Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,970 --> 00:00:12,138
Crichton: Aeryn?
2
00:00:12,221 --> 00:00:13,723
Aeryn: I'm still here.
3
00:00:13,806 --> 00:00:15,433
But I still can't get to you.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
May not matter.
5
00:00:18,394 --> 00:00:20,104
D'argo's unconscious.
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,985
Crichtonl!
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,779
I've been discovered!
I'm under attack!
8
00:00:28,863 --> 00:00:32,158
I'm reading eight prowlers, four
marauders, and there's more on the way.
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,784
And they're all firing at once.
10
00:00:33,868 --> 00:00:36,078
Get off me! Get off!
11
00:00:36,162 --> 00:00:37,622
Aeryn, get the hell
out of there.
12
00:00:37,705 --> 00:00:40,249
I can't! I can't!
13
00:00:40,333 --> 00:00:41,626
No!
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,088
Aeryn!
15
00:00:46,172 --> 00:00:48,382
( Cracking glass )
16
00:00:50,426 --> 00:00:52,261
Ahhhhh!!!
17
00:00:52,345 --> 00:00:53,679
(Gasps )
18
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Damn!
19
00:00:55,223 --> 00:00:58,351
Zhaan, that is where heart
attacks come from.
20
00:00:58,434 --> 00:01:00,394
My circuitry organ does
not seize up.
21
00:01:00,478 --> 00:01:02,146
Mine does.
22
00:01:02,230 --> 00:01:03,981
Oh, I'm sorry, John.
23
00:01:04,065 --> 00:01:07,693
I just can't seem to shake these
visions no matter how much I meditate.
24
00:01:07,777 --> 00:01:11,530
I'll offer it again: Talking
about it could help.
25
00:01:13,324 --> 00:01:14,324
I doubt it.
26
00:01:14,367 --> 00:01:16,953
Suit yourself.
27
00:01:17,036 --> 00:01:18,871
Zhaan:
How long until moya returns?
28
00:01:18,955 --> 00:01:22,917
Crichton:
Oh, about an am. Oh, crap!
29
00:01:23,000 --> 00:01:25,086
Okay, I found the problem.
30
00:01:25,169 --> 00:01:29,632
Some joker decided to store his
keva barbecue in the nav-linkage.
31
00:01:29,715 --> 00:01:31,300
Rygel.
32
00:01:31,384 --> 00:01:32,134
You betcha.
33
00:01:32,218 --> 00:01:33,594
Can it be repaired?
34
00:01:33,678 --> 00:01:34,971
It's pretty messed up.
35
00:01:35,054 --> 00:01:37,181
Drd's are gonna have to rip
the whole thing apart.
36
00:01:37,265 --> 00:01:38,641
Then we wait?
37
00:01:39,517 --> 00:01:42,144
Yep. We wait.
38
00:01:42,937 --> 00:01:44,897
( Sighs )
39
00:01:47,275 --> 00:01:52,780
( Singing ) Sweet dreams
till sunbeams find you
40
00:01:52,863 --> 00:01:57,827
sweet dreams that leave
your worries behind you
41
00:01:57,910 --> 00:02:01,914
but in your dreams,
whatever they be
42
00:02:01,998 --> 00:02:05,960
dream a little dream of me
43
00:02:08,254 --> 00:02:10,131
I was.
44
00:02:14,260 --> 00:02:16,470
I keep seeing you die.
45
00:02:18,389 --> 00:02:20,558
John...
46
00:02:20,641 --> 00:02:24,145
Have chiana or rygel ever spoken to
you about what occurred on litigara?
47
00:02:24,228 --> 00:02:25,938
No, not a lot.
48
00:02:26,022 --> 00:02:30,234
Chiana said it was best to
talk to you about it.
49
00:02:30,318 --> 00:02:34,780
After you destroyed the gammak
base I was terrified we'd lost you.
50
00:02:34,864 --> 00:02:38,826
Well, we would have called but
scorpy was still in the neighborhood
51
00:02:38,909 --> 00:02:40,369
(dry chuckle)
52
00:02:41,412 --> 00:02:44,540
For 20 solar days...
53
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
We searched every planet we
thought you might have reached.
54
00:02:49,337 --> 00:02:51,839
The last world we discovered
was litigara.
55
00:02:53,632 --> 00:02:55,301
What happened there?
56
00:02:59,138 --> 00:03:02,391
Something you don't want to
talk about. Got it.
57
00:03:04,393 --> 00:03:05,728
( Sighs )
58
00:03:06,979 --> 00:03:09,148
Something I don't want
to remember.
59
00:03:10,983 --> 00:03:12,360
Zhaan?
60
00:03:15,363 --> 00:03:18,657
You have to understand, John,
we were all under incredible stress.
61
00:03:18,741 --> 00:03:22,703
And moya was anxious to leave
to search for her offspring.
62
00:03:22,787 --> 00:03:24,789
I was growing desperate.
63
00:03:28,376 --> 00:03:30,252
You'd remember them if
you'd seen them.
64
00:03:30,336 --> 00:03:32,129
Wish I could help you.
65
00:03:32,213 --> 00:03:33,672
Listen to me!
66
00:03:33,756 --> 00:03:36,675
A sebacean, a luxan, and a hu
and another sebacean.
67
00:03:36,759 --> 00:03:38,803
We haven't had any
sebaceans in here ever.
68
00:03:38,886 --> 00:03:41,389
And a luxan, I don't know what
you're talking about.
69
00:03:41,472 --> 00:03:43,599
Are you sure?
70
00:03:43,682 --> 00:03:45,267
This is very important.
71
00:03:47,228 --> 00:03:49,063
I'm sure.
72
00:04:00,699 --> 00:04:03,577
(Groaning)
73
00:04:04,453 --> 00:04:07,706
Buy you a drink, beautiful?
74
00:04:07,790 --> 00:04:10,376
Getting dren—faced is
not helping, rygel.
75
00:04:10,459 --> 00:04:12,837
Well it's helping me!
76
00:04:14,380 --> 00:04:15,881
Chiana: Hey!
77
00:04:16,841 --> 00:04:18,217
Ugh!
78
00:04:18,300 --> 00:04:19,969
(Giggles)
79
00:04:20,052 --> 00:04:21,679
What?
80
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
Leave me alone!
81
00:04:24,306 --> 00:04:26,308
Get outside, both of you!
82
00:04:26,392 --> 00:04:28,269
Voice on comm.:
Have you found someone yet?
83
00:04:28,352 --> 00:04:30,396
I'm on to it now.
84
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
Please observe the signals.
85
00:04:38,112 --> 00:04:41,282
For your own safety, all
traffic is monitored.
86
00:04:41,365 --> 00:04:45,286
Zhaan: Pilot, tell moya she
must continue to be patient.
87
00:04:45,369 --> 00:04:48,873
This is the last inhabitable planet
within range of aeryn's prowler.
88
00:04:48,956 --> 00:04:51,250
If crichton, d'argo, and aeryn
managed to get away,
89
00:04:51,333 --> 00:04:53,252
this is the last planet
they could have...
90
00:04:53,335 --> 00:04:58,090
Pilot: Moya understands, but
she feels she's been patient.
91
00:04:58,174 --> 00:05:02,470
She now demands that you return
to the ship at once. —demands?
92
00:05:02,553 --> 00:05:07,099
She believes she has been more
than accommodating in your search.
93
00:05:07,183 --> 00:05:15,183
Perhaps it is time to accept that their fate,
whatever it may be, does not include us.
94
00:05:20,821 --> 00:05:24,700
Tell moya we'll begin the search
for young talyn as soon as we return.
95
00:05:25,576 --> 00:05:27,453
You can't be serious!
And what about...
96
00:05:27,536 --> 00:05:29,288
Silence! Both of you!
97
00:05:31,999 --> 00:05:34,668
I've seen the way that you two
have handled your anxiety
98
00:05:34,752 --> 00:05:37,546
over the fate of aeryn,
crichton, and d'argo.
99
00:05:37,630 --> 00:05:43,260
I hate to think of how you're now
going to handle your grief and your loss.
100
00:05:48,265 --> 00:05:49,808
Attention pedestrian.
