All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP26 即将分离!凤鸢难舍告别,爱情永恒|MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:55,300 --> 00:00:57,840 [Episode 26] 3 00:00:41,760 --> 00:00:43,640 Unfilial descendant Helian Xi 4 00:00:44,760 --> 00:00:46,080 came to apologize 5 00:00:47,800 --> 00:00:49,840 The Divine Tree may not be revived 6 00:00:51,480 --> 00:00:52,959 Unseal the tribe 7 00:01:01,999 --> 00:01:03,959 When you were still a child, 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,040 you did not like to eat 9 00:01:05,319 --> 00:01:06,800 You just loved coming to my palace 10 00:01:07,199 --> 00:01:08,400 to eat chestnut cakes 11 00:01:08,919 --> 00:01:09,800 Try it 12 00:01:10,199 --> 00:01:10,959 Aunt 13 00:01:11,360 --> 00:01:12,680 Don't call me Your Majesty 14 00:01:12,919 --> 00:01:14,639 Moreover, I am a failed monarch 15 00:01:14,919 --> 00:01:16,040 I can only hide here 16 00:01:16,720 --> 00:01:17,719 surviving in hardship 17 00:01:18,279 --> 00:01:20,120 Ah Qing is not a failed monarch 18 00:01:20,999 --> 00:01:22,960 Ah Qing is a diligent ruler 19 00:01:23,079 --> 00:01:25,079 kind and gentle, young 20 00:01:25,320 --> 00:01:27,040 and a wise good king 21 00:01:27,159 --> 00:01:27,880 You are just 22 00:01:27,999 --> 00:01:29,639 experiencing setbacks temporarily 23 00:01:30,120 --> 00:01:30,960 In this world 24 00:01:31,240 --> 00:01:32,799 everyone will meet setbacks 25 00:01:35,320 --> 00:01:36,199 Aunt 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,439 In the future 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,439 If Your Majesty returns to the throne 28 00:01:46,159 --> 00:01:47,279 Remember 29 00:01:47,520 --> 00:01:49,880 Seek wise counsel, beware of deceitful people 30 00:01:50,240 --> 00:01:51,320 Treasure the strength of the people 31 00:01:52,400 --> 00:01:53,999 Never indulge in luxury 32 00:01:54,400 --> 00:01:55,320 Stay away from 33 00:01:55,719 --> 00:01:57,240 things that confuse the mind 34 00:01:58,559 --> 00:01:59,680 Aunt 35 00:02:04,159 --> 00:02:04,840 Come on 36 00:02:05,199 --> 00:02:06,079 Try it 37 00:02:07,359 --> 00:02:08,040 Aunt 38 00:02:08,400 --> 00:02:09,719 I'm not a child anymore 39 00:02:10,480 --> 00:02:12,240 Why do you always give me 40 00:02:12,240 --> 00:02:13,600 children's food? 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,520 So what? Can't adults eat 42 00:02:16,600 --> 00:02:17,880 children's food? 43 00:02:19,079 --> 00:02:20,400 Children's food tastes better 44 00:02:20,520 --> 00:02:21,360 Thank you, Aunt 45 00:02:28,559 --> 00:02:29,599 Twin-blade 46 00:02:31,439 --> 00:02:32,240 Exactly 47 00:02:33,960 --> 00:02:34,759 According to legend 48 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 It's Liang Man's last work 49 00:02:36,039 --> 00:02:37,240 who's the most famous swordsmith 50 00:02:37,319 --> 00:02:38,920 in East Land 51 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 How did you get it? 52 00:02:41,559 --> 00:02:43,879 I stole it from the Youngzhao Palace 53 00:02:48,120 --> 00:02:49,479 Just kidding with you 54 00:02:51,599 --> 00:02:53,479 This pair of knives 55 00:02:53,759 --> 00:02:54,680 was obtained by my father 56 00:02:54,920 --> 00:02:57,200 from Master Liang before I was born 57 00:02:58,960 --> 00:02:59,800 And finally... 