All language subtitles for Beacon.23.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:19,010 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:19,100 --> 00:00:22,940 [Aleph] QTA is proud to have partnered with ISA to develop 3 00:00:23,020 --> 00:00:25,980 the first dark matter detection system. 4 00:00:26,060 --> 00:00:29,320 But it is to you, the keepers, that we offer our humble thanks. 5 00:00:29,400 --> 00:00:32,030 ISA is coming now, and it won't be months. 6 00:00:32,110 --> 00:00:34,950 This will follow us, all of us, for the rest of our lives. 7 00:00:35,030 --> 00:00:37,280 This is a gift from your father and me. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,780 It's a new name. 9 00:00:38,870 --> 00:00:40,790 There's something you gotta know about Aster. 10 00:00:40,870 --> 00:00:42,410 -She's still just street trash-- -Go away. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,460 -from Menelaus. -Leave me alone! 12 00:00:44,540 --> 00:00:45,880 -[Harmony] What's that? -She gave it to me 13 00:00:45,960 --> 00:00:47,380 -when I was little. -Your mother? 14 00:00:47,460 --> 00:00:49,000 I don't even know where she got it. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,760 -[Aleph] Aster Calyx. -[whooshing] 16 00:00:50,840 --> 00:00:54,050 As a kid, I waited for the QTA ships to save us. 17 00:00:54,130 --> 00:00:55,470 Your ships. 18 00:00:55,550 --> 00:00:56,840 -Menelaus. -I'm impressed your mother 19 00:00:56,930 --> 00:00:58,220 was able to get you out. 20 00:00:58,300 --> 00:00:59,760 She was meant to follow me, she never did. 21 00:00:59,850 --> 00:01:02,520 They were my squad. They died because I lived. 22 00:01:02,600 --> 00:01:04,560 Wherever it is you want to go, I'll get you there. 23 00:01:04,640 --> 00:01:07,150 We'll share it with everyone. Humans, AI... 24 00:01:07,230 --> 00:01:09,190 I understand. 25 00:01:09,270 --> 00:01:11,070 -[blasting] -[head clangs] 26 00:01:15,990 --> 00:01:18,160 [jarring theme music] 27 00:01:47,770 --> 00:01:50,020 [soft eerie music] 28 00:01:53,070 --> 00:01:55,570 [beacon creaking] 29 00:02:08,670 --> 00:02:10,630 [electric crackling] 30 00:02:12,170 --> 00:02:13,460 [man shouts] 31 00:02:14,800 --> 00:02:16,670 [thudding] 32 00:02:22,100 --> 00:02:23,760 [man growling] 33 00:02:32,610 --> 00:02:34,070 [sighs] 34 00:02:39,110 --> 00:02:41,700 [door whirrs] 35 00:02:41,780 --> 00:02:44,410 Pleasure to meet you, sir. I'm Aster Calyx. 36 00:02:44,490 --> 00:02:46,000 I know who you are. 37 00:02:48,870 --> 00:02:51,920 I'm just a little surprised to see you a month early. 38 00:02:52,000 --> 00:02:54,960 Unfortunately, B49 is having some health issues. 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,340 ISA wants all their trainees ready to go. 40 00:02:58,760 --> 00:03:00,260 Aren't you brand new? 41 00:03:00,340 --> 00:03:01,890 Yes. 42 00:03:01,970 --> 00:03:03,850 I haven't been selected, but I am hopeful. 43 00:03:03,930 --> 00:03:06,350 What, that B49 dies? 44 00:03:06,430 --> 00:03:08,680 Yes. 45 00:03:08,770 --> 00:03:10,190 Um... [clears throat] 46 00:03:10,270 --> 00:03:12,350 No. Certainly not. 47 00:03:18,110 --> 00:03:19,820 -[door beeps] -This way. 48 00:03:24,740 --> 00:03:26,040 Power and agriculture. 