Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,566 --> 00:00:26,277
Damn, it's colder in here
than it is outside.
2
00:00:26,360 --> 00:00:27,195
Not possible.
3
00:00:27,278 --> 00:00:28,863
Zhaan: Greetings.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,200
We have been told we might
find a luxan here.
5
00:00:32,283 --> 00:00:34,452
Hey, buddy, we're expected.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,370
Where you going?
7
00:00:36,454 --> 00:00:39,332
Zhaan: I think we're
being asked to wait.
8
00:00:41,292 --> 00:00:44,170
Take a number, have a seat.
9
00:00:44,253 --> 00:00:47,423
No magazines. Typical.
10
00:00:48,883 --> 00:00:50,593
Familiar?
11
00:00:51,802 --> 00:00:54,722
I believe it is an otec lamp.
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,851
Is that a luxan thing?
13
00:00:58,935 --> 00:01:01,312
It is used to ward off evil.
14
00:01:01,395 --> 00:01:05,566
Zhaan: Then the rumors we heard on
the commerce planet must be true after all.
15
00:01:10,446 --> 00:01:12,240
Crichton: Number 78.
16
00:01:13,491 --> 00:01:15,284
We're good to go.
17
00:01:15,368 --> 00:01:17,912
I'll take that as a "yes."
18
00:01:22,208 --> 00:01:24,627
Stop! There!
19
00:01:26,796 --> 00:01:29,257
How remarkable.
20
00:01:29,340 --> 00:01:32,134
It is a luxan.
21
00:01:32,218 --> 00:01:36,472
Plus, a delvian and some
species I can't identify.
22
00:01:36,555 --> 00:01:39,934
Human. You wouldn't know
about us yet.
23
00:01:40,017 --> 00:01:42,812
I don't care to.
24
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
Only the luxan interests me.
25
00:01:46,649 --> 00:01:49,235
Send him closer.
26
00:01:49,318 --> 00:01:52,196
What's the matter?
Are you hideous?
27
00:01:52,280 --> 00:01:54,448
Let me see you.
28
00:01:59,745 --> 00:02:02,081
Have you a name?
29
00:02:03,541 --> 00:02:06,294
I am ka d'argo.
30
00:02:07,295 --> 00:02:10,798
Rather young for a general.
31
00:02:11,382 --> 00:02:12,466
General?
32
00:02:12,550 --> 00:02:14,969
She must be losing her eyesight.
33
00:02:15,052 --> 00:02:18,055
Yes, but not my hearing.
34
00:02:19,724 --> 00:02:21,809
General d'argo,
35
00:02:23,060 --> 00:02:26,981
my name is nilaam.
36
00:02:27,064 --> 00:02:29,817
Please forgive me. I did not
realize. We must leave.
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,569
You will stay!
38
00:02:35,364 --> 00:02:37,575
You're an orican.
39
00:02:37,658 --> 00:02:42,204
Does that justify you
collapsing in fear?
40
00:02:42,288 --> 00:02:44,457
Stop your groveling.
41
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Look at me.
42
00:02:54,342 --> 00:02:56,135
That's better.
43
00:02:57,428 --> 00:02:59,138
Come closer.
44
00:03:11,525 --> 00:03:13,486
Closer.
45
00:03:19,408 --> 00:03:22,578
As you must have noticed by now,
46
00:03:22,661 --> 00:03:24,955
I'm dying.
47
00:03:27,875 --> 00:03:31,670
If you wish it, I will attend.
48
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Think you're worthy
of the honor?
49
00:03:40,262 --> 00:03:43,057
That judgment is yours to make.
50
00:03:43,557 --> 00:03:46,018
Exactly so.
51
00:03:46,644 --> 00:03:48,813
Let's find out.
52
00:03:56,278 --> 00:03:57,363
( Crying out )
53
00:03:57,446 --> 00:03:59,865
D'argo! —no, stand back!
54
00:03:59,949 --> 00:04:03,244
Nilaam: You are very strong.
55
00:04:05,454 --> 00:04:07,289
But worthy?
56
00:04:10,292 --> 00:04:11,292
No!
57
00:04:11,335 --> 00:04:13,170
Fraud!
58
00:04:13,254 --> 00:04:15,423
D'argo!
59
00:04:21,137 --> 00:04:23,305
My name is John crichton,
an astronaut.
60
00:04:23,389 --> 00:04:26,559
A radiation wave hit and I got
shot through a wormhole.
61
00:04:26,642 --> 00:04:29,311
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
62
00:04:29,395 --> 00:04:32,982
a living ship, full of strange
alien life-forms.
63
00:04:33,065 --> 00:04:33,816
Help me.
64
00:04:33,899 --> 00:04:35,359
Listen, please.
65
00:04:35,443 --> 00:04:37,278
Is there anybody out there
who can hear me?
66
00:04:37,361 --> 00:04:41,407
I'm being hunted by an insane
military commander.
67
00:04:41,490 --> 00:04:43,868
I'm doing everything I can.
68
00:04:43,951 --> 00:04:46,787
I'm just looking for a way home.
69
00:05:04,805 --> 00:05:05,890
D'argo: I'm fine.
70
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
How the hell can you be fine?
71
00:05:07,224 --> 00:05:08,904
She just shoved her hand
inside your chest.
72
00:05:08,976 --> 00:05:11,145
- I'm unharmed.
- Then let me look.
73
00:05:11,228 --> 00:05:12,897
(Grunting)
74
00:05:14,106 --> 00:05:15,608
As I told you.
75
00:05:15,691 --> 00:05:17,276
We'll leave now.
76
00:05:18,444 --> 00:05:20,112
That works for me.
77
00:05:20,196 --> 00:05:22,740
D'argo, you don't want to leave.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Zhaan, word.
79
00:05:28,454 --> 00:05:30,331
D'argo has been humiliated.
80
00:05:30,414 --> 00:05:32,476
Yeah, well, considering that
woman was grabbing his guts
81
00:05:32,500 --> 00:05:35,252
I'd say he got off lucky
with "humiliated."
82
00:05:35,336 --> 00:05:36,545
She does not mean to harm him.
83
00:05:36,629 --> 00:05:39,340
How do you know?
—because she's an orican.
84
00:05:39,423 --> 00:05:41,425
She's a holy woman revered
by all luxans.
85
00:05:41,509 --> 00:05:44,178
Crichton:
And holy women never go bad.
86
00:05:44,261 --> 00:05:49,016
So why is she way out here
all by herself... alone?
87
00:05:49,099 --> 00:05:50,267
I don't know.
88
00:05:50,351 --> 00:05:51,852
Right. You don't know.
89
00:05:51,936 --> 00:05:54,146
She could have been
excommunicated.
90
00:05:54,230 --> 00:05:58,943
She could have been kicked out for putting
her hands in other people's business!
91
00:05:59,026 --> 00:06:01,820
Her worthiness is not in
question. Mine is.
92
00:06:01,904 --> 00:06:06,325
D'argo, just because some ancient
luxan doesn't like the feel of your spleen
93
00:06:06,408 --> 00:06:10,162
does not mean she has the right
to call my friend a fraud!
94
00:06:10,246 --> 00:06:12,790
She called me a fraud because
I am not a general.
