Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:40,180
[Hard to Find]
2
00:00:40,320 --> 00:00:42,860
[Episode 22]
3
00:00:54,440 --> 00:00:55,199
Stop
4
00:00:59,239 --> 00:01:00,040
Who is in the car?
5
00:01:00,120 --> 00:01:00,879
The Emperor wants to leave the palace
6
00:01:00,959 --> 00:01:02,080
How dare you stop us?
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,480
Your Majesty
8
00:01:06,519 --> 00:01:07,319
Don't move
9
00:01:12,360 --> 00:01:13,400
Open the gate
10
00:01:33,639 --> 00:01:34,760
This rabbit lantern
11
00:01:35,159 --> 00:01:36,680
looks a lot like your mother
12
00:01:37,159 --> 00:01:38,199
So fierce
13
00:01:38,799 --> 00:01:40,719
Don't badmouth my mother
14
00:01:41,600 --> 00:01:42,480
Alright
15
00:01:42,639 --> 00:01:43,680
It's uncle's fault
16
00:01:44,840 --> 00:01:46,120
I'll take you to buy
17
00:01:46,199 --> 00:01:47,120
the most beautiful lantern
18
00:01:47,199 --> 00:01:48,639
And give it to your mother, okay?
19
00:01:49,480 --> 00:01:50,120
Okay
20
00:01:50,240 --> 00:01:50,919
Okay
21
00:01:51,520 --> 00:01:52,199
Let's go
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,840
Let's go
23
00:01:57,480 --> 00:01:58,279
Where are you going
24
00:01:58,279 --> 00:01:58,960
with my daughter?
25
00:01:59,079 --> 00:02:01,520
Uncle said he will take me to buy
26
00:02:01,680 --> 00:02:03,439
the most beautiful lantern
27
00:02:03,559 --> 00:02:05,919
Mother, you should come too
28
00:02:06,400 --> 00:02:07,600
I won't
29
00:02:09,159 --> 00:02:09,880
You've been aged
30
00:02:09,880 --> 00:02:11,240
Don't mess things up. Let's go
31
00:02:11,439 --> 00:02:12,199
Let's go
32
00:02:12,320 --> 00:02:12,840
You...
33
00:02:12,840 --> 00:02:13,799
Go
34
00:02:19,359 --> 00:02:19,999
Look
35
00:02:20,079 --> 00:02:20,719
A grown man
36
00:02:20,719 --> 00:02:22,080
is carrying a child's lantern
37
00:02:22,159 --> 00:02:23,240
How strange
38
00:02:23,319 --> 00:02:24,080
Yes
39
00:02:24,319 --> 00:02:24,920
Maybe
40
00:02:24,920 --> 00:02:26,520
He bought it for his wife
41
00:02:41,200 --> 00:02:42,520
You bought so many lanterns
42
00:02:42,680 --> 00:02:43,640
What a waste
43
00:02:44,360 --> 00:02:45,520
It's something the girl likes
44
00:02:45,599 --> 00:02:47,080
As the crown prince, I must satisfy her
45
00:02:54,200 --> 00:02:56,759
Why are you two together?
46
00:02:56,879 --> 00:02:58,200
This is my first time in Yongzhao
47
00:02:58,439 --> 00:02:59,640
Such a grand Lantern Festival
48
00:02:59,719 --> 00:03:00,999
I must see it for myself
49
00:03:02,080 --> 00:03:02,840
Helian Xi
50
00:03:02,960 --> 00:03:04,840
Your daughter likes this one
51
00:03:22,640 --> 00:03:24,360
What's wrong with you? Can't you see?
52
00:03:27,559 --> 00:03:28,479
Don't cause trouble
53
00:03:31,360 --> 00:03:32,319
Your Majesty
54
00:03:34,520 --> 00:03:35,080
Where are you going?
55
00:03:35,159 --> 00:03:36,520
I think I saw Your Majesty
56
00:03:37,240 --> 00:03:38,559
The Emperor of Yongzhao
57
00:03:48,400 --> 00:03:49,960
Why is he here
58
00:03:49,960 --> 00:03:51,039
wearing commoner's clothes?
59
00:03:58,999 --> 00:04:00,680
Looks like there are two people following him
60
00:04:01,599 --> 00:04:02,360
Xi Jiu
61
00:04:02,640 --> 00:04:03,520
You and Shi Ying
62
00:04:03,520 --> 00:04:04,360
take Shiliu to the medical hall
63
00:04:04,479 --> 00:04:05,999
The Lantern Festival tonight might be dangerous
64
00:04:06,240 --> 00:04:07,039
Alright
65
00:04:11,559 --> 00:04:12,680
Your Majesty is missing
66
00:04:16,960 --> 00:04:18,439
They have all come
67
00:04:20,240 --> 00:04:21,120
Remember
68
00:04:22,240 --> 00:04:23,960
No one can escape
69
00:04:24,520 --> 00:04:25,360
Yes, my Lord
70
00:04:46,719 --> 00:04:47,640
Your Majesty, step back
71
00:05:02,560 --> 00:05:03,880
How dare you block my way
72
00:05:07,520 --> 00:05:09,119
Did my father send you?
