All language subtitles for Farscape - S02E02 - Vitas Mortis.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,566 --> 00:00:26,277 Damn, it's colder in here than it is outside. 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,195 Not possible. 3 00:00:27,278 --> 00:00:28,863 Zhaan: Greetings. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,200 We have been told we might find a luxan here. 5 00:00:32,283 --> 00:00:34,452 Hey, buddy, we're expected. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,370 Where you going? 7 00:00:36,454 --> 00:00:39,332 Zhaan: I think we're being asked to wait. 8 00:00:41,292 --> 00:00:44,170 Take a number, have a seat. 9 00:00:44,253 --> 00:00:47,423 No magazines. Typical. 10 00:00:48,883 --> 00:00:50,593 Familiar? 11 00:00:51,802 --> 00:00:54,722 I believe it is an otec lamp. 12 00:00:56,849 --> 00:00:58,851 Is that a luxan thing? 13 00:00:58,935 --> 00:01:01,312 It is used to ward off evil. 14 00:01:01,395 --> 00:01:05,566 Zhaan: Then the rumors we heard on the commerce planet must be true after all. 15 00:01:10,446 --> 00:01:12,240 Crichton: Number 78. 16 00:01:13,491 --> 00:01:15,284 We're good to go. 17 00:01:15,368 --> 00:01:17,912 I'll take that as a "yes." 18 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 Stop! There! 19 00:01:26,796 --> 00:01:29,257 How remarkable. 20 00:01:29,340 --> 00:01:32,134 It is a luxan. 21 00:01:32,218 --> 00:01:36,472 Plus, a delvian and some species I can't identify. 22 00:01:36,555 --> 00:01:39,934 Human. You wouldn't know about us yet. 23 00:01:40,017 --> 00:01:42,812 I don't care to. 24 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Only the luxan interests me. 25 00:01:46,649 --> 00:01:49,235 Send him closer. 26 00:01:49,318 --> 00:01:52,196 What's the matter? Are you hideous? 27 00:01:52,280 --> 00:01:54,448 Let me see you. 28 00:01:59,745 --> 00:02:02,081 Have you a name? 29 00:02:03,541 --> 00:02:06,294 I am ka d'argo. 30 00:02:07,295 --> 00:02:10,798 Rather young for a general. 31 00:02:11,382 --> 00:02:12,466 General? 32 00:02:12,550 --> 00:02:14,969 She must be losing her eyesight. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,055 Yes, but not my hearing. 34 00:02:19,724 --> 00:02:21,809 General d'argo, 35 00:02:23,060 --> 00:02:26,981 my name is nilaam. 36 00:02:27,064 --> 00:02:29,817 Please forgive me. I did not realize. We must leave. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,569 You will stay! 38 00:02:35,364 --> 00:02:37,575 You're an orican. 39 00:02:37,658 --> 00:02:42,204 Does that justify you collapsing in fear? 40 00:02:42,288 --> 00:02:44,457 Stop your groveling. 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Look at me. 42 00:02:54,342 --> 00:02:56,135 That's better. 43 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 Come closer. 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,486 Closer. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,578 As you must have noticed by now, 46 00:03:22,661 --> 00:03:24,955 I'm dying. 47 00:03:27,875 --> 00:03:31,670 If you wish it, I will attend. 48 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Think you're worthy of the honor? 49 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 That judgment is yours to make. 50 00:03:43,557 --> 00:03:46,018 Exactly so. 51 00:03:46,644 --> 00:03:48,813 Let's find out. 52 00:03:56,278 --> 00:03:57,363 ( Crying out ) 53 00:03:57,446 --> 00:03:59,865 D'argo! —no, stand back! 54 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 Nilaam: You are very strong. 55 00:04:05,454 --> 00:04:07,289 But worthy? 56 00:04:10,292 --> 00:04:11,292 No! 57 00:04:11,335 --> 00:04:13,170 Fraud! 58 00:04:13,254 --> 00:04:15,423 D'argo! 59 00:04:21,137 --> 00:04:23,305 My name is John crichton, an astronaut. 60 00:04:23,389 --> 00:04:26,559 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 61 00:04:26,642 --> 00:04:29,311 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 62 00:04:29,395 --> 00:04:32,982 a living ship, full of strange alien life-forms. 63 00:04:33,065 --> 00:04:33,816 Help me. 64 00:04:33,899 --> 00:04:35,359 Listen, please. 65 00:04:35,443 --> 00:04:37,278 Is there anybody out there who can hear me? 66 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 I'm being hunted by an insane military commander. 67 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 I'm doing everything I can. 68 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 I'm just looking for a way home. 69 00:05:04,805 --> 00:05:05,890 D'argo: I'm fine. 70 00:05:05,973 --> 00:05:07,141 How the hell can you be fine? 71 00:05:07,224 --> 00:05:08,904 She just shoved her hand inside your chest. 72 00:05:08,976 --> 00:05:11,145 - I'm unharmed. - Then let me look. 73 00:05:11,228 --> 00:05:12,897 (Grunting) 74 00:05:14,106 --> 00:05:15,608 As I told you. 75 00:05:15,691 --> 00:05:17,276 We'll leave now. 76 00:05:18,444 --> 00:05:20,112 That works for me. 77 00:05:20,196 --> 00:05:22,740 D'argo, you don't want to leave. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Zhaan, word. 79 00:05:28,454 --> 00:05:30,331 D'argo has been humiliated. 80 00:05:30,414 --> 00:05:32,476 Yeah, well, considering that woman was grabbing his guts 81 00:05:32,500 --> 00:05:35,252 I'd say he got off lucky with "humiliated." 82 00:05:35,336 --> 00:05:36,545 She does not mean to harm him. 83 00:05:36,629 --> 00:05:39,340 How do you know? —because she's an orican. 84 00:05:39,423 --> 00:05:41,425 She's a holy woman revered by all luxans. 85 00:05:41,509 --> 00:05:44,178 Crichton: And holy women never go bad. 86 00:05:44,261 --> 00:05:49,016 So why is she way out here all by herself... alone? 87 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 I don't know. 88 00:05:50,351 --> 00:05:51,852 Right. You don't know. 89 00:05:51,936 --> 00:05:54,146 She could have been excommunicated. 90 00:05:54,230 --> 00:05:58,943 She could have been kicked out for putting her hands in other people's business! 