All language subtitles for Bomb.A.Love.Story.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,291 --> 00:02:35,744 Use a mask! 4 00:02:36,041 --> 00:02:41,493 If you don't have one, wet a handkerchief and cover your face. 5 00:02:42,749 --> 00:02:49,363 Do not touch your face if there are chemicals on your hand. 6 00:03:36,499 --> 00:03:38,704 In the Name of God, The Most Merciful, the Most Compassionate 7 00:03:39,333 --> 00:03:42,533 I must tell you two important points. 8 00:03:43,458 --> 00:03:45,864 First, we are near winter examinations. 9 00:03:46,624 --> 00:03:52,657 I hope that by studying well and getting good marks, 10 00:03:53,166 --> 00:04:01,499 you appreciate well those your lives and honour, 11 00:04:02,041 --> 00:04:03,416 although a small appreciation. 12 00:04:03,666 --> 00:04:06,368 Second... 13 00:04:07,666 --> 00:04:15,785 ...curse this filthy Saddam as much as you can, 14 00:04:16,833 --> 00:04:19,037 because he is trying to take away... 15 00:04:19,458 --> 00:04:21,662 ...the peaceful sleep from our oppressed nation... 16 00:04:21,958 --> 00:04:24,411 ...with the help from the world countries. 17 00:04:24,624 --> 00:04:29,365 Someone must tell this lanky yob, Saddam, 18 00:04:30,291 --> 00:04:35,115 if the powers didn't support him, the war would not last for 7.5 years. 19 00:04:35,416 --> 00:04:38,865 We'd have destroyed Baghdad on his head in 7.5 hours. 20 00:04:39,458 --> 00:04:44,198 Now the East, West, America, the USSR, 21 00:04:44,416 --> 00:04:50,366 and any other darn place is helping him to knock us down. 22 00:04:50,999 --> 00:04:52,990 But we stand up to them 23 00:04:53,499 --> 00:04:56,285 and tell them, 24 00:04:57,541 --> 00:04:59,532 Down with America! 25 00:04:59,958 --> 00:05:01,783 Down with USSR! 26 00:05:02,291 --> 00:05:05,408 Down with hypocrites and Saddam! 27 00:05:05,833 --> 00:05:06,662 Hello. 28 00:05:07,208 --> 00:05:08,037 Hello. 29 00:05:09,041 --> 00:05:12,656 - Did you call this boy's parents? - The line's busy. 30 00:05:14,208 --> 00:05:14,789 Up! 31 00:05:15,916 --> 00:05:17,113 The stencil machine is still out of order 32 00:05:17,416 --> 00:05:18,826 We were talking about it. 33 00:05:21,333 --> 00:05:22,992 - What happened? - What? 34 00:05:23,583 --> 00:05:27,245 - You're still sulking? - Not now. 35 00:05:28,833 --> 00:05:30,030 I'll show you! 36 00:05:30,249 --> 00:05:33,994 Tell them to fix it. English can't be written by hand. 37 00:05:34,208 --> 00:05:37,289 We had to write 100 papers yesterday. 38 00:05:37,499 --> 00:05:42,572 - How long you've been sulking? - Two weeks tomorrow. 39 00:05:43,083 --> 00:05:46,579 It'll be worse if you say nothing. 40 00:05:46,916 --> 00:05:50,827 Sulking is like pus! You must squeeze it out! 41 00:05:51,083 --> 00:05:54,781 Abbas! Will you talk less nonsense just today? 42 00:05:57,791 --> 00:05:59,581 You disrupted the exam's order. 43 00:06:00,208 --> 00:06:01,204 Stand here! 44 00:06:04,166 --> 00:06:05,825 Whose photo was it? 45 00:06:06,166 --> 00:06:07,660 By God it isn't mine, sir! 46 00:06:08,124 --> 00:06:10,115 We found it in your bag 47 00:06:10,666 --> 00:06:13,368 I don't know who put it there 48 00:06:15,541 --> 00:06:16,868 Whose is it? 49 00:06:17,166 --> 00:06:19,074 We'll know when his parents come. 50 00:06:20,124 --> 00:06:22,080 Madam-- 51 00:06:22,749 --> 00:06:24,954 Madonna! Means Saint Mary. 52 00:06:25,416 --> 00:06:26,957 She's Saint Mary? 53 00:06:27,166 --> 00:06:28,032 Yes, sir! 54 00:06:28,333 --> 00:06:32,077 Ask Mr Chegini. He just said it. 55 00:06:32,291 --> 00:06:34,780 Madonna means Saint Mary. But I don't know who or what she is. 56 00:06:35,291 --> 00:06:37,246 - Are you Christian? - No, sir. 57 00:06:37,458 --> 00:06:39,946 Why do you bring Saint Mary's photo to school? 58 00:06:40,208 --> 00:06:41,784 I didn't know she is Christian. 59 00:06:42,083 --> 00:06:43,825 You thought Saint Mary is a Muslim? 60 00:06:44,041 --> 00:06:44,989 Yes, sir! 61 00:06:45,333 --> 00:06:51,697 Because my sister's name is Maryam and we are both Muslims. 62 00:06:52,249 --> 00:06:54,738 Hold your hands and foot up! 63 00:07:05,999 --> 00:07:09,827 If you say whose it is, I'll let you sit for the exam. 64 00:07:10,041 --> 00:07:11,949 Say who it belongs to and free yourself! 65 00:07:17,166 --> 00:07:21,706 Mr Jozani, Mr Fotoohi, may I ask to forgive him this time for my sake? 66 00:07:24,208 --> 00:07:26,033 Go to your exam! 67 00:09:47,999 --> 00:09:48,912 Yes ? 68 00:09:49,958 --> 00:09:51,155 Hello, Miss Zari. 69 00:09:52,208 --> 00:09:53,239 We're ok. 70 00:09:54,708 --> 00:09:55,988 Yes, Mitra is here too. 71 00:09:56,958 --> 00:09:59,411 Talk to her. Hold on. 72 00:10:09,083 --> 00:10:11,073 Mum? You ok? 73 00:10:12,166 --> 00:10:15,034 Yes, I'm fine. Thank God it was a close call. 74 00:10:15,583 --> 00:10:17,657 I've just arrived. I was tutoring. 75 00:10:19,499 --> 00:10:22,616 No, only the windows to the alley. 76 00:11:08,958 --> 00:11:09,657 Yes? 77 00:11:09,874 --> 00:11:12,197 Hello, Mrs Zoka'ee. I'm Jalali. 78 00:11:12,416 --> 00:11:12,997 Yes? 79 00:11:13,333 --> 00:11:14,873 Hello, Mrs Maleki. I'm Jalali. 80 00:11:15,124 --> 00:11:17,364 Wait a few seconds till the others answer too. 81 00:11:17,583 --> 00:11:17,915 Yes? 82 00:11:18,124 --> 00:11:20,329 Hello, Miss Monir. This is Jalali. 83 00:11:20,791 --> 00:11:23,363 Sorry to bother you at this late hour. 84 00:11:23,708 --> 00:11:27,370 The neighbours weren't hurt in the missile attack? 85 00:11:27,708 --> 00:11:31,287 No, thank God. That's why I'm calling. 86 00:11:32,249 --> 00:11:34,951 When you hear the red alert siren, 87 00:11:35,166 --> 00:11:38,414 run to the basement immediately. 88 00:11:39,124 --> 00:11:42,952 They're going to attack again? God forbid! 89 00:11:43,166 --> 00:11:44,825 It is war, madam! 90 00:11:44,999 --> 00:11:46,077 So, it'll go on! 91 00:11:46,291 --> 00:11:47,204 Of course ! 92 00:11:47,499 --> 00:11:48,910 Make sure your torches have battery 93 00:11:49,333 --> 00:11:52,865 your lamps have enough paraffin oil, 94 00:11:53,874 --> 00:11:56,742 have spare batteries and candles too. 95 00:11:57,124 --> 00:12:00,408 Mr Jalali, what's the matter again? 96 00:12:00,666 --> 00:12:01,081 Hello, madam. 97 00:12:01,583 --> 00:12:03,954 You can see. 98 00:12:04,374 --> 00:12:07,989 I called so we think of something, do something. 99 00:12:08,208 --> 00:12:10,874 To do something they don't attack? 100 00:12:11,374 --> 00:12:12,406 We-- 101 00:12:12,708 --> 00:12:14,533 What happened to the glazier? 