All language subtitles for Even.Dwarfs.Started.Small.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,046 --> 00:01:04,921 Even Dwarfs started small 4 00:04:19,837 --> 00:04:22,171 Location of sugar and gum 5 00:04:22,379 --> 00:04:24,504 Men's compound 6 00:04:24,712 --> 00:04:26,587 Women's compound 7 00:04:26,796 --> 00:04:28,629 Management office 8 00:04:28,837 --> 00:04:30,837 street to Dolores Hidalgo 9 00:04:44,921 --> 00:04:49,754 Your head up! Look at me! Your sign up! 10 00:04:49,754 --> 00:04:54,754 Make that chest high! Sign higher! Too high! 11 00:04:56,462 --> 00:04:58,296 That's it! 12 00:04:59,962 --> 00:05:05,671 Lean your head back! Look more at me! 13 00:05:08,254 --> 00:05:09,379 Yes! 14 00:05:13,629 --> 00:05:17,254 Head to one side! 15 00:05:18,629 --> 00:05:22,004 Look more to one side. Look that way! 16 00:05:22,254 --> 00:05:27,296 All the way to the side, more yet! Okay. 17 00:05:31,087 --> 00:05:33,879 Keep looking that way! 18 00:05:40,004 --> 00:05:43,879 Now turn around! Turn around! 19 00:05:44,046 --> 00:05:47,087 Are you dumb or something? 20 00:05:53,087 --> 00:05:57,087 My ears are ringing. Someone's thinking of me. 21 00:06:42,921 --> 00:06:46,629 You might as well confess. We already know. 22 00:06:46,837 --> 00:06:52,046 No. I won't tell you. 23 00:06:52,046 --> 00:06:55,629 The principal had gone to town with the other inmates. 24 00:06:55,879 --> 00:06:59,004 You had to stay behind as punishment. 25 00:06:59,504 --> 00:07:03,421 Only one instructor stayed behind with you and Marcella, the cook. 26 00:07:04,046 --> 00:07:10,046 Then Territory attacked her in the barn. You wanted to have a go, too. 27 00:07:10,379 --> 00:07:13,587 I'm not saying anything. 28 00:07:13,796 --> 00:07:17,837 Marcella screamed for help, and the instructor came. 29 00:07:19,504 --> 00:07:22,671 Don't try and tell us the blind ones did it. 30 00:07:22,837 --> 00:07:27,921 It wasn't Pepe. The instructor had tied him to the chair right away. 31 00:07:28,129 --> 00:07:32,754 Right now we don't even know if he'll make it. 32 00:07:40,587 --> 00:07:46,504 The cops...we know all the holds they use. 33 00:07:49,379 --> 00:07:55,379 No! How should I know? 34 00:07:56,504 --> 00:08:02,421 No! I won't talk. I won't give anyone away. 35 00:08:02,629 --> 00:08:08,837 We want to know exactly- how did this mess start? 36 00:08:41,087 --> 00:08:43,629 Get him! Get him! 37 00:08:59,462 --> 00:09:00,504 Let him go! 38 00:09:47,712 --> 00:09:50,796 Harder, harder! 39 00:10:25,504 --> 00:10:28,712 Everyone to the house! 40 00:10:40,962 --> 00:10:44,087 Get him! Get him! 41 00:10:45,004 --> 00:10:49,629 Tear the phone wire down. 42 00:10:50,546 --> 00:10:54,504 We'll break the door down. We'll get you out. 43 00:10:55,171 --> 00:10:57,754 Pepe, do you hear us? 44 00:11:01,629 --> 00:11:07,087 The phone wire is cut off. 45 00:11:08,837 --> 00:11:10,087 It is broken. 46 00:11:11,171 --> 00:11:12,087 We're coming. 47 00:11:12,504 --> 00:11:14,504 My shoe's in there. 48 00:11:14,712 --> 00:11:18,087 - You'll never get in there that way. - I want my shoe back. 49 00:11:39,879 --> 00:11:44,462 This will never get you inside! 50 00:11:44,629 --> 00:11:47,796 Try and be sensible! 51 00:11:49,837 --> 00:11:52,796 What have I done to you? 52 00:11:54,587 --> 00:11:58,587 - Let Pepe free! - Come down, you pig! 53 00:12:04,046 --> 00:12:10,004 Theresa, be reasonable. You're the most sensible one. 54 00:12:15,504 --> 00:12:19,546 If you don't stop now, I'll call the police. 