91 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 Her worthiness is not in question. Mine is. 92 00:06:01,904 --> 00:06:06,325 D'argo, just because some ancient luxan doesn't like the feel of your spleen 93 00:06:06,408 --> 00:06:10,162 does not mean she has the right to call my friend a fraud! 94 00:06:10,246 --> 00:06:12,790 She called me a fraud because I am not a general. 95 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Well, who said that you were? 96 00:06:14,250 --> 00:06:15,918 I did. 97 00:06:18,337 --> 00:06:22,007 These are the markings of a general. 98 00:06:26,428 --> 00:06:30,182 Crichton: Okay, so you, uh... 99 00:06:30,266 --> 00:06:32,685 You got the bar codes of a general, but you aren't one. 100 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 No. 101 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 In my second campaign, our enemies surrounded us. 102 00:06:39,108 --> 00:06:40,568 My general was badly wounded. 103 00:06:40,651 --> 00:06:44,321 I knew he wouldn't survive interrogation if he were captured, 104 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 so I took on the tattoo of his rank to protect him. 105 00:06:47,408 --> 00:06:49,994 Were you captured, d'argo? 106 00:06:52,746 --> 00:06:55,833 Yes. 107 00:06:55,916 --> 00:07:00,588 But my battle unit was freed before the enemy had a chance to see through my ruse. 108 00:07:00,671 --> 00:07:03,591 But you saved the real general's ass, right? 109 00:07:04,466 --> 00:07:06,552 Right? 110 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 So, tell me, what the hell is she bitching about? 111 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 Zhaan: I agree with crichton. 112 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Your fraud served a higher purpose, d'argo. 113 00:07:16,729 --> 00:07:20,107 Certainly the orican can understand that. 114 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Crichton: And if she doesn't... 115 00:07:23,193 --> 00:07:25,446 Brother, that's her problem. 116 00:07:27,323 --> 00:07:29,241 You're right. 117 00:07:29,325 --> 00:07:30,868 Good. 118 00:07:30,951 --> 00:07:33,203 So let's get back to moya and heat up some Irish coffees. 119 00:07:33,287 --> 00:07:35,914 No, you're right that she should understand that. 120 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 Wait here. 121 00:07:38,208 --> 00:07:39,376 Damn! 122 00:07:42,171 --> 00:07:44,548 We were almost out of here. 123 00:07:47,092 --> 00:07:49,970 I have not sent for you. 124 00:07:50,054 --> 00:07:51,847 No. 125 00:07:51,930 --> 00:07:54,183 Yet you dare to intrude upon me. 126 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Yes. I wish to say something. 127 00:07:56,894 --> 00:08:00,522 I could kill you where you stand. 128 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 I know you could. 129 00:08:02,608 --> 00:08:05,277 Nonetheless, I wish to say something. 130 00:08:05,361 --> 00:08:06,528 ( Scoffs ) 131 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 And why would I wish to hear it? 132 00:08:10,199 --> 00:08:12,993 Because it is the truth. 133 00:08:13,077 --> 00:08:15,371 I was taught that oricans are seekers of truth. 134 00:08:15,454 --> 00:08:17,373 Was I misinformed? 135 00:08:17,456 --> 00:08:20,459 You are no general. 136 00:08:20,542 --> 00:08:23,420 What more truth need I hear? 137 00:08:24,046 --> 00:08:26,256 An explanation. 138 00:08:26,340 --> 00:08:29,301 If you are not interested in the full truth 139 00:08:29,385 --> 00:08:32,304 then you are not a true orican. 140 00:08:32,388 --> 00:08:33,847 ( Chuckles ) 141 00:08:34,640 --> 00:08:38,227 I knew you had strength. 142 00:08:38,310 --> 00:08:40,771 I needed to know... 143 00:08:40,854 --> 00:08:43,273 If you had fire. 144 00:08:48,487 --> 00:08:56,487 (Chiana singing ) 145 00:08:59,248 --> 00:09:01,083 Here are some more. 146 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Some more what? 147 00:09:02,251 --> 00:09:03,168 Clothes to be cleaned. 148 00:09:03,252 --> 00:09:05,754 Oh, no problem. Room for us both. 149 00:09:05,838 --> 00:09:08,048 No, I want you to wash these. 150 00:09:08,132 --> 00:09:09,466 Oh, do you? 151 00:09:09,550 --> 00:09:11,903 What, are you allergic to moya's amnexus fluids or something? 152 00:09:11,927 --> 00:09:13,470 Just wash them, will you? 153 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Um, when exactly did I become your servant? 154 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 Why do I have to wash your clothes? 155 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Well, you're cleaning d'argo's, aren't you? 156 00:09:21,103 --> 00:09:23,856 Yeah, but I like d'argo. 157 00:09:24,982 --> 00:09:30,237 Crichton: She wants you to attend her. 158 00:09:30,320 --> 00:09:33,073 What exactly does that mean? 159 00:09:33,157 --> 00:09:35,242 D'argo: Whatever she wants it to mean. 160 00:09:35,325 --> 00:09:41,165 So, if she wants to rip out your liver, snack on it with a chianti, she can do that? 161 00:09:41,248 --> 00:09:43,876 She wouldn't do that. 162 00:09:43,959 --> 00:09:46,253 Well, what is she going to do? 163 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 She's going to die, John. 164 00:09:50,591 --> 00:09:53,510 D'argo, I know that. 165 00:09:53,594 --> 00:09:55,387 What are you supposed to do? 166 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Zhaan: Comfort her, John. 167 00:09:57,306 --> 00:10:00,100 Provide support, ease her journey into the next realm. 168 00:10:00,184 --> 00:10:03,187 I'm to assist her in the ritual of passing. 169 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 Whoa. 170 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Ritual? 171 00:10:06,607 --> 00:10:07,983 A bonding. 