58 00:03:00,599 --> 00:03:01,840 I am a daughter 59 00:03:02,400 --> 00:03:03,599 Father was a bit disappointed 60 00:03:03,879 --> 00:03:05,319 He still gave it to me 61 00:03:05,680 --> 00:03:07,159 In the entire Yongzhao Palace 62 00:03:08,200 --> 00:03:09,400 Other than these knives 63 00:03:09,920 --> 00:03:10,599 I have nothing else 64 00:03:10,680 --> 00:03:11,960 that belongs to me 65 00:03:14,360 --> 00:03:15,279 Instead of 66 00:03:15,559 --> 00:03:17,400 holding onto it in my hands 67 00:03:17,680 --> 00:03:18,400 It's better 68 00:03:19,240 --> 00:03:20,279 to give it to a dear friend 69 00:03:21,479 --> 00:03:22,159 To me? 70 00:03:22,400 --> 00:03:23,080 Yes 71 00:03:23,680 --> 00:03:25,120 A treasure sword for a hero 72 00:03:25,640 --> 00:03:27,840 A famous knife for a dear friend 73 00:03:29,159 --> 00:03:30,200 Why 74 00:03:30,999 --> 00:03:32,439 are you suddenly giving me something? 75 00:03:33,039 --> 00:03:34,920 If you also consider me as a close friend 76 00:03:36,400 --> 00:03:37,599 Accept this knife 77 00:03:37,920 --> 00:03:38,599 Alright 78 00:03:38,879 --> 00:03:39,640 I'll accept it 79 00:03:50,439 --> 00:03:51,400 Really a good knife 80 00:04:02,120 --> 00:04:03,159 Such a bright day 81 00:04:03,960 --> 00:04:05,240 Why do you wanna drink with me? 82 00:04:06,039 --> 00:04:06,719 What's wrong? 83 00:04:06,999 --> 00:04:08,800 Drinking is not limited to day or night 84 00:04:18,479 --> 00:04:19,640 Don't judge Helian Xi 85 00:04:19,800 --> 00:04:21,120 based on appearances 86 00:04:21,640 --> 00:04:23,599 But he can't handle alcohol 87 00:04:23,960 --> 00:04:24,920 He gets drunk after one glass 88 00:04:25,840 --> 00:04:27,080 I always want to drink, 89 00:04:27,479 --> 00:04:28,680 but no one can drink with me 90 00:04:29,919 --> 00:04:30,560 Alright 91 00:04:31,200 --> 00:04:32,159 Then I'll accompany you 92 00:04:38,440 --> 00:04:39,479 The first toast 93 00:04:40,159 --> 00:04:41,760 To Xi Jiu, the Crown Prince of Shuoyun 94 00:04:42,599 --> 00:04:44,000 who saved me in times of danger 95 00:04:44,279 --> 00:04:45,159 Well, saving people 96 00:04:45,400 --> 00:04:47,520 is just a matter of course 97 00:04:57,000 --> 00:04:57,840 The second toast 98 00:04:58,200 --> 00:04:59,760 To the best man in the world 99 00:04:59,760 --> 00:05:00,560 Xi Jiu 100 00:05:01,440 --> 00:05:02,400 For the past three years, 101 00:05:02,760 --> 00:05:04,159 you've taken care of me 102 00:05:05,279 --> 00:05:05,760 You respect me 103 00:05:05,760 --> 00:05:07,479 You don't care about society's opinions 104 00:05:18,560 --> 00:05:19,520 The third toast 105 00:05:19,919 --> 00:05:21,320 To my dear friend 106 00:05:23,359 --> 00:05:26,000 We've been through everything together 107 00:05:27,960 --> 00:05:29,119 If there's a next life, 108 00:05:30,640 --> 00:05:33,039 I hope we'll still be friends 109 00:05:34,479 --> 00:05:35,760 