All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP24 凤垠女化!危险逼近,危机重重|MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,860 [Episode 24] 3 00:01:06,200 --> 00:01:07,801 Here comes my good friend 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,681 Step aside first 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,121 Yes 6 00:01:28,360 --> 00:01:29,841 Since you're here 7 00:01:30,920 --> 00:01:33,000 why are you sneaking around? 8 00:01:43,280 --> 00:01:45,321 You'd better not move 9 00:01:47,360 --> 00:01:49,521 The Young Master of Linchuan has nowhere to go 10 00:01:49,961 --> 00:01:52,160 Now you're here visiting my room 11 00:01:52,440 --> 00:01:54,041 I've come to get something 12 00:01:54,640 --> 00:01:55,841 Is it my life? 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,321 Come and take it 14 00:02:15,280 --> 00:02:17,440 Who do you think the Tree Heart belongs to? 15 00:02:18,560 --> 00:02:20,080 Are you worthy of having it? 16 00:02:37,600 --> 00:02:39,641 The Tree Heart is mine 17 00:02:53,440 --> 00:02:54,280 Ah Yuan 18 00:03:06,880 --> 00:03:07,521 Is it because 19 00:03:07,521 --> 00:03:09,040 of the half Lianli branch? 20 00:03:09,961 --> 00:03:10,880 The Lianli branch helped Ah Yuan 21 00:03:10,961 --> 00:03:12,081 protect her lifeline 22 00:03:12,961 --> 00:03:14,361 If her lifeline is damaged 23 00:03:14,961 --> 00:03:16,760 Ah Yuan will also be in danger 24 00:03:18,681 --> 00:03:20,521 Ah Xi, hurry 25 00:03:21,081 --> 00:03:22,880 Hurry and bring back the Tree Heart 26 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 Helian Xi 27 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Don't be afraid, Helian Xi 28 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Come, kill me 29 00:03:28,480 --> 00:03:29,320 I'll die 30 00:03:29,720 --> 00:03:30,760 She'll die too 31 00:03:31,880 --> 00:03:33,201 Come on 32 00:03:33,681 --> 00:03:34,560 Come on 33 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Don't leave 34 00:03:38,921 --> 00:03:39,720 Come on 35 00:03:40,320 --> 00:03:42,280 Kill me, come on 36 00:03:59,280 --> 00:04:00,081 Ah Yuan 37 00:04:00,641 --> 00:04:01,440 Ah Yuan 38 00:04:03,681 --> 00:04:04,600 What are you doing? 39 00:04:05,241 --> 00:04:06,241 Feng Yin 40 00:04:06,760 --> 00:04:07,880 Didn't expect this, did you? 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,320 You'll get hurt if I do 42 00:04:09,440 --> 00:04:11,040 If I die, you won't live either 43 00:04:11,280 --> 00:04:12,241 Ah Yuan 44 00:04:12,401 --> 00:04:13,160 Don't hurt yourself like this 45 00:04:13,160 --> 00:04:13,921 This is the best chance 46 00:04:13,921 --> 00:04:14,921 killing him 47 00:04:15,040 --> 00:04:16,961 Take back the Tree Heart and revive the Divine Tree 48 00:04:18,681 --> 00:04:19,681 What are you gonna do? 49 00:04:22,401 --> 00:04:24,401 Your heart is filled with evil 50 00:04:24,480 --> 00:04:25,560 You won't even spare Ah Qing 51 00:04:25,641 --> 00:04:26,961 What kind of father are you? 52 00:04:27,440 --> 00:04:28,241 He doesn't dare kill you 53 00:04:28,241 --> 00:04:29,800 But I can kill myself 54 00:04:29,961 --> 00:04:31,120 If you dare make a move in the future 55 00:04:31,120 --> 00:04:31,961 and to anyone else 56 00:04:32,040 --> 00:04:33,680 We'll all die together 57 00:04:34,001 --> 00:04:34,961 You... 58 00:04:35,160 --> 00:04:36,001 You're threatening me 59 00:04:36,001 --> 00:04:37,600 We're all sinners 60 00:04:37,800 --> 00:04:40,441 It would be nice to atone together 61 00:04:42,881 --> 00:04:43,680 Ah Yuan 62 00:04:44,321 --> 00:04:45,641 Don't hurt yourself anymore 63 00:04:48,720 --> 00:04:50,441 Let's go home 64 00:04:53,441 --> 00:04:54,321 Who's inside? 