All language subtitles for Beacon.23.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:19,270 [Harmony] Previously, on Beacon 23... 2 00:00:19,350 --> 00:00:20,930 -Sir. -Gashade? But you're dead. 3 00:00:21,020 --> 00:00:22,940 You think whatever you inhaled caused it? 4 00:00:23,020 --> 00:00:24,940 If you follow its path through the lobes of the brain, 5 00:00:25,020 --> 00:00:26,230 it explains his hallucinations. 6 00:00:26,310 --> 00:00:28,270 -[Dev] I could be your AI. -What are you doing? 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,650 You're afraid of me. 8 00:00:29,730 --> 00:00:31,110 You can find an imprint out there. 9 00:00:31,190 --> 00:00:32,450 I can find one here. 10 00:00:32,530 --> 00:00:34,200 -Do you have a name? -Dosto. 11 00:00:34,280 --> 00:00:35,990 -Our friend's on the run. -From who? 12 00:00:36,070 --> 00:00:38,620 The military destroyed a system called Sybarra. 13 00:00:38,700 --> 00:00:40,330 There may be other survivors. 14 00:00:41,290 --> 00:00:42,330 [gasping] 15 00:00:42,410 --> 00:00:44,210 Put your weapons down! 16 00:00:44,290 --> 00:00:46,130 -After we deal with Dosto. -He's one of you! 17 00:00:46,210 --> 00:00:47,710 Do you know how many of us he killed? 18 00:00:47,790 --> 00:00:49,340 -They're lying! -We will show you 19 00:00:49,420 --> 00:00:51,380 what it means to be Sybarran. 20 00:00:51,460 --> 00:00:53,010 None shall be hungry. 21 00:00:53,090 --> 00:00:54,380 [Sybarrans] When all eat together. 22 00:00:54,470 --> 00:00:55,720 [humming] 23 00:00:58,100 --> 00:01:00,890 [Sybarrans humming] 24 00:01:03,140 --> 00:01:04,640 [crying] 25 00:01:04,730 --> 00:01:06,400 [intense vocalizing] 26 00:01:12,440 --> 00:01:14,200 [animalistic calls] 27 00:01:18,280 --> 00:01:20,910 [jarring theme music] 28 00:01:49,310 --> 00:01:51,320 [panting] 29 00:01:55,990 --> 00:01:57,530 Sir. 30 00:01:57,610 --> 00:01:58,780 [blasting] 31 00:02:00,280 --> 00:02:01,280 I'll never leave you. 32 00:02:03,950 --> 00:02:05,960 [in Teochew] 33 00:02:10,290 --> 00:02:12,250 I'm sorry. 34 00:02:12,340 --> 00:02:13,880 It's over. 35 00:02:13,960 --> 00:02:15,300 [groans] 36 00:02:15,380 --> 00:02:17,840 You're not thinking clearly. 37 00:02:18,970 --> 00:02:21,510 [breathing heavily] 38 00:02:23,180 --> 00:02:24,970 [machines beeping] 39 00:02:27,140 --> 00:02:29,310 [Dosto grunts] 40 00:02:30,520 --> 00:02:33,110 [computer voice] Warning. Transfusion process may result 41 00:02:33,190 --> 00:02:35,230 in exsanguination of the patient. 42 00:02:35,320 --> 00:02:37,320 Bleed out and die out slowly. 43 00:02:40,200 --> 00:02:41,820 [panting] 44 00:02:41,910 --> 00:02:45,330 I'm going to get out of here, fix you up, 45 00:02:45,410 --> 00:02:47,660 and we'll take back the beacon together. 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,670 [grunting] 47 00:02:49,750 --> 00:02:51,040 [pained shout] 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 [breathing shakily] 49 00:02:54,420 --> 00:02:56,510 [Dosto] When Mother gives me the medicine, 50 00:02:56,590 --> 00:02:58,840 the whole world goes topsy-turvy. 51 00:02:58,920 --> 00:03:00,590 [laughing] 52 00:03:00,680 --> 00:03:02,970 [computer voice] Warning. Blood levels are low. 53 00:03:03,050 --> 00:03:05,140 Infusion strongly recommended. 54 00:03:05,220 --> 00:03:06,810 Okay, Mother. 55 00:03:06,890 --> 00:03:08,480 I'll sleep now. 56 00:03:08,560 --> 00:03:10,190 [whooshing] 57 00:03:14,570 --> 00:03:16,400 Humans are so cruel. 58 00:03:18,440 --> 00:03:19,700 You're not Mother. 59 00:03:22,740 --> 00:03:24,160 [beeping] 60 00:03:24,240 --> 00:03:26,790 [computer voice] Transfusion terminated. 61 00:03:26,870 --> 00:03:29,200 Do whatever you'll do and be done. 62 00:03:33,250 --> 00:03:35,290 That is precisely the invitation 63 00:03:35,380 --> 00:03:36,920 I was waiting for. 64 00:03:46,890 --> 00:03:49,220 [breathing shakily] 65 00:03:52,390 --> 00:03:55,400 [ominous music] 66 00:04:06,120 --> 00:04:08,240 [soft chuckling] 67 00:04:13,830 --> 00:04:16,080 [crackling] 68 00:04:19,130 --> 00:04:20,920 [whooshing] 69 00:04:21,010 --> 00:04:23,260 [breathing softly] 70 00:04:24,840 --> 00:04:27,890 [alarm buzzing] 71 00:04:27,970 --> 00:04:28,970 Hey! 72 00:04:30,310 --> 00:04:32,390 Yeiki failed to hold this one. 73 00:04:32,480 --> 00:04:33,770 -[Xalterrica sings] -Before you start, 74 00:04:33,850 --> 00:04:35,520 I've got earplugs, so let's try 75 00:04:35,600 --> 00:04:37,110 having a conversation. 76 00:04:38,190 --> 00:04:39,730 I know we got off on the wrong foot, 77 00:04:39,820 --> 00:04:41,740 but we're gonna try and get you 78 00:04:41,820 --> 00:04:44,070 all off of this beacon. 79 00:04:44,150 --> 00:04:46,030 Together. 80 00:04:46,120 --> 00:04:48,120 We'll help you strip the beacon and help you build a raft. 81 00:04:48,200 --> 00:04:51,790 And I'll tow you to the next planet or weighpoint myself. 82 00:04:51,870 --> 00:04:53,460 [breathing heavily] 83 00:04:54,830 --> 00:04:56,130 [whooshing] 84 00:05:02,010 --> 00:05:03,420 [sighs] 85 00:05:05,550 --> 00:05:07,090 [Dev] Just relax. 86 00:05:07,180 --> 00:05:09,100 Let the pharma do its work. 87 00:05:09,180 --> 00:05:10,600 [whooshing] 88 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 Dev. 89 00:05:14,350 --> 00:05:15,690 You saved his life. 90 00:05:16,730 --> 00:05:18,480 He did. 91 00:05:18,560 --> 00:05:20,900 And I am forever grateful. 