49 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 Without either, you don't stand a chance out here. 50 00:03:28,120 --> 00:03:29,750 Understood. 51 00:03:29,830 --> 00:03:32,040 -Heart of the beacon. -This may be redundant. 52 00:03:32,120 --> 00:03:34,290 Based on your file, you could walk this place blindfolded. 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,050 Training sims don't do it justice. 54 00:03:36,130 --> 00:03:38,550 -This is perfect. -I like your spirit, Aster. 55 00:03:38,630 --> 00:03:40,300 My workstation, feel free to use it. 56 00:03:40,380 --> 00:03:41,550 But please keep it tidy. 57 00:03:42,800 --> 00:03:44,050 Nuts and bolts. Wrenches. 58 00:03:44,140 --> 00:03:45,930 If you need something else... 59 00:03:46,010 --> 00:03:48,310 3D printer. Self-explanatory. 60 00:03:48,390 --> 00:03:51,390 My friends back on Tritus would flip if they saw that. 61 00:03:51,480 --> 00:03:53,440 I hear it can make a mean old-fashioned. 62 00:03:53,520 --> 00:03:55,020 You're here to complete your training. 63 00:03:55,110 --> 00:03:57,570 If you wanted to party, you came to the wrong place. 64 00:03:57,650 --> 00:03:59,780 No drinking alcohol, young lady. 65 00:04:01,150 --> 00:04:02,780 -[clears throat] -What? 66 00:04:02,860 --> 00:04:05,160 Uh, nobody's called me that in a while. 67 00:04:05,240 --> 00:04:06,700 [sighs] 68 00:04:08,580 --> 00:04:13,670 I haven't had any, um, actual... human contact in a long time. 69 00:04:13,750 --> 00:04:16,920 It's cool. Reminds me of my dad. 70 00:04:17,000 --> 00:04:19,880 Really? Oh. [laughs] 71 00:04:19,960 --> 00:04:22,510 He must be, um... quite proud of you. 72 00:04:23,680 --> 00:04:25,510 I suppose. 73 00:04:25,590 --> 00:04:27,550 And what does he do? 74 00:04:27,640 --> 00:04:29,180 Don't know. 75 00:04:29,260 --> 00:04:30,930 Haven't heard from him in a few years. 76 00:04:33,390 --> 00:04:37,020 Ah, families. I'm sorry to hear that. 77 00:04:37,110 --> 00:04:39,270 Don't be. It's a long story. 78 00:04:40,900 --> 00:04:42,700 Goes best with an old-fashioned or two, 79 00:04:42,780 --> 00:04:44,820 so if you want to hear it, you'll have to break the rules. 80 00:04:44,900 --> 00:04:48,450 Nope. Not gonna happen. Not on my watch. 81 00:04:48,530 --> 00:04:51,410 Nice try, though. Shall we continue? 82 00:04:57,500 --> 00:05:00,170 This is where the magic happens. 83 00:05:00,250 --> 00:05:01,920 How much of this do you manage by yourself 84 00:05:02,010 --> 00:05:03,880 and how much is the AI? 85 00:05:03,970 --> 00:05:06,550 Oli, how self-sufficient am I? 86 00:05:06,640 --> 00:05:08,760 [Oli] Very. It can be quite frustrating. 87 00:05:08,850 --> 00:05:10,760 I have so much more to offer. 88 00:05:10,850 --> 00:05:13,020 AI can be addictive. A crutch. 89 00:05:13,100 --> 00:05:15,060 The more you use them, the more you need them. 90 00:05:15,140 --> 00:05:18,610 Your senses get dulled, your reflexes get slower. 91 00:05:18,690 --> 00:05:21,230 That's why I've limited Oli to autonomous services 92 00:05:21,320 --> 00:05:22,740 and emergencies only. 93 00:05:24,740 --> 00:05:27,030 Meaning you're responsible for the major decision-making. 