All language subtitles for Farscape - S02E08 - Dream a Little Dream.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,970 --> 00:00:12,138 Crichton: Aeryn? 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,723 Aeryn: I'm still here. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,433 But I still can't get to you. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 May not matter. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,104 D'argo's unconscious. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,985 Crichtonl! 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,779 I've been discovered! I'm under attack! 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,158 I'm reading eight prowlers, four marauders, and there's more on the way. 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,784 And they're all firing at once. 10 00:00:33,868 --> 00:00:36,078 Get off me! Get off! 11 00:00:36,162 --> 00:00:37,622 Aeryn, get the hell out of there. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,249 I can't! I can't! 13 00:00:40,333 --> 00:00:41,626 No! 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,088 Aeryn! 15 00:00:46,172 --> 00:00:48,382 ( Cracking glass ) 16 00:00:50,426 --> 00:00:52,261 Ahhhhh!!! 17 00:00:52,345 --> 00:00:53,679 (Gasps ) 18 00:00:53,763 --> 00:00:55,139 Damn! 19 00:00:55,223 --> 00:00:58,351 Zhaan, that is where heart attacks come from. 20 00:00:58,434 --> 00:01:00,394 My circuitry organ does not seize up. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 Mine does. 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,981 Oh, I'm sorry, John. 23 00:01:04,065 --> 00:01:07,693 I just can't seem to shake these visions no matter how much I meditate. 24 00:01:07,777 --> 00:01:11,530 I'll offer it again: Talking about it could help. 25 00:01:13,324 --> 00:01:14,324 I doubt it. 26 00:01:14,367 --> 00:01:16,953 Suit yourself. 27 00:01:17,036 --> 00:01:18,871 Zhaan: How long until moya returns? 28 00:01:18,955 --> 00:01:22,917 Crichton: Oh, about an am. Oh, crap! 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,086 Okay, I found the problem. 30 00:01:25,169 --> 00:01:29,632 Some joker decided to store his keva barbecue in the nav-linkage. 31 00:01:29,715 --> 00:01:31,300 Rygel. 32 00:01:31,384 --> 00:01:32,134 You betcha. 33 00:01:32,218 --> 00:01:33,594 Can it be repaired? 34 00:01:33,678 --> 00:01:34,971 It's pretty messed up. 35 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 Drd's are gonna have to rip the whole thing apart. 36 00:01:37,265 --> 00:01:38,641 Then we wait? 37 00:01:39,517 --> 00:01:42,144 Yep. We wait. 38 00:01:42,937 --> 00:01:44,897 ( Sighs ) 39 00:01:47,275 --> 00:01:52,780 ( Singing ) Sweet dreams till sunbeams find you 40 00:01:52,863 --> 00:01:57,827 sweet dreams that leave your worries behind you 41 00:01:57,910 --> 00:02:01,914 but in your dreams, whatever they be 42 00:02:01,998 --> 00:02:05,960 dream a little dream of me 43 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 I was. 44 00:02:14,260 --> 00:02:16,470 I keep seeing you die. 45 00:02:18,389 --> 00:02:20,558 John... 46 00:02:20,641 --> 00:02:24,145 Have chiana or rygel ever spoken to you about what occurred on litigara? 47 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 No, not a lot. 48 00:02:26,022 --> 00:02:30,234 Chiana said it was best to talk to you about it. 49 00:02:30,318 --> 00:02:34,780 After you destroyed the gammak base I was terrified we'd lost you. 50 00:02:34,864 --> 00:02:38,826 Well, we would have called but scorpy was still in the neighborhood 51 00:02:38,909 --> 00:02:40,369 (dry chuckle) 52 00:02:41,412 --> 00:02:44,540 For 20 solar days... 53 00:02:44,623 --> 00:02:49,253 We searched every planet we thought you might have reached. 54 00:02:49,337 --> 00:02:51,839 The last world we discovered was litigara. 55 00:02:53,632 --> 00:02:55,301 What happened there? 56 00:02:59,138 --> 00:03:02,391 Something you don't want to talk about. Got it. 57 00:03:04,393 --> 00:03:05,728 ( Sighs ) 58 00:03:06,979 --> 00:03:09,148 Something I don't want to remember. 59 00:03:10,983 --> 00:03:12,360 Zhaan? 60 00:03:15,363 --> 00:03:18,657 You have to understand, John, we were all under incredible stress. 61 00:03:18,741 --> 00:03:22,703 And moya was anxious to leave to search for her offspring. 62 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 I was growing desperate. 63 00:03:28,376 --> 00:03:30,252 You'd remember them if you'd seen them. 64 00:03:30,336 --> 00:03:32,129 Wish I could help you. 65 00:03:32,213 --> 00:03:33,672 Listen to me! 66 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 A sebacean, a luxan, and a hu and another sebacean. 67 00:03:36,759 --> 00:03:38,803 We haven't had any sebaceans in here ever. 68 00:03:38,886 --> 00:03:41,389 And a luxan, I don't know what you're talking about. 69 00:03:41,472 --> 00:03:43,599 Are you sure? 70 00:03:43,682 --> 00:03:45,267 This is very important. 71 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 I'm sure. 72 00:04:00,699 --> 00:04:03,577 (Groaning) 73 00:04:04,453 --> 00:04:07,706 Buy you a drink, beautiful? 74 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 Getting dren—faced is not helping, rygel. 75 00:04:10,459 --> 00:04:12,837 Well it's helping me! 76 00:04:14,380 --> 00:04:15,881 Chiana: Hey! 77 00:04:16,841 --> 00:04:18,217 Ugh! 78 00:04:18,300 --> 00:04:19,969 (Giggles) 79 00:04:20,052 --> 00:04:21,679 What? 80 00:04:21,762 --> 00:04:24,223 Leave me alone! 81 00:04:24,306 --> 00:04:26,308 Get outside, both of you! 82 00:04:26,392 --> 00:04:28,269 Voice on comm.: Have you found someone yet? 83 00:04:28,352 --> 00:04:30,396 I'm on to it now. 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 Please observe the signals. 85 00:04:38,112 --> 00:04:41,282 For your own safety, all traffic is monitored. 86 00:04:41,365 --> 00:04:45,286 Zhaan: Pilot, tell moya she must continue to be patient. 87 00:04:45,369 --> 00:04:48,873 This is the last inhabitable planet within range of aeryn's prowler. 88 00:04:48,956 --> 00:04:51,250 If crichton, d'argo, and aeryn managed to get away, 89 00:04:51,333 --> 00:04:53,252 this is the last planet they could have... 90 00:04:53,335 --> 00:04:58,090 Pilot: Moya understands, but she feels she's been patient. 91 00:04:58,174 --> 00:05:02,470 She now demands that you return to the ship at once. —demands? 92 00:05:02,553 --> 00:05:07,099 She believes she has been more than accommodating in your search. 93 00:05:07,183 --> 00:05:15,183 Perhaps it is time to accept that their fate, whatever it may be, does not include us. 94 00:05:20,821 --> 00:05:24,700 Tell moya we'll begin the search for young talyn as soon as we return. 95 00:05:25,576 --> 00:05:27,453 You can't be serious! And what about... 