All language subtitles for Chicago Med - 09x12 - Get By with a Little Help from My Friends.ELEANOR.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:07,311 When I invited you over to my apartment, 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,618 I was thinking that maybe we were... 3 00:00:09,661 --> 00:00:10,836 Is this okay? 4 00:00:13,056 --> 00:00:15,319 Sully, you with me? 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,495 Cancer's getting worse, isn't it? 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,889 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 7 00:00:19,932 --> 00:00:23,197 Stop. You gotta get treatment. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,329 Alzheimer's is tricky to accept. 9 00:00:25,373 --> 00:00:28,506 I keep reminding myself of that. 10 00:00:28,630 --> 00:00:30,545 I just wanna know what's going to happen to me. 11 00:00:30,588 --> 00:00:33,765 It's gonna be all right. 12 00:00:37,465 --> 00:00:39,423 Take it easy. Watch your step. 13 00:00:39,467 --> 00:00:41,121 You got him? 14 00:00:41,164 --> 00:00:44,298 Yep? Okay. 15 00:00:44,341 --> 00:00:48,040 Bert, are you okay? Oh, my goodness. 16 00:00:48,084 --> 00:00:50,782 What? How is he? 17 00:00:50,826 --> 00:00:53,089 Just mild inhalation injuries, a bit confused. 18 00:00:53,133 --> 00:00:54,612 We're gonna take him to Med to get checked out, 19 00:00:54,656 --> 00:00:56,179 but we don't think it's anything too serious. 20 00:00:56,223 --> 00:00:57,615 Okay. 21 00:00:57,659 --> 00:00:59,487 Make sure the dog gets out. 22 00:00:59,530 --> 00:01:01,445 Don't worry. I'll get it. 23 00:01:01,489 --> 00:01:02,881 We didn't see a dog. 24 00:01:02,925 --> 00:01:04,926 He doesn't have a dog. 25 00:01:04,970 --> 00:01:07,190 What do we know about how this happened? 26 00:01:07,234 --> 00:01:08,974 Uh, the guy next door saw the smoke. 27 00:01:09,018 --> 00:01:10,933 By the time he got over here, the stovetop burner was on 28 00:01:10,976 --> 00:01:12,978 and the kitchen had gone up in flames. 29 00:01:13,022 --> 00:01:15,111 So he did this? 30 00:01:15,155 --> 00:01:16,286 Looks that way. 31 00:01:18,375 --> 00:01:22,379 Ms. Goodwin, as a friend... 32 00:01:22,423 --> 00:01:24,294 in my years, I've been on countless calls 33 00:01:24,338 --> 00:01:26,340 involving forgetful older folks. 34 00:01:26,383 --> 00:01:28,211 I don't think I need to tell you this, 35 00:01:28,255 --> 00:01:32,302 but we got pretty lucky here. 36 00:01:32,345 --> 00:01:34,130 - Thank you. - Yeah. 37 00:01:35,740 --> 00:01:36,827 Hello, hello. 38 00:01:36,872 --> 00:01:39,222 There he is. Today's the day, my man. 39 00:01:39,266 --> 00:01:40,658 It's really happening, huh? 40 00:01:40,702 --> 00:01:42,356 Oh, yeah, donor team's made the delivery. 41 00:01:42,399 --> 00:01:44,009 Brand-new liver is all yours. 42 00:01:44,053 --> 00:01:46,055 What do you say? You ready, Colin? 43 00:01:46,098 --> 00:01:48,275 Dad said I could have all the ice cream I want 44 00:01:48,318 --> 00:01:49,537 when I get to the recovery room. 45 00:01:49,580 --> 00:01:51,059 Oh, did he now? 46 00:01:51,103 --> 00:01:52,756 Within reason, of course. 47 00:01:52,801 --> 00:01:54,672 Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 48 00:01:54,716 --> 00:01:56,718 Mm, I think cookies and cream is the best one. 49 00:01:56,761 --> 00:01:58,981 Good choice. 50 00:01:59,024 --> 00:02:01,679 So as discussed, the liver's a perfect match, 51 00:02:01,723 --> 00:02:04,029 but the donor is an adult. 52 00:02:04,073 --> 00:02:05,292 It will work, right? 53 00:02:05,335 --> 00:02:06,815 Yeah, after we do a bit of resizing 54 00:02:06,858 --> 00:02:08,381 on some of the anatomy, absolutely. 55 00:02:08,425 --> 00:02:10,774 I've already convened the transplant committee to review my plan. 56 00:02:10,775 --> 00:02:12,255 Okay? It's merely a formality. 57 00:02:12,299 --> 00:02:13,865 Hey, Colin, what do you say? 58 00:02:13,909 --> 00:02:16,216 Get your pre-op labs started and go from there? 59 00:02:16,259 --> 00:02:18,043 Yes, sir. I'm ready. 60 00:02:18,087 --> 00:02:20,132 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 61 00:02:20,176 --> 00:02:22,265 Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 62 00:02:22,308 --> 00:02:23,440 - Dr. Marcel? - Yeah. 63 00:02:23,484 --> 00:02:25,921 It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 64 00:02:25,964 --> 00:02:27,923 Hey, Zach, start the boy's workup. 65 00:02:27,966 --> 00:02:30,055 Yeah, you got it. 66 00:02:30,099 --> 00:02:31,231 You're going to T4. 67 00:02:31,274 --> 00:02:33,276 - What happened? - Kitchen fire. 68 00:02:33,320 --> 00:02:35,235 He inhaled a lot of smoke. 69 00:02:35,278 --> 00:02:36,801 Hey, Violet, talk to me. 70 00:02:36,845 --> 00:02:38,542 Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 71 00:02:38,586 --> 00:02:41,545 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 72 00:02:41,589 --> 00:02:43,199 I told you I'm fine! 73 00:02:43,243 --> 00:02:44,461 Hey, easy there, Bert. 74 00:02:44,505 --> 00:02:46,942 We just wanna get you checked out, buddy. 75 00:02:46,985 --> 00:02:48,378 Nice and easy on my count. 76 00:02:48,421 --> 00:02:50,250 Ready? One, two, three. 77 00:02:50,293 --> 00:02:52,164 Easy, there you go. 78 00:02:52,208 --> 00:02:53,383 Get him on the monitors, please. 79 00:02:53,427 --> 00:02:54,906 - Thanks, Violet. - You got it. 80 00:02:57,300 --> 00:03:00,085 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 81 00:03:00,129 --> 00:03:02,958 - Thank you. - You got it. 82 00:03:03,001 --> 00:03:04,351 What happened? 83 00:03:04,394 --> 00:03:05,961 Well, he got confused 84 00:03:06,004 --> 00:03:10,226 and put an electric tea kettle on the stove. 85 00:03:10,270 --> 00:03:12,228 Take a deep breath for me, Bert. 86 00:03:12,272 --> 00:03:15,275 There you go. 87 00:03:15,318 --> 00:03:16,537 Okay, good. 88 00:03:16,580 --> 00:03:18,539 Let me get a chest X-ray in here. 89 00:03:18,582 --> 00:03:19,931 Lungs are good. 90 00:03:19,975 --> 00:03:21,759 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 91 00:03:21,803 --> 00:03:24,284 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 92 00:03:24,327 --> 00:03:26,895 Uh, Ms. Goodwin, we, uh... 93 00:03:26,938 --> 00:03:28,331 we got the transplant committee meeting. 94 00:03:28,375 --> 00:03:30,942 Oh, right. I totally forgot. 95 00:03:30,986 --> 00:03:34,032 Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 96 00:03:34,076 --> 00:03:35,425 - No, go. - You guys, go. 97 00:03:35,469 --> 00:03:36,948 - I'll keep an eye on him. - Okay. 98 00:03:36,992 --> 00:03:38,298 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 99 00:03:38,341 --> 00:03:40,038 Okay. 100 00:03:41,388 --> 00:03:43,085 You all right? 101 00:03:43,128 --> 00:03:46,001 I knew he was losing a step, Daniel, 102 00:03:46,044 --> 00:03:50,005 but I never imagined anything like this. 103 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 104 00:04:06,000 --> 00:04:07,675 Morning, Dean. 105 00:04:07,718 --> 00:04:11,983 Uh, it was until the albatross of med student rotations. 106 00:04:14,029 --> 00:04:15,291 Ah, there they go. 107 00:04:15,335 --> 00:04:17,640 Seems the feeling's mutual. 