All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP21 阴谋再起!凤垠重返永照皇宫,危机四伏|MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,860 [Episode 21] 3 00:00:55,800 --> 00:00:56,519 Brother-in-law said 4 00:00:56,519 --> 00:00:57,559 he's bring cousin back 5 00:00:57,559 --> 00:00:59,040 He will definitely bring her back 6 00:00:59,519 --> 00:01:00,800 You should eat something first 7 00:01:01,319 --> 00:01:02,639 Thank you, Miss Shi Ying 8 00:01:05,279 --> 00:01:05,919 Crown Prince 9 00:01:06,080 --> 00:01:07,279 You should eat something 10 00:01:07,959 --> 00:01:08,800 No 11 00:01:09,599 --> 00:01:10,840 I have to go to the palace 12 00:01:11,919 --> 00:01:12,599 In case something happens 13 00:01:12,599 --> 00:01:13,199 If Helian Xi can't handle it 14 00:01:13,199 --> 00:01:14,239 I can help 15 00:01:14,519 --> 00:01:15,319 Crown Prince 16 00:01:15,919 --> 00:01:16,800 That's the Yongzhao Palace 17 00:01:16,800 --> 00:01:18,040 You really can't go 18 00:01:18,279 --> 00:01:19,159 Back in Shuoyun 19 00:01:19,279 --> 00:01:20,600 When you married Feng Yuan 20 00:01:20,760 --> 00:01:22,359 ao many assassins appeared on the street 21 00:01:22,840 --> 00:01:24,199 The entire Guards was mobilized 22 00:01:24,279 --> 00:01:25,799 Yet they can't defeat Helian Xi 23 00:01:25,919 --> 00:01:26,880 You were beaten up... 24 00:01:31,159 --> 00:01:32,639 You and my cousin 25 00:01:32,880 --> 00:01:33,799 got married? 26 00:01:38,120 --> 00:01:39,719 Between you and my cousin 27 00:01:40,320 --> 00:01:41,559 There are some little stories 28 00:01:46,639 --> 00:01:48,799 Our Guards are still very powerful 29 00:01:49,279 --> 00:01:50,600 Just at that time 30 00:01:50,719 --> 00:01:52,040 we were caught off guard 31 00:01:58,279 --> 00:01:58,999 Feng Yuan 32 00:01:59,559 --> 00:02:00,520 You're back 33 00:02:01,159 --> 00:02:01,960 Cousin 34 00:02:05,120 --> 00:02:06,079 Helian Xi 35 00:02:07,799 --> 00:02:08,840 What happened? 36 00:02:09,400 --> 00:02:10,680 I'll tell you later 37 00:02:11,359 --> 00:02:12,159 Cousin 38 00:02:12,559 --> 00:02:13,480 Are you hurt? 39 00:02:13,639 --> 00:02:14,359 Let me see 40 00:02:14,480 --> 00:02:15,279 Shi Ying 41 00:02:16,159 --> 00:02:16,880 She's fine 42 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 Could you please boil some hot water 43 00:02:20,079 --> 00:02:21,599 I'll help Ah Yuan take a bath 44 00:02:21,759 --> 00:02:23,120 Okay, I'll go now 45 00:02:26,759 --> 00:02:27,719 As long as you're not hurt 46 00:02:34,759 --> 00:02:36,360 Auntie, you're back 47 00:02:36,520 --> 00:02:38,400 I brought you some candied haws 48 00:02:46,080 --> 00:02:46,759 It's fine 49 00:02:47,039 --> 00:02:48,080 She didn't see anything 50 00:02:48,479 --> 00:02:49,200 Xi Jiu 51 00:02:49,559 --> 00:02:50,640 Stop Shiliu 52 00:02:53,759 --> 00:02:55,680 So your name is Shiliu 53 00:02:55,960 --> 00:02:56,680 Yes 54 00:02:56,840 --> 00:02:58,599 Uncle, who are you? 55 00:02:58,759 --> 00:02:59,800 Who am I? 56 00:03:00,680 --> 00:03:01,640 Guess 57 00:03:03,360 --> 00:03:04,680 I can't guess 58 00:03:05,719 --> 00:03:06,879 You really can't guess 59 