95
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Well, who said that you were?
96
00:06:14,250 --> 00:06:15,918
I did.
97
00:06:18,337 --> 00:06:22,007
These are the markings
of a general.
98
00:06:26,428 --> 00:06:30,182
Crichton: Okay, so you, uh...
99
00:06:30,266 --> 00:06:32,685
You got the bar codes of a
general, but you aren't one.
100
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
No.
101
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
In my second campaign,
our enemies surrounded us.
102
00:06:39,108 --> 00:06:40,568
My general was badly wounded.
103
00:06:40,651 --> 00:06:44,321
I knew he wouldn't survive
interrogation if he were captured,
104
00:06:44,405 --> 00:06:47,324
so I took on the tattoo of his
rank to protect him.
105
00:06:47,408 --> 00:06:49,994
Were you captured, d'argo?
106
00:06:52,746 --> 00:06:55,833
Yes.
107
00:06:55,916 --> 00:07:00,588
But my battle unit was freed before the
enemy had a chance to see through my ruse.
108
00:07:00,671 --> 00:07:03,591
But you saved the real
general's ass, right?
109
00:07:04,466 --> 00:07:06,552
Right?
110
00:07:06,635 --> 00:07:11,098
So, tell me, what the hell
is she bitching about?
111
00:07:11,181 --> 00:07:13,350
Zhaan: I agree with crichton.
112
00:07:13,434 --> 00:07:16,645
Your fraud served a higher
purpose, d'argo.
113
00:07:16,729 --> 00:07:20,107
Certainly the orican can
understand that.
114
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
Crichton: And if she doesn't...
115
00:07:23,193 --> 00:07:25,446
Brother, that's her problem.
116
00:07:27,323 --> 00:07:29,241
You're right.
117
00:07:29,325 --> 00:07:30,868
Good.
118
00:07:30,951 --> 00:07:33,203
So let's get back to moya and
heat up some Irish coffees.
119
00:07:33,287 --> 00:07:35,914
No, you're right that she
should understand that.
120
00:07:35,998 --> 00:07:37,666
Wait here.
121
00:07:38,208 --> 00:07:39,376
Damn!
122
00:07:42,171 --> 00:07:44,548
We were almost out of here.
123
00:07:47,092 --> 00:07:49,970
I have not sent for you.
124
00:07:50,054 --> 00:07:51,847
No.
125
00:07:51,930 --> 00:07:54,183
Yet you dare to intrude upon me.
126
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
Yes. I wish to say something.
127
00:07:56,894 --> 00:08:00,522
I could kill you where
you stand.
128
00:08:00,606 --> 00:08:02,524
I know you could.
129
00:08:02,608 --> 00:08:05,277
Nonetheless, I wish to
say something.
130
00:08:05,361 --> 00:08:06,528
( Scoffs )
131
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
And why would I wish to hear it?
132
00:08:10,199 --> 00:08:12,993
Because it is the truth.
133
00:08:13,077 --> 00:08:15,371
I was taught that oricans
are seekers of truth.
134
00:08:15,454 --> 00:08:17,373
Was I misinformed?
135
00:08:17,456 --> 00:08:20,459
You are no general.
136
00:08:20,542 --> 00:08:23,420
What more truth need I hear?
137
00:08:24,046 --> 00:08:26,256
An explanation.
138
00:08:26,340 --> 00:08:29,301
If you are not interested
in the full truth
139
00:08:29,385 --> 00:08:32,304
then you are not a true orican.
140
00:08:32,388 --> 00:08:33,847
( Chuckles )
141
00:08:34,640 --> 00:08:38,227
I knew you had strength.
142
00:08:38,310 --> 00:08:40,771
I needed to know...
143
00:08:40,854 --> 00:08:43,273
If you had fire.
144
00:08:48,487 --> 00:08:56,487
(Chiana singing )
145
00:08:59,248 --> 00:09:01,083
Here are some more.
146
00:09:01,166 --> 00:09:02,167
Some more what?
147
00:09:02,251 --> 00:09:03,168
Clothes to be cleaned.
148
00:09:03,252 --> 00:09:05,754
Oh, no problem.
Room for us both.
149
00:09:05,838 --> 00:09:08,048
No, I want you to wash these.
150
00:09:08,132 --> 00:09:09,466
Oh, do you?
151
00:09:09,550 --> 00:09:11,903
What, are you allergic to moya's
amnexus fluids or something?
152
00:09:11,927 --> 00:09:13,470
Just wash them, will you?
153
00:09:13,554 --> 00:09:17,224
Um, when exactly did I
become your servant?
154
00:09:17,307 --> 00:09:18,892
Why do I have to wash
your clothes?
155
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Well, you're cleaning d'argo's,
aren't you?
156
00:09:21,103 --> 00:09:23,856
Yeah, but I like d'argo.
157
00:09:24,982 --> 00:09:30,237
Crichton:
She wants you to attend her.
158
00:09:30,320 --> 00:09:33,073
What exactly does that mean?
159
00:09:33,157 --> 00:09:35,242
D'argo:
Whatever she wants it to mean.
160
00:09:35,325 --> 00:09:41,165
So, if she wants to rip out your liver,
snack on it with a chianti, she can do that?
161
00:09:41,248 --> 00:09:43,876
She wouldn't do that.
162
00:09:43,959 --> 00:09:46,253
Well, what is she going to do?
163
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
She's going to die, John.
164
00:09:50,591 --> 00:09:53,510
D'argo, I know that.
165
00:09:53,594 --> 00:09:55,387
What are you supposed to do?
166
00:09:55,471 --> 00:09:57,222
Zhaan: Comfort her, John.
167
00:09:57,306 --> 00:10:00,100
Provide support, ease her
journey into the next realm.
168
00:10:00,184 --> 00:10:03,187
I'm to assist her in the
ritual of passing.
169
00:10:03,270 --> 00:10:04,521
Whoa.
170
00:10:05,397 --> 00:10:06,523
Ritual?
171
00:10:06,607 --> 00:10:07,983
A bonding.
172
00:10:08,066 --> 00:10:10,611
An emotional and spiritual link
is forged, John.
173
00:10:10,694 --> 00:10:14,114
As I understand it, when
the orican dies,
174
00:10:14,198 --> 00:10:18,202
the attendant sanctifies the
ascent by transferring energy to her.
175
00:10:18,285 --> 00:10:20,996
Strike... two.
176
00:10:21,079 --> 00:10:24,833
I do not like the sound of
"transferring energy" either.
177
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
The process only involves
little risk.
178
00:10:27,920 --> 00:10:28,837
How little risk?
179
00:10:28,921 --> 00:10:30,339
Oh, no, let me put it this way.
180
00:10:30,422 --> 00:10:32,424
How wrong can it go?
181
00:10:39,348 --> 00:10:41,058
I could die.
182
00:10:41,141 --> 00:10:45,437
I do not understand, d'argo.
What do you get out of it?
183
00:10:45,521 --> 00:10:46,772
You know what?
184
00:10:46,855 --> 00:10:48,398
You sound like rygel.
185
00:10:48,482 --> 00:10:51,819
Luxan's consider it a great
privilege, John, to attend an orican.
186
00:10:51,902 --> 00:10:54,530
No, not merely a privilege.