108 00:04:17,685 --> 00:04:19,121 Well, if they're avoiding me, 109 00:04:19,164 --> 00:04:21,296 I must be doing something right. 110 00:04:21,341 --> 00:04:24,822 Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 111 00:04:25,910 --> 00:04:27,738 You don't scare me. 112 00:04:27,782 --> 00:04:31,176 Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 113 00:04:31,220 --> 00:04:32,613 He was working with some hydrochloric acid 114 00:04:32,656 --> 00:04:34,310 when there was a spill. 115 00:04:34,354 --> 00:04:37,095 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 116 00:04:37,138 --> 00:04:38,706 The burn unit doesn't have any more beds, 117 00:04:38,749 --> 00:04:42,449 so they're sending down one of their nurses to run point. 118 00:04:42,492 --> 00:04:43,493 It's not pretty. 119 00:04:48,977 --> 00:04:50,326 Let's get him on a vent 120 00:04:50,370 --> 00:04:52,328 and start calculating his fluid requirements. 121 00:04:54,461 --> 00:04:55,549 - Jackie? - Hey. 122 00:04:55,592 --> 00:04:57,028 Didn't you work last night? 123 00:04:57,029 --> 00:04:58,028 Well, we're still shorthanded, 124 00:04:58,029 --> 00:04:59,509 so I picked up a double. 125 00:04:59,553 --> 00:05:00,597 All right. 126 00:05:00,641 --> 00:05:01,990 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 127 00:05:02,033 --> 00:05:03,426 Jackie, from the burn unit. 128 00:05:03,470 --> 00:05:04,775 All right, working on his fluids, 129 00:05:04,819 --> 00:05:07,604 and we'll get in orders for sedation and pain. 130 00:05:07,648 --> 00:05:09,476 All right, infection risk is sky-high, 131 00:05:09,519 --> 00:05:12,174 so let's all get into protective gear. 132 00:05:12,217 --> 00:05:14,481 Wait. What is this? 133 00:05:14,524 --> 00:05:16,439 Does the patient have any more injuries? 134 00:05:19,181 --> 00:05:20,400 Not that I could see. 135 00:05:24,578 --> 00:05:25,970 - Jackie. - Damn. 136 00:05:26,014 --> 00:05:27,929 - Are you okay? - Oh, yeah, I... 137 00:05:27,972 --> 00:05:29,670 I caught my arm on the door frame 138 00:05:29,713 --> 00:05:30,888 as I was leaving the house. 139 00:05:30,932 --> 00:05:32,194 The Band-Aid must have fallen off. 140 00:05:32,237 --> 00:05:33,587 I'll just... I'll get another one. 141 00:05:33,630 --> 00:05:35,937 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 142 00:05:35,980 --> 00:05:37,199 Maggie, I'm fine. 143 00:05:37,242 --> 00:05:39,897 - Okay. - It's all right. 144 00:05:41,899 --> 00:05:43,597 Nicely done. 145 00:05:43,640 --> 00:05:45,337 I'll give Colin and Bill the good news. 146 00:05:45,381 --> 00:05:48,036 - All right. - Okay. 147 00:05:48,079 --> 00:05:50,647 Resize using a split-segment? 148 00:05:50,691 --> 00:05:52,257 Seems like a bit of a leap, 149 00:05:52,301 --> 00:05:54,129 even for a cowboy like you, Marcel. 150 00:05:54,172 --> 00:05:56,087 Yeah, well, I've done it before 151 00:05:56,131 --> 00:05:58,046 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 152 00:05:58,089 --> 00:05:59,874 If you're wrong, you'll fry the liver 153 00:05:59,917 --> 00:06:02,920 before he even walks out the door. 154 00:06:02,964 --> 00:06:04,000 And you can explain that 155 00:06:04,001 --> 00:06:06,576 to the next patient on the list who was passed over. 156 00:06:11,276 --> 00:06:12,626 Well, as you know, 157 00:06:12,669 --> 00:06:15,367 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 158 00:06:15,411 --> 00:06:17,892 Plan is to shrink the tumor before surgery. 159 00:06:17,935 --> 00:06:19,284 We start with chemo today, 160 00:06:19,328 --> 00:06:21,722 six infusions over the course of six weeks. 161 00:06:21,765 --> 00:06:23,158 Then we'll reevaluate. 162 00:06:23,201 --> 00:06:24,768 It sounds like a walk in the park. 163 00:06:24,812 --> 00:06:28,076 Just try to relax. 164 00:06:28,119 --> 00:06:29,119 I'll be back shortly. 165 00:06:29,120 --> 00:06:30,339 Thank you, Dr. Washington. 166 00:06:37,955 --> 00:06:42,133 Rip, baby on the way. 167 00:06:42,177 --> 00:06:43,700 Tell me I didn't wait too long. 168 00:06:43,744 --> 00:06:45,528 Hey, you're here now. 169 00:06:45,572 --> 00:06:49,097 At least I'm not the only dumb one. 170 00:06:49,140 --> 00:06:51,316 What's your problem, anyway? 171 00:06:51,360 --> 00:06:53,362 - What are you talking about? - Asher. 172 00:06:54,537 --> 00:06:56,278 I thought you two were going out. 173 00:06:56,321 --> 00:06:59,411 I don't know. We're colleagues. 174 00:06:59,455 --> 00:07:00,455 Exactly. 175 00:07:00,456 --> 00:07:02,806 She's a doctor, you're a doctor. 176 00:07:02,850 --> 00:07:04,365 She doesn't know about... 177 00:07:04,708 --> 00:07:09,278 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 178 00:07:09,321 --> 00:07:11,193 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 179 00:07:11,236 --> 00:07:13,413 As much as I pee these days, 180 00:07:13,456 --> 00:07:15,327 might as well live in the bathroom. 181 00:07:15,371 --> 00:07:16,503 So you get to the bottom of it? 182 00:07:16,546 --> 00:07:18,330 Trying. 183 00:07:18,374 --> 00:07:19,462 What's the matter with you, Rip? 184 00:07:19,506 --> 00:07:21,638 She's a doctor, you're a doctor. 185 00:07:21,682 --> 00:07:24,467 Ah, I see you guys planned this ambush. 186 00:07:24,511 --> 00:07:25,511 Well... 187 00:07:27,731 --> 00:07:30,081 Oh! I... I felt a gush. 188 00:07:30,125 --> 00:07:33,345 Um, maybe my water broke? 189 00:07:33,389 --> 00:07:34,608 Yeah. 190 00:07:34,651 --> 00:07:36,087 We've gotta get you down to Hannah. 191 00:07:36,131 --> 00:07:37,698 I'll take her. You're not going anywhere. 192 00:07:37,741 --> 00:07:39,090 Just sit down. 193 00:07:39,134 --> 00:07:42,703 Just... just take good care of her. 194 00:07:42,746 --> 00:07:44,052 - Yeah. - I got this. 195 00:07:51,189 --> 00:07:52,887 Carboxyhemoglobin is improved. 196 00:07:52,930 --> 00:07:54,366 Oh, thank goodness. 197 00:07:54,410 --> 00:07:56,064 And Maggie wanted me to tell you 198 00:07:56,107 --> 00:07:59,241 that room is his as long as he needs it. 199 00:07:59,284 --> 00:08:02,244 So what are you thinking? 200 00:08:02,287 --> 00:08:03,811 Tara has offered to take him in, 201 00:08:03,854 --> 00:08:07,075 but with the toddler, I... I don't think that's happening. 202 00:08:07,118 --> 00:08:09,643 David lives out of state. Michael travels too much. 203 00:08:09,686 --> 00:08:12,950 And to be honest, even if I thought they could handle it, 204 00:08:12,994 --> 00:08:15,605 I don't want to burden them with this. 205 00:08:15,649 --> 00:08:17,172 Just for the record, old buddy of mine 206 00:08:17,215 --> 00:08:18,521 runs a memory care unit in Cook County. 207 00:08:18,565 --> 00:08:20,697 I can't. 208 00:08:20,741 --> 00:08:23,918 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 209 00:08:23,961 --> 00:08:25,920 I get it. 210 00:08:25,963 --> 00:08:27,922 Thank you. 211 00:08:33,014 --> 00:08:34,581 You say a door frame did this? 212 00:08:34,624 --> 00:08:36,278 I know. It's crazy. 213 00:08:36,321 --> 00:08:37,801 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 214 00:08:37,845 --> 00:08:39,281 for weeks now, but... 215 00:08:39,324 --> 00:08:41,196 How is Carl? I haven't seen him forever. 216 00:08:41,239 --> 00:08:42,980 He's... uh, uh, yeah, 217 00:08:43,024 --> 00:08:44,416 he's... he's doing... he's g... he's okay. 218 00:08:44,460 --> 00:08:46,418 - He's still out of work. - I'm sorry. 