00:03:07,159 --> 00:03:08,159 I'm Xi Jiu 60 00:03:08,400 --> 00:03:10,039 You can call me Uncle Xi Jiu 61 00:03:13,920 --> 00:03:14,719 Ah Yuan 62 00:03:14,999 --> 00:03:16,439 You can draw with these hands 63 00:03:17,520 --> 00:03:19,080 You can sew clothes for Shiliu 64 00:03:20,360 --> 00:03:21,640 You can do anything 65 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 But you can't use them to kill 66 00:03:25,520 --> 00:03:27,039 Don't let it get stained with blood again 67 00:03:28,200 --> 00:03:29,240 I'm sorry 68 00:03:30,120 --> 00:03:31,319 About entering the palace 69 00:03:32,120 --> 00:03:33,960 I originally wanted to discuss it with you 70 00:03:35,319 --> 00:03:36,240 You weren't here 71 00:03:36,800 --> 00:03:37,680 So I... 72 00:03:37,920 --> 00:03:38,719 I know 73 00:03:40,599 --> 00:03:42,319 You wanted to use yourself 74 00:03:42,640 --> 00:03:43,680 to lure out Feng Yin 75 00:03:43,960 --> 00:03:45,319 to retrieve the Tree Heart 76 00:03:45,800 --> 00:03:46,960 And revive the Divine Tree 77 00:03:51,360 --> 00:03:52,559 It's all my fault 78 00:03:54,039 --> 00:03:55,640 I was too focused on finding 79 00:03:56,159 --> 00:03:57,719 that hairpin 80 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Is that the Pipa hairpin 81 00:03:59,400 --> 00:04:00,719 you asked me to draw it? 82 00:04:03,520 --> 00:04:05,400 I saw it in Tianji Disk 83 00:04:06,039 --> 00:04:07,240 There was a scene 84 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 Tianji Technique 85 00:04:12,520 --> 00:04:13,599 can go through time travel 86 00:04:14,319 --> 00:04:15,319 to the future 87 00:04:15,879 --> 00:04:17,439 Although it was just a scene 88 00:04:19,159 --> 00:04:20,200 But the Divine Tree 89 00:04:20,599 --> 00:04:22,479 truly sprouted again 90 00:04:22,879 --> 00:04:24,520 But the Divine Tree's revival 91 00:04:25,360 --> 00:04:27,200 was set on fire by a woman 92 00:04:28,319 --> 00:04:30,359 If what the disk showed becomes true 93 00:04:30,479 --> 00:04:31,279 So 94 00:04:32,039 --> 00:04:33,760 I need to find that woman with the hairpin 95 00:04:34,479 --> 00:04:36,200 before Feng Yin comes back 96 00:04:37,479 --> 00:04:39,200 Since she can find the Divine Tree 97 00:04:39,679 --> 00:04:40,520 there must be a great connection 98 00:04:40,520 --> 00:04:41,919 between her and the Divine Tree 99 00:04:42,880 --> 00:04:43,760 Maybe... 100 00:04:44,080 --> 00:04:45,239 We can find clues 101 00:04:45,919 --> 00:04:47,599 to revive the Divine Tree through her 102 00:04:48,080 --> 00:04:49,119 But... 103 00:04:50,039 --> 00:04:51,799 My plan didn't work 104 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 Not only did it worry you 105 00:04:55,279 --> 00:04:57,159 I also failed to lure Feng Yin out 106 00:05:01,719 --> 00:05:03,359 It's already succeeded halfway 107 00:05:04,640 --> 00:05:05,799 Since Yun Mu appeared 108 00:05:06,599 --> 00:05:08,359 Feng Yin is definitely in Yongzhao now 109 00:05:09,400 --> 00:05:10,159 Believe me 110 00:05:10,560 --> 00:05:11,679 With his ambitions 111 00:05:11,960 --> 00:05:13,159 he'll soon return to the palace 112 