Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:33,291 --> 00:02:35,744
Use a mask!
4
00:02:36,041 --> 00:02:41,493
If you don't have one, wet a
handkerchief and cover your face.
5
00:02:42,749 --> 00:02:49,363
Do not touch your face
if there are chemicals on your hand.
6
00:03:36,499 --> 00:03:38,704
In the Name of God, The Most Merciful,
the Most Compassionate
7
00:03:39,333 --> 00:03:42,533
I must tell you two important points.
8
00:03:43,458 --> 00:03:45,864
First, we are near
winter examinations.
9
00:03:46,624 --> 00:03:52,657
I hope that by studying well
and getting good marks,
10
00:03:53,166 --> 00:04:01,499
you appreciate well those
your lives and honour,
11
00:04:02,041 --> 00:04:03,416
although a small appreciation.
12
00:04:03,666 --> 00:04:06,368
Second...
13
00:04:07,666 --> 00:04:15,785
...curse this filthy Saddam
as much as you can,
14
00:04:16,833 --> 00:04:19,037
because he is trying to take away...
15
00:04:19,458 --> 00:04:21,662
...the peaceful sleep from
our oppressed nation...
16
00:04:21,958 --> 00:04:24,411
...with the help
from the world countries.
17
00:04:24,624 --> 00:04:29,365
Someone must tell this lanky yob,
Saddam,
18
00:04:30,291 --> 00:04:35,115
if the powers didn't support him,
the war would not last for 7.5 years.
19
00:04:35,416 --> 00:04:38,865
We'd have destroyed Baghdad
on his head in 7.5 hours.
20
00:04:39,458 --> 00:04:44,198
Now the East, West,
America, the USSR,
21
00:04:44,416 --> 00:04:50,366
and any other darn place
is helping him to knock us down.
22
00:04:50,999 --> 00:04:52,990
But we stand up to them
23
00:04:53,499 --> 00:04:56,285
and tell them,
24
00:04:57,541 --> 00:04:59,532
Down with America!
25
00:04:59,958 --> 00:05:01,783
Down with USSR!
26
00:05:02,291 --> 00:05:05,408
Down with hypocrites
and Saddam!
27
00:05:05,833 --> 00:05:06,662
Hello.
28
00:05:07,208 --> 00:05:08,037
Hello.
29
00:05:09,041 --> 00:05:12,656
- Did you call this boy's parents?
- The line's busy.
30
00:05:14,208 --> 00:05:14,789
Up!
31
00:05:15,916 --> 00:05:17,113
The stencil machine is
still out of order
32
00:05:17,416 --> 00:05:18,826
We were talking about it.
33
00:05:21,333 --> 00:05:22,992
- What happened?
- What?
34
00:05:23,583 --> 00:05:27,245
- You're still sulking?
- Not now.
35
00:05:28,833 --> 00:05:30,030
I'll show you!
36
00:05:30,249 --> 00:05:33,994
Tell them to fix it.
English can't be written by hand.
37
00:05:34,208 --> 00:05:37,289
We had to write 100
papers yesterday.
38
00:05:37,499 --> 00:05:42,572
- How long you've been sulking?
- Two weeks tomorrow.
39
00:05:43,083 --> 00:05:46,579
It'll be worse if
you say nothing.
40
00:05:46,916 --> 00:05:50,827
Sulking is like pus!
You must squeeze it out!
41
00:05:51,083 --> 00:05:54,781
Abbas! Will you talk less
nonsense just today?
42
00:05:57,791 --> 00:05:59,581
You disrupted the exam's order.
43
00:06:00,208 --> 00:06:01,204
Stand here!
44
00:06:04,166 --> 00:06:05,825
Whose photo was it?
45
00:06:06,166 --> 00:06:07,660
By God it isn't mine, sir!
46
00:06:08,124 --> 00:06:10,115
We found it in your bag
47
00:06:10,666 --> 00:06:13,368
I don't know who put it there
48
00:06:15,541 --> 00:06:16,868
Whose is it?
49
00:06:17,166 --> 00:06:19,074
We'll know when
his parents come.
50
00:06:20,124 --> 00:06:22,080
Madam--
51
00:06:22,749 --> 00:06:24,954
Madonna! Means Saint Mary.
52
00:06:25,416 --> 00:06:26,957
She's Saint Mary?
53
00:06:27,166 --> 00:06:28,032
Yes, sir!
54
00:06:28,333 --> 00:06:32,077
Ask Mr Chegini.
He just said it.
55
00:06:32,291 --> 00:06:34,780
Madonna means Saint Mary.
But I don't know who or what she is.
56
00:06:35,291 --> 00:06:37,246
- Are you Christian?
- No, sir.
57
00:06:37,458 --> 00:06:39,946
Why do you bring
Saint Mary's photo to school?
58
00:06:40,208 --> 00:06:41,784
I didn't know she is Christian.
59
00:06:42,083 --> 00:06:43,825
You thought Saint
Mary is a Muslim?
60
00:06:44,041 --> 00:06:44,989
Yes, sir!
61
00:06:45,333 --> 00:06:51,697
Because my sister's name is Maryam
and we are both Muslims.
62
00:06:52,249 --> 00:06:54,738
Hold your hands and foot up!
63
00:07:05,999 --> 00:07:09,827
If you say whose it is,
I'll let you sit for the exam.
64
00:07:10,041 --> 00:07:11,949
Say who it belongs to
and free yourself!
65
00:07:17,166 --> 00:07:21,706
Mr Jozani, Mr Fotoohi, may I ask
to forgive him this time for my sake?
66
00:07:24,208 --> 00:07:26,033
Go to your exam!
67
00:09:47,999 --> 00:09:48,912
Yes ?
68
00:09:49,958 --> 00:09:51,155
Hello, Miss Zari.
69
00:09:52,208 --> 00:09:53,239
We're ok.
70
00:09:54,708 --> 00:09:55,988
Yes, Mitra is here too.
71
00:09:56,958 --> 00:09:59,411
Talk to her.
Hold on.
72
00:10:09,083 --> 00:10:11,073
Mum?
You ok?
73
00:10:12,166 --> 00:10:15,034
Yes, I'm fine.
Thank God it was a close call.
74
00:10:15,583 --> 00:10:17,657
I've just arrived.
I was tutoring.
75
00:10:19,499 --> 00:10:22,616
No, only the windows
to the alley.
76
00:11:08,958 --> 00:11:09,657
Yes?
77
00:11:09,874 --> 00:11:12,197
Hello, Mrs Zoka'ee.
I'm Jalali.
78
00:11:12,416 --> 00:11:12,997
Yes?
79
00:11:13,333 --> 00:11:14,873
Hello, Mrs Maleki.
I'm Jalali.
80
00:11:15,124 --> 00:11:17,364
Wait a few seconds
till the others answer too.
81
00:11:17,583 --> 00:11:17,915
Yes?
82
00:11:18,124 --> 00:11:20,329
Hello, Miss Monir.
This is Jalali.
83
00:11:20,791 --> 00:11:23,363
Sorry to bother you
at this late hour.
84
00:11:23,708 --> 00:11:27,370
The neighbours weren't hurt
in the missile attack?
85
00:11:27,708 --> 00:11:31,287
No, thank God.
That's why I'm calling.
86
00:11:32,249 --> 00:11:34,951
When you hear the red alert siren,
87
00:11:35,166 --> 00:11:38,414
run to the basement immediately.
88
00:11:39,124 --> 00:11:42,952
They're going to attack again?
God forbid!
89
00:11:43,166 --> 00:11:44,825
It is war, madam!
90
00:11:44,999 --> 00:11:46,077
So, it'll go on!
91
00:11:46,291 --> 00:11:47,204
Of course !
92
00:11:47,499 --> 00:11:48,910
Make sure your
torches have battery
93
00:11:49,333 --> 00:11:52,865
your lamps have
enough paraffin oil,
94
00:11:53,874 --> 00:11:56,742
have spare batteries
and candles too.
95
00:11:57,124 --> 00:12:00,408
Mr Jalali, what's
the matter again?
96
00:12:00,666 --> 00:12:01,081
Hello, madam.
97
00:12:01,583 --> 00:12:03,954
You can see.
98
00:12:04,374 --> 00:12:07,989
I called so we think
of something, do something.
99
00:12:08,208 --> 00:12:10,874
To do something
they don't attack?
100
00:12:11,374 --> 00:12:12,406
We--
101
00:12:12,708 --> 00:12:14,533
What happened to the glazier?
