Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:40,180
[Hard to Find]
2
00:00:40,320 --> 00:00:42,860
[Episode 24]
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,801
Here comes my good friend
4
00:01:08,401 --> 00:01:09,681
Step aside first
5
00:01:10,320 --> 00:01:11,121
Yes
6
00:01:28,360 --> 00:01:29,841
Since you're here
7
00:01:30,920 --> 00:01:33,000
why are you sneaking around?
8
00:01:43,280 --> 00:01:45,321
You'd better not move
9
00:01:47,360 --> 00:01:49,521
The Young Master of Linchuan has nowhere to go
10
00:01:49,961 --> 00:01:52,160
Now you're here visiting my room
11
00:01:52,440 --> 00:01:54,041
I've come to get something
12
00:01:54,640 --> 00:01:55,841
Is it my life?
13
00:01:57,000 --> 00:01:58,321
Come and take it
14
00:02:15,280 --> 00:02:17,440
Who do you think the Tree Heart belongs to?
15
00:02:18,560 --> 00:02:20,080
Are you worthy of having it?
16
00:02:37,600 --> 00:02:39,641
The Tree Heart is mine
17
00:02:53,440 --> 00:02:54,280
Ah Yuan
18
00:03:06,880 --> 00:03:07,521
Is it because
19
00:03:07,521 --> 00:03:09,040
of the half Lianli branch?
20
00:03:09,961 --> 00:03:10,880
The Lianli branch helped Ah Yuan
21
00:03:10,961 --> 00:03:12,081
protect her lifeline
22
00:03:12,961 --> 00:03:14,361
If her lifeline is damaged
23
00:03:14,961 --> 00:03:16,760
Ah Yuan will also be in danger
24
00:03:18,681 --> 00:03:20,521
Ah Xi, hurry
25
00:03:21,081 --> 00:03:22,880
Hurry and bring back the Tree Heart
26
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Helian Xi
27
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
Don't be afraid, Helian Xi
28
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Come, kill me
29
00:03:28,480 --> 00:03:29,320
I'll die
30
00:03:29,720 --> 00:03:30,760
She'll die too
31
00:03:31,880 --> 00:03:33,201
Come on
32
00:03:33,681 --> 00:03:34,560
Come on
33
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Don't leave
34
00:03:38,921 --> 00:03:39,720
Come on
35
00:03:40,320 --> 00:03:42,280
Kill me, come on
36
00:03:59,280 --> 00:04:00,081
Ah Yuan
37
00:04:00,641 --> 00:04:01,440
Ah Yuan
38
00:04:03,681 --> 00:04:04,600
What are you doing?
39
00:04:05,241 --> 00:04:06,241
Feng Yin
40
00:04:06,760 --> 00:04:07,880
Didn't expect this, did you?
41
00:04:08,040 --> 00:04:09,320
You'll get hurt if I do
42
00:04:09,440 --> 00:04:11,040
If I die, you won't live either
43
00:04:11,280 --> 00:04:12,241
Ah Yuan
44
00:04:12,401 --> 00:04:13,160
Don't hurt yourself like this
45
00:04:13,160 --> 00:04:13,921
This is the best chance
46
00:04:13,921 --> 00:04:14,921
killing him
47
00:04:15,040 --> 00:04:16,961
Take back the Tree Heart and revive the Divine Tree
48
00:04:18,681 --> 00:04:19,681
What are you gonna do?
49
00:04:22,401 --> 00:04:24,401
Your heart is filled with evil
50
00:04:24,480 --> 00:04:25,560
You won't even spare Ah Qing
51
00:04:25,641 --> 00:04:26,961
What kind of father are you?
52
00:04:27,440 --> 00:04:28,241
He doesn't dare kill you
53
00:04:28,241 --> 00:04:29,800
But I can kill myself
54
00:04:29,961 --> 00:04:31,120
If you dare make a move in the future
55
00:04:31,120 --> 00:04:31,961
and to anyone else
56
00:04:32,040 --> 00:04:33,680
We'll all die together
57
00:04:34,001 --> 00:04:34,961
You...