101
00:05:49,892 --> 00:05:51,477
Do not cross.
102
00:05:51,560 --> 00:05:53,395
Do not cross.
103
00:05:54,188 --> 00:05:54,897
( Beep )
104
00:05:54,980 --> 00:05:58,192
You may proceed.
105
00:05:58,275 --> 00:05:59,818
(Oncoming vehicle)
106
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
Zhaan!
107
00:06:02,655 --> 00:06:04,949
Police: You! Halt! Don't
move! Remain where you are!
108
00:06:05,032 --> 00:06:07,117
Is something the matter?
—on your feet!
109
00:06:07,201 --> 00:06:09,703
Get your frelling
hands off her! —back off!
110
00:06:09,787 --> 00:06:11,473
What the yotz do you think
you're doing? —shut up!
111
00:06:11,497 --> 00:06:12,790
What did she do?
112
00:06:12,873 --> 00:06:14,993
Your friend's ours now.
She's gonna pay for her crime.
113
00:06:15,042 --> 00:06:17,711
Rygel: Crime? What crime?
114
00:06:23,175 --> 00:06:24,927
My name is John crichton,
an astronaut.
115
00:06:25,010 --> 00:06:28,389
A radiation wave hit and I got
shot through a wormhole.
116
00:06:28,472 --> 00:06:31,308
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
117
00:06:31,392 --> 00:06:35,145
a living ship, full of strange
alien life-forms.
118
00:06:35,229 --> 00:06:36,021
Help me.
119
00:06:36,105 --> 00:06:37,398
Listen, please.
120
00:06:37,481 --> 00:06:39,400
Is there anybody out there
who can hear me?
121
00:06:39,483 --> 00:06:44,029
I'm being hunted by an insane
military commander.
122
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
I'm doing everything I can.
123
00:06:46,156 --> 00:06:48,742
I'm just looking for a way home.
124
00:07:07,720 --> 00:07:10,973
(Machines beeping)
125
00:07:11,056 --> 00:07:14,727
Chiana: Pilot, tell moya she's
just going to have to blez out.
126
00:07:14,810 --> 00:07:17,855
I will try to keep moya calm.
127
00:07:17,938 --> 00:07:21,233
But you must relate to zhaan
that moya is ready to bolt
128
00:07:21,317 --> 00:07:24,945
to look for young talyn
at any moment.
129
00:07:27,615 --> 00:07:30,409
Zhaan.
130
00:07:30,492 --> 00:07:32,721
You shouldn't have come. You
and rygel shouldn't still be here.
131
00:07:32,745 --> 00:07:36,457
Hey, his royal frogness may be
back in the transport pod sleeping it off.
132
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
But take a look. I'm here, okay?
133
00:07:38,584 --> 00:07:41,337
I want to help. You even know
what you're charged with?
134
00:07:41,420 --> 00:07:44,340
Failing to heed a pedestrian
signal light.
135
00:07:44,423 --> 00:07:45,299
Who are you?
136
00:07:45,382 --> 00:07:47,468
Name's dersch, maton dersch.
137
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
And you are?
138
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
No need to tell me. Uh...
139
00:07:52,348 --> 00:07:54,099
Zotoh zhaan.
140
00:07:54,475 --> 00:07:55,517
The off-worlder.
141
00:07:55,601 --> 00:07:56,935
What are you?
142
00:07:57,019 --> 00:07:58,896
I'm a public counselor.
143
00:07:58,979 --> 00:08:00,731
Specifically, her
public counselor.
144
00:08:00,814 --> 00:08:02,024
What are you, relative?
145
00:08:02,107 --> 00:08:03,233
Friend.
146
00:08:03,317 --> 00:08:05,110
Whatever. Let me run this
down for you.
147
00:08:05,194 --> 00:08:07,172
This your first time on our
planet? Doesn't matter.
148
00:08:07,196 --> 00:08:09,948
( Beeping )
Dersch. Yeah. Hold on. Hold on.
149
00:08:10,032 --> 00:08:13,094
Failing to heed, it's garbage. Plus, you're
an off-worlder. Didn't know the laws.
150
00:08:13,118 --> 00:08:16,121
Good judge in a good mood, I'd
say expect the minimum sentence.
151
00:08:16,205 --> 00:08:18,791
Ten solar days and you're
on your way home.
152
00:08:18,874 --> 00:08:21,418
No. No. We can't stay
here ten solar days.
153
00:08:21,502 --> 00:08:23,253
Okay, talk to me.
154
00:08:26,590 --> 00:08:28,258
All right zhaan, look...
155
00:08:30,594 --> 00:08:32,262
Maybe we should get a
different lawyer.
156
00:08:32,346 --> 00:08:34,932
Well, you're welcome to try.
There's plenty of them around.
157
00:08:35,015 --> 00:08:38,102
90% of our population
are lawyers.
158
00:08:39,561 --> 00:08:40,729
Case comes up tomorrow.
159
00:08:40,813 --> 00:08:43,399
Tomorrow? —I'ii see you then.
160
00:08:44,566 --> 00:08:46,527
- I need you to listen.
- What?
161
00:08:46,610 --> 00:08:48,654
I need you to listen to me.
162
00:08:48,737 --> 00:08:50,322
Come on, speak up.
163
00:08:50,406 --> 00:08:52,324
(Yelling )
164
00:08:52,408 --> 00:08:53,867
Chiana: Zhaan!
165
00:08:53,951 --> 00:08:56,161
Stop it! Let go!
166
00:08:56,245 --> 00:08:58,288
Please! —release him now!
167
00:08:58,372 --> 00:08:59,372
No!
168
00:09:02,918 --> 00:09:04,044
( Electrical crackling )
169
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Is she down? —she's down.
170
00:09:06,422 --> 00:09:08,424
Get back, everybody!
Secure cell five.
171
00:09:08,507 --> 00:09:10,259
Clear out! Clear out!
172
00:09:10,342 --> 00:09:11,552
Everybody stay back!
173
00:09:11,635 --> 00:09:13,262
Dersch: I'm okay.
174
00:09:17,641 --> 00:09:20,227
I don't know what's
wrong with me.
175
00:09:21,395 --> 00:09:23,021
Chiana...
176
00:09:28,277 --> 00:09:30,946
Everything is ready to go.
177
00:09:31,029 --> 00:09:33,073
We proceed as planned.
178
00:09:33,157 --> 00:09:35,927
Man on speaker: But, rhumann, you know it's
dangerous for me to be on the streets tonight.
179
00:09:35,951 --> 00:09:38,996
Your personal problems
mean nothing to me.
180
00:09:39,079 --> 00:09:41,415
You'll be there tonight.
181
00:09:41,498 --> 00:09:43,333
We've found the perfect subject.
182
00:09:43,417 --> 00:09:44,710
( Speaker device beeps )
183
00:09:46,795 --> 00:09:49,173
( Electrical chirping )
184
00:09:52,342 --> 00:09:54,553
You've done well.
185
00:10:02,311 --> 00:10:05,189
( Metal doors opening
and closing )
186
00:10:33,467 --> 00:10:35,552
(Gasps )
187
00:10:35,636 --> 00:10:38,263
Crichton: Well, look who's
here. You need a lift, lady?
188
00:10:38,347 --> 00:10:40,349
(Chuckling ): You're alive.
189
00:10:40,432 --> 00:10:41,475
It wasn't easy.
190
00:10:41,558 --> 00:10:43,268
We've got quite a story to tell.
191
00:10:43,352 --> 00:10:47,481
Later. Now we're going to get
you out of here and get off this rock.
192
00:10:47,564 --> 00:10:49,608
We've been looking for
you everywhere.
193
00:10:49,691 --> 00:10:52,361
Hoping, praying.
194
00:10:52,444 --> 00:10:55,113
The last 15 solar days have
been unbearable.
195
00:10:55,197 --> 00:10:59,201
Hasn't exactly been a trip to
Disneyland for us either.
196
00:10:59,284 --> 00:11:01,620
At least you're finally here.
197
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
( Laughs )
198
00:11:09,086 --> 00:11:11,296
What are you waiting for?
199
00:11:11,380 --> 00:11:12,589
Fire.