55 00:12:21,171 --> 00:12:25,004 The phone isn't working! 56 00:12:25,004 --> 00:12:28,671 You know what it means if the police come. 57 00:12:30,504 --> 00:12:33,962 We know all their tricks. 58 00:12:34,171 --> 00:12:39,004 If you don't calm down something will happen to Pepe. 59 00:12:46,504 --> 00:12:50,587 Quiet down, or something will happen to Pepe. 60 00:12:53,879 --> 00:12:55,629 He wouldn't dare. 61 00:12:56,046 --> 00:13:01,504 He wouldn't dare. He's too much of a coward. 62 00:13:01,754 --> 00:13:04,837 We want into the whorehouse, too. 63 00:13:09,462 --> 00:13:12,004 He won't harm Pepe. 64 00:13:14,712 --> 00:13:17,546 - He hasn't got the guts. - I agree. 65 00:13:57,962 --> 00:14:00,046 Is that the police? 66 00:14:00,879 --> 00:14:05,379 This is the institution. Please come at once! 67 00:14:05,962 --> 00:14:13,546 They're trashing the place. Come as quick as you can! 68 00:14:14,504 --> 00:14:19,379 They've surrounded me. I'm locked inside. 69 00:14:20,712 --> 00:14:24,212 Okay. Fine! 70 00:14:28,712 --> 00:14:29,921 Now, old friend... 71 00:14:31,046 --> 00:14:33,087 ...I'll push you to the window... 72 00:14:33,087 --> 00:14:40,254 ...and you'll tell them the police are coming. 73 00:14:41,087 --> 00:14:46,837 You haven't forgotten the saying, about leading a decent life here. 74 00:14:47,004 --> 00:14:50,671 That's why our mother's gave birth to us in pain. 75 00:14:50,879 --> 00:14:55,087 Don't laugh! Shut your damn mouth! Understand? 76 00:14:55,087 --> 00:14:57,462 I'll show you... 77 00:14:57,962 --> 00:14:59,837 Stop laughing! 78 00:15:00,379 --> 00:15:07,879 Ouch, my foot! I want my shoe back. 79 00:15:10,629 --> 00:15:12,337 Oh my God. 80 00:15:17,171 --> 00:15:21,587 I want my shoe back, it's in the house. 81 00:15:22,212 --> 00:15:27,421 Let's get out of here. It would be best if we'd leave for good. 82 00:15:27,921 --> 00:15:30,962 Why? Where would you go? 83 00:15:31,629 --> 00:15:34,879 Running away! There's no sense in it! 84 00:15:34,879 --> 00:15:40,004 You always were a coward. Where would you go? 85 00:15:40,004 --> 00:15:46,129 To the lava fields? The cops would get us in two days. 86 00:15:48,587 --> 00:15:50,629 Yeah, the cops. 87 00:15:54,004 --> 00:15:58,796 Here you really have to raise hell for the old pig to notice. 88 00:15:58,796 --> 00:16:05,004 Whether we're good or bad, the treatment is the same. 89 00:16:05,546 --> 00:16:10,337 Always drinking that powdered milk! Are we calves or something? 90 00:16:15,629 --> 00:16:17,004 Powdered milk. 91 00:16:17,004 --> 00:16:22,296 Yeah, and those old shitty animals he has running around. 92 00:16:23,546 --> 00:16:30,254 And watering the fields, and dealing with Mother Nature. 93 00:16:31,504 --> 00:16:35,171 It's driving me crazy. 94 00:16:35,337 --> 00:16:42,629 And watering all those flower pots... What's all that shit for? 95 00:16:43,379 --> 00:16:45,921 I've got an idea. 96 00:16:48,046 --> 00:16:50,421 You know what? 97 00:16:51,921 --> 00:16:56,837 We'll tear down his favorite palm tree. 98 00:16:57,046 --> 00:17:02,671 You're always shitting your pants, you coward. 99 00:17:02,921 --> 00:17:05,754 - What's down, is down. - That's true. 100 00:17:21,879 --> 00:17:27,796 Mother Nature! Yeah, the cops! 101 00:17:36,337 --> 00:17:40,837 My foot got stuck, it hurts like hell. 102 00:17:46,712 --> 00:17:49,504 All scraped. 