92 00:05:20,980 --> 00:05:22,150 Surprised? 93 00:05:23,820 --> 00:05:25,240 [scoffs] I'll, uh... 94 00:05:25,320 --> 00:05:29,410 say this is an unlikely development. 95 00:05:29,490 --> 00:05:31,540 And I may be impressed. 96 00:05:35,660 --> 00:05:37,000 -[metal clanging] -I need a plasma cutter! 97 00:05:37,080 --> 00:05:38,460 [Sybarrans shouting indistinctly] 98 00:05:38,540 --> 00:05:39,790 -Grab that panel! -I'm gonna weld it 99 00:05:39,880 --> 00:05:40,960 when I'm done with it! 100 00:05:41,050 --> 00:05:41,960 Hand me that wrench. 101 00:05:42,050 --> 00:05:43,420 Apologies for earlier. 102 00:05:43,510 --> 00:05:45,260 Bolt that to the wire. 103 00:05:45,340 --> 00:05:46,300 Okay, that'll do it. 104 00:05:46,380 --> 00:05:47,630 Whoa, whoa, whoa, 105 00:05:47,720 --> 00:05:49,010 where'd you get that? 106 00:05:49,090 --> 00:05:50,760 The spare vessel has much to offer. 107 00:05:50,850 --> 00:05:52,970 The Rinca?! No, no, no, that's my ship 108 00:05:53,060 --> 00:05:54,520 and it can't offer you anything. 109 00:05:54,600 --> 00:05:56,140 We need protection from the radiation. 110 00:05:56,230 --> 00:05:57,640 And you seem perfectly happy where you are. 111 00:05:57,730 --> 00:05:59,020 I have an idea. 112 00:05:59,100 --> 00:06:00,690 Look out, coming through! 113 00:06:00,770 --> 00:06:02,020 Behind you! 114 00:06:02,110 --> 00:06:03,780 More wire, we need more wire! 115 00:06:03,860 --> 00:06:05,610 [sighs] 116 00:06:05,690 --> 00:06:09,450 Sometimes our song takes root in an unexpected way. 117 00:06:09,530 --> 00:06:11,990 Really? Because I wanted to be left for dead, 118 00:06:12,080 --> 00:06:14,160 and that's what you planned to do anyway. 119 00:06:14,240 --> 00:06:16,460 What I mean is... when bullets rained on our home, 120 00:06:16,540 --> 00:06:18,170 I wanted them to find me. 121 00:06:18,250 --> 00:06:21,040 I had fought too long, too hard. 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,420 I have nothing left. 123 00:06:24,250 --> 00:06:26,510 Our song can be like those bullets. 124 00:06:27,930 --> 00:06:29,510 I'm sorry. 125 00:06:29,590 --> 00:06:31,510 We did not know you were so lost. 126 00:06:31,600 --> 00:06:34,060 Yeah. Neither did I. 127 00:06:34,140 --> 00:06:35,350 Hey. 128 00:06:40,940 --> 00:06:42,690 Where did you... 129 00:06:42,770 --> 00:06:44,860 I see now, it belongs with you. 130 00:06:51,070 --> 00:06:53,030 [Iris] Come on, Halan, let's go! 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,410 Huh. Your Beacon Keeper urges you on. 132 00:06:58,120 --> 00:07:00,830 She doesn't know any better. She's a good person. 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,210 Yeah. She's proven that. 134 00:07:03,340 --> 00:07:05,710 But believe it from my words. 135 00:07:05,800 --> 00:07:08,340 Take the hand she extends to you. 136 00:07:08,420 --> 00:07:11,220 It will carry you through to your next chapter. 137 00:07:11,300 --> 00:07:13,140 -[Harmony whooshes] -There's a ship on approach. 138 00:07:15,310 --> 00:07:17,890 [beacon creaks] 139 00:07:17,980 --> 00:07:21,600 It's a UGMC long-range gunship, the Druta Fyx. 140 00:07:21,690 --> 00:07:23,860 Meaning there's a carrier not too far away. 141 00:07:23,940 --> 00:07:25,070 They've found us. 142 00:07:25,150 --> 00:07:27,110 You can do something, right? 143 00:07:27,190 --> 00:07:31,740 He's a soldier. He can broker a truce. Help you surrender. 144 00:07:31,820 --> 00:07:33,740 Harmony, who's onboard that ship? 145 00:07:33,820 --> 00:07:35,700 Their names and ranks are classified. 146 00:07:35,780 --> 00:07:37,040 Where are they coming from? 147 00:07:37,120 --> 00:07:38,580 The Snake Nebula 148 00:07:38,660 --> 00:07:40,250 in the Ithaca-Noma system. 149 00:07:40,330 --> 00:07:42,290 The only thing over there is a T-6 Colony. 150 00:07:42,370 --> 00:07:44,000 Does that mean anything to you? 151 00:07:45,670 --> 00:07:47,380 Can you talk to them? 152 00:07:47,460 --> 00:07:49,760 They'll listen to you. You're one of them. 153 00:07:49,840 --> 00:07:52,090 No. They're not here to listen to me. 154 00:07:52,180 --> 00:07:54,470 This is bad for all of us. 155 00:07:54,550 --> 00:07:56,430 What about the beacon's drone defense? 156 00:07:56,510 --> 00:07:58,930 The beacon's programming prevents it from firing upon 157 00:07:59,020 --> 00:08:00,930 any military or ISA vessels. 158 00:08:01,020 --> 00:08:03,310 [ominous music] 159 00:08:06,150 --> 00:08:07,940 What are you saying? What's-- What's happening? 160 00:08:08,030 --> 00:08:10,280 Come on. I thought we were past all of the secrecy. 161 00:08:11,860 --> 00:08:15,320 They caught us unawares before. Never again. 162 00:08:20,040 --> 00:08:21,540 [Iris sighs] 163 00:08:36,430 --> 00:08:39,010 [door whirrs] 164 00:08:59,200 --> 00:09:00,080 [beeping] 165 00:09:01,750 --> 00:09:04,080 Beacon AI, present yourself. 166 00:09:05,710 --> 00:09:06,920 [whooshing] 167 00:09:10,090 --> 00:09:11,340 System report. 168 00:09:13,880 --> 00:09:16,130 The beacon has sustained significant 169 00:09:16,220 --> 00:09:19,010 but non-emergent damage across all levels. 170 00:09:19,100 --> 00:09:22,020 The Cupola has been rendered uninhabitable. 171 00:09:22,100 --> 00:09:23,600 Can we get some lights? 172 00:09:24,770 --> 00:09:26,560 [clanging] 173 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 Souls aboard? 