172 00:10:08,066 --> 00:10:10,611 An emotional and spiritual link is forged, John. 173 00:10:10,694 --> 00:10:14,114 As I understand it, when the orican dies, 174 00:10:14,198 --> 00:10:18,202 the attendant sanctifies the ascent by transferring energy to her. 175 00:10:18,285 --> 00:10:20,996 Strike... two. 176 00:10:21,079 --> 00:10:24,833 I do not like the sound of "transferring energy" either. 177 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 The process only involves little risk. 178 00:10:27,920 --> 00:10:28,837 How little risk? 179 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 Oh, no, let me put it this way. 180 00:10:30,422 --> 00:10:32,424 How wrong can it go? 181 00:10:39,348 --> 00:10:41,058 I could die. 182 00:10:41,141 --> 00:10:45,437 I do not understand, d'argo. What do you get out of it? 183 00:10:45,521 --> 00:10:46,772 You know what? 184 00:10:46,855 --> 00:10:48,398 You sound like rygel. 185 00:10:48,482 --> 00:10:51,819 Luxan's consider it a great privilege, John, to attend an orican. 186 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 No, not merely a privilege. 187 00:10:55,989 --> 00:10:58,951 It is the highest honor we know. 188 00:10:59,034 --> 00:11:03,914 So you get your name on the orican honor roll and that's it. 189 00:11:03,997 --> 00:11:07,459 Zhaan: You also go part of the way into the next realm, John. 190 00:11:07,543 --> 00:11:09,253 When you come back, you've seen... 191 00:11:09,336 --> 00:11:11,880 If you get back. 192 00:11:11,964 --> 00:11:16,510 When you come back, you've had a glimpse of the other side. 193 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 I envy you, d'argo. 194 00:11:18,262 --> 00:11:19,721 Don't... 195 00:11:20,764 --> 00:11:22,391 Don't envy him. 196 00:11:22,474 --> 00:11:25,227 He hasn't made up his mind yet. 197 00:11:26,311 --> 00:11:28,355 Yes, I have. 198 00:11:40,242 --> 00:11:41,535 ( Door opens ) 199 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Oh, you're back. 200 00:11:43,036 --> 00:11:44,079 D'argo: Only briefly. 201 00:11:44,162 --> 00:11:45,162 Did you find your luxan? 202 00:11:45,205 --> 00:11:47,666 Yes. I'll tell you about it later. 203 00:11:47,749 --> 00:11:50,961 Or, if I don't, zhaan and crichton will. 204 00:11:52,212 --> 00:11:53,297 Where's crichton? 205 00:11:53,380 --> 00:11:55,716 (Nilaam coughing) 206 00:12:04,391 --> 00:12:07,311 I'm not dead yet. 207 00:12:07,394 --> 00:12:11,899 No. I didn't expect that you were. 208 00:12:11,982 --> 00:12:15,068 But you were hoping I was. 209 00:12:15,152 --> 00:12:20,866 Hoping I had quietly slipped away before d'argo had a chance to return. 210 00:12:20,949 --> 00:12:24,494 You need to understand something. 211 00:12:24,578 --> 00:12:27,414 I'm worried about my friend. 212 00:12:27,497 --> 00:12:31,251 Commendable, but a waste of time. 213 00:12:31,335 --> 00:12:34,963 His fate is out of your control. 214 00:12:35,047 --> 00:12:38,342 Yes, it's in your control. That's what worries me. 215 00:12:42,012 --> 00:12:46,350 The spiritual realm frightens you? 216 00:12:47,976 --> 00:12:51,855 Losing those I care about frightens me. 217 00:12:55,901 --> 00:13:00,864 Isn't this where you're supposed to say "don't worry, I'm not going to hurt d'argo"? 218 00:13:02,324 --> 00:13:07,913 I can guarantee no such thing. 219 00:13:10,332 --> 00:13:16,755 I will, however, promise that I will do all I can to keep him from harm. 220 00:13:17,839 --> 00:13:20,133 It's not very comforting. 221 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 It's the best I can do. 222 00:13:22,803 --> 00:13:24,388 ( Scoffs ) 223 00:13:28,225 --> 00:13:30,560 Okay. 224 00:13:30,644 --> 00:13:36,566 This ritual of passing. 225 00:13:36,650 --> 00:13:38,652 How important is it? 226 00:13:38,735 --> 00:13:45,409 You mean, why don't I just die like any other being? 227 00:13:46,034 --> 00:13:48,328 ( Chuckles ) 228 00:13:48,412 --> 00:13:52,332 Yeah, I mean, why don't you just die like any other being? 229 00:13:52,416 --> 00:13:54,209 I could. 230 00:13:55,043 --> 00:13:58,255 But I don't want to. 231 00:13:58,338 --> 00:14:06,338 Do you realize that I haven't even seen another luxan for nine cycles? 232 00:14:07,055 --> 00:14:08,432 Nine? 233 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 And now I'm... 234 00:14:11,393 --> 00:14:15,272 Too frail to make the journey home. 235 00:14:17,232 --> 00:14:25,232 Have you any idea what it's like to be separated from your own kind? 236 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 Yeah, matter of fact, I do. 237 00:14:33,373 --> 00:14:38,420 Then you can't begrudge me this one last wish. 238 00:14:55,103 --> 00:14:57,064 (Door warbling ) 239 00:14:59,274 --> 00:15:02,027 Packing up all your stuff? 240 00:15:02,652 --> 00:15:04,404 Only the luxan objects. 241 00:15:04,488 --> 00:15:09,284 Oh, you're going to show them off to that ancient mystic you dredged up. 242 00:15:10,452 --> 00:15:12,287 Is there some reason why you would care? 243 00:15:12,370 --> 00:15:15,165 Just don't want you to miss an opportunity. 244 00:15:15,248 --> 00:15:20,462 Bet your new friend would pay quite well for some genuine luxan artifacts. 245 00:15:20,545 --> 00:15:23,090 This is not a trading expedition. 246 00:15:23,173 --> 00:15:25,008 Oh, I understand. 247 00:15:25,092 --> 00:15:26,968 This is one of your countrymen. 248 00:15:27,052 --> 00:15:30,097 You don't want to Sully your relationship with commerce. 249 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 ( Chuckles ) 250 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Let me do that. 251 00:15:33,683 --> 00:15:36,937 Ten microts with the old fossil and we'll be in profit... 252 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Clamp it, frog lips. 253 00:15:39,731 --> 00:15:40,899 Hey. 254 00:15:40,982 --> 00:15:42,150 Zhaan told me you're... 255 00:15:42,234 --> 00:15:44,861 You're going to do some kind of ritual thing. 256 00:15:46,321 --> 00:15:47,614 That's right. 257 00:15:47,697 --> 00:15:50,909 ( Mumbling ) —so, is it dangerous? 