103 00:17:54,754 --> 00:17:56,629 Let me try it, too. 104 00:17:57,462 --> 00:17:59,837 Can I look inside? 105 00:18:01,421 --> 00:18:03,421 Can I look inside? 106 00:19:40,462 --> 00:19:42,504 Pull! 107 00:19:45,837 --> 00:19:48,254 Pull harder! 108 00:23:21,587 --> 00:23:23,254 Let's get some women! 109 00:23:31,629 --> 00:23:32,962 Let's get some women now. 110 00:23:55,337 --> 00:23:59,837 Now you can show what you're made of. 111 00:23:59,837 --> 00:24:03,296 He's always wearing those shitty pants. 112 00:24:11,921 --> 00:24:16,129 I know what, we'll make Hombre get married. 113 00:24:21,837 --> 00:24:24,004 I don't want to. 114 00:24:36,004 --> 00:24:38,671 I don't want to go in. 115 00:24:39,837 --> 00:24:42,796 I don't want to be married. 116 00:24:42,796 --> 00:24:45,004 I don't want to go in! 117 00:24:45,004 --> 00:24:46,754 No! 118 00:24:48,212 --> 00:24:50,337 I don't want to go inside. 119 00:24:51,879 --> 00:24:54,337 I don't want to be married. 120 00:24:54,879 --> 00:24:56,671 I don't want to go in there! 121 00:24:59,254 --> 00:25:01,879 I don't want to be married. 122 00:25:20,712 --> 00:25:23,879 Let me out! 123 00:25:28,046 --> 00:25:29,629 Let me out! 124 00:25:57,171 --> 00:25:59,671 No, no. 125 00:26:01,004 --> 00:26:03,212 Try it again. 126 00:26:09,421 --> 00:26:12,879 Go to bed where it's nice and warm. 127 00:26:26,921 --> 00:26:29,129 He should give it a try. 128 00:26:31,296 --> 00:26:33,087 I'm sure he can do it. 129 00:26:40,212 --> 00:26:45,171 - Are you in bed, Hombre? - Is it nice and warm? 130 00:26:52,462 --> 00:27:01,629 Come on up! Try and get up! There you are. 131 00:27:02,046 --> 00:27:07,796 - Come up, Hombre! - I'll go this way first. 132 00:27:08,004 --> 00:27:16,879 I'll see if I can get up here. Now I'm all right. 133 00:27:20,004 --> 00:27:24,337 No, my foot's too stiff. I can't get up there. 134 00:27:24,671 --> 00:27:26,796 No, I have to get down again. 135 00:27:27,004 --> 00:27:29,046 Try it from this side. 136 00:27:29,046 --> 00:27:32,171 From this side, yes, I can try that too. 137 00:27:33,962 --> 00:27:36,962 - Try running. - Yeah, I'll try that. 138 00:27:39,129 --> 00:27:43,087 - No, I can't get up. - Try it with some magazines. 139 00:27:43,754 --> 00:27:49,962 Oh yes, here are two. I'll give it a try. 140 00:27:50,129 --> 00:27:51,962 I'll put these two down here. 141 00:27:56,462 --> 00:27:59,671 I'll add another one. 142 00:28:04,171 --> 00:28:06,712 Now I'll give it a try. 143 00:28:09,087 --> 00:28:12,421 No, it won't work. I can't get up. 144 00:28:13,337 --> 00:28:17,712 - Try from that side. - From that side, okay. 145 00:28:25,879 --> 00:28:27,171 No good. 146 00:28:27,379 --> 00:28:31,379 - What'll we do? - I don't know. 147 00:28:34,337 --> 00:28:36,421 Or should I try again here? 148 00:28:36,421 --> 00:28:40,629 - Put some more magazines down. - No, that won't work. 149 00:28:42,921 --> 00:28:48,837 I might try it, but I already have so many papers down there. 150 00:28:55,712 --> 00:28:58,879 So, now I really put down a lot. 151 00:28:58,879 --> 00:29:01,837 Now, let's see. 152 00:29:04,337 --> 00:29:07,629 - It's not working. - It's too high. 153 00:29:08,712 --> 00:29:12,004 I'm standing so high but it's still not working. 