58
00:04:35,160 --> 00:04:36,001
You're threatening me
59
00:04:36,001 --> 00:04:37,600
We're all sinners
60
00:04:37,800 --> 00:04:40,441
It would be nice to atone together
61
00:04:42,881 --> 00:04:43,680
Ah Yuan
62
00:04:44,321 --> 00:04:45,641
Don't hurt yourself anymore
63
00:04:48,720 --> 00:04:50,441
Let's go home
64
00:04:53,441 --> 00:04:54,321
Who's inside?
65
00:04:54,920 --> 00:04:56,240
Surround this place
66
00:04:56,401 --> 00:04:57,521
Protect His Majesty's safety
67
00:04:58,120 --> 00:04:58,881
Quick
68
00:05:10,321 --> 00:05:11,521
Your old wounds haven't healed
69
00:05:12,441 --> 00:05:13,720
How did you get new injuries?
70
00:05:15,521 --> 00:05:16,280
Ah Xi
71
00:05:16,720 --> 00:05:18,201
I was just scaring Feng Yin
72
00:05:18,841 --> 00:05:20,160
Just a little injury
73
00:05:23,160 --> 00:05:23,920
I'm sorry
74
00:05:24,441 --> 00:05:25,761
I'll go get a new bandage
75
00:05:26,441 --> 00:05:27,240
Ah Xi
76
00:05:47,720 --> 00:05:50,561
What happened to the scars here?
77
00:05:56,441 --> 00:05:57,480
Why does it feel like
78
00:05:57,761 --> 00:05:59,561
something is in my heart
79
00:06:13,521 --> 00:06:15,160
Fortunately, the connection is two-way
80
00:06:15,561 --> 00:06:17,081
I don't have to be controlled by Feng Yin anymore
81
00:06:18,040 --> 00:06:19,720
I can also kill him at any time
82
00:06:24,641 --> 00:06:25,641
What are you doing?
83
00:06:32,240 --> 00:06:33,040
Ah Xi
84
00:06:34,040 --> 00:06:34,961
Anyway
85
00:06:35,841 --> 00:06:37,480
We still need to retrieve the Tree Heart
86
00:06:37,761 --> 00:06:38,521
No
87
00:06:39,920 --> 00:06:41,561
Forcefully taking it out from Feng Yin
88
00:06:41,761 --> 00:06:42,881
If he dies, you'll die too
89
00:06:43,240 --> 00:06:44,081
Just because of this
90
00:06:44,081 --> 00:06:45,561
Don't we retrieve the Tree Heart?
91
00:06:45,761 --> 00:06:46,920
What about reviving the Tree?
92
00:06:47,120 --> 00:06:48,240
What about Linchuan?
93
00:06:50,441 --> 00:06:51,521
The matter of the Tree Heart
94
00:06:53,401 --> 00:06:54,800
Don't worry about it for now
95
00:06:56,201 --> 00:06:57,641
I'll think of another way
96
00:07:03,280 --> 00:07:04,201
Actually
97
00:07:04,841 --> 00:07:06,120
As long as I die
98
00:07:07,401 --> 00:07:09,001
you can retrieve the Tree Heart
99
00:07:10,360 --> 00:07:11,720
Don't even think about it
100
00:07:21,201 --> 00:07:22,441
What's currently holding you back
101
00:07:22,680 --> 00:07:24,081
is the bond between me and Feng Yin
102
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
Once you retrieve the Tree Heart
103
00:07:25,961 --> 00:07:27,160
the Tree can be revived
104
00:07:31,201 --> 00:07:32,321
The Tree Heart is only a possibility
105
00:07:32,321 --> 00:07:33,521
that can revive the Divine Tree
106
00:07:34,321 --> 00:07:35,561
But if you take it out from Feng Yin's body
107
00:07:35,641 --> 00:07:36,800
you'll definitely die
108
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
I can't take your life
109
00:07:38,360 --> 00:07:39,881
to gamble on an uncertain outcome
110
00:07:40,160 --> 00:07:41,401
This is not up for discussion
111
00:07:42,120 --> 00:07:43,561
Do you have any other ideas then?