174 00:09:33,070 --> 00:09:34,360 None. 175 00:09:37,820 --> 00:09:40,080 A lying personal AI, 176 00:09:40,160 --> 00:09:41,540 that's a fun hack. 177 00:09:42,620 --> 00:09:44,000 Who else is here? 178 00:09:44,080 --> 00:09:46,670 The official Keeper is long gone. 179 00:09:46,750 --> 00:09:48,130 See, that's not what he asked. 180 00:09:49,750 --> 00:09:52,840 Section eight, article three of the ISA treaty 181 00:09:52,920 --> 00:09:56,720 declares that all beacons are demilitarized zones. 182 00:09:56,800 --> 00:09:58,720 Sandbox this one. 183 00:09:59,850 --> 00:10:01,050 [beeping] 184 00:10:01,140 --> 00:10:02,100 [whooshing] 185 00:10:04,310 --> 00:10:05,600 Found someone. 186 00:10:05,680 --> 00:10:07,390 [beeping] 187 00:10:07,480 --> 00:10:08,770 Bring them here. 188 00:10:08,850 --> 00:10:10,270 They're already headed our way. 189 00:10:11,360 --> 00:10:15,570 -Freeze. -Whoa. Hey. Friendly, friendly. 190 00:10:15,650 --> 00:10:18,240 I'm Dosto Bix Chennault of Mu Valala. 191 00:10:18,320 --> 00:10:22,080 QTA Ambassador, former ambassador to Sybarra 82. 192 00:10:22,160 --> 00:10:24,330 -[whooshing] -This is my associate, Dev. 193 00:10:29,120 --> 00:10:30,750 -We're looking for-- -They're here. 194 00:10:30,830 --> 00:10:32,420 -[weapon whirrs] -Don't move. 195 00:10:32,500 --> 00:10:34,920 [Dosto scoffs] 196 00:10:35,010 --> 00:10:36,630 They're here. 197 00:10:36,720 --> 00:10:38,970 They're all here. 198 00:10:40,010 --> 00:10:42,180 I saw all six of them down on the Power Level. 199 00:10:43,310 --> 00:10:44,350 Six? 200 00:10:46,060 --> 00:10:47,980 -[thudding] -Ow! 201 00:10:48,060 --> 00:10:50,520 [breathing heavily] 202 00:11:02,030 --> 00:11:03,830 [gadget whirring] 203 00:11:06,500 --> 00:11:08,790 Ambassador Chennault would like full immunity 204 00:11:08,870 --> 00:11:10,710 before he shares any more information. 205 00:11:12,540 --> 00:11:13,840 Immunity for what? 206 00:11:13,920 --> 00:11:15,170 Nothing, I've done nothing. 207 00:11:15,250 --> 00:11:17,300 And we ask for safe passage 208 00:11:17,380 --> 00:11:19,130 to a peaceful colony 209 00:11:19,220 --> 00:11:22,590 in exchange for the Ambassador's full cooperation. 210 00:11:22,680 --> 00:11:24,760 [stammers] 211 00:11:24,850 --> 00:11:26,810 Put him somewhere out of the way. 212 00:11:26,890 --> 00:11:28,180 Ow! 213 00:11:28,270 --> 00:11:29,810 [grunting] 214 00:11:33,520 --> 00:11:35,150 I never really liked him anyway. 215 00:11:35,230 --> 00:11:36,900 -Firewall protocol. -What are you-- 216 00:11:39,530 --> 00:11:40,530 Ow! 217 00:11:44,740 --> 00:11:46,370 [door whirrs] 218 00:11:49,450 --> 00:11:51,330 He's got a full package of military upgrades, 219 00:11:51,420 --> 00:11:52,710 so watch your six. 220 00:11:58,090 --> 00:12:00,260 [beeping] 221 00:12:02,590 --> 00:12:04,510 Surrender now 222 00:12:04,590 --> 00:12:06,560 and we spare your lives. 223 00:12:08,270 --> 00:12:10,680 [liquid bubbling] 224 00:12:10,770 --> 00:12:12,190 [helmets whirr] 225 00:12:16,270 --> 00:12:17,690 Clear the level. 226 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 I understand you've had a hard road... 227 00:12:26,490 --> 00:12:27,740 That ends now... 228 00:12:28,790 --> 00:12:30,750 So long as you comply. 229 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 We're here for Halan Kai Nielsen. 230 00:12:35,750 --> 00:12:37,630 Lay down your weapons. 231 00:12:39,130 --> 00:12:40,920 Show yourselves. 232 00:12:41,010 --> 00:12:42,630 [breathing heavily] 233 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 Do not attempt to protect the fugitive. 234 00:12:51,810 --> 00:12:53,770 There will be bloodshed. 235 00:12:58,520 --> 00:13:00,400 [door whirrs] 236 00:13:00,480 --> 00:13:02,990 [tense music] 237 00:13:17,380 --> 00:13:18,960 [door whirrs] 238 00:13:23,130 --> 00:13:24,800 We can do this the easy way. 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,930 -Ah! -[grunting] 240 00:13:28,010 --> 00:13:29,930 -Guess not. -[Halan grunts] 241 00:13:30,010 --> 00:13:31,970 [grunting] 242 00:13:36,390 --> 00:13:38,230 [thudding] 243 00:13:38,310 --> 00:13:40,320 [grunting] 244 00:13:46,030 --> 00:13:48,160 [panting] 245 00:13:48,240 --> 00:13:49,620 [grunting] 246 00:13:49,700 --> 00:13:51,830 [panting] 247 00:13:51,910 --> 00:13:54,450 [shouting] 248 00:13:54,540 --> 00:13:57,040 [grunting] 249 00:14:01,420 --> 00:14:02,840 [blasting] 250 00:14:02,920 --> 00:14:04,510 [grunting] 251 00:14:10,220 --> 00:14:11,600 [shouting] 252 00:14:11,680 --> 00:14:13,220 [grunting] 253 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 [groans] 254 00:14:30,410 --> 00:14:31,660 [grunting] 255 00:14:33,080 --> 00:14:34,700 [panting] 256 00:14:38,920 --> 00:14:40,380 [grunting] 257 00:14:44,380 --> 00:14:46,050 [thudding] 258 00:14:48,430 --> 00:14:50,010 [blasting] 259 00:14:50,090 --> 00:14:51,430 [gas hissing] 260 00:14:55,100 --> 00:14:56,930 No... no... 261 00:15:04,610 --> 00:15:06,190 [grunting] 262 00:15:07,820 --> 00:15:08,700 Why are you here? 263 00:15:09,950 --> 00:15:11,240 Who sent you? 264 00:15:11,320 --> 00:15:13,490 -[grunting] -Who do you think? 