Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:40,180
[Hard to Find]
2
00:00:55,300 --> 00:00:57,840
[Episode 26]
3
00:00:41,760 --> 00:00:43,640
Unfilial descendant Helian Xi
4
00:00:44,760 --> 00:00:46,080
came to apologize
5
00:00:47,800 --> 00:00:49,840
The Divine Tree may not be revived
6
00:00:51,480 --> 00:00:52,959
Unseal the tribe
7
00:01:01,999 --> 00:01:03,959
When you were still a child,
8
00:01:04,080 --> 00:01:05,040
you did not like to eat
9
00:01:05,319 --> 00:01:06,800
You just loved coming to my palace
10
00:01:07,199 --> 00:01:08,400
to eat chestnut cakes
11
00:01:08,919 --> 00:01:09,800
Try it
12
00:01:10,199 --> 00:01:10,959
Aunt
13
00:01:11,360 --> 00:01:12,680
Don't call me Your Majesty
14
00:01:12,919 --> 00:01:14,639
Moreover, I am a failed monarch
15
00:01:14,919 --> 00:01:16,040
I can only hide here
16
00:01:16,720 --> 00:01:17,719
surviving in hardship
17
00:01:18,279 --> 00:01:20,120
Ah Qing is not a failed monarch
18
00:01:20,999 --> 00:01:22,960
Ah Qing is a diligent ruler
19
00:01:23,079 --> 00:01:25,079
kind and gentle, young
20
00:01:25,320 --> 00:01:27,040
and a wise good king
21
00:01:27,159 --> 00:01:27,880
You are just
22
00:01:27,999 --> 00:01:29,639
experiencing setbacks temporarily
23
00:01:30,120 --> 00:01:30,960
In this world
24
00:01:31,240 --> 00:01:32,799
everyone will meet setbacks
25
00:01:35,320 --> 00:01:36,199
Aunt
26
00:01:41,520 --> 00:01:42,439
In the future
27
00:01:43,320 --> 00:01:45,439
If Your Majesty returns to the throne
28
00:01:46,159 --> 00:01:47,279
Remember
29
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Seek wise counsel, beware of deceitful people
30
00:01:50,240 --> 00:01:51,320
Treasure the strength of the people
31
00:01:52,400 --> 00:01:53,999
Never indulge in luxury
32
00:01:54,400 --> 00:01:55,320
Stay away from
33
00:01:55,719 --> 00:01:57,240
things that confuse the mind
34
00:01:58,559 --> 00:01:59,680
Aunt
35
00:02:04,159 --> 00:02:04,840
Come on
36
00:02:05,199 --> 00:02:06,079
Try it
37
00:02:07,359 --> 00:02:08,040
Aunt
38
00:02:08,400 --> 00:02:09,719
I'm not a child anymore
39
00:02:10,480 --> 00:02:12,240
Why do you always give me
40
00:02:12,240 --> 00:02:13,600
children's food?
41
00:02:14,760 --> 00:02:16,520
So what? Can't adults eat
42
00:02:16,600 --> 00:02:17,880
children's food?
43
00:02:19,079 --> 00:02:20,400
Children's food tastes better
44
00:02:20,520 --> 00:02:21,360
Thank you, Aunt
45
00:02:28,559 --> 00:02:29,599
Twin-blade
46
00:02:31,439 --> 00:02:32,240
Exactly
47
00:02:33,960 --> 00:02:34,759
According to legend
48
00:02:35,120 --> 00:02:35,960
It's Liang Man's last work
49
00:02:36,039 --> 00:02:37,240
who's the most famous swordsmith
50
00:02:37,319 --> 00:02:38,920
in East Land
51
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
How did you get it?
52
00:02:41,559 --> 00:02:43,879
I stole it from the Youngzhao Palace
53
00:02:48,120 --> 00:02:49,479
Just kidding with you
54
00:02:51,599 --> 00:02:53,479
This pair of knives
55
00:02:53,759 --> 00:02:54,680
was obtained by my father
56
00:02:54,920 --> 00:02:57,200
from Master Liang before I was born
57
00:02:58,960 --> 00:02:59,800
And finally...