65 00:04:54,920 --> 00:04:56,240 Surround this place 66 00:04:56,401 --> 00:04:57,521 Protect His Majesty's safety 67 00:04:58,120 --> 00:04:58,881 Quick 68 00:05:10,321 --> 00:05:11,521 Your old wounds haven't healed 69 00:05:12,441 --> 00:05:13,720 How did you get new injuries? 70 00:05:15,521 --> 00:05:16,280 Ah Xi 71 00:05:16,720 --> 00:05:18,201 I was just scaring Feng Yin 72 00:05:18,841 --> 00:05:20,160 Just a little injury 73 00:05:23,160 --> 00:05:23,920 I'm sorry 74 00:05:24,441 --> 00:05:25,761 I'll go get a new bandage 75 00:05:26,441 --> 00:05:27,240 Ah Xi 76 00:05:47,720 --> 00:05:50,561 What happened to the scars here? 77 00:05:56,441 --> 00:05:57,480 Why does it feel like 78 00:05:57,761 --> 00:05:59,561 something is in my heart 79 00:06:13,521 --> 00:06:15,160 Fortunately, the connection is two-way 80 00:06:15,561 --> 00:06:17,081 I don't have to be controlled by Feng Yin anymore 81 00:06:18,040 --> 00:06:19,720 I can also kill him at any time 82 00:06:24,641 --> 00:06:25,641 What are you doing? 83 00:06:32,240 --> 00:06:33,040 Ah Xi 84 00:06:34,040 --> 00:06:34,961 Anyway 85 00:06:35,841 --> 00:06:37,480 We still need to retrieve the Tree Heart 86 00:06:37,761 --> 00:06:38,521 No 87 00:06:39,920 --> 00:06:41,561 Forcefully taking it out from Feng Yin 88 00:06:41,761 --> 00:06:42,881 If he dies, you'll die too 89 00:06:43,240 --> 00:06:44,081 Just because of this 90 00:06:44,081 --> 00:06:45,561 Don't we retrieve the Tree Heart? 91 00:06:45,761 --> 00:06:46,920 What about reviving the Tree? 92 00:06:47,120 --> 00:06:48,240 What about Linchuan? 93 00:06:50,441 --> 00:06:51,521 The matter of the Tree Heart 94 00:06:53,401 --> 00:06:54,800 Don't worry about it for now 95 00:06:56,201 --> 00:06:57,641 I'll think of another way 96 00:07:03,280 --> 00:07:04,201 Actually 97 00:07:04,841 --> 00:07:06,120 As long as I die 98 00:07:07,401 --> 00:07:09,001 you can retrieve the Tree Heart 99 00:07:10,360 --> 00:07:11,720 Don't even think about it 100 00:07:21,201 --> 00:07:22,441 What's currently holding you back 101 00:07:22,680 --> 00:07:24,081 is the bond between me and Feng Yin 102 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 Once you retrieve the Tree Heart 103 00:07:25,961 --> 00:07:27,160 the Tree can be revived 104 00:07:31,201 --> 00:07:32,321 The Tree Heart is only a possibility 105 00:07:32,321 --> 00:07:33,521 that can revive the Divine Tree 106 00:07:34,321 --> 00:07:35,561 But if you take it out from Feng Yin's body 107 00:07:35,641 --> 00:07:36,800 you'll definitely die 108 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 I can't take your life 109 00:07:38,360 --> 00:07:39,881 to gamble on an uncertain outcome 110 00:07:40,160 --> 00:07:41,401 This is not up for discussion 111 00:07:42,120 --> 00:07:43,561 Do you have any other ideas then? 112 00:07:43,961 --> 00:07:44,800 The Tree Heart is 113 00:07:44,800 --> 00:07:46,081 the only way 114 00:07:55,881 --> 00:07:56,761 Ah Xi 115 00:08:00,521 --> 00:08:02,561 Don't touch these things 116 00:08:03,401 --> 00:08:04,561 Don't think of anything else 117 00:08:15,920 --> 00:08:16,800 What are you gonna do again? 