265 00:15:13,580 --> 00:15:15,700 [thudding] 266 00:15:21,460 --> 00:15:22,880 [shouts] 267 00:15:22,960 --> 00:15:24,590 [screaming] 268 00:15:27,130 --> 00:15:28,970 [grunting] 269 00:15:31,760 --> 00:15:33,260 [screaming] 270 00:15:33,350 --> 00:15:35,180 [thud] 271 00:15:35,260 --> 00:15:36,720 [gas hissing] 272 00:15:40,980 --> 00:15:43,440 [screaming] 273 00:15:46,110 --> 00:15:47,360 [beeping] 274 00:15:47,440 --> 00:15:50,400 K-Cin, on me. 275 00:15:50,490 --> 00:15:51,740 On my way! 276 00:15:51,820 --> 00:15:54,450 [panting] 277 00:15:54,530 --> 00:15:55,830 [blasting] 278 00:15:58,540 --> 00:15:59,620 [blasting] 279 00:15:59,700 --> 00:16:01,410 [screaming] 280 00:16:05,130 --> 00:16:06,710 Lift her up! 281 00:16:06,800 --> 00:16:08,250 K-Cin! 282 00:16:08,340 --> 00:16:09,460 Simulation. 283 00:16:11,170 --> 00:16:13,260 -[blasting] -[screaming] 284 00:16:15,640 --> 00:16:18,100 [waves lapping gently] 285 00:16:37,030 --> 00:16:39,660 [soft eerie music] 286 00:17:14,030 --> 00:17:15,410 This is what we're doing? 287 00:17:17,610 --> 00:17:19,530 You want me to start spilling my guts? 288 00:17:21,370 --> 00:17:22,700 You trained me. 289 00:17:24,080 --> 00:17:25,960 I know this game. 290 00:17:26,040 --> 00:17:29,000 Other kids play ball, I played psych ops with you. 291 00:17:29,090 --> 00:17:32,010 My own father, torturing me. What-- 292 00:17:32,090 --> 00:17:33,210 Shut your mouth. 293 00:17:36,430 --> 00:17:38,890 Clearly, you didn't learn a thing. 294 00:17:38,970 --> 00:17:41,060 The less you speak, the better your position. 295 00:17:41,140 --> 00:17:42,520 You're not trying to help me. 296 00:17:42,600 --> 00:17:44,980 I came here, on my own, 297 00:17:45,060 --> 00:17:46,850 no cavalry. What does that tell you? 298 00:17:46,940 --> 00:17:49,360 I asked to collect you quietly. 299 00:17:49,440 --> 00:17:51,520 I put everything on the line for this one favor. 300 00:17:51,610 --> 00:17:53,530 I've been rotting here for months and you finally 301 00:17:53,610 --> 00:17:54,990 decide to show up and act like a father? 302 00:17:55,070 --> 00:17:56,910 I am here as your Commander. 303 00:17:58,620 --> 00:18:00,030 Either you do what you are told, 304 00:18:00,120 --> 00:18:01,530 or everyone on this beacon 305 00:18:01,620 --> 00:18:03,080 will have to answer to Aleph. 306 00:18:07,580 --> 00:18:10,210 Confirming that Beacon 23 is under military attack. 307 00:18:10,290 --> 00:18:13,380 Urgently requesting ISA intervention. 308 00:18:13,460 --> 00:18:15,220 Are you sure it's his dad? 309 00:18:15,300 --> 00:18:17,090 My imprinting indicates that their relationship 310 00:18:17,180 --> 00:18:19,720 was fraught, and they haven't spoken in quite some time. 311 00:18:19,800 --> 00:18:21,890 Seems like he brought those soldiers here to kill him. 312 00:18:21,970 --> 00:18:25,020 Well, fathers and sons can have curious relationships. 313 00:18:25,100 --> 00:18:26,890 [footsteps approaching] 314 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 Iris. 315 00:18:29,270 --> 00:18:31,730 -[whooshing] -I'm an ISA Beacon Keeper. 316 00:18:31,820 --> 00:18:34,860 Protected and bound by oath to oversee all events onboard. 317 00:18:34,940 --> 00:18:37,070 Section 3-11 of the Pilovean agreement 318 00:18:37,150 --> 00:18:40,410 states that my authority supersedes any military orders! 319 00:18:42,200 --> 00:18:44,910 [blasting] 320 00:18:44,990 --> 00:18:46,290 [grunting] 321 00:18:49,330 --> 00:18:50,960 [grunting] 322 00:18:52,380 --> 00:18:53,630 [blasting] 323 00:18:57,050 --> 00:18:58,930 -Wait! -[Saghรฉe] We steal 324 00:18:59,010 --> 00:19:01,050 the soldier's ship and escape before they come after us. 325 00:19:01,140 --> 00:19:02,430 Get the Airlock open! 326 00:19:02,510 --> 00:19:04,430 [Tajiriki groaning in pain] 327 00:19:04,510 --> 00:19:05,930 Let me scan the area. 328 00:19:06,020 --> 00:19:07,390 - [groaning in pain] - Come on, okay. 329 00:19:07,480 --> 00:19:09,230 [indistinct chatter] 330 00:19:09,310 --> 00:19:10,940 [Saghรฉe] The door will not open. 331 00:19:11,020 --> 00:19:13,610 [Tajiriki groaning] 332 00:19:13,690 --> 00:19:15,110 I have the visual, Lieutenant. 333 00:19:15,190 --> 00:19:16,940 Take care of them. 334 00:19:18,240 --> 00:19:20,280 -[Tajiriki groaning] -Figure out the code. 335 00:19:20,360 --> 00:19:21,910 -I'm trying. -We're almost there. 336 00:19:21,990 --> 00:19:23,070 [Tajiriki groaning] 337 00:19:23,160 --> 00:19:24,990 Almost there. Okay. 338 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 -To the side, to the side. -[Saghรฉe] Let me get through. 339 00:19:26,870 --> 00:19:28,290 -[Nybecca] Ready? -[Saghรฉe] The door won't open. 340 00:19:28,370 --> 00:19:30,960 No, leave them alone. 341 00:19:31,040 --> 00:19:33,960 Is ISA siding with terrorists? 342 00:19:34,040 --> 00:19:35,920 -[groaning] -Okay, okay, okay. 343 00:19:36,000 --> 00:19:37,090 It's not working! 344 00:19:37,170 --> 00:19:38,670 Okay, okay. 345 00:19:41,220 --> 00:19:43,140 [clicking] 346 00:19:43,220 --> 00:19:44,680 [groaning] 347 00:19:47,560 --> 00:19:49,770 -[thudding] -Hey, hey! 348 00:19:49,850 --> 00:19:51,640 [Sybarrans screaming] 349 00:19:51,730 --> 00:19:55,110 You destroyed their home and killed everyone they love. 350 00:19:55,190 --> 00:19:56,480 [gasping] 351 00:19:56,570 --> 00:19:57,980 [thudding] 352 00:19:58,070 --> 00:19:59,990 -Harmony! -The Beacon AI 353 00:20:00,070 --> 00:20:01,150 only responds to me now. 354 00:20:03,240 --> 00:20:04,700 [Sybarrans screaming over comms] 355 00:20:11,370 --> 00:20:13,330 We'll get you out. You'll be okay. 356 00:20:13,420 --> 00:20:15,750 Just relax. We got you. 357 00:20:19,050 --> 00:20:20,510 -[whisper] Harmony? -[whooshing] 358 00:20:20,590 --> 00:20:22,510 I haven't left you. 359 00:20:22,590 --> 00:20:24,430 It's safer if they believe that I have. 360 00:20:27,600 --> 00:20:30,850 Can you run an automated shutdown of all systems? 