258 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 Not in the least. 259 00:16:01,878 --> 00:16:04,297 (Mumbling) 260 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 I'll be back soon. 261 00:16:07,759 --> 00:16:10,011 Make sure he doesn't eat my share of the food. 262 00:16:10,095 --> 00:16:12,264 (Mumbling) 263 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 - ( Rygel grunts) - I will. 264 00:16:15,142 --> 00:16:17,561 You heard him. 265 00:16:17,644 --> 00:16:19,354 Yes, I heard him. 266 00:16:19,437 --> 00:16:23,066 But somehow, I don't believe him. 267 00:16:45,088 --> 00:16:46,882 D'argo: Are you ready? 268 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 No. 269 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 I know it's time. 270 00:16:51,887 --> 00:16:56,141 I'm old, weak and in pain. 271 00:16:56,224 --> 00:17:00,187 I know the next realm will welcome me. 272 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 Still, it's... 273 00:17:02,647 --> 00:17:04,774 It's not easy to... 274 00:17:04,858 --> 00:17:06,526 To let go... 275 00:17:06,610 --> 00:17:09,362 To enter the darkness. 276 00:17:10,614 --> 00:17:15,035 Perhaps that's why oricans have attendants. 277 00:17:15,118 --> 00:17:19,456 To strengthen our resolve as much as our spirit. 278 00:17:27,005 --> 00:17:30,342 Your strength is impressive. 279 00:17:30,425 --> 00:17:33,428 I hope it is sufficient. 280 00:17:33,970 --> 00:17:37,724 I'm sure it will be. 281 00:17:37,807 --> 00:17:42,062 (Nilaam chanting in native language ) 282 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 ( D'argo joins in chanting ) 283 00:18:09,422 --> 00:18:13,885 ( Chanting intensifies ) 284 00:18:29,359 --> 00:18:32,654 ( Chanting continues ) 285 00:18:34,322 --> 00:18:38,326 D'argo, your spirit's so strong! 286 00:18:38,410 --> 00:18:39,452 ( Panting ) 287 00:18:39,536 --> 00:18:41,371 I've never felt such power! 288 00:18:41,454 --> 00:18:44,291 I must try! 289 00:18:44,374 --> 00:18:46,835 ( Chanting ) 290 00:18:56,219 --> 00:18:59,222 ( D'argo screams ) 291 00:19:00,432 --> 00:19:01,224 D'argo? 292 00:19:01,308 --> 00:19:02,475 ( Screaming ) 293 00:19:02,559 --> 00:19:03,643 D'argo! 294 00:19:03,727 --> 00:19:05,353 What's going on in there? 295 00:19:05,437 --> 00:19:07,147 (Nilaam chanting) 296 00:19:07,230 --> 00:19:09,441 ( D'argo screaming ) 297 00:19:12,652 --> 00:19:14,446 D'argo?! 298 00:19:14,529 --> 00:19:16,531 ( Chanting and screaming continues ) 299 00:19:24,831 --> 00:19:26,708 ( Groans exhaustedly ) 300 00:19:26,791 --> 00:19:28,835 Nilaam: Leave us. The ritual isn't done. 301 00:19:28,918 --> 00:19:31,212 The hell it ain't. This party's over. 302 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 You're too late. 303 00:19:32,380 --> 00:19:34,758 I said, it's over. 304 00:19:35,342 --> 00:19:36,801 (Yells ) 305 00:19:38,345 --> 00:19:39,763 ( Groans ) 306 00:19:39,846 --> 00:19:41,431 Damn! 307 00:19:46,394 --> 00:19:48,271 D'argo, you okay? 308 00:19:48,355 --> 00:19:49,647 John, what happened? 309 00:19:49,731 --> 00:19:51,691 I don't know. Ask grandma here. 310 00:19:51,775 --> 00:19:54,277 Ah, it worked! 311 00:19:54,361 --> 00:19:56,988 It... it really worked. 312 00:19:57,072 --> 00:19:59,574 No pain, no age. 313 00:20:00,617 --> 00:20:02,327 D'argo... 314 00:20:02,410 --> 00:20:04,329 We did it. 315 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 ( Laughing ) 316 00:20:12,962 --> 00:20:15,340 You've given me life. 317 00:20:15,423 --> 00:20:17,342 Zhaan? 318 00:20:17,425 --> 00:20:19,594 Aeryn? 319 00:20:19,677 --> 00:20:21,346 Need some help in... 320 00:20:22,597 --> 00:20:24,349 Hey... 321 00:20:24,432 --> 00:20:25,183 (Aeryn laughs) 322 00:20:25,266 --> 00:20:27,143 What have you done? 323 00:20:27,227 --> 00:20:28,227 Nothing. 324 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 Well, you must have done something. 325 00:20:30,063 --> 00:20:31,147 I didn't do anything. 326 00:20:31,231 --> 00:20:33,233 It, it just froze up all around me. 327 00:20:33,316 --> 00:20:34,984 Get me out of here. 328 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 When did I become your servant? 329 00:20:37,278 --> 00:20:38,905 (Sighing) 330 00:20:38,988 --> 00:20:40,198 Don't frell around. Just... 331 00:20:40,281 --> 00:20:42,283 Just get me out of here, okay? 332 00:20:43,243 --> 00:20:44,953 What's the hurry, chiana? 333 00:20:45,036 --> 00:20:47,705 You're not allergic to moya's amnexus fluids, are you? 334 00:20:47,789 --> 00:20:48,998 Oh, yeah, very funny, aeryn. 335 00:20:49,082 --> 00:20:50,792 Look, can you please just do something? 336 00:20:50,875 --> 00:20:54,212 Zhaan. Finally someone who's a little more useful. 337 00:20:54,295 --> 00:20:55,672 What did she do? 338 00:20:55,755 --> 00:20:57,507 I didn't do anything. 339 00:20:57,590 --> 00:20:58,842 I just... 340 00:20:58,925 --> 00:21:01,219 Pilot, do you know anything about this? 341 00:21:01,302 --> 00:21:05,223 Only that moya's hydric system is failing on a number of tiers. 342 00:21:05,306 --> 00:21:07,851 Cause unknown. 343 00:21:07,934 --> 00:21:09,978 Crichton: D'argo, you okay? 344 00:21:10,895 --> 00:21:14,065 He's more than okay. 345 00:21:14,149 --> 00:21:18,319 He's the most powerful luxan I have ever known. 346 00:21:20,405 --> 00:21:22,157 You did this? 347 00:21:22,240 --> 00:21:24,284 I'm not sure how. 348 00:21:24,367 --> 00:21:26,035 Was that supposed to happen? 349 00:21:26,119 --> 00:21:28,705 No. I was supposed to die 350 00:21:28,788 --> 00:21:32,125 but when I sensed your astonishing power 351 00:21:32,208 --> 00:21:36,296 I decided to try the ritual of renewal instead. 352 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 See how well it worked? 353 00:21:37,630 --> 00:21:40,049 Look Princess, you damn near killed him! 354 00:21:40,133 --> 00:21:42,552 D'argo: Actually, I've, uh... 355 00:21:42,635 --> 00:21:44,471 I've never felt better. 