102 00:12:14,749 --> 00:12:17,582 In this situation? Even Minister of War-- 103 00:12:17,791 --> 00:12:19,534 - Glazier! - Sure! 104 00:12:19,916 --> 00:12:24,989 Don't sit near the windows. 105 00:12:25,249 --> 00:12:26,391 Yes? 106 00:12:26,416 --> 00:12:28,641 My food is burning. When must we come to the basement? 107 00:12:28,666 --> 00:12:31,072 They sound the red alert siren. 108 00:12:31,624 --> 00:12:32,869 No, Miss Monir. 109 00:12:37,374 --> 00:12:41,498 The white is constant, the red is like this! 110 00:12:41,958 --> 00:12:42,954 Listen! 111 00:12:45,374 --> 00:12:48,041 That's a jackal's howl! 112 00:12:48,333 --> 00:12:50,241 Go higher! 113 00:12:50,874 --> 00:12:51,906 Go higher! 114 00:12:52,999 --> 00:12:54,706 Now come down! 115 00:12:55,583 --> 00:12:56,744 That's it! 116 00:12:57,583 --> 00:13:01,032 The siren you are hearing is the red alert. 117 00:13:02,291 --> 00:13:09,746 It means run to the basement! 118 00:13:12,374 --> 00:13:14,532 - Nobody saw you? - No. 119 00:13:19,124 --> 00:13:21,080 Let's dance. 120 00:13:21,833 --> 00:13:23,326 Right away. 121 00:14:00,874 --> 00:14:03,576 It's the red alert and you're dancing? 122 00:14:03,874 --> 00:14:06,328 Why is it on? 123 00:14:06,541 --> 00:14:07,786 Out! 124 00:14:08,416 --> 00:14:09,364 Hurry, Sa'eed! 125 00:14:09,666 --> 00:14:10,365 My kids 1 126 00:14:10,583 --> 00:14:12,372 Don't be afraid, Mas'ood! 127 00:14:12,749 --> 00:14:16,282 Hurry HP! 128 00:15:30,499 --> 00:15:33,581 Don't be afraid, Mas'ood! We'll go up now. 129 00:15:36,666 --> 00:15:38,372 My kid is afraid! 130 00:15:40,708 --> 00:15:43,079 - That's enough! - Don't distract me! 131 00:15:44,874 --> 00:15:46,699 Pray quietly! 132 00:15:49,666 --> 00:15:52,072 Enough! You recited the whole Quran! 133 00:15:52,291 --> 00:15:56,534 I forgot it! I seek refuge to God-- 134 00:16:15,041 --> 00:16:19,450 I hope you see your kids perish! 135 00:16:19,749 --> 00:16:24,324 - It's a game. - Yes, son. 136 00:16:24,541 --> 00:16:26,247 It'll be over now. 137 00:16:54,291 --> 00:16:56,697 My sister and her family came to Tehran 138 00:16:56,916 --> 00:16:57,615 .because here's safe. 139 00:16:57,833 --> 00:16:58,781 They're attacking here too. 140 00:16:59,458 --> 00:17:05,408 You've come to a worse place? Can't you see our life? 141 00:17:10,416 --> 00:17:11,873 Damn Saddam! 142 00:17:13,749 --> 00:17:15,290 May God punish him! 143 00:17:42,583 --> 00:17:44,040 Let's go, Mas'ood. 144 00:17:48,291 --> 00:17:51,372 We'll play again tomorrow. 145 00:18:53,583 --> 00:18:55,989 Why don't you raise your hand? Do it! 146 00:19:00,208 --> 00:19:00,789 Hello 147 00:19:01,166 --> 00:19:01,995 Hello 148 00:19:03,083 --> 00:19:09,412 I think we can't hold examinations now. 149 00:19:09,791 --> 00:19:14,745 Seems everybody agrees with the closing of the school. 150 00:19:15,124 --> 00:19:16,700 We can avoid closing it. 151 00:19:16,958 --> 00:19:19,411 - The Ministry said to do it. - I know. 152 00:19:20,583 --> 00:19:22,325 It says, “if there is necessity“. 153 00:19:22,999 --> 00:19:26,662 I saw the letter. There is so much necessity. 154 00:19:26,874 --> 00:19:29,162 Mr Shirvani, isn't your mother ill? 155 00:19:30,124 --> 00:19:32,364 She fainted when she heard the siren last night. 156 00:19:32,916 --> 00:19:35,701 - His wife has left. - I know. 157 00:19:36,249 --> 00:19:40,492 You know my situation. But never mind me. 158 00:19:40,791 --> 00:19:45,615 We've kept so many brats here. It is a big responsibility. 159 00:19:46,208 --> 00:19:49,242 Aren't these necessities? 160 00:19:51,041 --> 00:19:53,708 I think there is necessity. Poor kids are in danger. 161 00:19:53,916 --> 00:19:56,038 It is a big responsibility, yes. 162 00:19:56,249 --> 00:19:58,786 But their education is a necessity too. 163 00:19:59,416 --> 00:20:01,538 Don't get me wrong. 164 00:20:01,999 --> 00:20:03,659 I don't mean their education isn't important. 165 00:20:03,916 --> 00:20:05,457 Don't say anything for a second, Abbas. 166 00:20:05,666 --> 00:20:07,456 Let me explain. 167 00:20:08,166 --> 00:20:14,412 We can hold the exams crammed without the intervals between them, 168 00:20:14,624 --> 00:20:19,365 and do all exams in a few days. 169 00:20:19,833 --> 00:20:23,033 No need for everybody to stay. I'll stay with a few others. 170 00:20:23,249 --> 00:20:26,829 We all go and you stay here alone? 171 00:20:27,041 --> 00:20:28,321 If there is danger, it is for everybody. 172 00:20:28,541 --> 00:20:28,956 You can stay too! 173 00:20:29,166 --> 00:20:34,156 - Some have necessity! - It isn't a matter of me. 174 00:20:34,458 --> 00:20:36,745 OK, you come-- 175 00:20:37,833 --> 00:20:41,957 I don't mean you. 176 00:20:42,333 --> 00:20:45,248 You can give us the English questions. 177 00:20:45,458 --> 00:20:47,034 They've been ready for a week. 178 00:20:47,249 --> 00:20:47,617 Good! 179 00:20:47,833 --> 00:20:52,408 A few others and I will hold the exams. 180 00:20:52,666 --> 00:20:55,700 I'll stay. We can't close down the country. 181 00:20:55,916 --> 00:20:58,073 That's what the enemy wants. 182 00:20:58,374 --> 00:21:02,037 Mr Fotoohi will stay too. 183 00:21:02,249 --> 00:21:05,663 - It won't be like this forever. - God willing! 184 00:21:05,874 --> 00:21:09,703 There is also a shelter up the alley. Students can go there. 185 00:21:09,916 --> 00:21:15,664 Let's wrap it up. 186 00:21:15,874 --> 00:21:22,037 I agree with Mr Zoka'ee. Just one point. 187 00:21:22,374 --> 00:21:27,578 The gentlemen who can stay should hold their own exams, 188 00:21:27,791 --> 00:21:33,409 and then leave. Everybody agrees? 189 00:21:34,124 --> 00:21:35,405 Yes. 190 00:21:36,374 --> 00:21:39,325 Yes, there's nothing to say. 191 00:21:39,583 --> 00:21:42,996 Pay attention! 192 00:21:44,458 --> 00:21:46,946 Considering the current situation, 193 00:21:47,166 --> 00:21:50,117 we will have the few remaining exams... 194 00:21:50,458 --> 00:21:54,369 ...in a few days so we can close the school sooner. 195 00:21:55,083 --> 00:21:58,034 I asked the teachers... 196 00:21:59,208 --> 00:22:01,365 and they were kind enough to agree... 197 00:22:01,583 --> 00:22:04,582 ...to keep the exams simple and easy. 198 00:22:04,791 --> 00:22:06,118 Quiet! 199 00:22:06,458 --> 00:22:11,791 I promised on your behalf you'd study well like humans! 200 00:22:11,999 --> 00:22:14,453 I was told-- 201 00:22:21,541 --> 00:22:29,576 The neighbourhood Basij base has said some indecent students... 202 00:22:30,291 --> 00:22:35,197 stand in front of girls' school after exam and do some nasty things. 203 00:22:35,958 --> 00:22:41,410 I said our students are revolutionary... 204 00:22:41,583 --> 00:22:44,285 ...and from the so-called good families! 