Still be close 110 00:05:36,880 --> 00:05:37,560 Feng Yuan 111 00:05:38,119 --> 00:05:39,479 Is there anything else? 112 00:05:48,799 --> 00:05:50,239 Something major has happened 113 00:05:51,000 --> 00:05:51,919 What's it? 114 00:05:53,520 --> 00:05:54,560 I had a dream last night 115 00:05:56,359 --> 00:05:58,239 that we found the Lianli branch 116 00:05:58,760 --> 00:05:59,880 The Divine Tree has been revived 117 00:06:00,520 --> 00:06:01,440 When I woke up, 118 00:06:02,400 --> 00:06:03,719 I felt very happy 119 00:06:08,479 --> 00:06:09,239 Good 120 00:06:09,840 --> 00:06:10,640 Good 121 00:06:11,880 --> 00:06:13,200 When Linchuan is revived, 122 00:06:13,520 --> 00:06:15,719 Let's go out and juice up 123 00:06:18,239 --> 00:06:18,960 Good 124 00:06:19,640 --> 00:06:20,599 It's a deal 125 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 Go out and juice up 126 00:06:39,039 --> 00:06:41,239 Shiliu, what is this? 127 00:06:42,239 --> 00:06:43,799 What is it? It's cassia twig 128 00:06:44,000 --> 00:06:46,200 Last time, when I had a cold, 129 00:06:46,359 --> 00:06:47,679 with headache and stuffy nose, 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,320 my mother gave me medicine 131 00:06:49,400 --> 00:06:50,640 with this in it 132 00:06:50,919 --> 00:06:52,320 Shiliu is really smart 133 00:06:52,560 --> 00:06:53,440 So, where should we 134 00:06:53,520 --> 00:06:54,719 put the cassia twig? 135 00:06:57,320 --> 00:06:58,400 Where should we put it? 136 00:06:58,760 --> 00:06:59,520 There 137 00:06:59,520 --> 00:07:00,119 Doctor 138 00:07:00,119 --> 00:07:00,760 Yes? 139 00:07:01,000 --> 00:07:02,400 Shiliu is really smart 140 00:07:02,919 --> 00:07:04,359 What medicine should I take? 141 00:07:04,719 --> 00:07:05,719 No need to take any medicine 142 00:07:05,880 --> 00:07:06,799 There's nothing wrong 143 00:07:06,880 --> 00:07:07,919 with your body 144 00:07:08,119 --> 00:07:09,560 You're just overthinking 145 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Go back and rest for two or three days 146 00:07:10,840 --> 00:07:11,799 You'll be fine without working 147 00:07:11,919 --> 00:07:12,840 Thank you, Dr. Shi Ying 148 00:07:12,919 --> 00:07:13,599 Come here 149 00:07:17,840 --> 00:07:18,640 Auntie Lan 150 00:07:19,159 --> 00:07:20,560 Let's close the clinic for today 151 00:07:20,679 --> 00:07:21,440 No more patients 152 00:07:21,640 --> 00:07:22,279 Okay 153 00:07:22,599 --> 00:07:23,320 Lady 154 00:07:23,640 --> 00:07:24,719 Your cousin is here 155 00:07:27,039 --> 00:07:28,119 Cousin 156 00:07:29,760 --> 00:07:31,080 When did you come back? 157 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 I've been here for a while 158 00:07:33,039 --> 00:07:34,039 Do you need something from me? 159 00:07:35,440 --> 00:07:36,080 Come on 160 00:07:40,080 --> 00:07:40,960 Look at this 161 00:07:41,359 --> 00:07:42,479 Aunt Lan told me 162 00:07:42,679 --> 00:07:44,239 you've been busy with your clinic these days 163 00:07:44,520 --> 00:07:45,760 You can't even spare time to eat 164 00:07:48,560 --> 00:07:49,400 I made some soup 165 