102
00:12:14,749 --> 00:12:17,582
In this situation?
Even Minister of War--
103
00:12:17,791 --> 00:12:19,534
- Glazier!
- Sure!
104
00:12:19,916 --> 00:12:24,989
Don't sit near the windows.
105
00:12:25,249 --> 00:12:26,391
Yes?
106
00:12:26,416 --> 00:12:28,641
My food is burning.
When must we come to the basement?
107
00:12:28,666 --> 00:12:31,072
They sound the red alert siren.
108
00:12:31,624 --> 00:12:32,869
No, Miss Monir.
109
00:12:37,374 --> 00:12:41,498
The white is constant,
the red is like this!
110
00:12:41,958 --> 00:12:42,954
Listen!
111
00:12:45,374 --> 00:12:48,041
That's a jackal's howl!
112
00:12:48,333 --> 00:12:50,241
Go higher!
113
00:12:50,874 --> 00:12:51,906
Go higher!
114
00:12:52,999 --> 00:12:54,706
Now come down!
115
00:12:55,583 --> 00:12:56,744
That's it!
116
00:12:57,583 --> 00:13:01,032
The siren you are hearing
is the red alert.
117
00:13:02,291 --> 00:13:09,746
It means run to the basement!
118
00:13:12,374 --> 00:13:14,532
- Nobody saw you?
- No.
119
00:13:19,124 --> 00:13:21,080
Let's dance.
120
00:13:21,833 --> 00:13:23,326
Right away.
121
00:14:00,874 --> 00:14:03,576
It's the red alert
and you're dancing?
122
00:14:03,874 --> 00:14:06,328
Why is it on?
123
00:14:06,541 --> 00:14:07,786
Out!
124
00:14:08,416 --> 00:14:09,364
Hurry, Sa'eed!
125
00:14:09,666 --> 00:14:10,365
My kids 1
126
00:14:10,583 --> 00:14:12,372
Don't be afraid, Mas'ood!
127
00:14:12,749 --> 00:14:16,282
Hurry HP!
128
00:15:30,499 --> 00:15:33,581
Don't be afraid, Mas'ood!
We'll go up now.
129
00:15:36,666 --> 00:15:38,372
My kid is afraid!
130
00:15:40,708 --> 00:15:43,079
- That's enough!
- Don't distract me!
131
00:15:44,874 --> 00:15:46,699
Pray quietly!
132
00:15:49,666 --> 00:15:52,072
Enough! You recited
the whole Quran!
133
00:15:52,291 --> 00:15:56,534
I forgot it!
I seek refuge to God--
134
00:16:15,041 --> 00:16:19,450
I hope you see
your kids perish!
135
00:16:19,749 --> 00:16:24,324
- It's a game.
- Yes, son.
136
00:16:24,541 --> 00:16:26,247
It'll be over now.
137
00:16:54,291 --> 00:16:56,697
My sister and her family
came to Tehran
138
00:16:56,916 --> 00:16:57,615
.because here's safe.
139
00:16:57,833 --> 00:16:58,781
They're attacking here too.
140
00:16:59,458 --> 00:17:05,408
You've come to a worse place?
Can't you see our life?
141
00:17:10,416 --> 00:17:11,873
Damn Saddam!
142
00:17:13,749 --> 00:17:15,290
May God punish him!
143
00:17:42,583 --> 00:17:44,040
Let's go, Mas'ood.
144
00:17:48,291 --> 00:17:51,372
We'll play again tomorrow.
145
00:18:53,583 --> 00:18:55,989
Why don't you raise
your hand? Do it!
146
00:19:00,208 --> 00:19:00,789
Hello
147
00:19:01,166 --> 00:19:01,995
Hello
148
00:19:03,083 --> 00:19:09,412
I think we can't hold
examinations now.
149
00:19:09,791 --> 00:19:14,745
Seems everybody agrees
with the closing of the school.
150
00:19:15,124 --> 00:19:16,700
We can avoid closing it.
151
00:19:16,958 --> 00:19:19,411
- The Ministry said to do it.
- I know.
152
00:19:20,583 --> 00:19:22,325
It says,
“if there is necessity“.
153
00:19:22,999 --> 00:19:26,662
I saw the letter.
There is so much necessity.
154
00:19:26,874 --> 00:19:29,162
Mr Shirvani, isn't
your mother ill?
155
00:19:30,124 --> 00:19:32,364
She fainted when she
heard the siren last night.
156
00:19:32,916 --> 00:19:35,701
- His wife has left.
- I know.
157
00:19:36,249 --> 00:19:40,492
You know my situation.
But never mind me.
158
00:19:40,791 --> 00:19:45,615
We've kept so many brats here.
It is a big responsibility.
159
00:19:46,208 --> 00:19:49,242
Aren't these necessities?
160
00:19:51,041 --> 00:19:53,708
I think there is necessity.
Poor kids are in danger.
161
00:19:53,916 --> 00:19:56,038
It is a big responsibility, yes.
162
00:19:56,249 --> 00:19:58,786
But their education
is a necessity too.
163
00:19:59,416 --> 00:20:01,538
Don't get me wrong.
164
00:20:01,999 --> 00:20:03,659
I don't mean their
education isn't important.
165
00:20:03,916 --> 00:20:05,457
Don't say anything for
a second, Abbas.
166
00:20:05,666 --> 00:20:07,456
Let me explain.
167
00:20:08,166 --> 00:20:14,412
We can hold the exams crammed
without the intervals between them,
168
00:20:14,624 --> 00:20:19,365
and do all exams in a few days.
169
00:20:19,833 --> 00:20:23,033
No need for everybody to stay.
I'll stay with a few others.
170
00:20:23,249 --> 00:20:26,829
We all go and you
stay here alone?
171
00:20:27,041 --> 00:20:28,321
If there is danger,
it is for everybody.
172
00:20:28,541 --> 00:20:28,956
You can stay too!
173
00:20:29,166 --> 00:20:34,156
- Some have necessity!
- It isn't a matter of me.
174
00:20:34,458 --> 00:20:36,745
OK, you come--
175
00:20:37,833 --> 00:20:41,957
I don't mean you.
176
00:20:42,333 --> 00:20:45,248
You can give us the
English questions.
177
00:20:45,458 --> 00:20:47,034
They've been
ready for a week.
178
00:20:47,249 --> 00:20:47,617
Good!
179
00:20:47,833 --> 00:20:52,408
A few others and I
will hold the exams.
180
00:20:52,666 --> 00:20:55,700
I'll stay. We can't
close down the country.
181
00:20:55,916 --> 00:20:58,073
That's what the
enemy wants.
182
00:20:58,374 --> 00:21:02,037
Mr Fotoohi will stay too.
183
00:21:02,249 --> 00:21:05,663
- It won't be like this forever.
- God willing!
184
00:21:05,874 --> 00:21:09,703
There is also a shelter up the alley.
Students can go there.
185
00:21:09,916 --> 00:21:15,664
Let's wrap it up.
186
00:21:15,874 --> 00:21:22,037
I agree with Mr Zoka'ee.
Just one point.
187
00:21:22,374 --> 00:21:27,578
The gentlemen who can stay
should hold their own exams,
188
00:21:27,791 --> 00:21:33,409
and then leave.
Everybody agrees?
189
00:21:34,124 --> 00:21:35,405
Yes.
190
00:21:36,374 --> 00:21:39,325
Yes, there's nothing to say.
191
00:21:39,583 --> 00:21:42,996
Pay attention!
192
00:21:44,458 --> 00:21:46,946
Considering the
current situation,
193
00:21:47,166 --> 00:21:50,117
we will have the few
remaining exams...
194
00:21:50,458 --> 00:21:54,369
...in a few days so we can
close the school sooner.
195
00:21:55,083 --> 00:21:58,034
I asked the teachers...
196
00:21:59,208 --> 00:22:01,365
and they were kind
enough to agree...
197
00:22:01,583 --> 00:22:04,582
...to keep the exams
simple and easy.
198
00:22:04,791 --> 00:22:06,118
Quiet!
199
00:22:06,458 --> 00:22:11,791
I promised on your behalf
you'd study well like humans!
200
00:22:11,999 --> 00:22:14,453
I was told--
201
00:22:21,541 --> 00:22:29,576
The neighbourhood Basij base has
said some indecent students...
202
00:22:30,291 --> 00:22:35,197
stand in front of girls' school after
exam and do some nasty things.
203
00:22:35,958 --> 00:22:41,410
I said our students
are revolutionary...