58
00:03:00,599 --> 00:03:01,840
I am a daughter
59
00:03:02,400 --> 00:03:03,599
Father was a bit disappointed
60
00:03:03,879 --> 00:03:05,319
He still gave it to me
61
00:03:05,680 --> 00:03:07,159
In the entire Yongzhao Palace
62
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
Other than these knives
63
00:03:09,920 --> 00:03:10,599
I have nothing else
64
00:03:10,680 --> 00:03:11,960
that belongs to me
65
00:03:14,360 --> 00:03:15,279
Instead of
66
00:03:15,559 --> 00:03:17,400
holding onto it in my hands
67
00:03:17,680 --> 00:03:18,400
It's better
68
00:03:19,240 --> 00:03:20,279
to give it to a dear friend
69
00:03:21,479 --> 00:03:22,159
To me?
70
00:03:22,400 --> 00:03:23,080
Yes
71
00:03:23,680 --> 00:03:25,120
A treasure sword for a hero
72
00:03:25,640 --> 00:03:27,840
A famous knife for a dear friend
73
00:03:29,159 --> 00:03:30,200
Why
74
00:03:30,999 --> 00:03:32,439
are you suddenly giving me something?
75
00:03:33,039 --> 00:03:34,920
If you also consider me as a close friend
76
00:03:36,400 --> 00:03:37,599
Accept this knife
77
00:03:37,920 --> 00:03:38,599
Alright
78
00:03:38,879 --> 00:03:39,640
I'll accept it
79
00:03:50,439 --> 00:03:51,400
Really a good knife
80
00:04:02,120 --> 00:04:03,159
Such a bright day
81
00:04:03,960 --> 00:04:05,240
Why do you wanna drink with me?
82
00:04:06,039 --> 00:04:06,719
What's wrong?
83
00:04:06,999 --> 00:04:08,800
Drinking is not limited to day or night
84
00:04:18,479 --> 00:04:19,640
Don't judge Helian Xi
85
00:04:19,800 --> 00:04:21,120
based on appearances
86
00:04:21,640 --> 00:04:23,599
But he can't handle alcohol
87
00:04:23,960 --> 00:04:24,920
He gets drunk after one glass
88
00:04:25,840 --> 00:04:27,080
I always want to drink,
89
00:04:27,479 --> 00:04:28,680
but no one can drink with me
90
00:04:29,919 --> 00:04:30,560
Alright
91
00:04:31,200 --> 00:04:32,159
Then I'll accompany you
92
00:04:38,440 --> 00:04:39,479
The first toast
93
00:04:40,159 --> 00:04:41,760
To Xi Jiu, the Crown Prince of Shuoyun
94
00:04:42,599 --> 00:04:44,000
who saved me in times of danger
95
00:04:44,279 --> 00:04:45,159
Well, saving people
96
00:04:45,400 --> 00:04:47,520
is just a matter of course
97
00:04:57,000 --> 00:04:57,840
The second toast
98
00:04:58,200 --> 00:04:59,760
To the best man in the world
99
00:04:59,760 --> 00:05:00,560
Xi Jiu
100
00:05:01,440 --> 00:05:02,400
For the past three years,
101
00:05:02,760 --> 00:05:04,159
you've taken care of me
102
00:05:05,279 --> 00:05:05,760
You respect me
103
00:05:05,760 --> 00:05:07,479
You don't care about society's opinions
104
00:05:18,560 --> 00:05:19,520
The third toast
105
00:05:19,919 --> 00:05:21,320
To my dear friend
106
00:05:23,359 --> 00:05:26,000
We've been through everything together
107
00:05:27,960 --> 00:05:29,119
If there's a next life,
108
00:05:30,640 --> 00:05:33,039
I hope we'll still be friends
109
00:05:34,479 --> 00:05:35,760
Still be close
110
00:05:36,880 --> 00:05:37,560
Feng Yuan
111
00:05:38,119 --> 00:05:39,479
Is there anything else?