112
00:07:43,961 --> 00:07:44,800
The Tree Heart is
113
00:07:44,800 --> 00:07:46,081
the only way
114
00:07:55,881 --> 00:07:56,761
Ah Xi
115
00:08:00,521 --> 00:08:02,561
Don't touch these things
116
00:08:03,401 --> 00:08:04,561
Don't think of anything else
117
00:08:15,920 --> 00:08:16,800
What are you gonna do again?
118
00:08:16,961 --> 00:08:18,120
From now on
119
00:08:19,120 --> 00:08:19,800
You are not allowed
120
00:08:19,800 --> 00:08:20,841
to leave my sight
121
00:08:23,521 --> 00:08:26,480
They have come today
122
00:08:27,201 --> 00:08:29,040
Why doesn't Your Majesty kill them?
123
00:08:30,040 --> 00:08:31,720
Have you been soft-hearted?
124
00:08:32,321 --> 00:08:34,240
Or have they found some leverage against you?
125
00:08:37,240 --> 00:08:39,160
How should I act in the future?
126
00:08:39,321 --> 00:08:41,480
Should I report to you in advance?
127
00:08:42,040 --> 00:08:43,600
I didn't mean that
128
00:08:43,841 --> 00:08:45,081
Your Majesty misunderstood me
129
00:08:47,360 --> 00:08:49,081
In the future, without my consent
130
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
you're not allowed to step inside
131
00:08:54,240 --> 00:08:55,480
I am the queen
132
00:08:55,961 --> 00:08:57,480
Why can't I step inside?
133
00:09:11,720 --> 00:09:12,841
No wonder
134
00:09:13,841 --> 00:09:15,520
Your Majesty smells
135
00:09:16,480 --> 00:09:19,801
like a woman recently
136
00:09:21,201 --> 00:09:22,041
So it turns out...
137
00:09:22,041 --> 00:09:23,321
What?
138
00:09:26,161 --> 00:09:27,561
So it turns out
139
00:09:29,120 --> 00:09:31,281
you've found a new love
140
00:09:34,561 --> 00:09:35,760
But it doesn't matter
141
00:09:36,321 --> 00:09:38,000
I just wanna be the queen
142
00:09:38,321 --> 00:09:40,240
And give birth to the prince
143
00:09:41,000 --> 00:09:44,240
Your Majesty can love whomever you want
144
00:09:47,681 --> 00:09:49,120
Get out
145
00:09:56,161 --> 00:09:58,161
Yes, Your Majesty
146
00:10:09,600 --> 00:10:12,120
How did I become like this?
147
00:10:14,841 --> 00:10:17,600
I'm the only prince of Yongzhao
148
00:10:19,081 --> 00:10:20,321
Why...
149
00:10:22,400 --> 00:10:25,041
How did I become like this?
150
00:10:26,120 --> 00:10:27,201
Crazy
151
00:10:58,561 --> 00:10:59,321
I know you two
152
00:10:59,400 --> 00:11:00,520
have a good relationship as a couple
153
00:11:00,681 --> 00:11:01,281
But during a meal
154
00:11:01,281 --> 00:11:02,921
There's no need to be so affectionate
155
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
Let go of me
156
00:11:06,961 --> 00:11:08,520
It's really inconvenient to eat
157
00:11:11,120 --> 00:11:12,201
Eating is inconvenient
158
00:11:13,520 --> 00:11:14,360
I'll feed you
159
00:11:16,600 --> 00:11:17,921
I can eat by myself
160
00:11:24,561 --> 00:11:25,360
Shi Ying
161
00:11:25,720 --> 00:11:26,520
I'm full
162
00:11:26,801 --> 00:11:27,640
You don't need to eat either
163
00:11:27,880 --> 00:11:29,281
Let's go out and buy some mung bean soup
164
00:11:29,281 --> 00:11:30,321
to relieve the greasiness
165
00:11:30,720 --> 00:11:32,161
You can go by yourself, I'm busy
166
00:11:32,600 --> 00:11:33,480
You're busy
167
00:11:34,081 --> 00:11:35,961
You'll see patients in the afternoon
168
00:11:36,360 --> 00:11:37,720
It's just past noon now
169
00:11:38,961 --> 00:11:40,880
I have something to do in the afternoon
170
00:11:41,400 --> 00:11:42,561
Cousin, cousin-in-law
171
00:11:42,720 --> 00:11:43,841
You two enjoy your meal
172
00:11:48,841 --> 00:11:49,921
What can a doctor
173
00:11:50,161 --> 00:11:52,281
do besides treating patients?