204
00:22:41,583 --> 00:22:44,285
...and from the
so-called good families!
205
00:22:44,541 --> 00:22:49,246
If only I see one of you there,
I know what to do with you!
206
00:22:49,666 --> 00:22:51,207
Down with America!
207
00:22:51,958 --> 00:22:55,241
Down with heathen Saddam!
208
00:23:05,333 --> 00:23:07,323
Sa'eed!
209
00:23:07,791 --> 00:23:09,332
Why are you wearing
your new year clothes?
210
00:23:09,541 --> 00:23:11,331
- Take off that suit!
- OK!
211
00:23:11,583 --> 00:23:14,699
I'll tell your father!
He knows how to take it off!
212
00:23:18,874 --> 00:23:20,830
Hello, Mr Zoka'ee!
213
00:23:27,749 --> 00:23:34,872
I feel better here.
I have students.
214
00:23:38,208 --> 00:23:39,286
Hello, father.
215
00:23:39,416 --> 00:23:40,282
Hello, Iraj.
216
00:23:40,499 --> 00:23:44,032
Bring the pomegranates
from the boot.
217
00:23:46,166 --> 00:23:48,868
- The key is right there.
- Right away.
218
00:23:49,291 --> 00:23:55,206
Everybody's left in this alley.
219
00:23:58,499 --> 00:24:00,324
Only them and us.
220
00:24:16,041 --> 00:24:18,873
- Sa'eed Maleki!
- Yes, sir?
221
00:24:23,083 --> 00:24:23,995
Come help.
222
00:24:24,249 --> 00:24:26,821
- You're invited to a wedding?
- Sir?
223
00:24:27,041 --> 00:24:28,156
- Yes, sir.
- Give a hand.
224
00:24:33,708 --> 00:24:38,081
The grove had good
fruits this year.
225
00:24:46,124 --> 00:24:47,831
Give it to Mitra.
226
00:24:57,166 --> 00:24:58,790
You're both the same!
227
00:25:02,124 --> 00:25:03,748
My daughter more
pig-headed than you
228
00:25:05,583 --> 00:25:07,989
you more mulish than her!
229
00:25:09,291 --> 00:25:12,657
Throw away those books
230
00:25:13,791 --> 00:25:19,325
about love and marriage.
231
00:25:20,874 --> 00:25:29,208
Is it written in them if a man's
wife becomes happy and tearful...
232
00:25:31,458 --> 00:25:34,990
...because the man's brother is
alive, the man must ruin his life?
233
00:25:35,791 --> 00:25:41,124
Some people are illiterate,
but they live happily.
234
00:25:41,874 --> 00:25:46,200
They go to the shelter hand in
hand when they hear the alarm.
235
00:25:47,458 --> 00:25:50,954
But you don't go to the basement
because you have nothing to lose?!
236
00:25:51,291 --> 00:25:55,700
Your brother and my daughter
passed by one another a few times...
237
00:25:56,166 --> 00:25:59,165
...in the street many years ago.
That's all!
238
00:25:59,541 --> 00:26:02,373
Some said they were in love.
239
00:26:05,208 --> 00:26:08,573
Then he went to war...
240
00:26:11,458 --> 00:26:13,366
and they said he was martyred.
241
00:26:13,708 --> 00:26:17,370
Thank God we heard he
is alive now and a POW.
242
00:26:17,541 --> 00:26:18,821
- Dad?
- Yes, darling?
243
00:26:19,041 --> 00:26:21,494
- Come here.
- Right away.
244
00:26:23,208 --> 00:26:30,745
A woman needs
attention, affection.
245
00:26:31,958 --> 00:26:35,999
It isn't like your school to
treat students with a stick.
246
00:26:38,166 --> 00:26:40,655
You must know
how to be happy.
247
00:26:41,624 --> 00:26:44,161
I think you don't know it!
248
00:26:45,124 --> 00:26:47,282
You must learn it.
249
00:28:01,416 --> 00:28:02,910
Where is the matchbox?
250
00:30:00,749 --> 00:30:02,492
You'll go blind!
251
00:30:12,166 --> 00:30:16,243
My daughter's become homeless
in this and that town.
252
00:30:16,958 --> 00:30:20,786
Thank God the school let
her do the exams here.
253
00:30:21,249 --> 00:30:24,284
On she had to redo them.
254
00:30:24,583 --> 00:30:26,123
Well-done!
255
00:30:26,708 --> 00:30:29,458
See? She studies
even in this situation.
256
00:30:29,999 --> 00:30:33,164
But you don't even
open your book!
257
00:30:33,416 --> 00:30:35,787
- What grade are you?
- Second, secondary school.
258
00:30:35,999 --> 00:30:42,827
Indeed? Will you give your
notebook to Samaneh?
259
00:30:43,791 --> 00:30:46,956
I don't think he has a notebook!
260
00:30:49,541 --> 00:30:50,656
Do you?
261
00:30:51,041 --> 00:30:52,665
Yes. What subject?
262
00:30:53,291 --> 00:30:55,246
Her next exam is maths.
263
00:30:58,624 --> 00:30:59,454
Ok
264
00:31:00,749 --> 00:31:02,539
I have it.
265
00:31:03,999 --> 00:31:05,374
I really do!
266
00:32:22,374 --> 00:32:23,785
- Hello.
- Hello.
267
00:32:24,624 --> 00:32:27,196
- It is Flat 3 here?
- Yes, something wrong?
268
00:32:27,374 --> 00:32:29,993
You know anything
about the recent thefts?
269
00:32:30,749 --> 00:32:31,828
What thefts?
270
00:32:32,041 --> 00:32:36,663
There are reports when people leave
their houses during attacks,
271
00:32:37,333 --> 00:32:40,497
some people worse than
Baathists plunder the houses.
272
00:32:40,833 --> 00:32:41,994
It's strange
you haven't heard it.
273
00:32:42,208 --> 00:32:45,040
We had the same problem
during the bombings last year.
274
00:32:45,249 --> 00:32:46,790
I remember last year.
275
00:32:46,999 --> 00:32:50,697
- Have they stolen anything from you?
- No, nothing.
276
00:32:50,916 --> 00:32:51,994
Something wrong?
277
00:32:54,416 --> 00:32:57,450
- My back hurts.
- Why?
278
00:33:00,041 --> 00:33:02,245
The window was smashed,
it was cold,
279
00:33:02,458 --> 00:33:04,615
I slept on the armchair,
and my back was hurt.
280
00:33:04,833 --> 00:33:06,622
Are you here for that now?
281
00:33:06,833 --> 00:33:10,246
So your neighbours are right.
They say you don't go to the basement.
282
00:33:10,458 --> 00:33:12,366
Which neighbour said that?
283
00:33:12,583 --> 00:33:13,958
You go?
284
00:33:14,166 --> 00:33:16,868
- I want to know the relation.
- What relation?
285
00:33:17,083 --> 00:33:19,240
How is our going or not going
downstairs related to this?
286
00:33:19,458 --> 00:33:20,785
- To what?
- The thefts.
287
00:33:20,999 --> 00:33:23,073
- What's the matter?
- Hello, sister.
288
00:33:23,291 --> 00:33:27,203
They ask why we don't go to
the shelter when there is red alert.
289
00:33:27,416 --> 00:33:28,743
I didn't ask that.
290
00:33:28,958 --> 00:33:31,743
I only asked if you went
to the shelter or not.
291
00:33:31,999 --> 00:33:34,453
- Listen to your tone now!
- How is my tone?
292
00:33:34,666 --> 00:33:36,954
- What does it mean?
- What do you think it means?
293
00:33:37,166 --> 00:33:38,541
It means we are thieves.
294
00:33:39,124 --> 00:33:42,040
- Did I call them thieves?
- We are thieves?
295
00:33:42,583 --> 00:33:44,040
We are both teachers.
296
00:33:44,666 --> 00:33:45,911
He is the principal in the school.
297
00:33:46,166 --> 00:33:50,409
Excuse me, sister. Why
don't you go to the shelter?
298
00:33:51,041 --> 00:33:52,037
Personal reason.
299
00:33:53,291 --> 00:33:58,873
We must answer the police
why we don't go to the shelter?
300
00:34:06,333 --> 00:34:08,704
PARAFFIN OIL SHOP
301
00:34:20,249 --> 00:34:22,407
I must repeat it every day?
302
00:34:24,083 --> 00:34:26,833
Half of you don't know
what the room in the corner is for.
303
00:34:27,958 --> 00:34:30,197
It is for you to go there
and become a human!