112
00:05:48,799 --> 00:05:50,239
Something major has happened
113
00:05:51,000 --> 00:05:51,919
What's it?
114
00:05:53,520 --> 00:05:54,560
I had a dream last night
115
00:05:56,359 --> 00:05:58,239
that we found the Lianli branch
116
00:05:58,760 --> 00:05:59,880
The Divine Tree has been revived
117
00:06:00,520 --> 00:06:01,440
When I woke up,
118
00:06:02,400 --> 00:06:03,719
I felt very happy
119
00:06:08,479 --> 00:06:09,239
Good
120
00:06:09,840 --> 00:06:10,640
Good
121
00:06:11,880 --> 00:06:13,200
When Linchuan is revived,
122
00:06:13,520 --> 00:06:15,719
Let's go out and juice up
123
00:06:18,239 --> 00:06:18,960
Good
124
00:06:19,640 --> 00:06:20,599
It's a deal
125
00:06:21,520 --> 00:06:23,520
Go out and juice up
126
00:06:39,039 --> 00:06:41,239
Shiliu, what is this?
127
00:06:42,239 --> 00:06:43,799
What is it? It's cassia twig
128
00:06:44,000 --> 00:06:46,200
Last time, when I had a cold,
129
00:06:46,359 --> 00:06:47,679
with headache and stuffy nose,
130
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
my mother gave me medicine
131
00:06:49,400 --> 00:06:50,640
with this in it
132
00:06:50,919 --> 00:06:52,320
Shiliu is really smart
133
00:06:52,560 --> 00:06:53,440
So, where should we
134
00:06:53,520 --> 00:06:54,719
put the cassia twig?
135
00:06:57,320 --> 00:06:58,400
Where should we put it?
136
00:06:58,760 --> 00:06:59,520
There
137
00:06:59,520 --> 00:07:00,119
Doctor
138
00:07:00,119 --> 00:07:00,760
Yes?
139
00:07:01,000 --> 00:07:02,400
Shiliu is really smart
140
00:07:02,919 --> 00:07:04,359
What medicine should I take?
141
00:07:04,719 --> 00:07:05,719
No need to take any medicine
142
00:07:05,880 --> 00:07:06,799
There's nothing wrong
143
00:07:06,880 --> 00:07:07,919
with your body
144
00:07:08,119 --> 00:07:09,560
You're just overthinking
145
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Go back and rest for two or three days
146
00:07:10,840 --> 00:07:11,799
You'll be fine without working
147
00:07:11,919 --> 00:07:12,840
Thank you, Dr. Shi Ying
148
00:07:12,919 --> 00:07:13,599
Come here
149
00:07:17,840 --> 00:07:18,640
Auntie Lan
150
00:07:19,159 --> 00:07:20,560
Let's close the clinic for today
151
00:07:20,679 --> 00:07:21,440
No more patients
152
00:07:21,640 --> 00:07:22,279
Okay
153
00:07:22,599 --> 00:07:23,320
Lady
154
00:07:23,640 --> 00:07:24,719
Your cousin is here
155
00:07:27,039 --> 00:07:28,119
Cousin
156
00:07:29,760 --> 00:07:31,080
When did you come back?
157
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
I've been here for a while
158
00:07:33,039 --> 00:07:34,039
Do you need something from me?
159
00:07:35,440 --> 00:07:36,080
Come on
160
00:07:40,080 --> 00:07:40,960
Look at this
161
00:07:41,359 --> 00:07:42,479
Aunt Lan told me
162
00:07:42,679 --> 00:07:44,239
you've been busy with your clinic these days
163
00:07:44,520 --> 00:07:45,760
You can't even spare time to eat
164
00:07:48,560 --> 00:07:49,400
I made some soup
165
00:07:49,599 --> 00:07:50,599
I brought it over for you
166
00:07:57,919 --> 00:08:00,039
If they listen to me
167
00:08:00,200 --> 00:08:01,039
they wouldn't have to keep
168
00:08:01,039 --> 00:08:02,080
running to the clinic
169
00:08:07,880 --> 00:08:09,080
It's tasty
170
00:08:12,880 --> 00:08:13,719
Cousin
171
00:08:14,239 --> 00:08:16,000
Do you have anyth else?
