Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,046 --> 00:01:04,921
Even Dwarfs started small
4
00:04:19,837 --> 00:04:22,171
Location of sugar and gum
5
00:04:22,379 --> 00:04:24,504
Men's compound
6
00:04:24,712 --> 00:04:26,587
Women's compound
7
00:04:26,796 --> 00:04:28,629
Management office
8
00:04:28,837 --> 00:04:30,837
street to Dolores Hidalgo
9
00:04:44,921 --> 00:04:49,754
Your head up! Look at me!
Your sign up!
10
00:04:49,754 --> 00:04:54,754
Make that chest high!
Sign higher! Too high!
11
00:04:56,462 --> 00:04:58,296
That's it!
12
00:04:59,962 --> 00:05:05,671
Lean your head back!
Look more at me!
13
00:05:08,254 --> 00:05:09,379
Yes!
14
00:05:13,629 --> 00:05:17,254
Head to one side!
15
00:05:18,629 --> 00:05:22,004
Look more to one side.
Look that way!
16
00:05:22,254 --> 00:05:27,296
All the way to the side, more yet!
Okay.
17
00:05:31,087 --> 00:05:33,879
Keep looking that way!
18
00:05:40,004 --> 00:05:43,879
Now turn around! Turn around!
19
00:05:44,046 --> 00:05:47,087
Are you dumb or something?
20
00:05:53,087 --> 00:05:57,087
My ears are ringing.
Someone's thinking of me.
21
00:06:42,921 --> 00:06:46,629
You might as well confess.
We already know.
22
00:06:46,837 --> 00:06:52,046
No. I won't tell you.
23
00:06:52,046 --> 00:06:55,629
The principal had gone to town
with the other inmates.
24
00:06:55,879 --> 00:06:59,004
You had to stay behind as punishment.
25
00:06:59,504 --> 00:07:03,421
Only one instructor stayed behind with
you and Marcella, the cook.
26
00:07:04,046 --> 00:07:10,046
Then Territory attacked her in the barn.
You wanted to have a go, too.
27
00:07:10,379 --> 00:07:13,587
I'm not saying anything.
28
00:07:13,796 --> 00:07:17,837
Marcella screamed for help,
and the instructor came.
29
00:07:19,504 --> 00:07:22,671
Don't try and tell us the
blind ones did it.
30
00:07:22,837 --> 00:07:27,921
It wasn't Pepe. The instructor had
tied him to the chair right away.
31
00:07:28,129 --> 00:07:32,754
Right now we don't
even know if he'll make it.
32
00:07:40,587 --> 00:07:46,504
The cops...we know all
the holds they use.
33
00:07:49,379 --> 00:07:55,379
No! How should I know?
34
00:07:56,504 --> 00:08:02,421
No! I won't talk.
I won't give anyone away.
35
00:08:02,629 --> 00:08:08,837
We want to know exactly-
how did this mess start?
36
00:08:41,087 --> 00:08:43,629
Get him! Get him!
37
00:08:59,462 --> 00:09:00,504
Let him go!
38
00:09:47,712 --> 00:09:50,796
Harder, harder!
39
00:10:25,504 --> 00:10:28,712
Everyone to the house!
40
00:10:40,962 --> 00:10:44,087
Get him! Get him!
41
00:10:45,004 --> 00:10:49,629
Tear the phone wire down.
42
00:10:50,546 --> 00:10:54,504
We'll break the door down.
We'll get you out.
43
00:10:55,171 --> 00:10:57,754
Pepe, do you hear us?
44
00:11:01,629 --> 00:11:07,087
The phone wire is cut off.
45
00:11:08,837 --> 00:11:10,087
It is broken.
46
00:11:11,171 --> 00:11:12,087
We're coming.
47
00:11:12,504 --> 00:11:14,504
My shoe's in there.
48
00:11:14,712 --> 00:11:18,087
- You'll never get in there that way.
- I want my shoe back.
49
00:11:39,879 --> 00:11:44,462
This will never get you inside!
50
00:11:44,629 --> 00:11:47,796
Try and be sensible!
51
00:11:49,837 --> 00:11:52,796
What have I done to you?
52
00:11:54,587 --> 00:11:58,587
- Let Pepe free!
- Come down, you pig!
53
00:12:04,046 --> 00:12:10,004
Theresa, be reasonable.
You're the most sensible one.