00:05:14,880 --> 00:05:15,719 By then 113 00:05:16,840 --> 00:05:18,320 I'll be able to retrieve the Tree Heart 114 00:05:35,039 --> 00:05:36,239 Hua'E 115 00:05:39,679 --> 00:05:40,520 Great Crown Prince 116 00:05:40,719 --> 00:05:41,840 You've finally returned 117 00:06:21,719 --> 00:06:23,039 I told you 118 00:06:23,599 --> 00:06:26,200 The Crown Prince I know is cunning 119 00:06:26,960 --> 00:06:27,880 How could you 120 00:06:28,080 --> 00:06:30,000 be killed by Helian Xi? 121 00:06:32,320 --> 00:06:34,080 The one he killed here last time 122 00:06:34,359 --> 00:06:36,440 was just a substitute for me 123 00:06:40,520 --> 00:06:42,080 Why do I feel 124 00:06:42,560 --> 00:06:44,200 that this time you coming back, 125 00:06:45,440 --> 00:06:47,159 you've changed a bit? 126 00:06:48,400 --> 00:06:50,200 I guess you might have 127 00:06:50,679 --> 00:06:53,239 got the Tree Heart of Linchuan 128 00:06:53,440 --> 00:06:57,479 I learned one thing from my father 129 00:06:57,840 --> 00:06:58,719 What's that? 130 00:07:02,799 --> 00:07:05,200 The throne is just power 131 00:07:05,799 --> 00:07:06,520 But soon 132 00:07:06,520 --> 00:07:07,760 It will be taken down 133 00:07:08,359 --> 00:07:10,119 So only when I have both 134 00:07:10,320 --> 00:07:12,799 divine power and political power 135 00:07:13,840 --> 00:07:15,560 Can I do whatever I want 136 00:07:16,159 --> 00:07:17,719 on this throne 137 00:07:19,760 --> 00:07:21,080 But now... 138 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 This throne 139 00:07:24,479 --> 00:07:26,679 belongs to your son, Feng Qing 140 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 He conspired with Feng Yuan 141 00:07:29,400 --> 00:07:31,520 to kill Yun Mu 142 00:07:36,119 --> 00:07:37,440 Feng Qing 143 00:07:38,479 --> 00:07:40,159 He's my son. And so what? 144 00:07:40,840 --> 00:07:42,440 Only I 145 00:07:43,320 --> 00:07:44,919 can sit on this throne 146 00:07:45,000 --> 00:07:46,359 And do whatever I want 147 00:07:48,159 --> 00:07:49,359 Of course 148 00:07:50,159 --> 00:07:51,359 Only you 149 00:07:51,799 --> 00:07:55,640 are the only king in Yongzhao 150 00:07:58,039 --> 00:07:59,080 I don't care about 151 00:07:59,159 --> 00:08:00,640 who'll be there between you two 152 00:08:01,279 --> 00:08:03,359 I just wanna be the queen 153 00:08:18,880 --> 00:08:19,799 Shiliu 154 00:08:20,000 --> 00:08:20,599 Uncle Xi Jiu 155 00:08:20,599 --> 00:08:21,520 can make it fly 156 00:08:21,679 --> 00:08:22,440 Watch closely 157 00:08:24,400 --> 00:08:26,239 It will fly, I wanna play 158 00:08:26,320 --> 00:08:27,000 Play 159 00:08:27,239 --> 00:08:27,799 Uncle Xi Jiu 160 00:08:27,799 --> 00:08:28,840 will go see your auntie first 161 00:08:28,960 --> 00:08:30,039 I'll make something fun for you tomorrow 162 00:08:30,039 --> 00:08:30,719 Okay? 163 00:08:31,239 --> 00:08:32,039 Okay 164 00:08:43,200 --> 00:08:44,440 I'll move aside, you go first 165 00:08:44,679 --> 00:08:45,960 No need, I'll take a different way 166 00:09:13,680 --> 00:09:14,719 Mother 167 00:09:21,519 --> 00:09:22,719 This is to save you 168 00:09:23,440 --> 00:09:24,479 Don't hit me 169 00:09:28,160 --> 00:09:29,200 I didn't ask you to save me 170 00:09:30,080 --> 00:09:31,479 Is it wrong for me to save you? 171 00:09:37,399 --> 00:09:38,359 Shiliu 172 00:09:39,680 --> 00:09:40,479 Shiliu 173 00:09:41,519 --> 00:09:42,879 What's wrong, Shiliu? 