172
00:08:23,679 --> 00:08:24,599
This is...
173
00:08:25,080 --> 00:08:26,400
Shiliu's birthday is coming soon
174
00:08:26,599 --> 00:08:28,039
I made her a dress
175
00:08:28,320 --> 00:08:29,560
and a handkerchief
176
00:08:31,000 --> 00:08:32,200
Okay, I'll go call her
177
00:08:34,000 --> 00:08:34,719
No need
178
00:08:36,599 --> 00:08:38,840
Let me tell you something
179
00:08:49,320 --> 00:08:50,920
This dress has to wait until Shiliu
180
00:08:50,999 --> 00:08:52,440
turns sixteen to wear
181
00:08:54,999 --> 00:08:56,160
I just wonder
182
00:08:59,200 --> 00:09:03,359
if she'll like it then
183
00:09:03,680 --> 00:09:05,040
What is this? Smell it
184
00:09:05,200 --> 00:09:06,440
I taught you earlier
185
00:09:11,560 --> 00:09:13,359
Cousin, why did you...
186
00:09:13,359 --> 00:09:14,680
Shiliu, you're so smart
187
00:09:15,840 --> 00:09:17,359
When I was sixteen
188
00:09:17,879 --> 00:09:18,759
My aunt
189
00:09:19,040 --> 00:09:20,759
also made me a new dress
190
00:09:21,639 --> 00:09:22,560
Just like that
191
00:09:23,200 --> 00:09:24,879
As Shiliu's aunt
192
00:09:25,399 --> 00:09:26,399
I should also
193
00:09:26,800 --> 00:09:27,519
make her one
194
00:09:27,599 --> 00:09:29,200
when she turns sixteen to wear
195
00:09:32,200 --> 00:09:33,119
Cousin
196
00:09:33,759 --> 00:09:35,960
Why are you suddenly telling me this?
197
00:09:36,519 --> 00:09:39,719
Are you here to
198
00:09:39,840 --> 00:09:41,119
leaving your daughter to me?
199
00:09:42,200 --> 00:09:42,999
To...
200
00:09:46,399 --> 00:09:47,359
Shiliu
201
00:09:48,040 --> 00:09:49,759
will always be your daughter
202
00:09:50,560 --> 00:09:51,479
Of course
203
00:09:52,119 --> 00:09:53,399
She's also my daughter
204
00:09:55,119 --> 00:09:56,359
Then why did you...
205
00:09:58,160 --> 00:09:59,560
What I mean is...
206
00:10:00,719 --> 00:10:02,599
Shiliu is our shared daughter
207
00:10:02,800 --> 00:10:04,960
She just has two mothers
208
00:10:06,359 --> 00:10:07,440
You scared me
209
00:10:07,719 --> 00:10:09,280
I thought something big happened
210
00:10:12,800 --> 00:10:13,999
How about
211
00:10:15,200 --> 00:10:16,440
Find the right time
212
00:10:16,920 --> 00:10:18,160
Tell Shiliu
213
00:10:19,080 --> 00:10:20,560
that you're her birth mother
214
00:10:24,359 --> 00:10:25,119
No rush
215
00:10:25,920 --> 00:10:27,119
She's still young
216
00:10:27,719 --> 00:10:28,639
She won't understand
217
00:10:29,920 --> 00:10:33,399
There's plenty of time
218
00:10:37,800 --> 00:10:38,479
Okay
219
00:10:39,359 --> 00:10:40,119
Come on
220
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Drink more soup
221
00:10:43,680 --> 00:10:44,519
Let me see
222
00:10:45,639 --> 00:10:47,680
Mother, Aunt
223
00:10:49,440 --> 00:10:50,920
Shiliu is here
224
00:10:52,719 --> 00:10:54,200
Look, Shiliu
225
00:10:54,519 --> 00:10:56,280
You like Aunt the most, right?