96 00:05:27,536 --> 00:05:29,288 Silence! Both of you! 97 00:05:31,999 --> 00:05:34,668 I've seen the way that you two have handled your anxiety 98 00:05:34,752 --> 00:05:37,546 over the fate of aeryn, crichton, and d'argo. 99 00:05:37,630 --> 00:05:43,260 I hate to think of how you're now going to handle your grief and your loss. 100 00:05:48,265 --> 00:05:49,808 Attention pedestrian. 101 00:05:49,892 --> 00:05:51,477 Do not cross. 102 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Do not cross. 103 00:05:54,188 --> 00:05:54,897 ( Beep ) 104 00:05:54,980 --> 00:05:58,192 You may proceed. 105 00:05:58,275 --> 00:05:59,818 (Oncoming vehicle) 106 00:06:00,277 --> 00:06:02,571 Zhaan! 107 00:06:02,655 --> 00:06:04,949 Police: You! Halt! Don't move! Remain where you are! 108 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 Is something the matter? —on your feet! 109 00:06:07,201 --> 00:06:09,703 Get your frelling hands off her! —back off! 110 00:06:09,787 --> 00:06:11,473 What the yotz do you think you're doing? —shut up! 111 00:06:11,497 --> 00:06:12,790 What did she do? 112 00:06:12,873 --> 00:06:14,993 Your friend's ours now. She's gonna pay for her crime. 113 00:06:15,042 --> 00:06:17,711 Rygel: Crime? What crime? 114 00:06:23,175 --> 00:06:24,927 My name is John crichton, an astronaut. 115 00:06:25,010 --> 00:06:28,389 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 116 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 117 00:06:31,392 --> 00:06:35,145 a living ship, full of strange alien life-forms. 118 00:06:35,229 --> 00:06:36,021 Help me. 119 00:06:36,105 --> 00:06:37,398 Listen, please. 120 00:06:37,481 --> 00:06:39,400 Is there anybody out there who can hear me? 121 00:06:39,483 --> 00:06:44,029 I'm being hunted by an insane military commander. 122 00:06:44,113 --> 00:06:46,073 I'm doing everything I can. 123 00:06:46,156 --> 00:06:48,742 I'm just looking for a way home. 124 00:07:07,720 --> 00:07:10,973 (Machines beeping) 125 00:07:11,056 --> 00:07:14,727 Chiana: Pilot, tell moya she's just going to have to blez out. 126 00:07:14,810 --> 00:07:17,855 I will try to keep moya calm. 127 00:07:17,938 --> 00:07:21,233 But you must relate to zhaan that moya is ready to bolt 128 00:07:21,317 --> 00:07:24,945 to look for young talyn at any moment. 129 00:07:27,615 --> 00:07:30,409 Zhaan. 130 00:07:30,492 --> 00:07:32,721 You shouldn't have come. You and rygel shouldn't still be here. 131 00:07:32,745 --> 00:07:36,457 Hey, his royal frogness may be back in the transport pod sleeping it off. 132 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 But take a look. I'm here, okay? 133 00:07:38,584 --> 00:07:41,337 I want to help. You even know what you're charged with? 134 00:07:41,420 --> 00:07:44,340 Failing to heed a pedestrian signal light. 135 00:07:44,423 --> 00:07:45,299 Who are you? 136 00:07:45,382 --> 00:07:47,468 Name's dersch, maton dersch. 137 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 And you are? 138 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 No need to tell me. Uh... 139 00:07:52,348 --> 00:07:54,099 Zotoh zhaan. 140 00:07:54,475 --> 00:07:55,517 The off-worlder. 141 00:07:55,601 --> 00:07:56,935 What are you? 142 00:07:57,019 --> 00:07:58,896 I'm a public counselor. 143 00:07:58,979 --> 00:08:00,731 Specifically, her public counselor. 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,024 What are you, relative? 145 00:08:02,107 --> 00:08:03,233 Friend. 146 00:08:03,317 --> 00:08:05,110 Whatever. Let me run this down for you. 147 00:08:05,194 --> 00:08:07,172 This your first time on our planet? Doesn't matter. 148 00:08:07,196 --> 00:08:09,948 ( Beeping ) Dersch. Yeah. Hold on. Hold on. 149 00:08:10,032 --> 00:08:13,094 Failing to heed, it's garbage. Plus, you're an off-worlder. Didn't know the laws. 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 Good judge in a good mood, I'd say expect the minimum sentence. 151 00:08:16,205 --> 00:08:18,791 Ten solar days and you're on your way home. 152 00:08:18,874 --> 00:08:21,418 No. No. We can't stay here ten solar days. 153 00:08:21,502 --> 00:08:23,253 Okay, talk to me. 154 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 All right zhaan, look... 155 00:08:30,594 --> 00:08:32,262 Maybe we should get a different lawyer. 156 00:08:32,346 --> 00:08:34,932 Well, you're welcome to try. There's plenty of them around. 157 00:08:35,015 --> 00:08:38,102 90% of our population are lawyers. 158 00:08:39,561 --> 00:08:40,729 Case comes up tomorrow. 159 00:08:40,813 --> 00:08:43,399 Tomorrow? —I'ii see you then. 160 00:08:44,566 --> 00:08:46,527 - I need you to listen. - What? 161 00:08:46,610 --> 00:08:48,654 I need you to listen to me. 162 00:08:48,737 --> 00:08:50,322 Come on, speak up. 163 00:08:50,406 --> 00:08:52,324 (Yelling ) 164 00:08:52,408 --> 00:08:53,867 Chiana: Zhaan! 165 00:08:53,951 --> 00:08:56,161 Stop it! Let go! 166 00:08:56,245 --> 00:08:58,288 Please! —release him now! 167 00:08:58,372 --> 00:08:59,372 No! 168 00:09:02,918 --> 00:09:04,044 ( Electrical crackling ) 169 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Is she down? —she's down. 170 00:09:06,422 --> 00:09:08,424 Get back, everybody! Secure cell five. 171 00:09:08,507 --> 00:09:10,259 Clear out! Clear out! 172 00:09:10,342 --> 00:09:11,552 Everybody stay back! 173 00:09:11,635 --> 00:09:13,262 Dersch: I'm okay. 174 00:09:17,641 --> 00:09:20,227 I don't know what's wrong with me. 175 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 Chiana... 176 00:09:28,277 --> 00:09:30,946 Everything is ready to go. 177 00:09:31,029 --> 00:09:33,073 We proceed as planned. 178 00:09:33,157 --> 00:09:35,927 Man on speaker: But, rhumann, you know it's dangerous for me to be on the streets tonight. 179 00:09:35,951 --> 00:09:38,996 Your personal problems mean nothing to me. 180 00:09:39,079 --> 00:09:41,415 You'll be there tonight. 181 00:09:41,498 --> 00:09:43,333 We've found the perfect subject. 182 00:09:43,417 --> 00:09:44,710 ( Speaker device beeps ) 183 00:09:46,795 --> 00:09:49,173 ( Electrical chirping ) 184 00:09:52,342 --> 00:09:54,553 You've done well. 185 00:10:02,311 --> 00:10:05,189 ( Metal doors opening and closing ) 186 00:10:33,467 --> 00:10:35,552 (Gasps ) 187 00:10:35,636 --> 00:10:38,263 Crichton: Well, look who's here. You need a lift, lady? 188 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 (Chuckling ): You're alive. 189 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 It wasn't easy. 190 00:10:41,558 --> 00:10:43,268 We've got quite a story to tell. 191 00:10:43,352 --> 00:10:47,481 Later. Now we're going to get you out of here and get off this rock. 192 00:10:47,564 --> 00:10:49,608 We've been looking for you everywhere. 193 00:10:49,691 --> 00:10:52,361 Hoping, praying. 194 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 The last 15 solar days have been unbearable. 195 00:10:55,197 --> 00:10:59,201 Hasn't exactly been a trip to Disneyland for us either. 