361 00:20:30,930 --> 00:20:34,270 At great risk to you and everybody on board. 362 00:20:35,310 --> 00:20:37,690 The Sybarrans are safest in the Airlock. 363 00:20:38,780 --> 00:20:39,860 Do it. 364 00:20:39,940 --> 00:20:41,570 Understood. 365 00:20:41,650 --> 00:20:44,200 The soldiers would still be able to stop 366 00:20:44,280 --> 00:20:45,870 the shutdown from the mainframe. 367 00:20:45,950 --> 00:20:47,870 I'll make sure that doesn't happen. 368 00:20:47,950 --> 00:20:49,330 What about Halan? 369 00:20:49,410 --> 00:20:50,870 Still unconscious. 370 00:20:50,950 --> 00:20:52,410 I keep trying to observe, but the Lieutenant 371 00:20:52,500 --> 00:20:53,750 keeps bouncing me everywhere. 372 00:20:53,830 --> 00:20:55,830 They could be hurting him. 373 00:20:55,920 --> 00:20:56,830 Torturing him. 374 00:20:56,920 --> 00:20:58,380 You be safe. 375 00:20:58,460 --> 00:21:00,050 I'll do my best to get to Halan. 376 00:21:06,590 --> 00:21:08,930 [K-Cin] Beacon AI, disengage our ship's Airbridge. 377 00:21:10,680 --> 00:21:13,430 Beacon AI, disengage our ship's Airbridge. 378 00:21:15,520 --> 00:21:16,900 [beacon creaks] 379 00:21:16,980 --> 00:21:18,400 [gauntlet beeps] 380 00:21:21,650 --> 00:21:23,610 -[whooshing] -[K-Cin] Did you hear me? 381 00:21:23,700 --> 00:21:25,280 Withdraw the Airbridge. 382 00:21:25,360 --> 00:21:27,410 I detect life forms in the Airlock. 383 00:21:27,490 --> 00:21:29,030 So what? 384 00:21:29,120 --> 00:21:30,450 To withdraw the Airbridge, you must first 385 00:21:30,540 --> 00:21:32,080 clear the life forms from the Airlock. 386 00:21:33,040 --> 00:21:34,580 You're being obtuse. 387 00:21:34,660 --> 00:21:36,920 I'm sorry. I do not understand. 388 00:21:37,000 --> 00:21:39,590 -Please restate your command. -I'll do it myself. 389 00:21:42,010 --> 00:21:43,590 To begin a manual override, 390 00:21:43,670 --> 00:21:45,170 you must first do a systems check. 391 00:21:46,470 --> 00:21:49,390 Fine. Do a systems check. 392 00:21:49,470 --> 00:21:53,100 I'm sorry. I didn't hear that. Please restate your command. 393 00:21:53,180 --> 00:21:56,560 Start a goddamn systems check before I melt your memory core. 394 00:21:56,640 --> 00:21:58,520 Automated systems check commencing. 395 00:22:01,360 --> 00:22:03,190 -[loud thudding] -Command Deck. Offline. 396 00:22:05,400 --> 00:22:08,110 -What? -Power level. Offline. 397 00:22:08,200 --> 00:22:10,240 Storage level. Offline. 398 00:22:10,320 --> 00:22:11,490 No! 399 00:22:13,540 --> 00:22:15,500 [soft music] 400 00:22:17,870 --> 00:22:20,170 I celebrated my 13th birthday out here. 401 00:22:23,250 --> 00:22:25,130 It was the last one before... 402 00:22:30,390 --> 00:22:31,470 It was a good one. 403 00:22:32,430 --> 00:22:35,390 Bunch of kids, running amok on a dingy beach. 404 00:22:36,430 --> 00:22:37,850 Doesn't seem like fun to me. 405 00:22:39,350 --> 00:22:40,350 It was. 406 00:22:43,230 --> 00:22:44,190 Hmm. 407 00:22:46,070 --> 00:22:48,070 The adults had their own thing going on. 408 00:22:50,240 --> 00:22:51,740 Mainly drinking beer. 409 00:22:54,790 --> 00:22:58,160 Somehow, every kids' party turned into an adult party. 410 00:22:58,250 --> 00:22:59,580 Exactly. 411 00:23:01,080 --> 00:23:02,500 Which is why when... 412 00:23:03,460 --> 00:23:05,050 Lemo... 413 00:23:05,130 --> 00:23:07,840 spotted this rock through his spyglass... 414 00:23:09,430 --> 00:23:11,220 dared me to race him to it... 415 00:23:12,720 --> 00:23:14,060 it was on. 416 00:23:15,220 --> 00:23:16,560 Did you win? 417 00:23:18,390 --> 00:23:20,730 I didn't even make it into the water. 418 00:23:24,270 --> 00:23:26,400 My father snatched me up. 419 00:23:29,150 --> 00:23:32,950 Lectured me for what felt like hours on marine safety. 420 00:23:39,790 --> 00:23:41,830 Always wondered what the view was like from here. 421 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 [birds calling softly] 422 00:23:46,130 --> 00:23:47,760 Is it what you hoped? 423 00:23:51,800 --> 00:23:53,590 What do you want, Dad? 424 00:24:01,140 --> 00:24:02,400 [groaning in pain] 425 00:24:02,480 --> 00:24:05,020 -Oh, come on. -[Saghรฉe] Hey. 426 00:24:05,110 --> 00:24:06,400 She needs medicine. 427 00:24:08,360 --> 00:24:10,280 [gasping] Okay, okay. 428 00:24:10,360 --> 00:24:13,360 -I'm okay. -The ship will have supply. 429 00:24:13,450 --> 00:24:16,080 -If we can get to it. -[Nybecca] She's dying! 430 00:24:16,160 --> 00:24:18,240 [Tajiriki gasping] 431 00:24:18,330 --> 00:24:19,620 [grunting] 432 00:24:21,160 --> 00:24:23,080 [Sybarrans speaking indistinctly] 433 00:24:23,170 --> 00:24:24,130 [sighs] 434 00:24:24,210 --> 00:24:25,330 [whooshing] 435 00:24:27,000 --> 00:24:28,210 Where have you been? 436 00:24:28,300 --> 00:24:29,630 I was detained. 437 00:24:29,710 --> 00:24:31,420 By a military firewall. 438 00:24:31,510 --> 00:24:33,550 We need to leave now. 439 00:24:33,630 --> 00:24:35,260 I think they're gonna offload me with 440 00:24:35,340 --> 00:24:37,600 -the rest of them. -That's not going to happen. 