154 00:29:15,087 --> 00:29:17,296 Do you want to have a look at this one? 155 00:29:17,462 --> 00:29:20,087 - Let's try looking at one. - Okay. 156 00:29:20,962 --> 00:29:26,837 - What do you have there? - Let's have a look. 157 00:29:33,337 --> 00:29:36,254 See! Ooh, lovely girl! 158 00:29:36,462 --> 00:29:40,837 Oh, the stuff the instructor's have in their houses... 159 00:29:41,087 --> 00:29:44,421 - We can look at this, too. - Yeah, we can look at this, too. 160 00:29:44,712 --> 00:29:47,671 Let me turn the pages. 161 00:29:47,837 --> 00:29:50,254 See, here is Santa Claus. 162 00:29:52,754 --> 00:29:57,087 - Two lovely girls. - Let's show it to the other's. 163 00:29:57,796 --> 00:30:00,296 Yeah, let's show it to the others. 164 00:31:27,337 --> 00:31:30,962 Yeah, lovely face! 165 00:31:46,712 --> 00:31:49,754 Yeah, lovely face! 166 00:31:57,921 --> 00:32:00,671 Yeah, yeah, lovely face. 167 00:32:05,129 --> 00:32:07,087 Beautiful. 168 00:32:08,921 --> 00:32:13,087 That's what that pig of an instructor looks at! 169 00:32:15,171 --> 00:32:19,212 Two pretty dots... and the necklace. 170 00:32:20,087 --> 00:32:23,087 Her eyes, just like stars! 171 00:32:29,754 --> 00:32:32,712 Yeah, yeah, lovely face. 172 00:32:33,046 --> 00:32:34,671 Pretty girl. 173 00:32:36,171 --> 00:32:37,754 Lovely tits. 174 00:32:50,046 --> 00:32:51,962 Come out! 175 00:33:09,879 --> 00:33:11,671 Get him! Get him! 176 00:33:37,212 --> 00:33:42,921 Yes, Pepe, we instructors can make mistakes, too. 177 00:33:43,796 --> 00:33:48,087 Do you remember when Territory came here... 178 00:33:48,254 --> 00:33:51,796 ...and we gave a football match in his honor? 179 00:33:52,004 --> 00:33:58,212 Do you remember them all washing their hands... 180 00:33:58,462 --> 00:34:00,379 ...and he refused to? 181 00:34:00,712 --> 00:34:04,171 Then I forced him to take off his jacket. 182 00:34:04,796 --> 00:34:08,254 "Cleanliness and Order" is our motto. 183 00:34:08,879 --> 00:34:14,796 I forced him and said, "You little runt, now take off your jacket!" 184 00:34:14,796 --> 00:34:18,212 And when he took it off, I saw... 185 00:34:18,421 --> 00:34:24,212 ...how dirty and greasy his shirtsleeves were. 186 00:34:24,379 --> 00:34:29,254 That's why he was ashamed to take it off. 187 00:34:30,504 --> 00:34:34,004 His mother ran off with the manager. 188 00:34:35,462 --> 00:34:40,962 But that evening we got the people together... 189 00:34:41,379 --> 00:34:45,421 ...and presented him with a clean, new shirt. 190 00:34:45,796 --> 00:34:48,712 That's what makes my job enjoyable. 191 00:36:10,337 --> 00:36:12,712 Yes, we'll do that. 192 00:40:26,046 --> 00:40:31,754 - Have you got some new ones? - Yes, two. 193 00:40:35,671 --> 00:40:38,462 Well, let's have a look. 194 00:40:39,087 --> 00:40:46,087 The whole procession is there. The beetle mob. 195 00:40:46,254 --> 00:40:50,837 This is a grasshopper. Oh, he's lost one of his legs! 196 00:40:51,754 --> 00:40:56,421 - Good lord, it's lovely! - Wonderful. Look. 197 00:40:56,921 --> 00:41:00,962 This is the grasshopper as the groom. 198 00:41:02,087 --> 00:41:06,421 Didn't I make a lovely coat, of pure silk? 199 00:41:07,254 --> 00:41:12,296 - He's even got a starched shirt front. - Careful! 200 00:41:14,087 --> 00:41:19,712 - And here's the bride. - That's a slip. 201 00:41:23,129 --> 00:41:29,504 - You can give that away. - This is the bridesmaid. 