54
00:12:15,504 --> 00:12:19,546
If you don't stop now,
I'll call the police.
55
00:12:21,171 --> 00:12:25,004
The phone isn't working!
56
00:12:25,004 --> 00:12:28,671
You know what it means
if the police come.
57
00:12:30,504 --> 00:12:33,962
We know all their tricks.
58
00:12:34,171 --> 00:12:39,004
If you don't calm down
something will happen to Pepe.
59
00:12:46,504 --> 00:12:50,587
Quiet down, or something
will happen to Pepe.
60
00:12:53,879 --> 00:12:55,629
He wouldn't dare.
61
00:12:56,046 --> 00:13:01,504
He wouldn't dare.
He's too much of a coward.
62
00:13:01,754 --> 00:13:04,837
We want into the whorehouse, too.
63
00:13:09,462 --> 00:13:12,004
He won't harm Pepe.
64
00:13:14,712 --> 00:13:17,546
- He hasn't got the guts.
- I agree.
65
00:13:57,962 --> 00:14:00,046
Is that the police?
66
00:14:00,879 --> 00:14:05,379
This is the institution.
Please come at once!
67
00:14:05,962 --> 00:14:13,546
They're trashing the place.
Come as quick as you can!
68
00:14:14,504 --> 00:14:19,379
They've surrounded me.
I'm locked inside.
69
00:14:20,712 --> 00:14:24,212
Okay. Fine!
70
00:14:28,712 --> 00:14:29,921
Now, old friend...
71
00:14:31,046 --> 00:14:33,087
...I'll push you to the window...
72
00:14:33,087 --> 00:14:40,254
...and you'll tell them
the police are coming.
73
00:14:41,087 --> 00:14:46,837
You haven't forgotten the saying,
about leading a decent life here.
74
00:14:47,004 --> 00:14:50,671
That's why our mother's
gave birth to us in pain.
75
00:14:50,879 --> 00:14:55,087
Don't laugh! Shut your damn mouth!
Understand?
76
00:14:55,087 --> 00:14:57,462
I'll show you...
77
00:14:57,962 --> 00:14:59,837
Stop laughing!
78
00:15:00,379 --> 00:15:07,879
Ouch, my foot!
I want my shoe back.
79
00:15:10,629 --> 00:15:12,337
Oh my God.
80
00:15:17,171 --> 00:15:21,587
I want my shoe back, it's in the house.
81
00:15:22,212 --> 00:15:27,421
Let's get out of here.
It would be best if we'd leave for good.
82
00:15:27,921 --> 00:15:30,962
Why? Where would you go?
83
00:15:31,629 --> 00:15:34,879
Running away! There's no sense in it!
84
00:15:34,879 --> 00:15:40,004
You always were a coward.
Where would you go?
85
00:15:40,004 --> 00:15:46,129
To the lava fields?
The cops would get us in two days.
86
00:15:48,587 --> 00:15:50,629
Yeah, the cops.
87
00:15:54,004 --> 00:15:58,796
Here you really have to raise hell
for the old pig to notice.
88
00:15:58,796 --> 00:16:05,004
Whether we're good or bad,
the treatment is the same.
89
00:16:05,546 --> 00:16:10,337
Always drinking that powdered milk!
Are we calves or something?
90
00:16:15,629 --> 00:16:17,004
Powdered milk.
91
00:16:17,004 --> 00:16:22,296
Yeah, and those old shitty animals
he has running around.
92
00:16:23,546 --> 00:16:30,254
And watering the fields,
and dealing with Mother Nature.
93
00:16:31,504 --> 00:16:35,171
It's driving me crazy.
94
00:16:35,337 --> 00:16:42,629
And watering all those flower pots...
What's all that shit for?
95
00:16:43,379 --> 00:16:45,921
I've got an idea.
96
00:16:48,046 --> 00:16:50,421
You know what?
97
00:16:51,921 --> 00:16:56,837
We'll tear down his favorite palm tree.
98
00:16:57,046 --> 00:17:02,671
You're always shitting your
pants, you coward.
99
00:17:02,921 --> 00:17:05,754
- What's down, is down.
- That's true.
100
00:17:21,879 --> 00:17:27,796
Mother Nature! Yeah, the cops!
101
00:17:36,337 --> 00:17:40,837
My foot got stuck, it hurts like hell.