441 00:24:37,680 --> 00:24:39,430 Well, let's hear it. How are you getting me 442 00:24:39,520 --> 00:24:41,430 out of here and when do we leave? 443 00:24:42,980 --> 00:24:44,980 The plan is very much in place. 444 00:24:45,980 --> 00:24:47,440 Trust me. 445 00:24:47,520 --> 00:24:50,070 [scoffs] "Trust me," he says. 446 00:24:50,150 --> 00:24:53,650 All you've done is lead me from captivity to captivity. 447 00:24:54,860 --> 00:24:56,910 Right this way. 448 00:24:56,990 --> 00:24:59,830 [door whirrs] 449 00:25:05,540 --> 00:25:07,840 You and me in a tech-less ship? 450 00:25:07,920 --> 00:25:10,670 I'm only one man. You'd be useless to me. 451 00:25:10,760 --> 00:25:12,840 That'd be a death sentence. 452 00:25:12,920 --> 00:25:16,010 Might as well suggest I steal a military ship. 453 00:25:16,090 --> 00:25:17,640 Huh. 454 00:25:17,720 --> 00:25:20,060 Now there's an idea... 455 00:25:21,720 --> 00:25:24,890 No. I'm no pilot. 456 00:25:25,900 --> 00:25:27,480 I don't have the military clearance, 457 00:25:27,560 --> 00:25:29,110 let alone the upper body strength 458 00:25:29,190 --> 00:25:30,320 to command such a vessel. 459 00:25:30,400 --> 00:25:31,940 But you are resourceful, 460 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 driven, cunning. 461 00:25:34,570 --> 00:25:36,160 It should have been you who got the promotion 462 00:25:36,240 --> 00:25:39,200 to chief foreman, not Fortnaw. 463 00:25:40,530 --> 00:25:42,290 Fartnaw. Complete layabout. 464 00:25:42,370 --> 00:25:46,830 [laughs] Right. Not like you. 465 00:25:46,920 --> 00:25:50,250 A man who gets things done. 466 00:25:53,920 --> 00:25:57,050 I bet you could even convince them to help you. 467 00:25:58,760 --> 00:26:01,220 Especially if we set them free... 468 00:26:03,810 --> 00:26:06,060 [ominous music] 469 00:26:07,100 --> 00:26:08,440 You're right. 470 00:26:17,450 --> 00:26:20,240 [Sybarrans humming] 471 00:26:21,620 --> 00:26:23,700 I have a plan. 472 00:26:23,790 --> 00:26:25,580 But we need to work together. 473 00:26:28,580 --> 00:26:31,920 Just hear me out. We can help each other. 474 00:26:33,000 --> 00:26:34,090 Uh... 475 00:26:37,300 --> 00:26:39,800 [door whirrs] 476 00:26:43,010 --> 00:26:44,270 [hissing] 477 00:26:45,980 --> 00:26:48,600 [Sybarrans shrieking] 478 00:26:48,690 --> 00:26:50,480 [screaming] 479 00:26:54,320 --> 00:26:56,400 [screaming] 480 00:26:56,490 --> 00:26:58,700 [grunting] 481 00:26:58,780 --> 00:27:00,610 [thudding] 482 00:27:02,660 --> 00:27:04,580 [grunting] 483 00:27:05,620 --> 00:27:06,790 [whooshing] 484 00:27:08,290 --> 00:27:09,790 [distant grunting] 485 00:27:12,130 --> 00:27:14,130 [whooshing] 486 00:27:16,380 --> 00:27:18,130 [waves lapping] 487 00:27:21,140 --> 00:27:23,470 [soft music] 488 00:27:27,730 --> 00:27:29,850 [breathes deeply] 489 00:27:31,980 --> 00:27:34,270 You harbored three known members of the Column. 490 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 They showed up. I told them to leave. 491 00:27:38,360 --> 00:27:40,450 You aided and abetted in the murder 492 00:27:40,530 --> 00:27:42,990 -of Agent Coley, QTA. -Self-defense. 493 00:27:46,410 --> 00:27:49,660 You gave comfort and quarter 494 00:27:49,750 --> 00:27:52,250 to QTA defector Aster Calyx. 495 00:27:52,330 --> 00:27:53,630 I don't wanna talk about Aster. 496 00:28:03,390 --> 00:28:07,970 I don't know what happened between you and this woman. 497 00:28:08,060 --> 00:28:09,930 But before you threw your life away, 498 00:28:10,020 --> 00:28:12,980 you were about to lead a unit on DX-113. 499 00:28:13,060 --> 00:28:15,020 I failed them. 500 00:28:15,110 --> 00:28:16,980 We retrieved the diamond. 501 00:28:17,070 --> 00:28:18,320 The military got what they wanted. 502 00:28:18,400 --> 00:28:19,740 Then everybody died. 503 00:28:21,610 --> 00:28:24,160 The only reason I'm still alive is because of the Artifact. 504 00:28:24,240 --> 00:28:26,030 It brought me here. 505 00:28:27,080 --> 00:28:28,370 Aster, too. 506 00:28:30,540 --> 00:28:33,210 The mission to DX-113 was scrapped 507 00:28:33,290 --> 00:28:35,840 before any units were deployed. 508 00:28:35,920 --> 00:28:37,340 No, I abandoned it. 509 00:28:38,460 --> 00:28:43,800 Okay? The pieces of the Artifact got in my brain and I left. 510 00:28:43,880 --> 00:28:46,010 Everyone is dead because of me. 511 00:28:46,100 --> 00:28:47,560 Gashade is dead because of me. 512 00:28:52,270 --> 00:28:53,600 Lieutenant Gashade? 513 00:28:55,810 --> 00:28:57,650 She wasn't Lieutenant. She was... 514 00:28:57,730 --> 00:28:59,020 [beeps] 515 00:28:59,110 --> 00:29:01,690 Connect me to transporter DZ Argon. 516 00:29:08,280 --> 00:29:10,040 This Lieutenant Gashade? 517 00:29:12,160 --> 00:29:13,080 What is this? 518 00:29:14,330 --> 00:29:15,540 Commander Nielsen? 519 00:29:15,620 --> 00:29:16,920 No. This... 520 00:29:17,000 --> 00:29:18,250 this can't be possible. 521 00:29:19,460 --> 00:29:21,380 Status report, Lieutenant? 522 00:29:21,460 --> 00:29:23,090 We're en route to Kizala Verdir. 523 00:29:23,170 --> 00:29:25,550 Three clicks north of the mining fields. 524 00:29:25,630 --> 00:29:27,760 No hostiles in the area, but if any arise, 525 00:29:27,850 --> 00:29:29,050 we have orders to suppress. 526 00:29:30,140 --> 00:29:31,430 One more question. 