00:07:49,599 --> 00:07:50,599 I brought it over for you 166 00:07:57,919 --> 00:08:00,039 If they listen to me 167 00:08:00,200 --> 00:08:01,039 they wouldn't have to keep 168 00:08:01,039 --> 00:08:02,080 running to the clinic 169 00:08:07,880 --> 00:08:09,080 It's tasty 170 00:08:12,880 --> 00:08:13,719 Cousin 171 00:08:14,239 --> 00:08:16,000 Do you have anyth else? 172 00:08:23,679 --> 00:08:24,599 This is... 173 00:08:25,080 --> 00:08:26,400 Shiliu's birthday is coming soon 174 00:08:26,599 --> 00:08:28,039 I made her a dress 175 00:08:28,320 --> 00:08:29,560 and a handkerchief 176 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 Okay, I'll go call her 177 00:08:34,000 --> 00:08:34,719 No need 178 00:08:36,599 --> 00:08:38,840 Let me tell you something 179 00:08:49,320 --> 00:08:50,920 This dress has to wait until Shiliu 180 00:08:50,999 --> 00:08:52,440 turns sixteen to wear 181 00:08:54,999 --> 00:08:56,160 I just wonder 182 00:08:59,200 --> 00:09:03,359 if she'll like it then 183 00:09:03,680 --> 00:09:05,040 What is this? Smell it 184 00:09:05,200 --> 00:09:06,440 I taught you earlier 185 00:09:11,560 --> 00:09:13,359 Cousin, why did you... 186 00:09:13,359 --> 00:09:14,680 Shiliu, you're so smart 187 00:09:15,840 --> 00:09:17,359 When I was sixteen 188 00:09:17,879 --> 00:09:18,759 My aunt 189 00:09:19,040 --> 00:09:20,759 also made me a new dress 190 00:09:21,639 --> 00:09:22,560 Just like that 191 00:09:23,200 --> 00:09:24,879 As Shiliu's aunt 192 00:09:25,399 --> 00:09:26,399 I should also 193 00:09:26,800 --> 00:09:27,519 make her one 194 00:09:27,599 --> 00:09:29,200 when she turns sixteen to wear 195 00:09:32,200 --> 00:09:33,119 Cousin 196 00:09:33,759 --> 00:09:35,960 Why are you suddenly telling me this? 197 00:09:36,519 --> 00:09:39,719 Are you here to 198 00:09:39,840 --> 00:09:41,119 leaving your daughter to me? 199 00:09:42,200 --> 00:09:42,999 To... 200 00:09:46,399 --> 00:09:47,359 Shiliu 201 00:09:48,040 --> 00:09:49,759 will always be your daughter 202 00:09:50,560 --> 00:09:51,479 Of course 203 00:09:52,119 --> 00:09:53,399 She's also my daughter 204 00:09:55,119 --> 00:09:56,359 Then why did you... 205 00:09:58,160 --> 00:09:59,560 What I mean is... 206 00:10:00,719 --> 00:10:02,599 Shiliu is our shared daughter 207 00:10:02,800 --> 00:10:04,960 She just has two mothers 208 00:10:06,359 --> 00:10:07,440 You scared me 209 00:10:07,719 --> 00:10:09,280 I thought something big happened 210 00:10:12,800 --> 00:10:13,999 How about 211 00:10:15,200 --> 00:10:16,440 Find the right time 212 00:10:16,920 --> 00:10:18,160 Tell Shiliu 213 00:10:19,080 --> 00:10:20,560 that you're her birth mother 214 00:10:24,359 --> 00:10:25,119 No rush 215 00:10:25,920 --> 00:10:27,119 She's still young 216 00:10:27,719 --> 00:10:28,639 She won't understand 217 00:10:29,920 --> 00:10:33,399 There's plenty of time 218 00:10:37,800 --> 00:10:38,479 Okay 219 00:10:39,359 --> 00:10:40,119 Come on 220 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 Drink more soup 221 00:10:43,680 --> 00:10:44,519 Let me see 222 00:10:45,639 --> 00:10:47,680 Mother, Aunt 223 00:10:49,440 --> 00:10:50,920 Shiliu is here 224 00:10:52,719 --> 00:10:54,200 Look, Shiliu 225 00:10:54,519 --> 00:10:56,280 You like Aunt the most, right? 