174
00:11:53,240 --> 00:11:55,441
A matchmaker set her up
175
00:11:55,760 --> 00:11:56,600
I guess she's gonna
176
00:11:56,681 --> 00:11:57,961
meet those men in the afternoon
177
00:11:58,081 --> 00:11:59,081
Blind dates?
178
00:12:02,561 --> 00:12:03,760
Shi Yin is going on blind dates
179
00:12:04,321 --> 00:12:05,321
Why are you so excited?
180
00:12:09,360 --> 00:12:10,760
How could I be excited?
181
00:12:11,000 --> 00:12:11,801
I...
182
00:12:12,480 --> 00:12:13,281
I was just curious
183
00:12:13,720 --> 00:12:14,561
I was just curious
184
00:12:21,961 --> 00:12:22,760
Ah Xi
185
00:12:23,321 --> 00:12:24,961
Let me go see Ah Qing again
186
00:12:25,281 --> 00:12:26,600
After all, he's still a child
187
00:12:26,720 --> 00:12:27,561
He hasn't left for his room
188
00:12:27,561 --> 00:12:28,640
for several days
189
00:12:36,681 --> 00:12:38,281
I really just wanna see Ah Qing
190
00:12:38,520 --> 00:12:39,760
I won't do anything else
191
00:12:40,000 --> 00:12:40,880
No discussion
192
00:12:41,321 --> 00:12:42,281
I wanna be by your side
193
00:12:42,841 --> 00:12:44,000
no matter what you do
194
00:12:54,240 --> 00:12:55,321
I'll let go first
195
00:12:56,120 --> 00:12:57,081
Just eat
196
00:12:59,760 --> 00:13:02,400
What's going on between you two?
197
00:13:02,880 --> 00:13:04,441
Aren't you gonna get the Tree Heart?
198
00:13:11,801 --> 00:13:12,561
Empress
199
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
You haven't gone through the enthronement ceremony
200
00:13:15,000 --> 00:13:17,120
And you're already wearing the Queen's attire
201
00:13:17,520 --> 00:13:19,240
Isn't that against the proper etiquette?
202
00:13:23,360 --> 00:13:24,480
Empress, spare my life
203
00:13:25,400 --> 00:13:27,240
Tomorrow, I'll be
204
00:13:27,561 --> 00:13:29,760
the most noble Queen in Yongzhao
205
00:13:30,400 --> 00:13:32,201
For the future etiquette
206
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I'll have the final say
207
00:13:35,321 --> 00:13:36,000
Yes
208
00:13:36,161 --> 00:13:37,081
In the future, as a servant
209
00:13:37,281 --> 00:13:39,201
I'll serve the Queen wholeheartedly
210
00:13:39,600 --> 00:13:41,240
Long live the Empress
211
00:13:53,281 --> 00:13:54,041
Helian Xi
212
00:13:55,640 --> 00:13:56,281
This is the strongest rope
213
00:13:56,281 --> 00:13:57,240
in Shuoyun
214
00:13:57,561 --> 00:13:58,281
Put it on
215
00:13:58,480 --> 00:13:59,801
Xi Jiu, why are you even...
216
00:13:59,801 --> 00:14:00,561
Feng Yuan
217
00:14:00,760 --> 00:14:02,360
Helian Xi didn't do anything wrong
218
00:14:02,880 --> 00:14:03,480
There must be another way
219
00:14:03,480 --> 00:14:04,561
restoring the Divine Tree
220
00:14:04,880 --> 00:14:06,161
You can't killing yourself
221
00:14:06,161 --> 00:14:07,460
Let Helian Xi retrieve the heart
222
00:14:07,720 --> 00:14:09,280
And exchange it for an uncertain outcome
223
00:14:20,480 --> 00:14:21,281
Let's go
224
00:14:21,880 --> 00:14:23,041
Let's go and see Ah Qing
225
00:14:28,880 --> 00:14:29,961
Aunt, uncle
226
00:14:30,161 --> 00:14:30,801
Crown Prince
227
00:14:30,961 --> 00:14:32,201
Ah Qing, what's wrong?