205 00:22:44,541 --> 00:22:49,246 If only I see one of you there, I know what to do with you! 206 00:22:49,666 --> 00:22:51,207 Down with America! 207 00:22:51,958 --> 00:22:55,241 Down with heathen Saddam! 208 00:23:05,333 --> 00:23:07,323 Sa'eed! 209 00:23:07,791 --> 00:23:09,332 Why are you wearing your new year clothes? 210 00:23:09,541 --> 00:23:11,331 - Take off that suit! - OK! 211 00:23:11,583 --> 00:23:14,699 I'll tell your father! He knows how to take it off! 212 00:23:18,874 --> 00:23:20,830 Hello, Mr Zoka'ee! 213 00:23:27,749 --> 00:23:34,872 I feel better here. I have students. 214 00:23:38,208 --> 00:23:39,286 Hello, father. 215 00:23:39,416 --> 00:23:40,282 Hello, Iraj. 216 00:23:40,499 --> 00:23:44,032 Bring the pomegranates from the boot. 217 00:23:46,166 --> 00:23:48,868 - The key is right there. - Right away. 218 00:23:49,291 --> 00:23:55,206 Everybody's left in this alley. 219 00:23:58,499 --> 00:24:00,324 Only them and us. 220 00:24:16,041 --> 00:24:18,873 - Sa'eed Maleki! - Yes, sir? 221 00:24:23,083 --> 00:24:23,995 Come help. 222 00:24:24,249 --> 00:24:26,821 - You're invited to a wedding? - Sir? 223 00:24:27,041 --> 00:24:28,156 - Yes, sir. - Give a hand. 224 00:24:33,708 --> 00:24:38,081 The grove had good fruits this year. 225 00:24:46,124 --> 00:24:47,831 Give it to Mitra. 226 00:24:57,166 --> 00:24:58,790 You're both the same! 227 00:25:02,124 --> 00:25:03,748 My daughter more pig-headed than you 228 00:25:05,583 --> 00:25:07,989 you more mulish than her! 229 00:25:09,291 --> 00:25:12,657 Throw away those books 230 00:25:13,791 --> 00:25:19,325 about love and marriage. 231 00:25:20,874 --> 00:25:29,208 Is it written in them if a man's wife becomes happy and tearful... 232 00:25:31,458 --> 00:25:34,990 ...because the man's brother is alive, the man must ruin his life? 233 00:25:35,791 --> 00:25:41,124 Some people are illiterate, but they live happily. 234 00:25:41,874 --> 00:25:46,200 They go to the shelter hand in hand when they hear the alarm. 235 00:25:47,458 --> 00:25:50,954 But you don't go to the basement because you have nothing to lose?! 236 00:25:51,291 --> 00:25:55,700 Your brother and my daughter passed by one another a few times... 237 00:25:56,166 --> 00:25:59,165 ...in the street many years ago. That's all! 238 00:25:59,541 --> 00:26:02,373 Some said they were in love. 239 00:26:05,208 --> 00:26:08,573 Then he went to war... 240 00:26:11,458 --> 00:26:13,366 and they said he was martyred. 241 00:26:13,708 --> 00:26:17,370 Thank God we heard he is alive now and a POW. 242 00:26:17,541 --> 00:26:18,821 - Dad? - Yes, darling? 243 00:26:19,041 --> 00:26:21,494 - Come here. - Right away. 244 00:26:23,208 --> 00:26:30,745 A woman needs attention, affection. 245 00:26:31,958 --> 00:26:35,999 It isn't like your school to treat students with a stick. 246 00:26:38,166 --> 00:26:40,655 You must know how to be happy. 247 00:26:41,624 --> 00:26:44,161 I think you don't know it! 248 00:26:45,124 --> 00:26:47,282 You must learn it. 249 00:28:01,416 --> 00:28:02,910 Where is the matchbox? 250 00:30:00,749 --> 00:30:02,492 You'll go blind! 251 00:30:12,166 --> 00:30:16,243 My daughter's become homeless in this and that town. 252 00:30:16,958 --> 00:30:20,786 Thank God the school let her do the exams here. 253 00:30:21,249 --> 00:30:24,284 On she had to redo them. 254 00:30:24,583 --> 00:30:26,123 Well-done! 255 00:30:26,708 --> 00:30:29,458 See? She studies even in this situation. 256 00:30:29,999 --> 00:30:33,164 But you don't even open your book! 257 00:30:33,416 --> 00:30:35,787 - What grade are you? - Second, secondary school. 258 00:30:35,999 --> 00:30:42,827 Indeed? Will you give your notebook to Samaneh? 259 00:30:43,791 --> 00:30:46,956 I don't think he has a notebook! 260 00:30:49,541 --> 00:30:50,656 Do you? 261 00:30:51,041 --> 00:30:52,665 Yes. What subject? 262 00:30:53,291 --> 00:30:55,246 Her next exam is maths. 263 00:30:58,624 --> 00:30:59,454 Ok 264 00:31:00,749 --> 00:31:02,539 I have it. 265 00:31:03,999 --> 00:31:05,374 I really do! 266 00:32:22,374 --> 00:32:23,785 - Hello. - Hello. 267 00:32:24,624 --> 00:32:27,196 - It is Flat 3 here? - Yes, something wrong? 268 00:32:27,374 --> 00:32:29,993 You know anything about the recent thefts? 269 00:32:30,749 --> 00:32:31,828 What thefts? 270 00:32:32,041 --> 00:32:36,663 There are reports when people leave their houses during attacks, 271 00:32:37,333 --> 00:32:40,497 some people worse than Baathists plunder the houses. 272 00:32:40,833 --> 00:32:41,994 It's strange you haven't heard it. 273 00:32:42,208 --> 00:32:45,040 We had the same problem during the bombings last year. 274 00:32:45,249 --> 00:32:46,790 I remember last year. 275 00:32:46,999 --> 00:32:50,697 - Have they stolen anything from you? - No, nothing. 276 00:32:50,916 --> 00:32:51,994 Something wrong? 277 00:32:54,416 --> 00:32:57,450 - My back hurts. - Why? 278 00:33:00,041 --> 00:33:02,245 The window was smashed, it was cold, 279 00:33:02,458 --> 00:33:04,615 I slept on the armchair, and my back was hurt. 280 00:33:04,833 --> 00:33:06,622 Are you here for that now? 281 00:33:06,833 --> 00:33:10,246 So your neighbours are right. They say you don't go to the basement. 282 00:33:10,458 --> 00:33:12,366 Which neighbour said that? 283 00:33:12,583 --> 00:33:13,958 You go? 284 00:33:14,166 --> 00:33:16,868 - I want to know the relation. - What relation? 285 00:33:17,083 --> 00:33:19,240 How is our going or not going downstairs related to this? 286 00:33:19,458 --> 00:33:20,785 - To what? - The thefts. 287 00:33:20,999 --> 00:33:23,073 - What's the matter? - Hello, sister. 288 00:33:23,291 --> 00:33:27,203 They ask why we don't go to the shelter when there is red alert. 289 00:33:27,416 --> 00:33:28,743 I didn't ask that. 290 00:33:28,958 --> 00:33:31,743 I only asked if you went to the shelter or not. 291 00:33:31,999 --> 00:33:34,453 - Listen to your tone now! - How is my tone? 292 00:33:34,666 --> 00:33:36,954 - What does it mean? - What do you think it means? 293 00:33:37,166 --> 00:33:38,541 It means we are thieves. 294 00:33:39,124 --> 00:33:42,040 - Did I call them thieves? - We are thieves? 295 00:33:42,583 --> 00:33:44,040 We are both teachers. 296 00:33:44,666 --> 00:33:45,911 He is the principal in the school. 297 00:33:46,166 --> 00:33:50,409 Excuse me, sister. Why don't you go to the shelter? 298 00:33:51,041 --> 00:33:52,037 Personal reason. 299 00:33:53,291 --> 00:33:58,873 We must answer the police why we don't go to the shelter? 