200
00:11:14,383 --> 00:11:16,510
You're here to rescue me.
201
00:11:16,593 --> 00:11:18,053
( Sighs )
202
00:11:20,347 --> 00:11:22,266
(Voice breaking ): Come on.
203
00:11:22,349 --> 00:11:25,310
I need you here to rescue me.
204
00:11:27,896 --> 00:11:30,315
(Doors opening and closing )
205
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
( Crying )
206
00:11:45,330 --> 00:11:46,832
Get away from me.
207
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Get away.
208
00:11:53,380 --> 00:11:56,216
( Softly):
Oh, I wish you were really here.
209
00:12:00,387 --> 00:12:04,182
I need you so badly.
210
00:12:04,266 --> 00:12:09,146
The chances that we survived, that
you'd find us, were ten million to one.
211
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
You knew that the moment
you starburst away.
212
00:12:13,525 --> 00:12:16,361
You're just refusing
to accept it.
213
00:12:17,154 --> 00:12:20,073
But now you must.
214
00:12:20,157 --> 00:12:23,660
All this time, since we escaped
from the peacekeepers,
215
00:12:23,744 --> 00:12:27,205
I drew my strength from
you and the others.
216
00:12:27,289 --> 00:12:33,420
Now I've got myself incarcerated
again, without you to help me.
217
00:12:34,296 --> 00:12:36,256
Oh, John...
218
00:12:39,217 --> 00:12:43,263
I am so deeply alone.
219
00:12:43,722 --> 00:12:45,766
And afraid.
220
00:12:45,849 --> 00:12:48,310
You're not alone.
221
00:12:48,393 --> 00:12:52,230
You have rygel, and chiana.
222
00:12:53,190 --> 00:12:55,359
They're like children.
223
00:12:55,442 --> 00:13:00,697
How can I be responsible for them, and
for pilot, and for moya, and for myself?
224
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Not without you.
225
00:13:04,201 --> 00:13:06,453
But it must be without us now.
226
00:13:09,122 --> 00:13:10,916
(Whimpers )
227
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
( Crying )
228
00:13:29,434 --> 00:13:32,062
Rough night, hmm?
229
00:13:33,021 --> 00:13:35,148
You want to escape?
230
00:13:35,691 --> 00:13:37,859
This is your chance.
231
00:13:40,362 --> 00:13:43,365
( High-pitched beeping )
232
00:13:48,537 --> 00:13:50,747
This will show you how to get
out of the building.
233
00:13:50,831 --> 00:13:53,208
How to get back to where
your pod is docked.
234
00:13:54,626 --> 00:13:56,086
Why are you doing this?
235
00:13:56,169 --> 00:13:58,505
You want out, or you
want answers?
236
00:13:58,588 --> 00:14:03,135
The guards will be back at
their posts any microt.
237
00:14:03,218 --> 00:14:07,305
A second chance to escape,
it isn't going to happen.
238
00:14:22,529 --> 00:14:25,157
(Engines buzzing)
239
00:14:27,993 --> 00:14:30,454
( Metal clanging )
240
00:14:37,335 --> 00:14:38,253
Chiana! —uh?
241
00:14:38,336 --> 00:14:40,505
- Rygel!
- Zhaan?
242
00:14:40,589 --> 00:14:41,173
Hmm?
243
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
( Panting )
244
00:14:43,550 --> 00:14:45,719
Aah...
245
00:14:45,802 --> 00:14:48,055
Police: Stand where you are!
246
00:14:48,889 --> 00:14:50,265
(Gasping )
247
00:14:50,766 --> 00:14:52,100
Halt!
248
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
(Guards yelling )
249
00:14:53,643 --> 00:14:55,103
Stop it!
250
00:14:55,187 --> 00:14:56,438
Police: Release him now!
251
00:14:56,897 --> 00:14:58,482
(Yelling )
252
00:15:00,275 --> 00:15:02,527
Police: Release him!
253
00:15:02,611 --> 00:15:04,321
( Electrical crackling )
Get back!
254
00:15:05,489 --> 00:15:07,074
(Groaning)
255
00:15:12,913 --> 00:15:15,749
You're under arrest, alien.
256
00:15:15,832 --> 00:15:17,667
For murder.
257
00:15:23,882 --> 00:15:27,594
Well, the good news is you're no longer
facing trial on the traffic violation.
258
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
You have any idea who it was
you murdered last night?
259
00:15:34,309 --> 00:15:36,728
I didn't murder anyone.
I was set up.
260
00:15:36,812 --> 00:15:39,856
His name was wesli Kenn,
if you care.
261
00:15:39,940 --> 00:15:43,151
He was a rising young equal
rights advocate for the utilities.
262
00:15:43,235 --> 00:15:44,861
Utilities... what?
263
00:15:44,945 --> 00:15:46,696
The ten percent who
aren't lawyers?
264
00:15:49,074 --> 00:15:51,118
Case against you is you
busted out of here
265
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
and as you were fleeing,
you came across Kenn,
266
00:15:53,286 --> 00:15:58,250
panicked and crushed his neck
with your bare hands.
267
00:15:58,333 --> 00:16:00,311
Now, I can't say people are
too broken up about it.
268
00:16:00,335 --> 00:16:03,839
Had some radical ideas about the
law. Sweeping reforms for the utilities.
269
00:16:03,922 --> 00:16:05,132
Bit of a troublemaker, really.
270
00:16:05,215 --> 00:16:06,692
Well, what are you going
to do for her?
271
00:16:06,716 --> 00:16:09,427
Well, there's not much I can do.
272
00:16:09,511 --> 00:16:11,847
As far as the law is concerned,
it's a done deal.
273
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Three solar days from now,
274
00:16:14,599 --> 00:16:17,602
she's executed.
275
00:16:17,686 --> 00:16:20,689
Chiana: Well, you got to
defend her. She didn't do it.
276
00:16:20,772 --> 00:16:22,440
What's her defense?
277
00:16:24,067 --> 00:16:25,694
It's just her word.
278
00:16:25,777 --> 00:16:28,155
Chiana: You're a lawyer.
You know, make something up.
279
00:16:28,238 --> 00:16:32,200
Do you know what would happen
to me if I put on a bad faith defense?
280
00:16:32,284 --> 00:16:33,702
You might win?
281
00:16:33,785 --> 00:16:37,455
Dersch: I put on a defense I
even suspect of being false,
282
00:16:37,539 --> 00:16:41,084
and I suffer the same
punishment as my client.
283
00:16:42,919 --> 00:16:45,005
I'll see you in court.
284
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Rygel: This is a very
ass—backwards world.
285
00:17:04,482 --> 00:17:07,402
They don't have monarchs,
political parties.
286
00:17:07,485 --> 00:17:10,113
They have ruling law firms.
287
00:17:10,197 --> 00:17:15,410
The law firm currently in power
is rhumann, willian... something.
288
00:17:15,493 --> 00:17:22,000
Anyway, ja rhumann, their senior partner,
the man in charge, is him up there.
289
00:17:22,083 --> 00:17:24,628
Chiana:
Well, can't you get to him?
290
00:17:24,711 --> 00:17:27,255
He's these people's
supreme leader.
291
00:17:27,339 --> 00:17:28,548
He's never alone.
292
00:17:28,632 --> 00:17:30,342
You want to tell me how?
293
00:17:32,844 --> 00:17:35,347
(Gavel pounding)
294
00:17:37,432 --> 00:17:42,354
We convene in the name of
that which is most holy,
295
00:17:42,437 --> 00:17:45,190
the supreme law of the land.
296
00:17:45,774 --> 00:17:47,442
Quite.
297
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Amet.
298
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
All: Amet.
299
00:17:53,323 --> 00:17:57,452
The off-worlder is aware of the charges for
which she has been brought before this court?
300
00:17:57,535 --> 00:17:59,871
She is, your honor.
301
00:17:59,955 --> 00:18:05,710
Judge: Having examined the evidence and
eyewitness accounts of the events of evening last
302
00:18:05,794 --> 00:18:10,507
and after weighing all such
admissions, this court...
303
00:18:10,590 --> 00:18:12,968
Does it not matter that
I am innocent?