94 00:05:28,240 --> 00:05:29,780 Of course. 95 00:05:32,240 --> 00:05:35,750 Isn't that counterintuitive? 96 00:05:35,830 --> 00:05:38,040 Seems like AI is running things out there. 97 00:05:38,130 --> 00:05:40,000 [chuckles] And how's that working? 98 00:05:41,170 --> 00:05:42,170 Not good. 99 00:05:42,250 --> 00:05:43,760 No. 100 00:05:43,840 --> 00:05:46,720 We've become emotionally reliant on AI. 101 00:05:46,800 --> 00:05:50,890 It's as if the AIs want that. It's unhealthy. 102 00:05:52,850 --> 00:05:54,600 [Jocko scoffs] 103 00:05:54,680 --> 00:05:58,810 Well now, let's see how well you've read that manual, hmm? 104 00:05:58,900 --> 00:06:00,810 Front to back. 105 00:06:00,900 --> 00:06:04,530 -Including footnotes? -Hit me with it. 106 00:06:04,610 --> 00:06:06,740 Your communication starts to cut out. 107 00:06:10,450 --> 00:06:12,030 [beeping] 108 00:06:12,120 --> 00:06:14,040 Great. 109 00:06:14,120 --> 00:06:16,120 False reading on the dark matter map. 110 00:06:19,330 --> 00:06:20,830 -[computer whirrs] -Recalibrate. 111 00:06:20,920 --> 00:06:22,290 Generator overheats. 112 00:06:27,510 --> 00:06:29,640 -[level clunks] -Release coolant. 113 00:06:31,390 --> 00:06:33,010 Oli stops doing her job. 114 00:06:33,100 --> 00:06:34,180 [Oli] I would never. 115 00:06:34,260 --> 00:06:36,430 130 years ago... 116 00:06:36,520 --> 00:06:39,690 Beacon 2's AI mistakenly classified the Beacon Keeper 117 00:06:39,770 --> 00:06:42,110 as a biohazard and cut life support in an attempt 118 00:06:42,190 --> 00:06:44,400 to limit what it considered a virus outbreak. 119 00:06:46,860 --> 00:06:48,200 Excellent. 120 00:06:50,400 --> 00:06:52,910 I'd pull the Roland chip from the mainframe. 121 00:06:52,990 --> 00:06:54,540 Named after Beacon 2's keeper. 122 00:06:56,580 --> 00:06:59,330 -Saw that in the footnotes. -[chuckles] 123 00:06:59,410 --> 00:07:01,750 [music playing softly] 124 00:07:01,830 --> 00:07:04,040 So, what made you decide to be a Beacon Keeper? 125 00:07:05,420 --> 00:07:07,970 I fell into it. I was between jobs. 126 00:07:10,430 --> 00:07:13,180 I ran into a buddy of mine, he said he was headed here. 127 00:07:13,260 --> 00:07:15,470 He needed a hand straightening things out. 128 00:07:15,560 --> 00:07:19,560 Sounded like a cushy gig, so I signed up. 129 00:07:19,640 --> 00:07:21,850 Came all the way out here. 130 00:07:21,940 --> 00:07:23,610 This really is the edge of the galaxy. 131 00:07:23,690 --> 00:07:25,070 Tell me. 132 00:07:25,150 --> 00:07:28,150 I had no idea what I was getting into. 133 00:07:28,240 --> 00:07:30,950 -So, what happened? -I showed up and the place 134 00:07:31,030 --> 00:07:32,660 was in complete disarray. 135 00:07:32,740 --> 00:07:35,160 Pieces of gear lying all around. 136 00:07:35,240 --> 00:07:37,660 Nothing fit, nothing made sense. 137 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 He spent most of his time on the Tunneler 138 00:07:40,870 --> 00:07:43,830 telling ISA what a bunch of assholes they were. 139 00:07:43,920 --> 00:07:45,420 Sounds unpleasant. 