219 00:08:46,462 --> 00:08:47,768 Yeah. 220 00:08:47,811 --> 00:08:50,335 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 221 00:08:50,379 --> 00:08:52,512 And honestly, I just... 222 00:08:52,555 --> 00:08:53,643 I try not to talk to him about it 223 00:08:53,687 --> 00:08:55,515 because he's always in such a mood. 224 00:08:59,519 --> 00:09:02,304 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 225 00:09:02,347 --> 00:09:03,827 I... I gotta get back to my patient. 226 00:09:03,828 --> 00:09:04,827 - All right. - Thank you. 227 00:09:04,828 --> 00:09:06,003 Okay. 228 00:09:10,138 --> 00:09:11,313 Hey, Colin. 229 00:09:11,356 --> 00:09:12,575 How you doing, bud? 230 00:09:12,619 --> 00:09:15,273 - I'm doing all right. - Yeah? 231 00:09:15,317 --> 00:09:17,493 Everything okay? 232 00:09:17,537 --> 00:09:19,060 Yeah, Colin's white blood cell count 233 00:09:19,103 --> 00:09:21,062 came back as elevated. 234 00:09:21,105 --> 00:09:23,760 And he appears to have a slight fever. 235 00:09:23,804 --> 00:09:24,935 What does that mean? 236 00:09:24,979 --> 00:09:26,589 It seems he's developed an infection. 237 00:09:26,633 --> 00:09:28,460 I-infection from what? 238 00:09:28,504 --> 00:09:30,288 Yeah, that's what we need to determine. 239 00:09:30,332 --> 00:09:31,986 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 240 00:09:32,029 --> 00:09:34,118 or a cough by any chance? 241 00:09:34,162 --> 00:09:35,685 Mm, not really. 242 00:09:35,729 --> 00:09:38,383 Yeah, any pain or discomfort anywhere? 243 00:09:38,427 --> 00:09:41,169 Mm, nothing besides my toe. 244 00:09:41,212 --> 00:09:42,692 Your toe? 245 00:09:42,736 --> 00:09:45,086 He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 246 00:09:45,129 --> 00:09:47,262 took off some skin. 247 00:09:49,177 --> 00:09:51,005 - Nail's ingrown. - Uh-huh. 248 00:09:52,572 --> 00:09:54,835 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 249 00:09:54,878 --> 00:09:57,098 Is this... is this gonna cause a problem? 250 00:09:57,141 --> 00:09:59,143 You know, with his transplant? 251 00:09:59,187 --> 00:10:00,362 Yeah, in some cases, 252 00:10:00,405 --> 00:10:02,886 an infection can impact eligibility, 253 00:10:02,930 --> 00:10:05,149 but I don't see anything here to worry about. 254 00:10:05,193 --> 00:10:07,108 We'll get him started on IV antibiotics, 255 00:10:07,151 --> 00:10:09,197 and as soon as his fever breaks, 256 00:10:09,240 --> 00:10:10,633 we'll get him back up to the OR as planned. 257 00:10:10,677 --> 00:10:13,331 That is, if you're still up for it, Colin? 258 00:10:13,375 --> 00:10:15,377 - I'm ready. - Okay, good. 259 00:10:15,420 --> 00:10:19,468 All right, we'll get those antibiotics going and check in soon. 260 00:10:19,511 --> 00:10:21,775 Pound. I'll see you, okay? 261 00:10:21,818 --> 00:10:24,778 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 262 00:10:24,821 --> 00:10:26,214 Excuse me, Dr. Marcel? 263 00:10:26,257 --> 00:10:28,869 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh... 264 00:10:28,912 --> 00:10:31,480 I... I appreciate you putting on a brave face for Colin. 265 00:10:31,523 --> 00:10:34,614 But are... are you sure there's nothing to worry about? 266 00:10:34,657 --> 00:10:36,528 Look, Bill, I know how you must be feeling, 267 00:10:36,572 --> 00:10:38,879 especially since we've seen Colin get passed over before. 268 00:10:38,922 --> 00:10:41,838 If he doesn't get this liver, 269 00:10:41,882 --> 00:10:43,840 I'm afraid he won't be here long enough 270 00:10:43,884 --> 00:10:45,886 to get the next one. 271 00:10:45,929 --> 00:10:48,497 I'm gonna make sure your boy gets that liver. 272 00:10:48,540 --> 00:10:50,717 - All right? - Thank you. 273 00:10:50,760 --> 00:10:52,022 Okay. 274 00:11:00,291 --> 00:11:03,077 Dr. Charles, you have a moment? 275 00:11:03,120 --> 00:11:04,339 What's up? 276 00:11:04,382 --> 00:11:06,558 Do you remember Jackie from the burn unit? 277 00:11:06,602 --> 00:11:09,561 Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 278 00:11:09,605 --> 00:11:12,347 Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 279 00:11:12,390 --> 00:11:15,045 and had some story that didn't really add up to much. 280 00:11:15,089 --> 00:11:18,962 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 281 00:11:19,006 --> 00:11:20,224 Oh. 282 00:11:20,268 --> 00:11:21,661 She's been working a ton of double shifts, 283 00:11:21,704 --> 00:11:22,923 and I know that her husband's been through a lot. 284 00:11:22,966 --> 00:11:25,142 She's been so distant these days. 285 00:11:25,186 --> 00:11:30,452 There's just something that feels off. 286 00:11:30,495 --> 00:11:31,714 Are you worried about abuse? 287 00:11:31,758 --> 00:11:33,411 I don't know. 288 00:11:33,455 --> 00:11:35,544 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 289 00:11:35,587 --> 00:11:37,720 Then let me see if I can come up with an excuse 290 00:11:37,764 --> 00:11:40,897 to, you know, sidle up to her and check in. 291 00:11:40,941 --> 00:11:42,507 - Thank you. - Of course. 292 00:11:42,551 --> 00:11:43,900 Yeah. 293 00:11:50,472 --> 00:11:53,301 Okay, are you having any pain or contractions? 294 00:11:53,344 --> 00:11:54,563 No. 295 00:11:54,606 --> 00:11:56,565 I mean, I don't think so. 296 00:11:56,608 --> 00:11:59,133 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 297 00:11:59,176 --> 00:12:01,091 I get it. You've got a lot on your plate. 298 00:12:01,135 --> 00:12:02,919 Um, I'd like to check you out. 299 00:12:02,963 --> 00:12:05,922 - I'll give you some privacy. - No, can you stay? 300 00:12:05,966 --> 00:12:07,837 Sully can't be here. 301 00:12:07,881 --> 00:12:10,797 - Yeah. - Great. 302 00:12:10,840 --> 00:12:12,929 Okay, a little bit of pressure. 303 00:12:12,973 --> 00:12:14,626 Yeah. 304 00:12:14,670 --> 00:12:16,454 All right, well... 305 00:12:16,498 --> 00:12:17,804 the good news is, 306 00:12:17,847 --> 00:12:20,197 is that your cervical stitch is still in place, 307 00:12:20,241 --> 00:12:24,680 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 308 00:12:24,724 --> 00:12:26,595 Wait. Are you sure? 309 00:12:26,638 --> 00:12:29,032 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 310 00:12:29,076 --> 00:12:31,556 I see free flow, which means the amniotic fluid 311 00:12:31,600 --> 00:12:35,169 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 312 00:12:35,212 --> 00:12:38,520 So I'm... I'm in labor? 313 00:12:38,563 --> 00:12:40,217 No, thankfully. 314 00:12:40,261 --> 00:12:42,829 Your cervix does not look effaced or dilated, 315 00:12:42,872 --> 00:12:45,483 and we wanna keep it that way for as long as possible. 316 00:12:45,527 --> 00:12:47,964 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 317 00:12:48,008 --> 00:12:50,010 and magnesium to protect his brain, 318 00:12:50,053 --> 00:12:51,794 but we will need to admit you. 319 00:12:51,838 --> 00:12:53,753 No, I can't. 320 00:12:53,796 --> 00:12:55,015 I... I have to go look after Sully. 321 00:12:55,058 --> 00:12:56,756 Don't worry. I got him. 322 00:12:56,799 --> 00:12:58,496 In fact, I told him I'd keep him updated. 323 00:12:58,540 --> 00:12:59,976 No. 324 00:13:00,020 --> 00:13:02,718 I don't want anything to interrupt his treatments. 