226 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 Go give her a hug 227 00:10:57,879 --> 00:10:59,359 Hug Aunt 228 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 Shiliu 229 00:11:06,519 --> 00:11:07,599 Shiliu 230 00:11:08,519 --> 00:11:09,960 You can call Aunt 231 00:11:10,239 --> 00:11:11,359 mother as well 232 00:11:12,960 --> 00:11:15,639 Mother, don't you want me anymore? 233 00:11:16,639 --> 00:11:17,560 Silly 234 00:11:17,719 --> 00:11:19,200 How could I ever not want you? 235 00:11:20,080 --> 00:11:22,920 Because Auntie is the person 236 00:11:23,200 --> 00:11:24,399 who loves you even more 237 00:11:24,879 --> 00:11:26,639 except your mother 238 00:11:27,800 --> 00:11:28,719 So... 239 00:11:29,080 --> 00:11:30,200 You are luckier 240 00:11:30,280 --> 00:11:31,359 than other children 241 00:11:32,719 --> 00:11:34,160 You have two mothers 242 00:11:34,800 --> 00:11:36,999 I have two mothers 243 00:11:38,759 --> 00:11:39,960 Mother 244 00:11:40,759 --> 00:11:41,879 Mother 245 00:11:45,719 --> 00:11:46,879 Mother 246 00:11:53,680 --> 00:11:54,519 Shiliu 247 00:11:54,719 --> 00:11:56,080 What are you gonna show us? 248 00:12:00,399 --> 00:12:01,160 Look 249 00:12:01,280 --> 00:12:03,119 Did I grow taller? 250 00:12:06,920 --> 00:12:08,800 Yes, you grew taller 251 00:12:09,599 --> 00:12:10,239 Mother 252 00:12:10,359 --> 00:12:12,800 When will I be as tall as you? 253 00:12:17,879 --> 00:12:18,960 Sixteen years old 254 00:12:19,719 --> 00:12:22,080 You will be as tall as me at 16 255 00:12:22,320 --> 00:12:24,040 Uncle Helian told me 256 00:12:24,160 --> 00:12:25,960 the moon made me grow taller 257 00:12:26,040 --> 00:12:27,440 The moon is so beautiful 258 00:12:27,560 --> 00:12:30,639 But there's no moon on rainy days 259 00:12:37,160 --> 00:12:39,080 Let me tell you 260 00:12:39,680 --> 00:12:41,119 The sun has set 261 00:12:41,440 --> 00:12:42,759 Then there will be the moon 262 00:12:43,320 --> 00:12:44,680 The moon is hiding 263 00:12:44,920 --> 00:12:46,399 Then there will be stars 264 00:12:46,759 --> 00:12:47,800 After the rain 265 00:12:47,999 --> 00:12:49,560 there'll be a rainbow with seven colors 266 00:12:50,280 --> 00:12:53,080 There are many 267 00:12:53,239 --> 00:12:55,160 beautiful things in this world 268 00:12:56,800 --> 00:12:58,639 waiting for you to grow up 269 00:12:59,399 --> 00:13:00,320 Waiting for you 270 00:13:00,840 --> 00:13:01,759 to discover 271 00:13:02,879 --> 00:13:05,680 Mother, the moon is hiding 272 00:13:08,759 --> 00:13:09,800 Shiliu, look 273 00:13:10,080 --> 00:13:10,840 Shooting stars 274 00:13:11,599 --> 00:13:13,840 Stars with long tails 275 00:13:13,920 --> 00:13:14,960 Cousin, Shiliu 276 00:13:15,040 --> 00:13:15,920 Make a wish quickly 277 00:13:28,800 --> 00:13:30,560 The illusory world 278 00:13:32,080 --> 00:13:33,999 Transient life dazzles the eyes 279 00:13:35,800 --> 00:13:37,280 May all things in the world 280 00:13:37,800 --> 00:13:39,359 finally recover 281 00:13:40,719 --> 00:13:42,160 The person I love 282 00:13:43,719 --> 00:13:45,639 will have a worry-free life 283 00:14:03,399 --> 00:14:04,320 Father 284 00:14:04,440 --> 00:14:06,040 I won't be naughty anymore 285 00:14:06,280 --> 00:14:07,560 Can the gods in the sky 286 00:14:07,719 --> 00:14:08,680 make Mother's illness 287 00:14:08,759 --> 00:14:10,160 get better quickly? 