140 00:07:45,500 --> 00:07:47,340 I tried to help him the best I could, 141 00:07:47,420 --> 00:07:48,670 but he wouldn't accept my help. 142 00:07:50,010 --> 00:07:52,840 -Why'd you stay? -I had given my word. 143 00:07:52,930 --> 00:07:55,760 -Not to ISA, but to him. -Where is he? 144 00:07:55,850 --> 00:08:00,100 ISA had given him the boot, asked me to take over. 145 00:08:00,180 --> 00:08:02,850 -Did you? -Eventually. 146 00:08:02,940 --> 00:08:06,060 Took a long time. Lots of blind alleys. 147 00:08:06,150 --> 00:08:08,610 Years later, I'm still here. 148 00:08:08,690 --> 00:08:10,690 -You like it? -I don't know. 149 00:08:10,780 --> 00:08:12,360 I'm good at it. 150 00:08:12,450 --> 00:08:13,950 I like being good at something. 151 00:08:15,620 --> 00:08:18,410 Just never thought it would be running a lighthouse 152 00:08:18,490 --> 00:08:19,790 on the edge of the edge. 153 00:08:21,330 --> 00:08:24,120 -Hm. -How about you? 154 00:08:24,210 --> 00:08:26,840 Young girl, your whole life ahead of you. 155 00:08:26,920 --> 00:08:28,340 Why a Beacon Keeper? 156 00:08:30,840 --> 00:08:32,920 You know what it's like out there? 157 00:08:33,010 --> 00:08:34,180 I hear. 158 00:08:37,220 --> 00:08:39,890 Then you know a cot and three squares go a long way. 159 00:08:41,310 --> 00:08:43,850 That's what you want? Security? 160 00:08:43,940 --> 00:08:44,940 A home? 161 00:08:46,360 --> 00:08:47,610 Never really had one. 162 00:08:50,400 --> 00:08:52,690 Maybe once. I can't remember. 163 00:08:56,320 --> 00:08:58,030 Well, you must have come from somewhere. 164 00:08:59,450 --> 00:09:00,540 Menelaus. 165 00:09:02,620 --> 00:09:04,540 Oh. 166 00:09:04,620 --> 00:09:06,380 How bad? 167 00:09:06,460 --> 00:09:07,420 Bad. 168 00:09:09,500 --> 00:09:11,550 My mum was killed in the diaspora. 169 00:09:13,010 --> 00:09:14,010 I'm sorry. 170 00:09:15,470 --> 00:09:16,390 Dad? 171 00:09:18,430 --> 00:09:20,470 He went missing long before. 172 00:09:22,470 --> 00:09:26,140 Never knew if he left or if he was killed trying to save us. 173 00:09:29,820 --> 00:09:32,480 [Jocko] I bet it was the latter. 174 00:09:35,320 --> 00:09:37,950 After Menelaus, do you know where I was? 175 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 Burza. 176 00:09:44,540 --> 00:09:45,870 I know Burza. 177 00:09:47,370 --> 00:09:48,500 I know you do. 178 00:09:50,000 --> 00:09:51,170 That's why I'm here. 179 00:09:52,460 --> 00:09:55,470 That evacuation plan saved thousands. 180 00:09:55,550 --> 00:09:58,890 I, uh, try not to think about Operation Burza anymore. 181 00:09:58,970 --> 00:10:00,350 Those were scary times. 182 00:10:02,260 --> 00:10:03,180 Tell me. 183 00:10:04,560 --> 00:10:06,390 It almost didn't work. 184 00:10:07,770 --> 00:10:09,150 I got lucky. 185 00:10:11,270 --> 00:10:15,240 It was supposed to be an underground evac, 186 00:10:15,320 --> 00:10:17,280 but Scads blew the tunnels 187 00:10:17,360 --> 00:10:19,030 before the colonists could escape. 188 00:10:20,870 --> 00:10:25,000 Hm... that seat was hot, know what I mean? 189 00:10:25,080 --> 00:10:26,710 All eyes on me. 190 00:10:28,250 --> 00:10:31,170 Air rescue was boxed out by dogfights. 