325 00:13:02,762 --> 00:13:06,156 Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 326 00:13:06,200 --> 00:13:08,289 Great. 327 00:13:09,856 --> 00:13:12,249 What was Colin's last temp? 328 00:13:12,293 --> 00:13:13,685 100.5. 329 00:13:13,729 --> 00:13:14,730 We're already hitting it 330 00:13:14,774 --> 00:13:16,079 with a high dose of antibiotics. 331 00:13:16,123 --> 00:13:17,994 Dr. Morris is working with the donor team. 332 00:13:18,038 --> 00:13:19,604 They're asking what we're going to do. 333 00:13:19,648 --> 00:13:20,823 Nothing. 334 00:13:20,867 --> 00:13:22,912 I told you, I'm... I'm... I'm handling it. 335 00:13:22,956 --> 00:13:24,174 Well, I don't doubt that, 336 00:13:24,218 --> 00:13:26,046 but the liver's already been supercooled 337 00:13:26,089 --> 00:13:27,830 for close to 20 hours. 338 00:13:27,874 --> 00:13:29,484 If we release it now, 339 00:13:29,527 --> 00:13:32,313 we still have time for it to help someone else. 340 00:13:32,356 --> 00:13:35,185 There's gotta be something that we can do. 341 00:13:35,229 --> 00:13:36,665 All right, let me talk to Morris. 342 00:13:36,708 --> 00:13:38,710 I think there might be a way to buy some more time. 343 00:13:38,754 --> 00:13:40,060 Okay. 344 00:13:42,149 --> 00:13:46,370 Hey, Jackie. 345 00:13:46,414 --> 00:13:47,415 Dr. Charles. 346 00:13:47,458 --> 00:13:48,533 I was just wondering, 347 00:13:48,534 --> 00:13:51,680 do you have any kind of ETA on the, um... 348 00:13:51,723 --> 00:13:53,247 on the patient's wife? 349 00:14:01,472 --> 00:14:03,648 ETA? 350 00:14:03,692 --> 00:14:05,302 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 351 00:14:05,346 --> 00:14:07,522 I just wanna make sure that I'm here as well. 352 00:14:07,565 --> 00:14:12,353 Oh, um, uh, maybe an hour. 353 00:14:12,396 --> 00:14:16,270 So, uh, how you been? You all right? 354 00:14:16,313 --> 00:14:17,749 I'm fine. 355 00:14:27,194 --> 00:14:29,631 - Here. - Thank you. 356 00:14:29,674 --> 00:14:33,504 Hey. So what do you think? 357 00:14:33,548 --> 00:14:35,985 - Distant. - Right. 358 00:14:36,029 --> 00:14:39,467 Definitely. I mean, barely there, right? 359 00:14:39,510 --> 00:14:43,123 I mean I would say, like, almost numb. 360 00:14:43,166 --> 00:14:45,603 Which arm did you say that the cut was on? 361 00:14:45,647 --> 00:14:47,692 Um, the left one. 362 00:14:47,736 --> 00:14:49,172 Right. 363 00:14:49,216 --> 00:14:51,566 I thought I saw her pressing on it before I left. 364 00:14:51,609 --> 00:14:52,828 Really? 365 00:14:52,872 --> 00:14:54,395 When you were bandaging her up, 366 00:14:54,438 --> 00:14:57,441 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 367 00:14:57,485 --> 00:14:59,139 No. 368 00:14:59,182 --> 00:15:01,097 The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 369 00:15:01,141 --> 00:15:03,970 we see with abuse, right? 370 00:15:04,013 --> 00:15:05,972 Cuts can, of course, be self-inflicted. 371 00:15:06,015 --> 00:15:08,800 Wait, you mean like, self-harm? 372 00:15:08,844 --> 00:15:11,542 It... it... it kind of fits. 373 00:15:11,586 --> 00:15:13,980 Yeah, but we're talking about Jackie. 374 00:15:14,023 --> 00:15:16,634 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 375 00:15:16,678 --> 00:15:18,941 - I... - I did my certification with her. 376 00:15:18,985 --> 00:15:21,465 The burn unit is brutal. 377 00:15:21,509 --> 00:15:23,424 I mean, every day, she's taking care of people 378 00:15:23,467 --> 00:15:26,993 who are in excruciating, horrific pain. 379 00:15:27,036 --> 00:15:28,603 Who wouldn't shut down after a while? 380 00:15:28,646 --> 00:15:30,779 You're saying that she's cutting herself 381 00:15:30,822 --> 00:15:32,128 to feel something? 382 00:15:32,172 --> 00:15:37,090 Well, in her case, it would be more like distracting herself. 383 00:15:39,527 --> 00:15:41,007 Okay, let's just assume that you're right. 384 00:15:41,050 --> 00:15:42,443 What do we do? 385 00:15:42,486 --> 00:15:44,706 Well, I mean ideally, we get her to open up. 386 00:15:44,749 --> 00:15:46,403 And based on the evidence, 387 00:15:46,447 --> 00:15:48,275 she's not that interested in talking to me, 388 00:15:48,318 --> 00:15:52,279 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 389 00:15:52,322 --> 00:15:54,020 Yeah. 390 00:16:01,766 --> 00:16:02,942 Can I help you? 391 00:16:02,985 --> 00:16:04,117 Uh, sorry. 392 00:16:04,160 --> 00:16:05,509 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 393 00:16:05,553 --> 00:16:07,033 But I was just trying to get a feel for the day. 394 00:16:07,076 --> 00:16:08,991 And anyway, um, 395 00:16:09,035 --> 00:16:10,993 treatment to Mr. Manofsky, 396 00:16:11,037 --> 00:16:14,170 unexplained weakness, B12 deficiency. 397 00:16:14,214 --> 00:16:16,390 He recently just had a dental procedure. 398 00:16:16,433 --> 00:16:18,000 Perhaps the two could be connected 399 00:16:18,044 --> 00:16:20,524 if he has undiagnosed pernicious anemia. 400 00:16:20,568 --> 00:16:23,005 Huh. 401 00:16:23,049 --> 00:16:25,747 All right, and how would we test your theory? 402 00:16:25,790 --> 00:16:27,662 We could check his homocysteine 403 00:16:27,705 --> 00:16:29,707 and methylmalonic acid levels. 404 00:16:29,751 --> 00:16:32,014 Dr. Archer, I need you in treatment five. 405 00:16:32,058 --> 00:16:34,103 His name is Paul Talbot, 42 years old, 406 00:16:34,147 --> 00:16:36,497 septic from kidney stones, needs to be intubated. 407 00:16:36,540 --> 00:16:38,281 All right, thank you. Do me a favor. 408 00:16:38,325 --> 00:16:40,849 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 409 00:16:40,892 --> 00:16:41,893 You got it. 410 00:16:41,937 --> 00:16:43,025 You're with me. Let's go. 411 00:16:43,069 --> 00:16:44,635 Oh, wow. Oh, okay. 412 00:16:44,679 --> 00:16:45,810 Thank you! 413 00:16:45,854 --> 00:16:48,178 I've been so excited for this rotation. I'm a little nervous. 414 00:16:48,179 --> 00:16:49,466 Yeah, I don't need your life story. 415 00:16:49,510 --> 00:16:52,643 Just keep up with me and do as I say. 416 00:16:52,687 --> 00:16:54,428 Meds are in. 417 00:16:56,604 --> 00:16:58,910 All right, slugger. 418 00:16:58,954 --> 00:17:00,608 You're up. 419 00:17:00,651 --> 00:17:02,001 Me? 420 00:17:02,044 --> 00:17:03,480 Well, I already know how to do it. 421 00:17:03,524 --> 00:17:04,960 Oh. 422 00:17:19,147 --> 00:17:21,063 - Any day now. - Right, okay. 423 00:17:21,107 --> 00:17:24,022 He's desaturating. 424 00:17:27,329 --> 00:17:28,592 Okay, you think maybe you wanna get this done 425 00:17:28,636 --> 00:17:30,246 before he suffocates? 426 00:17:30,290 --> 00:17:34,424 Okay, sats are down to 85, 84, 82. 427 00:17:34,468 --> 00:17:35,643 - He's starting to brady down. - Get out of here. 428 00:17:35,686 --> 00:17:37,079 - That's it. You're out. - Wait. No, it's... 429 00:17:37,123 --> 00:17:38,950 No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 430 00:17:43,129 --> 00:17:45,392 All right, I'm in. Bag him. 431 00:18:11,157 --> 00:18:12,419 Tough day? 432 00:18:12,462 --> 00:18:14,029 Me? No. 433 00:18:14,073 --> 00:18:16,205 I'm okay. 434 00:18:16,249 --> 00:18:17,250 What happened? 435 00:18:19,817 --> 00:18:22,211 That's the thing. I'm... I'm not sure. 436 00:18:22,255 --> 00:18:24,431 I mean, I know what I'm supposed to do. 437 00:18:24,474 --> 00:18:28,826 But before I could even move, I just... 438 00:18:28,870 --> 00:18:32,265 I start to doubt myself and I worry about the patient. 