228
00:14:32,480 --> 00:14:33,441
I've seen this hairpin before
229
00:14:33,441 --> 00:14:34,441
in the palace
230
00:14:40,760 --> 00:14:42,161
The Grand Crown Prince has passed away
231
00:14:42,600 --> 00:14:44,520
Who else will support you now?
232
00:14:44,841 --> 00:14:46,480
You, a daughter of a criminal
233
00:14:46,640 --> 00:14:48,321
Even ordinary palace maids are better than you
234
00:14:48,520 --> 00:14:49,961
You always bully us
235
00:14:56,921 --> 00:14:58,201
What are you doing?
236
00:15:00,161 --> 00:15:01,041
Report to His Majesty
237
00:15:01,360 --> 00:15:02,281
Report to Eunuch Mo
238
00:15:02,441 --> 00:15:04,081
She was stealing things in the palace hall
239
00:15:04,240 --> 00:15:05,520
We caught her
240
00:15:06,360 --> 00:15:07,321
Hua'e
241
00:15:09,441 --> 00:15:10,480
What are you doing
242
00:15:10,480 --> 00:15:11,360
in my father's chamber?
243
00:15:11,681 --> 00:15:12,681
Report to His Majesty
244
00:15:13,081 --> 00:15:14,961
The late Crown Prince was kind to me
245
00:15:15,360 --> 00:15:17,400
I just came to
246
00:15:17,400 --> 00:15:18,880
tidy up some items
247
00:15:20,921 --> 00:15:21,681
I'm sure
248
00:15:21,921 --> 00:15:24,441
Hua'e hid this hairpin
249
00:15:24,841 --> 00:15:26,041
The woman wearing the hairpin
250
00:15:26,480 --> 00:15:27,400
Hua'e
251
00:15:27,760 --> 00:15:28,480
Helian Xi
252
00:15:28,640 --> 00:15:29,201
Did you say
253
00:15:29,201 --> 00:15:30,441
that finding this hairpin
254
00:15:30,670 --> 00:15:31,190
might lead to
255
00:15:31,190 --> 00:15:32,349
a way to restore the Divine Tree?
256
00:15:40,070 --> 00:15:40,790
Xi Jiu
257
00:15:41,509 --> 00:15:42,670
Watch over Ah Yuan for me
258
00:15:43,260 --> 00:15:44,699
I'll be here, don't worry
259
00:16:28,499 --> 00:16:29,540
What's going on?
260
00:16:31,260 --> 00:16:32,739
What exactly happened?
261
00:16:54,379 --> 00:16:55,219
Don't worry
262
00:16:55,739 --> 00:16:57,180
With Helian Xi's speed
263
00:16:57,499 --> 00:16:58,859
he should be back soon
264
00:16:59,579 --> 00:17:01,020
Only by finding that hairpin
265
00:17:01,459 --> 00:17:02,739
can I feel at ease
266
00:17:05,020 --> 00:17:05,979
Speaking of the hairpin
267
00:17:06,657 --> 00:17:08,058
I forgot something
268
00:17:12,298 --> 00:17:14,017
How about it, did you find Hua'e?
269
00:17:14,178 --> 00:17:15,298
Is it hers?
270
00:17:17,897 --> 00:17:18,977
Hua'e
271
00:17:20,657 --> 00:17:21,578
is already dead
272
00:17:24,657 --> 00:17:25,617
What about the hairpin?
273
00:17:26,498 --> 00:17:27,617
The hairpin is also gone
274
00:17:32,377 --> 00:17:33,498
How could this happen?
275
00:17:35,538 --> 00:17:36,738
Hua'e
276
00:17:37,258 --> 00:17:39,298
Why don't you listen to me?
277
00:17:39,858 --> 00:17:41,058
Why don't you listen to
278
00:17:41,137 --> 00:17:42,738
anything I say?
279
00:17:47,137 --> 00:17:49,457
Such a pity, my beauty
280
00:17:55,738 --> 00:17:56,538
Your Majesty
281
00:17:57,090 --> 00:17:58,570
What are you doing here?