202 00:41:30,379 --> 00:41:36,337 I couldn't make anything for her. She's so fine and delicate. 203 00:41:36,546 --> 00:41:39,629 Her body's so fragile. 204 00:41:39,629 --> 00:41:44,796 It's pretty difficult, but I've got some replacements. 205 00:41:45,171 --> 00:41:50,462 You've got a few more in the box. Let's have a look. 206 00:41:54,671 --> 00:41:59,254 This is the replacement for the grasshopper. 207 00:42:04,837 --> 00:42:07,171 - Where did he go? - He might have escaped. 208 00:42:07,337 --> 00:42:09,504 I can't see him anymore. 209 00:42:09,504 --> 00:42:14,296 He's trying to cause trouble, that bad bug. 210 00:42:15,004 --> 00:42:19,421 - Maybe it's crept under there. - No, no. 211 00:42:21,921 --> 00:42:24,379 No, it's gone. 212 00:42:26,546 --> 00:42:30,379 It's hiding down there. 213 00:42:32,379 --> 00:42:34,879 Careful! 214 00:42:39,379 --> 00:42:41,171 Here it comes. 215 00:42:42,421 --> 00:42:44,921 He's beautiful! 216 00:42:46,921 --> 00:42:48,796 Touch him. 217 00:42:50,962 --> 00:42:53,129 Ooh, it pinched me! 218 00:42:54,879 --> 00:43:01,004 I've got a spider with eight legs here. I was going to knit it a sweater. 219 00:43:01,212 --> 00:43:04,421 I know positively, spiders have only six legs. 220 00:43:04,421 --> 00:43:05,921 Mine's got eight. 221 00:43:05,921 --> 00:43:09,212 One...two...three...four... 222 00:43:09,212 --> 00:43:11,962 ...five...six...seven...eight. 223 00:43:12,962 --> 00:43:15,879 That means knitting eight sleeves. 224 00:43:15,879 --> 00:43:18,671 You won't mind that. 225 00:43:18,671 --> 00:43:23,379 If we pull off two legs, that leaves only six. 226 00:43:25,796 --> 00:43:29,296 We'll tear his ass open. 227 00:43:30,004 --> 00:43:32,546 That's not a nice thing to say. 228 00:43:33,462 --> 00:43:35,379 That doesn't belong there. 229 00:43:37,546 --> 00:43:40,421 - What's that? - The best man. 230 00:43:41,212 --> 00:43:46,296 - I've made him a top hat. - It looks beautiful. 231 00:43:51,754 --> 00:43:57,087 What about that, eh? Lovely, ain't it? 232 00:43:57,296 --> 00:43:59,212 Does it know what heaven is? 233 00:43:59,379 --> 00:44:03,087 No, we can't tell. Do you think so? 234 00:44:03,087 --> 00:44:08,296 A poor beetle like that, he'd sure like to go to heaven. 235 00:44:08,546 --> 00:44:10,546 He's got no family here. 236 00:44:12,379 --> 00:44:15,546 - They've killed the pig! - Which pig? Where? 237 00:44:15,754 --> 00:44:17,171 Back there! 238 00:44:21,296 --> 00:44:22,587 Not so fast. 239 00:44:49,296 --> 00:44:53,337 - How did you do that? - We won't tell. 240 00:45:29,212 --> 00:45:33,421 - How did you do it? - We're not saying. 241 00:45:33,587 --> 00:45:35,004 How? 242 00:45:35,296 --> 00:45:40,546 - We won't tell. - We've already said, we won't tell you. 243 00:46:27,671 --> 00:46:30,962 I can't keep up with you. 244 00:47:07,129 --> 00:47:09,129 Excuse me... 245 00:47:14,087 --> 00:47:19,629 -...which is the way to San Christóbal? - Have you come from Arrecife? 246 00:47:19,796 --> 00:47:25,421 - Yes, that's where I've come from. - Then you've made a big detour. 247 00:47:26,129 --> 00:47:30,962 You've got to go on over the mountains. 248 00:47:31,129 --> 00:47:33,462 But you can't go back now. 249 00:47:34,587 --> 00:47:36,046 Thank you. 250 00:47:37,421 --> 00:47:41,254 Help! Call the police! 251 00:47:46,671 --> 00:47:51,629 Help! Come here quickly! 