196 00:10:59,284 --> 00:11:01,620 At least you're finally here. 197 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 ( Laughs ) 198 00:11:09,086 --> 00:11:11,296 What are you waiting for? 199 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 Fire. 200 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 You're here to rescue me. 201 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 ( Sighs ) 202 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 (Voice breaking ): Come on. 203 00:11:22,349 --> 00:11:25,310 I need you here to rescue me. 204 00:11:27,896 --> 00:11:30,315 (Doors opening and closing ) 205 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 ( Crying ) 206 00:11:45,330 --> 00:11:46,832 Get away from me. 207 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Get away. 208 00:11:53,380 --> 00:11:56,216 ( Softly): Oh, I wish you were really here. 209 00:12:00,387 --> 00:12:04,182 I need you so badly. 210 00:12:04,266 --> 00:12:09,146 The chances that we survived, that you'd find us, were ten million to one. 211 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 You knew that the moment you starburst away. 212 00:12:13,525 --> 00:12:16,361 You're just refusing to accept it. 213 00:12:17,154 --> 00:12:20,073 But now you must. 214 00:12:20,157 --> 00:12:23,660 All this time, since we escaped from the peacekeepers, 215 00:12:23,744 --> 00:12:27,205 I drew my strength from you and the others. 216 00:12:27,289 --> 00:12:33,420 Now I've got myself incarcerated again, without you to help me. 217 00:12:34,296 --> 00:12:36,256 Oh, John... 218 00:12:39,217 --> 00:12:43,263 I am so deeply alone. 219 00:12:43,722 --> 00:12:45,766 And afraid. 220 00:12:45,849 --> 00:12:48,310 You're not alone. 221 00:12:48,393 --> 00:12:52,230 You have rygel, and chiana. 222 00:12:53,190 --> 00:12:55,359 They're like children. 223 00:12:55,442 --> 00:13:00,697 How can I be responsible for them, and for pilot, and for moya, and for myself? 224 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Not without you. 225 00:13:04,201 --> 00:13:06,453 But it must be without us now. 226 00:13:09,122 --> 00:13:10,916 (Whimpers ) 227 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 ( Crying ) 228 00:13:29,434 --> 00:13:32,062 Rough night, hmm? 229 00:13:33,021 --> 00:13:35,148 You want to escape? 230 00:13:35,691 --> 00:13:37,859 This is your chance. 231 00:13:40,362 --> 00:13:43,365 ( High-pitched beeping ) 232 00:13:48,537 --> 00:13:50,747 This will show you how to get out of the building. 233 00:13:50,831 --> 00:13:53,208 How to get back to where your pod is docked. 234 00:13:54,626 --> 00:13:56,086 Why are you doing this? 235 00:13:56,169 --> 00:13:58,505 You want out, or you want answers? 236 00:13:58,588 --> 00:14:03,135 The guards will be back at their posts any microt. 237 00:14:03,218 --> 00:14:07,305 A second chance to escape, it isn't going to happen. 238 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 (Engines buzzing) 239 00:14:27,993 --> 00:14:30,454 ( Metal clanging ) 240 00:14:37,335 --> 00:14:38,253 Chiana! —uh? 241 00:14:38,336 --> 00:14:40,505 - Rygel! - Zhaan? 242 00:14:40,589 --> 00:14:41,173 Hmm? 243 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 ( Panting ) 244 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 Aah... 245 00:14:45,802 --> 00:14:48,055 Police: Stand where you are! 246 00:14:48,889 --> 00:14:50,265 (Gasping ) 247 00:14:50,766 --> 00:14:52,100 Halt! 248 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 (Guards yelling ) 249 00:14:53,643 --> 00:14:55,103 Stop it! 250 00:14:55,187 --> 00:14:56,438 Police: Release him now! 251 00:14:56,897 --> 00:14:58,482 (Yelling ) 252 00:15:00,275 --> 00:15:02,527 Police: Release him! 253 00:15:02,611 --> 00:15:04,321 ( Electrical crackling ) Get back! 254 00:15:05,489 --> 00:15:07,074 (Groaning) 255 00:15:12,913 --> 00:15:15,749 You're under arrest, alien. 256 00:15:15,832 --> 00:15:17,667 For murder. 257 00:15:23,882 --> 00:15:27,594 Well, the good news is you're no longer facing trial on the traffic violation. 258 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 You have any idea who it was you murdered last night? 259 00:15:34,309 --> 00:15:36,728 I didn't murder anyone. I was set up. 260 00:15:36,812 --> 00:15:39,856 His name was wesli Kenn, if you care. 261 00:15:39,940 --> 00:15:43,151 He was a rising young equal rights advocate for the utilities. 262 00:15:43,235 --> 00:15:44,861 Utilities... what? 263 00:15:44,945 --> 00:15:46,696 The ten percent who aren't lawyers? 264 00:15:49,074 --> 00:15:51,118 Case against you is you busted out of here 265 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 and as you were fleeing, you came across Kenn, 266 00:15:53,286 --> 00:15:58,250 panicked and crushed his neck with your bare hands. 267 00:15:58,333 --> 00:16:00,311 Now, I can't say people are too broken up about it. 268 00:16:00,335 --> 00:16:03,839 Had some radical ideas about the law. Sweeping reforms for the utilities. 269 00:16:03,922 --> 00:16:05,132 Bit of a troublemaker, really. 270 00:16:05,215 --> 00:16:06,692 Well, what are you going to do for her? 271 00:16:06,716 --> 00:16:09,427 Well, there's not much I can do. 272 00:16:09,511 --> 00:16:11,847 As far as the law is concerned, it's a done deal. 273 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Three solar days from now, 274 00:16:14,599 --> 00:16:17,602 she's executed. 275 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 Chiana: Well, you got to defend her. She didn't do it. 276 00:16:20,772 --> 00:16:22,440 What's her defense? 277 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 It's just her word. 278 00:16:25,777 --> 00:16:28,155 Chiana: You're a lawyer. You know, make something up. 279 00:16:28,238 --> 00:16:32,200 Do you know what would happen to me if I put on a bad faith defense? 280 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 You might win? 281 00:16:33,785 --> 00:16:37,455 Dersch: I put on a defense I even suspect of being false, 282 00:16:37,539 --> 00:16:41,084 and I suffer the same punishment as my client. 283 00:16:42,919 --> 00:16:45,005 I'll see you in court. 284 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Rygel: This is a very ass—backwards world. 285 00:17:04,482 --> 00:17:07,402 They don't have monarchs, political parties. 286 00:17:07,485 --> 00:17:10,113 They have ruling law firms. 287 00:17:10,197 --> 00:17:15,410 The law firm currently in power is rhumann, willian... something. 288 00:17:15,493 --> 00:17:22,000 Anyway, ja rhumann, their senior partner, the man in charge, is him up there. 289 00:17:22,083 --> 00:17:24,628 Chiana: Well, can't you get to him? 290 00:17:24,711 --> 00:17:27,255 He's these people's supreme leader. 291 00:17:27,339 --> 00:17:28,548 He's never alone. 292 00:17:28,632 --> 00:17:30,342 You want to tell me how? 293 00:17:32,844 --> 00:17:35,347 (Gavel pounding) 294 00:17:37,432 --> 00:17:42,354 We convene in the name of that which is most holy, 295 00:17:42,437 --> 00:17:45,190 the supreme law of the land. 296 00:17:45,774 --> 00:17:47,442 Quite. 