288 00:14:10,280 --> 00:14:10,920 Yes 289 00:14:10,999 --> 00:14:12,519 The gods will definitely bless 290 00:14:12,519 --> 00:14:13,560 your mother 291 00:14:18,719 --> 00:14:20,840 Everything is suffering 292 00:14:20,960 --> 00:14:23,160 Even the gods can listen 293 00:14:23,879 --> 00:14:25,960 Everything is suffering 294 00:14:26,119 --> 00:14:28,479 The gods can listen 295 00:15:24,040 --> 00:15:24,680 Lady 296 00:15:24,840 --> 00:15:26,040 Let's release sky lanterns 297 00:15:30,239 --> 00:15:30,999 Miss 298 00:15:52,680 --> 00:15:53,599 Qin Sang 299 00:15:53,879 --> 00:15:54,879 You won't keep anything 300 00:15:54,999 --> 00:15:56,280 secret from me, will you? 301 00:15:59,359 --> 00:16:00,160 Lady 302 00:16:00,399 --> 00:16:01,960 If someone sees the wish 303 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 on the sky lantern 304 00:16:03,160 --> 00:16:04,080 It won't come true 305 00:16:05,560 --> 00:16:07,680 Since your sincerity is so genuine 306 00:16:07,920 --> 00:16:08,999 Then 307 00:16:09,639 --> 00:16:10,639 I'll give you the opportunity 308 00:16:10,719 --> 00:16:11,440 to make a wish 309 00:16:11,560 --> 00:16:12,999 You can make two wishes 310 00:16:13,719 --> 00:16:15,999 Lady, don't you have any wishes 311 00:16:21,639 --> 00:16:22,759 My wish 312 00:16:23,920 --> 00:16:25,399 will come true soon 313 00:16:26,759 --> 00:16:28,719 I don't need to pray to the gods anymore 314 00:16:39,879 --> 00:16:41,320 I made a wish for you 315 00:16:41,719 --> 00:16:43,280 May you have a peaceful home 316 00:16:43,960 --> 00:16:45,840 with family who loves you more than us 317 00:16:46,680 --> 00:16:47,519 The rest of your life 318 00:16:47,719 --> 00:16:48,599 No need to follow us 319 00:16:48,639 --> 00:16:49,639 running around 320 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 Lady 321 00:16:51,800 --> 00:16:53,320 Qin Sang doesn't need any other family 322 00:16:53,800 --> 00:16:55,399 You are Qin Sang's family 323 00:16:57,759 --> 00:16:58,599 Let's go 324 00:16:59,080 --> 00:17:00,759 I'll take you to see the night market 325 00:17:22,359 --> 00:17:23,199 Young Master 326 00:17:25,000 --> 00:17:26,040 You're here too 327 00:17:27,480 --> 00:17:28,320 I'm here to see 328 00:17:29,320 --> 00:17:30,159 Ah Xi 329 00:17:30,760 --> 00:17:31,959 You wanna take a walk together? 330 00:17:33,679 --> 00:17:34,439 Sure 331 00:17:36,560 --> 00:17:38,040 Young Master, Lady 332 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 I just remembered 333 00:17:39,320 --> 00:17:40,480 I made plans with a friend 334 00:17:40,639 --> 00:17:41,480 I'll go first 19839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.