300 00:34:06,333 --> 00:34:08,704 PARAFFIN OIL SHOP 301 00:34:20,249 --> 00:34:22,407 I must repeat it every day? 302 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 Half of you don't know what the room in the corner is for. 303 00:34:27,958 --> 00:34:30,197 It is for you to go there and become a human! 304 00:34:31,374 --> 00:34:36,163 This praying room must be completely full at noon prayer. 305 00:34:37,249 --> 00:34:38,032 Damn! 306 00:34:38,333 --> 00:34:39,660 Damn with America! 307 00:34:40,041 --> 00:34:42,080 Quiet! Shut it! 308 00:34:43,166 --> 00:34:47,955 You don't have faith, what the heck! Don't you have any wish either? 309 00:34:48,166 --> 00:34:54,614 You must pray at noon in the praying room so your prayers will be answered. 310 00:34:55,666 --> 00:34:59,032 We have narrations from the Imams, 311 00:35:00,041 --> 00:35:03,407 “Whoever wants his dreams to come true 312 00:35:03,791 --> 00:35:05,699 must participate in the congregational prayer.“ 313 00:35:13,916 --> 00:35:14,580 Lord! 314 00:35:15,208 --> 00:35:18,740 Please tell the heathen Saddam to attack every night, 315 00:35:18,999 --> 00:35:23,705 so I meet the neighbor’s daughter in the shelter! 316 00:35:24,708 --> 00:35:25,704 Amen! 317 00:35:41,708 --> 00:35:43,332 - Sa'eed Maleki! - Yes, sir? 318 00:35:43,541 --> 00:35:44,158 Come 319 00:35:47,833 --> 00:35:48,532 Come on! 320 00:35:51,458 --> 00:35:52,039 Get in. 321 00:35:54,083 --> 00:35:55,493 Bring his schoolbag. 322 00:36:05,208 --> 00:36:06,997 Pray Safa'ee has made a mistake. 323 00:36:07,374 --> 00:36:09,911 About what? 324 00:36:11,041 --> 00:36:12,452 Put it on the heater. 325 00:36:17,749 --> 00:36:18,615 Hey! 326 00:36:18,958 --> 00:36:23,580 Don't run head down like a boar! Run head up like a human! 327 00:36:29,833 --> 00:36:31,788 Hello, everybody. 328 00:36:32,208 --> 00:36:35,538 - What for? - His wife gave birth. 329 00:36:35,833 --> 00:36:38,867 So, the necessities are gone now! What is it? 330 00:36:39,083 --> 00:36:41,406 A pretty daughter! 331 00:36:42,749 --> 00:36:48,415 You have a daughter and nobody will take you to a rest home. 332 00:36:51,416 --> 00:36:54,451 - I bring tea? - Yes. 333 00:36:56,041 --> 00:36:58,660 - It is yours? - Yes. 334 00:37:07,666 --> 00:37:09,242 Is it here? 335 00:37:11,874 --> 00:37:12,704 No, sir. 336 00:37:15,458 --> 00:37:18,077 - You took his notebook? - What notebook? 337 00:37:18,416 --> 00:37:20,455 Why you said he took your notebook? 338 00:37:20,791 --> 00:37:21,573 He did it. 339 00:37:21,791 --> 00:37:24,079 He's been looking at me suspiciously and sneering since morning! 340 00:37:24,833 --> 00:37:27,618 - He must've cooked a bloody trick. - Talk politely. 341 00:37:27,833 --> 00:37:30,997 I just came back from congregational prayer. 342 00:37:32,124 --> 00:37:33,831 Pack your stuff. 343 00:37:35,208 --> 00:37:39,202 I'll deduct 2 marks for slandering. 344 00:37:41,749 --> 00:37:42,615 Hurry UP- 345 00:37:44,291 --> 00:37:46,780 Know what Imam Ja'far Sadeq says about 346 00:37:46,999 --> 00:37:50,199 the one who accuses his Muslim brother? 347 00:37:50,416 --> 00:37:51,033 Enough! 348 00:37:51,791 --> 00:37:53,415 Go! Both of you! 349 00:37:57,666 --> 00:38:02,241 Maleki. Take a cake. 350 00:38:04,208 --> 00:38:07,076 - Sir? - Here. 351 00:38:07,666 --> 00:38:08,614 Thank you. 352 00:38:12,708 --> 00:38:17,662 Mr Chegini! You must sing for having a daughter! 353 00:38:18,041 --> 00:38:19,368 Knock it off! 354 00:38:19,583 --> 00:38:20,116 Here? 355 00:38:21,749 --> 00:38:25,992 - There's no stranger here. - C'mon! 356 00:38:26,208 --> 00:38:32,537 - I'll call on the students. - Thank you, Mr Hosseini. 357 00:38:37,249 --> 00:38:40,082 I'll watch the door. 358 00:38:40,583 --> 00:38:41,744 I sing really? 359 00:38:42,124 --> 00:38:44,080 They'll take me away! 360 00:38:44,374 --> 00:38:45,785 Don't play hard to get! 361 00:38:46,249 --> 00:38:48,240 I don't want to be rude, 362 00:38:48,458 --> 00:38:51,658 but there's a song I sang for my wife at the wedding. 363 00:38:51,874 --> 00:38:54,826 Why is it rude? You sang it for your wife! 364 00:39:27,583 --> 00:39:30,249 It says, “Don't look at me like that!“ 365 00:39:55,916 --> 00:39:58,997 It means daughter! My pretty daughter! 366 00:40:13,291 --> 00:40:17,155 I was reading a book in the dark room. 367 00:40:17,458 --> 00:40:19,615 You read a book in front of your wife? 368 00:40:23,333 --> 00:40:25,288 What did you answer? 369 00:40:26,666 --> 00:40:28,372 Hey! 370 00:40:29,458 --> 00:40:31,580 I'll tear your paper! 371 00:40:42,291 --> 00:40:44,448 When will you talk to your wife? 372 00:40:44,791 --> 00:40:49,829 - It is hard. - Harder than this situation? 373 00:40:52,624 --> 00:40:54,082 God bless them! 374 00:40:55,333 --> 00:41:02,788 The whole world has colluded to drop bombs on the people all night, 375 00:41:02,999 --> 00:41:05,702 so you do something! 376 00:41:08,374 --> 00:41:12,286 You should've finished it last night. 377 00:41:12,791 --> 00:41:15,114 When she says you'll go blind, what does it mean? 378 00:41:15,916 --> 00:41:17,243 It means, “Let's make up.“ 379 00:41:17,499 --> 00:41:18,495 You should've said, 380 00:41:18,666 --> 00:41:21,238 “Thank you, darling for thinking about my health. 381 00:41:21,499 --> 00:41:25,991 I'm sorry I sulked.“ And it'd be over and done with. 382 00:41:30,166 --> 00:41:33,745 - Why, sir? - Slap Ahmadpoor. 383 00:41:34,124 --> 00:41:35,784 Hard! 384 00:41:40,916 --> 00:41:44,531 She passed the ball to you to score a goal! 385 00:41:44,749 --> 00:41:45,911 Quiet! 386 00:41:48,666 --> 00:41:49,532 Won't you go in? 387 00:43:02,541 --> 00:43:03,703 Throw it ! 388 00:43:06,499 --> 00:43:07,365 Like this! 389 00:43:07,833 --> 00:43:09,871 Not hard! 390 00:43:10,416 --> 00:43:12,953 Blow at it first. 391 00:43:46,916 --> 00:43:48,789 You go and I'll bring him. 392 00:43:49,374 --> 00:43:49,956 Hap? 393 00:43:50,416 --> 00:43:51,198 Hap? 394 00:43:51,624 --> 00:43:53,082 Come, son. 395 00:43:54,958 --> 00:43:55,491 Hurry! 396 00:44:00,583 --> 00:44:02,207 What are you waiting for? Go! 397 00:44:02,624 --> 00:44:05,623 Where are you going? Go! 398 00:44:24,458 --> 00:44:26,615 Point your torch at the board. 399 00:44:27,374 --> 00:44:29,199 Darn dice! 400 00:44:37,291 --> 00:44:40,621 Why are you thinking? Move it. 401 00:44:40,958 --> 00:44:44,572 - It'll be a blot. - It won't get worse. 402 00:44:49,249 --> 00:44:53,243 - Geometry notebook. - Thank you! 403 00:44:53,958 --> 00:44:56,245 Here, Samaneh. 404 00:44:57,499 --> 00:45:04,492 - Stop it in this situation! - We're just playing. 405 00:45:04,958 --> 00:45:08,371 Its noise gets on our nerves. 