102
00:17:46,712 --> 00:17:49,504
All scraped.
103
00:17:54,754 --> 00:17:56,629
Let me try it, too.
104
00:17:57,462 --> 00:17:59,837
Can I look inside?
105
00:18:01,421 --> 00:18:03,421
Can I look inside?
106
00:19:40,462 --> 00:19:42,504
Pull!
107
00:19:45,837 --> 00:19:48,254
Pull harder!
108
00:23:21,587 --> 00:23:23,254
Let's get some women!
109
00:23:31,629 --> 00:23:32,962
Let's get some women now.
110
00:23:55,337 --> 00:23:59,837
Now you can show
what you're made of.
111
00:23:59,837 --> 00:24:03,296
He's always wearing those shitty pants.
112
00:24:11,921 --> 00:24:16,129
I know what, we'll make
Hombre get married.
113
00:24:21,837 --> 00:24:24,004
I don't want to.
114
00:24:36,004 --> 00:24:38,671
I don't want to go in.
115
00:24:39,837 --> 00:24:42,796
I don't want to be married.
116
00:24:42,796 --> 00:24:45,004
I don't want to go in!
117
00:24:45,004 --> 00:24:46,754
No!
118
00:24:48,212 --> 00:24:50,337
I don't want to go inside.
119
00:24:51,879 --> 00:24:54,337
I don't want to be married.
120
00:24:54,879 --> 00:24:56,671
I don't want to go in there!
121
00:24:59,254 --> 00:25:01,879
I don't want to be married.
122
00:25:20,712 --> 00:25:23,879
Let me out!
123
00:25:28,046 --> 00:25:29,629
Let me out!
124
00:25:57,171 --> 00:25:59,671
No, no.
125
00:26:01,004 --> 00:26:03,212
Try it again.
126
00:26:09,421 --> 00:26:12,879
Go to bed where it's nice and warm.
127
00:26:26,921 --> 00:26:29,129
He should give it a try.
128
00:26:31,296 --> 00:26:33,087
I'm sure he can do it.
129
00:26:40,212 --> 00:26:45,171
- Are you in bed, Hombre?
- Is it nice and warm?
130
00:26:52,462 --> 00:27:01,629
Come on up! Try and get up!
There you are.
131
00:27:02,046 --> 00:27:07,796
- Come up, Hombre!
- I'll go this way first.
132
00:27:08,004 --> 00:27:16,879
I'll see if I can get up here.
Now I'm all right.
133
00:27:20,004 --> 00:27:24,337
No, my foot's too stiff.
I can't get up there.
134
00:27:24,671 --> 00:27:26,796
No, I have to get down again.
135
00:27:27,004 --> 00:27:29,046
Try it from this side.
136
00:27:29,046 --> 00:27:32,171
From this side, yes, I can try that too.
137
00:27:33,962 --> 00:27:36,962
- Try running.
- Yeah, I'll try that.
138
00:27:39,129 --> 00:27:43,087
- No, I can't get up.
- Try it with some magazines.
139
00:27:43,754 --> 00:27:49,962
Oh yes, here are two.
I'll give it a try.
140
00:27:50,129 --> 00:27:51,962
I'll put these two down here.
141
00:27:56,462 --> 00:27:59,671
I'll add another one.
142
00:28:04,171 --> 00:28:06,712
Now I'll give it a try.
143
00:28:09,087 --> 00:28:12,421
No, it won't work. I can't get up.
144
00:28:13,337 --> 00:28:17,712
- Try from that side.
- From that side, okay.
145
00:28:25,879 --> 00:28:27,171
No good.
146
00:28:27,379 --> 00:28:31,379
- What'll we do?
- I don't know.
147
00:28:34,337 --> 00:28:36,421
Or should I try again here?
148
00:28:36,421 --> 00:28:40,629
- Put some more magazines down.
- No, that won't work.
149
00:28:42,921 --> 00:28:48,837
I might try it, but I already
have so many papers down there.
150
00:28:55,712 --> 00:28:58,879
So, now I really put down a lot.
151
00:28:58,879 --> 00:29:01,837
Now, let's see.
152
00:29:04,337 --> 00:29:07,629
- It's not working.
- It's too high.
153
00:29:08,712 --> 00:29:12,004
I'm standing so high but
it's still not working.
154
00:29:15,087 --> 00:29:17,296
Do you want to have
a look at this one?