297 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 Amet. 298 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 All: Amet. 299 00:17:53,323 --> 00:17:57,452 The off-worlder is aware of the charges for which she has been brought before this court? 300 00:17:57,535 --> 00:17:59,871 She is, your honor. 301 00:17:59,955 --> 00:18:05,710 Judge: Having examined the evidence and eyewitness accounts of the events of evening last 302 00:18:05,794 --> 00:18:10,507 and after weighing all such admissions, this court... 303 00:18:10,590 --> 00:18:12,968 Does it not matter that I am innocent? 304 00:18:16,346 --> 00:18:20,100 Are you entering a plea of not guilty? 305 00:18:20,183 --> 00:18:24,104 I am guilty of so many evils your... your honor, but... 306 00:18:24,187 --> 00:18:28,191 Of this infraction, I must protest my innocence. 307 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 Have you discussed this with your attorney? 308 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 No, she has not. 309 00:18:32,445 --> 00:18:38,410 Mr. Dersch, do you wish to represent your client in a plea of not guilty? 310 00:18:38,493 --> 00:18:40,829 Absolutely no, your honor. 311 00:18:40,912 --> 00:18:44,916 I'm afraid, mistress zhaan without concurrence with your counsel 312 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 I cannot enter such a plea. 313 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 Unless... 314 00:18:50,088 --> 00:18:54,551 There is someone else who would be willing to advocate the defendant's cause? 315 00:18:56,928 --> 00:19:02,684 Without a volunteer, I see no other course than to proceed. 316 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 I hereby find the defendant 317 00:19:06,855 --> 00:19:08,648 - guilty as charged. - Wait! 318 00:19:08,732 --> 00:19:10,358 I, uh... 319 00:19:13,361 --> 00:19:14,361 Do proceed. 320 00:19:14,404 --> 00:19:16,197 This is pure dren! 321 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 You're about to condemn an innocent woman to death. 322 00:19:19,200 --> 00:19:20,577 I will not permit this. 323 00:19:20,660 --> 00:19:21,995 What are you doing, chiana? 324 00:19:22,078 --> 00:19:23,830 I will not have you trapped here with me. 325 00:19:23,913 --> 00:19:26,541 Return to moya immediately. 326 00:19:33,006 --> 00:19:37,093 Our offer stands, your honor. 327 00:19:39,429 --> 00:19:43,183 You are now counsel for the defense. 328 00:20:04,204 --> 00:20:06,498 All those are law books? 329 00:20:06,581 --> 00:20:09,459 This is only the peak of the mountain. 330 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 I doubt we'll really need them. 331 00:20:14,798 --> 00:20:17,175 Well, you could at least say thank you. 332 00:20:17,258 --> 00:20:18,843 For what? 333 00:20:18,927 --> 00:20:22,263 Assuring your own executions in two solar days along with mine? 334 00:20:22,347 --> 00:20:24,432 What's this? 335 00:20:24,516 --> 00:20:27,602 If we put on a defense that includes falsehoods or, uh... 336 00:20:27,685 --> 00:20:30,313 Or can in any way be construed as bad faith 337 00:20:30,397 --> 00:20:32,774 then we share the same punishment as our client. 338 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 You never told me that. 339 00:20:34,359 --> 00:20:36,027 How could you never tell me that? 340 00:20:36,111 --> 00:20:38,405 I thought we might even pull this off! 341 00:20:38,488 --> 00:20:42,283 But you and me? Not lying? Are you mad? 342 00:20:42,367 --> 00:20:43,367 Guard! 343 00:20:43,410 --> 00:20:44,994 I demand to see the judge! 344 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Rygel, it's done. 345 00:20:47,038 --> 00:20:51,376 The way it lays out now is either we're all leaving this planet together, 346 00:20:53,670 --> 00:20:56,089 or none of us are. 347 00:21:00,176 --> 00:21:02,095 This is ridiculous. 348 00:21:02,178 --> 00:21:04,013 We aren't lawyers. 349 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 We are now. 350 00:21:05,306 --> 00:21:07,142 Shut up and read. 351 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Watch it! 352 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 You clumsy fool. 353 00:21:13,356 --> 00:21:15,108 Damned utilities. 354 00:21:15,191 --> 00:21:17,527 Doesn't deserve any frelling rights at all. 355 00:21:17,610 --> 00:21:19,446 You guys get a lot of that? 356 00:21:19,529 --> 00:21:21,114 He's a lawyer, it's his right. 357 00:21:21,197 --> 00:21:22,991 They have rights. 358 00:21:23,074 --> 00:21:27,245 That's why wesli Kenn and the reforms he was advocating, 359 00:21:27,328 --> 00:21:29,247 meant so much to my comrades. 360 00:21:31,166 --> 00:21:32,625 And me. 361 00:21:33,626 --> 00:21:35,462 My friend didn't do it. 362 00:21:36,212 --> 00:21:38,298 But can you prove it? 363 00:21:38,381 --> 00:21:40,341 Under our law? 364 00:21:40,425 --> 00:21:41,843 Damn it. 365 00:21:41,926 --> 00:21:44,053 Why's your system got to be so frelling complicated? 366 00:21:44,137 --> 00:21:45,305 It wasn't. 367 00:21:45,388 --> 00:21:48,099 It's only grown complicated over the centuries. 368 00:21:48,183 --> 00:21:52,103 Rygel: You mean to say your laws weren't always such a mess? 369 00:21:52,187 --> 00:21:53,730 This book, 370 00:21:53,813 --> 00:21:57,567 the axiom, is the basis for all our law. 371 00:21:57,650 --> 00:22:01,529 All of these other books exist merely to expand on what's in here. 372 00:22:02,447 --> 00:22:06,409 How did that become this? 373 00:22:06,493 --> 00:22:10,205 As more and more of our people devoted themselves to the law, 374 00:22:10,288 --> 00:22:14,292 the law had to grow more complex to justify them all. 375 00:22:16,252 --> 00:22:19,255 This is the only book you really need. 376 00:22:28,806 --> 00:22:31,059 Zhaan: Please don't do this to me. 377 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 I don't wish you... 378 00:22:37,106 --> 00:22:39,150 You're not really here. 379 00:22:39,234 --> 00:22:42,153 You're just a figment of my imagination. 380 00:22:42,237 --> 00:22:44,364 Why'd you leave us, zhaan? 381 00:22:49,285 --> 00:22:51,538 I didn't leave you. 382 00:22:51,621 --> 00:22:54,082 A few more microts and we all could have been aboard moya. 383 00:22:54,165 --> 00:22:57,835 We all could've starburst to safety together. 384 00:22:57,919 --> 00:23:01,130 You told me to go. 385 00:23:01,214 --> 00:23:04,759 If moya had been captured, we would have all perished. 386 00:23:05,510 --> 00:23:07,845 I came back for you. 387 00:23:09,055 --> 00:23:11,224 I've been searching. 388 00:23:17,272 --> 00:23:19,399 Where are you? 389 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Where... 390 00:23:26,948 --> 00:23:29,075 Where are you? 391 00:23:35,290 --> 00:23:37,917 Zhaan: This must not go on. 392 00:23:38,001 --> 00:23:40,378 Zhaan, what are you doing? 