73
00:05:23,640 --> 00:05:24,440
Your Majesty
74
00:05:24,840 --> 00:05:25,599
Aunt
75
00:05:25,960 --> 00:05:27,560
He really came back as you said
76
00:05:29,000 --> 00:05:30,039
He's back
77
00:05:32,840 --> 00:05:34,239
Now is not the time to talk about this
78
00:05:34,440 --> 00:05:35,599
Come back with us first
79
00:05:42,520 --> 00:05:43,520
Ah Qing
80
00:05:44,159 --> 00:05:45,640
You've indeed grown up
81
00:05:45,840 --> 00:05:47,520
You have your own thoughts now
82
00:05:48,520 --> 00:05:50,440
You even go with
83
00:05:53,799 --> 00:05:55,279
my enimies together
84
00:05:55,520 --> 00:05:56,400
Feng Yin
85
00:05:56,719 --> 00:05:58,080
He is your only son
86
00:05:58,560 --> 00:05:59,679
Won't you let him go?
87
00:06:00,000 --> 00:06:00,960
Son
88
00:06:04,000 --> 00:06:04,960
Feng Yuan
89
00:06:06,440 --> 00:06:07,640
Your father
90
00:06:08,159 --> 00:06:10,239
personally taught me a lesson
91
00:06:10,640 --> 00:06:12,359
There are no fathers and sons in the royal family
92
00:06:16,440 --> 00:06:17,599
You've come at the right time
93
00:06:18,080 --> 00:06:20,000
Save me the trouble of finding you
94
00:06:21,400 --> 00:06:22,719
Helian Xi
95
00:06:25,159 --> 00:06:26,440
Aunt, what is that?
96
00:06:26,640 --> 00:06:28,000
Heart of Linchuan Divine Tree
97
00:06:32,560 --> 00:06:36,440
I'll no longer be trampled on
98
00:06:36,799 --> 00:06:38,359
by you as before
99
00:06:39,080 --> 00:06:40,599
So much nonsense
100
00:07:15,239 --> 00:07:16,039
Aunt
101
00:07:16,560 --> 00:07:17,719
Aunt, your hand
102
00:07:37,400 --> 00:07:38,239
Aunt
103
00:07:38,919 --> 00:07:39,560
Aunt, why are you
104
00:07:39,560 --> 00:07:40,960
got injured together?
105
00:07:45,719 --> 00:07:47,880
What did you do to her?
106
00:07:52,000 --> 00:07:53,200
Could it be...
107
00:07:53,640 --> 00:07:55,440
She'll hurt if I got hurt
108
00:08:01,359 --> 00:08:02,679
Come on, Helian Xi
109
00:08:03,400 --> 00:08:04,799
Don't you wanna kill me?
110
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
What are you waiting for?
111
00:08:08,119 --> 00:08:09,159
You can't kill him
112
00:08:09,760 --> 00:08:10,840
You don't dare
113
00:08:11,119 --> 00:08:11,919
Because...
114
00:08:25,520 --> 00:08:26,719
So it is
115
00:08:27,520 --> 00:08:28,400
I was wondering
116
00:08:28,799 --> 00:08:30,159
why suddenly
117
00:08:30,520 --> 00:08:32,359
I could use the Sun Heart
118
00:08:33,239 --> 00:08:34,520
It's thanks to
119
00:08:34,880 --> 00:08:36,599
our blood relationship
120
00:08:37,919 --> 00:08:39,880
My blood relationship with you
121
00:08:47,879 --> 00:08:48,999
So
122
00:08:50,160 --> 00:08:51,719
It was at that time
123
00:08:51,960 --> 00:08:53,280
Come, Helian Xi
124
00:08:53,920 --> 00:08:55,040
Kill me
125
00:08:55,599 --> 00:08:56,800
If I hurt her
126
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
She dies if I die
127
00:08:58,560 --> 00:08:59,719
Let me take this wretched life
128
00:09:00,040 --> 00:09:01,479
for the revenge of the entire Linchuan
129
00:09:03,719 --> 00:09:04,840
Shut up
130
00:09:08,519 --> 00:09:09,560
Three years ago
131
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
You killed a substitute
132
00:09:11,920 --> 00:09:12,960
Three years later
133
00:09:13,440 --> 00:09:14,960
You still can't kill me personally
134
00:09:16,200 --> 00:09:17,280
If I were you
135
00:09:17,879 --> 00:09:19,639
I can't even return to Linchuan
136
00:09:23,680 --> 00:09:24,639
Ah Xi
137
00:09:25,719 --> 00:09:26,759
Kill him
138
00:09:28,359 --> 00:09:30,040
Ah Xi, don't worry about me
139
00:09:30,119 --> 00:09:31,359
Kill him
140
00:09:31,359 --> 00:09:32,200
Aunt
141
00:09:32,639 --> 00:09:33,359
No
142
00:09:33,519 --> 00:09:34,560
You will die
143
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
Aunt, no
144
00:09:36,040 --> 00:09:37,359
Kill him
145
00:09:37,719 --> 00:09:38,519
Aunt
146
00:09:39,639 --> 00:09:40,840
Kill him
147
00:09:49,280 --> 00:09:50,239
Feng Yin
148
00:09:51,920 --> 00:09:52,879
It won't work, Xi Jiu
149
00:09:54,080 --> 00:09:54,639
Helian Xi
150
00:09:54,759 --> 00:09:55,680
Why are you trying to stop me?