439 00:18:32,308 --> 00:18:33,788 I just freeze. 440 00:18:33,831 --> 00:18:37,705 And you get a little criticism from your boss. 441 00:18:37,748 --> 00:18:41,578 Yeah. He kicked me out of the room. 442 00:18:41,622 --> 00:18:43,754 But he's right. 443 00:18:43,798 --> 00:18:45,582 I screw everything up. 444 00:18:45,626 --> 00:18:48,977 Look, this is your first time in the ED. 445 00:18:50,544 --> 00:18:53,677 It's a hard rotation for anyone. 446 00:18:56,202 --> 00:18:58,465 It's gonna be okay. 447 00:18:58,508 --> 00:19:00,293 - Hmm? - Mm-hmm. 448 00:19:00,336 --> 00:19:01,685 Chin up. 449 00:19:08,170 --> 00:19:09,519 Dr. Archer. 450 00:19:09,563 --> 00:19:11,913 Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 451 00:19:11,956 --> 00:19:13,436 I'm sorry. 452 00:19:13,480 --> 00:19:15,177 Thank you, but we need to talk about your med student. 453 00:19:17,310 --> 00:19:18,311 Oh. 454 00:19:18,354 --> 00:19:21,836 I... the kid froze up, and I called her on it. 455 00:19:21,879 --> 00:19:23,490 It's not my fault she's fallen to pieces. 456 00:19:23,533 --> 00:19:25,013 Have you given any thought 457 00:19:25,056 --> 00:19:27,189 of the pressure this young lady is under? 458 00:19:27,233 --> 00:19:28,669 I'm not here to be her therapist. 459 00:19:28,712 --> 00:19:30,671 I'm here to make her into a doctor. 460 00:19:30,714 --> 00:19:32,238 Well, she can't do that 461 00:19:32,281 --> 00:19:34,849 if you make her regret she ever went to medical school. 462 00:19:34,892 --> 00:19:36,981 - This is a teaching hospital. - Mm-hmm. 463 00:19:37,025 --> 00:19:39,854 Dr. Archer, our job is to nurture, 464 00:19:39,897 --> 00:19:42,117 not to cull the herd. 465 00:19:42,161 --> 00:19:45,207 Okay. 466 00:19:45,251 --> 00:19:47,209 Excuse me. 467 00:19:47,253 --> 00:19:49,255 My name is Joan Canter. 468 00:19:49,298 --> 00:19:51,866 I'm looking for my husband, Donald. 469 00:19:51,909 --> 00:19:53,433 I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 470 00:19:53,476 --> 00:19:55,826 We've been helping to take care of your husband. 471 00:19:55,870 --> 00:19:57,872 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 472 00:19:57,915 --> 00:19:59,352 but I just wanna prepare you. 473 00:19:59,395 --> 00:20:01,223 His burns are severe. 474 00:20:01,267 --> 00:20:03,530 He's on pain medication and he's sedated, 475 00:20:03,573 --> 00:20:06,054 but you can sit with him 476 00:20:06,097 --> 00:20:10,101 and talk to him and let him know that you're here. 477 00:20:10,145 --> 00:20:12,321 - Ah! - Okay, okay. Hey, hey. 478 00:20:12,365 --> 00:20:13,583 Hey, what happened? 479 00:20:13,627 --> 00:20:14,628 It's his toe. He just started screaming. 480 00:20:14,671 --> 00:20:16,238 Oh, God. 481 00:20:16,282 --> 00:20:17,761 Looks like there's some pus underneath the cuticle. 482 00:20:17,805 --> 00:20:20,068 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 483 00:20:20,111 --> 00:20:22,244 Can you put on your brave face for me, Colin? 484 00:20:22,288 --> 00:20:25,595 We're gonna get you fixed up now, okay? 485 00:20:25,639 --> 00:20:27,162 - Ow. - It's okay, it's okay. 486 00:20:27,206 --> 00:20:28,468 We're gonna do a little numbing agent 487 00:20:28,511 --> 00:20:30,078 on your... on your toe, okay? 488 00:20:30,121 --> 00:20:32,254 It's gonna take the pain away. 489 00:20:32,298 --> 00:20:33,516 Okay, that's good. 490 00:20:33,560 --> 00:20:35,649 We're gonna relieve the pressure, all right? 491 00:20:35,692 --> 00:20:37,259 Take a deep breath for me now, okay? 492 00:20:37,303 --> 00:20:39,392 All right, it's gonna all be over in a second. 493 00:20:43,309 --> 00:20:45,833 There you go. You're doing great, bud. 494 00:20:45,876 --> 00:20:47,269 Just like that. 495 00:20:47,313 --> 00:20:49,315 Almost there. 496 00:20:49,358 --> 00:20:51,404 There you go. 497 00:20:51,447 --> 00:20:54,363 Okay. 498 00:20:54,407 --> 00:20:56,931 How's that? That feel better? 499 00:20:56,974 --> 00:20:59,238 - Yeah. - Yeah? Good. 500 00:21:02,328 --> 00:21:04,547 All right. Okay. 501 00:21:04,591 --> 00:21:05,896 You did so good. 502 00:21:07,855 --> 00:21:11,511 Dr. Asher, we need you. 503 00:21:11,554 --> 00:21:12,947 - What happened? - I don't know. 504 00:21:12,990 --> 00:21:15,776 There's a pain in my belly moving around to my back. 505 00:21:17,821 --> 00:21:18,953 Squeeze my hand. 506 00:21:18,996 --> 00:21:20,128 Okay Lynne, those pains 507 00:21:20,171 --> 00:21:21,260 that you're feeling are contractions. 508 00:21:21,303 --> 00:21:22,696 You're in labor. I'd like to take a look. 509 00:21:22,739 --> 00:21:24,524 Yeah, but I'm only 30 weeks. 510 00:21:24,567 --> 00:21:25,960 I know. 511 00:21:26,003 --> 00:21:28,092 Just breathe. Breathe. 512 00:21:28,136 --> 00:21:30,617 Okay, we've held off as long as we could. 513 00:21:30,660 --> 00:21:32,793 But you are dilated. 514 00:21:32,836 --> 00:21:34,316 The stitch is beginning to tear your cervix. 515 00:21:34,360 --> 00:21:35,839 We need to remove it. 516 00:21:35,883 --> 00:21:37,580 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 517 00:21:37,624 --> 00:21:38,973 Let's get her to the hybrid OR. 518 00:21:39,016 --> 00:21:41,018 No, I can't. My baby needs more time. 519 00:21:41,062 --> 00:21:42,455 Lynne, listen to me, you're already bleeding. 520 00:21:42,498 --> 00:21:43,673 If I don't remove that stitch, 521 00:21:43,717 --> 00:21:45,327 the contractions are gonna push the baby, 522 00:21:45,371 --> 00:21:46,589 but he has nowhere to go. 523 00:21:46,633 --> 00:21:47,764 It could tear your cervix 524 00:21:47,808 --> 00:21:50,550 or also cause your uterus to rupture. 525 00:21:53,944 --> 00:21:55,946 Oh, my God. 526 00:21:55,990 --> 00:21:59,515 No! 527 00:21:59,559 --> 00:22:02,126 - What happened? - He coded. 528 00:22:02,170 --> 00:22:03,911 Was down ten minutes, three rounds of epi. 529 00:22:03,954 --> 00:22:05,304 Nothing we could do. 530 00:22:07,218 --> 00:22:10,961 Oh, my God. 531 00:22:11,005 --> 00:22:12,746 Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 532 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 Mags, can you get her a bottle of water? 533 00:22:13,834 --> 00:22:16,140 Yes. 534 00:22:16,184 --> 00:22:17,751 - Here. - Don, no! 535 00:22:17,794 --> 00:22:20,144 Why don't you come sit down over here? 536 00:22:20,188 --> 00:22:23,583 - No! - I got you, I got you. 537 00:22:23,626 --> 00:22:26,368 No! 538 00:22:26,412 --> 00:22:28,501 I'm so sorry. 539 00:22:37,292 --> 00:22:38,424 Jackie? 540 00:22:44,691 --> 00:22:46,345 Jackie, are you okay? 541 00:22:50,871 --> 00:22:52,176 Jackie? 542 00:22:54,701 --> 00:22:56,050 Jackie? 543 00:22:56,093 --> 00:22:58,269 Oh, Jackie? 544 00:23:05,146 --> 00:23:07,801 Oh, sweetie. 545 00:23:09,672 --> 00:23:12,109 We need some help in here! 546 00:23:21,380 --> 00:23:22,990 Hey, what the hell is this? 547 00:23:23,033 --> 00:23:25,296 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 548 00:23:25,340 --> 00:23:27,168 Shut up, Sully! I told them not to. 549 00:23:27,211 --> 00:23:30,345 I need to cut the stitch, but I can't see anything. 550 00:23:30,389 --> 00:23:31,694 It's too bloody. Sponge stick. 