155
00:29:17,462 --> 00:29:20,087
- Let's try looking at one.
- Okay.
156
00:29:20,962 --> 00:29:26,837
- What do you have there?
- Let's have a look.
157
00:29:33,337 --> 00:29:36,254
See! Ooh, lovely girl!
158
00:29:36,462 --> 00:29:40,837
Oh, the stuff the instructor's
have in their houses...
159
00:29:41,087 --> 00:29:44,421
- We can look at this, too.
- Yeah, we can look at this, too.
160
00:29:44,712 --> 00:29:47,671
Let me turn the pages.
161
00:29:47,837 --> 00:29:50,254
See, here is Santa Claus.
162
00:29:52,754 --> 00:29:57,087
- Two lovely girls.
- Let's show it to the other's.
163
00:29:57,796 --> 00:30:00,296
Yeah, let's show it to the others.
164
00:31:27,337 --> 00:31:30,962
Yeah, lovely face!
165
00:31:46,712 --> 00:31:49,754
Yeah, lovely face!
166
00:31:57,921 --> 00:32:00,671
Yeah, yeah, lovely face.
167
00:32:05,129 --> 00:32:07,087
Beautiful.
168
00:32:08,921 --> 00:32:13,087
That's what that pig of
an instructor looks at!
169
00:32:15,171 --> 00:32:19,212
Two pretty dots...
and the necklace.
170
00:32:20,087 --> 00:32:23,087
Her eyes, just like stars!
171
00:32:29,754 --> 00:32:32,712
Yeah, yeah, lovely face.
172
00:32:33,046 --> 00:32:34,671
Pretty girl.
173
00:32:36,171 --> 00:32:37,754
Lovely tits.
174
00:32:50,046 --> 00:32:51,962
Come out!
175
00:33:09,879 --> 00:33:11,671
Get him! Get him!
176
00:33:37,212 --> 00:33:42,921
Yes, Pepe, we instructors
can make mistakes, too.
177
00:33:43,796 --> 00:33:48,087
Do you remember when
Territory came here...
178
00:33:48,254 --> 00:33:51,796
...and we gave a football
match in his honor?
179
00:33:52,004 --> 00:33:58,212
Do you remember them
all washing their hands...
180
00:33:58,462 --> 00:34:00,379
...and he refused to?
181
00:34:00,712 --> 00:34:04,171
Then I forced him to take off his jacket.
182
00:34:04,796 --> 00:34:08,254
"Cleanliness and Order" is our motto.
183
00:34:08,879 --> 00:34:14,796
I forced him and said, "You little runt,
now take off your jacket!"
184
00:34:14,796 --> 00:34:18,212
And when he took it off, I saw...
185
00:34:18,421 --> 00:34:24,212
...how dirty and greasy
his shirtsleeves were.
186
00:34:24,379 --> 00:34:29,254
That's why he was
ashamed to take it off.
187
00:34:30,504 --> 00:34:34,004
His mother ran off with the manager.
188
00:34:35,462 --> 00:34:40,962
But that evening we
got the people together...
189
00:34:41,379 --> 00:34:45,421
...and presented him
with a clean, new shirt.
190
00:34:45,796 --> 00:34:48,712
That's what makes my job enjoyable.
191
00:36:10,337 --> 00:36:12,712
Yes, we'll do that.
192
00:40:26,046 --> 00:40:31,754
- Have you got some new ones?
- Yes, two.
193
00:40:35,671 --> 00:40:38,462
Well, let's have a look.
194
00:40:39,087 --> 00:40:46,087
The whole procession is there.
The beetle mob.
195
00:40:46,254 --> 00:40:50,837
This is a grasshopper.
Oh, he's lost one of his legs!
196
00:40:51,754 --> 00:40:56,421
- Good lord, it's lovely!
- Wonderful. Look.
197
00:40:56,921 --> 00:41:00,962
This is the grasshopper
as the groom.
198
00:41:02,087 --> 00:41:06,421
Didn't I make a lovely
coat, of pure silk?
199
00:41:07,254 --> 00:41:12,296
- He's even got a starched shirt front.
- Careful!
200
00:41:14,087 --> 00:41:19,712
- And here's the bride.
- That's a slip.
201
00:41:23,129 --> 00:41:29,504
- You can give that away.
- This is the bridesmaid.