118 00:08:16,961 --> 00:08:18,120 From now on 119 00:08:19,120 --> 00:08:19,800 You are not allowed 120 00:08:19,800 --> 00:08:20,841 to leave my sight 121 00:08:23,521 --> 00:08:26,480 They have come today 122 00:08:27,201 --> 00:08:29,040 Why doesn't Your Majesty kill them? 123 00:08:30,040 --> 00:08:31,720 Have you been soft-hearted? 124 00:08:32,321 --> 00:08:34,240 Or have they found some leverage against you? 125 00:08:37,240 --> 00:08:39,160 How should I act in the future? 126 00:08:39,321 --> 00:08:41,480 Should I report to you in advance? 127 00:08:42,040 --> 00:08:43,600 I didn't mean that 128 00:08:43,841 --> 00:08:45,081 Your Majesty misunderstood me 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,081 In the future, without my consent 130 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 you're not allowed to step inside 131 00:08:54,240 --> 00:08:55,480 I am the queen 132 00:08:55,961 --> 00:08:57,480 Why can't I step inside? 133 00:09:11,720 --> 00:09:12,841 No wonder 134 00:09:13,841 --> 00:09:15,520 Your Majesty smells 135 00:09:16,480 --> 00:09:19,801 like a woman recently 136 00:09:21,201 --> 00:09:22,041 So it turns out... 137 00:09:22,041 --> 00:09:23,321 What? 138 00:09:26,161 --> 00:09:27,561 So it turns out 139 00:09:29,120 --> 00:09:31,281 you've found a new love 140 00:09:34,561 --> 00:09:35,760 But it doesn't matter 141 00:09:36,321 --> 00:09:38,000 I just wanna be the queen 142 00:09:38,321 --> 00:09:40,240 And give birth to the prince 143 00:09:41,000 --> 00:09:44,240 Your Majesty can love whomever you want 144 00:09:47,681 --> 00:09:49,120 Get out 145 00:09:56,161 --> 00:09:58,161 Yes, Your Majesty 146 00:10:09,600 --> 00:10:12,120 How did I become like this? 147 00:10:14,841 --> 00:10:17,600 I'm the only prince of Yongzhao 148 00:10:19,081 --> 00:10:20,321 Why... 149 00:10:22,400 --> 00:10:25,041 How did I become like this? 150 00:10:26,120 --> 00:10:27,201 Crazy 151 00:10:58,561 --> 00:10:59,321 I know you two 152 00:10:59,400 --> 00:11:00,520 have a good relationship as a couple 153 00:11:00,681 --> 00:11:01,281 But during a meal 154 00:11:01,281 --> 00:11:02,921 There's no need to be so affectionate 155 00:11:05,720 --> 00:11:06,760 Let go of me 156 00:11:06,961 --> 00:11:08,520 It's really inconvenient to eat 157 00:11:11,120 --> 00:11:12,201 Eating is inconvenient 158 00:11:13,520 --> 00:11:14,360 I'll feed you 159 00:11:16,600 --> 00:11:17,921 I can eat by myself 160 00:11:24,561 --> 00:11:25,360 Shi Ying 161 00:11:25,720 --> 00:11:26,520 I'm full 162 00:11:26,801 --> 00:11:27,640 You don't need to eat either 163 00:11:27,880 --> 00:11:29,281 Let's go out and buy some mung bean soup 164 00:11:29,281 --> 00:11:30,321 to relieve the greasiness 165 00:11:30,720 --> 00:11:32,161 You can go by yourself, I'm busy 166 00:11:32,600 --> 00:11:33,480 You're busy 167 00:11:34,081 --> 00:11:35,961 You'll see patients in the afternoon 168 00:11:36,360 --> 00:11:37,720 It's just past noon now 169 00:11:38,961 --> 00:11:40,880 I have something to do in the afternoon 170 00:11:41,400 --> 00:11:42,561 Cousin, cousin-in-law 171 00:11:42,720 --> 00:11:43,841 You two enjoy your meal 172 00:11:48,841 --> 00:11:49,921 What can a doctor 173 00:11:50,161 --> 00:11:52,281 do besides treating patients? 