174 00:09:43,280 --> 00:09:45,080 Come here, uncle Xi Jiu 175 00:09:46,759 --> 00:09:48,879 I have a question for you 176 00:09:49,560 --> 00:09:51,080 What question do you wanna ask me? 177 00:09:51,280 --> 00:09:53,440 Are you my father? 178 00:09:56,160 --> 00:09:57,119 Me? 179 00:09:58,320 --> 00:09:59,280 Your father? 180 00:10:06,999 --> 00:10:07,840 Shiliu 181 00:10:11,440 --> 00:10:12,160 Xi Jiu 182 00:10:12,519 --> 00:10:13,280 Are you looking for me? 183 00:10:14,320 --> 00:10:15,160 Helian Xi 184 00:10:16,160 --> 00:10:17,560 Shiliu has had a tough time 185 00:10:18,280 --> 00:10:19,440 She doesn't even know 186 00:10:19,440 --> 00:10:20,639 who her biological father is 187 00:10:21,160 --> 00:10:21,840 Tell me 188 00:10:22,399 --> 00:10:23,040 How could there be such 189 00:10:23,040 --> 00:10:24,239 an irresponsible man? 190 00:10:24,519 --> 00:10:25,280 Who doesn't even want 191 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 such a cute daughter 192 00:10:28,840 --> 00:10:29,680 Helian Xi 193 00:10:30,239 --> 00:10:31,200 Do you know 194 00:10:31,479 --> 00:10:33,800 who Shiliu's biological father is? 195 00:10:34,719 --> 00:10:35,479 I know 196 00:10:38,239 --> 00:10:38,960 I... 197 00:10:42,519 --> 00:10:43,200 You... 198 00:10:43,999 --> 00:10:45,399 You and Shi Ying 199 00:10:45,680 --> 00:10:46,719 What are you thinking? 200 00:10:47,080 --> 00:10:47,599 Shiliu 201 00:10:47,599 --> 00:10:49,119 is a child of me and Feng Yuan 202 00:10:49,840 --> 00:10:50,599 For the past three years 203 00:10:51,200 --> 00:10:52,599 Shi Ying has been taking care of her 204 00:10:53,920 --> 00:10:55,759 So you and Feng Yuan actually have a... 205 00:10:58,440 --> 00:10:59,719 Child 206 00:11:16,999 --> 00:11:17,680 Cousin 207 00:11:17,960 --> 00:11:19,399 You scared me last night when you came back 208 00:11:19,519 --> 00:11:20,680 Luckily, there was nothing wrong 209 00:11:20,879 --> 00:11:22,280 Just a bit weak 210 00:11:22,920 --> 00:11:23,800 Don't worry 211 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 It's an old problem 212 00:11:25,239 --> 00:11:26,040 Really, I'm fine 213 00:11:27,359 --> 00:11:28,119 Feng Yuan 214 00:11:28,960 --> 00:11:30,160 You've been in Shuoyun for three years 215 00:11:30,920 --> 00:11:31,320 I couldn't 216 00:11:31,320 --> 00:11:32,599 cure your body 217 00:11:33,359 --> 00:11:35,040 Doctors in Shuoyun couldn't treat her 218 00:11:35,160 --> 00:11:36,359 It doesn't mean I can't 219 00:11:36,639 --> 00:11:37,479 You can 220 00:11:37,639 --> 00:11:39,399 You're best at arguing with me 221 00:11:39,960 --> 00:11:40,680 You... 222 00:11:46,680 --> 00:11:48,999 You've only known each other for a few days 223 00:11:49,280 --> 00:11:51,080 Do you know each other so well? 224 00:11:59,639 --> 00:12:00,119 Cousin 225 00:12:00,200 --> 00:12:01,359 I'll make some