304
00:18:16,346 --> 00:18:20,100
Are you entering a plea
of not guilty?
305
00:18:20,183 --> 00:18:24,104
I am guilty of so many evils
your... your honor, but...
306
00:18:24,187 --> 00:18:28,191
Of this infraction, I must
protest my innocence.
307
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
Have you discussed this
with your attorney?
308
00:18:30,777 --> 00:18:32,362
No, she has not.
309
00:18:32,445 --> 00:18:38,410
Mr. Dersch, do you wish to represent
your client in a plea of not guilty?
310
00:18:38,493 --> 00:18:40,829
Absolutely no, your honor.
311
00:18:40,912 --> 00:18:44,916
I'm afraid, mistress zhaan without
concurrence with your counsel
312
00:18:45,000 --> 00:18:47,252
I cannot enter such a plea.
313
00:18:48,211 --> 00:18:50,005
Unless...
314
00:18:50,088 --> 00:18:54,551
There is someone else who would be
willing to advocate the defendant's cause?
315
00:18:56,928 --> 00:19:02,684
Without a volunteer, I see no
other course than to proceed.
316
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
I hereby find the defendant
317
00:19:06,855 --> 00:19:08,648
- guilty as charged.
- Wait!
318
00:19:08,732 --> 00:19:10,358
I, uh...
319
00:19:13,361 --> 00:19:14,361
Do proceed.
320
00:19:14,404 --> 00:19:16,197
This is pure dren!
321
00:19:16,281 --> 00:19:19,117
You're about to condemn an
innocent woman to death.
322
00:19:19,200 --> 00:19:20,577
I will not permit this.
323
00:19:20,660 --> 00:19:21,995
What are you doing, chiana?
324
00:19:22,078 --> 00:19:23,830
I will not have you trapped
here with me.
325
00:19:23,913 --> 00:19:26,541
Return to moya immediately.
326
00:19:33,006 --> 00:19:37,093
Our offer stands, your honor.
327
00:19:39,429 --> 00:19:43,183
You are now counsel
for the defense.
328
00:20:04,204 --> 00:20:06,498
All those are law books?
329
00:20:06,581 --> 00:20:09,459
This is only the peak
of the mountain.
330
00:20:12,170 --> 00:20:14,714
I doubt we'll really need them.
331
00:20:14,798 --> 00:20:17,175
Well, you could at least
say thank you.
332
00:20:17,258 --> 00:20:18,843
For what?
333
00:20:18,927 --> 00:20:22,263
Assuring your own executions in
two solar days along with mine?
334
00:20:22,347 --> 00:20:24,432
What's this?
335
00:20:24,516 --> 00:20:27,602
If we put on a defense that
includes falsehoods or, uh...
336
00:20:27,685 --> 00:20:30,313
Or can in any way be
construed as bad faith
337
00:20:30,397 --> 00:20:32,774
then we share the same
punishment as our client.
338
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
You never told me that.
339
00:20:34,359 --> 00:20:36,027
How could you never
tell me that?
340
00:20:36,111 --> 00:20:38,405
I thought we might even
pull this off!
341
00:20:38,488 --> 00:20:42,283
But you and me? Not lying?
Are you mad?
342
00:20:42,367 --> 00:20:43,367
Guard!
343
00:20:43,410 --> 00:20:44,994
I demand to see the judge!
344
00:20:45,078 --> 00:20:46,955
Rygel, it's done.
345
00:20:47,038 --> 00:20:51,376
The way it lays out now is either
we're all leaving this planet together,
346
00:20:53,670 --> 00:20:56,089
or none of us are.
347
00:21:00,176 --> 00:21:02,095
This is ridiculous.
348
00:21:02,178 --> 00:21:04,013
We aren't lawyers.
349
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
We are now.
350
00:21:05,306 --> 00:21:07,142
Shut up and read.
351
00:21:07,225 --> 00:21:08,726
Watch it!
352
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
You clumsy fool.
353
00:21:13,356 --> 00:21:15,108
Damned utilities.
354
00:21:15,191 --> 00:21:17,527
Doesn't deserve any frelling
rights at all.
355
00:21:17,610 --> 00:21:19,446
You guys get a lot of that?
356
00:21:19,529 --> 00:21:21,114
He's a lawyer, it's his right.
357
00:21:21,197 --> 00:21:22,991
They have rights.
358
00:21:23,074 --> 00:21:27,245
That's why wesli Kenn and the
reforms he was advocating,
359
00:21:27,328 --> 00:21:29,247
meant so much to my comrades.
360
00:21:31,166 --> 00:21:32,625
And me.
361
00:21:33,626 --> 00:21:35,462
My friend didn't do it.
362
00:21:36,212 --> 00:21:38,298
But can you prove it?
363
00:21:38,381 --> 00:21:40,341
Under our law?
364
00:21:40,425 --> 00:21:41,843
Damn it.
365
00:21:41,926 --> 00:21:44,053
Why's your system got to be
so frelling complicated?
366
00:21:44,137 --> 00:21:45,305
It wasn't.
367
00:21:45,388 --> 00:21:48,099
It's only grown complicated
over the centuries.
368
00:21:48,183 --> 00:21:52,103
Rygel: You mean to say your
laws weren't always such a mess?
369
00:21:52,187 --> 00:21:53,730
This book,
370
00:21:53,813 --> 00:21:57,567
the axiom, is the basis
for all our law.
371
00:21:57,650 --> 00:22:01,529
All of these other books exist
merely to expand on what's in here.
372
00:22:02,447 --> 00:22:06,409
How did that become this?
373
00:22:06,493 --> 00:22:10,205
As more and more of our people
devoted themselves to the law,
374
00:22:10,288 --> 00:22:14,292
the law had to grow more
complex to justify them all.
375
00:22:16,252 --> 00:22:19,255
This is the only book
you really need.
376
00:22:28,806 --> 00:22:31,059
Zhaan:
Please don't do this to me.
377
00:22:32,894 --> 00:22:35,021
I don't wish you...
378
00:22:37,106 --> 00:22:39,150
You're not really here.
379
00:22:39,234 --> 00:22:42,153
You're just a figment
of my imagination.
380
00:22:42,237 --> 00:22:44,364
Why'd you leave us, zhaan?
381
00:22:49,285 --> 00:22:51,538
I didn't leave you.
382
00:22:51,621 --> 00:22:54,082
A few more microts and we all
could have been aboard moya.
383
00:22:54,165 --> 00:22:57,835
We all could've starburst
to safety together.
384
00:22:57,919 --> 00:23:01,130
You told me to go.
385
00:23:01,214 --> 00:23:04,759
If moya had been captured,
we would have all perished.
386
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
I came back for you.
387
00:23:09,055 --> 00:23:11,224
I've been searching.
388
00:23:17,272 --> 00:23:19,399
Where are you?
389
00:23:24,529 --> 00:23:26,197
Where...
390
00:23:26,948 --> 00:23:29,075
Where are you?
391
00:23:35,290 --> 00:23:37,917
Zhaan: This must not go on.
392
00:23:38,001 --> 00:23:40,378
Zhaan, what are you doing?
393
00:23:40,461 --> 00:23:43,214
This trial must not be
allowed to continue.
394
00:23:44,799 --> 00:23:45,883
I confess.
395
00:23:45,967 --> 00:23:47,218
Zhaan! —are you insane?
396
00:23:47,302 --> 00:23:50,054
I am guilty.
397
00:23:50,138 --> 00:23:52,015
I committed that murder.
398
00:23:52,098 --> 00:23:54,267
(Gavel pounding)
399
00:23:54,350 --> 00:23:57,270
I crushed that man's throat.
400
00:23:59,689 --> 00:24:01,899
You admit that you are guilty?
401
00:24:01,983 --> 00:24:03,401
Zhaan...
402
00:24:04,235 --> 00:24:06,946
Zhaan, don't do this.
403
00:24:07,030 --> 00:24:08,281
What's the matter with you?
404
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
You want to die?
405
00:24:11,409 --> 00:24:14,120
I do not want you and rygel
to die with me.
406
00:24:14,203 --> 00:24:17,790
I refuse to carry the guilt of
any more deaths into the afterlife.