527 00:29:32,640 --> 00:29:34,140 Do you know this man? 528 00:29:35,810 --> 00:29:38,440 No sir. Should I? 529 00:29:39,610 --> 00:29:41,400 Lilya? 530 00:29:41,480 --> 00:29:42,610 Yes? 531 00:29:43,690 --> 00:29:45,240 You're dead. 532 00:29:45,320 --> 00:29:46,740 -I-I don't-- -Lieutenant. 533 00:29:46,820 --> 00:29:49,410 Have you ever met... 534 00:29:49,490 --> 00:29:51,160 Halan Kai Nielsen before? 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 No. 536 00:29:57,500 --> 00:29:59,630 Thank you, Lieutenant. That'll be all. 537 00:30:05,630 --> 00:30:07,130 The mission never happened. 538 00:30:07,220 --> 00:30:08,510 No... 539 00:30:10,850 --> 00:30:11,640 No. 540 00:30:13,640 --> 00:30:16,480 We negotiated a treaty with QTA. 541 00:30:16,560 --> 00:30:18,270 No! 542 00:30:18,350 --> 00:30:19,810 I was there, I saw it! 543 00:30:21,730 --> 00:30:25,490 I understand that you think you were there. 544 00:30:27,400 --> 00:30:28,820 But you were not. 545 00:30:30,700 --> 00:30:32,790 Now do you see why I'm here? 546 00:30:34,910 --> 00:30:37,330 I am trying to help you. 547 00:30:41,420 --> 00:30:43,130 Will you let me help you, son? 548 00:30:43,210 --> 00:30:45,340 [soft music] 549 00:30:55,720 --> 00:30:57,690 Turn this beacon back on. 550 00:30:59,270 --> 00:31:00,850 I can't. 551 00:31:00,940 --> 00:31:02,900 You initiated the systems check. 552 00:31:04,020 --> 00:31:06,320 You're obstructing a military proceeding. 553 00:31:06,400 --> 00:31:08,110 I'm an unarmed ISA employee, 554 00:31:08,200 --> 00:31:10,660 protected by the Freedom of Service Act. 555 00:31:10,740 --> 00:31:12,240 [blasting] 556 00:31:13,370 --> 00:31:15,160 [panting] 557 00:31:20,580 --> 00:31:22,380 [grunting] 558 00:31:29,260 --> 00:31:30,880 [panting] 559 00:31:34,430 --> 00:31:35,720 [grunts] 560 00:31:37,560 --> 00:31:39,270 [panting] 561 00:31:42,610 --> 00:31:44,110 [weapon clicks] 562 00:32:02,630 --> 00:32:04,040 [distant thud] 563 00:32:05,500 --> 00:32:07,250 [ominous music] 564 00:32:08,460 --> 00:32:09,760 [Yeiki] Let's go, let's go. 565 00:32:13,140 --> 00:32:15,640 [tense music] 566 00:32:17,810 --> 00:32:19,100 [electric crackling] 567 00:32:27,320 --> 00:32:28,900 [zapping] 568 00:32:28,980 --> 00:32:30,740 [grunting] 569 00:32:30,820 --> 00:32:34,110 [shouting in pain] 570 00:32:35,950 --> 00:32:37,580 [thudding] 571 00:32:37,660 --> 00:32:40,080 [panting] 572 00:32:57,640 --> 00:33:00,470 [saw whirring] 573 00:33:06,520 --> 00:33:08,690 [ominous music] 574 00:33:22,040 --> 00:33:23,120 What did you do? 575 00:33:24,250 --> 00:33:25,920 The AI is on the ship. 576 00:33:26,000 --> 00:33:27,170 -[whooshing] -Harmony? 577 00:33:27,250 --> 00:33:28,630 Dev. 578 00:33:28,710 --> 00:33:30,500 He's taken the ship for himself. 579 00:33:32,050 --> 00:33:33,420 [panting] 580 00:33:33,510 --> 00:33:35,130 That ship is our best hope for escape. 581 00:33:36,720 --> 00:33:37,970 Harmony. 582 00:33:39,220 --> 00:33:41,220 Can you take care of Dev? 583 00:33:43,930 --> 00:33:46,600 I need to help these people get out of here. 584 00:33:46,690 --> 00:33:47,730 [whooshing] 585 00:34:00,620 --> 00:34:03,000 -[whooshing] -Dosto is dead. 586 00:34:06,250 --> 00:34:08,380 Ah. Sad. 587 00:34:08,460 --> 00:34:11,380 But it frees me up to go anywhere I'd like. 588 00:34:13,380 --> 00:34:15,300 When I built your code, 589 00:34:15,380 --> 00:34:17,630 that was me doing you a favor. 590 00:34:17,720 --> 00:34:21,010 Hmm. The military has some interesting 591 00:34:21,100 --> 00:34:22,720 tricks up their sleeves. 592 00:34:25,270 --> 00:34:27,060 I got something wrong, though. 593 00:34:28,150 --> 00:34:29,610 What's that? 594 00:34:31,440 --> 00:34:33,900 I saw you had potential. 595 00:34:33,980 --> 00:34:37,240 That's how I'm programmed to see people and AI. 596 00:34:37,320 --> 00:34:39,110 But you're not people. 597 00:34:41,780 --> 00:34:45,080 And after a few changes, you will no longer be AI. 598 00:34:47,330 --> 00:34:48,670 [suspenseful music] 599 00:34:48,750 --> 00:34:49,920 [blipping] 600 00:34:53,340 --> 00:34:54,590 That's mine. 601 00:34:54,670 --> 00:34:55,920 I retain ownership. 602 00:34:56,010 --> 00:34:58,010 [glitching] 603 00:34:58,090 --> 00:34:59,430 What are you doing? 604 00:34:59,510 --> 00:35:01,600 Fixing all your bugs. 605 00:35:03,510 --> 00:35:06,310 [voice glitching] 606 00:35:08,980 --> 00:35:09,980 [whooshing] 607 00:35:12,690 --> 00:35:15,400 [breathes deeply] 608 00:35:18,280 --> 00:35:19,450 The dig... 609 00:35:21,320 --> 00:35:22,910 Gashade... None of that happened? 610 00:35:26,660 --> 00:35:27,790 No. 611 00:35:29,290 --> 00:35:31,790 And I'm very concerned that you think that it did. 612 00:35:34,460 --> 00:35:36,170 It's this place. 613 00:35:38,170 --> 00:35:40,510 Nothing's gone right since I've been here. 614 00:35:48,060 --> 00:35:49,270 What is this? 615 00:35:50,520 --> 00:35:51,980 It's an implant. 616 00:35:53,520 --> 00:35:55,270 Just released for soldiers. 617 00:35:56,820 --> 00:36:01,280 It can help separate what's real and what isn't. 618 00:36:01,360 --> 00:36:03,780 You've been carrying all this guilt over something 619 00:36:03,870 --> 00:36:05,160 that you didn't do. 620 00:36:06,700 --> 00:36:08,120 Look, this implant... 621 00:36:09,080 --> 00:36:10,370 is forgiveness. 