304
00:34:31,374 --> 00:34:36,163
This praying room must be
completely full at noon prayer.
305
00:34:37,249 --> 00:34:38,032
Damn!
306
00:34:38,333 --> 00:34:39,660
Damn with America!
307
00:34:40,041 --> 00:34:42,080
Quiet!
Shut it!
308
00:34:43,166 --> 00:34:47,955
You don't have faith, what the heck!
Don't you have any wish either?
309
00:34:48,166 --> 00:34:54,614
You must pray at noon in the praying
room so your prayers will be answered.
310
00:34:55,666 --> 00:34:59,032
We have narrations from the Imams,
311
00:35:00,041 --> 00:35:03,407
“Whoever wants his
dreams to come true
312
00:35:03,791 --> 00:35:05,699
must participate in
the congregational prayer.“
313
00:35:13,916 --> 00:35:14,580
Lord!
314
00:35:15,208 --> 00:35:18,740
Please tell the heathen Saddam
to attack every night,
315
00:35:18,999 --> 00:35:23,705
so I meet the neighbor’s
daughter in the shelter!
316
00:35:24,708 --> 00:35:25,704
Amen!
317
00:35:41,708 --> 00:35:43,332
- Sa'eed Maleki!
- Yes, sir?
318
00:35:43,541 --> 00:35:44,158
Come
319
00:35:47,833 --> 00:35:48,532
Come on!
320
00:35:51,458 --> 00:35:52,039
Get in.
321
00:35:54,083 --> 00:35:55,493
Bring his schoolbag.
322
00:36:05,208 --> 00:36:06,997
Pray Safa'ee has made a mistake.
323
00:36:07,374 --> 00:36:09,911
About what?
324
00:36:11,041 --> 00:36:12,452
Put it on the heater.
325
00:36:17,749 --> 00:36:18,615
Hey!
326
00:36:18,958 --> 00:36:23,580
Don't run head down like a boar!
Run head up like a human!
327
00:36:29,833 --> 00:36:31,788
Hello, everybody.
328
00:36:32,208 --> 00:36:35,538
- What for?
- His wife gave birth.
329
00:36:35,833 --> 00:36:38,867
So, the necessities are gone now!
What is it?
330
00:36:39,083 --> 00:36:41,406
A pretty daughter!
331
00:36:42,749 --> 00:36:48,415
You have a daughter and
nobody will take you to a rest home.
332
00:36:51,416 --> 00:36:54,451
- I bring tea?
- Yes.
333
00:36:56,041 --> 00:36:58,660
- It is yours?
- Yes.
334
00:37:07,666 --> 00:37:09,242
Is it here?
335
00:37:11,874 --> 00:37:12,704
No, sir.
336
00:37:15,458 --> 00:37:18,077
- You took his notebook?
- What notebook?
337
00:37:18,416 --> 00:37:20,455
Why you said
he took your notebook?
338
00:37:20,791 --> 00:37:21,573
He did it.
339
00:37:21,791 --> 00:37:24,079
He's been looking at me suspiciously
and sneering since morning!
340
00:37:24,833 --> 00:37:27,618
- He must've cooked a bloody trick.
- Talk politely.
341
00:37:27,833 --> 00:37:30,997
I just came back
from congregational prayer.
342
00:37:32,124 --> 00:37:33,831
Pack your stuff.
343
00:37:35,208 --> 00:37:39,202
I'll deduct 2 marks for slandering.
344
00:37:41,749 --> 00:37:42,615
Hurry UP-
345
00:37:44,291 --> 00:37:46,780
Know what Imam Ja'far
Sadeq says about
346
00:37:46,999 --> 00:37:50,199
the one who accuses
his Muslim brother?
347
00:37:50,416 --> 00:37:51,033
Enough!
348
00:37:51,791 --> 00:37:53,415
Go!
Both of you!
349
00:37:57,666 --> 00:38:02,241
Maleki.
Take a cake.
350
00:38:04,208 --> 00:38:07,076
- Sir?
- Here.
351
00:38:07,666 --> 00:38:08,614
Thank you.
352
00:38:12,708 --> 00:38:17,662
Mr Chegini! You must sing
for having a daughter!
353
00:38:18,041 --> 00:38:19,368
Knock it off!
354
00:38:19,583 --> 00:38:20,116
Here?
355
00:38:21,749 --> 00:38:25,992
- There's no stranger here.
- C'mon!
356
00:38:26,208 --> 00:38:32,537
- I'll call on the students.
- Thank you, Mr Hosseini.
357
00:38:37,249 --> 00:38:40,082
I'll watch the door.
358
00:38:40,583 --> 00:38:41,744
I sing really?
359
00:38:42,124 --> 00:38:44,080
They'll take me away!
360
00:38:44,374 --> 00:38:45,785
Don't play hard to get!
361
00:38:46,249 --> 00:38:48,240
I don't want to be rude,
362
00:38:48,458 --> 00:38:51,658
but there's a song
I sang for my wife at the wedding.
363
00:38:51,874 --> 00:38:54,826
Why is it rude?
You sang it for your wife!
364
00:39:27,583 --> 00:39:30,249
It says,
“Don't look at me like that!“
365
00:39:55,916 --> 00:39:58,997
It means daughter!
My pretty daughter!
366
00:40:13,291 --> 00:40:17,155
I was reading a book
in the dark room.
367
00:40:17,458 --> 00:40:19,615
You read a book
in front of your wife?
368
00:40:23,333 --> 00:40:25,288
What did you answer?
369
00:40:26,666 --> 00:40:28,372
Hey!
370
00:40:29,458 --> 00:40:31,580
I'll tear your paper!
371
00:40:42,291 --> 00:40:44,448
When will you talk to your wife?
372
00:40:44,791 --> 00:40:49,829
- It is hard.
- Harder than this situation?
373
00:40:52,624 --> 00:40:54,082
God bless them!
374
00:40:55,333 --> 00:41:02,788
The whole world has colluded
to drop bombs on the people all night,
375
00:41:02,999 --> 00:41:05,702
so you do something!
376
00:41:08,374 --> 00:41:12,286
You should've finished it last night.
377
00:41:12,791 --> 00:41:15,114
When she says you'll go blind,
what does it mean?
378
00:41:15,916 --> 00:41:17,243
It means,
“Let's make up.“
379
00:41:17,499 --> 00:41:18,495
You should've said,
380
00:41:18,666 --> 00:41:21,238
“Thank you, darling
for thinking about my health.
381
00:41:21,499 --> 00:41:25,991
I'm sorry I sulked.“
And it'd be over and done with.
382
00:41:30,166 --> 00:41:33,745
- Why, sir?
- Slap Ahmadpoor.
383
00:41:34,124 --> 00:41:35,784
Hard!
384
00:41:40,916 --> 00:41:44,531
She passed the ball to you
to score a goal!
385
00:41:44,749 --> 00:41:45,911
Quiet!
386
00:41:48,666 --> 00:41:49,532
Won't you go in?
387
00:43:02,541 --> 00:43:03,703
Throw it !
388
00:43:06,499 --> 00:43:07,365
Like this!
389
00:43:07,833 --> 00:43:09,871
Not hard!
390
00:43:10,416 --> 00:43:12,953
Blow at it first.
391
00:43:46,916 --> 00:43:48,789
You go and I'll bring him.
392
00:43:49,374 --> 00:43:49,956
Hap?
393
00:43:50,416 --> 00:43:51,198
Hap?
394
00:43:51,624 --> 00:43:53,082
Come, son.
395
00:43:54,958 --> 00:43:55,491
Hurry!
396
00:44:00,583 --> 00:44:02,207
What are you waiting for?
Go!
397
00:44:02,624 --> 00:44:05,623
Where are you going?
Go!
398
00:44:24,458 --> 00:44:26,615
Point your torch at the board.
399
00:44:27,374 --> 00:44:29,199
Darn dice!
400
00:44:37,291 --> 00:44:40,621
Why are you thinking?
Move it.
401
00:44:40,958 --> 00:44:44,572
- It'll be a blot.
- It won't get worse.
402
00:44:49,249 --> 00:44:53,243
- Geometry notebook.
- Thank you!
403
00:44:53,958 --> 00:44:56,245
Here, Samaneh.
404
00:44:57,499 --> 00:45:04,492
- Stop it in this situation!
- We're just playing.
405
00:45:04,958 --> 00:45:08,371
Its noise gets on our nerves.
406
00:45:09,416 --> 00:45:13,161
What should we do?