187
00:10:55,989 --> 00:10:58,951
It is the highest honor we know.
188
00:10:59,034 --> 00:11:03,914
So you get your name on the
orican honor roll and that's it.
189
00:11:03,997 --> 00:11:07,459
Zhaan: You also go part of the
way into the next realm, John.
190
00:11:07,543 --> 00:11:09,253
When you come back,
you've seen...
191
00:11:09,336 --> 00:11:11,880
If you get back.
192
00:11:11,964 --> 00:11:16,510
When you come back, you've had
a glimpse of the other side.
193
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
I envy you, d'argo.
194
00:11:18,262 --> 00:11:19,721
Don't...
195
00:11:20,764 --> 00:11:22,391
Don't envy him.
196
00:11:22,474 --> 00:11:25,227
He hasn't made up his mind yet.
197
00:11:26,311 --> 00:11:28,355
Yes, I have.
198
00:11:40,242 --> 00:11:41,535
( Door opens )
199
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
Oh, you're back.
200
00:11:43,036 --> 00:11:44,079
D'argo: Only briefly.
201
00:11:44,162 --> 00:11:45,162
Did you find your luxan?
202
00:11:45,205 --> 00:11:47,666
Yes. I'll tell you
about it later.
203
00:11:47,749 --> 00:11:50,961
Or, if I don't, zhaan and
crichton will.
204
00:11:52,212 --> 00:11:53,297
Where's crichton?
205
00:11:53,380 --> 00:11:55,716
(Nilaam coughing)
206
00:12:04,391 --> 00:12:07,311
I'm not dead yet.
207
00:12:07,394 --> 00:12:11,899
No. I didn't expect that
you were.
208
00:12:11,982 --> 00:12:15,068
But you were hoping I was.
209
00:12:15,152 --> 00:12:20,866
Hoping I had quietly slipped away
before d'argo had a chance to return.
210
00:12:20,949 --> 00:12:24,494
You need to understand
something.
211
00:12:24,578 --> 00:12:27,414
I'm worried about my friend.
212
00:12:27,497 --> 00:12:31,251
Commendable, but a
waste of time.
213
00:12:31,335 --> 00:12:34,963
His fate is out of your control.
214
00:12:35,047 --> 00:12:38,342
Yes, it's in your control.
That's what worries me.
215
00:12:42,012 --> 00:12:46,350
The spiritual realm
frightens you?
216
00:12:47,976 --> 00:12:51,855
Losing those I care about
frightens me.
217
00:12:55,901 --> 00:13:00,864
Isn't this where you're supposed to say
"don't worry, I'm not going to hurt d'argo"?
218
00:13:02,324 --> 00:13:07,913
I can guarantee no such thing.
219
00:13:10,332 --> 00:13:16,755
I will, however, promise that I will
do all I can to keep him from harm.
220
00:13:17,839 --> 00:13:20,133
It's not very comforting.
221
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
It's the best I can do.
222
00:13:22,803 --> 00:13:24,388
( Scoffs )
223
00:13:28,225 --> 00:13:30,560
Okay.
224
00:13:30,644 --> 00:13:36,566
This ritual of passing.
225
00:13:36,650 --> 00:13:38,652
How important is it?
226
00:13:38,735 --> 00:13:45,409
You mean, why don't I just
die like any other being?
227
00:13:46,034 --> 00:13:48,328
( Chuckles )
228
00:13:48,412 --> 00:13:52,332
Yeah, I mean, why don't you
just die like any other being?
229
00:13:52,416 --> 00:13:54,209
I could.
230
00:13:55,043 --> 00:13:58,255
But I don't want to.
231
00:13:58,338 --> 00:14:06,338
Do you realize that I haven't even
seen another luxan for nine cycles?
232
00:14:07,055 --> 00:14:08,432
Nine?
233
00:14:09,182 --> 00:14:11,309
And now I'm...
234
00:14:11,393 --> 00:14:15,272
Too frail to make the
journey home.
235
00:14:17,232 --> 00:14:25,232
Have you any idea what it's like to
be separated from your own kind?
236
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
Yeah, matter of fact, I do.
237
00:14:33,373 --> 00:14:38,420
Then you can't begrudge me
this one last wish.
238
00:14:55,103 --> 00:14:57,064
(Door warbling )
239
00:14:59,274 --> 00:15:02,027
Packing up all your stuff?
240
00:15:02,652 --> 00:15:04,404
Only the luxan objects.
241
00:15:04,488 --> 00:15:09,284
Oh, you're going to show them off
to that ancient mystic you dredged up.
242
00:15:10,452 --> 00:15:12,287
Is there some reason why
you would care?
243
00:15:12,370 --> 00:15:15,165
Just don't want you to
miss an opportunity.
244
00:15:15,248 --> 00:15:20,462
Bet your new friend would pay quite
well for some genuine luxan artifacts.
245
00:15:20,545 --> 00:15:23,090
This is not a trading
expedition.
246
00:15:23,173 --> 00:15:25,008
Oh, I understand.
247
00:15:25,092 --> 00:15:26,968
This is one of your countrymen.
248
00:15:27,052 --> 00:15:30,097
You don't want to Sully your
relationship with commerce.
249
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
( Chuckles )
250
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Let me do that.
251
00:15:33,683 --> 00:15:36,937
Ten microts with the old fossil
and we'll be in profit...
252
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Clamp it, frog lips.
253
00:15:39,731 --> 00:15:40,899
Hey.
254
00:15:40,982 --> 00:15:42,150
Zhaan told me you're...
255
00:15:42,234 --> 00:15:44,861
You're going to do some kind
of ritual thing.
256
00:15:46,321 --> 00:15:47,614
That's right.
257
00:15:47,697 --> 00:15:50,909
( Mumbling )
—so, is it dangerous?
258
00:16:00,043 --> 00:16:01,795
Not in the least.
259
00:16:01,878 --> 00:16:04,297
(Mumbling)
260
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
I'll be back soon.
261
00:16:07,759 --> 00:16:10,011
Make sure he doesn't eat
my share of the food.
262
00:16:10,095 --> 00:16:12,264
(Mumbling)
263
00:16:12,347 --> 00:16:14,224
- ( Rygel grunts)
- I will.
264
00:16:15,142 --> 00:16:17,561
You heard him.
265
00:16:17,644 --> 00:16:19,354
Yes, I heard him.
266
00:16:19,437 --> 00:16:23,066
But somehow, I don't
believe him.
267
00:16:45,088 --> 00:16:46,882
D'argo: Are you ready?
268
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
No.
269
00:16:49,801 --> 00:16:51,803
I know it's time.
270
00:16:51,887 --> 00:16:56,141
I'm old, weak and in pain.
271
00:16:56,224 --> 00:17:00,187
I know the next realm
will welcome me.
272
00:17:00,729 --> 00:17:02,564
Still, it's...
273
00:17:02,647 --> 00:17:04,774
It's not easy to...
274
00:17:04,858 --> 00:17:06,526
To let go...
275
00:17:06,610 --> 00:17:09,362
To enter the darkness.
276
00:17:10,614 --> 00:17:15,035
Perhaps that's why oricans
have attendants.