407
00:24:17,874 --> 00:24:19,459
We haven't lied yet.
408
00:24:19,542 --> 00:24:22,045
Of course, the trial's only
been on for a few microts.
409
00:24:22,128 --> 00:24:24,088
- Rygel!
- You will.
410
00:24:24,172 --> 00:24:27,634
In light of a full confession
on the part of the defendant, I...
411
00:24:27,717 --> 00:24:31,804
Wait. Yesterday you refused
my client's not guilty plea
412
00:24:31,888 --> 00:24:34,349
until her attorney had
concurred with it.
413
00:24:34,432 --> 00:24:38,353
Well, we do not concur with our
client's confession of guilt.
414
00:24:38,436 --> 00:24:40,146
Do not listen to them,
your honor.
415
00:24:40,229 --> 00:24:42,106
I do not want their counsel.
416
00:24:42,190 --> 00:24:44,317
I crushed that man's throat.
417
00:24:44,400 --> 00:24:45,652
I am guilty.
418
00:24:45,735 --> 00:24:47,487
Chiana: Gag her.
Your honour, I insist
419
00:24:47,570 --> 00:24:49,530
that you gag my client
for her own good.
420
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
You can't do this!
421
00:24:51,199 --> 00:24:54,118
Execute me, but let those live.
422
00:24:54,202 --> 00:24:56,621
They don't know what
they're doing!
423
00:25:02,502 --> 00:25:06,255
This trial will proceed.
424
00:25:12,136 --> 00:25:14,180
And I would put the time
of death at
425
00:25:14,263 --> 00:25:19,185
sometime between the tenth and
eleventh arns of two evenings past.
426
00:25:19,268 --> 00:25:22,980
The cause of death,
strangulation.
427
00:25:23,064 --> 00:25:27,193
You're supposed to be some sort
of expert in your field?
428
00:25:27,276 --> 00:25:32,657
I am considered to be litigara's
preeminent expert in forensic science, yes.
429
00:25:32,740 --> 00:25:36,744
I don't understand how you can
call yourself an expert
430
00:25:36,828 --> 00:25:39,539
when we know for a fact
that the time of death
431
00:25:39,622 --> 00:25:42,125
couldn't be when you said,
because“.
432
00:25:42,208 --> 00:25:46,212
You cannot lie.
433
00:25:46,295 --> 00:25:51,134
Rygel: Actually, my question
goes to the cause of death.
434
00:25:51,217 --> 00:25:55,179
Would it shock you to know that
we have experts of our own
435
00:25:55,263 --> 00:25:57,473
who are prepared to testify
that when...
436
00:25:57,557 --> 00:25:59,016
Uh...
437
00:26:03,271 --> 00:26:07,275
No questions, your honor.
438
00:26:08,317 --> 00:26:10,319
I was on duty two nights ago.
439
00:26:10,403 --> 00:26:13,614
The accused definitely looked
desperate to get out and join her friends.
440
00:26:13,698 --> 00:26:15,116
Rygel: Object...
441
00:26:16,868 --> 00:26:19,704
Okay, so, uh...
442
00:26:19,787 --> 00:26:22,123
So, you were the guard
on duty that night?
443
00:26:22,206 --> 00:26:25,126
One of them, yes.
444
00:26:25,209 --> 00:26:28,004
How'd my client manage
to slip past you?
445
00:26:28,087 --> 00:26:29,964
Any idea?
446
00:26:30,047 --> 00:26:32,727
It was while we were changing
shifts. There's a short period of time
447
00:26:32,759 --> 00:26:35,738
(farting and grunting ) Where that
particular cell block isn't fully attended.
448
00:26:35,762 --> 00:26:39,056
( High-pitched voice ): But even with that,
don't you think somebody would like...
449
00:26:43,519 --> 00:26:47,148
(Rygel groaning)
450
00:26:50,193 --> 00:26:51,569
You little toad!
451
00:26:51,652 --> 00:26:53,696
You had to go and fart
helium now?
452
00:26:53,780 --> 00:26:56,199
( High-pitched voice ):
I'm nervous. It happens.
453
00:26:56,282 --> 00:26:59,118
We're in court, so sue me.
454
00:27:02,246 --> 00:27:06,083
I was on duty at the station when
numerous telemissions came in
455
00:27:06,167 --> 00:27:11,297
from citizens, about a suspicious looking
off—worlder running down back alleys.
456
00:27:11,380 --> 00:27:13,841
I mobilized some men and
proceeded to a spot
457
00:27:13,925 --> 00:27:18,095
where we hoped to intercept the
offender for questioning.
458
00:27:18,179 --> 00:27:22,934
When we got there,
we found the accused,
459
00:27:23,017 --> 00:27:26,437
kneeling over the body
of her victim.
460
00:27:31,359 --> 00:27:33,945
Chiana:
Pilot, we need more time.
461
00:27:34,028 --> 00:27:38,241
Pilot: Moya will give you one
more revolution of this planet.
462
00:27:38,324 --> 00:27:40,159
Then she is leaving.
463
00:27:40,243 --> 00:27:45,081
And I cannot promise we
will ever come back.
464
00:27:45,164 --> 00:27:50,711
This time tomorrow night, either
we've... we've got zhaan or...
465
00:27:50,795 --> 00:27:53,881
Or rygel and I will be headed back
to the transport pod without her.
466
00:27:58,678 --> 00:28:00,179
Chiana: Look at him.
467
00:28:00,263 --> 00:28:03,641
That's the frelling cop
who arrested zhaan.
468
00:28:03,724 --> 00:28:06,060
He'll probably get a
promotion out of this.
469
00:28:06,143 --> 00:28:08,813
What the yozk is wrong
with his face?
470
00:28:08,896 --> 00:28:10,439
He has blue eyes.
471
00:28:10,523 --> 00:28:13,568
So? My second wife
had blue eyes.
472
00:28:13,651 --> 00:28:16,445
15th and 23rd wives, too.
473
00:28:16,529 --> 00:28:18,406
There was a dual full moon
the other night.
474
00:28:18,489 --> 00:28:20,283
Chiana: Really?
475
00:28:20,366 --> 00:28:23,327
Litigarans with blue eyes
usually stay inside.
476
00:28:23,411 --> 00:28:24,787
That's what burned his face.
477
00:28:24,871 --> 00:28:27,081
They have an aversion to it.
478
00:28:27,164 --> 00:28:30,877
So, he's not only a bastard,
he's stupid.
479
00:28:30,960 --> 00:28:33,170
Well, I don't think he's stupid.
480
00:28:33,254 --> 00:28:35,339
I think he knows a lot.
481
00:28:35,423 --> 00:28:37,008
What are you going to do?
482
00:28:37,091 --> 00:28:38,718
Nothing to worry about, pannen
483
00:28:38,801 --> 00:28:41,012
just doing what I do best.
484
00:28:41,095 --> 00:28:43,264
Making a new friend.
485
00:28:45,224 --> 00:28:49,395
I'm going to end up
defending them both.
486
00:28:52,189 --> 00:28:54,233
You want something?
487
00:28:55,276 --> 00:29:00,323
I just hate to see you sitting
there, all by yourself.
488
00:29:00,406 --> 00:29:04,035
Oh, listen honey, if you think I'm
going to help you with your case...
489
00:29:04,118 --> 00:29:06,203
The case is over.
490
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
Isn't that obvious after today?
491
00:29:09,332 --> 00:29:11,459
We're pleading guilty
tomorrow, anyway.
492
00:29:11,542 --> 00:29:16,672
Besides, you've already
testified.
493
00:29:16,756 --> 00:29:21,302
I've been reading about a strange
concept in this axiom of yours.
494
00:29:21,385 --> 00:29:25,139
Hmm, the light of truth.
495
00:29:25,222 --> 00:29:26,766
Pretty interesting, isn't it?
496
00:29:26,849 --> 00:29:28,142
It is.
497
00:29:28,225 --> 00:29:30,353
Some sort of stick that you
people used to think
498
00:29:30,436 --> 00:29:32,772
told if somebody was telling
the truth or not.
499
00:29:32,855 --> 00:29:35,191
It goes back to the
origin of the law.