Pray like you?
407
00:45:13,708 --> 00:45:19,456
It's death in an instant!
Nothing to be afraid of.
408
00:45:19,874 --> 00:45:22,660
It might hit us all in an instant.
409
00:45:23,208 --> 00:45:27,747
You'll go to Paradise, we'll
go to Hell! Nothing to be afraid of.
410
00:45:28,666 --> 00:45:30,870
Pure luck just like backgammon.
411
00:45:31,291 --> 00:45:35,664
If is have double 6,
I'll be lucky and win the game.
412
00:45:36,166 --> 00:45:37,623
I didn't!
413
00:45:37,833 --> 00:45:43,118
Don't watch our game
so you won't commit a sin!
414
00:45:44,749 --> 00:45:48,245
I want double 6!
God, give me double 6!
415
00:45:50,499 --> 00:45:52,490
WOW!
416
00:45:52,749 --> 00:45:54,160
Double 6!
417
00:45:55,708 --> 00:45:57,202
You're done!
418
00:46:02,749 --> 00:46:06,827
I don't know.
Sit here and ask him.
419
00:46:09,666 --> 00:46:11,207
Sit here, Sa'eed.
420
00:46:19,791 --> 00:46:24,331
This answer is wrong. Want me to
tell you the right answer?
421
00:46:24,958 --> 00:46:25,787
Yes.
422
00:46:25,999 --> 00:46:28,571
- You know which one?
- What? No!
423
00:46:28,874 --> 00:46:32,074
The area of isosceles triangle.
424
00:46:33,333 --> 00:46:35,371
Do you want me to write it
in your notebook?
425
00:46:35,666 --> 00:46:36,448
Yes please
426
00:46:37,708 --> 00:46:40,742
But my handwriting is not
as good as yours.
427
00:46:41,041 --> 00:46:42,156
Very kind of you!
428
00:47:32,041 --> 00:47:33,866
- Thank God!
- Thank God?!
429
00:47:34,166 --> 00:47:37,532
Because some people
died but we are alive?
430
00:47:37,958 --> 00:47:43,576
We don't know to thank
God or not! I've mixed up!
431
00:48:03,333 --> 00:48:05,241
About what you said.
432
00:48:05,708 --> 00:48:09,702
Why are you explaining to me?
It's got nothing to do with me.
433
00:48:10,125 --> 00:48:14,202
The decision belongs to you two.
Just make it clear where she stands.
434
00:49:13,625 --> 00:49:15,414
Dear Samaneh
435
00:49:16,375 --> 00:49:21,329
The rabid dog in the desert
is more honorable than you unmanly!
436
00:49:22,750 --> 00:49:23,864
Shameless!
437
00:49:25,208 --> 00:49:26,784
You don't know what honour is!
438
00:49:27,541 --> 00:49:28,407
Know why?
439
00:49:29,000 --> 00:49:30,410
If you had honour,
440
00:49:31,041 --> 00:49:34,076
you wouldn't be pouring missile
on innocent people day and night.
441
00:49:34,458 --> 00:49:38,286
Then you threaten you'll
attack Tehran with chemicals?
442
00:49:38,500 --> 00:49:39,163
Tehran?
443
00:49:39,375 --> 00:49:40,406
What happened?
444
00:49:43,166 --> 00:49:45,323
- Did you talk?
- We couldn't.
445
00:49:45,583 --> 00:49:48,664
Mitra's father had
come over last night.
446
00:49:49,833 --> 00:49:53,412
The fool who's laughing
at the end of 8th line,
447
00:49:53,583 --> 00:49:56,783
go out before I slap
you and kick you out.
448
00:50:06,500 --> 00:50:08,040
You are hiding behind who?
449
00:50:08,291 --> 00:50:09,488
America?
450
00:50:10,291 --> 00:50:15,446
When it is finished with you,
it'll leave you alone nice and proper!
451
00:50:15,708 --> 00:50:17,947
You aren't a human!
452
00:50:18,416 --> 00:50:22,908
If you were, you wouldn't
drop chemicals by plane.
453
00:50:23,458 --> 00:50:26,125
You'd fight face to face like a man!
454
00:50:26,583 --> 00:50:33,907
Then these goats who are gawking at me
would tear up you and your soldiers!
455
00:50:34,250 --> 00:50:38,078
Down with America!
Down with Israel!
456
00:50:38,458 --> 00:50:41,030
Down with heathen Saddam!
457
00:50:41,458 --> 00:50:43,697
I understand your
hard situation.
458
00:50:44,041 --> 00:50:45,950
I don't want to
interfere in your life.
459
00:50:46,166 --> 00:50:47,826
Then, don't!
460
00:50:48,250 --> 00:50:50,407
- I'll have a guilty conscience.
- Don't!
461
00:50:52,250 --> 00:50:54,371
- May I say one word?
- No!
462
00:50:55,916 --> 00:50:57,907
Talk to her.
463
00:50:59,083 --> 00:51:01,915
If, God willing,
he attacks tonight--
464
00:51:05,458 --> 00:51:08,706
Give back my sister's cassette first.
Did you bring it?
465
00:51:09,166 --> 00:51:13,457
I've brought the cassettes.
Will you record them for me?
466
00:51:18,250 --> 00:51:20,786
Sir!
The wall is finished.
467
00:51:22,208 --> 00:51:23,702
Can I go to the exam?
468
00:51:24,250 --> 00:51:26,323
Where is DOWN WITH SADDAM?
469
00:51:29,333 --> 00:51:31,905
I told you to write exactly
what the headteacher said.
470
00:51:32,333 --> 00:51:33,992
Who told you to write
DOWN WITH USSR?
471
00:51:34,208 --> 00:51:37,600
I thought,
NO EASTERN, NO WESTERN!
472
00:51:37,625 --> 00:51:41,558
OK, wipe Off DOWN WITH USSR
and write DOWN WITH SADDAM.
473
00:51:41,583 --> 00:51:42,433
Not possible, sir.
474
00:51:42,458 --> 00:51:45,907
Can't fit HEATHEN SADDAM
YAZID in USSR's place!
475
00:51:47,125 --> 00:51:52,328
- Write only SADDAM.
- Can't be just Saddam.
476
00:51:53,416 --> 00:51:55,122
Heathen Saddam!
477
00:51:55,333 --> 00:51:57,323
No, Yazid must be written too!
478
00:51:57,583 --> 00:52:01,660
But Yazid has heathen
in it too, right?
479
00:52:01,875 --> 00:52:08,204
Write heathen, Yazid,
accursed, cuckold Saddam!
480
00:52:09,041 --> 00:52:12,704
Paint it white again and write
what the headteacher says.
481
00:52:14,250 --> 00:52:16,407
What's the matter with you?
You want to go to the toilet?
482
00:52:16,625 --> 00:52:18,118
- Yes, sir.
- Go!
483
00:52:18,291 --> 00:52:19,204
I'm fine!
484
00:52:19,583 --> 00:52:23,281
Can't he write
Saddam in the yard?
485
00:52:24,166 --> 00:52:31,455
I want it to hit everybody in
the eye when they enter!
486
00:52:31,833 --> 00:52:33,823
What about USSR?
487
00:52:34,458 --> 00:52:36,082
The wall beside toilets is good?
488
00:52:36,541 --> 00:52:38,035
That is England!
489
00:52:38,250 --> 00:52:41,000
- Write USSR there.
- That is Israel, sir!
490
00:52:41,250 --> 00:52:45,576
Then, France, then
hypocrites, then England!
491
00:52:45,791 --> 00:52:49,075
Don't we have a student with
a good handwriting in this school...
492
00:52:49,291 --> 00:52:50,951
besides this calf?
493
00:52:52,583 --> 00:52:57,039
These two won't sit maths
exam tomorrow if it isn't done.
494
00:52:57,625 --> 00:53:00,291
You won't go home today
if you don't finish it!
495
00:53:05,583 --> 00:53:06,993
Let go of it.
496
00:53:09,083 --> 00:53:10,079
It'll drip!
497
00:53:10,916 --> 00:53:12,327
It won't drip, it'll fall!
498
00:53:14,916 --> 00:53:17,748
- May I go to the exam?
- Go.
499
00:53:18,083 --> 00:53:21,082
What is that?
Give it to me.
500
00:53:24,625 --> 00:53:27,540
It is religious, Shari'ati's lecture.
My father's.
501
00:53:30,333 --> 00:53:34,457
I told you not to bring to school
what doesn't belong here.