151
00:09:55,920 --> 00:09:57,840
Ah Yuan will die if he dies
152
00:09:57,999 --> 00:09:58,999
What are you saying?
153
00:10:05,719 --> 00:10:06,680
Ah Xi
154
00:10:07,080 --> 00:10:08,239
Helian Xi
155
00:10:08,440 --> 00:10:09,759
You dare not kill me
156
00:10:10,080 --> 00:10:11,399
I can finally kill you
157
00:10:11,519 --> 00:10:12,560
Take them away
158
00:10:13,519 --> 00:10:14,639
Ah Xi
159
00:10:17,040 --> 00:10:18,280
Ah Xi
160
00:10:20,359 --> 00:10:21,399
Let's go first
161
00:10:33,479 --> 00:10:34,119
No...
162
00:10:34,280 --> 00:10:35,359
Aunt is gonna...
163
00:10:40,759 --> 00:10:41,239
Feng Yuan
164
00:10:41,320 --> 00:10:42,080
Aunt
165
00:10:43,920 --> 00:10:44,719
Ah Yuan
166
00:10:45,560 --> 00:10:46,320
Ah Yuan
167
00:10:47,999 --> 00:10:49,320
Don't you wanna live anymore?
168
00:10:49,759 --> 00:10:51,119
He won't dare kill you
169
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
I dare
170
00:10:52,920 --> 00:10:53,960
You're afraid of death
171
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
I'm not afraid
172
00:10:58,080 --> 00:10:58,879
Ah Yuan
173
00:10:59,960 --> 00:11:00,719
Let's go
174
00:11:03,840 --> 00:11:04,680
Let's go
175
00:11:34,639 --> 00:11:36,359
No one...
176
00:11:37,239 --> 00:11:39,759
No one can kill me anymore
177
00:11:55,519 --> 00:11:56,119
Don't worry
178
00:11:56,239 --> 00:11:57,280
She will be fine
179
00:11:58,119 --> 00:11:59,639
Shi Ying, save her quickly
180
00:12:00,119 --> 00:12:00,999
Cousin
181
00:12:04,639 --> 00:12:05,719
Bring her inside
182
00:12:05,879 --> 00:12:06,999
I'll get the hemostatic powder
183
00:12:25,920 --> 00:12:26,719
Your wound
184
00:12:26,840 --> 00:12:28,119
Don't worry about me, save her first
185
00:12:38,920 --> 00:12:40,719
How did it get this bad?
186
00:12:43,119 --> 00:12:44,399
It's all because of me
187
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
Cousin
188
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
This medicine will sting a bit
189
00:13:12,519 --> 00:13:13,479
Endure it for a moment
190
00:13:15,040 --> 00:13:15,999
It's alright
191
00:13:38,320 --> 00:13:39,200
Ah Yuan
192
00:13:39,560 --> 00:13:40,680
It's alright
193
00:13:41,040 --> 00:13:42,160
You'll be fine soon
194
00:13:42,440 --> 00:13:43,479
Just endure a little longer
195
00:14:03,119 --> 00:14:04,160
How is Feng Yuan?
196
00:14:04,560 --> 00:14:05,519
Is Aunt okay?
197
00:14:07,080 --> 00:14:07,800
Don't worry
198
00:14:07,999 --> 00:14:09,040
They are just superficial wounds
199
00:14:09,160 --> 00:14:10,160
No vital organs were affected
200
00:14:10,479 --> 00:14:11,560
The bleeding has stopped, and I've applied medicine
201
00:14:11,759 --> 00:14:13,359
The wounds will heal with time
202
00:14:15,200 --> 00:14:16,440
That's good then
203
00:14:19,160 --> 00:14:20,800
I don't know why His Majesty left the palace,
204
00:14:21,239 --> 00:14:22,560
if you don't mind,
205
00:14:22,879 --> 00:14:24,920
stay at the medical clinic tonight
206
00:14:26,040 --> 00:14:26,840
Thank you
207
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
This way please
208
00:15:03,080 --> 00:15:04,200
Don't worry anymore
209
00:15:04,560 --> 00:15:05,719
Aunt is really fine
210
00:15:07,800 --> 00:15:08,599
Thank you
211
00:15:24,119 --> 00:15:25,080
What's wrong?