406 00:45:09,416 --> 00:45:13,161 What should we do? Pray like you? 407 00:45:13,708 --> 00:45:19,456 It's death in an instant! Nothing to be afraid of. 408 00:45:19,874 --> 00:45:22,660 It might hit us all in an instant. 409 00:45:23,208 --> 00:45:27,747 You'll go to Paradise, we'll go to Hell! Nothing to be afraid of. 410 00:45:28,666 --> 00:45:30,870 Pure luck just like backgammon. 411 00:45:31,291 --> 00:45:35,664 If is have double 6, I'll be lucky and win the game. 412 00:45:36,166 --> 00:45:37,623 I didn't! 413 00:45:37,833 --> 00:45:43,118 Don't watch our game so you won't commit a sin! 414 00:45:44,749 --> 00:45:48,245 I want double 6! God, give me double 6! 415 00:45:50,499 --> 00:45:52,490 WOW! 416 00:45:52,749 --> 00:45:54,160 Double 6! 417 00:45:55,708 --> 00:45:57,202 You're done! 418 00:46:02,749 --> 00:46:06,827 I don't know. Sit here and ask him. 419 00:46:09,666 --> 00:46:11,207 Sit here, Sa'eed. 420 00:46:19,791 --> 00:46:24,331 This answer is wrong. Want me to tell you the right answer? 421 00:46:24,958 --> 00:46:25,787 Yes. 422 00:46:25,999 --> 00:46:28,571 - You know which one? - What? No! 423 00:46:28,874 --> 00:46:32,074 The area of isosceles triangle. 424 00:46:33,333 --> 00:46:35,371 Do you want me to write it in your notebook? 425 00:46:35,666 --> 00:46:36,448 Yes please 426 00:46:37,708 --> 00:46:40,742 But my handwriting is not as good as yours. 427 00:46:41,041 --> 00:46:42,156 Very kind of you! 428 00:47:32,041 --> 00:47:33,866 - Thank God! - Thank God?! 429 00:47:34,166 --> 00:47:37,532 Because some people died but we are alive? 430 00:47:37,958 --> 00:47:43,576 We don't know to thank God or not! I've mixed up! 431 00:48:03,333 --> 00:48:05,241 About what you said. 432 00:48:05,708 --> 00:48:09,702 Why are you explaining to me? It's got nothing to do with me. 433 00:48:10,125 --> 00:48:14,202 The decision belongs to you two. Just make it clear where she stands. 434 00:49:13,625 --> 00:49:15,414 Dear Samaneh 435 00:49:16,375 --> 00:49:21,329 The rabid dog in the desert is more honorable than you unmanly! 436 00:49:22,750 --> 00:49:23,864 Shameless! 437 00:49:25,208 --> 00:49:26,784 You don't know what honour is! 438 00:49:27,541 --> 00:49:28,407 Know why? 439 00:49:29,000 --> 00:49:30,410 If you had honour, 440 00:49:31,041 --> 00:49:34,076 you wouldn't be pouring missile on innocent people day and night. 441 00:49:34,458 --> 00:49:38,286 Then you threaten you'll attack Tehran with chemicals? 442 00:49:38,500 --> 00:49:39,163 Tehran? 443 00:49:39,375 --> 00:49:40,406 What happened? 444 00:49:43,166 --> 00:49:45,323 - Did you talk? - We couldn't. 445 00:49:45,583 --> 00:49:48,664 Mitra's father had come over last night. 446 00:49:49,833 --> 00:49:53,412 The fool who's laughing at the end of 8th line, 447 00:49:53,583 --> 00:49:56,783 go out before I slap you and kick you out. 448 00:50:06,500 --> 00:50:08,040 You are hiding behind who? 449 00:50:08,291 --> 00:50:09,488 America? 450 00:50:10,291 --> 00:50:15,446 When it is finished with you, it'll leave you alone nice and proper! 451 00:50:15,708 --> 00:50:17,947 You aren't a human! 452 00:50:18,416 --> 00:50:22,908 If you were, you wouldn't drop chemicals by plane. 453 00:50:23,458 --> 00:50:26,125 You'd fight face to face like a man! 454 00:50:26,583 --> 00:50:33,907 Then these goats who are gawking at me would tear up you and your soldiers! 455 00:50:34,250 --> 00:50:38,078 Down with America! Down with Israel! 456 00:50:38,458 --> 00:50:41,030 Down with heathen Saddam! 457 00:50:41,458 --> 00:50:43,697 I understand your hard situation. 458 00:50:44,041 --> 00:50:45,950 I don't want to interfere in your life. 459 00:50:46,166 --> 00:50:47,826 Then, don't! 460 00:50:48,250 --> 00:50:50,407 - I'll have a guilty conscience. - Don't! 461 00:50:52,250 --> 00:50:54,371 - May I say one word? - No! 462 00:50:55,916 --> 00:50:57,907 Talk to her. 463 00:50:59,083 --> 00:51:01,915 If, God willing, he attacks tonight-- 464 00:51:05,458 --> 00:51:08,706 Give back my sister's cassette first. Did you bring it? 465 00:51:09,166 --> 00:51:13,457 I've brought the cassettes. Will you record them for me? 466 00:51:18,250 --> 00:51:20,786 Sir! The wall is finished. 467 00:51:22,208 --> 00:51:23,702 Can I go to the exam? 468 00:51:24,250 --> 00:51:26,323 Where is DOWN WITH SADDAM? 469 00:51:29,333 --> 00:51:31,905 I told you to write exactly what the headteacher said. 470 00:51:32,333 --> 00:51:33,992 Who told you to write DOWN WITH USSR? 471 00:51:34,208 --> 00:51:37,600 I thought, NO EASTERN, NO WESTERN! 472 00:51:37,625 --> 00:51:41,558 OK, wipe Off DOWN WITH USSR and write DOWN WITH SADDAM. 473 00:51:41,583 --> 00:51:42,433 Not possible, sir. 474 00:51:42,458 --> 00:51:45,907 Can't fit HEATHEN SADDAM YAZID in USSR's place! 475 00:51:47,125 --> 00:51:52,328 - Write only SADDAM. - Can't be just Saddam. 476 00:51:53,416 --> 00:51:55,122 Heathen Saddam! 477 00:51:55,333 --> 00:51:57,323 No, Yazid must be written too! 478 00:51:57,583 --> 00:52:01,660 But Yazid has heathen in it too, right? 479 00:52:01,875 --> 00:52:08,204 Write heathen, Yazid, accursed, cuckold Saddam! 480 00:52:09,041 --> 00:52:12,704 Paint it white again and write what the headteacher says. 481 00:52:14,250 --> 00:52:16,407 What's the matter with you? You want to go to the toilet? 482 00:52:16,625 --> 00:52:18,118 - Yes, sir. - Go! 483 00:52:18,291 --> 00:52:19,204 I'm fine! 484 00:52:19,583 --> 00:52:23,281 Can't he write Saddam in the yard? 485 00:52:24,166 --> 00:52:31,455 I want it to hit everybody in the eye when they enter! 486 00:52:31,833 --> 00:52:33,823 What about USSR? 487 00:52:34,458 --> 00:52:36,082 The wall beside toilets is good? 488 00:52:36,541 --> 00:52:38,035 That is England! 489 00:52:38,250 --> 00:52:41,000 - Write USSR there. - That is Israel, sir! 490 00:52:41,250 --> 00:52:45,576 Then, France, then hypocrites, then England! 491 00:52:45,791 --> 00:52:49,075 Don't we have a student with a good handwriting in this school... 492 00:52:49,291 --> 00:52:50,951 besides this calf? 493 00:52:52,583 --> 00:52:57,039 These two won't sit maths exam tomorrow if it isn't done. 494 00:52:57,625 --> 00:53:00,291 You won't go home today if you don't finish it! 495 00:53:05,583 --> 00:53:06,993 Let go of it. 496 00:53:09,083 --> 00:53:10,079 It'll drip! 497 00:53:10,916 --> 00:53:12,327 It won't drip, it'll fall! 498 00:53:14,916 --> 00:53:17,748 - May I go to the exam? - Go. 499 00:53:18,083 --> 00:53:21,082 What is that? Give it to me. 500 00:53:24,625 --> 00:53:27,540 It is religious, Shari'ati's lecture. My father's. 501 00:53:30,333 --> 00:53:34,457 I told you not to bring to school what doesn't belong here. 502 00:53:35,291 --> 00:53:37,246 - Didn't I? - You did. 503 00:53:38,791 --> 00:53:41,031 - Wash your hands and go to the exam. - Yes, sir. 504 00:54:42,250 --> 00:54:43,530 Have you talked to them? 505 00:54:45,958 --> 00:54:46,954 No. 506 00:54:49,083 --> 00:54:51,322 Talk to them. 507 00:54:52,208 --> 00:54:53,405 Make sure you do. 508 00:54:55,125 --> 00:54:57,992 People must talk to solve their problems. 