502
00:53:35,291 --> 00:53:37,246
- Didn't I?
- You did.
503
00:53:38,791 --> 00:53:41,031
- Wash your hands and go to the exam.
- Yes, sir.
504
00:54:42,250 --> 00:54:43,530
Have you talked to them?
505
00:54:45,958 --> 00:54:46,954
No.
506
00:54:49,083 --> 00:54:51,322
Talk to them.
507
00:54:52,208 --> 00:54:53,405
Make sure you do.
508
00:54:55,125 --> 00:54:57,992
People must talk
to solve their problems.
509
00:55:02,958 --> 00:55:03,870
Hello!
510
00:55:04,083 --> 00:55:06,121
Sorry, Mitra.
511
00:55:06,708 --> 00:55:08,248
She is my daughter's tutor.
512
00:55:09,250 --> 00:55:14,951
They are Czech.
Used only twice.
513
00:55:15,708 --> 00:55:20,330
Thank you, Mitra.
I'll pay you the next session.
514
00:55:20,875 --> 00:55:21,989
All right.
515
00:55:27,208 --> 00:55:29,081
I'm sorry.
516
00:55:29,666 --> 00:55:32,996
Can you pay today?
I won't be here next week.
517
00:55:33,416 --> 00:55:36,616
- Wait till I get money from them.
- OK.
518
00:56:01,166 --> 00:56:04,366
- Here you are.
- Thank you.
519
00:56:04,791 --> 00:56:07,114
How much are these?
520
00:56:07,916 --> 00:56:10,618
The helmets?
You have a use for them?
521
00:56:11,125 --> 00:56:13,115
100, but you can pay 50.
522
00:56:14,750 --> 00:56:15,911
Thank you.
523
00:56:51,125 --> 00:56:52,535
Take these.
524
00:56:55,166 --> 00:56:57,370
Put it between your
brother's fingers.
525
00:57:11,375 --> 00:57:11,991
Press!
526
00:57:19,250 --> 00:57:20,162
Either press his fingers,
527
00:57:21,083 --> 00:57:23,619
or I'll press your fingers so hard...
528
00:57:23,833 --> 00:57:25,409
to crush your fingers
and the pen together
529
00:57:25,958 --> 00:57:26,870
Press!
530
00:57:46,333 --> 00:57:47,494
Enough!
531
00:57:49,791 --> 00:57:53,406
They take me for a fool!
532
00:58:10,291 --> 00:58:13,077
When my brother and
I were their age.
533
00:58:15,500 --> 00:58:19,541
...we'd hang from the
balcony on the 3rd floor.
534
00:58:24,666 --> 00:58:27,831
Then we kicked one another!
535
00:58:35,583 --> 00:58:37,207
Trust in God.
536
00:58:48,958 --> 00:58:50,913
It is really hard to lose a brother.
537
00:59:03,583 --> 00:59:04,958
Hurry!
538
00:59:06,125 --> 00:59:08,531
- Give your bangle.
- I won't.
539
00:59:10,333 --> 00:59:11,613
Gold is gold.
540
00:59:15,458 --> 00:59:16,785
Keep her head up.
541
00:59:22,875 --> 00:59:26,786
Whoever drinks water of gold
will not be afraid any more.
542
00:59:27,291 --> 00:59:31,452
What a jam!
We can't go on!
543
00:59:31,875 --> 00:59:34,281
But they say,
“War till victory!“
544
00:59:34,625 --> 00:59:38,287
I didn't tell father
to talk to you last night.
545
00:59:38,833 --> 00:59:40,706
I don't even know what he said.
546
00:59:40,916 --> 00:59:43,702
Even told him you don't like
to talk about your brother.
547
00:59:56,500 --> 00:59:58,906
He said a very good
thing last night.
548
01:00:07,166 --> 01:00:11,824
I thought we are husband and wife
and everything is crystal clear.
549
01:00:29,791 --> 01:00:31,995
What in our life
is like a husband and wife?
550
01:00:32,208 --> 01:00:33,239
Stop it!
551
01:00:35,083 --> 01:00:36,624
That's enough.
552
01:00:36,833 --> 01:00:38,788
We don't even eat together.
553
01:00:41,208 --> 01:00:43,661
What in our life
is like a husband and wife?
554
01:00:44,208 --> 01:00:46,993
- Don't shout.
- I didn't.
555
01:00:47,375 --> 01:00:49,745
Suppose I do!
It is my house and I'd like to shout!
556
01:00:50,041 --> 01:00:51,996
I'd like to shout at you!
557
01:00:52,625 --> 01:00:54,864
I've been ruined because of you
for 3 years because you...
558
01:00:55,083 --> 01:00:56,328
hide whatever I like...
559
01:00:56,541 --> 01:00:57,999
...so I wouldn't remember
your brother.
560
01:00:59,083 --> 01:01:01,406
We've been living like
that for 3 years.
561
01:01:02,208 --> 01:01:04,993
Who knows who you remember
when you watch this?
562
01:01:07,833 --> 01:01:09,030
We can't pass this or
that alley because...
563
01:01:09,250 --> 01:01:11,572
...it might remind
me of your brother.
564
01:01:12,958 --> 01:01:16,039
I can't listen to the music I like
because it might remind me of him.
565
01:01:16,666 --> 01:01:21,455
I can't eat a sandwich because
your brother had once stood there.
566
01:01:22,458 --> 01:01:24,247
How do I know you
don't remember...
567
01:01:24,458 --> 01:01:26,366
...someone when we are
walking in the street?
568
01:01:30,083 --> 01:01:32,868
OK, hide all these.
What will you do to yourself?
569
01:01:34,208 --> 01:01:37,704
You are the most palpable thing
that can remind me of your brother.
570
01:01:39,958 --> 01:01:43,869
For something that was
nothing. Absolutely nothing!
571
01:01:44,250 --> 01:01:47,782
You made up a story,
made a mountain out of it,
572
01:01:48,208 --> 01:01:51,325
made a hell,
and dropped me into it!
573
01:01:52,458 --> 01:01:54,283
Why should I've done such a thing?
574
01:01:54,583 --> 01:01:55,863
How do I know?
575
01:01:59,750 --> 01:02:01,539
You envy your brother.
576
01:02:02,083 --> 01:02:03,707
Or you don't know what to tell him
if he returns...
577
01:02:03,916 --> 01:02:05,410
.because of your guilty conscience.
578
01:02:09,000 --> 01:02:10,706
I don't have an individual identity...
579
01:02:10,916 --> 01:02:12,789
...expect in relation to
you or your brother.
580
01:02:14,000 --> 01:02:16,239
I can't become happy someone is alive.
581
01:02:19,125 --> 01:02:20,500
A dear one!
582
01:02:22,250 --> 01:02:24,039
Who is incidentally your brother!
583
01:02:30,708 --> 01:02:31,371
Don't you understand...
584
01:02:31,583 --> 01:02:34,582
it's not clear who will be alive
in this city in two minutes?
585
01:02:35,375 --> 01:02:36,074
Don't you?
586
01:02:36,291 --> 01:02:37,571
Don't you understand...
587
01:02:37,791 --> 01:02:41,454
...both of us may not be alive
by a missile in two minutes?
588
01:02:42,583 --> 01:02:44,491
What is important to you now?
589
01:02:48,833 --> 01:02:50,539
I am your wife.
590
01:02:55,583 --> 01:02:58,534
There are some places
you mustn't enter.
591
01:02:59,291 --> 01:03:01,828
Or two people can't live together
for even two days.
592
01:03:03,000 --> 01:03:07,788
Some situations can be very painful.
But they have a good point.
593
01:03:08,541 --> 01:03:10,947
You'll know how much you
can count on your partner.
594
01:03:11,625 --> 01:03:13,580
That is where
it'll be clear where you stand.
595
01:05:43,416 --> 01:05:46,451
You, who write on loo wall,
“POPPY!
596
01:05:46,666 --> 01:05:50,080
Without you,
lam a stranger here!“
597
01:05:50,666 --> 01:05:52,409
You, the coward who write,
598
01:05:52,625 --> 01:05:55,492
“Down with Zoka'ee, Fotoohi,
and Daneshpasand“!
599
01:05:56,083 --> 01:05:58,454
We'll find out who you are
by your handwriting.
600
01:05:58,833 --> 01:06:00,030
Jerk!
601
01:06:01,041 --> 01:06:02,499
Don't do it!
602
01:06:04,208 --> 01:06:06,827
Is it a jail wall
that you draw lines like this?