medicine for you 226 00:12:03,239 --> 00:12:03,920 Feng Yuan 227 00:12:04,119 --> 00:12:05,080 I didn't expect 228 00:12:05,560 --> 00:12:06,160 Shiliu is 229 00:12:06,160 --> 00:12:07,320 your and Lianxi's daughter 230 00:12:08,359 --> 00:12:09,040 It's good 231 00:12:09,639 --> 00:12:11,480 You three are finally reunited 232 00:12:29,719 --> 00:12:31,359 Yun Mu is father's confidant 233 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 He's here 234 00:12:33,960 --> 00:12:35,800 Could it really be what Aunt said 235 00:12:36,320 --> 00:12:37,599 He didn't die back then 236 00:13:15,200 --> 00:13:16,160 Your Majesty 237 00:13:17,080 --> 00:13:19,320 Why are you still awake at this late hour? 238 00:13:21,879 --> 00:13:22,759 I've told you before 239 00:13:23,160 --> 00:13:24,119 Without my order 240 00:13:24,440 --> 00:13:24,960 Do not enter in 241 00:13:25,800 --> 00:13:26,440 I am here to 242 00:13:26,519 --> 00:13:28,280 bring you good news 243 00:13:31,960 --> 00:13:33,119 So, on that day in the palace 244 00:13:33,280 --> 00:13:34,320 the person killed by Young Master of Linchuan 245 00:13:34,639 --> 00:13:36,399 was a double for father 246 00:13:38,119 --> 00:13:39,680 When did father return to the palace? 247 00:13:39,879 --> 00:13:42,280 I returned to Yongzhao a few days ago 248 00:13:42,759 --> 00:13:43,719 I couldn't enter the palace 249 00:13:44,399 --> 00:13:45,719 I was planning to let Yun Mu 250 00:13:45,879 --> 00:13:48,080 go in and give you a message 251 00:13:53,239 --> 00:13:54,680 But he died 252 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 So, Yun Mu 253 00:14:00,399 --> 00:14:01,999 came to deliver a message to me 254 00:14:02,239 --> 00:14:03,440 I thought he was an assassin 255 00:14:04,399 --> 00:14:05,599 So I killed him 256 00:14:08,759 --> 00:14:09,519 Fine 257 00:14:10,680 --> 00:14:11,999 It's nothing since he died 258 00:14:14,639 --> 00:14:16,280 Just a slave 259 00:14:23,399 --> 00:14:25,280 Your Highness has been hiding outside for three years 260 00:14:25,680 --> 00:14:27,119 You must have suffered a lot 261 00:14:27,560 --> 00:14:28,920 Now that you've been back, 262 00:14:30,359 --> 00:14:33,080 what are your plans, Your Highness? 263 00:14:33,719 --> 00:14:34,359 I am officially 264 00:14:34,359 --> 00:14:36,119 dead in public 265 00:14:36,999 --> 00:14:39,759 Naturally, I cannot stay in the palace for long 266 00:14:40,840 --> 00:14:41,560 Right? 267 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 Wait a few days 268 00:14:47,399 --> 00:14:49,040 When the ministers return to court 269 00:14:49,359 --> 00:14:50,119 Ah Qing 270 00:14:51,040 --> 00:14:52,759 will clearly indicate your identity 271 00:14:58,440 --> 00:14:59,320 Ah Qing 272 00:15:01,479 --> 00:15:03,080 Isn't my position comfortable? 