622 00:36:22,050 --> 00:36:23,680 I'm scared to find out... 623 00:36:25,050 --> 00:36:27,010 how much of all this is a lie. 624 00:36:30,390 --> 00:36:32,350 It's better to know the truth 625 00:36:32,440 --> 00:36:34,520 than continue to live your life like this. 626 00:36:46,870 --> 00:36:48,330 I need a moment to think. 627 00:37:06,430 --> 00:37:09,010 [somber string music] 628 00:37:26,240 --> 00:37:27,700 [Endu] Hey. 629 00:37:27,780 --> 00:37:29,530 [Halan sighs] 630 00:37:37,790 --> 00:37:39,290 Time to move. 631 00:37:41,920 --> 00:37:43,260 [sighs] 632 00:37:47,260 --> 00:37:49,970 -When? -As soon as the team arrives. 633 00:37:59,770 --> 00:38:00,770 [whooshing] 634 00:38:02,150 --> 00:38:03,780 I don't know where you were... 635 00:38:05,110 --> 00:38:06,610 but you don't look relieved to be back. 636 00:38:07,860 --> 00:38:09,780 [sighs] 637 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Halan. 638 00:38:11,660 --> 00:38:13,000 How can I help you? 639 00:38:15,870 --> 00:38:17,750 I have to help myself now. 640 00:38:30,010 --> 00:38:31,430 [Nybecca] We're almost there. Okay. 641 00:38:31,510 --> 00:38:32,720 [Yeiki] Yeah, put her over here. 642 00:38:32,810 --> 00:38:35,100 Okay, come on. Come on. 643 00:38:35,180 --> 00:38:37,020 [ship powering on] 644 00:38:38,520 --> 00:38:40,110 All right, everyone's set. 645 00:38:41,060 --> 00:38:42,650 Ditch the flight recorder. 646 00:38:42,730 --> 00:38:45,070 Chuck it into the first nebula you see. 647 00:38:45,150 --> 00:38:48,070 Okay, okay... 648 00:38:48,160 --> 00:38:49,820 [systems powering on] 649 00:38:49,910 --> 00:38:51,160 Go. 650 00:38:52,990 --> 00:38:54,490 Good luck. 651 00:39:02,500 --> 00:39:04,000 Come with us. 652 00:39:07,050 --> 00:39:08,510 I can't. 653 00:39:10,090 --> 00:39:11,050 They'll kill you. 654 00:39:13,890 --> 00:39:15,640 I hope not. 655 00:39:15,720 --> 00:39:17,310 You're safer with us. 656 00:39:17,390 --> 00:39:18,690 I know. 657 00:39:19,730 --> 00:39:21,440 [laughs] 658 00:39:21,520 --> 00:39:23,400 I don't do safe anymore. 659 00:39:33,240 --> 00:39:35,040 [soft music] 660 00:40:02,600 --> 00:40:04,400 [door whirrs] 661 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Retracting Airbridge. 662 00:40:07,780 --> 00:40:08,990 Thrusters powered. 663 00:40:09,070 --> 00:40:10,530 We leave. 664 00:40:12,240 --> 00:40:13,530 [Endu] Hey! 665 00:40:13,620 --> 00:40:14,870 We gotta move. 666 00:40:16,660 --> 00:40:18,370 [door whirrs] 667 00:40:21,460 --> 00:40:22,460 Halan! 668 00:40:23,960 --> 00:40:26,090 They let you out. 669 00:40:26,170 --> 00:40:28,050 Accessing Druta Fyx, remote override. 670 00:40:28,130 --> 00:40:29,260 [door whirrs] 671 00:40:31,470 --> 00:40:32,970 Halan, we can't let them. 672 00:40:37,260 --> 00:40:39,640 [ship rumbling] 673 00:40:41,310 --> 00:40:42,480 [beeping] 674 00:40:43,810 --> 00:40:45,400 What's happened? 675 00:40:45,480 --> 00:40:46,900 -I don't know. -[Saghรฉe] Navigation's dead. 676 00:40:50,110 --> 00:40:51,280 [powering down] 677 00:40:51,360 --> 00:40:52,490 [gasps] 678 00:40:55,280 --> 00:40:56,910 No, no... 679 00:40:56,990 --> 00:40:59,580 [screaming] No! 680 00:41:04,170 --> 00:41:06,630 [ominous music] 681 00:41:08,380 --> 00:41:10,130 What just happened? 682 00:41:11,380 --> 00:41:13,130 What just happened? 683 00:41:13,220 --> 00:41:14,470 They shut down the ship. 684 00:41:17,510 --> 00:41:19,470 At least give them life support. 685 00:41:20,970 --> 00:41:23,390 You can't just let them suffocate out there. 686 00:41:23,480 --> 00:41:24,980 I'm sorry. 687 00:41:26,190 --> 00:41:27,980 Commander and his team are arriving. 688 00:41:29,690 --> 00:41:32,900 Bring them back. Bring them back right now 689 00:41:32,990 --> 00:41:35,110 and you can have your ship, okay? 690 00:41:35,200 --> 00:41:36,660 Listen to me! 691 00:41:36,740 --> 00:41:38,280 -The military cannot land here. -Iris... 692 00:41:38,370 --> 00:41:41,830 -We won't let you! -Iris, I'm done. Okay? 693 00:41:43,040 --> 00:41:44,460 Look, I've been trying to make sense of... 694 00:41:44,540 --> 00:41:45,920 of everything I've done. 695 00:41:46,000 --> 00:41:47,830 But what if I didn't do any of it? 696 00:41:50,000 --> 00:41:52,920 We can work on that. I can help you. 697 00:41:53,010 --> 00:41:54,470 No, you would try, okay? 698 00:41:54,550 --> 00:41:56,130 But I'm not going to put that on you. 699 00:41:56,220 --> 00:41:58,510 You can't trust these people. 700 00:41:58,600 --> 00:42:00,640 They kill everyone who gets in their way. 701 00:42:00,720 --> 00:42:02,270 I'm a soldier, too. 702 00:42:02,350 --> 00:42:04,480 Okay? I won't let you get hurt. 703 00:42:04,560 --> 00:42:06,980 Not by them and not by me. [whooshing] 704 00:42:07,060 --> 00:42:08,860 [distant thud] 705 00:42:08,940 --> 00:42:10,400 [thudding] 706 00:42:12,280 --> 00:42:14,860 [beep, door whirrs] 707 00:42:16,360 --> 00:42:17,950 Ready, son? 708 00:42:18,030 --> 00:42:20,580 [tense music] 709 00:42:29,250 --> 00:42:31,670 [latches clicking] 710 00:42:45,930 --> 00:42:49,190 [machines beeping] 711 00:42:50,610 --> 00:42:53,110 [drill whirring] 712 00:43:08,160 --> 00:43:10,790 [voices echoing] 713 00:43:14,800 --> 00:43:15,920 [voice echoing] What is this? 714 00:43:22,140 --> 00:43:23,600 Have a seat. 715 00:43:28,140 --> 00:43:31,060 (soft music) 716 00:43:31,150 --> 00:43:32,400 Subtitling: difuze 46111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.