277
00:17:15,118 --> 00:17:19,456
To strengthen our resolve
as much as our spirit.
278
00:17:27,005 --> 00:17:30,342
Your strength is impressive.
279
00:17:30,425 --> 00:17:33,428
I hope it is sufficient.
280
00:17:33,970 --> 00:17:37,724
I'm sure it will be.
281
00:17:37,807 --> 00:17:42,062
(Nilaam chanting in
native language )
282
00:17:58,370 --> 00:18:02,040
( D'argo joins in chanting )
283
00:18:09,422 --> 00:18:13,885
( Chanting intensifies )
284
00:18:29,359 --> 00:18:32,654
( Chanting continues )
285
00:18:34,322 --> 00:18:38,326
D'argo, your spirit's so strong!
286
00:18:38,410 --> 00:18:39,452
( Panting )
287
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
I've never felt such power!
288
00:18:41,454 --> 00:18:44,291
I must try!
289
00:18:44,374 --> 00:18:46,835
( Chanting )
290
00:18:56,219 --> 00:18:59,222
( D'argo screams )
291
00:19:00,432 --> 00:19:01,224
D'argo?
292
00:19:01,308 --> 00:19:02,475
( Screaming )
293
00:19:02,559 --> 00:19:03,643
D'argo!
294
00:19:03,727 --> 00:19:05,353
What's going on in there?
295
00:19:05,437 --> 00:19:07,147
(Nilaam chanting)
296
00:19:07,230 --> 00:19:09,441
( D'argo screaming )
297
00:19:12,652 --> 00:19:14,446
D'argo?!
298
00:19:14,529 --> 00:19:16,531
( Chanting and screaming
continues )
299
00:19:24,831 --> 00:19:26,708
( Groans exhaustedly )
300
00:19:26,791 --> 00:19:28,835
Nilaam: Leave us.
The ritual isn't done.
301
00:19:28,918 --> 00:19:31,212
The hell it ain't.
This party's over.
302
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
You're too late.
303
00:19:32,380 --> 00:19:34,758
I said, it's over.
304
00:19:35,342 --> 00:19:36,801
(Yells )
305
00:19:38,345 --> 00:19:39,763
( Groans )
306
00:19:39,846 --> 00:19:41,431
Damn!
307
00:19:46,394 --> 00:19:48,271
D'argo, you okay?
308
00:19:48,355 --> 00:19:49,647
John, what happened?
309
00:19:49,731 --> 00:19:51,691
I don't know. Ask grandma here.
310
00:19:51,775 --> 00:19:54,277
Ah, it worked!
311
00:19:54,361 --> 00:19:56,988
It... it really worked.
312
00:19:57,072 --> 00:19:59,574
No pain, no age.
313
00:20:00,617 --> 00:20:02,327
D'argo...
314
00:20:02,410 --> 00:20:04,329
We did it.
315
00:20:04,412 --> 00:20:06,456
( Laughing )
316
00:20:12,962 --> 00:20:15,340
You've given me life.
317
00:20:15,423 --> 00:20:17,342
Zhaan?
318
00:20:17,425 --> 00:20:19,594
Aeryn?
319
00:20:19,677 --> 00:20:21,346
Need some help in...
320
00:20:22,597 --> 00:20:24,349
Hey...
321
00:20:24,432 --> 00:20:25,183
(Aeryn laughs)
322
00:20:25,266 --> 00:20:27,143
What have you done?
323
00:20:27,227 --> 00:20:28,227
Nothing.
324
00:20:28,269 --> 00:20:29,979
Well, you must have
done something.
325
00:20:30,063 --> 00:20:31,147
I didn't do anything.
326
00:20:31,231 --> 00:20:33,233
It, it just froze up
all around me.
327
00:20:33,316 --> 00:20:34,984
Get me out of here.
328
00:20:35,068 --> 00:20:37,195
When did I become your servant?
329
00:20:37,278 --> 00:20:38,905
(Sighing)
330
00:20:38,988 --> 00:20:40,198
Don't frell around. Just...
331
00:20:40,281 --> 00:20:42,283
Just get me out of here, okay?
332
00:20:43,243 --> 00:20:44,953
What's the hurry, chiana?
333
00:20:45,036 --> 00:20:47,705
You're not allergic to moya's
amnexus fluids, are you?
334
00:20:47,789 --> 00:20:48,998
Oh, yeah, very funny, aeryn.
335
00:20:49,082 --> 00:20:50,792
Look, can you please
just do something?
336
00:20:50,875 --> 00:20:54,212
Zhaan. Finally someone who's
a little more useful.
337
00:20:54,295 --> 00:20:55,672
What did she do?
338
00:20:55,755 --> 00:20:57,507
I didn't do anything.
339
00:20:57,590 --> 00:20:58,842
I just...
340
00:20:58,925 --> 00:21:01,219
Pilot, do you know anything
about this?
341
00:21:01,302 --> 00:21:05,223
Only that moya's hydric system
is failing on a number of tiers.
342
00:21:05,306 --> 00:21:07,851
Cause unknown.
343
00:21:07,934 --> 00:21:09,978
Crichton: D'argo, you okay?
344
00:21:10,895 --> 00:21:14,065
He's more than okay.
345
00:21:14,149 --> 00:21:18,319
He's the most powerful luxan
I have ever known.
346
00:21:20,405 --> 00:21:22,157
You did this?
347
00:21:22,240 --> 00:21:24,284
I'm not sure how.
348
00:21:24,367 --> 00:21:26,035
Was that supposed to happen?
349
00:21:26,119 --> 00:21:28,705
No. I was supposed to die
350
00:21:28,788 --> 00:21:32,125
but when I sensed your
astonishing power
351
00:21:32,208 --> 00:21:36,296
I decided to try the ritual
of renewal instead.
352
00:21:36,379 --> 00:21:37,547
See how well it worked?
353
00:21:37,630 --> 00:21:40,049
Look Princess, you damn
near killed him!
354
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
D'argo: Actually, I've, uh...
355
00:21:42,635 --> 00:21:44,471
I've never felt better.
356
00:21:44,554 --> 00:21:46,055
Neither have I.
357
00:21:48,683 --> 00:21:50,810
Yeah. Well, you... you could
have killed him.
358
00:21:50,894 --> 00:21:53,813
But she didn't.
359
00:21:53,897 --> 00:22:00,028
His pain was short-lived and
I intend to make up for it.
360
00:22:04,365 --> 00:22:08,286
Yeah, d'arg, I'm just going to...
Just buzz up to moya and see...
361
00:22:08,369 --> 00:22:10,330
I think that's a goodidea, John.
362
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
Oh, weirder and weirder.
363
00:22:17,420 --> 00:22:20,298
( Panting excitedly )
364
00:22:31,017 --> 00:22:32,852
Your taste...
365
00:22:33,686 --> 00:22:34,938
What?
366
00:22:35,021 --> 00:22:37,524
I can taste you.
367
00:22:37,607 --> 00:22:39,609
I can move.
368
00:22:39,692 --> 00:22:41,236
I can breathe.
369
00:22:41,319 --> 00:22:43,738
I can feel.
370
00:22:43,821 --> 00:22:45,907
( D'argo laughing)
371
00:22:45,990 --> 00:22:49,244
You are glorious.