509 00:55:02,958 --> 00:55:03,870 Hello! 510 00:55:04,083 --> 00:55:06,121 Sorry, Mitra. 511 00:55:06,708 --> 00:55:08,248 She is my daughter's tutor. 512 00:55:09,250 --> 00:55:14,951 They are Czech. Used only twice. 513 00:55:15,708 --> 00:55:20,330 Thank you, Mitra. I'll pay you the next session. 514 00:55:20,875 --> 00:55:21,989 All right. 515 00:55:27,208 --> 00:55:29,081 I'm sorry. 516 00:55:29,666 --> 00:55:32,996 Can you pay today? I won't be here next week. 517 00:55:33,416 --> 00:55:36,616 - Wait till I get money from them. - OK. 518 00:56:01,166 --> 00:56:04,366 - Here you are. - Thank you. 519 00:56:04,791 --> 00:56:07,114 How much are these? 520 00:56:07,916 --> 00:56:10,618 The helmets? You have a use for them? 521 00:56:11,125 --> 00:56:13,115 100, but you can pay 50. 522 00:56:14,750 --> 00:56:15,911 Thank you. 523 00:56:51,125 --> 00:56:52,535 Take these. 524 00:56:55,166 --> 00:56:57,370 Put it between your brother's fingers. 525 00:57:11,375 --> 00:57:11,991 Press! 526 00:57:19,250 --> 00:57:20,162 Either press his fingers, 527 00:57:21,083 --> 00:57:23,619 or I'll press your fingers so hard... 528 00:57:23,833 --> 00:57:25,409 to crush your fingers and the pen together 529 00:57:25,958 --> 00:57:26,870 Press! 530 00:57:46,333 --> 00:57:47,494 Enough! 531 00:57:49,791 --> 00:57:53,406 They take me for a fool! 532 00:58:10,291 --> 00:58:13,077 When my brother and I were their age. 533 00:58:15,500 --> 00:58:19,541 ...we'd hang from the balcony on the 3rd floor. 534 00:58:24,666 --> 00:58:27,831 Then we kicked one another! 535 00:58:35,583 --> 00:58:37,207 Trust in God. 536 00:58:48,958 --> 00:58:50,913 It is really hard to lose a brother. 537 00:59:03,583 --> 00:59:04,958 Hurry! 538 00:59:06,125 --> 00:59:08,531 - Give your bangle. - I won't. 539 00:59:10,333 --> 00:59:11,613 Gold is gold. 540 00:59:15,458 --> 00:59:16,785 Keep her head up. 541 00:59:22,875 --> 00:59:26,786 Whoever drinks water of gold will not be afraid any more. 542 00:59:27,291 --> 00:59:31,452 What a jam! We can't go on! 543 00:59:31,875 --> 00:59:34,281 But they say, “War till victory!“ 544 00:59:34,625 --> 00:59:38,287 I didn't tell father to talk to you last night. 545 00:59:38,833 --> 00:59:40,706 I don't even know what he said. 546 00:59:40,916 --> 00:59:43,702 Even told him you don't like to talk about your brother. 547 00:59:56,500 --> 00:59:58,906 He said a very good thing last night. 548 01:00:07,166 --> 01:00:11,824 I thought we are husband and wife and everything is crystal clear. 549 01:00:29,791 --> 01:00:31,995 What in our life is like a husband and wife? 550 01:00:32,208 --> 01:00:33,239 Stop it! 551 01:00:35,083 --> 01:00:36,624 That's enough. 552 01:00:36,833 --> 01:00:38,788 We don't even eat together. 553 01:00:41,208 --> 01:00:43,661 What in our life is like a husband and wife? 554 01:00:44,208 --> 01:00:46,993 - Don't shout. - I didn't. 555 01:00:47,375 --> 01:00:49,745 Suppose I do! It is my house and I'd like to shout! 556 01:00:50,041 --> 01:00:51,996 I'd like to shout at you! 557 01:00:52,625 --> 01:00:54,864 I've been ruined because of you for 3 years because you... 558 01:00:55,083 --> 01:00:56,328 hide whatever I like... 559 01:00:56,541 --> 01:00:57,999 ...so I wouldn't remember your brother. 560 01:00:59,083 --> 01:01:01,406 We've been living like that for 3 years. 561 01:01:02,208 --> 01:01:04,993 Who knows who you remember when you watch this? 562 01:01:07,833 --> 01:01:09,030 We can't pass this or that alley because... 563 01:01:09,250 --> 01:01:11,572 ...it might remind me of your brother. 564 01:01:12,958 --> 01:01:16,039 I can't listen to the music I like because it might remind me of him. 565 01:01:16,666 --> 01:01:21,455 I can't eat a sandwich because your brother had once stood there. 566 01:01:22,458 --> 01:01:24,247 How do I know you don't remember... 567 01:01:24,458 --> 01:01:26,366 ...someone when we are walking in the street? 568 01:01:30,083 --> 01:01:32,868 OK, hide all these. What will you do to yourself? 569 01:01:34,208 --> 01:01:37,704 You are the most palpable thing that can remind me of your brother. 570 01:01:39,958 --> 01:01:43,869 For something that was nothing. Absolutely nothing! 571 01:01:44,250 --> 01:01:47,782 You made up a story, made a mountain out of it, 572 01:01:48,208 --> 01:01:51,325 made a hell, and dropped me into it! 573 01:01:52,458 --> 01:01:54,283 Why should I've done such a thing? 574 01:01:54,583 --> 01:01:55,863 How do I know? 575 01:01:59,750 --> 01:02:01,539 You envy your brother. 576 01:02:02,083 --> 01:02:03,707 Or you don't know what to tell him if he returns... 577 01:02:03,916 --> 01:02:05,410 .because of your guilty conscience. 578 01:02:09,000 --> 01:02:10,706 I don't have an individual identity... 579 01:02:10,916 --> 01:02:12,789 ...expect in relation to you or your brother. 580 01:02:14,000 --> 01:02:16,239 I can't become happy someone is alive. 581 01:02:19,125 --> 01:02:20,500 A dear one! 582 01:02:22,250 --> 01:02:24,039 Who is incidentally your brother! 583 01:02:30,708 --> 01:02:31,371 Don't you understand... 584 01:02:31,583 --> 01:02:34,582 it's not clear who will be alive in this city in two minutes? 585 01:02:35,375 --> 01:02:36,074 Don't you? 586 01:02:36,291 --> 01:02:37,571 Don't you understand... 587 01:02:37,791 --> 01:02:41,454 ...both of us may not be alive by a missile in two minutes? 588 01:02:42,583 --> 01:02:44,491 What is important to you now? 589 01:02:48,833 --> 01:02:50,539 I am your wife. 590 01:02:55,583 --> 01:02:58,534 There are some places you mustn't enter. 591 01:02:59,291 --> 01:03:01,828 Or two people can't live together for even two days. 592 01:03:03,000 --> 01:03:07,788 Some situations can be very painful. But they have a good point. 593 01:03:08,541 --> 01:03:10,947 You'll know how much you can count on your partner. 594 01:03:11,625 --> 01:03:13,580 That is where it'll be clear where you stand. 595 01:05:43,416 --> 01:05:46,451 You, who write on loo wall, “POPPY! 596 01:05:46,666 --> 01:05:50,080 Without you, lam a stranger here!“ 597 01:05:50,666 --> 01:05:52,409 You, the coward who write, 598 01:05:52,625 --> 01:05:55,492 “Down with Zoka'ee, Fotoohi, and Daneshpasand“! 