202
00:41:30,379 --> 00:41:36,337
I couldn't make anything for her.
She's so fine and delicate.
203
00:41:36,546 --> 00:41:39,629
Her body's so fragile.
204
00:41:39,629 --> 00:41:44,796
It's pretty difficult, but I've
got some replacements.
205
00:41:45,171 --> 00:41:50,462
You've got a few more in the box.
Let's have a look.
206
00:41:54,671 --> 00:41:59,254
This is the replacement
for the grasshopper.
207
00:42:04,837 --> 00:42:07,171
- Where did he go?
- He might have escaped.
208
00:42:07,337 --> 00:42:09,504
I can't see him anymore.
209
00:42:09,504 --> 00:42:14,296
He's trying to cause trouble,
that bad bug.
210
00:42:15,004 --> 00:42:19,421
- Maybe it's crept under there.
- No, no.
211
00:42:21,921 --> 00:42:24,379
No, it's gone.
212
00:42:26,546 --> 00:42:30,379
It's hiding down there.
213
00:42:32,379 --> 00:42:34,879
Careful!
214
00:42:39,379 --> 00:42:41,171
Here it comes.
215
00:42:42,421 --> 00:42:44,921
He's beautiful!
216
00:42:46,921 --> 00:42:48,796
Touch him.
217
00:42:50,962 --> 00:42:53,129
Ooh, it pinched me!
218
00:42:54,879 --> 00:43:01,004
I've got a spider with eight legs here.
I was going to knit it a sweater.
219
00:43:01,212 --> 00:43:04,421
I know positively,
spiders have only six legs.
220
00:43:04,421 --> 00:43:05,921
Mine's got eight.
221
00:43:05,921 --> 00:43:09,212
One...two...three...four...
222
00:43:09,212 --> 00:43:11,962
...five...six...seven...eight.
223
00:43:12,962 --> 00:43:15,879
That means knitting eight sleeves.
224
00:43:15,879 --> 00:43:18,671
You won't mind that.
225
00:43:18,671 --> 00:43:23,379
If we pull off two legs,
that leaves only six.
226
00:43:25,796 --> 00:43:29,296
We'll tear his ass open.
227
00:43:30,004 --> 00:43:32,546
That's not a nice thing to say.
228
00:43:33,462 --> 00:43:35,379
That doesn't belong there.
229
00:43:37,546 --> 00:43:40,421
- What's that?
- The best man.
230
00:43:41,212 --> 00:43:46,296
- I've made him a top hat.
- It looks beautiful.
231
00:43:51,754 --> 00:43:57,087
What about that, eh?
Lovely, ain't it?
232
00:43:57,296 --> 00:43:59,212
Does it know what heaven is?
233
00:43:59,379 --> 00:44:03,087
No, we can't tell. Do you think so?
234
00:44:03,087 --> 00:44:08,296
A poor beetle like that,
he'd sure like to go to heaven.
235
00:44:08,546 --> 00:44:10,546
He's got no family here.
236
00:44:12,379 --> 00:44:15,546
- They've killed the pig!
- Which pig? Where?
237
00:44:15,754 --> 00:44:17,171
Back there!
238
00:44:21,296 --> 00:44:22,587
Not so fast.
239
00:44:49,296 --> 00:44:53,337
- How did you do that?
- We won't tell.
240
00:45:29,212 --> 00:45:33,421
- How did you do it?
- We're not saying.
241
00:45:33,587 --> 00:45:35,004
How?
242
00:45:35,296 --> 00:45:40,546
- We won't tell.
- We've already said, we won't tell you.
243
00:46:27,671 --> 00:46:30,962
I can't keep up with you.
244
00:47:07,129 --> 00:47:09,129
Excuse me...
245
00:47:14,087 --> 00:47:19,629
-...which is the way to San Christóbal?
- Have you come from Arrecife?
246
00:47:19,796 --> 00:47:25,421
- Yes, that's where I've come from.
- Then you've made a big detour.
247
00:47:26,129 --> 00:47:30,962
You've got to go on
over the mountains.
248
00:47:31,129 --> 00:47:33,462
But you can't go back now.
249
00:47:34,587 --> 00:47:36,046
Thank you.
250
00:47:37,421 --> 00:47:41,254
Help! Call the police!
251
00:47:46,671 --> 00:47:51,629
Help! Come here quickly!