212
00:15:27,759 --> 00:15:29,680
What happened to Aunt?
213
00:15:29,960 --> 00:15:30,999
Can you tell me?
214
00:15:52,080 --> 00:15:53,359
Does it hurt again?
215
00:15:55,040 --> 00:15:56,200
It's so hot
216
00:16:01,840 --> 00:16:02,680
Stand it for a moment
217
00:16:03,080 --> 00:16:04,160
Don't touch it yet
218
00:16:10,119 --> 00:16:11,280
Do you wanna drink water?
219
00:16:15,119 --> 00:16:16,119
So...
220
00:16:16,440 --> 00:16:18,359
So much has happened between them
221
00:16:18,479 --> 00:16:19,800
They've suffered so much
222
00:16:19,999 --> 00:16:20,759
Yes
223
00:16:21,680 --> 00:16:22,200
Between them,
224
00:16:22,200 --> 00:16:23,639
it's more than just suffering
225
00:16:25,479 --> 00:16:26,320
Shi Ying
226
00:16:28,840 --> 00:16:29,800
The look of someone's eyes
227
00:16:29,879 --> 00:16:30,960
can't be hidden
228
00:16:33,519 --> 00:16:34,680
Are you
229
00:16:35,519 --> 00:16:36,719
interested in Helian Xi?
230
00:16:40,320 --> 00:16:41,999
When I first saw him,
231
00:16:42,160 --> 00:16:43,399
I didn't think that much
232
00:16:56,160 --> 00:16:56,879
Miss
233
00:16:57,320 --> 00:16:58,479
It's gonna rain soon outside
234
00:16:58,719 --> 00:16:59,399
It seems
235
00:16:59,519 --> 00:17:00,960
that no patients will be coming
236
00:17:01,479 --> 00:17:02,320
Let's bring the child
237
00:17:02,320 --> 00:17:03,479
back inside to rest
238
00:17:03,920 --> 00:17:04,719
Alright
239
00:17:07,639 --> 00:17:08,560
This child
240
00:17:08,960 --> 00:17:09,800
With so many thunders and lightning
241
00:17:09,879 --> 00:17:11,399
I've never seen her cry
242
00:17:11,639 --> 00:17:12,399
I don't know
243
00:17:12,479 --> 00:17:13,960
who she takes after
244
00:17:14,200 --> 00:17:15,440
It's good if she's cougerous
245
00:17:15,759 --> 00:17:17,199
She'll be a doctor in the future
246
00:17:17,439 --> 00:17:18,959
But how can you raise her forever?
247
00:17:19,520 --> 00:17:21,280
She's not your own child, anyway
248
00:17:27,080 --> 00:17:27,879
Got it
249
00:17:28,119 --> 00:17:29,199
I'll go pack things up
250
00:17:34,840 --> 00:17:37,599
Let's go back to our room to sleep
251
00:17:37,919 --> 00:17:38,599
Auntie Lan
252
00:17:38,679 --> 00:17:39,439
Is it raining outside?
253
00:17:39,439 --> 00:17:40,280
He...
254
00:17:40,359 --> 00:17:41,119
He...
255
00:17:55,159 --> 00:17:56,560
Where is she?
256
00:17:57,959 --> 00:17:58,879
Who are you looking for?
257
00:18:04,919 --> 00:18:06,119
Feng Yuan
258
00:18:06,599 --> 00:18:07,800
Where is she?
259
00:18:11,439 --> 00:18:12,919
I don't know where my cousin is
260
00:18:13,119 --> 00:18:14,320
What do you want with her?
261
00:18:14,639 --> 00:18:16,000
Cousin
262
00:18:20,639 --> 00:18:22,119
Where did this child come from?
263
00:18:29,560 --> 00:18:30,639
Today
264
00:18:30,800 --> 00:18:32,520
I've fed her once in an hour
265
00:18:34,040 --> 00:18:35,439
Not much different
266
00:18:36,320 --> 00:18:37,599
from yesterday
267
00:18:48,159 --> 00:18:50,679
You eat a lot
268
00:18:51,159 --> 00:18:52,439
Little glutton, huh
269
00:20:22,720 --> 00:20:24,199
You're her father, right?
270
00:20:33,119 --> 00:20:34,240
It's you
15554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.