273 00:15:05,080 --> 00:15:05,999 These three years 274 00:15:06,160 --> 00:15:08,080 You've really suffered a lot 275 00:15:21,879 --> 00:15:22,800 It's been three years 276 00:15:23,440 --> 00:15:24,560 I've already grown up 277 00:15:24,759 --> 00:15:25,680 It's time to take on 278 00:15:25,999 --> 00:15:27,519 the responsibility of being in this position 279 00:15:27,960 --> 00:15:28,879 Is that so? 280 00:15:51,160 --> 00:15:51,840 Your Majesty 281 00:15:52,080 --> 00:15:53,599 The commander of the Forbidden Army 282 00:15:53,920 --> 00:15:54,999 suddenly died an hour ago 283 00:15:56,759 --> 00:15:57,639 What? 284 00:16:02,479 --> 00:16:04,280 His actions were unexpectedly quick 285 00:16:05,599 --> 00:16:06,399 Eunuch Mo 286 00:16:06,920 --> 00:16:08,320 Leave the palace immediately 287 00:16:08,759 --> 00:16:10,960 Send a message for me 288 00:16:18,200 --> 00:16:18,879 Look 289 00:16:19,080 --> 00:16:19,759 Mother 290 00:16:19,759 --> 00:16:22,320 The little rabbit doesn't have eyes yet 291 00:16:24,320 --> 00:16:25,879 Then let's... 292 00:16:26,399 --> 00:16:27,759 Shiliu, let's draw eyes 293 00:16:27,759 --> 00:16:29,040 for the little rabbit, okay? 294 00:16:29,759 --> 00:16:30,560 No 295 00:16:30,719 --> 00:16:32,280 Auntie draws beautifully 296 00:16:32,399 --> 00:16:34,119 I'll let Auntie draw it 297 00:16:34,239 --> 00:16:34,999 How did you know 298 00:16:34,999 --> 00:16:36,479 that Auntie draws beautifully? 299 00:16:36,680 --> 00:16:38,840 Do you often play with Auntie? 300 00:16:39,359 --> 00:16:40,759 Auntie likes me 301 00:16:40,920 --> 00:16:42,800 And I like her 302 00:16:43,800 --> 00:16:45,759 Then I must draw eyes for it 303 00:16:49,239 --> 00:16:51,479 Your drawing of the little rabbit's eyes 304 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 looks ugly 305 00:16:54,239 --> 00:16:55,800 No, it's not ugly at all 306 00:16:57,879 --> 00:16:58,840 Shiliu 307 00:16:59,719 --> 00:17:01,280 Why did you make the Shiliu cry? 308 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 Dr. Shi Ying 309 00:17:03,999 --> 00:17:04,840 Don't force yourself 310 00:17:04,920 --> 00:17:06,399 to do what you're not good at 311 00:17:07,399 --> 00:17:08,280 Shiliu 312 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Uncle Xi Jiu will draw 313 00:17:09,879 --> 00:17:11,080 the other eye for the little rabbit 314 00:17:11,080 --> 00:17:11,920 Okay? 315 00:17:12,119 --> 00:17:14,599 Uncle Xi Jiu is good at drawing 316 00:17:26,439 --> 00:17:28,000 It's okay. Take a look 317 00:17:34,679 --> 00:17:35,439 It seems that 318 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 the pen is not suitable for painting 319 00:17:39,359 --> 00:17:40,399 Shiliu 320 00:17:41,399 --> 00:17:42,439 Comfort her 321 00:17:43,359 --> 00:17:44,800 Shiliu, don't cry 322 00:17:45,000 --> 00:17:45,800 Here's the thing 323 00:17:45,879 --> 00:17:47,679 The little rabbit's eyes are sick 324 00:17:47,800 --> 00:17:49,399 Mother will treat it, okay? 325 00:17:49,480 --> 00:17:50,320 Yes 326 00:17:53,000 --> 00:17:54,119 Look 327 00:17:54,639 --> 00:17:55,399 Like this 328 00:17:55,639 --> 00:17:56,840 We can help the little rabbit 329 00:17:56,919 --> 00:17:58,439 cure its eyes 330 00:17:59,280 --> 00:18:00,199 Wrap it up 331 00:18:00,800 --> 00:18:01,520 Look 332 00:18:03,599 --> 00:18:04,320 Okay 333 00:18:07,199 --> 00:18:09,000 Other people's little rabbits 334 00:18:09,080 --> 00:18:11,280 