551 00:23:31,738 --> 00:23:33,043 S-she's bleeding? What the hell? 552 00:23:33,087 --> 00:23:34,393 What's happening to her? 553 00:23:34,436 --> 00:23:35,524 Little help here, Mitch. 554 00:23:35,568 --> 00:23:37,526 Oh, God. 555 00:23:37,570 --> 00:23:41,661 Sit down, shut up, and hold her hand. 556 00:23:44,054 --> 00:23:45,926 Hey, hey, hey. 557 00:23:45,969 --> 00:23:47,841 - Hi, baby. - Hey. 558 00:23:55,457 --> 00:23:56,893 How's she doing? 559 00:23:56,937 --> 00:23:58,591 She's stable, woozy. 560 00:23:58,634 --> 00:24:00,810 She's, um, taking the fluids, 561 00:24:00,854 --> 00:24:03,900 but she's already talking about going back to work. 562 00:24:03,944 --> 00:24:05,424 Oh, man. 563 00:24:05,467 --> 00:24:07,817 So no mention of what... what happened in the bathroom? 564 00:24:07,861 --> 00:24:08,949 Nothing. 565 00:24:08,992 --> 00:24:10,341 - Yeah, well... - She's so defensive. 566 00:24:10,385 --> 00:24:11,473 That's the denial. 567 00:24:11,517 --> 00:24:12,996 What do we do? 568 00:24:13,040 --> 00:24:14,694 Mags, there's a whole lot of help for her out there, 569 00:24:14,737 --> 00:24:15,912 but it just works so much better 570 00:24:15,956 --> 00:24:18,306 if we can get her to ask for it, okay? 571 00:24:18,349 --> 00:24:20,569 So I say that we let the IV do its work 572 00:24:20,613 --> 00:24:22,832 and then maybe 15 minutes or so, 573 00:24:22,876 --> 00:24:25,095 go in there and... and have a chat with her. 574 00:24:25,139 --> 00:24:27,446 Yeah. 575 00:24:30,927 --> 00:24:34,801 Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 576 00:24:34,844 --> 00:24:38,674 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 577 00:24:38,718 --> 00:24:40,633 - Keep me posted? - Yeah. 578 00:24:40,676 --> 00:24:42,461 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 579 00:24:42,462 --> 00:24:43,461 - Whoa. - Come here, come here. 580 00:24:43,462 --> 00:24:45,507 Sit down, sit down, sit down. 581 00:24:45,551 --> 00:24:46,900 You have anything to eat today? 582 00:24:46,943 --> 00:24:48,815 You're a diabetic, all right? 583 00:24:48,858 --> 00:24:50,033 - Yeah. - Not a good idea. 584 00:24:50,077 --> 00:24:51,382 Excuse me. 585 00:24:51,426 --> 00:24:52,601 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 586 00:24:52,645 --> 00:24:54,298 I've got so much to do. 587 00:24:54,342 --> 00:24:55,561 Right, and you're gonna get to it. 588 00:24:55,604 --> 00:24:57,127 But first, we're just gonna sit here 589 00:24:57,171 --> 00:25:00,130 until we stabilize your blood sugar, okay? 590 00:25:02,437 --> 00:25:04,178 In through your nose and out. 591 00:25:04,221 --> 00:25:05,440 - How's the head? - I can see it. 592 00:25:07,050 --> 00:25:08,399 Done. Stitch is out. 593 00:25:10,706 --> 00:25:12,360 Okay, Lynne, you are fully dilated. 594 00:25:12,403 --> 00:25:14,318 I need you to give me a big push, okay? 595 00:25:14,362 --> 00:25:15,537 You're about to meet your baby. 596 00:25:15,581 --> 00:25:16,973 - Okay. - Here we go. 597 00:25:18,627 --> 00:25:20,629 That's good. I see the head! 598 00:25:20,673 --> 00:25:23,023 Okay, one more big push, one more big push. 599 00:25:24,546 --> 00:25:26,069 There we go. He's out. 600 00:25:26,113 --> 00:25:27,331 I got him. 601 00:25:33,033 --> 00:25:34,121 Shouldn't he be crying? 602 00:25:34,164 --> 00:25:36,036 Huh? What? 603 00:25:36,079 --> 00:25:38,386 - He's not breathing. - Oh, God, no. 604 00:25:38,429 --> 00:25:39,518 - No, no, no. - Do something. 605 00:25:39,561 --> 00:25:40,649 Okay, start compressions. 606 00:25:40,693 --> 00:25:42,999 We need a tube and surfactant. 607 00:25:43,043 --> 00:25:44,523 No. 608 00:25:44,566 --> 00:25:45,741 - No, no. - It's gonna be okay, baby. 609 00:25:45,785 --> 00:25:47,177 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 610 00:25:47,221 --> 00:25:49,179 - Hey, hey. It's gonna be okay. - No, no, no. 611 00:25:49,223 --> 00:25:50,398 Oh, my God. 612 00:25:50,441 --> 00:25:51,747 No, what's happening? 613 00:25:51,791 --> 00:25:53,923 What's happening? Is he okay? 614 00:25:56,012 --> 00:25:57,187 Surfactant. 615 00:26:03,367 --> 00:26:07,197 Please. Please, please, please. 616 00:26:07,241 --> 00:26:08,241 Meds are in. 617 00:26:11,332 --> 00:26:13,029 Come on. 618 00:26:14,248 --> 00:26:17,120 Oh! 619 00:26:17,164 --> 00:26:19,035 He's good. 620 00:26:24,954 --> 00:26:26,913 We're parents. You did it. 621 00:26:26,956 --> 00:26:28,697 You did it, baby. 622 00:26:28,741 --> 00:26:30,612 - You did it, baby. - Thank you, thank you. 623 00:26:48,412 --> 00:26:51,590 So what, you're just gonna hide in here all day? 624 00:26:53,069 --> 00:26:55,594 I didn't think you'd want me back on the floor. 625 00:26:55,637 --> 00:26:57,596 Well, you're no use to me 626 00:26:57,639 --> 00:26:59,859 with your nose buried in a book. 627 00:26:59,902 --> 00:27:02,731 I know, I'm... I'm sorry. I was just... 628 00:27:02,775 --> 00:27:05,560 I-I'm sorry. Never mind. 629 00:27:05,604 --> 00:27:07,257 No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 630 00:27:07,301 --> 00:27:08,998 Go ahead. Tell me. 631 00:27:09,042 --> 00:27:11,914 I, uh, I wanna hear. 632 00:27:11,958 --> 00:27:14,090 It's just... 633 00:27:14,134 --> 00:27:17,833 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 634 00:27:19,966 --> 00:27:22,838 I'm the first one in my family to go to college. 635 00:27:22,882 --> 00:27:25,624 My parents took out loans. 636 00:27:25,667 --> 00:27:27,190 They've sacrificed so much. 637 00:27:27,234 --> 00:27:29,105 And you're afraid you'll let them down. 638 00:27:32,979 --> 00:27:37,505 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 639 00:27:37,548 --> 00:27:40,595 I'd say you're gonna be a good doctor. 640 00:27:40,639 --> 00:27:45,469 It was the inaction that is the problem. 641 00:27:45,513 --> 00:27:47,689 What was it Gretzky once said? 642 00:27:47,733 --> 00:27:51,693 You miss 100% of the shots you don't take. 643 00:27:51,737 --> 00:27:53,782 Who's Gretzky? 644 00:27:53,826 --> 00:27:55,654 Who's Gre... 645 00:27:55,697 --> 00:27:59,135 Never mind. The point is, you're a student, 646 00:27:59,179 --> 00:28:01,094 and mistakes come with the territory. 647 00:28:01,137 --> 00:28:03,792 And that's why the other doctors and I are here, 648 00:28:03,836 --> 00:28:06,577 to keep you from... 649 00:28:06,621 --> 00:28:09,450 killing someone. 650 00:28:09,493 --> 00:28:12,322 But you've gotta take those shots. 651 00:28:20,330 --> 00:28:21,680 100.3. 652 00:28:24,465 --> 00:28:27,207 Okay. 653 00:28:32,560 --> 00:28:34,388 Hey, Bill, listen. 654 00:28:34,431 --> 00:28:36,303 Temp's gonna break soon, okay? 655 00:28:38,784 --> 00:28:41,090 I'm not giving up. 656 00:28:41,134 --> 00:28:42,962 All right? 657 00:28:43,005 --> 00:28:45,965 - Okay. - All right. 658 00:28:46,008 --> 00:28:48,315 Thank you. 659 00:28:48,358 --> 00:28:50,186 - Hey. - Hey. 660 00:28:50,230 --> 00:28:51,318 How's the boy? 661 00:28:51,361 --> 00:28:52,885 Yeah, fever's starting to plateau. 662 00:28:52,928 --> 00:28:55,365 Well, unfortunately, we're out of time. 663 00:28:55,409 --> 00:28:56,976 I just spoke with Dr. Morris. 664 00:28:57,019 --> 00:28:59,587 He's convening the transplant committee. 665 00:28:59,630 --> 00:29:02,198 He's insisting we release the liver. 