393 00:23:40,461 --> 00:23:43,214 This trial must not be allowed to continue. 394 00:23:44,799 --> 00:23:45,883 I confess. 395 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Zhaan! —are you insane? 396 00:23:47,302 --> 00:23:50,054 I am guilty. 397 00:23:50,138 --> 00:23:52,015 I committed that murder. 398 00:23:52,098 --> 00:23:54,267 (Gavel pounding) 399 00:23:54,350 --> 00:23:57,270 I crushed that man's throat. 400 00:23:59,689 --> 00:24:01,899 You admit that you are guilty? 401 00:24:01,983 --> 00:24:03,401 Zhaan... 402 00:24:04,235 --> 00:24:06,946 Zhaan, don't do this. 403 00:24:07,030 --> 00:24:08,281 What's the matter with you? 404 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 You want to die? 405 00:24:11,409 --> 00:24:14,120 I do not want you and rygel to die with me. 406 00:24:14,203 --> 00:24:17,790 I refuse to carry the guilt of any more deaths into the afterlife. 407 00:24:17,874 --> 00:24:19,459 We haven't lied yet. 408 00:24:19,542 --> 00:24:22,045 Of course, the trial's only been on for a few microts. 409 00:24:22,128 --> 00:24:24,088 - Rygel! - You will. 410 00:24:24,172 --> 00:24:27,634 In light of a full confession on the part of the defendant, I... 411 00:24:27,717 --> 00:24:31,804 Wait. Yesterday you refused my client's not guilty plea 412 00:24:31,888 --> 00:24:34,349 until her attorney had concurred with it. 413 00:24:34,432 --> 00:24:38,353 Well, we do not concur with our client's confession of guilt. 414 00:24:38,436 --> 00:24:40,146 Do not listen to them, your honor. 415 00:24:40,229 --> 00:24:42,106 I do not want their counsel. 416 00:24:42,190 --> 00:24:44,317 I crushed that man's throat. 417 00:24:44,400 --> 00:24:45,652 I am guilty. 418 00:24:45,735 --> 00:24:47,487 Chiana: Gag her. Your honour, I insist 419 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 that you gag my client for her own good. 420 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 You can't do this! 421 00:24:51,199 --> 00:24:54,118 Execute me, but let those live. 422 00:24:54,202 --> 00:24:56,621 They don't know what they're doing! 423 00:25:02,502 --> 00:25:06,255 This trial will proceed. 424 00:25:12,136 --> 00:25:14,180 And I would put the time of death at 425 00:25:14,263 --> 00:25:19,185 sometime between the tenth and eleventh arns of two evenings past. 426 00:25:19,268 --> 00:25:22,980 The cause of death, strangulation. 427 00:25:23,064 --> 00:25:27,193 You're supposed to be some sort of expert in your field? 428 00:25:27,276 --> 00:25:32,657 I am considered to be litigara's preeminent expert in forensic science, yes. 429 00:25:32,740 --> 00:25:36,744 I don't understand how you can call yourself an expert 430 00:25:36,828 --> 00:25:39,539 when we know for a fact that the time of death 431 00:25:39,622 --> 00:25:42,125 couldn't be when you said, because“. 432 00:25:42,208 --> 00:25:46,212 You cannot lie. 433 00:25:46,295 --> 00:25:51,134 Rygel: Actually, my question goes to the cause of death. 434 00:25:51,217 --> 00:25:55,179 Would it shock you to know that we have experts of our own 435 00:25:55,263 --> 00:25:57,473 who are prepared to testify that when... 436 00:25:57,557 --> 00:25:59,016 Uh... 437 00:26:03,271 --> 00:26:07,275 No questions, your honor. 438 00:26:08,317 --> 00:26:10,319 I was on duty two nights ago. 439 00:26:10,403 --> 00:26:13,614 The accused definitely looked desperate to get out and join her friends. 440 00:26:13,698 --> 00:26:15,116 Rygel: Object... 441 00:26:16,868 --> 00:26:19,704 Okay, so, uh... 442 00:26:19,787 --> 00:26:22,123 So, you were the guard on duty that night? 443 00:26:22,206 --> 00:26:25,126 One of them, yes. 444 00:26:25,209 --> 00:26:28,004 How'd my client manage to slip past you? 445 00:26:28,087 --> 00:26:29,964 Any idea? 446 00:26:30,047 --> 00:26:32,727 It was while we were changing shifts. There's a short period of time 447 00:26:32,759 --> 00:26:35,738 (farting and grunting ) Where that particular cell block isn't fully attended. 448 00:26:35,762 --> 00:26:39,056 ( High-pitched voice ): But even with that, don't you think somebody would like... 449 00:26:43,519 --> 00:26:47,148 (Rygel groaning) 450 00:26:50,193 --> 00:26:51,569 You little toad! 451 00:26:51,652 --> 00:26:53,696 You had to go and fart helium now? 452 00:26:53,780 --> 00:26:56,199 ( High-pitched voice ): I'm nervous. It happens. 453 00:26:56,282 --> 00:26:59,118 We're in court, so sue me. 454 00:27:02,246 --> 00:27:06,083 I was on duty at the station when numerous telemissions came in 455 00:27:06,167 --> 00:27:11,297 from citizens, about a suspicious looking off—worlder running down back alleys. 456 00:27:11,380 --> 00:27:13,841 I mobilized some men and proceeded to a spot 457 00:27:13,925 --> 00:27:18,095 where we hoped to intercept the offender for questioning. 458 00:27:18,179 --> 00:27:22,934 When we got there, we found the accused, 459 00:27:23,017 --> 00:27:26,437 kneeling over the body of her victim. 460 00:27:31,359 --> 00:27:33,945 Chiana: Pilot, we need more time. 461 00:27:34,028 --> 00:27:38,241 Pilot: Moya will give you one more revolution of this planet. 462 00:27:38,324 --> 00:27:40,159 Then she is leaving. 463 00:27:40,243 --> 00:27:45,081 And I cannot promise we will ever come back. 464 00:27:45,164 --> 00:27:50,711 This time tomorrow night, either we've... we've got zhaan or... 465 00:27:50,795 --> 00:27:53,881 Or rygel and I will be headed back to the transport pod without her. 466 00:27:58,678 --> 00:28:00,179 Chiana: Look at him. 467 00:28:00,263 --> 00:28:03,641 That's the frelling cop who arrested zhaan. 468 00:28:03,724 --> 00:28:06,060 He'll probably get a promotion out of this. 469 00:28:06,143 --> 00:28:08,813 What the yozk is wrong with his face? 470 00:28:08,896 --> 00:28:10,439 He has blue eyes. 471 00:28:10,523 --> 00:28:13,568 So? My second wife had blue eyes. 472 00:28:13,651 --> 00:28:16,445 15th and 23rd wives, too. 473 00:28:16,529 --> 00:28:18,406 There was a dual full moon the other night. 474 00:28:18,489 --> 00:28:20,283 Chiana: Really? 475 00:28:20,366 --> 00:28:23,327 Litigarans with blue eyes usually stay inside. 476 00:28:23,411 --> 00:28:24,787 That's what burned his face. 477 00:28:24,871 --> 00:28:27,081 They have an aversion to it. 478 00:28:27,164 --> 00:28:30,877 So, he's not only a bastard, he's stupid. 479 00:28:30,960 --> 00:28:33,170 Well, I don't think he's stupid. 480 00:28:33,254 --> 00:28:35,339 I think he knows a lot. 481 00:28:35,423 --> 00:28:37,008 What are you going to do? 482 00:28:37,091 --> 00:28:38,718 Nothing to worry about, pannen 483 00:28:38,801 --> 00:28:41,012 just doing what I do best. 484 00:28:41,095 --> 00:28:43,264 Making a new friend. 485 00:28:45,224 --> 00:28:49,395 I'm going to end up defending them both. 486 00:28:52,189 --> 00:28:54,233 You want something? 487 00:28:55,276 --> 00:29:00,323 I just hate to see you sitting there, all by yourself. 