174 00:11:53,240 --> 00:11:55,441 A matchmaker set her up 175 00:11:55,760 --> 00:11:56,600 I guess she's gonna 176 00:11:56,681 --> 00:11:57,961 meet those men in the afternoon 177 00:11:58,081 --> 00:11:59,081 Blind dates? 178 00:12:02,561 --> 00:12:03,760 Shi Yin is going on blind dates 179 00:12:04,321 --> 00:12:05,321 Why are you so excited? 180 00:12:09,360 --> 00:12:10,760 How could I be excited? 181 00:12:11,000 --> 00:12:11,801 I... 182 00:12:12,480 --> 00:12:13,281 I was just curious 183 00:12:13,720 --> 00:12:14,561 I was just curious 184 00:12:21,961 --> 00:12:22,760 Ah Xi 185 00:12:23,321 --> 00:12:24,961 Let me go see Ah Qing again 186 00:12:25,281 --> 00:12:26,600 After all, he's still a child 187 00:12:26,720 --> 00:12:27,561 He hasn't left for his room 188 00:12:27,561 --> 00:12:28,640 for several days 189 00:12:36,681 --> 00:12:38,281 I really just wanna see Ah Qing 190 00:12:38,520 --> 00:12:39,760 I won't do anything else 191 00:12:40,000 --> 00:12:40,880 No discussion 192 00:12:41,321 --> 00:12:42,281 I wanna be by your side 193 00:12:42,841 --> 00:12:44,000 no matter what you do 194 00:12:54,240 --> 00:12:55,321 I'll let go first 195 00:12:56,120 --> 00:12:57,081 Just eat 196 00:12:59,760 --> 00:13:02,400 What's going on between you two? 197 00:13:02,880 --> 00:13:04,441 Aren't you gonna get the Tree Heart? 198 00:13:11,801 --> 00:13:12,561 Empress 199 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 You haven't gone through the enthronement ceremony 200 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 And you're already wearing the Queen's attire 201 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 Isn't that against the proper etiquette? 202 00:13:23,360 --> 00:13:24,480 Empress, spare my life 203 00:13:25,400 --> 00:13:27,240 Tomorrow, I'll be 204 00:13:27,561 --> 00:13:29,760 the most noble Queen in Yongzhao 205 00:13:30,400 --> 00:13:32,201 For the future etiquette 206 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 I'll have the final say 207 00:13:35,321 --> 00:13:36,000 Yes 208 00:13:36,161 --> 00:13:37,081 In the future, as a servant 209 00:13:37,281 --> 00:13:39,201 I'll serve the Queen wholeheartedly 210 00:13:39,600 --> 00:13:41,240 Long live the Empress 211 00:13:53,281 --> 00:13:54,041 Helian Xi 212 00:13:55,640 --> 00:13:56,281 This is the strongest rope 213 00:13:56,281 --> 00:13:57,240 in Shuoyun 214 00:13:57,561 --> 00:13:58,281 Put it on 215 00:13:58,480 --> 00:13:59,801 Xi Jiu, why are you even... 216 00:13:59,801 --> 00:14:00,561 Feng Yuan 217 00:14:00,760 --> 00:14:02,360 Helian Xi didn't do anything wrong 218 00:14:02,880 --> 00:14:03,480 There must be another way 219 00:14:03,480 --> 00:14:04,561 restoring the Divine Tree 220 00:14:04,880 --> 00:14:06,161 You can't killing yourself 221 00:14:06,161 --> 00:14:07,460 Let Helian Xi retrieve the heart 222 00:14:07,720 --> 00:14:09,280 And exchange it for an uncertain outcome 223 00:14:20,480 --> 00:14:21,281 Let's go 224 00:14:21,880 --> 00:14:23,041 Let's go and see Ah Qing 225 00:14:28,880 --> 00:14:29,961 Aunt, uncle 226 00:14:30,161 --> 00:14:30,801 Crown Prince 227 00:14:30,961 --> 00:14:32,201 Ah Qing, what's wrong? 