356 00:21:44,554 --> 00:21:46,055 Neither have I. 357 00:21:48,683 --> 00:21:50,810 Yeah. Well, you... you could have killed him. 358 00:21:50,894 --> 00:21:53,813 But she didn't. 359 00:21:53,897 --> 00:22:00,028 His pain was short-lived and I intend to make up for it. 360 00:22:04,365 --> 00:22:08,286 Yeah, d'arg, I'm just going to... Just buzz up to moya and see... 361 00:22:08,369 --> 00:22:10,330 I think that's a goodidea, John. 362 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 Oh, weirder and weirder. 363 00:22:17,420 --> 00:22:20,298 ( Panting excitedly ) 364 00:22:31,017 --> 00:22:32,852 Your taste... 365 00:22:33,686 --> 00:22:34,938 What? 366 00:22:35,021 --> 00:22:37,524 I can taste you. 367 00:22:37,607 --> 00:22:39,609 I can move. 368 00:22:39,692 --> 00:22:41,236 I can breathe. 369 00:22:41,319 --> 00:22:43,738 I can feel. 370 00:22:43,821 --> 00:22:45,907 ( D'argo laughing) 371 00:22:45,990 --> 00:22:49,244 You are glorious. 372 00:22:49,327 --> 00:22:51,663 We are glorious. 373 00:22:51,746 --> 00:22:54,249 We must celebrate. 374 00:22:56,376 --> 00:22:58,336 (Both laughing) 375 00:22:58,419 --> 00:23:00,547 You gave me this. 376 00:23:00,630 --> 00:23:04,467 I think it's only fair that you enjoy it with me. 377 00:23:07,220 --> 00:23:08,805 (Chiana grunting ) 378 00:23:08,888 --> 00:23:10,848 Ow! Watch it! 379 00:23:10,932 --> 00:23:12,350 Careful with that thing. 380 00:23:12,433 --> 00:23:14,060 (Grunting) 381 00:23:14,143 --> 00:23:17,188 Aeryn: Do you want to get out of here or not? 382 00:23:17,272 --> 00:23:21,067 Zhaan, I'm not having any luck here. How about you with the solvent? 383 00:23:22,569 --> 00:23:26,614 The solidified amnexus resists everything I throw at it. 384 00:23:26,698 --> 00:23:30,285 Same here. Even the drds are having difficulties. 385 00:23:30,368 --> 00:23:33,371 Pilot: We have a more serious problem. 386 00:23:33,454 --> 00:23:35,790 Oh, come on. More serious than mine? 387 00:23:35,873 --> 00:23:41,212 Certain areas of moya's outer skin appear to be deteriorating. 388 00:23:41,796 --> 00:23:42,880 What's wrong, pilot? 389 00:23:42,964 --> 00:23:46,175 I don't know. Neither does moya. 390 00:23:46,259 --> 00:23:48,099 Zhaan: Patch me through to crichton and d'argo. 391 00:23:48,177 --> 00:23:50,054 Pilot: Yes. 392 00:23:50,138 --> 00:23:51,973 And pilot has no idea. 393 00:23:52,056 --> 00:23:53,099 Zhaan: None. 394 00:23:53,182 --> 00:23:55,226 We could use some extra hands, John. 395 00:23:55,310 --> 00:23:57,729 Can you and d'argo return at once? 396 00:23:57,812 --> 00:23:59,731 Yeah. No. I'll be right there. 397 00:23:59,814 --> 00:24:02,025 Uh... 398 00:24:02,108 --> 00:24:05,361 D'argo, he might, uh, be a while. 399 00:24:07,071 --> 00:24:09,198 He's revitalizing. 400 00:24:10,408 --> 00:24:13,786 ( D'argo and nilaam moaning passionately ) 401 00:24:16,205 --> 00:24:18,416 (Nilaam laughing) 402 00:24:21,336 --> 00:24:23,338 Oh... 403 00:24:23,421 --> 00:24:25,923 I need a ritual of renewal myself. 404 00:24:26,007 --> 00:24:27,300 (Nilaam laughing) 405 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Have I finally sapped your strength? 406 00:24:29,636 --> 00:24:32,722 Only temporarily. 407 00:24:32,805 --> 00:24:35,016 Let me know when you recover. 408 00:24:35,099 --> 00:24:38,144 Believe me, you will. 409 00:24:38,811 --> 00:24:40,229 You know, d'argo, 410 00:24:40,313 --> 00:24:45,276 I've hardly been able to leave this bed for over six cycles. 411 00:24:45,360 --> 00:24:49,238 And now that I can, I don't want to. 412 00:24:49,322 --> 00:24:51,991 Oh? You keeping me prisoner, huh? 413 00:24:52,075 --> 00:24:53,576 Absolutely. 414 00:24:53,660 --> 00:24:55,286 ( Laughing ) 415 00:24:55,370 --> 00:24:59,040 I always made a note that I'd never be taken prisoner again. 416 00:24:59,123 --> 00:25:01,459 So much for that, huh? 417 00:25:03,252 --> 00:25:06,297 Nilaam, what do you want to do now? 418 00:25:06,381 --> 00:25:07,465 ( Moans ) 419 00:25:07,548 --> 00:25:08,925 Besides that? 420 00:25:09,008 --> 00:25:10,218 (Chuckling lightly) 421 00:25:10,301 --> 00:25:13,596 Well... 422 00:25:13,680 --> 00:25:15,890 Start a new life. 423 00:25:15,973 --> 00:25:19,227 Not in the uncharted territories. I want to go home. 424 00:25:20,186 --> 00:25:21,229 You can do that? 425 00:25:21,312 --> 00:25:24,190 D'argo, I can do anything. 426 00:25:24,273 --> 00:25:26,693 I can guide your ship home. 427 00:25:26,776 --> 00:25:28,820 I can help your friends. 428 00:25:28,903 --> 00:25:31,948 I could even make you a real general. 429 00:25:32,031 --> 00:25:33,282 My son. 430 00:25:33,366 --> 00:25:35,660 I want to see my son again. 431 00:25:35,743 --> 00:25:37,328 Then you will. 432 00:25:37,412 --> 00:25:40,289 But I have no idea where he is. 433 00:25:40,373 --> 00:25:42,792 Then we will find him. 434 00:25:44,419 --> 00:25:47,505 Anything is possible now. 435 00:25:56,389 --> 00:25:57,389 Pilot? 436 00:25:57,432 --> 00:26:00,059 There's been an outer hull breach. 437 00:26:00,143 --> 00:26:03,229 Tier 20. Hammond side. 438 00:26:03,312 --> 00:26:05,440 - Decompression? - No. 439 00:26:05,523 --> 00:26:09,986 Moya's inner walls appear to be unaffected, 440 00:26:10,069 --> 00:26:11,821 so far. 441 00:26:19,412 --> 00:26:21,497 Is this a good time to tell you that, uh... 442 00:26:21,581 --> 00:26:23,166 I can't feel my feet? 443 00:26:23,249 --> 00:26:27,211 If we had any idea how moya made it, we could patent this stuff. 444 00:26:27,295 --> 00:26:28,671 Useless. 445 00:26:29,922 --> 00:26:32,967 I wonder if I've got any grenades left. 446 00:26:33,050 --> 00:26:34,761 She was kidding, right? 447 00:26:34,844 --> 00:26:36,053 Tell me that she was kidding. 448 00:26:36,137 --> 00:26:39,348 Well, with aeryn, you never know. 449 00:26:39,432 --> 00:26:43,603 What emergency could possibly justify waking me up? 450 00:26:43,686 --> 00:26:45,730 How about breaches in the outer hull? 451 00:26:45,813 --> 00:26:49,567 Oh, aren't the inner hulls secure? 