488 00:29:00,406 --> 00:29:04,035 Oh, listen honey, if you think I'm going to help you with your case... 489 00:29:04,118 --> 00:29:06,203 The case is over. 490 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 Isn't that obvious after today? 491 00:29:09,332 --> 00:29:11,459 We're pleading guilty tomorrow, anyway. 492 00:29:11,542 --> 00:29:16,672 Besides, you've already testified. 493 00:29:16,756 --> 00:29:21,302 I've been reading about a strange concept in this axiom of yours. 494 00:29:21,385 --> 00:29:25,139 Hmm, the light of truth. 495 00:29:25,222 --> 00:29:26,766 Pretty interesting, isn't it? 496 00:29:26,849 --> 00:29:28,142 It is. 497 00:29:28,225 --> 00:29:30,353 Some sort of stick that you people used to think 498 00:29:30,436 --> 00:29:32,772 told if somebody was telling the truth or not. 499 00:29:32,855 --> 00:29:35,191 It goes back to the origin of the law. 500 00:29:35,274 --> 00:29:38,714 It was believed that if you held a burning torch up to someone who was giving testimony 501 00:29:38,778 --> 00:29:40,858 and it burnt brighter, it meant that they were lying. 502 00:29:40,905 --> 00:29:43,491 I don't need to prove somebody's lying. 503 00:29:43,574 --> 00:29:47,370 I need something that'll let me lie, just a little. 504 00:29:47,453 --> 00:29:51,040 (Chiana giggles) No. So tell me all about... 505 00:29:51,123 --> 00:29:54,168 Tell me all about being a police officer. 506 00:29:54,251 --> 00:29:56,420 Blue—eyed, red-faced sack of... 507 00:29:59,090 --> 00:30:01,175 Oh! 508 00:30:01,258 --> 00:30:02,718 ( Muttering ) 509 00:30:03,928 --> 00:30:06,305 Mmm, there. This is him. 510 00:30:06,389 --> 00:30:09,225 The guy that was murdered, right? 511 00:30:10,393 --> 00:30:11,978 There... 512 00:30:18,401 --> 00:30:20,277 Wesli Kenn. 513 00:30:21,278 --> 00:30:22,321 (Tapping ) 514 00:30:22,405 --> 00:30:24,824 Rygel: Let's go, chiana. Up, up, up. 515 00:30:24,907 --> 00:30:26,492 Court's just about to reconvene. 516 00:30:26,575 --> 00:30:29,286 Zhaan's off visiting some happy place. 517 00:30:29,370 --> 00:30:32,331 And I need you awake. 518 00:30:32,415 --> 00:30:35,292 I told you everything the cop told me. 519 00:30:36,794 --> 00:30:38,587 My head's just fine here. 520 00:30:38,671 --> 00:30:41,507 Nobody'll notice. 521 00:30:41,590 --> 00:30:43,259 Nashtin cleansing pills. 522 00:30:43,342 --> 00:30:50,683 Take one now, one at the mid-meal and one if you need it, tonight. 523 00:30:50,766 --> 00:30:54,228 Judge: We convene in the name of that which is most holy. 524 00:30:54,311 --> 00:30:56,981 The supreme law of the land. 525 00:30:57,064 --> 00:30:59,543 Yes, your honour. Yes, I have questions for the witness. Yes, I do. 526 00:30:59,567 --> 00:31:02,403 Oh, I definitely do. Oh, I definitely, definitely do. 527 00:31:02,486 --> 00:31:05,114 Did I say I did? Because I do. 528 00:31:05,197 --> 00:31:08,051 You testified yesterday that mistress zhaan, the defendant, mistress zhaan, 529 00:31:08,075 --> 00:31:09,803 mistress zotoh zhaan, the woman standing right there. 530 00:31:09,827 --> 00:31:12,389 Right there. Do you see her? Because I see her. Do you see her, hmm? 531 00:31:12,413 --> 00:31:14,290 She escaped during your shift. 532 00:31:14,957 --> 00:31:16,292 Is that correct? 533 00:31:16,375 --> 00:31:17,126 Is it? 534 00:31:17,209 --> 00:31:19,628 Yes, ma'am, that's... —correct. 535 00:31:19,712 --> 00:31:22,173 And that you also stated that she escaped on your very short 536 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 very small, very minimal interval in which you and your guards 537 00:31:25,051 --> 00:31:29,472 or you and your guard buddies where switching shifts, or changing shifts, 538 00:31:29,555 --> 00:31:32,349 taking a leak, someone going on, someone going off. 539 00:31:32,433 --> 00:31:33,309 Okay, so if I were to... 540 00:31:33,392 --> 00:31:34,935 ( Rygel clearing throat) 541 00:31:35,019 --> 00:31:39,398 Your honor, may I have a word with my co-counsel? 542 00:31:39,482 --> 00:31:41,734 Please do. 543 00:31:41,817 --> 00:31:43,277 (Giggling) 544 00:31:44,612 --> 00:31:47,323 You took all three of the pills, didn't you? 545 00:31:47,406 --> 00:31:51,786 Oh, you have... you have no idea how frelled off I felt. 546 00:31:51,869 --> 00:31:54,497 No idea. 547 00:31:54,580 --> 00:31:57,875 Was there anything unusual about that night? 548 00:31:57,958 --> 00:31:59,627 The night of the murder? 549 00:31:59,710 --> 00:32:01,003 Unusual? 550 00:32:01,087 --> 00:32:04,799 Having to do with your two moons. 551 00:32:04,882 --> 00:32:07,843 Oh, yes, yes. Now I see what you mean. 552 00:32:07,927 --> 00:32:11,305 There was a dual full moon that night, as I recall. 553 00:32:11,388 --> 00:32:16,727 And as I understand it, certain litigarans, specifically those with blue eyes 554 00:32:16,811 --> 00:32:20,314 are very careful not to go out on such nights. 555 00:32:20,397 --> 00:32:23,359 The burn they get is very painful. 556 00:32:24,735 --> 00:32:27,863 Oh, your complexion. 557 00:32:29,532 --> 00:32:32,493 It looks like you got yourself quite a burn there. 558 00:32:32,576 --> 00:32:34,995 I got it the night of the arrest. 559 00:32:35,079 --> 00:32:38,165 Yeah, you've got blue eyes. 560 00:32:40,292 --> 00:32:42,378 You were out that night and so was the victim. 561 00:32:42,461 --> 00:32:46,132 Only you got burned, and he didn't. 562 00:32:46,215 --> 00:32:48,592 You became a city police officer how long ago? 563 00:32:48,676 --> 00:32:52,138 Oh, no, no. That's right. You told me last night. 564 00:32:52,221 --> 00:32:56,392 You'd been in the force what, eight, almost nine cycles? 565 00:32:56,475 --> 00:33:00,146 And before that, you said you worked in the private sector. 566 00:33:00,229 --> 00:33:01,689 Is that right? 567 00:33:02,523 --> 00:33:05,192 As a security officer? 568 00:33:05,276 --> 00:33:06,777 Am I right? 569 00:33:06,861 --> 00:33:11,699 For the law firm of rhumann, willian and mandall, is that right? 570 00:33:11,782 --> 00:33:14,994 The law firm of ja rhumann? 571 00:33:17,329 --> 00:33:19,165 Come on, pilot. You got to tell moya to wait. 572 00:33:19,248 --> 00:33:21,000 It'll do no good. 573 00:33:21,083 --> 00:33:24,295 She's charging her calorics right now, preparing to break orbit. 574 00:33:24,378 --> 00:33:27,798 I'm heading back to the transport pod. I want to talk to her so she can see my face. 575 00:33:27,882 --> 00:33:29,425 She won't listen to you, chiana. 576 00:33:29,508 --> 00:33:31,343 She isn't even listening to me. 577 00:33:31,427 --> 00:33:33,304 You got to do this for me. 578 00:33:33,387 --> 00:33:34,387 For zhaan. 579 00:33:34,430 --> 00:33:35,931 There's nothing I can do. 580 00:33:36,015 --> 00:33:38,017 Moya is leaving. 581 00:33:38,100 --> 00:33:39,685 ( Cries out ) 582 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 (Chiana grunts) 583 00:33:43,939 --> 00:33:46,066 (Force field humming) 584 00:33:47,234 --> 00:33:48,234 Pilot? 585 00:33:49,486 --> 00:33:51,322 Pilot! 586 00:33:58,412 --> 00:34:00,331 Welcome, counselor. 