500
00:29:35,274 --> 00:29:38,714
It was believed that if you held a burning
torch up to someone who was giving testimony
501
00:29:38,778 --> 00:29:40,858
and it burnt brighter, it meant
that they were lying.
502
00:29:40,905 --> 00:29:43,491
I don't need to prove
somebody's lying.
503
00:29:43,574 --> 00:29:47,370
I need something that'll let
me lie, just a little.
504
00:29:47,453 --> 00:29:51,040
(Chiana giggles)
No. So tell me all about...
505
00:29:51,123 --> 00:29:54,168
Tell me all about being a
police officer.
506
00:29:54,251 --> 00:29:56,420
Blue—eyed, red-faced sack of...
507
00:29:59,090 --> 00:30:01,175
Oh!
508
00:30:01,258 --> 00:30:02,718
( Muttering )
509
00:30:03,928 --> 00:30:06,305
Mmm, there. This is him.
510
00:30:06,389 --> 00:30:09,225
The guy that was
murdered, right?
511
00:30:10,393 --> 00:30:11,978
There...
512
00:30:18,401 --> 00:30:20,277
Wesli Kenn.
513
00:30:21,278 --> 00:30:22,321
(Tapping )
514
00:30:22,405 --> 00:30:24,824
Rygel:
Let's go, chiana. Up, up, up.
515
00:30:24,907 --> 00:30:26,492
Court's just about to reconvene.
516
00:30:26,575 --> 00:30:29,286
Zhaan's off visiting
some happy place.
517
00:30:29,370 --> 00:30:32,331
And I need you awake.
518
00:30:32,415 --> 00:30:35,292
I told you everything
the cop told me.
519
00:30:36,794 --> 00:30:38,587
My head's just fine here.
520
00:30:38,671 --> 00:30:41,507
Nobody'll notice.
521
00:30:41,590 --> 00:30:43,259
Nashtin cleansing pills.
522
00:30:43,342 --> 00:30:50,683
Take one now, one at the mid-meal
and one if you need it, tonight.
523
00:30:50,766 --> 00:30:54,228
Judge: We convene in the
name of that which is most holy.
524
00:30:54,311 --> 00:30:56,981
The supreme law of the land.
525
00:30:57,064 --> 00:30:59,543
Yes, your honour. Yes, I have
questions for the witness. Yes, I do.
526
00:30:59,567 --> 00:31:02,403
Oh, I definitely do.
Oh, I definitely, definitely do.
527
00:31:02,486 --> 00:31:05,114
Did I say I did? Because I do.
528
00:31:05,197 --> 00:31:08,051
You testified yesterday that mistress
zhaan, the defendant, mistress zhaan,
529
00:31:08,075 --> 00:31:09,803
mistress zotoh zhaan, the woman
standing right there.
530
00:31:09,827 --> 00:31:12,389
Right there. Do you see her? Because
I see her. Do you see her, hmm?
531
00:31:12,413 --> 00:31:14,290
She escaped during your shift.
532
00:31:14,957 --> 00:31:16,292
Is that correct?
533
00:31:16,375 --> 00:31:17,126
Is it?
534
00:31:17,209 --> 00:31:19,628
Yes, ma'am, that's... —correct.
535
00:31:19,712 --> 00:31:22,173
And that you also stated that
she escaped on your very short
536
00:31:22,256 --> 00:31:24,967
very small, very minimal interval
in which you and your guards
537
00:31:25,051 --> 00:31:29,472
or you and your guard buddies where
switching shifts, or changing shifts,
538
00:31:29,555 --> 00:31:32,349
taking a leak, someone going
on, someone going off.
539
00:31:32,433 --> 00:31:33,309
Okay, so if I were to...
540
00:31:33,392 --> 00:31:34,935
( Rygel clearing throat)
541
00:31:35,019 --> 00:31:39,398
Your honor, may I have a word
with my co-counsel?
542
00:31:39,482 --> 00:31:41,734
Please do.
543
00:31:41,817 --> 00:31:43,277
(Giggling)
544
00:31:44,612 --> 00:31:47,323
You took all three of the
pills, didn't you?
545
00:31:47,406 --> 00:31:51,786
Oh, you have... you have no
idea how frelled off I felt.
546
00:31:51,869 --> 00:31:54,497
No idea.
547
00:31:54,580 --> 00:31:57,875
Was there anything unusual
about that night?
548
00:31:57,958 --> 00:31:59,627
The night of the murder?
549
00:31:59,710 --> 00:32:01,003
Unusual?
550
00:32:01,087 --> 00:32:04,799
Having to do with
your two moons.
551
00:32:04,882 --> 00:32:07,843
Oh, yes, yes.
Now I see what you mean.
552
00:32:07,927 --> 00:32:11,305
There was a dual full moon
that night, as I recall.
553
00:32:11,388 --> 00:32:16,727
And as I understand it, certain litigarans,
specifically those with blue eyes
554
00:32:16,811 --> 00:32:20,314
are very careful not to go
out on such nights.
555
00:32:20,397 --> 00:32:23,359
The burn they get is
very painful.
556
00:32:24,735 --> 00:32:27,863
Oh, your complexion.
557
00:32:29,532 --> 00:32:32,493
It looks like you got yourself
quite a burn there.
558
00:32:32,576 --> 00:32:34,995
I got it the night
of the arrest.
559
00:32:35,079 --> 00:32:38,165
Yeah, you've got blue eyes.
560
00:32:40,292 --> 00:32:42,378
You were out that night
and so was the victim.
561
00:32:42,461 --> 00:32:46,132
Only you got burned,
and he didn't.
562
00:32:46,215 --> 00:32:48,592
You became a city police
officer how long ago?
563
00:32:48,676 --> 00:32:52,138
Oh, no, no. That's right.
You told me last night.
564
00:32:52,221 --> 00:32:56,392
You'd been in the force what,
eight, almost nine cycles?
565
00:32:56,475 --> 00:33:00,146
And before that, you said you
worked in the private sector.
566
00:33:00,229 --> 00:33:01,689
Is that right?
567
00:33:02,523 --> 00:33:05,192
As a security officer?
568
00:33:05,276 --> 00:33:06,777
Am I right?
569
00:33:06,861 --> 00:33:11,699
For the law firm of rhumann,
willian and mandall, is that right?
570
00:33:11,782 --> 00:33:14,994
The law firm of ja rhumann?
571
00:33:17,329 --> 00:33:19,165
Come on, pilot.
You got to tell moya to wait.
572
00:33:19,248 --> 00:33:21,000
It'll do no good.
573
00:33:21,083 --> 00:33:24,295
She's charging her calorics
right now, preparing to break orbit.
574
00:33:24,378 --> 00:33:27,798
I'm heading back to the transport pod. I
want to talk to her so she can see my face.
575
00:33:27,882 --> 00:33:29,425
She won't listen to you, chiana.
576
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
She isn't even listening to me.
577
00:33:31,427 --> 00:33:33,304
You got to do this for me.
578
00:33:33,387 --> 00:33:34,387
For zhaan.
579
00:33:34,430 --> 00:33:35,931
There's nothing I can do.
580
00:33:36,015 --> 00:33:38,017
Moya is leaving.
581
00:33:38,100 --> 00:33:39,685
( Cries out )
582
00:33:42,521 --> 00:33:43,856
(Chiana grunts)
583
00:33:43,939 --> 00:33:46,066
(Force field humming)
584
00:33:47,234 --> 00:33:48,234
Pilot?
585
00:33:49,486 --> 00:33:51,322
Pilot!
586
00:33:58,412 --> 00:34:00,331
Welcome, counselor.
587
00:34:00,414 --> 00:34:05,586
I am ja rhumann, senior partner
in the currently governing firm.
588
00:34:05,669 --> 00:34:07,046
A law firm?
589
00:34:07,129 --> 00:34:09,590
Is it part of your law to
electrinet somebody
590
00:34:09,673 --> 00:34:11,860
and drag them to your office in
the middle of the night?
591
00:34:11,884 --> 00:34:14,345
I was impressed with your
showing today.
592
00:34:14,428 --> 00:34:17,139
With little understanding of
our very complex legal system
593
00:34:17,223 --> 00:34:21,769
you managed to kindle doubt
about your shipmate's guilt.