603
01:06:07,333 --> 01:06:09,371
We let you go sooner after exams.
604
01:06:09,791 --> 01:06:11,202
It is public property!
605
01:06:12,958 --> 01:06:16,122
The country's money must be spent
on painting the loo!
606
01:06:18,125 --> 01:06:20,329
If your dear poppy knows
what a slime you are...
607
01:06:20,541 --> 01:06:24,322
...and don't flush after you're done,
she won't even spit at you!
608
01:06:24,541 --> 01:06:26,829
You want her to fall for you?
609
01:06:28,375 --> 01:06:32,535
Is it that hard to flush the toilet?
610
01:06:33,791 --> 01:06:35,118
Down with--
611
01:06:41,416 --> 01:06:44,891
The siren you hear
is the red alert.
612
01:06:44,916 --> 01:06:47,933
We're wrapping up the exam
because of the higgledy-piggledy!
613
01:06:47,958 --> 01:06:49,499
Go!
614
01:06:53,041 --> 01:06:53,954
Yes?
615
01:06:56,666 --> 01:06:57,413
Fine.
616
01:06:58,458 --> 01:07:00,164
No, around Haft-e Tir Sq.
617
01:07:00,791 --> 01:07:02,367
Yes, here shook too.
618
01:07:03,208 --> 01:07:05,412
Not now.
The kids are in the shelter.
619
01:07:06,500 --> 01:07:08,574
I must take the exam
and then come.
620
01:07:08,833 --> 01:07:10,409
OK, I'll call.
621
01:07:10,750 --> 01:07:11,864
Bye.
622
01:07:20,541 --> 01:07:21,407
Yes?
623
01:07:22,208 --> 01:07:23,156
Hello.
624
01:07:25,208 --> 01:07:27,246
Hold on, Mrs Fotoohi.
625
01:07:28,458 --> 01:07:29,121
Hello?
626
01:07:29,666 --> 01:07:33,909
No darling, it wasn't here.
627
01:07:34,208 --> 01:07:37,325
Around uncle's
house, I think.
628
01:07:39,666 --> 01:07:41,077
Call them if you can.
629
01:07:42,583 --> 01:07:44,040
Don't worry for me.
630
01:07:51,750 --> 01:07:55,578
I'll come before the blackout.
631
01:07:56,458 --> 01:07:59,824
Keep me posted.
I'll be waiting.
632
01:08:00,375 --> 01:08:01,183
Ok
633
01:08:01,208 --> 01:08:02,749
My dear ones!
634
01:08:06,791 --> 01:08:08,071
Hello, madam.
635
01:08:08,416 --> 01:08:10,574
No, nothing's happened here.
636
01:08:13,916 --> 01:08:14,663
Hello
637
01:08:15,666 --> 01:08:17,989
Hello, mum.
Why are you crying?
638
01:08:19,416 --> 01:08:23,410
No, I'm talking to you.
639
01:08:24,250 --> 01:08:25,707
Up and about!
640
01:08:26,125 --> 01:08:27,156
No
641
01:08:27,875 --> 01:08:29,534
Don't cry.
642
01:08:30,458 --> 01:08:31,952
We'll come after the exams.
643
01:08:32,375 --> 01:08:35,409
Pack up and I'll come now.
644
01:08:37,000 --> 01:08:38,659
I'll come soon.
645
01:08:39,125 --> 01:08:41,033
Don’t worry
646
01:08:42,500 --> 01:08:43,578
Good bye.
647
01:08:55,625 --> 01:08:56,371
Yes
648
01:08:56,791 --> 01:08:58,865
Hello, Mrs Chegini.
649
01:09:00,875 --> 01:09:02,368
Hello?
650
01:09:03,000 --> 01:09:05,370
No, I'm fine.
651
01:09:05,916 --> 01:09:08,453
Only a few glasses shook.
652
01:09:09,000 --> 01:09:11,453
How's the kiddy?
653
01:09:12,500 --> 01:09:15,036
What can I do?
I'll come after the exam.
654
01:09:15,250 --> 01:09:16,577
All right!
655
01:09:17,333 --> 01:09:18,708
Why are you crying?
656
01:09:19,458 --> 01:09:20,738
Ok
657
01:09:21,291 --> 01:09:26,494
Pack up and I'll come now. Bye.
658
01:09:32,000 --> 01:09:35,330
What are you doing here?
Go out!
659
01:09:37,750 --> 01:09:39,409
Put away your notebook.
660
01:10:11,833 --> 01:10:13,907
Turn over the papers.
661
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
- Give it back, sir.
- Out!
662
01:11:01,833 --> 01:11:03,907
- I wasn't cribbing.
- What were you doing?
663
01:11:04,375 --> 01:11:06,614
- I won't do it again.
- Out!
664
01:11:07,291 --> 01:11:08,488
Please, sir!
665
01:11:08,708 --> 01:11:10,332
Go out, I said!
666
01:11:13,041 --> 01:11:15,530
- I won't go without it.
- Go out!
667
01:11:15,750 --> 01:11:21,533
Get out!
668
01:11:23,208 --> 01:11:23,825
Sir!
669
01:11:24,166 --> 01:11:28,030
Get lost!
670
01:12:29,791 --> 01:12:31,616
Tonight is the final.
Abbas and I are going.
671
01:12:31,833 --> 01:12:32,829
Won't you come?
672
01:12:34,791 --> 01:12:37,079
Maybe later.
673
01:12:37,416 --> 01:12:39,407
- Bye.
- Good bye.
674
01:12:54,041 --> 01:12:56,281
- You didn't go?
- No.
675
01:13:02,583 --> 01:13:04,408
Your wife called.
676
01:13:06,416 --> 01:13:07,245
When?
677
01:13:07,541 --> 01:13:08,738
You were at the exam.
678
01:13:09,083 --> 01:13:11,750
She was worried.
I said you were fine.
679
01:13:30,041 --> 01:13:33,490
Dear Miss Samaneh,
680
01:13:34,750 --> 01:13:42,074
I don't know if it is right
to write you a letter or not.
681
01:13:43,416 --> 01:13:47,789
And I can't ask anybody,
especially the grown-ups,
682
01:14:44,041 --> 01:14:46,874
Excuse me?
Can you tie a tie?
683
01:14:48,500 --> 01:14:49,614
I'm not sure.
684
01:14:49,833 --> 01:14:53,661
I'll give it a try.
685
01:14:54,250 --> 01:14:58,113
Excuse me?
Can you tie a tie?
686
01:14:59,041 --> 01:15:01,909
- I'll give it a try.
- Thank you.
687
01:15:16,916 --> 01:15:18,741
- Congratulations!
- Thank you.
688
01:17:21,208 --> 01:17:25,451
- What are these?
- We don't go to the basement.
689
01:17:26,708 --> 01:17:33,286
They'll protect our heads and
faces against rubble and shards.
690
01:17:48,708 --> 01:17:51,956
I wanted to apologise for last night.
691
01:17:54,083 --> 01:17:55,410
Allow me.
692
01:18:01,291 --> 01:18:02,951
I want to hear you well.
693
01:18:03,458 --> 01:18:07,073
Sorry,
I didn't hear your last sentence.
694
01:18:09,041 --> 01:18:10,831
I'm sorry!
695
01:18:12,208 --> 01:18:13,120
For last night!
696
01:18:17,750 --> 01:18:20,535
I thought today maybe
I must write to you.
697
01:18:21,625 --> 01:18:26,034
I thought a lot
about what you said.
698
01:18:26,541 --> 01:18:29,576
You always think.
What about taking action?
699
01:18:30,708 --> 01:18:35,662
I came to the conclusion
parts of, not all of,
700
01:18:36,666 --> 01:18:39,203
what you said were right.
701
01:18:39,583 --> 01:18:43,364
I thought a lot
about what you said.
702
01:18:44,916 --> 01:18:47,369
Your tone was bad, yes,
but many of them were right.
703
01:18:47,666 --> 01:18:48,164
For example,
704
01:18:48,500 --> 01:18:49,910
when you said who knows
705
01:18:50,500 --> 01:18:52,621
who'll be alive in...
706
01:18:53,291 --> 01:18:54,453
two minutes in this city.
707
01:18:54,625 --> 01:18:57,990
If I'm going to live
for one minute,
708
01:18:59,083 --> 01:19:02,745
I'd like to tell you some things
I've never told you.
709
01:19:04,625 --> 01:19:09,449
How much your looks,
your voice,
710
01:19:10,750 --> 01:19:14,412
your tone,
even when you're shouting at me,
711
01:19:15,291 --> 01:19:19,617
your laughter, the same I don't
understand many times...