587 00:34:00,414 --> 00:34:05,586 I am ja rhumann, senior partner in the currently governing firm. 588 00:34:05,669 --> 00:34:07,046 A law firm? 589 00:34:07,129 --> 00:34:09,590 Is it part of your law to electrinet somebody 590 00:34:09,673 --> 00:34:11,860 and drag them to your office in the middle of the night? 591 00:34:11,884 --> 00:34:14,345 I was impressed with your showing today. 592 00:34:14,428 --> 00:34:17,139 With little understanding of our very complex legal system 593 00:34:17,223 --> 00:34:21,769 you managed to kindle doubt about your shipmate's guilt. 594 00:34:21,852 --> 00:34:25,940 It's not a lawyer's way to be long-winded, so let's get right to the point. 595 00:34:26,023 --> 00:34:27,816 You will not win this case. 596 00:34:27,900 --> 00:34:31,862 You will lose, and your client will be executed. 597 00:34:31,946 --> 00:34:33,197 Frell you. 598 00:34:33,280 --> 00:34:35,783 This is no longer about zotoh zhaan. 599 00:34:35,866 --> 00:34:38,285 It's about you and the hynerian. 600 00:34:38,369 --> 00:34:41,330 You will not call any more witnesses. 601 00:34:41,413 --> 00:34:44,166 You will not pursue the line of questioning you began today. 602 00:34:44,250 --> 00:34:48,128 If you do, you and the little slug will find yourselves up on charges. 603 00:34:48,212 --> 00:34:49,713 False charges. 604 00:34:49,797 --> 00:34:53,175 That will nevertheless keep you locked up here in litigara 605 00:34:53,259 --> 00:34:55,177 for the rest of your lives. 606 00:34:55,261 --> 00:35:00,140 You see, this is all about utilities' rights, my dear. 607 00:35:00,224 --> 00:35:03,102 Utilities don't need any more rights. 608 00:35:03,185 --> 00:35:06,272 They need to work harder. 609 00:35:06,355 --> 00:35:08,816 But that's my concern. 610 00:35:08,899 --> 00:35:10,859 Your concern is your own life, 611 00:35:10,943 --> 00:35:13,487 and where you're going to spend the rest of it. 612 00:35:17,241 --> 00:35:20,953 You won't be needing your communications device. 613 00:35:21,036 --> 00:35:24,665 You won't be returning to your ship unless I allow it. 614 00:35:24,748 --> 00:35:26,166 You have my offer. 615 00:35:26,250 --> 00:35:29,253 You do your part tomorrow and I'll do mine. 616 00:35:29,336 --> 00:35:31,005 Trust me. 617 00:35:31,088 --> 00:35:32,840 I'm a lawyer. 618 00:35:36,510 --> 00:35:40,306 D'argo: Seem to have gotten yourself into quite a fix without me. 619 00:35:41,598 --> 00:35:44,852 Sweet d'argo. 620 00:35:44,935 --> 00:35:47,730 This is not the first time you've had to endure a cell like this. 621 00:35:49,481 --> 00:35:55,654 This is not the first time you've had to experience the sense of hopelessness. 622 00:35:55,738 --> 00:35:58,741 You survived it then. In fact, you flourished. 623 00:35:59,616 --> 00:36:02,953 I had the delvian seek. 624 00:36:03,037 --> 00:36:06,332 My spiritual quest was the only thing that stopped myself from shattering 625 00:36:06,415 --> 00:36:08,584 while imprisoned by the peacekeepers. 626 00:36:09,918 --> 00:36:13,297 But I have set aside the seek, 627 00:36:13,380 --> 00:36:15,924 set aside my place as a delvian pa'u. 628 00:36:16,008 --> 00:36:19,303 You set them aside, yes, but you haven't abandoned them. 629 00:36:20,804 --> 00:36:22,222 Zhaan... 630 00:36:23,682 --> 00:36:27,102 Crichton, aeryn and I, we... 631 00:36:27,186 --> 00:36:30,147 We can't help you anymore. 632 00:36:30,230 --> 00:36:34,610 Whether you survive this ordeal or face your execution tomorrow, 633 00:36:34,693 --> 00:36:38,238 from now on, you must confront your demons alone. 634 00:36:41,450 --> 00:36:45,371 I don't know if I have the strength to start again, d'argo. 635 00:36:48,248 --> 00:36:54,254 I have known thousands of warriors on countless worlds. 636 00:36:55,881 --> 00:36:57,591 But you, 637 00:36:57,674 --> 00:36:59,718 zotoh zhaan, 638 00:37:01,178 --> 00:37:04,640 you are the strongest individual 639 00:37:04,723 --> 00:37:06,934 I have ever known. 640 00:37:17,152 --> 00:37:19,696 ( Chanting in delvian ) 641 00:37:31,208 --> 00:37:33,293 Rygel: Where the yozk have you been? 642 00:37:33,377 --> 00:37:34,753 How is she? 643 00:37:34,837 --> 00:37:36,463 Worse, if you can believe it. 644 00:37:36,547 --> 00:37:41,009 She won't respond at all now, and she's begun this incessant mumbling. 645 00:37:42,094 --> 00:37:44,179 Let me have your comms. I've got to call pilot. 646 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 You were supposed to have talked to moya already. 647 00:37:46,682 --> 00:37:49,059 I got grabbed and taken by ja rhumann. 648 00:37:49,143 --> 00:37:51,311 Rhumann? The rhumann? 649 00:37:51,395 --> 00:37:52,229 Pilot? 650 00:37:52,312 --> 00:37:54,106 ( Static ) 651 00:37:56,400 --> 00:37:58,193 Pilot? 652 00:37:58,277 --> 00:37:59,987 Are you still there? 653 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 ( Static continues ) 654 00:38:03,031 --> 00:38:05,284 I am here, chiana. 655 00:38:05,367 --> 00:38:08,370 Moya has chosen to give you a little more time. 656 00:38:11,832 --> 00:38:13,333 Thank you, pilot. 657 00:38:13,417 --> 00:38:16,628 Do not thank me. It's entirely her doing. 658 00:38:16,712 --> 00:38:21,175 Your comms were open all the while you were speaking with that man, 659 00:38:21,258 --> 00:38:23,385 that ja rhumann. 660 00:38:24,428 --> 00:38:26,930 She could not leave you like that. 661 00:38:27,014 --> 00:38:29,308 Moya wants to know. I want to know. 662 00:38:29,391 --> 00:38:33,061 If you stay, will you be able to save zhaan? 663 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 I think I may have a way. 664 00:38:41,487 --> 00:38:47,868 It's chancy and will require lashings of deception and trickery. 665 00:38:51,413 --> 00:38:56,168 Finally, you and I get to play to our strengths. 666 00:38:57,294 --> 00:38:59,963 Judge: Have you any further witnesses to call? 667 00:39:01,715 --> 00:39:04,134 Only one, your honor. 668 00:39:04,218 --> 00:39:07,846 I call... ja rhumann. 669 00:39:07,930 --> 00:39:11,767 Judge: Do you vow to speak what is true, all that is true 670 00:39:11,850 --> 00:39:15,437 and only what is true, by the sacred axiom? 671 00:39:15,521 --> 00:39:17,981 I so vow. 672 00:39:18,065 --> 00:39:19,065 Mr. Rhumann. 673 00:39:19,107 --> 00:39:20,275 Rhumann: Yes, counselor? 674 00:39:20,359 --> 00:39:21,920 Let's start with that oath you just took. 675 00:39:21,944 --> 00:39:23,695 It's pretty important, isn't it? 676 00:39:23,779 --> 00:39:27,449 So important that you take it with your hand on this most sacred book? 677 00:39:27,533 --> 00:39:31,203 It's the most sacred oath a litigaran can take. 678 00:39:31,286 --> 00:39:35,165 Chiana: So lying in court is really bad? 679 00:39:35,249 --> 00:39:37,459 To lie before the law is unthinkable. 