372
00:22:49,327 --> 00:22:51,663
We are glorious.
373
00:22:51,746 --> 00:22:54,249
We must celebrate.
374
00:22:56,376 --> 00:22:58,336
(Both laughing)
375
00:22:58,419 --> 00:23:00,547
You gave me this.
376
00:23:00,630 --> 00:23:04,467
I think it's only fair that
you enjoy it with me.
377
00:23:07,220 --> 00:23:08,805
(Chiana grunting )
378
00:23:08,888 --> 00:23:10,848
Ow! Watch it!
379
00:23:10,932 --> 00:23:12,350
Careful with that thing.
380
00:23:12,433 --> 00:23:14,060
(Grunting)
381
00:23:14,143 --> 00:23:17,188
Aeryn: Do you want to
get out of here or not?
382
00:23:17,272 --> 00:23:21,067
Zhaan, I'm not having any luck
here. How about you with the solvent?
383
00:23:22,569 --> 00:23:26,614
The solidified amnexus resists
everything I throw at it.
384
00:23:26,698 --> 00:23:30,285
Same here. Even the drds are
having difficulties.
385
00:23:30,368 --> 00:23:33,371
Pilot:
We have a more serious problem.
386
00:23:33,454 --> 00:23:35,790
Oh, come on.
More serious than mine?
387
00:23:35,873 --> 00:23:41,212
Certain areas of moya's outer
skin appear to be deteriorating.
388
00:23:41,796 --> 00:23:42,880
What's wrong, pilot?
389
00:23:42,964 --> 00:23:46,175
I don't know. Neither does moya.
390
00:23:46,259 --> 00:23:48,099
Zhaan: Patch me through
to crichton and d'argo.
391
00:23:48,177 --> 00:23:50,054
Pilot: Yes.
392
00:23:50,138 --> 00:23:51,973
And pilot has no idea.
393
00:23:52,056 --> 00:23:53,099
Zhaan: None.
394
00:23:53,182 --> 00:23:55,226
We could use some extra
hands, John.
395
00:23:55,310 --> 00:23:57,729
Can you and d'argo
return at once?
396
00:23:57,812 --> 00:23:59,731
Yeah. No. I'll be right there.
397
00:23:59,814 --> 00:24:02,025
Uh...
398
00:24:02,108 --> 00:24:05,361
D'argo, he might, uh,
be a while.
399
00:24:07,071 --> 00:24:09,198
He's revitalizing.
400
00:24:10,408 --> 00:24:13,786
( D'argo and nilaam moaning
passionately )
401
00:24:16,205 --> 00:24:18,416
(Nilaam laughing)
402
00:24:21,336 --> 00:24:23,338
Oh...
403
00:24:23,421 --> 00:24:25,923
I need a ritual of renewal
myself.
404
00:24:26,007 --> 00:24:27,300
(Nilaam laughing)
405
00:24:27,383 --> 00:24:29,552
Have I finally sapped
your strength?
406
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Only temporarily.
407
00:24:32,805 --> 00:24:35,016
Let me know when you recover.
408
00:24:35,099 --> 00:24:38,144
Believe me, you will.
409
00:24:38,811 --> 00:24:40,229
You know, d'argo,
410
00:24:40,313 --> 00:24:45,276
I've hardly been able to leave
this bed for over six cycles.
411
00:24:45,360 --> 00:24:49,238
And now that I can,
I don't want to.
412
00:24:49,322 --> 00:24:51,991
Oh? You keeping me
prisoner, huh?
413
00:24:52,075 --> 00:24:53,576
Absolutely.
414
00:24:53,660 --> 00:24:55,286
( Laughing )
415
00:24:55,370 --> 00:24:59,040
I always made a note that I'd
never be taken prisoner again.
416
00:24:59,123 --> 00:25:01,459
So much for that, huh?
417
00:25:03,252 --> 00:25:06,297
Nilaam, what do you
want to do now?
418
00:25:06,381 --> 00:25:07,465
( Moans )
419
00:25:07,548 --> 00:25:08,925
Besides that?
420
00:25:09,008 --> 00:25:10,218
(Chuckling lightly)
421
00:25:10,301 --> 00:25:13,596
Well...
422
00:25:13,680 --> 00:25:15,890
Start a new life.
423
00:25:15,973 --> 00:25:19,227
Not in the uncharted
territories. I want to go home.
424
00:25:20,186 --> 00:25:21,229
You can do that?
425
00:25:21,312 --> 00:25:24,190
D'argo, I can do anything.
426
00:25:24,273 --> 00:25:26,693
I can guide your ship home.
427
00:25:26,776 --> 00:25:28,820
I can help your friends.
428
00:25:28,903 --> 00:25:31,948
I could even make you
a real general.
429
00:25:32,031 --> 00:25:33,282
My son.
430
00:25:33,366 --> 00:25:35,660
I want to see my son again.
431
00:25:35,743 --> 00:25:37,328
Then you will.
432
00:25:37,412 --> 00:25:40,289
But I have no idea where he is.
433
00:25:40,373 --> 00:25:42,792
Then we will find him.
434
00:25:44,419 --> 00:25:47,505
Anything is possible now.
435
00:25:56,389 --> 00:25:57,389
Pilot?
436
00:25:57,432 --> 00:26:00,059
There's been an outer
hull breach.
437
00:26:00,143 --> 00:26:03,229
Tier 20. Hammond side.
438
00:26:03,312 --> 00:26:05,440
- Decompression?
- No.
439
00:26:05,523 --> 00:26:09,986
Moya's inner walls appear
to be unaffected,
440
00:26:10,069 --> 00:26:11,821
so far.
441
00:26:19,412 --> 00:26:21,497
Is this a good time to tell
you that, uh...
442
00:26:21,581 --> 00:26:23,166
I can't feel my feet?
443
00:26:23,249 --> 00:26:27,211
If we had any idea how moya
made it, we could patent this stuff.
444
00:26:27,295 --> 00:26:28,671
Useless.
445
00:26:29,922 --> 00:26:32,967
I wonder if I've got any
grenades left.
446
00:26:33,050 --> 00:26:34,761
She was kidding, right?
447
00:26:34,844 --> 00:26:36,053
Tell me that she was kidding.
448
00:26:36,137 --> 00:26:39,348
Well, with aeryn,
you never know.
449
00:26:39,432 --> 00:26:43,603
What emergency could possibly
justify waking me up?
450
00:26:43,686 --> 00:26:45,730
How about breaches in
the outer hull?
451
00:26:45,813 --> 00:26:49,567
Oh, aren't the inner
hulls secure?
452
00:26:49,650 --> 00:26:52,278
Yeah, but we need you to take
your scooter out there
453
00:26:52,361 --> 00:26:55,573
in the tight spaces and
check for weak spots.
454
00:26:56,407 --> 00:26:58,242
Can't the drds do that?
455
00:26:58,326 --> 00:27:00,703
They're already doing it.
Doesn't mean you can't help.
456
00:27:00,787 --> 00:27:02,246
He's right, toad face.
457
00:27:02,330 --> 00:27:05,249
Pitch in, make yourself
useful for a change.
458
00:27:05,333 --> 00:27:07,293
Rygel: If I must.