191 00:10:31,250 --> 00:10:34,090 So much smoke, it almost reached orbit. 192 00:10:34,170 --> 00:10:35,460 I remember. 193 00:10:37,590 --> 00:10:40,640 Black Lung's a bad way to go. 194 00:10:40,720 --> 00:10:42,850 All I had was a radar and my comms. 195 00:10:42,930 --> 00:10:44,470 I was winging it. 196 00:10:44,560 --> 00:10:47,430 Just trying to look for a way out. 197 00:10:47,520 --> 00:10:50,440 Then, I saw it: The Cloudburst, 198 00:10:50,520 --> 00:10:54,520 a commercial hauler a few clicks outside the red zone. 199 00:10:54,610 --> 00:10:57,690 Abandoned. I could not believe it. 200 00:10:57,780 --> 00:10:59,400 We were winning in the skies, so I pulled 201 00:10:59,490 --> 00:11:02,070 one of our pilots out to try to hotwire it, 202 00:11:02,160 --> 00:11:03,910 use it as a rescue vessel. 203 00:11:05,160 --> 00:11:07,290 The damn thing wouldn't start, 204 00:11:07,370 --> 00:11:09,330 so I talked him through it. 205 00:11:09,410 --> 00:11:12,750 I had stolen a few small T-140s in my day. 206 00:11:13,790 --> 00:11:16,840 So, son of a bitch eventually roared back to life. 207 00:11:18,880 --> 00:11:20,760 Pilot said it was like a grandpa at the beach 208 00:11:20,840 --> 00:11:22,590 when a pretty girl strolls by. 209 00:11:22,680 --> 00:11:25,140 [laughing] Sorry. 210 00:11:26,560 --> 00:11:28,480 No worries. 211 00:11:28,560 --> 00:11:30,980 Well, the rest is history. 212 00:11:33,020 --> 00:11:35,940 It was the largest airlift since Edymion. 213 00:11:37,730 --> 00:11:39,610 [sighs] I don't know if we saved 214 00:11:39,690 --> 00:11:42,610 all of 'em, but we sure got a lot. 215 00:11:44,910 --> 00:11:48,540 It... looked a little different from the ground. 216 00:11:52,460 --> 00:11:54,460 Those skies were filled with so much fuel, 217 00:11:54,540 --> 00:11:57,590 we caked ourselves in mud to keep our skin from burning. 218 00:12:01,010 --> 00:12:02,930 We were terrified, of course, but... 219 00:12:04,720 --> 00:12:06,890 it was like we reached this sense of calm. 220 00:12:09,390 --> 00:12:11,270 Acceptance, maybe. 221 00:12:14,810 --> 00:12:18,530 It was like we couldn't hear or see anything but each other, 222 00:12:18,610 --> 00:12:19,900 hand in hand. 223 00:12:21,280 --> 00:12:23,030 Ready to meet the other side. 224 00:12:26,950 --> 00:12:30,450 We heard this roaring from a vessel overhead... 225 00:12:32,120 --> 00:12:33,290 getting louder. 226 00:12:36,330 --> 00:12:38,210 Couldn't even see it through the haze, but... 227 00:12:39,800 --> 00:12:42,670 boy, did we curse it to Hell. 228 00:12:46,800 --> 00:12:48,810 Then a ladder dropped... 229 00:12:50,470 --> 00:12:51,850 right at our feet. 230 00:12:54,390 --> 00:12:56,650 It couldn't even land, 231 00:12:56,730 --> 00:12:58,360 it was so smokey. 232 00:13:00,230 --> 00:13:02,240 We piled into the ship and took a head count. 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,620 You got us all. 234 00:13:12,250 --> 00:13:13,500 Thank you. 235 00:13:16,630 --> 00:13:18,130 Crazy, huh? 236 00:13:25,930 --> 00:13:28,010 [liquid bubbling] 237 00:13:46,860 --> 00:13:48,780 [distant deep moaning] 238 00:13:51,280 --> 00:13:54,200 [soft eerie music] 239 00:13:58,960 --> 00:14:01,630 [distant deep moaning] 240 00:14:07,010 --> 00:14:09,140 [deep moan] 241 00:14:23,150 --> 00:14:25,030 [deep moan] 242 00:14:45,840 --> 00:14:47,470 [suspenseful music] 243 00:14:47,550 --> 00:14:50,050 Aster! Aster! 