599 01:05:56,083 --> 01:05:58,454 We'll find out who you are by your handwriting. 600 01:05:58,833 --> 01:06:00,030 Jerk! 601 01:06:01,041 --> 01:06:02,499 Don't do it! 602 01:06:04,208 --> 01:06:06,827 Is it a jail wall that you draw lines like this? 603 01:06:07,333 --> 01:06:09,371 We let you go sooner after exams. 604 01:06:09,791 --> 01:06:11,202 It is public property! 605 01:06:12,958 --> 01:06:16,122 The country's money must be spent on painting the loo! 606 01:06:18,125 --> 01:06:20,329 If your dear poppy knows what a slime you are... 607 01:06:20,541 --> 01:06:24,322 ...and don't flush after you're done, she won't even spit at you! 608 01:06:24,541 --> 01:06:26,829 You want her to fall for you? 609 01:06:28,375 --> 01:06:32,535 Is it that hard to flush the toilet? 610 01:06:33,791 --> 01:06:35,118 Down with-- 611 01:06:41,416 --> 01:06:44,891 The siren you hear is the red alert. 612 01:06:44,916 --> 01:06:47,933 We're wrapping up the exam because of the higgledy-piggledy! 613 01:06:47,958 --> 01:06:49,499 Go! 614 01:06:53,041 --> 01:06:53,954 Yes? 615 01:06:56,666 --> 01:06:57,413 Fine. 616 01:06:58,458 --> 01:07:00,164 No, around Haft-e Tir Sq. 617 01:07:00,791 --> 01:07:02,367 Yes, here shook too. 618 01:07:03,208 --> 01:07:05,412 Not now. The kids are in the shelter. 619 01:07:06,500 --> 01:07:08,574 I must take the exam and then come. 620 01:07:08,833 --> 01:07:10,409 OK, I'll call. 621 01:07:10,750 --> 01:07:11,864 Bye. 622 01:07:20,541 --> 01:07:21,407 Yes? 623 01:07:22,208 --> 01:07:23,156 Hello. 624 01:07:25,208 --> 01:07:27,246 Hold on, Mrs Fotoohi. 625 01:07:28,458 --> 01:07:29,121 Hello? 626 01:07:29,666 --> 01:07:33,909 No darling, it wasn't here. 627 01:07:34,208 --> 01:07:37,325 Around uncle's house, I think. 628 01:07:39,666 --> 01:07:41,077 Call them if you can. 629 01:07:42,583 --> 01:07:44,040 Don't worry for me. 630 01:07:51,750 --> 01:07:55,578 I'll come before the blackout. 631 01:07:56,458 --> 01:07:59,824 Keep me posted. I'll be waiting. 632 01:08:00,375 --> 01:08:01,183 Ok 633 01:08:01,208 --> 01:08:02,749 My dear ones! 634 01:08:06,791 --> 01:08:08,071 Hello, madam. 635 01:08:08,416 --> 01:08:10,574 No, nothing's happened here. 636 01:08:13,916 --> 01:08:14,663 Hello 637 01:08:15,666 --> 01:08:17,989 Hello, mum. Why are you crying? 638 01:08:19,416 --> 01:08:23,410 No, I'm talking to you. 639 01:08:24,250 --> 01:08:25,707 Up and about! 640 01:08:26,125 --> 01:08:27,156 No 641 01:08:27,875 --> 01:08:29,534 Don't cry. 642 01:08:30,458 --> 01:08:31,952 We'll come after the exams. 643 01:08:32,375 --> 01:08:35,409 Pack up and I'll come now. 644 01:08:37,000 --> 01:08:38,659 I'll come soon. 645 01:08:39,125 --> 01:08:41,033 Don’t worry 646 01:08:42,500 --> 01:08:43,578 Good bye. 647 01:08:55,625 --> 01:08:56,371 Yes 648 01:08:56,791 --> 01:08:58,865 Hello, Mrs Chegini. 649 01:09:00,875 --> 01:09:02,368 Hello? 650 01:09:03,000 --> 01:09:05,370 No, I'm fine. 651 01:09:05,916 --> 01:09:08,453 Only a few glasses shook. 652 01:09:09,000 --> 01:09:11,453 How's the kiddy? 653 01:09:12,500 --> 01:09:15,036 What can I do? I'll come after the exam. 654 01:09:15,250 --> 01:09:16,577 All right! 655 01:09:17,333 --> 01:09:18,708 Why are you crying? 656 01:09:19,458 --> 01:09:20,738 Ok 657 01:09:21,291 --> 01:09:26,494 Pack up and I'll come now. Bye. 658 01:09:32,000 --> 01:09:35,330 What are you doing here? Go out! 659 01:09:37,750 --> 01:09:39,409 Put away your notebook. 660 01:10:11,833 --> 01:10:13,907 Turn over the papers. 661 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 - Give it back, sir. - Out! 662 01:11:01,833 --> 01:11:03,907 - I wasn't cribbing. - What were you doing? 663 01:11:04,375 --> 01:11:06,614 - I won't do it again. - Out! 664 01:11:07,291 --> 01:11:08,488 Please, sir! 665 01:11:08,708 --> 01:11:10,332 Go out, I said! 666 01:11:13,041 --> 01:11:15,530 - I won't go without it. - Go out! 667 01:11:15,750 --> 01:11:21,533 Get out! 668 01:11:23,208 --> 01:11:23,825 Sir! 669 01:11:24,166 --> 01:11:28,030 Get lost! 670 01:12:29,791 --> 01:12:31,616 Tonight is the final. Abbas and I are going. 671 01:12:31,833 --> 01:12:32,829 Won't you come? 672 01:12:34,791 --> 01:12:37,079 Maybe later. 673 01:12:37,416 --> 01:12:39,407 - Bye. - Good bye. 674 01:12:54,041 --> 01:12:56,281 - You didn't go? - No. 675 01:13:02,583 --> 01:13:04,408 Your wife called. 676 01:13:06,416 --> 01:13:07,245 When? 677 01:13:07,541 --> 01:13:08,738 You were at the exam. 678 01:13:09,083 --> 01:13:11,750 She was worried. I said you were fine. 679 01:13:30,041 --> 01:13:33,490 Dear Miss Samaneh, 680 01:13:34,750 --> 01:13:42,074 I don't know if it is right to write you a letter or not. 681 01:13:43,416 --> 01:13:47,789 And I can't ask anybody, especially the grown-ups, 682 01:14:44,041 --> 01:14:46,874 Excuse me? Can you tie a tie? 683 01:14:48,500 --> 01:14:49,614 I'm not sure. 684 01:14:49,833 --> 01:14:53,661 I'll give it a try. 685 01:14:54,250 --> 01:14:58,113 Excuse me? Can you tie a tie? 686 01:14:59,041 --> 01:15:01,909 - I'll give it a try. - Thank you. 687 01:15:16,916 --> 01:15:18,741 - Congratulations! - Thank you. 688 01:17:21,208 --> 01:17:25,451 - What are these? - We don't go to the basement. 689 01:17:26,708 --> 01:17:33,286 They'll protect our heads and faces against rubble and shards. 690 01:17:48,708 --> 01:17:51,956 I wanted to apologise for last night. 691 01:17:54,083 --> 01:17:55,410 Allow me. 692 01:18:01,291 --> 01:18:02,951 I want to hear you well. 693 01:18:03,458 --> 01:18:07,073 Sorry, I didn't hear your last sentence. 694 01:18:09,041 --> 01:18:10,831 I'm sorry! 695 01:18:12,208 --> 01:18:13,120 For last night! 696 01:18:17,750 --> 01:18:20,535 I thought today maybe I must write to you. 697 01:18:21,625 --> 01:18:26,034 I thought a lot about what you said. 698 01:18:26,541 --> 01:18:29,576 You always think. What about taking action? 699 01:18:30,708 --> 01:18:35,662 I came to the conclusion parts of, not all of, 700 01:18:36,666 --> 01:18:39,203 what you said were right. 701 01:18:39,583 --> 01:18:43,364 I thought a lot about what you said. 702 01:18:44,916 --> 01:18:47,369 Your tone was bad, yes, but many of them were right. 703 01:18:47,666 --> 01:18:48,164 For example, 704 01:18:48,500 --> 01:18:49,910 when you said who knows 705 01:18:50,500 --> 01:18:52,621 who'll be alive in... 706 01:18:53,291 --> 01:18:54,453 two minutes in this city. 707 01:18:54,625 --> 01:18:57,990 If I'm going to live for one minute, 708 01:18:59,083 --> 01:19:02,745 I'd like to tell you some things I've never told you. 709 01:19:04,625 --> 01:19:09,449 How much your looks, your voice, 710 01:19:10,750 --> 01:19:14,412 your tone, even when you're shouting at me, 711 01:19:15,291 --> 01:19:19,617 your laughter, the same I don't understand many times... 