have big eyes 335 00:18:12,199 --> 00:18:14,439 My little rabbit 336 00:18:14,720 --> 00:18:16,199 is blind 337 00:18:22,119 --> 00:18:22,919 Don't cry 338 00:18:23,439 --> 00:18:24,199 Shiliu 339 00:18:24,320 --> 00:18:25,840 Let me find a way 340 00:18:26,159 --> 00:18:27,720 An old woman from a jewelry store said 341 00:18:27,919 --> 00:18:29,359 she knows the style of the hairpin 342 00:18:29,560 --> 00:18:30,280 It was custom-made 343 00:18:30,280 --> 00:18:31,679 by a courtesan from a dance troupe 344 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 But as for the name of that courtesan 345 00:18:33,439 --> 00:18:34,439 she doesn't remember anymore 346 00:18:37,280 --> 00:18:39,040 The courtesan from decades ago 347 00:18:40,599 --> 00:18:42,280 But the woman who burned the Divine Tree 348 00:18:42,359 --> 00:18:43,240 doesn't resemble the old woman 349 00:18:45,159 --> 00:18:45,720 Young master 350 00:18:45,840 --> 00:18:46,480 Why don't I go 351 00:18:46,480 --> 00:18:47,639 to the dance troupe and inquire? 352 00:18:48,639 --> 00:18:49,520 That's a good idea 353 00:18:50,119 --> 00:18:51,359 Could that lute hairpin 354 00:18:51,599 --> 00:18:52,959 be a family heirloom? 355 00:18:58,679 --> 00:18:59,520 Lady 356 00:19:03,320 --> 00:19:04,399 Weren't you gonna give Shiliu 357 00:19:04,560 --> 00:19:05,720 a rabbit lantern? 358 00:19:06,199 --> 00:19:07,159 How did you bring it back? 359 00:19:12,320 --> 00:19:14,280 The lantern for Shiliu 360 00:19:14,280 --> 00:19:15,159 is already made 361 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 I'll take you to deliver it 362 00:19:23,000 --> 00:19:24,199 You put so much effort into making it 363 00:19:24,359 --> 00:19:25,080 Shiliu should 364 00:19:25,080 --> 00:19:25,919 know your intentions 365 00:19:26,080 --> 00:19:26,879 Don't go 366 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 She's still a child 367 00:19:29,800 --> 00:19:31,520 She doesn't need two lanterns 368 00:19:35,040 --> 00:19:36,320 Since it's already made 369 00:19:36,639 --> 00:19:37,639 Leave it in the house 370 00:19:38,439 --> 00:19:39,399 would only be a pity 371 00:19:39,560 --> 00:19:40,399 Instead... 372 00:19:40,879 --> 00:19:41,800 Let's take it 373 00:19:42,679 --> 00:19:43,800 and celebrate the festival together 374 00:19:45,840 --> 00:19:47,800 Okay, let's go together 375 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 Eunuch Mo leaves to deliver a message 376 00:19:54,080 --> 00:19:55,439 Why hasn't he returned yet? 377 00:20:05,639 --> 00:20:06,399 Your Majesty 378 00:20:06,679 --> 00:20:07,760 Something bad has happened 379 00:20:07,919 --> 00:20:09,080 What's the rush? 380 00:20:09,399 --> 00:20:10,320 Eunuch Mo is... 381 00:20:10,560 --> 00:20:11,679 He's dead 382 00:20:12,480 --> 00:20:13,320 What? 383 00:20:24,000 --> 00:20:25,439 If we continue to stay in the palace 384 00:20:26,040 --> 00:20:27,639 we'll end up like Aunt 385 00:20:27,840 --> 00:20:29,480 and the Emperor Grandpa 386 00:20:31,080 --> 00:20:32,599 We can't just sit and wait for death 23283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.