459
00:27:07,376 --> 00:27:08,604
But you're worrying for nothing.
460
00:27:08,628 --> 00:27:12,423
Hull breaches are nearly
unheard of on leviathans.
461
00:27:14,133 --> 00:27:16,344
Ooh...
462
00:27:16,427 --> 00:27:18,346
Crichton: Pilot, what
the hell's going on?
463
00:27:18,429 --> 00:27:21,307
Inner hull breach.
Sluice chamber!
464
00:27:21,849 --> 00:27:23,351
( Screaming )
465
00:27:24,685 --> 00:27:27,772
Pilot! Seal off this tier!
466
00:27:28,773 --> 00:27:30,149
(Chiana screaming)
467
00:27:30,233 --> 00:27:31,734
Crichton: Rygel, grab my hand!
468
00:27:31,818 --> 00:27:33,069
( Screaming )
469
00:27:33,152 --> 00:27:34,654
Rygel, hang on!
470
00:27:34,737 --> 00:27:36,239
Help me! Help me!
471
00:27:41,410 --> 00:27:43,246
Sparky, grab my hand!
472
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
Rygel!
473
00:27:45,414 --> 00:27:46,707
I can't!
474
00:27:46,791 --> 00:27:48,167
( Screaming )
475
00:27:48,251 --> 00:27:50,211
Rygel! ( Rygel screaming )
476
00:27:52,255 --> 00:27:54,298
(Everyone panting )
477
00:27:54,382 --> 00:27:56,676
Help! Help!
478
00:27:56,759 --> 00:27:58,886
( Rygel grunting )
479
00:27:58,970 --> 00:28:01,222
Well, what do you know?
480
00:28:01,305 --> 00:28:03,766
He has made himself useful.
481
00:28:03,850 --> 00:28:05,601
(Grunting)
482
00:28:05,685 --> 00:28:07,395
I'm... I'm stuck.
483
00:28:07,478 --> 00:28:10,189
Decompression has ceased.
What happened?
484
00:28:10,273 --> 00:28:13,359
Crichton: We got lucky.
Sparky's got a big ass.
485
00:28:13,442 --> 00:28:14,318
Pardon?
486
00:28:14,402 --> 00:28:16,696
Butt... hole.
I'll explain later, pilot.
487
00:28:16,779 --> 00:28:19,866
The good news is...
488
00:28:19,949 --> 00:28:21,576
No leak.
489
00:28:21,659 --> 00:28:23,619
You're a tight fit, sluggo,
490
00:28:23,703 --> 00:28:25,746
as long as you don't move.
491
00:28:27,665 --> 00:28:30,084
Don't move.
492
00:28:30,167 --> 00:28:31,878
Call that good news?
493
00:28:31,961 --> 00:28:33,129
I want out.
494
00:28:33,212 --> 00:28:36,007
Yeah, no! No, no, you want in.
495
00:28:36,090 --> 00:28:38,301
Not out, in. Not out.
496
00:28:38,885 --> 00:28:39,886
Hey.
497
00:28:39,969 --> 00:28:41,679
What did you see from
the outside?
498
00:28:41,762 --> 00:28:45,725
A few gaps in the outer hull and
your backside hanging out in space.
499
00:28:45,808 --> 00:28:47,810
Am I... intact?
500
00:28:47,894 --> 00:28:50,897
You seem to be all there, but I
can't say I looked too closely.
501
00:28:51,856 --> 00:28:53,274
Crichton: What the hell is this?
502
00:28:53,357 --> 00:28:55,210
That is a piece from the edge
of the largest hole
503
00:28:55,234 --> 00:28:57,320
and it came off very easily
in my hands.
504
00:28:57,403 --> 00:28:59,363
Well, let's hope it gives
zhaan a clue.
505
00:28:59,447 --> 00:29:00,447
(Grunting)
506
00:29:00,489 --> 00:29:02,199
Indeed.
507
00:29:03,659 --> 00:29:04,827
(Grunting)
508
00:29:04,911 --> 00:29:06,329
Whoa! Hold still.
509
00:29:06,412 --> 00:29:08,873
What? What are you trying to
do, kill all of us now?
510
00:29:08,956 --> 00:29:11,292
I can't help it.
I'm being crushed.
511
00:29:11,375 --> 00:29:12,251
I can hardly breathe.
512
00:29:12,335 --> 00:29:15,463
Then don't breathe.
513
00:29:18,299 --> 00:29:21,928
Rygel: Who's that?
And why is she here?
514
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
This is nilaam.
She's here to help.
515
00:29:25,222 --> 00:29:27,600
How could she possibly help us?
516
00:29:28,225 --> 00:29:29,936
She's an orican.
517
00:29:30,019 --> 00:29:30,853
Oh.
518
00:29:30,937 --> 00:29:33,522
Okay. I'll repeat the question.
519
00:29:33,606 --> 00:29:36,400
Don't. Hold the question.
520
00:29:36,484 --> 00:29:41,364
Nilaam, if there's something
you can do, please do it.
521
00:29:41,447 --> 00:29:43,282
Don't you dare touch me.
522
00:29:43,366 --> 00:29:45,534
I don't trust luxans.
523
00:29:45,618 --> 00:29:47,453
(Whimpering )
I'm not going to touch you.
524
00:29:47,536 --> 00:29:50,331
I'm going to heal the
outer skin of your ship.
525
00:29:50,414 --> 00:29:51,958
You are? Well, hurry.
526
00:29:52,041 --> 00:29:54,418
Does this look comfortable
to you?
527
00:29:54,502 --> 00:29:56,170
I thought you said she
was ancient!
528
00:29:56,253 --> 00:29:57,880
Later!
529
00:29:58,506 --> 00:30:00,257
( Rygel grunting )
530
00:30:03,803 --> 00:30:06,097
(Rumbling)
531
00:30:06,180 --> 00:30:08,015
( Glass breaking )
532
00:30:08,099 --> 00:30:09,684
John, what's going on?
533
00:30:10,393 --> 00:30:11,811
Zhaan, did you feel that?
534
00:30:11,894 --> 00:30:14,772
Pilot: Tremors are
occurring all through moya.
535
00:30:14,855 --> 00:30:17,316
They're increasing the
deterioration!
536
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
Hey, look, nilaam.
537
00:30:24,031 --> 00:30:26,033
You're making it worse.
538
00:30:26,117 --> 00:30:27,702
Stop.
539
00:30:27,785 --> 00:30:31,372
It's a healing incantation.
It has to work.
540
00:30:31,455 --> 00:30:32,581
Should work?
541
00:30:32,665 --> 00:30:35,209
Try another. Try anything.
542
00:30:35,292 --> 00:30:38,254
I need to meditate,
find another way.
543
00:30:38,337 --> 00:30:40,339
D'argo, is there a
private place?
544
00:30:40,423 --> 00:30:41,799
Come with me.
545
00:30:57,440 --> 00:31:01,068
(Whispering chant)
546
00:31:04,363 --> 00:31:07,199
Please d'argo, don't disturb
me now. I'm trying to find a cure...
547
00:31:07,283 --> 00:31:09,035
We did this, didn't we?
548
00:31:09,118 --> 00:31:10,578
We caused this problem.