226
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
Go give her a hug
227
00:10:57,879 --> 00:10:59,359
Hug Aunt
228
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
Shiliu
229
00:11:06,519 --> 00:11:07,599
Shiliu
230
00:11:08,519 --> 00:11:09,960
You can call Aunt
231
00:11:10,239 --> 00:11:11,359
mother as well
232
00:11:12,960 --> 00:11:15,639
Mother, don't you want me anymore?
233
00:11:16,639 --> 00:11:17,560
Silly
234
00:11:17,719 --> 00:11:19,200
How could I ever not want you?
235
00:11:20,080 --> 00:11:22,920
Because Auntie is the person
236
00:11:23,200 --> 00:11:24,399
who loves you even more
237
00:11:24,879 --> 00:11:26,639
except your mother
238
00:11:27,800 --> 00:11:28,719
So...
239
00:11:29,080 --> 00:11:30,200
You are luckier
240
00:11:30,280 --> 00:11:31,359
than other children
241
00:11:32,719 --> 00:11:34,160
You have two mothers
242
00:11:34,800 --> 00:11:36,999
I have two mothers
243
00:11:38,759 --> 00:11:39,960
Mother
244
00:11:40,759 --> 00:11:41,879
Mother
245
00:11:45,719 --> 00:11:46,879
Mother
246
00:11:53,680 --> 00:11:54,519
Shiliu
247
00:11:54,719 --> 00:11:56,080
What are you gonna show us?
248
00:12:00,399 --> 00:12:01,160
Look
249
00:12:01,280 --> 00:12:03,119
Did I grow taller?
250
00:12:06,920 --> 00:12:08,800
Yes, you grew taller
251
00:12:09,599 --> 00:12:10,239
Mother
252
00:12:10,359 --> 00:12:12,800
When will I be as tall as you?
253
00:12:17,879 --> 00:12:18,960
Sixteen years old
254
00:12:19,719 --> 00:12:22,080
You will be as tall as me at 16
255
00:12:22,320 --> 00:12:24,040
Uncle Helian told me
256
00:12:24,160 --> 00:12:25,960
the moon made me grow taller
257
00:12:26,040 --> 00:12:27,440
The moon is so beautiful
258
00:12:27,560 --> 00:12:30,639
But there's no moon on rainy days
259
00:12:37,160 --> 00:12:39,080
Let me tell you
260
00:12:39,680 --> 00:12:41,119
The sun has set
261
00:12:41,440 --> 00:12:42,759
Then there will be the moon
262
00:12:43,320 --> 00:12:44,680
The moon is hiding
263
00:12:44,920 --> 00:12:46,399
Then there will be stars
264
00:12:46,759 --> 00:12:47,800
After the rain
265
00:12:47,999 --> 00:12:49,560
there'll be a rainbow with seven colors
266
00:12:50,280 --> 00:12:53,080
There are many
267
00:12:53,239 --> 00:12:55,160
beautiful things in this world
268
00:12:56,800 --> 00:12:58,639
waiting for you to grow up
269
00:12:59,399 --> 00:13:00,320
Waiting for you
270
00:13:00,840 --> 00:13:01,759
to discover
271
00:13:02,879 --> 00:13:05,680
Mother, the moon is hiding
272
00:13:08,759 --> 00:13:09,800
Shiliu, look
273
00:13:10,080 --> 00:13:10,840
Shooting stars
274
00:13:11,599 --> 00:13:13,840
Stars with long tails
275
00:13:13,920 --> 00:13:14,960
Cousin, Shiliu
276
00:13:15,040 --> 00:13:15,920
Make a wish quickly
277
00:13:28,800 --> 00:13:30,560
The illusory world
278
00:13:32,080 --> 00:13:33,999
Transient life dazzles the eyes
279
00:13:35,800 --> 00:13:37,280
May all things in the world
280
00:13:37,800 --> 00:13:39,359
finally recover
281
00:13:40,719 --> 00:13:42,160
The person I love
282
00:13:43,719 --> 00:13:45,639
will have a worry-free life
283
00:14:03,399 --> 00:14:04,320
Father
284
00:14:04,440 --> 00:14:06,040
I won't be naughty anymore
285
00:14:06,280 --> 00:14:07,560
Can the gods in the sky
286
00:14:07,719 --> 00:14:08,680
make Mother's illness
287
00:14:08,759 --> 00:14:10,160
get better quickly?