666 00:29:12,905 --> 00:29:14,602 - Are you feeling any better? - Yeah. 667 00:29:14,645 --> 00:29:17,213 Can we, uh, can we wrap this up now? 668 00:29:17,257 --> 00:29:20,086 Yeah, um, you do realize that you fainted? 669 00:29:20,129 --> 00:29:21,261 I know. 670 00:29:21,304 --> 00:29:22,871 Yeah, I've... I've been really run-down, 671 00:29:22,915 --> 00:29:24,786 you know, with my diet and my schedule. 672 00:29:24,830 --> 00:29:26,745 You of all people, you should know about this. 673 00:29:26,788 --> 00:29:28,442 Yeah, but you were bleeding. 674 00:29:28,485 --> 00:29:30,705 I know, my... my cut from this morning, it must have reopened. 675 00:29:30,749 --> 00:29:32,925 Yeah, I saw the other cuts. 676 00:29:35,449 --> 00:29:38,321 I don't know what you think you saw, but I'm fine. 677 00:29:38,365 --> 00:29:39,801 Jacks, I saw the other cuts. 678 00:29:39,845 --> 00:29:44,806 And I think that you're doing it to yourself. 679 00:29:44,850 --> 00:29:46,329 All right, well, I'm done talking about this. 680 00:29:46,373 --> 00:29:48,854 Jackie, the only reason we're here, we're just... 681 00:29:48,897 --> 00:29:50,377 we're worried about you. 682 00:29:50,420 --> 00:29:52,074 So you put him up to this? 683 00:29:52,118 --> 00:29:54,424 Jacks, because we are friends and because I care about you. 684 00:29:54,468 --> 00:29:55,861 That's why we're here. 685 00:29:55,904 --> 00:29:57,776 Jackie, can I, um... 686 00:30:00,909 --> 00:30:03,346 From my perspective, 687 00:30:03,390 --> 00:30:05,000 I don't know how you do it, 688 00:30:05,044 --> 00:30:07,611 the extraordinarily difficult things that you're faced with 689 00:30:07,655 --> 00:30:11,964 every day, the pressure you must feel to keep it together. 690 00:30:12,007 --> 00:30:13,356 You know, no wonder you're looking for a way 691 00:30:13,400 --> 00:30:17,273 to deal with all that pain that you have to absorb. 692 00:30:17,317 --> 00:30:19,275 I don't... I don't know what you're talking about. 693 00:30:19,319 --> 00:30:21,277 The reason that Maggie and I are so concerned about you 694 00:30:21,321 --> 00:30:23,845 is that the coping mechanism that you developed 695 00:30:23,889 --> 00:30:26,674 has brought you to a very dangerous place. 696 00:30:26,717 --> 00:30:28,502 We can do this however you wanna do it. 697 00:30:28,545 --> 00:30:31,644 Like, we can just talk about a little paid time off. 698 00:30:31,687 --> 00:30:33,202 Nothing has to go on your record. 699 00:30:33,246 --> 00:30:35,465 How dare you, you condescending prick. 700 00:30:35,509 --> 00:30:36,815 You're gonna sit there 701 00:30:36,858 --> 00:30:38,860 and you're gonna tell me what's inside my head? 702 00:30:38,904 --> 00:30:41,384 And you're gonna threaten my job in the process? 703 00:30:41,428 --> 00:30:43,778 I don't need your help. 704 00:30:43,822 --> 00:30:45,258 I'm going. 705 00:30:45,301 --> 00:30:46,607 Look, I'm sorry. 706 00:30:46,650 --> 00:30:47,869 I'm sorry, Jackie. I... I can't let you do that. 707 00:30:47,913 --> 00:30:49,305 - Jackie, Jackie. - What? What? 708 00:30:49,349 --> 00:30:50,785 I have determined that 709 00:30:50,829 --> 00:30:52,265 you are a significant danger to yourself 710 00:30:52,308 --> 00:30:54,745 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 711 00:30:54,789 --> 00:30:56,660 - What? - I'm... I'm very sorry. 712 00:30:56,704 --> 00:30:57,923 - Jacks... - No, no, no, no. 713 00:30:57,966 --> 00:30:58,967 You can't... you can't do that. 714 00:30:59,011 --> 00:31:00,229 Jacks, you know it's true. 715 00:31:00,273 --> 00:31:01,883 - No. - Jackie, you know it's true. 716 00:31:01,927 --> 00:31:03,580 - You can't do this to me. - You know it's true! 717 00:31:03,624 --> 00:31:04,930 - Hold her. - No, come on, guys. 718 00:31:04,973 --> 00:31:07,454 No, get off... get off me. Maggie. 719 00:31:07,497 --> 00:31:08,629 Maggie! 720 00:31:08,672 --> 00:31:10,936 - Jacks! - Get off me. Get... stop it! 721 00:31:10,979 --> 00:31:12,241 - Jacks! - Maggie! 722 00:31:12,285 --> 00:31:14,896 Maggie! You can't do this to me! 723 00:31:17,507 --> 00:31:20,510 He has a fever. The infection is systemic. 724 00:31:20,554 --> 00:31:21,860 With a new liver, 725 00:31:21,903 --> 00:31:24,079 his body will be strong enough to fight it off. 726 00:31:26,081 --> 00:31:28,170 You're wasting everyone's time, Marcel. 727 00:31:28,214 --> 00:31:29,868 We have another candidate lined up, 728 00:31:29,911 --> 00:31:31,217 and you refuse to acknowledge 729 00:31:31,260 --> 00:31:33,175 that your patient is no longer a viable option. 730 00:31:33,219 --> 00:31:34,698 Colin won't survive without this liver. 731 00:31:34,742 --> 00:31:35,917 You understand that? 732 00:31:35,961 --> 00:31:37,701 He very well may not survive with it. 733 00:31:40,400 --> 00:31:43,490 We're talking about a young boy here, Justin. 734 00:31:45,971 --> 00:31:48,364 He's got his whole life ahead of him. 735 00:31:48,408 --> 00:31:50,758 It's tragic. 736 00:31:50,801 --> 00:31:53,021 But... 737 00:31:53,065 --> 00:31:55,981 it doesn't change the facts. 738 00:31:56,024 --> 00:31:58,331 I'd like to know if anyone else in the committee 739 00:31:58,374 --> 00:31:59,767 has something to add. 740 00:32:03,684 --> 00:32:06,426 Given that there is no consensus 741 00:32:06,469 --> 00:32:08,558 and the liver has already been allocated 742 00:32:08,602 --> 00:32:11,953 to Dr. Marcel's patient, 743 00:32:11,997 --> 00:32:15,478 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 744 00:32:15,522 --> 00:32:19,700 Why did we even bother with this? 745 00:32:36,760 --> 00:32:38,414 So what'd they say? 746 00:32:38,458 --> 00:32:40,460 What? Can the surgery go forward? 747 00:32:44,855 --> 00:32:46,901 Oh, my God. 748 00:32:46,945 --> 00:32:48,424 Uh, wait. 749 00:32:48,468 --> 00:32:51,993 No, no, you... you have to go back. 750 00:32:52,037 --> 00:32:53,038 You have to go back. 751 00:32:53,081 --> 00:32:54,213 Bill. 752 00:32:54,256 --> 00:32:55,605 You... you... you have to go back. 753 00:32:55,649 --> 00:32:56,650 You have to explain to them that he needs this. 754 00:32:56,693 --> 00:32:57,912 He won't survive without it. 755 00:32:57,956 --> 00:32:59,914 Bill. 756 00:32:59,958 --> 00:33:01,960 I made the call. 757 00:33:05,398 --> 00:33:08,053 What? 758 00:33:08,096 --> 00:33:10,490 Why? 759 00:33:10,533 --> 00:33:12,840 His infection, fever. 760 00:33:12,883 --> 00:33:14,233 No, no, no, no. 761 00:33:14,276 --> 00:33:16,496 He's not strong enough, Bill. 762 00:33:16,539 --> 00:33:18,106 He won't survive the surgery. 763 00:33:18,150 --> 00:33:19,151 You promised me. 764 00:33:19,194 --> 00:33:21,501 You... you... you... you... 765 00:33:21,544 --> 00:33:23,416 you... there, you told me, you promised me. 766 00:33:23,459 --> 00:33:25,287 You said you could save him. 767 00:33:27,246 --> 00:33:28,769 You said that. 768 00:33:30,118 --> 00:33:31,815 I thought I could. 769 00:33:35,036 --> 00:33:36,777 I'm so sorry, man. 770 00:33:36,820 --> 00:33:39,475 You... you... 771 00:33:39,519 --> 00:33:41,390 I'm sorry. 772 00:33:46,482 --> 00:33:50,269 Lungs look good, oxygenating well. 773 00:33:50,312 --> 00:33:51,792 He'll be in the NICU for a little bit, 774 00:33:51,835 --> 00:33:54,969 but you have a strong and healthy baby boy. 775 00:33:55,013 --> 00:33:57,015 I've never seen anything more perfect. 