549
00:31:10,661 --> 00:31:12,955
We're harming moya.
550
00:31:14,957 --> 00:31:17,460
Nilaam, tell me.
551
00:31:18,002 --> 00:31:20,171
I didn't know.
552
00:31:20,254 --> 00:31:22,173
You have to believe that.
553
00:31:22,256 --> 00:31:23,090
( Sighs )
554
00:31:23,174 --> 00:31:24,925
Please believe that.
555
00:31:25,009 --> 00:31:26,969
( Sighs )
556
00:31:36,812 --> 00:31:38,439
What happened?
557
00:31:40,524 --> 00:31:44,361
During the ritual,
the power I sensed.
558
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
I thought it was yours.
559
00:31:46,322 --> 00:31:49,784
I didn't realize the ship
was a bio-mechanoid.
560
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
So you bonded with
moya's energy.
561
00:31:52,286 --> 00:31:53,286
I didn't know.
562
00:31:53,329 --> 00:31:54,497
Now you know.
563
00:31:54,580 --> 00:31:57,041
And I can make things right.
564
00:31:57,124 --> 00:31:58,709
There must be a way.
565
00:31:58,793 --> 00:31:59,835
How can you be sure?
566
00:31:59,919 --> 00:32:03,464
Because this shouldn't
be happening.
567
00:32:03,547 --> 00:32:07,176
This ritual shouldn't keep draining
strength from the leviathan.
568
00:32:07,259 --> 00:32:08,677
She should recover.
569
00:32:08,761 --> 00:32:10,304
She is dying.
570
00:32:10,387 --> 00:32:12,431
And I can save her.
571
00:32:12,515 --> 00:32:15,309
I need to consult my
tevex scrolls.
572
00:32:15,392 --> 00:32:17,561
Take me back to the planet.
573
00:32:17,645 --> 00:32:20,147
I cannot abandon moya.
574
00:32:20,231 --> 00:32:22,191
All of my resources are
in my chamber.
575
00:32:22,274 --> 00:32:25,152
Potions, artifacts, ancient
manuscripts.
576
00:32:25,236 --> 00:32:27,238
They'll have an answer.
577
00:32:27,321 --> 00:32:28,739
Look.
578
00:32:31,700 --> 00:32:34,537
I'm a disease to this ship.
579
00:32:34,620 --> 00:32:39,208
Get me away from her. It might
at least slow the process down.
580
00:32:39,291 --> 00:32:42,253
D'argo: Slowing the process
down is not good enough.
581
00:32:42,336 --> 00:32:45,548
Well let me try everything
I can.
582
00:32:45,631 --> 00:32:48,592
It's a little odd, don't you think,
that all of moya's problems developed
583
00:32:48,676 --> 00:32:51,345
just as this shaman woman
turned herself young.
584
00:32:51,428 --> 00:32:53,764
It's not necessarily linked.
585
00:32:53,848 --> 00:32:56,058
If it is, nilaam should be able
to find a solution.
586
00:32:56,142 --> 00:32:58,144
I'm not sure she wants
to find a solution.
587
00:32:58,227 --> 00:33:00,080
Pilot: Officer sun, may I
speak with you, please?
588
00:33:00,104 --> 00:33:01,355
What is it, pilot?
589
00:33:01,438 --> 00:33:03,315
I would prefer to discuss
it in person.
590
00:33:03,399 --> 00:33:05,276
I'll be right there.
591
00:33:09,697 --> 00:33:11,323
Pilot.
592
00:33:11,824 --> 00:33:13,534
(Gasping )
593
00:33:13,617 --> 00:33:15,828
My... connection...
594
00:33:15,911 --> 00:33:17,746
With moya...
595
00:33:17,830 --> 00:33:19,790
Affecting me...
596
00:33:19,874 --> 00:33:22,668
As her systems fail.
597
00:33:22,751 --> 00:33:24,670
What is it, pilot?
How can we fix it?
598
00:33:24,753 --> 00:33:26,297
Don't know.
599
00:33:26,380 --> 00:33:29,383
Amnexus solidification.
600
00:33:29,466 --> 00:33:31,510
Skin deterioration.
601
00:33:31,594 --> 00:33:36,140
Only happens during old age.
602
00:33:36,223 --> 00:33:40,019
Moya's still young.
Makes no sense.
603
00:33:40,102 --> 00:33:42,271
It makes too much sense.
Where's nilaam?
604
00:33:42,354 --> 00:33:44,273
I will check.
605
00:33:44,356 --> 00:33:46,192
Take a moment.
606
00:33:46,275 --> 00:33:48,652
Senses unclear.
607
00:33:48,736 --> 00:33:50,863
(Gasping )
608
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
Found her. She's with d'argo.
609
00:33:53,616 --> 00:33:56,744
Tier six, on their way to
the transport hangar.
610
00:33:56,827 --> 00:33:59,788
I don't know if this can be
reversed, pilot, but I promise you this.
611
00:33:59,872 --> 00:34:02,541
I won't nilaam keep
what she's stolen.
612
00:34:06,420 --> 00:34:08,106
- Hey, what are you doing?
- D'argo and his woman
613
00:34:08,130 --> 00:34:09,608
are going to make a run for it.
I'm going to stop them.
614
00:34:09,632 --> 00:34:11,151
Uh-uh. Not with that thing,
you're not.
615
00:34:11,175 --> 00:34:12,426
Watch me.
616
00:34:19,183 --> 00:34:20,226
Aeryn!
617
00:34:23,854 --> 00:34:25,231
No!
618
00:35:02,434 --> 00:35:04,395
That won't hold them for long.
619
00:35:06,188 --> 00:35:08,190
Come on.
620
00:35:08,274 --> 00:35:10,693
D'argo, we must go.
621
00:35:25,207 --> 00:35:26,500
What was that?
622
00:35:26,583 --> 00:35:28,794
Pins and needles! You're
asking the wrong spaceman.
623
00:35:28,877 --> 00:35:30,421
Pilot, did they get away?
624
00:35:30,504 --> 00:35:35,634
( Gasping ): A transport pod
left moya a quarter Arn ago.
625
00:35:35,718 --> 00:35:39,138
D'argo: Nilaam, you have already
tried four different incantations.
626
00:35:39,221 --> 00:35:41,223
It is not working.
627
00:35:41,307 --> 00:35:43,225
Nilaam: I know.
628
00:35:43,309 --> 00:35:46,395
Your transport pod.
How far can it get us?
629
00:35:46,478 --> 00:35:48,314
Leave my friends?
630
00:35:48,397 --> 00:35:51,025
Some distance between me and
moya might stop the energy drain.
631
00:35:51,108 --> 00:35:53,360
I... —and if it doesn't?
632
00:35:53,444 --> 00:35:55,237
D'argo, it is just a ship.
633
00:35:55,321 --> 00:35:58,282
Moya is not just a ship.
634
00:35:58,991 --> 00:36:00,784
She's alive.
635
00:36:00,868 --> 00:36:03,412
And you are taking her life
to restore your own.
636
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
The life of a leviathan for
the life of an orican.
637
00:36:06,415 --> 00:36:10,252
How can an orican justify taking
life? Have you forgotten who you are?
638
00:36:10,336 --> 00:36:12,212
Have you forgotten
what I can do?