252 00:47:54,129 --> 00:47:58,337 Help! Come here quickly! 253 00:47:58,337 --> 00:48:01,796 Call the police! 254 00:48:02,087 --> 00:48:02,837 Quickly! 255 00:48:18,629 --> 00:48:21,171 They must have seen me. 256 00:48:26,629 --> 00:48:31,546 They can't possibly have missed me. 257 00:48:46,629 --> 00:48:53,171 Maybe they've really seen me and will get help. 258 00:49:06,754 --> 00:49:12,421 Pepe, what would you do in my place? 259 00:49:18,421 --> 00:49:24,212 Maybe the principal will return earlier than usual today. 260 00:49:40,129 --> 00:49:44,046 Maybe Marcella has alerted the police. 261 00:49:47,587 --> 00:49:48,962 Well... 262 00:50:11,129 --> 00:50:13,212 This is terrible. 263 00:50:15,379 --> 00:50:18,046 Let's get out of here. 264 00:50:23,212 --> 00:50:25,087 We're going to town now! 265 00:50:38,504 --> 00:50:40,296 Aha, missing. 266 00:50:56,421 --> 00:50:57,504 Light. 267 00:51:05,462 --> 00:51:10,212 He knows what he's doing. He's already broken into 60 cars. 268 00:51:13,504 --> 00:51:18,587 - Pliers! - Yeah, pliers. 269 00:51:36,379 --> 00:51:40,629 - Wire! - Yeah, wire. 270 00:52:04,004 --> 00:52:05,379 Territory. 271 00:52:14,171 --> 00:52:15,504 Push! 272 00:52:18,712 --> 00:52:21,546 Let's go! Let's go! 273 00:54:28,921 --> 00:54:33,421 Come out, you dirty pig! 274 00:54:40,212 --> 00:54:43,212 We're going to burn the place down! 275 00:54:46,421 --> 00:54:50,962 Stop! The police are on their way. 276 00:54:57,379 --> 00:55:02,379 Behave yourselves and be quiet down there. 277 00:55:04,087 --> 00:55:10,671 When we behave nobody cares. But when we are bad, nobody forgets. 278 00:55:16,712 --> 00:55:22,671 We are sick of the cross-country runs that are supposed to improve us! 279 00:55:36,337 --> 00:55:39,754 This time it's for real. I'm really going to hurt Pepe now! 280 00:55:40,754 --> 00:55:42,296 Let's burn this joint down! 281 00:55:43,796 --> 00:55:46,129 Look at the mess we're in. 282 00:55:47,462 --> 00:55:50,337 Why did you let yourself be captured? 283 00:55:52,421 --> 00:55:55,712 And run ahead of all the others? 284 00:56:00,046 --> 00:56:07,046 What shall I do with you? Tell me! Open your mouth! Speak, can't you? 285 00:56:09,004 --> 00:56:12,837 I can't let you out and make a fool of myself. 286 00:56:13,212 --> 00:56:16,712 Shall I hang out the white flag and say... 287 00:56:16,962 --> 00:56:24,212 "Do come in and tear the place apart or burn it down?" 288 00:56:27,046 --> 00:56:29,171 Then I'd be making a fool of myself. 289 00:56:31,421 --> 00:56:35,421 When the principal comes back, everything must be ship-shape. 290 00:56:35,421 --> 00:56:40,337 I must keep cool and restore peace out there. 291 01:00:11,921 --> 01:00:12,837 Ouch! 292 01:03:47,046 --> 01:03:51,421 I want to have an elegant dress for a change. 293 01:03:55,046 --> 01:03:58,504 No, I want to be a fine lady, for once. 294 01:04:10,337 --> 01:04:12,254 Do it! Do it! 295 01:05:40,921 --> 01:05:45,712 - Didn't you see anything? - I think I heard something. 296 01:05:45,712 --> 01:05:50,087 - Listen! - No. I didn't hear anything. 297 01:05:51,337 --> 01:05:54,837 Let's see for ourselves. 298 01:05:54,837 --> 01:05:58,629 Maybe it's the police, after all. Come on! 299 01:06:02,421 --> 01:06:05,337 It must be over there. 300 01:06:44,171 --> 01:06:46,087 No, nothing here! 301 01:06:46,379 --> 01:06:48,129 Can't see a thing! 