452 00:26:49,650 --> 00:26:52,278 Yeah, but we need you to take your scooter out there 453 00:26:52,361 --> 00:26:55,573 in the tight spaces and check for weak spots. 454 00:26:56,407 --> 00:26:58,242 Can't the drds do that? 455 00:26:58,326 --> 00:27:00,703 They're already doing it. Doesn't mean you can't help. 456 00:27:00,787 --> 00:27:02,246 He's right, toad face. 457 00:27:02,330 --> 00:27:05,249 Pitch in, make yourself useful for a change. 458 00:27:05,333 --> 00:27:07,293 Rygel: If I must. 459 00:27:07,376 --> 00:27:08,604 But you're worrying for nothing. 460 00:27:08,628 --> 00:27:12,423 Hull breaches are nearly unheard of on leviathans. 461 00:27:14,133 --> 00:27:16,344 Ooh... 462 00:27:16,427 --> 00:27:18,346 Crichton: Pilot, what the hell's going on? 463 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 Inner hull breach. Sluice chamber! 464 00:27:21,849 --> 00:27:23,351 ( Screaming ) 465 00:27:24,685 --> 00:27:27,772 Pilot! Seal off this tier! 466 00:27:28,773 --> 00:27:30,149 (Chiana screaming) 467 00:27:30,233 --> 00:27:31,734 Crichton: Rygel, grab my hand! 468 00:27:31,818 --> 00:27:33,069 ( Screaming ) 469 00:27:33,152 --> 00:27:34,654 Rygel, hang on! 470 00:27:34,737 --> 00:27:36,239 Help me! Help me! 471 00:27:41,410 --> 00:27:43,246 Sparky, grab my hand! 472 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 Rygel! 473 00:27:45,414 --> 00:27:46,707 I can't! 474 00:27:46,791 --> 00:27:48,167 ( Screaming ) 475 00:27:48,251 --> 00:27:50,211 Rygel! ( Rygel screaming ) 476 00:27:52,255 --> 00:27:54,298 (Everyone panting ) 477 00:27:54,382 --> 00:27:56,676 Help! Help! 478 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 ( Rygel grunting ) 479 00:27:58,970 --> 00:28:01,222 Well, what do you know? 480 00:28:01,305 --> 00:28:03,766 He has made himself useful. 481 00:28:03,850 --> 00:28:05,601 (Grunting) 482 00:28:05,685 --> 00:28:07,395 I'm... I'm stuck. 483 00:28:07,478 --> 00:28:10,189 Decompression has ceased. What happened? 484 00:28:10,273 --> 00:28:13,359 Crichton: We got lucky. Sparky's got a big ass. 485 00:28:13,442 --> 00:28:14,318 Pardon? 486 00:28:14,402 --> 00:28:16,696 Butt... hole. I'll explain later, pilot. 487 00:28:16,779 --> 00:28:19,866 The good news is... 488 00:28:19,949 --> 00:28:21,576 No leak. 489 00:28:21,659 --> 00:28:23,619 You're a tight fit, sluggo, 490 00:28:23,703 --> 00:28:25,746 as long as you don't move. 491 00:28:27,665 --> 00:28:30,084 Don't move. 492 00:28:30,167 --> 00:28:31,878 Call that good news? 493 00:28:31,961 --> 00:28:33,129 I want out. 494 00:28:33,212 --> 00:28:36,007 Yeah, no! No, no, you want in. 495 00:28:36,090 --> 00:28:38,301 Not out, in. Not out. 496 00:28:38,885 --> 00:28:39,886 Hey. 497 00:28:39,969 --> 00:28:41,679 What did you see from the outside? 498 00:28:41,762 --> 00:28:45,725 A few gaps in the outer hull and your backside hanging out in space. 499 00:28:45,808 --> 00:28:47,810 Am I... intact? 500 00:28:47,894 --> 00:28:50,897 You seem to be all there, but I can't say I looked too closely. 501 00:28:51,856 --> 00:28:53,274 Crichton: What the hell is this? 502 00:28:53,357 --> 00:28:55,210 That is a piece from the edge of the largest hole 503 00:28:55,234 --> 00:28:57,320 and it came off very easily in my hands. 504 00:28:57,403 --> 00:28:59,363 Well, let's hope it gives zhaan a clue. 505 00:28:59,447 --> 00:29:00,447 (Grunting) 506 00:29:00,489 --> 00:29:02,199 Indeed. 507 00:29:03,659 --> 00:29:04,827 (Grunting) 508 00:29:04,911 --> 00:29:06,329 Whoa! Hold still. 509 00:29:06,412 --> 00:29:08,873 What? What are you trying to do, kill all of us now? 510 00:29:08,956 --> 00:29:11,292 I can't help it. I'm being crushed. 511 00:29:11,375 --> 00:29:12,251 I can hardly breathe. 512 00:29:12,335 --> 00:29:15,463 Then don't breathe. 513 00:29:18,299 --> 00:29:21,928 Rygel: Who's that? And why is she here? 514 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 This is nilaam. She's here to help. 515 00:29:25,222 --> 00:29:27,600 How could she possibly help us? 516 00:29:28,225 --> 00:29:29,936 She's an orican. 517 00:29:30,019 --> 00:29:30,853 Oh. 518 00:29:30,937 --> 00:29:33,522 Okay. I'll repeat the question. 519 00:29:33,606 --> 00:29:36,400 Don't. Hold the question. 520 00:29:36,484 --> 00:29:41,364 Nilaam, if there's something you can do, please do it. 521 00:29:41,447 --> 00:29:43,282 Don't you dare touch me. 522 00:29:43,366 --> 00:29:45,534 I don't trust luxans. 523 00:29:45,618 --> 00:29:47,453 (Whimpering ) I'm not going to touch you. 524 00:29:47,536 --> 00:29:50,331 I'm going to heal the outer skin of your ship. 525 00:29:50,414 --> 00:29:51,958 You are? Well, hurry. 526 00:29:52,041 --> 00:29:54,418 Does this look comfortable to you? 527 00:29:54,502 --> 00:29:56,170 I thought you said she was ancient! 528 00:29:56,253 --> 00:29:57,880 Later! 529 00:29:58,506 --> 00:30:00,257 ( Rygel grunting ) 530 00:30:03,803 --> 00:30:06,097 (Rumbling) 531 00:30:06,180 --> 00:30:08,015 ( Glass breaking ) 532 00:30:08,099 --> 00:30:09,684 John, what's going on? 533 00:30:10,393 --> 00:30:11,811 Zhaan, did you feel that? 534 00:30:11,894 --> 00:30:14,772 Pilot: Tremors are occurring all through moya. 535 00:30:14,855 --> 00:30:17,316 They're increasing the deterioration! 536 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 Hey, look, nilaam. 537 00:30:24,031 --> 00:30:26,033 You're making it worse. 538 00:30:26,117 --> 00:30:27,702 Stop. 539 00:30:27,785 --> 00:30:31,372 It's a healing incantation. It has to work. 540 00:30:31,455 --> 00:30:32,581 Should work? 541 00:30:32,665 --> 00:30:35,209 Try another. Try anything. 542 00:30:35,292 --> 00:30:38,254 I need to meditate, find another way. 543 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 D'argo, is there a private place? 