639
00:36:12,296 --> 00:36:16,342
I have not forgotten what you
cannot do which is restore moya's life!
640
00:36:20,387 --> 00:36:21,889
Does that not suggest to you
641
00:36:21,972 --> 00:36:25,517
that you have taken something
that you really should nothave?
642
00:36:26,894 --> 00:36:29,563
I can't give it back now.
643
00:36:30,356 --> 00:36:32,649
I can't lose this.
644
00:36:36,195 --> 00:36:38,072
Lose you.
645
00:36:40,115 --> 00:36:41,950
D'argo, I...
646
00:36:43,202 --> 00:36:45,329
I don't know what to do.
647
00:36:48,123 --> 00:36:50,376
Tell me what to do.
648
00:36:52,836 --> 00:36:54,338
Crichton: D'argo!
649
00:36:55,339 --> 00:36:57,341
D'argo?
650
00:36:57,424 --> 00:36:59,843
It's me, John.
651
00:37:01,970 --> 00:37:04,181
We have to talk.
652
00:37:09,019 --> 00:37:10,854
D'argo!
653
00:37:41,176 --> 00:37:43,220
We're out of time.
654
00:37:43,303 --> 00:37:47,224
Moya's hull is deteriorating
fast and pilot can't do a thing.
655
00:37:48,308 --> 00:37:50,310
You know what's causing it.
656
00:37:52,187 --> 00:37:53,730
John...
657
00:37:55,065 --> 00:37:57,526
Nilaam isn't evil.
658
00:37:58,902 --> 00:38:01,530
That doesn't change anything.
659
00:38:01,613 --> 00:38:05,325
Moya, pilot, aeryn, they will
never forgive her.
660
00:38:05,409 --> 00:38:07,119
They may never even forgive me.
661
00:38:07,202 --> 00:38:09,163
But you...
662
00:38:09,246 --> 00:38:11,748
You must understand.
663
00:38:12,332 --> 00:38:15,210
I understand.
664
00:38:15,294 --> 00:38:17,588
What she is doing is
killing moya.
665
00:38:17,671 --> 00:38:20,174
She didn't mean it.
666
00:38:20,257 --> 00:38:21,925
Doesn't matter.
667
00:38:22,009 --> 00:38:24,362
She honestly thought it was my
energy that restored her youth.
668
00:38:24,386 --> 00:38:28,015
She's trying everything she can
to restore moya's health.
669
00:38:28,098 --> 00:38:31,435
D'argo, I don't know...
670
00:38:31,518 --> 00:38:34,021
What she intended.
671
00:38:35,147 --> 00:38:37,733
What I know...
672
00:38:37,816 --> 00:38:40,068
Is that it's murder.
673
00:38:42,488 --> 00:38:44,281
And you're the only one
who can stop it.
674
00:38:44,364 --> 00:38:47,451
Don't you think I know
what has to be done?!
675
00:38:52,164 --> 00:38:55,125
( Crying quietly)
676
00:39:14,311 --> 00:39:16,563
(Grunting)
677
00:39:22,027 --> 00:39:25,447
I came here to end this.
678
00:39:27,282 --> 00:39:29,368
And I will.
679
00:39:44,049 --> 00:39:45,884
(Door opening)
680
00:39:47,678 --> 00:39:49,429
(Footsteps approaching )
681
00:39:57,312 --> 00:39:59,189
It's time.
682
00:40:01,316 --> 00:40:05,320
D'argo, the gifts you gave me,
683
00:40:05,404 --> 00:40:09,992
youth, happiness, passion.
684
00:40:11,743 --> 00:40:14,413
I know I can't keep them, but...
685
00:40:15,247 --> 00:40:18,667
I have treasured them.
686
00:40:18,750 --> 00:40:21,086
As I have treasured you.
687
00:40:29,720 --> 00:40:32,097
I'm not afraid anymore.
688
00:40:33,807 --> 00:40:36,310
I've chosen my path.
689
00:40:38,061 --> 00:40:43,108
I just don't know if! Have
the will to travel it.
690
00:40:43,191 --> 00:40:46,612
I turned back once.
I can't turn back again.
691
00:40:48,113 --> 00:40:51,241
I need your strength once more.
692
00:41:01,918 --> 00:41:06,256
( D'argo chanting in
alien language)
693
00:41:15,182 --> 00:41:17,392
( Chanting continues )
694
00:41:28,904 --> 00:41:31,490
( Chanting grows louder)
695
00:41:37,871 --> 00:41:39,790
(Groaning in pain)
696
00:41:53,303 --> 00:41:56,014
(Speaking alien language)
697
00:42:47,065 --> 00:42:49,067
(Chiana laughing)
698
00:42:52,028 --> 00:42:54,698
( Laughs )
699
00:42:54,781 --> 00:42:57,284
You know, until today I...
700
00:42:57,367 --> 00:43:00,579
I never really realized how
much I love my feet.
701
00:43:00,662 --> 00:43:02,247
Frell your feet.
702
00:43:02,330 --> 00:43:04,791
How about loving your life.
703
00:43:06,042 --> 00:43:08,128
I don't know how you
survive, ryg.
704
00:43:08,211 --> 00:43:11,715
Your butt must be made out
of reinforced crandak.
705
00:43:11,798 --> 00:43:13,800
I have no idea what crandak is,
706
00:43:13,884 --> 00:43:17,846
but if I've lost any sensation
below middle level
707
00:43:17,929 --> 00:43:21,850
then I'm going to test how
sensitive d'argo's nether regions are,
708
00:43:21,933 --> 00:43:23,143
with a red hot...
709
00:43:23,226 --> 00:43:26,855
Ooh-hoo-hoo-hoo. Ooh, careful.
710
00:43:26,938 --> 00:43:28,190
Ticklish spot.
711
00:43:28,273 --> 00:43:30,150
You're looking better already.
712
00:43:30,233 --> 00:43:33,236
Is there anything I can to to help
speed up the healing process?
713
00:43:33,320 --> 00:43:35,155
Nothing I am aware of.
714
00:43:35,238 --> 00:43:40,202
Moya and I thank you for
your concern.
715
00:43:40,285 --> 00:43:44,247
Pilot, what is the normal
life span of a leviathan?
716
00:43:44,331 --> 00:43:48,877
Uh... many have lived
over 300 cycles.
717
00:43:48,960 --> 00:43:50,253
What about your species?
718
00:43:50,337 --> 00:43:52,923
Normally, a thousand cycles
or more.
719
00:43:53,006 --> 00:43:57,969
However, when we bond with
leviathans, we live no longer than they do.
720
00:43:58,053 --> 00:44:01,389
So when moya eventually
does die...
721
00:44:01,473 --> 00:44:04,226
I will go as well.
722
00:44:04,309 --> 00:44:07,771
I would not have it
any other way.
723
00:44:37,926 --> 00:44:39,886
You want me to get lost?
724
00:44:41,638 --> 00:44:44,808
Why would I want you to do that?
725
00:44:46,351 --> 00:44:49,062
In case you wanted some
time alone.
726
00:44:50,856 --> 00:44:53,066
I do.
727
00:44:56,236 --> 00:44:58,238
But not yet.
46500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.