288
00:14:10,280 --> 00:14:10,920
Yes
289
00:14:10,999 --> 00:14:12,519
The gods will definitely bless
290
00:14:12,519 --> 00:14:13,560
your mother
291
00:14:18,719 --> 00:14:20,840
Everything is suffering
292
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Even the gods can listen
293
00:14:23,879 --> 00:14:25,960
Everything is suffering
294
00:14:26,119 --> 00:14:28,479
The gods can listen
295
00:15:24,040 --> 00:15:24,680
Lady
296
00:15:24,840 --> 00:15:26,040
Let's release sky lanterns
297
00:15:30,239 --> 00:15:30,999
Miss
298
00:15:52,680 --> 00:15:53,599
Qin Sang
299
00:15:53,879 --> 00:15:54,879
You won't keep anything
300
00:15:54,999 --> 00:15:56,280
secret from me, will you?
301
00:15:59,359 --> 00:16:00,160
Lady
302
00:16:00,399 --> 00:16:01,960
If someone sees the wish
303
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
on the sky lantern
304
00:16:03,160 --> 00:16:04,080
It won't come true
305
00:16:05,560 --> 00:16:07,680
Since your sincerity is so genuine
306
00:16:07,920 --> 00:16:08,999
Then
307
00:16:09,639 --> 00:16:10,639
I'll give you the opportunity
308
00:16:10,719 --> 00:16:11,440
to make a wish
309
00:16:11,560 --> 00:16:12,999
You can make two wishes
310
00:16:13,719 --> 00:16:15,999
Lady, don't you have any wishes
311
00:16:21,639 --> 00:16:22,759
My wish
312
00:16:23,920 --> 00:16:25,399
will come true soon
313
00:16:26,759 --> 00:16:28,719
I don't need to pray to the gods anymore
314
00:16:39,879 --> 00:16:41,320
I made a wish for you
315
00:16:41,719 --> 00:16:43,280
May you have a peaceful home
316
00:16:43,960 --> 00:16:45,840
with family who loves you more than us
317
00:16:46,680 --> 00:16:47,519
The rest of your life
318
00:16:47,719 --> 00:16:48,599
No need to follow us
319
00:16:48,639 --> 00:16:49,639
running around
320
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
Lady
321
00:16:51,800 --> 00:16:53,320
Qin Sang doesn't need any other family
322
00:16:53,800 --> 00:16:55,399
You are Qin Sang's family
323
00:16:57,759 --> 00:16:58,599
Let's go
324
00:16:59,080 --> 00:17:00,759
I'll take you to see the night market
325
00:17:22,359 --> 00:17:23,199
Young Master
326
00:17:25,000 --> 00:17:26,040
You're here too
327
00:17:27,480 --> 00:17:28,320
I'm here to see
328
00:17:29,320 --> 00:17:30,159
Ah Xi
329
00:17:30,760 --> 00:17:31,959
You wanna take a walk together?
330
00:17:33,679 --> 00:17:34,439
Sure
331
00:17:36,560 --> 00:17:38,040
Young Master, Lady
332
00:17:38,240 --> 00:17:39,240
I just remembered
333
00:17:39,320 --> 00:17:40,480
I made plans with a friend
334
00:17:40,639 --> 00:17:41,480
I'll go first
19839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.