712
01:19:19,833 --> 01:19:23,163
if you're laughing at me
or you are really happy,
713
01:19:24,666 --> 01:19:30,746
the importance you give to your job,
to your students,
714
01:19:31,708 --> 01:19:33,948
the dignity you give yourself,
715
01:19:35,916 --> 01:19:43,821
the same clumsy pretty makeup
you're wearing.
716
01:19:46,000 --> 01:19:54,333
I wanted to tell you
if right now...
717
01:19:55,375 --> 01:19:57,283
- He's a thief!
- That's him!
718
01:19:58,166 --> 01:19:58,949
Come here!
719
01:19:59,250 --> 01:20:00,909
Call the police.
Say we caught the thief!
720
01:20:01,125 --> 01:20:04,124
- I'm not a thief!
- What were you doing here?
721
01:20:04,333 --> 01:20:07,284
Where are you going?
722
01:20:14,250 --> 01:20:16,916
Hello?
Police station?
723
01:20:18,416 --> 01:20:21,367
There is a burglar in our house.
724
01:20:22,833 --> 01:20:26,875
Yes, he is in our house now.
725
01:20:30,125 --> 01:20:34,995
- Listen to me!
- Shut up!
726
01:20:37,583 --> 01:20:40,617
Write the address.
Flat 3, No 24, Vernoos Alley.
727
01:20:43,416 --> 01:20:45,656
You came at the worst time!
728
01:20:45,958 --> 01:20:47,582
Thank you.
729
01:20:49,041 --> 01:20:50,617
By God I needed it.
730
01:20:50,833 --> 01:20:54,495
I must pay 500,000 to some unmanly
to take me across the border.
731
01:20:54,791 --> 01:20:56,036
Lame excuse!
732
01:20:56,250 --> 01:20:59,035
Is it good they return
me to the frontline?
733
01:20:59,291 --> 01:21:01,744
- You are a deserter?
- Yes.
734
01:21:02,416 --> 01:21:05,118
They'll court-martial me.
735
01:21:06,000 --> 01:21:07,825
I'm afraid of war!
736
01:21:08,041 --> 01:21:10,115
I can't kill anybody.
737
01:21:10,333 --> 01:21:12,869
- But you can break into houses.
- It is much easier!
738
01:21:13,166 --> 01:21:15,205
This is my bag!
Do anything you want.
739
01:21:15,416 --> 01:21:17,123
Everything I have is in it.
Give it to the cop--
740
01:21:17,333 --> 01:21:19,324
Don't give it to the cop!
Just let me go.
741
01:21:19,625 --> 01:21:21,082
I let you go?
742
01:21:21,458 --> 01:21:24,208
The police thought my
wife and I were the thieves.
743
01:21:24,541 --> 01:21:26,580
He asked why we
don't go downstairs.
744
01:21:26,791 --> 01:21:29,363
He is justified to suspect you!
Why don't you go?
745
01:21:29,583 --> 01:21:33,743
Shut up, cheeky boy!
I can handle you of all people!
746
01:21:36,208 --> 01:21:38,330
Beg the police, not me.
747
01:21:41,041 --> 01:21:42,452
All thieves are scared.
748
01:21:44,833 --> 01:21:46,741
- He's telling the truth?
- What?
749
01:21:47,583 --> 01:21:49,289
They'll stick him!
750
01:21:50,083 --> 01:21:52,655
- He said that?
- Whatever!
751
01:21:52,958 --> 01:21:53,989
I don't know.
752
01:21:54,208 --> 01:21:55,037
Don't!
753
01:21:57,666 --> 01:22:00,073
Don't make untidy
my husband's bedroom!
754
01:22:00,291 --> 01:22:02,034
He's arranged it by millimeter!
755
01:22:02,875 --> 01:22:05,826
- It was a snide remark?
- No!
756
01:22:06,333 --> 01:22:07,790
This laughter of yours!
757
01:22:08,000 --> 01:22:10,204
I don't know if you're
laughing at me or not.
758
01:22:10,458 --> 01:22:11,619
I was serious.
759
01:22:12,041 --> 01:22:15,206
I said stop!
760
01:22:16,000 --> 01:22:16,995
Hello?
761
01:22:17,791 --> 01:22:19,072
Yes, captain.
762
01:22:19,541 --> 01:22:21,284
No, he's still here.
763
01:22:22,291 --> 01:22:23,038
Yes
764
01:22:23,541 --> 01:22:24,952
Thank you, bye.
765
01:22:25,208 --> 01:22:26,618
They're on the way.
766
01:22:27,416 --> 01:22:28,494
Wanted to know if he's gone.
767
01:22:28,708 --> 01:22:30,118
He's here.
768
01:22:46,833 --> 01:22:48,457
He died?
769
01:22:50,041 --> 01:22:51,535
Fool!
770
01:22:55,916 --> 01:22:58,323
What do we tell the police?
771
01:23:06,458 --> 01:23:08,366
It's scarier tonight.
772
01:23:09,541 --> 01:23:11,912
- Shall we go down?
- Let's.
773
01:23:14,708 --> 01:23:23,041
Dad says we must go to
a safer town after my last exam.
774
01:23:23,875 --> 01:23:26,707
Hello, Mr Zoka'ee.
Mrs Zoka'ee.
775
01:23:30,666 --> 01:23:34,530
Samaneh, move over.
776
01:23:53,708 --> 01:23:55,948
I'll be back now.
777
01:23:58,833 --> 01:24:00,539
Tonight isn't your night!
778
01:24:03,291 --> 01:24:06,491
Mr Maleki did the right thing.
He left with his family.
779
01:24:06,708 --> 01:24:08,498
It is like the Russian roulette.
780
01:24:08,708 --> 01:24:11,410
Nobody knows when
and where it will be hit.
781
01:24:19,041 --> 01:24:23,616
That's why I must get
this letter to you anyhow.
782
01:24:46,291 --> 01:24:48,863
Because I fear, God forbid,
783
01:24:49,375 --> 01:24:52,374
this war and missiles will end soon,
784
01:24:53,458 --> 01:24:55,911
and I won't be able to see you again.
785
01:24:56,500 --> 01:24:57,827
When did you move?
786
01:25:00,375 --> 01:25:02,993
I must watch you!
787
01:25:52,125 --> 01:25:52,824
Help!
788
01:25:53,208 --> 01:25:56,159
Help!
789
01:25:58,000 --> 01:25:59,375
Help!
790
01:26:05,583 --> 01:26:07,373
Help!
791
01:26:18,916 --> 01:26:20,825
There are people behind this.
792
01:26:21,875 --> 01:26:23,617
Help
793
01:26:23,916 --> 01:26:25,327
Help
794
01:28:18,708 --> 01:28:23,532
I know war is a bad thing
and everybody is afraid of it.
795
01:28:24,750 --> 01:28:25,864
Further back!
796
01:28:29,083 --> 01:28:30,493
Help
797
01:28:32,833 --> 01:28:36,282
But honestly I mist disagree
798
01:28:39,000 --> 01:28:40,873
I love war
799
01:28:44,375 --> 01:28:46,863
I love missile attacks.
800
01:28:50,208 --> 01:28:52,282
I love the shelter.
801
01:28:53,250 --> 01:28:55,454
I love the basement.
802
01:29:36,375 --> 01:29:37,868
My husband is inside.
803
01:29:41,000 --> 01:29:43,370
There is someone on the 3rd floor.
804
01:29:44,291 --> 01:29:46,449
My husband is inside.
805
01:29:46,750 --> 01:29:48,872
- You sure?
- Yes.
806
01:29:49,708 --> 01:29:54,081
Stand there.
It is dangerous.
807
01:29:55,125 --> 01:29:56,239
Let me go!
808
01:30:21,333 --> 01:30:24,414
I think my life's got pretty
with these things.
809
01:30:29,416 --> 01:30:31,076
Let me go with him.
I'm his wife.
810
01:30:31,416 --> 01:30:33,159
They'll look after him.
811
01:30:40,916 --> 01:30:48,656
I think the world is more beautiful
when people fall in love.
812
01:30:49,750 --> 01:30:51,030
Hap?
813
01:30:54,375 --> 01:30:55,655
Heartbeat is better.
814
01:30:55,833 --> 01:30:56,745
Hay!
815
01:30:58,583 --> 01:31:00,787
- He's blinking.
- Thank God!
53789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.