544 00:30:40,423 --> 00:30:41,799 Come with me. 545 00:30:57,440 --> 00:31:01,068 (Whispering chant) 546 00:31:04,363 --> 00:31:07,199 Please d'argo, don't disturb me now. I'm trying to find a cure... 547 00:31:07,283 --> 00:31:09,035 We did this, didn't we? 548 00:31:09,118 --> 00:31:10,578 We caused this problem. 549 00:31:10,661 --> 00:31:12,955 We're harming moya. 550 00:31:14,957 --> 00:31:17,460 Nilaam, tell me. 551 00:31:18,002 --> 00:31:20,171 I didn't know. 552 00:31:20,254 --> 00:31:22,173 You have to believe that. 553 00:31:22,256 --> 00:31:23,090 ( Sighs ) 554 00:31:23,174 --> 00:31:24,925 Please believe that. 555 00:31:25,009 --> 00:31:26,969 ( Sighs ) 556 00:31:36,812 --> 00:31:38,439 What happened? 557 00:31:40,524 --> 00:31:44,361 During the ritual, the power I sensed. 558 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 I thought it was yours. 559 00:31:46,322 --> 00:31:49,784 I didn't realize the ship was a bio-mechanoid. 560 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 So you bonded with moya's energy. 561 00:31:52,286 --> 00:31:53,286 I didn't know. 562 00:31:53,329 --> 00:31:54,497 Now you know. 563 00:31:54,580 --> 00:31:57,041 And I can make things right. 564 00:31:57,124 --> 00:31:58,709 There must be a way. 565 00:31:58,793 --> 00:31:59,835 How can you be sure? 566 00:31:59,919 --> 00:32:03,464 Because this shouldn't be happening. 567 00:32:03,547 --> 00:32:07,176 This ritual shouldn't keep draining strength from the leviathan. 568 00:32:07,259 --> 00:32:08,677 She should recover. 569 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 She is dying. 570 00:32:10,387 --> 00:32:12,431 And I can save her. 571 00:32:12,515 --> 00:32:15,309 I need to consult my tevex scrolls. 572 00:32:15,392 --> 00:32:17,561 Take me back to the planet. 573 00:32:17,645 --> 00:32:20,147 I cannot abandon moya. 574 00:32:20,231 --> 00:32:22,191 All of my resources are in my chamber. 575 00:32:22,274 --> 00:32:25,152 Potions, artifacts, ancient manuscripts. 576 00:32:25,236 --> 00:32:27,238 They'll have an answer. 577 00:32:27,321 --> 00:32:28,739 Look. 578 00:32:31,700 --> 00:32:34,537 I'm a disease to this ship. 579 00:32:34,620 --> 00:32:39,208 Get me away from her. It might at least slow the process down. 580 00:32:39,291 --> 00:32:42,253 D'argo: Slowing the process down is not good enough. 581 00:32:42,336 --> 00:32:45,548 Well let me try everything I can. 582 00:32:45,631 --> 00:32:48,592 It's a little odd, don't you think, that all of moya's problems developed 583 00:32:48,676 --> 00:32:51,345 just as this shaman woman turned herself young. 584 00:32:51,428 --> 00:32:53,764 It's not necessarily linked. 585 00:32:53,848 --> 00:32:56,058 If it is, nilaam should be able to find a solution. 586 00:32:56,142 --> 00:32:58,144 I'm not sure she wants to find a solution. 587 00:32:58,227 --> 00:33:00,080 Pilot: Officer sun, may I speak with you, please? 588 00:33:00,104 --> 00:33:01,355 What is it, pilot? 589 00:33:01,438 --> 00:33:03,315 I would prefer to discuss it in person. 590 00:33:03,399 --> 00:33:05,276 I'll be right there. 591 00:33:09,697 --> 00:33:11,323 Pilot. 592 00:33:11,824 --> 00:33:13,534 (Gasping ) 593 00:33:13,617 --> 00:33:15,828 My... connection... 594 00:33:15,911 --> 00:33:17,746 With moya... 595 00:33:17,830 --> 00:33:19,790 Affecting me... 596 00:33:19,874 --> 00:33:22,668 As her systems fail. 597 00:33:22,751 --> 00:33:24,670 What is it, pilot? How can we fix it? 598 00:33:24,753 --> 00:33:26,297 Don't know. 599 00:33:26,380 --> 00:33:29,383 Amnexus solidification. 600 00:33:29,466 --> 00:33:31,510 Skin deterioration. 601 00:33:31,594 --> 00:33:36,140 Only happens during old age. 602 00:33:36,223 --> 00:33:40,019 Moya's still young. Makes no sense. 603 00:33:40,102 --> 00:33:42,271 It makes too much sense. Where's nilaam? 604 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 I will check. 605 00:33:44,356 --> 00:33:46,192 Take a moment. 606 00:33:46,275 --> 00:33:48,652 Senses unclear. 607 00:33:48,736 --> 00:33:50,863 (Gasping ) 608 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 Found her. She's with d'argo. 609 00:33:53,616 --> 00:33:56,744 Tier six, on their way to the transport hangar. 610 00:33:56,827 --> 00:33:59,788 I don't know if this can be reversed, pilot, but I promise you this. 611 00:33:59,872 --> 00:34:02,541 I won't nilaam keep what she's stolen. 612 00:34:06,420 --> 00:34:08,106 - Hey, what are you doing? - D'argo and his woman 613 00:34:08,130 --> 00:34:09,608 are going to make a run for it. I'm going to stop them. 614 00:34:09,632 --> 00:34:11,151 Uh-uh. Not with that thing, you're not. 615 00:34:11,175 --> 00:34:12,426 Watch me. 616 00:34:19,183 --> 00:34:20,226 Aeryn! 617 00:34:23,854 --> 00:34:25,231 No! 618 00:35:02,434 --> 00:35:04,395 That won't hold them for long. 619 00:35:06,188 --> 00:35:08,190 Come on. 620 00:35:08,274 --> 00:35:10,693 D'argo, we must go. 621 00:35:25,207 --> 00:35:26,500 What was that? 622 00:35:26,583 --> 00:35:28,794 Pins and needles! You're asking the wrong spaceman. 623 00:35:28,877 --> 00:35:30,421 Pilot, did they get away? 624 00:35:30,504 --> 00:35:35,634 ( Gasping ): A transport pod left moya a quarter Arn ago. 625 00:35:35,718 --> 00:35:39,138 D'argo: Nilaam, you have already tried four different incantations. 626 00:35:39,221 --> 00:35:41,223 It is not working. 627 00:35:41,307 --> 00:35:43,225 Nilaam: I know. 628 00:35:43,309 --> 00:35:46,395 Your transport pod. How far can it get us? 629 00:35:46,478 --> 00:35:48,314 Leave my friends? 630 00:35:48,397 --> 00:35:51,025 Some distance between me and moya might stop the energy drain. 631 00:35:51,108 --> 00:35:53,360 I... —and if it doesn't? 632 00:35:53,444 --> 00:35:55,237 D'argo, it is just a ship. 633 00:35:55,321 --> 00:35:58,282 Moya is not just a ship. 634 00:35:58,991 --> 00:36:00,784 She's alive. 635 00:36:00,868 --> 00:36:03,412 And you are taking her life to restore your own. 636 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 The life of a leviathan for the life of an orican. 