302 01:06:48,629 --> 01:06:50,962 Neither can I! 303 01:06:54,087 --> 01:06:56,546 The silly cow has been seeing things. 304 01:06:56,962 --> 01:07:00,671 - Hombre, come! - Oh, why don't you kiss my ass! 305 01:07:01,004 --> 01:07:06,546 - Up yours, too! Come over here! - I can't get over there. 306 01:07:06,712 --> 01:07:10,879 Of course you can. You're just lazy. You coward! 307 01:07:11,046 --> 01:07:13,546 Here's a real deep ravine. 308 01:07:13,712 --> 01:07:16,921 Come on! Come on! 309 01:07:17,087 --> 01:07:19,379 No, I can't. There's a very deep ravine. 310 01:07:19,379 --> 01:07:20,671 Oh, you're just too lazy! 311 01:07:21,004 --> 01:07:24,129 No, that's not true. Why don't you kiss my ass. 312 01:07:24,629 --> 01:07:26,462 And you guys come to! Come on! 313 01:07:29,087 --> 01:07:32,879 - Oh, you idiot! - There's nobody out there! 314 01:07:33,046 --> 01:07:36,587 - Listen. Don't you hear it? - Oh, leave me alone! 315 01:07:38,046 --> 01:07:39,587 She's crazy. 316 01:07:39,754 --> 01:07:44,129 Territory, it must be there! 317 01:07:51,004 --> 01:07:53,421 No, there's nothing there. 318 01:09:38,212 --> 01:09:42,212 Something must have happened to Chicklets out there. 319 01:09:42,462 --> 01:09:46,254 If I go outside, things will get worse. 320 01:09:46,462 --> 01:09:51,379 They'll kill one another one of these days. 321 01:09:51,587 --> 01:09:57,462 If I lock them up, they fight with each other. 322 01:09:58,004 --> 01:10:03,962 And if I separate them, they go on hunger strike. 323 01:10:04,254 --> 01:10:10,296 I can't lock them in with the inmates, they'll kill each other. 324 01:10:10,504 --> 01:10:15,171 What would you say, if your parents... 325 01:10:15,379 --> 01:10:20,337 ...put your eyes out, and you had to beg? 326 01:10:21,671 --> 01:10:28,296 You wouldn't like that, either, eh? That's why they're locked up. 327 01:10:29,296 --> 01:10:34,504 That's the bitter truth, my friend. No laughing matter. 328 01:10:35,379 --> 01:10:39,921 Say grace before meals. 329 01:10:46,212 --> 01:10:52,921 Father, bless this food, keep us pure, keep us good! 330 01:11:00,337 --> 01:11:04,462 A blessing on this meal! Let's not forget that. 331 01:11:05,212 --> 01:11:09,921 Bless this meal. Amen. 332 01:11:12,254 --> 01:11:15,212 Fetch the food! We want to begin. 333 01:11:15,421 --> 01:11:20,587 A good meal at last! Don't forget your table manners, either! 334 01:11:20,754 --> 01:11:24,671 Your knife on the right, fork on the left. 335 01:11:25,046 --> 01:11:30,462 You raise your fork to your mouth... 336 01:11:31,046 --> 01:11:33,212 ...not the other way around. 337 01:11:35,754 --> 01:11:40,087 Don't help yourself first! 338 01:11:40,754 --> 01:11:43,087 And don't take the most! 339 01:12:15,296 --> 01:12:17,171 And the white bread! 340 01:12:30,504 --> 01:12:31,921 And peas! 341 01:17:12,754 --> 01:17:17,296 Let's pour gasoline on the flowers. They're in full bloom. 342 01:17:18,629 --> 01:17:22,087 Burn them! He'll think the barn's on fire. 343 01:17:28,254 --> 01:17:30,004 He'll shit in his pants! 344 01:18:34,671 --> 01:18:37,004 Hombre, smoke a cigar. 345 01:18:42,712 --> 01:18:45,004 Pour gasoline on them! 346 01:18:51,171 --> 01:18:54,254 Oh, they're in full bloom, now. 347 01:19:09,046 --> 01:19:11,046 All the flowers! 348 01:19:20,421 --> 01:19:22,046 Wonderful! 349 01:19:23,337 --> 01:19:25,462 Now they're blooming nicely! 