594
00:34:21,852 --> 00:34:25,940
It's not a lawyer's way to be long-winded,
so let's get right to the point.
595
00:34:26,023 --> 00:34:27,816
You will not win this case.
596
00:34:27,900 --> 00:34:31,862
You will lose, and your client
will be executed.
597
00:34:31,946 --> 00:34:33,197
Frell you.
598
00:34:33,280 --> 00:34:35,783
This is no longer about
zotoh zhaan.
599
00:34:35,866 --> 00:34:38,285
It's about you and the hynerian.
600
00:34:38,369 --> 00:34:41,330
You will not call
any more witnesses.
601
00:34:41,413 --> 00:34:44,166
You will not pursue the line of
questioning you began today.
602
00:34:44,250 --> 00:34:48,128
If you do, you and the little slug
will find yourselves up on charges.
603
00:34:48,212 --> 00:34:49,713
False charges.
604
00:34:49,797 --> 00:34:53,175
That will nevertheless keep you
locked up here in litigara
605
00:34:53,259 --> 00:34:55,177
for the rest of your lives.
606
00:34:55,261 --> 00:35:00,140
You see, this is all about
utilities' rights, my dear.
607
00:35:00,224 --> 00:35:03,102
Utilities don't need
any more rights.
608
00:35:03,185 --> 00:35:06,272
They need to work harder.
609
00:35:06,355 --> 00:35:08,816
But that's my concern.
610
00:35:08,899 --> 00:35:10,859
Your concern is your own life,
611
00:35:10,943 --> 00:35:13,487
and where you're going to
spend the rest of it.
612
00:35:17,241 --> 00:35:20,953
You won't be needing your
communications device.
613
00:35:21,036 --> 00:35:24,665
You won't be returning to your
ship unless I allow it.
614
00:35:24,748 --> 00:35:26,166
You have my offer.
615
00:35:26,250 --> 00:35:29,253
You do your part tomorrow
and I'll do mine.
616
00:35:29,336 --> 00:35:31,005
Trust me.
617
00:35:31,088 --> 00:35:32,840
I'm a lawyer.
618
00:35:36,510 --> 00:35:40,306
D'argo: Seem to have gotten
yourself into quite a fix without me.
619
00:35:41,598 --> 00:35:44,852
Sweet d'argo.
620
00:35:44,935 --> 00:35:47,730
This is not the first time you've
had to endure a cell like this.
621
00:35:49,481 --> 00:35:55,654
This is not the first time you've had to
experience the sense of hopelessness.
622
00:35:55,738 --> 00:35:58,741
You survived it then.
In fact, you flourished.
623
00:35:59,616 --> 00:36:02,953
I had the delvian seek.
624
00:36:03,037 --> 00:36:06,332
My spiritual quest was the only thing
that stopped myself from shattering
625
00:36:06,415 --> 00:36:08,584
while imprisoned by the
peacekeepers.
626
00:36:09,918 --> 00:36:13,297
But I have set aside the seek,
627
00:36:13,380 --> 00:36:15,924
set aside my place as
a delvian pa'u.
628
00:36:16,008 --> 00:36:19,303
You set them aside, yes, but
you haven't abandoned them.
629
00:36:20,804 --> 00:36:22,222
Zhaan...
630
00:36:23,682 --> 00:36:27,102
Crichton, aeryn and I, we...
631
00:36:27,186 --> 00:36:30,147
We can't help you anymore.
632
00:36:30,230 --> 00:36:34,610
Whether you survive this ordeal
or face your execution tomorrow,
633
00:36:34,693 --> 00:36:38,238
from now on, you must confront
your demons alone.
634
00:36:41,450 --> 00:36:45,371
I don't know if I have the
strength to start again, d'argo.
635
00:36:48,248 --> 00:36:54,254
I have known thousands of
warriors on countless worlds.
636
00:36:55,881 --> 00:36:57,591
But you,
637
00:36:57,674 --> 00:36:59,718
zotoh zhaan,
638
00:37:01,178 --> 00:37:04,640
you are the strongest individual
639
00:37:04,723 --> 00:37:06,934
I have ever known.
640
00:37:17,152 --> 00:37:19,696
( Chanting in delvian )
641
00:37:31,208 --> 00:37:33,293
Rygel:
Where the yozk have you been?
642
00:37:33,377 --> 00:37:34,753
How is she?
643
00:37:34,837 --> 00:37:36,463
Worse, if you can believe it.
644
00:37:36,547 --> 00:37:41,009
She won't respond at all now, and
she's begun this incessant mumbling.
645
00:37:42,094 --> 00:37:44,179
Let me have your comms.
I've got to call pilot.
646
00:37:44,263 --> 00:37:46,598
You were supposed to have
talked to moya already.
647
00:37:46,682 --> 00:37:49,059
I got grabbed and taken
by ja rhumann.
648
00:37:49,143 --> 00:37:51,311
Rhumann? The rhumann?
649
00:37:51,395 --> 00:37:52,229
Pilot?
650
00:37:52,312 --> 00:37:54,106
( Static )
651
00:37:56,400 --> 00:37:58,193
Pilot?
652
00:37:58,277 --> 00:37:59,987
Are you still there?
653
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
( Static continues )
654
00:38:03,031 --> 00:38:05,284
I am here, chiana.
655
00:38:05,367 --> 00:38:08,370
Moya has chosen to give you
a little more time.
656
00:38:11,832 --> 00:38:13,333
Thank you, pilot.
657
00:38:13,417 --> 00:38:16,628
Do not thank me.
It's entirely her doing.
658
00:38:16,712 --> 00:38:21,175
Your comms were open all the
while you were speaking with that man,
659
00:38:21,258 --> 00:38:23,385
that ja rhumann.
660
00:38:24,428 --> 00:38:26,930
She could not leave
you like that.
661
00:38:27,014 --> 00:38:29,308
Moya wants to know.
I want to know.
662
00:38:29,391 --> 00:38:33,061
If you stay, will you be
able to save zhaan?
663
00:38:38,275 --> 00:38:41,403
I think I may have a way.
664
00:38:41,487 --> 00:38:47,868
It's chancy and will require
lashings of deception and trickery.
665
00:38:51,413 --> 00:38:56,168
Finally, you and I get to
play to our strengths.
666
00:38:57,294 --> 00:38:59,963
Judge: Have you any
further witnesses to call?
667
00:39:01,715 --> 00:39:04,134
Only one, your honor.
668
00:39:04,218 --> 00:39:07,846
I call... ja rhumann.
669
00:39:07,930 --> 00:39:11,767
Judge: Do you vow to speak
what is true, all that is true
670
00:39:11,850 --> 00:39:15,437
and only what is true,
by the sacred axiom?
671
00:39:15,521 --> 00:39:17,981
I so vow.
672
00:39:18,065 --> 00:39:19,065
Mr. Rhumann.
673
00:39:19,107 --> 00:39:20,275
Rhumann: Yes, counselor?
674
00:39:20,359 --> 00:39:21,920
Let's start with that
oath you just took.
675
00:39:21,944 --> 00:39:23,695
It's pretty important, isn't it?
676
00:39:23,779 --> 00:39:27,449
So important that you take it with
your hand on this most sacred book?
677
00:39:27,533 --> 00:39:31,203
It's the most sacred oath
a litigaran can take.
678
00:39:31,286 --> 00:39:35,165
Chiana: So lying in
court is really bad?
679
00:39:35,249 --> 00:39:37,459
To lie before the law
is unthinkable.
680
00:39:37,543 --> 00:39:43,298
Rygel: So, Mr. Rhumann, remembering
that you are under this most sacred oath,
681
00:39:43,382 --> 00:39:45,551
if I were to ask you what you
know about the death
682
00:39:45,634 --> 00:39:51,181
of the slain utilities rights
advocate, your response would be?
683
00:39:51,265 --> 00:39:56,270
That I know no more about the
unfortunate and untimely death
684
00:39:56,353 --> 00:39:58,939
than any other ordinary citizen.
685
00:39:59,022 --> 00:40:01,191
Namely, that your client did it.