252
00:47:54,129 --> 00:47:58,337
Help! Come here quickly!
253
00:47:58,337 --> 00:48:01,796
Call the police!
254
00:48:02,087 --> 00:48:02,837
Quickly!
255
00:48:18,629 --> 00:48:21,171
They must have seen me.
256
00:48:26,629 --> 00:48:31,546
They can't possibly have missed me.
257
00:48:46,629 --> 00:48:53,171
Maybe they've really seen me
and will get help.
258
00:49:06,754 --> 00:49:12,421
Pepe, what would you do in my place?
259
00:49:18,421 --> 00:49:24,212
Maybe the principal will return
earlier than usual today.
260
00:49:40,129 --> 00:49:44,046
Maybe Marcella has alerted the police.
261
00:49:47,587 --> 00:49:48,962
Well...
262
00:50:11,129 --> 00:50:13,212
This is terrible.
263
00:50:15,379 --> 00:50:18,046
Let's get out of here.
264
00:50:23,212 --> 00:50:25,087
We're going to town now!
265
00:50:38,504 --> 00:50:40,296
Aha, missing.
266
00:50:56,421 --> 00:50:57,504
Light.
267
00:51:05,462 --> 00:51:10,212
He knows what he's doing.
He's already broken into 60 cars.
268
00:51:13,504 --> 00:51:18,587
- Pliers!
- Yeah, pliers.
269
00:51:36,379 --> 00:51:40,629
- Wire!
- Yeah, wire.
270
00:52:04,004 --> 00:52:05,379
Territory.
271
00:52:14,171 --> 00:52:15,504
Push!
272
00:52:18,712 --> 00:52:21,546
Let's go! Let's go!
273
00:54:28,921 --> 00:54:33,421
Come out, you dirty pig!
274
00:54:40,212 --> 00:54:43,212
We're going to burn the place down!
275
00:54:46,421 --> 00:54:50,962
Stop! The police are on their way.
276
00:54:57,379 --> 00:55:02,379
Behave yourselves and
be quiet down there.
277
00:55:04,087 --> 00:55:10,671
When we behave nobody cares.
But when we are bad, nobody forgets.
278
00:55:16,712 --> 00:55:22,671
We are sick of the cross-country runs
that are supposed to improve us!
279
00:55:36,337 --> 00:55:39,754
This time it's for real.
I'm really going to hurt Pepe now!
280
00:55:40,754 --> 00:55:42,296
Let's burn this joint down!
281
00:55:43,796 --> 00:55:46,129
Look at the mess we're in.
282
00:55:47,462 --> 00:55:50,337
Why did you let yourself be captured?
283
00:55:52,421 --> 00:55:55,712
And run ahead of all the others?
284
00:56:00,046 --> 00:56:07,046
What shall I do with you? Tell me!
Open your mouth! Speak, can't you?
285
00:56:09,004 --> 00:56:12,837
I can't let you out and
make a fool of myself.
286
00:56:13,212 --> 00:56:16,712
Shall I hang out the white flag and say...
287
00:56:16,962 --> 00:56:24,212
"Do come in and tear the place
apart or burn it down?"
288
00:56:27,046 --> 00:56:29,171
Then I'd be making a fool of myself.
289
00:56:31,421 --> 00:56:35,421
When the principal comes back,
everything must be ship-shape.
290
00:56:35,421 --> 00:56:40,337
I must keep cool and
restore peace out there.
291
01:00:11,921 --> 01:00:12,837
Ouch!
292
01:03:47,046 --> 01:03:51,421
I want to have an elegant
dress for a change.
293
01:03:55,046 --> 01:03:58,504
No, I want to be a fine lady, for once.
294
01:04:10,337 --> 01:04:12,254
Do it! Do it!
295
01:05:40,921 --> 01:05:45,712
- Didn't you see anything?
- I think I heard something.
296
01:05:45,712 --> 01:05:50,087
- Listen!
- No. I didn't hear anything.
297
01:05:51,337 --> 01:05:54,837
Let's see for ourselves.
298
01:05:54,837 --> 01:05:58,629
Maybe it's the police, after all.
Come on!
299
01:06:02,421 --> 01:06:05,337
It must be over there.
300
01:06:44,171 --> 01:06:46,087
No, nothing here!
301
01:06:46,379 --> 01:06:48,129
Can't see a thing!