228 00:14:32,480 --> 00:14:33,441 I've seen this hairpin before 229 00:14:33,441 --> 00:14:34,441 in the palace 230 00:14:40,760 --> 00:14:42,161 The Grand Crown Prince has passed away 231 00:14:42,600 --> 00:14:44,520 Who else will support you now? 232 00:14:44,841 --> 00:14:46,480 You, a daughter of a criminal 233 00:14:46,640 --> 00:14:48,321 Even ordinary palace maids are better than you 234 00:14:48,520 --> 00:14:49,961 You always bully us 235 00:14:56,921 --> 00:14:58,201 What are you doing? 236 00:15:00,161 --> 00:15:01,041 Report to His Majesty 237 00:15:01,360 --> 00:15:02,281 Report to Eunuch Mo 238 00:15:02,441 --> 00:15:04,081 She was stealing things in the palace hall 239 00:15:04,240 --> 00:15:05,520 We caught her 240 00:15:06,360 --> 00:15:07,321 Hua'e 241 00:15:09,441 --> 00:15:10,480 What are you doing 242 00:15:10,480 --> 00:15:11,360 in my father's chamber? 243 00:15:11,681 --> 00:15:12,681 Report to His Majesty 244 00:15:13,081 --> 00:15:14,961 The late Crown Prince was kind to me 245 00:15:15,360 --> 00:15:17,400 I just came to 246 00:15:17,400 --> 00:15:18,880 tidy up some items 247 00:15:20,921 --> 00:15:21,681 I'm sure 248 00:15:21,921 --> 00:15:24,441 Hua'e hid this hairpin 249 00:15:24,841 --> 00:15:26,041 The woman wearing the hairpin 250 00:15:26,480 --> 00:15:27,400 Hua'e 251 00:15:27,760 --> 00:15:28,480 Helian Xi 252 00:15:28,640 --> 00:15:29,201 Did you say 253 00:15:29,201 --> 00:15:30,441 that finding this hairpin 254 00:15:30,670 --> 00:15:31,190 might lead to 255 00:15:31,190 --> 00:15:32,349 a way to restore the Divine Tree? 256 00:15:40,070 --> 00:15:40,790 Xi Jiu 257 00:15:41,509 --> 00:15:42,670 Watch over Ah Yuan for me 258 00:15:43,260 --> 00:15:44,699 I'll be here, don't worry 259 00:16:28,499 --> 00:16:29,540 What's going on? 260 00:16:31,260 --> 00:16:32,739 What exactly happened? 261 00:16:54,379 --> 00:16:55,219 Don't worry 262 00:16:55,739 --> 00:16:57,180 With Helian Xi's speed 263 00:16:57,499 --> 00:16:58,859 he should be back soon 264 00:16:59,579 --> 00:17:01,020 Only by finding that hairpin 265 00:17:01,459 --> 00:17:02,739 can I feel at ease 266 00:17:05,020 --> 00:17:05,979 Speaking of the hairpin 267 00:17:06,657 --> 00:17:08,058 I forgot something 268 00:17:12,298 --> 00:17:14,017 How about it, did you find Hua'e? 269 00:17:14,178 --> 00:17:15,298 Is it hers? 270 00:17:17,897 --> 00:17:18,977 Hua'e 271 00:17:20,657 --> 00:17:21,578 is already dead 272 00:17:24,657 --> 00:17:25,617 What about the hairpin? 273 00:17:26,498 --> 00:17:27,617 The hairpin is also gone 274 00:17:32,377 --> 00:17:33,498 How could this happen? 