637 00:36:06,415 --> 00:36:10,252 How can an orican justify taking life? Have you forgotten who you are? 638 00:36:10,336 --> 00:36:12,212 Have you forgotten what I can do? 639 00:36:12,296 --> 00:36:16,342 I have not forgotten what you cannot do which is restore moya's life! 640 00:36:20,387 --> 00:36:21,889 Does that not suggest to you 641 00:36:21,972 --> 00:36:25,517 that you have taken something that you really should nothave? 642 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 I can't give it back now. 643 00:36:30,356 --> 00:36:32,649 I can't lose this. 644 00:36:36,195 --> 00:36:38,072 Lose you. 645 00:36:40,115 --> 00:36:41,950 D'argo, I... 646 00:36:43,202 --> 00:36:45,329 I don't know what to do. 647 00:36:48,123 --> 00:36:50,376 Tell me what to do. 648 00:36:52,836 --> 00:36:54,338 Crichton: D'argo! 649 00:36:55,339 --> 00:36:57,341 D'argo? 650 00:36:57,424 --> 00:36:59,843 It's me, John. 651 00:37:01,970 --> 00:37:04,181 We have to talk. 652 00:37:09,019 --> 00:37:10,854 D'argo! 653 00:37:41,176 --> 00:37:43,220 We're out of time. 654 00:37:43,303 --> 00:37:47,224 Moya's hull is deteriorating fast and pilot can't do a thing. 655 00:37:48,308 --> 00:37:50,310 You know what's causing it. 656 00:37:52,187 --> 00:37:53,730 John... 657 00:37:55,065 --> 00:37:57,526 Nilaam isn't evil. 658 00:37:58,902 --> 00:38:01,530 That doesn't change anything. 659 00:38:01,613 --> 00:38:05,325 Moya, pilot, aeryn, they will never forgive her. 660 00:38:05,409 --> 00:38:07,119 They may never even forgive me. 661 00:38:07,202 --> 00:38:09,163 But you... 662 00:38:09,246 --> 00:38:11,748 You must understand. 663 00:38:12,332 --> 00:38:15,210 I understand. 664 00:38:15,294 --> 00:38:17,588 What she is doing is killing moya. 665 00:38:17,671 --> 00:38:20,174 She didn't mean it. 666 00:38:20,257 --> 00:38:21,925 Doesn't matter. 667 00:38:22,009 --> 00:38:24,362 She honestly thought it was my energy that restored her youth. 668 00:38:24,386 --> 00:38:28,015 She's trying everything she can to restore moya's health. 669 00:38:28,098 --> 00:38:31,435 D'argo, I don't know... 670 00:38:31,518 --> 00:38:34,021 What she intended. 671 00:38:35,147 --> 00:38:37,733 What I know... 672 00:38:37,816 --> 00:38:40,068 Is that it's murder. 673 00:38:42,488 --> 00:38:44,281 And you're the only one who can stop it. 674 00:38:44,364 --> 00:38:47,451 Don't you think I know what has to be done?! 675 00:38:52,164 --> 00:38:55,125 ( Crying quietly) 676 00:39:14,311 --> 00:39:16,563 (Grunting) 677 00:39:22,027 --> 00:39:25,447 I came here to end this. 678 00:39:27,282 --> 00:39:29,368 And I will. 679 00:39:44,049 --> 00:39:45,884 (Door opening) 680 00:39:47,678 --> 00:39:49,429 (Footsteps approaching ) 681 00:39:57,312 --> 00:39:59,189 It's time. 682 00:40:01,316 --> 00:40:05,320 D'argo, the gifts you gave me, 683 00:40:05,404 --> 00:40:09,992 youth, happiness, passion. 684 00:40:11,743 --> 00:40:14,413 I know I can't keep them, but... 685 00:40:15,247 --> 00:40:18,667 I have treasured them. 686 00:40:18,750 --> 00:40:21,086 As I have treasured you. 687 00:40:29,720 --> 00:40:32,097 I'm not afraid anymore. 688 00:40:33,807 --> 00:40:36,310 I've chosen my path. 689 00:40:38,061 --> 00:40:43,108 I just don't know if! Have the will to travel it. 690 00:40:43,191 --> 00:40:46,612 I turned back once. I can't turn back again. 691 00:40:48,113 --> 00:40:51,241 I need your strength once more. 692 00:41:01,918 --> 00:41:06,256 ( D'argo chanting in alien language) 693 00:41:15,182 --> 00:41:17,392 ( Chanting continues ) 694 00:41:28,904 --> 00:41:31,490 ( Chanting grows louder) 695 00:41:37,871 --> 00:41:39,790 (Groaning in pain) 696 00:41:53,303 --> 00:41:56,014 (Speaking alien language) 697 00:42:47,065 --> 00:42:49,067 (Chiana laughing) 698 00:42:52,028 --> 00:42:54,698 ( Laughs ) 699 00:42:54,781 --> 00:42:57,284 You know, until today I... 700 00:42:57,367 --> 00:43:00,579 I never really realized how much I love my feet. 701 00:43:00,662 --> 00:43:02,247 Frell your feet. 702 00:43:02,330 --> 00:43:04,791 How about loving your life. 703 00:43:06,042 --> 00:43:08,128 I don't know how you survive, ryg. 704 00:43:08,211 --> 00:43:11,715 Your butt must be made out of reinforced crandak. 705 00:43:11,798 --> 00:43:13,800 I have no idea what crandak is, 706 00:43:13,884 --> 00:43:17,846 but if I've lost any sensation below middle level 707 00:43:17,929 --> 00:43:21,850 then I'm going to test how sensitive d'argo's nether regions are, 708 00:43:21,933 --> 00:43:23,143 with a red hot... 709 00:43:23,226 --> 00:43:26,855 Ooh-hoo-hoo-hoo. Ooh, careful. 710 00:43:26,938 --> 00:43:28,190 Ticklish spot. 711 00:43:28,273 --> 00:43:30,150 You're looking better already. 712 00:43:30,233 --> 00:43:33,236 Is there anything I can to to help speed up the healing process? 713 00:43:33,320 --> 00:43:35,155 Nothing I am aware of. 714 00:43:35,238 --> 00:43:40,202 Moya and I thank you for your concern. 715 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 Pilot, what is the normal life span of a leviathan? 716 00:43:44,331 --> 00:43:48,877 Uh... many have lived over 300 cycles. 717 00:43:48,960 --> 00:43:50,253 What about your species? 718 00:43:50,337 --> 00:43:52,923 Normally, a thousand cycles or more. 719 00:43:53,006 --> 00:43:57,969 However, when we bond with leviathans, we live no longer than they do. 720 00:43:58,053 --> 00:44:01,389 So when moya eventually does die... 721 00:44:01,473 --> 00:44:04,226 I will go as well. 722 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 I would not have it any other way. 723 00:44:37,926 --> 00:44:39,886 You want me to get lost? 724 00:44:41,638 --> 00:44:44,808 Why would I want you to do that? 725 00:44:46,351 --> 00:44:49,062 In case you wanted some time alone. 726 00:44:50,856 --> 00:44:53,066 I do. 727 00:44:56,236 --> 00:44:58,238 But not yet. 46500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.