776 00:33:59,495 --> 00:34:00,975 Okay, let's get you back. 777 00:34:01,019 --> 00:34:04,587 You need to rest and take care of yourself. 778 00:34:04,631 --> 00:34:06,111 I'm gonna stay a little longer. 779 00:34:06,154 --> 00:34:08,025 Okay. 780 00:34:08,069 --> 00:34:09,984 Never too early to teach him a right hook. 781 00:34:18,819 --> 00:34:20,994 Hannah was incredible today. 782 00:34:21,039 --> 00:34:22,822 Yeah. Yeah, she was. 783 00:34:22,866 --> 00:34:24,650 You weren't so bad yourself. 784 00:34:27,567 --> 00:34:31,223 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 785 00:34:31,266 --> 00:34:34,094 but... 786 00:34:34,139 --> 00:34:38,360 you're not that kid anymore. 787 00:34:38,404 --> 00:34:39,579 I mean, part of him's still in there, 788 00:34:39,621 --> 00:34:41,494 kicking my ass whenever I need it. 789 00:34:43,235 --> 00:34:48,065 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 790 00:34:48,109 --> 00:34:50,807 Look at what you did. 791 00:34:50,851 --> 00:34:52,722 You're a freaking superhero. 792 00:34:54,550 --> 00:34:56,813 Hannah should be so lucky. 793 00:35:05,300 --> 00:35:07,085 Excuse me, Dr. Archer? 794 00:35:07,128 --> 00:35:08,477 Yeah. 795 00:35:08,521 --> 00:35:11,045 There's a patient in T7, headaches, nausea. 796 00:35:11,089 --> 00:35:14,309 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 797 00:35:14,353 --> 00:35:16,050 And? 798 00:35:16,094 --> 00:35:19,532 I think we start with a lumbar puncture. 799 00:35:20,794 --> 00:35:22,404 Well, it makes sense. 800 00:35:22,448 --> 00:35:23,971 Do you know how to do an LP? 801 00:35:24,014 --> 00:35:26,713 No, but I was hoping you'd show me. 802 00:35:30,020 --> 00:35:31,631 Lumbar puncture. 803 00:35:31,674 --> 00:35:34,329 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 804 00:35:34,373 --> 00:35:37,245 Step two, place your thumbs midline to the spine. 805 00:35:37,289 --> 00:35:38,420 Go away. Leave me alone! 806 00:35:38,464 --> 00:35:39,726 Mister, can you please calm down? 807 00:35:39,769 --> 00:35:41,467 We're just taking you to a different room. 808 00:35:41,510 --> 00:35:42,990 No! 809 00:35:43,033 --> 00:35:44,818 No, no, leave me alone! Go away! 810 00:35:44,861 --> 00:35:46,385 Hey, shh, shh. What happened? 811 00:35:46,428 --> 00:35:47,995 I'm not sure. 812 00:35:48,038 --> 00:35:49,779 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 813 00:35:49,823 --> 00:35:51,520 and he got really agitated. 814 00:35:51,564 --> 00:35:53,783 Bert, look at me. 815 00:35:53,827 --> 00:35:57,091 Hey, look at me. Look at me. 816 00:35:57,135 --> 00:35:58,353 - Sharon! - Yes. 817 00:35:58,397 --> 00:36:00,964 Shh. Yes, it's Sharon. 818 00:36:01,008 --> 00:36:02,662 I'm here. 819 00:36:02,705 --> 00:36:05,186 - Sharon. - Yes. 820 00:36:05,230 --> 00:36:07,057 I want you to take me home. 821 00:36:07,101 --> 00:36:08,624 - Okay. - Take me home. 822 00:36:08,668 --> 00:36:10,583 All right. I'm here. 823 00:36:10,626 --> 00:36:13,107 Okay, okay, okay. 824 00:36:13,151 --> 00:36:15,631 Sit down for me. 825 00:36:15,675 --> 00:36:18,243 Sit down. Sit down. 826 00:36:18,286 --> 00:36:19,287 Sit down. 827 00:36:19,331 --> 00:36:21,159 Take... 828 00:36:21,202 --> 00:36:23,335 Take... take me home. 829 00:36:23,378 --> 00:36:25,075 I will. 830 00:36:25,119 --> 00:36:26,164 Take me home. 831 00:36:26,207 --> 00:36:28,122 I will, okay? 832 00:36:28,166 --> 00:36:30,211 Yeah? Okay. 833 00:36:30,255 --> 00:36:32,039 - Okay. - Okay. 834 00:36:32,082 --> 00:36:33,171 Yeah. 835 00:36:46,314 --> 00:36:48,664 Jackie? 836 00:36:54,061 --> 00:36:56,019 Jackie, can I... 837 00:36:56,063 --> 00:36:57,238 Yeah. 838 00:37:03,984 --> 00:37:06,813 I'm sorry you've been put into this situation. 839 00:37:12,601 --> 00:37:15,213 The only thing we wanna do is to help you. 840 00:37:23,786 --> 00:37:25,919 I'm so tired. 841 00:37:28,313 --> 00:37:31,533 So tired. 842 00:37:39,062 --> 00:37:40,542 Thank you. 843 00:37:46,940 --> 00:37:48,594 Yeah. 844 00:38:03,348 --> 00:38:04,740 I... I thought that... 845 00:38:04,784 --> 00:38:05,872 I thought he's going upstairs. 846 00:38:05,915 --> 00:38:08,004 He's coming home with me. 847 00:38:08,048 --> 00:38:09,049 Really? 848 00:38:09,092 --> 00:38:10,529 Yeah, he, uh... 849 00:38:10,572 --> 00:38:12,139 he started sundowning, Daniel. 850 00:38:12,182 --> 00:38:15,011 He got scared and... and confused, 851 00:38:15,055 --> 00:38:17,536 and I was the only one who could calm him down. 852 00:38:17,579 --> 00:38:18,711 Okay, okay. 853 00:38:18,754 --> 00:38:21,714 But, um, what about you? 854 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 What about... what about your job? 855 00:38:22,802 --> 00:38:24,064 What about your life? 856 00:38:24,107 --> 00:38:26,240 Well, you know, I'll get a caregiver, 857 00:38:26,284 --> 00:38:28,895 someone who could be with him when I'm not. 858 00:38:30,810 --> 00:38:32,246 I hope I don't need to tell you 859 00:38:32,290 --> 00:38:35,293 this is not a long-term solution, okay? 860 00:38:35,336 --> 00:38:36,424 I'll manage. 861 00:38:42,343 --> 00:38:45,390 Thank you, Jonas. 862 00:38:45,433 --> 00:38:46,608 All set? 863 00:38:51,905 --> 00:38:52,961 Asher. 864 00:38:52,962 --> 00:38:54,834 - Hmm? Oh. - Wait up. 865 00:38:57,576 --> 00:38:59,578 - How's Lynne? - Uh, resting. 866 00:38:59,621 --> 00:39:01,406 How about Sully? 867 00:39:01,449 --> 00:39:04,017 Over the moon. 868 00:39:04,060 --> 00:39:05,540 You were great today. 869 00:39:05,584 --> 00:39:08,108 I think you got fans for life. 870 00:39:08,151 --> 00:39:09,979 You know, it is easy to imagine 871 00:39:10,023 --> 00:39:13,026 you and Sully getting up to no good. 872 00:39:13,069 --> 00:39:16,986 Yeah, well, how much no good might surprise you. 873 00:39:19,380 --> 00:39:21,034 Look... 874 00:39:21,077 --> 00:39:25,473 the truth is, I was an angry kid. 875 00:39:25,517 --> 00:39:30,130 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 876 00:39:30,173 --> 00:39:36,005 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 877 00:39:36,049 --> 00:39:39,444 All of this is just to say... 878 00:39:39,487 --> 00:39:42,011 I really like you. 879 00:39:42,055 --> 00:39:44,144 And if I haven't completely scared you off... 880 00:39:49,802 --> 00:39:52,848 I'm not concerned with who you were. 881 00:39:52,892 --> 00:39:55,024 I like who you are. 882 00:40:00,029 --> 00:40:01,944 Dr. Ripley, there you are. 883 00:40:01,988 --> 00:40:06,296 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 884 00:40:12,651 --> 00:40:13,913 Okay, bud. 885 00:40:13,956 --> 00:40:15,436 If you're ready, these nice people here, 886 00:40:15,480 --> 00:40:18,178 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 887 00:40:18,221 --> 00:40:20,049 make sure you have everything you need. 888 00:40:23,313 --> 00:40:24,314 Am... 889 00:40:24,358 --> 00:40:25,533 am I gonna die? 890 00:40:31,321 --> 00:40:32,932 Listen, Colin... 891 00:40:32,975 --> 00:40:37,719 Let's just... let's just get you home get home, kiddo, okay? 892 00:40:37,763 --> 00:40:39,504 Come on. 893 00:41:14,364 --> 00:41:19,364 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 62639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.