275 00:17:35,538 --> 00:17:36,738 Hua'e 276 00:17:37,258 --> 00:17:39,298 Why don't you listen to me? 277 00:17:39,858 --> 00:17:41,058 Why don't you listen to 278 00:17:41,137 --> 00:17:42,738 anything I say? 279 00:17:47,137 --> 00:17:49,457 Such a pity, my beauty 280 00:17:55,738 --> 00:17:56,538 Your Majesty 281 00:17:57,090 --> 00:17:58,570 What are you doing here? 282 00:18:00,230 --> 00:18:01,551 Don't you even know 283 00:18:02,551 --> 00:18:03,950 what I'm doing here? 284 00:18:04,630 --> 00:18:05,591 Stop 285 00:18:10,791 --> 00:18:11,990 You've become like this 286 00:18:12,351 --> 00:18:14,071 How can I be the queen? 287 00:18:16,190 --> 00:18:17,390 Just continue being the queen 288 00:18:17,390 --> 00:18:18,230 That's all 289 00:18:18,470 --> 00:18:19,351 Then how can I become 290 00:18:19,351 --> 00:18:20,990 the mother of the prince of Yongzhao? 291 00:18:22,430 --> 00:18:23,351 Is it because of the backlash 292 00:18:23,871 --> 00:18:25,111 from the Linchuan tree? 293 00:18:25,190 --> 00:18:25,630 That turned you into 294 00:18:25,630 --> 00:18:26,950 this disgusting state? 295 00:18:27,470 --> 00:18:28,950 While everything is still possible 296 00:18:29,430 --> 00:18:31,511 destroy it quickly 297 00:18:39,111 --> 00:18:40,710 You just said 298 00:18:41,390 --> 00:18:42,751 that I'm disgusting 299 00:18:43,551 --> 00:18:44,511 Is that so? 300 00:18:49,111 --> 00:18:49,990 Your Majesty 301 00:18:50,871 --> 00:18:52,910 I misspoke 302 00:18:53,767 --> 00:18:54,807 I'll take my leave 303 00:18:56,767 --> 00:18:57,926 I'll take my leave 304 00:19:01,926 --> 00:19:02,966 Stop 305 00:19:17,847 --> 00:19:19,366 Mother's hairpin 306 00:19:20,126 --> 00:19:21,446 Why is it with you? 307 00:19:22,527 --> 00:19:24,567 During the three years you were away from the palace 308 00:19:25,606 --> 00:19:27,446 I found it while tidying up 309 00:19:27,780 --> 00:19:29,480 I thought it looked nice, so... 310 00:19:33,926 --> 00:19:34,727 Come on 311 00:19:35,686 --> 00:19:36,767 Let me see 312 00:19:37,727 --> 00:19:38,767 Is it beautiful? 313 00:19:40,926 --> 00:19:41,646 Your Majesty 314 00:19:42,047 --> 00:19:43,807 What I meant just now is... 315 00:19:45,646 --> 00:19:47,287 With your current appearance 316 00:19:47,567 --> 00:19:50,287 I'm afraid it will be difficult to accept 317 00:19:51,727 --> 00:19:53,847 You'll be the laughingstock of the world 318 00:19:55,446 --> 00:19:56,646 Indeed, it's beautiful 319 00:19:57,366 --> 00:19:58,087 Come on 320 00:19:58,567 --> 00:19:59,567 Let me help you put it on 321 00:20:48,606 --> 00:20:49,886 Hua'e 322 00:20:50,807 --> 00:20:52,606 I've told you before 323 00:20:55,087 --> 00:20:56,406 In my life 324 00:20:59,166 --> 00:21:00,886 I don't need anyone to love me 325 00:21:08,606 --> 00:21:10,166 Power 326 00:21:12,686 --> 00:21:13,646 What I want has never been 327 00:21:13,646 --> 00:21:15,686 power either 328 00:21:17,047 --> 00:21:18,087 Anyone in the world 329 00:21:18,166 --> 00:21:19,487 can despise me 330 00:21:19,646 --> 00:21:20,807 Only I 331 00:21:21,007 --> 00:21:22,926 will not despise myself 332 00:21:24,007 --> 00:21:26,327 No matter my background or appearance 333 00:21:26,446 --> 00:21:28,047 No matter I'm a man or a woman 334 00:21:28,646 --> 00:21:30,767 I'll sit in that position 335 00:21:30,966 --> 00:21:32,926 and be respected by the world 336 00:21:34,087 --> 00:21:36,206 No one else 337 00:21:36,966 --> 00:21:38,406 can stop me 20703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.