282
00:18:00,230 --> 00:18:01,551
Don't you even know
283
00:18:02,551 --> 00:18:03,950
what I'm doing here?
284
00:18:04,630 --> 00:18:05,591
Stop
285
00:18:10,791 --> 00:18:11,990
You've become like this
286
00:18:12,351 --> 00:18:14,071
How can I be the queen?
287
00:18:16,190 --> 00:18:17,390
Just continue being the queen
288
00:18:17,390 --> 00:18:18,230
That's all
289
00:18:18,470 --> 00:18:19,351
Then how can I become
290
00:18:19,351 --> 00:18:20,990
the mother of the prince of Yongzhao?
291
00:18:22,430 --> 00:18:23,351
Is it because of the backlash
292
00:18:23,871 --> 00:18:25,111
from the Linchuan tree?
293
00:18:25,190 --> 00:18:25,630
That turned you into
294
00:18:25,630 --> 00:18:26,950
this disgusting state?
295
00:18:27,470 --> 00:18:28,950
While everything is still possible
296
00:18:29,430 --> 00:18:31,511
destroy it quickly
297
00:18:39,111 --> 00:18:40,710
You just said
298
00:18:41,390 --> 00:18:42,751
that I'm disgusting
299
00:18:43,551 --> 00:18:44,511
Is that so?
300
00:18:49,111 --> 00:18:49,990
Your Majesty
301
00:18:50,871 --> 00:18:52,910
I misspoke
302
00:18:53,767 --> 00:18:54,807
I'll take my leave
303
00:18:56,767 --> 00:18:57,926
I'll take my leave
304
00:19:01,926 --> 00:19:02,966
Stop
305
00:19:17,847 --> 00:19:19,366
Mother's hairpin
306
00:19:20,126 --> 00:19:21,446
Why is it with you?
307
00:19:22,527 --> 00:19:24,567
During the three years you were away from the palace
308
00:19:25,606 --> 00:19:27,446
I found it while tidying up
309
00:19:27,780 --> 00:19:29,480
I thought it looked nice, so...
310
00:19:33,926 --> 00:19:34,727
Come on
311
00:19:35,686 --> 00:19:36,767
Let me see
312
00:19:37,727 --> 00:19:38,767
Is it beautiful?
313
00:19:40,926 --> 00:19:41,646
Your Majesty
314
00:19:42,047 --> 00:19:43,807
What I meant just now is...
315
00:19:45,646 --> 00:19:47,287
With your current appearance
316
00:19:47,567 --> 00:19:50,287
I'm afraid it will be difficult to accept
317
00:19:51,727 --> 00:19:53,847
You'll be the laughingstock of the world
318
00:19:55,446 --> 00:19:56,646
Indeed, it's beautiful
319
00:19:57,366 --> 00:19:58,087
Come on
320
00:19:58,567 --> 00:19:59,567
Let me help you put it on
321
00:20:48,606 --> 00:20:49,886
Hua'e
322
00:20:50,807 --> 00:20:52,606
I've told you before
323
00:20:55,087 --> 00:20:56,406
In my life
324
00:20:59,166 --> 00:21:00,886
I don't need anyone to love me
325
00:21:08,606 --> 00:21:10,166
Power
326
00:21:12,686 --> 00:21:13,646
What I want has never been
327
00:21:13,646 --> 00:21:15,686
power either
328
00:21:17,047 --> 00:21:18,087
Anyone in the world
329
00:21:18,166 --> 00:21:19,487
can despise me
330
00:21:19,646 --> 00:21:20,807
Only I
331
00:21:21,007 --> 00:21:22,926
will not despise myself
332
00:21:24,007 --> 00:21:26,327
No matter my background or appearance
333
00:21:26,446 --> 00:21:28,047
No matter I'm a man or a woman
334
00:21:28,646 --> 00:21:30,767
I'll sit in that position
335
00:21:30,966 --> 00:21:32,926
and be respected by the world
336
00:21:34,087 --> 00:21:36,206
No one else
337
00:21:36,966 --> 00:21:38,406
can stop me
20703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.