302
01:06:48,629 --> 01:06:50,962
Neither can I!
303
01:06:54,087 --> 01:06:56,546
The silly cow has been seeing things.
304
01:06:56,962 --> 01:07:00,671
- Hombre, come!
- Oh, why don't you kiss my ass!
305
01:07:01,004 --> 01:07:06,546
- Up yours, too! Come over here!
- I can't get over there.
306
01:07:06,712 --> 01:07:10,879
Of course you can. You're just lazy.
You coward!
307
01:07:11,046 --> 01:07:13,546
Here's a real deep ravine.
308
01:07:13,712 --> 01:07:16,921
Come on! Come on!
309
01:07:17,087 --> 01:07:19,379
No, I can't. There's a very deep ravine.
310
01:07:19,379 --> 01:07:20,671
Oh, you're just too lazy!
311
01:07:21,004 --> 01:07:24,129
No, that's not true.
Why don't you kiss my ass.
312
01:07:24,629 --> 01:07:26,462
And you guys come to!
Come on!
313
01:07:29,087 --> 01:07:32,879
- Oh, you idiot!
- There's nobody out there!
314
01:07:33,046 --> 01:07:36,587
- Listen. Don't you hear it?
- Oh, leave me alone!
315
01:07:38,046 --> 01:07:39,587
She's crazy.
316
01:07:39,754 --> 01:07:44,129
Territory, it must be there!
317
01:07:51,004 --> 01:07:53,421
No, there's nothing there.
318
01:09:38,212 --> 01:09:42,212
Something must have happened
to Chicklets out there.
319
01:09:42,462 --> 01:09:46,254
If I go outside, things will get worse.
320
01:09:46,462 --> 01:09:51,379
They'll kill one another
one of these days.
321
01:09:51,587 --> 01:09:57,462
If I lock them up,
they fight with each other.
322
01:09:58,004 --> 01:10:03,962
And if I separate them,
they go on hunger strike.
323
01:10:04,254 --> 01:10:10,296
I can't lock them in with the
inmates, they'll kill each other.
324
01:10:10,504 --> 01:10:15,171
What would you say, if your parents...
325
01:10:15,379 --> 01:10:20,337
...put your eyes out,
and you had to beg?
326
01:10:21,671 --> 01:10:28,296
You wouldn't like that, either, eh?
That's why they're locked up.
327
01:10:29,296 --> 01:10:34,504
That's the bitter truth, my friend.
No laughing matter.
328
01:10:35,379 --> 01:10:39,921
Say grace before meals.
329
01:10:46,212 --> 01:10:52,921
Father, bless this food,
keep us pure, keep us good!
330
01:11:00,337 --> 01:11:04,462
A blessing on this meal!
Let's not forget that.
331
01:11:05,212 --> 01:11:09,921
Bless this meal. Amen.
332
01:11:12,254 --> 01:11:15,212
Fetch the food! We want to begin.
333
01:11:15,421 --> 01:11:20,587
A good meal at last! Don't forget
your table manners, either!
334
01:11:20,754 --> 01:11:24,671
Your knife on the right, fork on the left.
335
01:11:25,046 --> 01:11:30,462
You raise your fork to your mouth...
336
01:11:31,046 --> 01:11:33,212
...not the other way around.
337
01:11:35,754 --> 01:11:40,087
Don't help yourself first!
338
01:11:40,754 --> 01:11:43,087
And don't take the most!
339
01:12:15,296 --> 01:12:17,171
And the white bread!
340
01:12:30,504 --> 01:12:31,921
And peas!
341
01:17:12,754 --> 01:17:17,296
Let's pour gasoline on the flowers.
They're in full bloom.
342
01:17:18,629 --> 01:17:22,087
Burn them!
He'll think the barn's on fire.
343
01:17:28,254 --> 01:17:30,004
He'll shit in his pants!
344
01:18:34,671 --> 01:18:37,004
Hombre, smoke a cigar.
345
01:18:42,712 --> 01:18:45,004
Pour gasoline on them!
346
01:18:51,171 --> 01:18:54,254
Oh, they're in full bloom, now.
347
01:19:09,046 --> 01:19:11,046
All the flowers!
348
01:19:20,421 --> 01:19:22,046
Wonderful!
349
01:19:23,337 --> 01:19:25,462
Now they're blooming nicely!