686
00:40:05,237 --> 00:40:06,655
Counselor!
687
00:40:09,157 --> 00:40:10,576
You know what this is?
688
00:40:10,659 --> 00:40:11,910
A stick of wood.
689
00:40:11,994 --> 00:40:14,496
Chiana:
Well, anywhere else, yeah.
690
00:40:14,580 --> 00:40:17,332
But in this courtroom it can
be used as an instrument
691
00:40:17,416 --> 00:40:20,502
for dividing fact from fiction.
692
00:40:20,586 --> 00:40:25,090
The defense designates this
the light of truth.
693
00:40:25,173 --> 00:40:27,301
Rhumann: The light
of truth is a parable.
694
00:40:27,384 --> 00:40:28,969
Rygel: A parable?
695
00:40:29,052 --> 00:40:33,307
But it says it's so in your
own ancient text.
696
00:40:33,390 --> 00:40:36,101
Your honor, it's ordinary wood.
697
00:40:36,184 --> 00:40:38,353
Chiana: Well, light of
truth is only ordinary wood.
698
00:40:38,437 --> 00:40:41,481
Only when it is near a
witness under oath...
699
00:40:41,565 --> 00:40:45,277
Does it react with
special properties.
700
00:40:46,612 --> 00:40:48,488
Proceed.
701
00:40:48,572 --> 00:40:53,702
But I warn you, do not
mock our law.
702
00:41:04,921 --> 00:41:08,175
Chiana: We just got a
couple more questions for you.
703
00:41:08,258 --> 00:41:09,760
I have nothing to hide.
704
00:41:09,843 --> 00:41:13,347
The death of the utilities
rights advocate.
705
00:41:13,430 --> 00:41:17,643
That benefited your own firm
greatly, did it not?
706
00:41:17,726 --> 00:41:21,104
Rhumann: It weakened
our chief opponents, yes.
707
00:41:21,188 --> 00:41:26,193
But it doesn't necessarily follow
that my firm had anything to do with it.
708
00:41:26,276 --> 00:41:29,363
Chiana: So, if you wanted this guy
out of the way, waiting for an off-worlder
709
00:41:29,446 --> 00:41:32,574
to blame it on would make a lot
of sense to you, wouldn't it?
710
00:41:32,658 --> 00:41:34,701
Speaking hypothetically, yes.
711
00:41:34,785 --> 00:41:36,453
Rygel: The night of the murder,
712
00:41:36,536 --> 00:41:41,208
the officer who arrested our client
and who used to work for your law firm
713
00:41:41,291 --> 00:41:44,503
got a bad moon burn,
but the victim didn't.
714
00:41:44,586 --> 00:41:47,881
Chiana: Well, could that be because
the victim was murdered some place else,
715
00:41:47,964 --> 00:41:50,467
and his body brought to the
alley by the people who killed him
716
00:41:50,550 --> 00:41:52,219
knowing that our client
would be there?
717
00:41:52,302 --> 00:41:54,971
Again, speaking hypothetically,
718
00:41:55,055 --> 00:41:57,516
I'd have to say, yes.
719
00:41:57,599 --> 00:41:59,351
Are you speaking hypothetically?
720
00:41:59,434 --> 00:42:00,852
(Whispering): Now, pilot.
721
00:42:00,936 --> 00:42:03,063
Yes, of course I'm speaking
hypothetically.
722
00:42:03,146 --> 00:42:04,981
(Whirring )
723
00:42:13,156 --> 00:42:14,700
The night of the murder,
724
00:42:14,783 --> 00:42:17,494
did you send somebody to our
client's cell to help her escape?
725
00:42:17,577 --> 00:42:19,121
Rhumann: No.
726
00:42:19,204 --> 00:42:21,849
Did you arrange for the police to
discover our client with the victim,
727
00:42:21,873 --> 00:42:24,042
the already dead victim
in the alley?
728
00:42:24,126 --> 00:42:26,336
No.
729
00:42:26,420 --> 00:42:29,131
Chiana: Did you plan and
order the murder that our client
730
00:42:29,214 --> 00:42:31,174
now sits accused of
in this court?
731
00:42:31,258 --> 00:42:32,676
Rhumann: No! No, no!
732
00:42:32,759 --> 00:42:33,844
Maximizing.
733
00:42:33,927 --> 00:42:36,346
(Whirring )
734
00:42:48,275 --> 00:42:52,195
Rygel: Your honor, are you
going to believe the protestations
735
00:42:52,279 --> 00:42:54,614
of an obviously, guilty man
736
00:42:54,698 --> 00:43:00,370
or the very symbol of your law,
your world, your truth?
737
00:43:07,794 --> 00:43:10,589
Judge: Arrest ja rhumann.
738
00:43:11,673 --> 00:43:16,303
All charges against
zotoh zhaan are dropped.
739
00:43:16,386 --> 00:43:19,681
The prisoner is free to go.
740
00:43:21,224 --> 00:43:23,894
So, they nailed rhumann
for murder?
741
00:43:23,977 --> 00:43:27,063
I'm not certain.
I know I was exonerated.
742
00:43:27,147 --> 00:43:30,525
Then we left immediately,
and soon found you.
743
00:43:30,609 --> 00:43:32,486
But, you still have nightmares.
744
00:43:32,569 --> 00:43:38,158
Yes. I keep seeing you and d'argo
and aeryn dying horrible deaths.
745
00:43:38,241 --> 00:43:40,452
I can't seem to purge the fear.
746
00:43:40,535 --> 00:43:42,454
I live, zhaan.
747
00:43:42,537 --> 00:43:44,956
Touch as proof.
748
00:43:45,791 --> 00:43:48,084
I know, but...
749
00:43:48,168 --> 00:43:51,379
The experience proves to me
that my spirituality was lacking.
750
00:43:51,463 --> 00:43:54,132
Is that why you recommitted
yourself to the delvian seek?
751
00:43:54,216 --> 00:43:55,217
Mm-hmm.
752
00:43:55,300 --> 00:43:56,593
Then maybe it was worth it.
753
00:43:56,676 --> 00:43:59,763
Even though my studies fail to
benefit the rest of them?
754
00:43:59,846 --> 00:44:01,389
Now, who says that?
755
00:44:01,473 --> 00:44:04,935
Well, at various times rygel,
d'argo, and aeryn.
756
00:44:05,018 --> 00:44:07,187
Screw 'em, zhaany.
757
00:44:07,270 --> 00:44:08,396
You're a tenth level pa'u.
758
00:44:08,480 --> 00:44:10,899
You get to eleven, we get
a TV ministry.
759
00:44:12,943 --> 00:44:15,070
If I may be honest, John.
760
00:44:15,153 --> 00:44:18,156
Most of the time I have no idea
what you're saying.
761
00:44:18,240 --> 00:44:19,115
Neither do I.
762
00:44:19,199 --> 00:44:21,243
Rygel:
Crichton, zhaan, are you there?
763
00:44:21,326 --> 00:44:24,204
Sparky! We're drifting dead.
764
00:44:24,287 --> 00:44:27,707
How could you possibly frell up
with a frell-proof transport pod?!
765
00:44:27,791 --> 00:44:29,477
I don't know. I thought maybe
you could tell me.
766
00:44:29,501 --> 00:44:34,506
Something to do with a stash of
keva barbecue in the nav-linkage?!
767
00:44:34,589 --> 00:44:36,258
Oh, come on, crichton.
768
00:44:36,341 --> 00:44:38,802
What would you really
expect from rygel?
769
00:44:38,885 --> 00:44:40,846
Nothing. Aeryn, it's good
to hear your voice.
770
00:44:40,929 --> 00:44:43,056
Likewise. We have you on
moya's senses.
771
00:44:43,139 --> 00:44:45,141
Estimate your retrieval in
a quarter Arn.
772
00:44:45,225 --> 00:44:46,852
Can't wait to see you.
773
00:44:50,230 --> 00:44:51,690
You okay?
774
00:44:54,317 --> 00:44:56,152
I think so.
775
00:44:58,530 --> 00:45:00,949
Thank you for your compassion.
776
00:45:01,825 --> 00:45:03,910
And I thank you for yours.
54695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.