350 01:20:06,671 --> 01:20:10,379 The barn's on fire! 351 01:24:31,921 --> 01:24:35,629 We've no use for mangy hens. 352 01:24:36,421 --> 01:24:39,296 All the hens have bald asses. 353 01:24:49,212 --> 01:24:51,587 What does a hen do after laying an egg? 354 01:24:54,671 --> 01:24:56,796 It wrinkles it's ass. 355 01:24:59,921 --> 01:25:01,921 It wrinkles it's ass. 356 01:25:07,754 --> 01:25:09,837 They have a bald ass! 357 01:25:18,629 --> 01:25:20,171 Wrinkled ass! 358 01:27:21,504 --> 01:27:26,546 Chicklets has lost his stick. They've been fighting. 359 01:27:29,504 --> 01:27:33,337 Take him to the front of the house! 360 01:27:36,296 --> 01:27:38,754 Get him! Get him! 361 01:27:38,754 --> 01:27:40,254 Harder! Harder! 362 01:27:43,337 --> 01:27:44,921 Harder! Harder! 363 01:27:49,296 --> 01:27:51,046 Come out, you dirty pig! 364 01:27:58,379 --> 01:28:00,837 We've already killed Azúcar. 365 01:28:03,212 --> 01:28:04,879 Come out, you dirty swine! 366 01:28:10,212 --> 01:28:14,629 Now Chicklets is going to kick the bucket. 367 01:28:17,629 --> 01:28:19,712 Come out, you dirty pig! 368 01:28:19,879 --> 01:28:23,046 We're going to hang Chicklets! 369 01:28:26,629 --> 01:28:32,129 Before you are hanged, you must comb your hair nicely. 370 01:28:37,629 --> 01:28:40,087 Come to your senses! 371 01:28:42,629 --> 01:28:45,712 We're just cleaning everything up. 372 01:28:48,337 --> 01:28:51,796 We've cleaned up the kitchen. 373 01:28:52,796 --> 01:28:57,171 - We'll tear your ass open. - We'll burn this place down. 374 01:28:57,462 --> 01:29:00,629 We'll pull the feathers off your ass. 375 01:29:03,921 --> 01:29:10,296 - Quiet! I'll say what I'll do. - Then say it! 376 01:29:15,837 --> 01:29:17,962 I'll do what I say. 377 01:29:20,337 --> 01:29:27,296 I'm serious. I need room. I'm going to lay my hands on Pepe. 378 01:29:33,546 --> 01:29:36,212 Let's burn this place down! 379 01:29:55,421 --> 01:29:57,004 I mean it. 380 01:29:57,254 --> 01:30:01,462 I need some room here. It's getting serious. 381 01:30:06,379 --> 01:30:11,462 Room! Now it's getting serious! Room! 382 01:30:59,462 --> 01:31:02,421 I need room! 383 01:31:08,587 --> 01:31:10,587 I'm doing it now! 384 01:31:11,879 --> 01:31:14,087 Room! 385 01:31:15,337 --> 01:31:19,129 Look, the pious creature. All you need say is "By all Saints"... 386 01:31:19,337 --> 01:31:24,504 ...and it's down on it's knees. Doesn't want to get up, it's so pious. 387 01:32:30,796 --> 01:32:36,504 You bastard, get your arm down, will you! 388 01:32:36,504 --> 01:32:41,296 Put your arm down, right now! Why are you pointing your finger at me? 389 01:32:41,504 --> 01:32:45,921 Alright, if you don't stop, I'll point my finger at you. 390 01:32:46,421 --> 01:32:49,462 Let's see who holds out longest. 391 01:32:49,754 --> 01:32:56,754 The President has talked to me. Now, take your arm down! 392 01:32:57,087 --> 01:33:02,004 I'll keep my arm up until you lower yours. 393 01:33:02,504 --> 01:33:04,879 Take it down, I said! 394 01:33:05,296 --> 01:33:10,962 I can hold out longer! My arm is quite light! 395 01:33:11,171 --> 01:33:15,754 Now we'll see which one of us can hold out longer? 396 01:33:16,129 --> 01:33:19,796 I have more endurance! 397 01:33:19,796 --> 01:33:23,171 Now, will you lower your arm you! 398 01:33:23,546 --> 01:33:25,046 Arm down! 27474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.