350
01:20:06,671 --> 01:20:10,379
The barn's on fire!
351
01:24:31,921 --> 01:24:35,629
We've no use for mangy hens.
352
01:24:36,421 --> 01:24:39,296
All the hens have bald asses.
353
01:24:49,212 --> 01:24:51,587
What does a hen do
after laying an egg?
354
01:24:54,671 --> 01:24:56,796
It wrinkles it's ass.
355
01:24:59,921 --> 01:25:01,921
It wrinkles it's ass.
356
01:25:07,754 --> 01:25:09,837
They have a bald ass!
357
01:25:18,629 --> 01:25:20,171
Wrinkled ass!
358
01:27:21,504 --> 01:27:26,546
Chicklets has lost his stick.
They've been fighting.
359
01:27:29,504 --> 01:27:33,337
Take him to the front of the house!
360
01:27:36,296 --> 01:27:38,754
Get him! Get him!
361
01:27:38,754 --> 01:27:40,254
Harder! Harder!
362
01:27:43,337 --> 01:27:44,921
Harder! Harder!
363
01:27:49,296 --> 01:27:51,046
Come out, you dirty pig!
364
01:27:58,379 --> 01:28:00,837
We've already killed Azúcar.
365
01:28:03,212 --> 01:28:04,879
Come out, you dirty swine!
366
01:28:10,212 --> 01:28:14,629
Now Chicklets is going
to kick the bucket.
367
01:28:17,629 --> 01:28:19,712
Come out, you dirty pig!
368
01:28:19,879 --> 01:28:23,046
We're going to hang Chicklets!
369
01:28:26,629 --> 01:28:32,129
Before you are hanged,
you must comb your hair nicely.
370
01:28:37,629 --> 01:28:40,087
Come to your senses!
371
01:28:42,629 --> 01:28:45,712
We're just cleaning everything up.
372
01:28:48,337 --> 01:28:51,796
We've cleaned up the kitchen.
373
01:28:52,796 --> 01:28:57,171
- We'll tear your ass open.
- We'll burn this place down.
374
01:28:57,462 --> 01:29:00,629
We'll pull the feathers off your ass.
375
01:29:03,921 --> 01:29:10,296
- Quiet! I'll say what I'll do.
- Then say it!
376
01:29:15,837 --> 01:29:17,962
I'll do what I say.
377
01:29:20,337 --> 01:29:27,296
I'm serious. I need room.
I'm going to lay my hands on Pepe.
378
01:29:33,546 --> 01:29:36,212
Let's burn this place down!
379
01:29:55,421 --> 01:29:57,004
I mean it.
380
01:29:57,254 --> 01:30:01,462
I need some room here.
It's getting serious.
381
01:30:06,379 --> 01:30:11,462
Room! Now it's getting serious!
Room!
382
01:30:59,462 --> 01:31:02,421
I need room!
383
01:31:08,587 --> 01:31:10,587
I'm doing it now!
384
01:31:11,879 --> 01:31:14,087
Room!
385
01:31:15,337 --> 01:31:19,129
Look, the pious creature. All you
need say is "By all Saints"...
386
01:31:19,337 --> 01:31:24,504
...and it's down on it's knees.
Doesn't want to get up, it's so pious.
387
01:32:30,796 --> 01:32:36,504
You bastard, get your
arm down, will you!
388
01:32:36,504 --> 01:32:41,296
Put your arm down, right now!
Why are you pointing your finger at me?
389
01:32:41,504 --> 01:32:45,921
Alright, if you don't stop,
I'll point my finger at you.
390
01:32:46,421 --> 01:32:49,462
Let's see who holds out longest.
391
01:32:49,754 --> 01:32:56,754
The President has talked to me.
Now, take your arm down!
392
01:32:57,087 --> 01:33:02,004
I'll keep my arm up
until you lower yours.
393
01:33:02,504 --> 01:33:04,879
Take it down, I said!
394
01:33:05,296 --> 01:33:10,962
I can hold out longer!
My arm is quite light!
395
01:33:11,171 --> 01:33:15,754
Now we'll see which one of us
can hold out longer?
396
01:33:16,129 --> 01:33:19,796
I have more endurance!
397
01:33:19,796 --> 01:33:23,171
Now, will you lower your arm you!
398
01:33:23,546 --> 01:33:25,046
Arm down!
27474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.