 --> 00:43:06,293 That's it. Just one more bite. 752 00:43:06,376 --> 00:43:07,586 Mmm, mmm. 753 00:43:07,669 --> 00:43:09,504 Oh, good. 754 00:43:09,588 --> 00:43:13,300 Oh, thank you for preparing the cures. 755 00:43:13,383 --> 00:43:18,180 I'll leave this mollusk in the garbage... outside. 756 00:43:18,263 --> 00:43:24,436 But it will be consumed by drozil flies or a wild flibisk. 757 00:43:24,519 --> 00:43:27,522 You can't do that to me. 758 00:43:27,606 --> 00:43:30,192 I risk to differ. 759 00:43:30,275 --> 00:43:31,568 Mmm. 760 00:43:31,651 --> 00:43:35,280 Nice mollusk. 761 00:43:35,363 --> 00:43:38,784 What's that? One more mouthful? 762 00:43:41,620 --> 00:43:44,289 Hmm. Oh. 763 00:43:44,372 --> 00:43:47,375 Oh! Look at that. 764 00:43:47,459 --> 00:43:50,212 Isn't that amazing? 765 00:43:50,295 --> 00:43:52,297 Now that, we study. 766 00:43:52,380 --> 00:43:55,884 No, that we will throw away. 767 00:43:55,967 --> 00:43:58,678 Everyone, the cure works. Ours is finished. 768 00:43:58,762 --> 00:44:00,263 D, how long did yours take? 769 00:44:00,347 --> 00:44:01,223 Noranti: No time at all. 770 00:44:01,306 --> 00:44:02,849 Frelling forever. 771 00:44:02,933 --> 00:44:04,351 Both: Three arns. 772 00:44:04,434 --> 00:44:06,353 - Three arns? - Oh, that's not that long. 773 00:44:06,436 --> 00:44:08,063 For some. 774 00:44:08,146 --> 00:44:11,775 Crichton: Well, put your hands together and feel the power. 775 00:44:11,858 --> 00:44:13,568 Yeah! Out with the evil spirits! 776 00:44:13,652 --> 00:44:14,778 Give me your hand, ryg. 777 00:44:14,861 --> 00:44:16,696 Go away. 778 00:44:16,780 --> 00:44:18,240 I'm hungry. 779 00:44:18,323 --> 00:44:21,743 You're not eating anything until we are completely separated. 780 00:44:21,827 --> 00:44:25,038 Sikozu: The antidote has already dissolved our emotional linkages. 781 00:44:25,121 --> 00:44:27,499 I don't want to take any chances. 782 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Rygel: I, uh, hate to bring this up, 783 00:44:29,417 --> 00:44:31,962 but scorpius ate the mollusks, as well. 784 00:44:32,045 --> 00:44:37,217 Yes. To link with the four of us and temporarily override our symptoms. 785 00:44:37,300 --> 00:44:39,678 We would be dead by now if he had not. 786 00:44:39,761 --> 00:44:41,429 (Grunting) 787 00:44:42,389 --> 00:44:45,100 ( Panting ) 50814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.