712 01:19:19,833 --> 01:19:23,163 if you're laughing at me or you are really happy, 713 01:19:24,666 --> 01:19:30,746 the importance you give to your job, to your students, 714 01:19:31,708 --> 01:19:33,948 the dignity you give yourself, 715 01:19:35,916 --> 01:19:43,821 the same clumsy pretty makeup you're wearing. 716 01:19:46,000 --> 01:19:54,333 I wanted to tell you if right now... 717 01:19:55,375 --> 01:19:57,283 - He's a thief! - That's him! 718 01:19:58,166 --> 01:19:58,949 Come here! 719 01:19:59,250 --> 01:20:00,909 Call the police. Say we caught the thief! 720 01:20:01,125 --> 01:20:04,124 - I'm not a thief! - What were you doing here? 721 01:20:04,333 --> 01:20:07,284 Where are you going? 722 01:20:14,250 --> 01:20:16,916 Hello? Police station? 723 01:20:18,416 --> 01:20:21,367 There is a burglar in our house. 724 01:20:22,833 --> 01:20:26,875 Yes, he is in our house now. 725 01:20:30,125 --> 01:20:34,995 - Listen to me! - Shut up! 726 01:20:37,583 --> 01:20:40,617 Write the address. Flat 3, No 24, Vernoos Alley. 727 01:20:43,416 --> 01:20:45,656 You came at the worst time! 728 01:20:45,958 --> 01:20:47,582 Thank you. 729 01:20:49,041 --> 01:20:50,617 By God I needed it. 730 01:20:50,833 --> 01:20:54,495 I must pay 500,000 to some unmanly to take me across the border. 731 01:20:54,791 --> 01:20:56,036 Lame excuse! 732 01:20:56,250 --> 01:20:59,035 Is it good they return me to the frontline? 733 01:20:59,291 --> 01:21:01,744 - You are a deserter? - Yes. 734 01:21:02,416 --> 01:21:05,118 They'll court-martial me. 735 01:21:06,000 --> 01:21:07,825 I'm afraid of war! 736 01:21:08,041 --> 01:21:10,115 I can't kill anybody. 737 01:21:10,333 --> 01:21:12,869 - But you can break into houses. - It is much easier! 738 01:21:13,166 --> 01:21:15,205 This is my bag! Do anything you want. 739 01:21:15,416 --> 01:21:17,123 Everything I have is in it. Give it to the cop-- 740 01:21:17,333 --> 01:21:19,324 Don't give it to the cop! Just let me go. 741 01:21:19,625 --> 01:21:21,082 I let you go? 742 01:21:21,458 --> 01:21:24,208 The police thought my wife and I were the thieves. 743 01:21:24,541 --> 01:21:26,580 He asked why we don't go downstairs. 744 01:21:26,791 --> 01:21:29,363 He is justified to suspect you! Why don't you go? 745 01:21:29,583 --> 01:21:33,743 Shut up, cheeky boy! I can handle you of all people! 746 01:21:36,208 --> 01:21:38,330 Beg the police, not me. 747 01:21:41,041 --> 01:21:42,452 All thieves are scared. 748 01:21:44,833 --> 01:21:46,741 - He's telling the truth? - What? 749 01:21:47,583 --> 01:21:49,289 They'll stick him! 750 01:21:50,083 --> 01:21:52,655 - He said that? - Whatever! 751 01:21:52,958 --> 01:21:53,989 I don't know. 752 01:21:54,208 --> 01:21:55,037 Don't! 753 01:21:57,666 --> 01:22:00,073 Don't make untidy my husband's bedroom! 754 01:22:00,291 --> 01:22:02,034 He's arranged it by millimeter! 755 01:22:02,875 --> 01:22:05,826 - It was a snide remark? - No! 756 01:22:06,333 --> 01:22:07,790 This laughter of yours! 757 01:22:08,000 --> 01:22:10,204 I don't know if you're laughing at me or not. 758 01:22:10,458 --> 01:22:11,619 I was serious. 759 01:22:12,041 --> 01:22:15,206 I said stop! 760 01:22:16,000 --> 01:22:16,995 Hello? 761 01:22:17,791 --> 01:22:19,072 Yes, captain. 762 01:22:19,541 --> 01:22:21,284 No, he's still here. 763 01:22:22,291 --> 01:22:23,038 Yes 764 01:22:23,541 --> 01:22:24,952 Thank you, bye. 765 01:22:25,208 --> 01:22:26,618 They're on the way. 766 01:22:27,416 --> 01:22:28,494 Wanted to know if he's gone. 767 01:22:28,708 --> 01:22:30,118 He's here. 768 01:22:46,833 --> 01:22:48,457 He died? 769 01:22:50,041 --> 01:22:51,535 Fool! 770 01:22:55,916 --> 01:22:58,323 What do we tell the police? 771 01:23:06,458 --> 01:23:08,366 It's scarier tonight. 772 01:23:09,541 --> 01:23:11,912 - Shall we go down? - Let's. 773 01:23:14,708 --> 01:23:23,041 Dad says we must go to a safer town after my last exam. 774 01:23:23,875 --> 01:23:26,707 Hello, Mr Zoka'ee. Mrs Zoka'ee. 775 01:23:30,666 --> 01:23:34,530 Samaneh, move over. 776 01:23:53,708 --> 01:23:55,948 I'll be back now. 777 01:23:58,833 --> 01:24:00,539 Tonight isn't your night! 778 01:24:03,291 --> 01:24:06,491 Mr Maleki did the right thing. He left with his family. 779 01:24:06,708 --> 01:24:08,498 It is like the Russian roulette. 780 01:24:08,708 --> 01:24:11,410 Nobody knows when and where it will be hit. 781 01:24:19,041 --> 01:24:23,616 That's why I must get this letter to you anyhow. 782 01:24:46,291 --> 01:24:48,863 Because I fear, God forbid, 783 01:24:49,375 --> 01:24:52,374 this war and missiles will end soon, 784 01:24:53,458 --> 01:24:55,911 and I won't be able to see you again. 785 01:24:56,500 --> 01:24:57,827 When did you move? 786 01:25:00,375 --> 01:25:02,993 I must watch you! 787 01:25:52,125 --> 01:25:52,824 Help! 788 01:25:53,208 --> 01:25:56,159 Help! 789 01:25:58,000 --> 01:25:59,375 Help! 790 01:26:05,583 --> 01:26:07,373 Help! 791 01:26:18,916 --> 01:26:20,825 There are people behind this. 792 01:26:21,875 --> 01:26:23,617 Help 793 01:26:23,916 --> 01:26:25,327 Help 794 01:28:18,708 --> 01:28:23,532 I know war is a bad thing and everybody is afraid of it. 795 01:28:24,750 --> 01:28:25,864 Further back! 796 01:28:29,083 --> 01:28:30,493 Help 797 01:28:32,833 --> 01:28:36,282 But honestly I mist disagree 798 01:28:39,000 --> 01:28:40,873 I love war 799 01:28:44,375 --> 01:28:46,863 I love missile attacks. 800 01:28:50,208 --> 01:28:52,282 I love the shelter. 801 01:28:53,250 --> 01:28:55,454 I love the basement. 802 01:29:36,375 --> 01:29:37,868 My husband is inside. 803 01:29:41,000 --> 01:29:43,370 There is someone on the 3rd floor. 804 01:29:44,291 --> 01:29:46,449 My husband is inside. 805 01:29:46,750 --> 01:29:48,872 - You sure? - Yes. 806 01:29:49,708 --> 01:29:54,081 Stand there. It is dangerous. 807 01:29:55,125 --> 01:29:56,239 Let me go! 808 01:30:21,333 --> 01:30:24,414 I think my life's got pretty with these things. 809 01:30:29,416 --> 01:30:31,076 Let me go with him. I'm his wife. 810 01:30:31,416 --> 01:30:33,159 They'll look after him. 811 01:30:40,916 --> 01:30:48,656 I think the world is more beautiful when people fall in love. 812 01:30:49,750 --> 01:30:51,030 Hap? 813 01:30:54,375 --> 01:30:55,655 Heartbeat is better. 814 01:30:55,833 --> 01:30:56,745 Hay! 815 01:30:58,583 --> 01:31:00,787 - He's blinking. - Thank God! 53789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.