680 00:39:37,543 --> 00:39:43,298 Rygel: So, Mr. Rhumann, remembering that you are under this most sacred oath, 681 00:39:43,382 --> 00:39:45,551 if I were to ask you what you know about the death 682 00:39:45,634 --> 00:39:51,181 of the slain utilities rights advocate, your response would be? 683 00:39:51,265 --> 00:39:56,270 That I know no more about the unfortunate and untimely death 684 00:39:56,353 --> 00:39:58,939 than any other ordinary citizen. 685 00:39:59,022 --> 00:40:01,191 Namely, that your client did it. 686 00:40:05,237 --> 00:40:06,655 Counselor! 687 00:40:09,157 --> 00:40:10,576 You know what this is? 688 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 A stick of wood. 689 00:40:11,994 --> 00:40:14,496 Chiana: Well, anywhere else, yeah. 690 00:40:14,580 --> 00:40:17,332 But in this courtroom it can be used as an instrument 691 00:40:17,416 --> 00:40:20,502 for dividing fact from fiction. 692 00:40:20,586 --> 00:40:25,090 The defense designates this the light of truth. 693 00:40:25,173 --> 00:40:27,301 Rhumann: The light of truth is a parable. 694 00:40:27,384 --> 00:40:28,969 Rygel: A parable? 695 00:40:29,052 --> 00:40:33,307 But it says it's so in your own ancient text. 696 00:40:33,390 --> 00:40:36,101 Your honor, it's ordinary wood. 697 00:40:36,184 --> 00:40:38,353 Chiana: Well, light of truth is only ordinary wood. 698 00:40:38,437 --> 00:40:41,481 Only when it is near a witness under oath... 699 00:40:41,565 --> 00:40:45,277 Does it react with special properties. 700 00:40:46,612 --> 00:40:48,488 Proceed. 701 00:40:48,572 --> 00:40:53,702 But I warn you, do not mock our law. 702 00:41:04,921 --> 00:41:08,175 Chiana: We just got a couple more questions for you. 703 00:41:08,258 --> 00:41:09,760 I have nothing to hide. 704 00:41:09,843 --> 00:41:13,347 The death of the utilities rights advocate. 705 00:41:13,430 --> 00:41:17,643 That benefited your own firm greatly, did it not? 706 00:41:17,726 --> 00:41:21,104 Rhumann: It weakened our chief opponents, yes. 707 00:41:21,188 --> 00:41:26,193 But it doesn't necessarily follow that my firm had anything to do with it. 708 00:41:26,276 --> 00:41:29,363 Chiana: So, if you wanted this guy out of the way, waiting for an off-worlder 709 00:41:29,446 --> 00:41:32,574 to blame it on would make a lot of sense to you, wouldn't it? 710 00:41:32,658 --> 00:41:34,701 Speaking hypothetically, yes. 711 00:41:34,785 --> 00:41:36,453 Rygel: The night of the murder, 712 00:41:36,536 --> 00:41:41,208 the officer who arrested our client and who used to work for your law firm 713 00:41:41,291 --> 00:41:44,503 got a bad moon burn, but the victim didn't. 714 00:41:44,586 --> 00:41:47,881 Chiana: Well, could that be because the victim was murdered some place else, 715 00:41:47,964 --> 00:41:50,467 and his body brought to the alley by the people who killed him 716 00:41:50,550 --> 00:41:52,219 knowing that our client would be there? 717 00:41:52,302 --> 00:41:54,971 Again, speaking hypothetically, 718 00:41:55,055 --> 00:41:57,516 I'd have to say, yes. 719 00:41:57,599 --> 00:41:59,351 Are you speaking hypothetically? 720 00:41:59,434 --> 00:42:00,852 (Whispering): Now, pilot. 721 00:42:00,936 --> 00:42:03,063 Yes, of course I'm speaking hypothetically. 722 00:42:03,146 --> 00:42:04,981 (Whirring ) 723 00:42:13,156 --> 00:42:14,700 The night of the murder, 724 00:42:14,783 --> 00:42:17,494 did you send somebody to our client's cell to help her escape? 725 00:42:17,577 --> 00:42:19,121 Rhumann: No. 726 00:42:19,204 --> 00:42:21,849 Did you arrange for the police to discover our client with the victim, 727 00:42:21,873 --> 00:42:24,042 the already dead victim in the alley? 728 00:42:24,126 --> 00:42:26,336 No. 729 00:42:26,420 --> 00:42:29,131 Chiana: Did you plan and order the murder that our client 730 00:42:29,214 --> 00:42:31,174 now sits accused of in this court? 731 00:42:31,258 --> 00:42:32,676 Rhumann: No! No, no! 732 00:42:32,759 --> 00:42:33,844 Maximizing. 733 00:42:33,927 --> 00:42:36,346 (Whirring ) 734 00:42:48,275 --> 00:42:52,195 Rygel: Your honor, are you going to believe the protestations 735 00:42:52,279 --> 00:42:54,614 of an obviously, guilty man 736 00:42:54,698 --> 00:43:00,370 or the very symbol of your law, your world, your truth? 737 00:43:07,794 --> 00:43:10,589 Judge: Arrest ja rhumann. 738 00:43:11,673 --> 00:43:16,303 All charges against zotoh zhaan are dropped. 739 00:43:16,386 --> 00:43:19,681 The prisoner is free to go. 740 00:43:21,224 --> 00:43:23,894 So, they nailed rhumann for murder? 741 00:43:23,977 --> 00:43:27,063 I'm not certain. I know I was exonerated. 742 00:43:27,147 --> 00:43:30,525 Then we left immediately, and soon found you. 743 00:43:30,609 --> 00:43:32,486 But, you still have nightmares. 744 00:43:32,569 --> 00:43:38,158 Yes. I keep seeing you and d'argo and aeryn dying horrible deaths. 745 00:43:38,241 --> 00:43:40,452 I can't seem to purge the fear. 746 00:43:40,535 --> 00:43:42,454 I live, zhaan. 747 00:43:42,537 --> 00:43:44,956 Touch as proof. 748 00:43:45,791 --> 00:43:48,084 I know, but... 749 00:43:48,168 --> 00:43:51,379 The experience proves to me that my spirituality was lacking. 750 00:43:51,463 --> 00:43:54,132 Is that why you recommitted yourself to the delvian seek? 751 00:43:54,216 --> 00:43:55,217 Mm-hmm. 752 00:43:55,300 --> 00:43:56,593 Then maybe it was worth it. 753 00:43:56,676 --> 00:43:59,763 Even though my studies fail to benefit the rest of them? 754 00:43:59,846 --> 00:44:01,389 Now, who says that? 755 00:44:01,473 --> 00:44:04,935 Well, at various times rygel, d'argo, and aeryn. 756 00:44:05,018 --> 00:44:07,187 Screw 'em, zhaany. 757 00:44:07,270 --> 00:44:08,396 You're a tenth level pa'u. 758 00:44:08,480 --> 00:44:10,899 You get to eleven, we get a TV ministry. 759 00:44:12,943 --> 00:44:15,070 If I may be honest, John. 760 00:44:15,153 --> 00:44:18,156 Most of the time I have no idea what you're saying. 761 00:44:18,240 --> 00:44:19,115 Neither do I. 762 00:44:19,199 --> 00:44:21,243 Rygel: Crichton, zhaan, are you there? 763 00:44:21,326 --> 00:44:24,204 Sparky! We're drifting dead. 764 00:44:24,287 --> 00:44:27,707 How could you possibly frell up with a frell-proof transport pod?! 765 00:44:27,791 --> 00:44:29,477 I don't know. I thought maybe you could tell me. 766 00:44:29,501 --> 00:44:34,506 Something to do with a stash of keva barbecue in the nav-linkage?! 767 00:44:34,589 --> 00:44:36,258 Oh, come on, crichton. 768 00:44:36,341 --> 00:44:38,802 What would you really expect from rygel? 769 00:44:38,885 --> 00:44:40,846 Nothing. Aeryn, it's good to hear your voice. 770 00:44:40,929 --> 00:44:43,056 Likewise. We have you on moya's senses. 771 00:44:43,139 --> 00:44:45,141 Estimate your retrieval in a quarter Arn. 772 00:44:45,225 --> 00:44:46,852 Can't wait to see you. 773 00:44:50,230 --> 00:44:51,690 You okay? 774 00:44:54,317 --> 00:44:56,152 I think so. 775 00:44:58,530 --> 00:45:00,949 Thank you for your compassion. 776 00:45:01,825 --> 00:45:03,910 And I thank you for yours. 54695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.