244 00:14:50,140 --> 00:14:53,260 -Here. -We have a vessel approaching. 245 00:14:53,350 --> 00:14:54,430 What are you doing here? 246 00:14:55,720 --> 00:14:57,140 Is there someone in there? 247 00:14:57,230 --> 00:15:00,230 No. No, of course not. 248 00:15:00,310 --> 00:15:02,110 You don't use this Airlock? 249 00:15:02,190 --> 00:15:06,440 I'm a bit of a pack rat. I use it as my attic. 250 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 We don't have time to discuss this. 251 00:15:07,900 --> 00:15:09,650 But I don't understand. 252 00:15:09,740 --> 00:15:11,200 Don't you have enough storage? 253 00:15:11,280 --> 00:15:15,240 You, uh... accumulate a lot of things over a lifetime. 254 00:15:15,330 --> 00:15:18,200 Protocol is to have two working Airlocks. 255 00:15:18,290 --> 00:15:20,170 I don't get many visitors. 256 00:15:20,250 --> 00:15:23,080 What if there's an emergency and two ships needed to dock? 257 00:15:23,170 --> 00:15:24,590 Out here? Never happens. 258 00:15:24,670 --> 00:15:26,130 Why are we discussing hypotheticals? 259 00:15:26,210 --> 00:15:28,380 -We've got a ship. -Understood. 260 00:15:28,470 --> 00:15:30,760 Are you checking up on me? 261 00:15:30,840 --> 00:15:33,680 I've been doing this for years. You're just a trainee 262 00:15:33,760 --> 00:15:36,560 who's never actually set foot on a beacon before. 263 00:15:36,640 --> 00:15:38,520 I'm sorry. I'm not checking up. 264 00:15:38,600 --> 00:15:40,230 Then what do you care? 265 00:15:40,310 --> 00:15:43,190 I'm just surprised. 266 00:15:43,270 --> 00:15:45,070 It seems a bit careless. 267 00:15:45,150 --> 00:15:48,150 Trust me, that's the last thing I am. 268 00:15:50,110 --> 00:15:51,200 Come on. 269 00:15:56,410 --> 00:15:58,080 [alarm beeping] 270 00:15:58,160 --> 00:16:00,330 You're lucky. We have company. 271 00:16:00,410 --> 00:16:02,080 You can learn on the job. 272 00:16:03,960 --> 00:16:05,420 This says two ships are approaching. 273 00:16:05,500 --> 00:16:08,380 -How's that possible? -It's very rare. 274 00:16:08,460 --> 00:16:10,840 Given the distances, won't they pass millions 275 00:16:10,920 --> 00:16:12,630 -of miles from each other? -They should, 276 00:16:12,720 --> 00:16:15,930 except with that black hole there 277 00:16:16,010 --> 00:16:18,640 and that dark matter nebula here. 278 00:16:18,720 --> 00:16:21,180 They act as dual hazards. 279 00:16:21,270 --> 00:16:24,190 There's a very tight space, on a cosmic scale, 280 00:16:24,270 --> 00:16:25,980 for them to get through. 281 00:16:26,060 --> 00:16:28,570 You ever heard the story of The Odyssey? 282 00:16:28,650 --> 00:16:30,440 No, not really. 283 00:16:30,530 --> 00:16:34,240 Well, our hero, Odysseus, had to pilot his ship 284 00:16:34,320 --> 00:16:36,910 between the six-headed monster, Scylla, 285 00:16:36,990 --> 00:16:40,500 and Charybdis, the deadly whirlpool. 286 00:16:40,580 --> 00:16:41,870 It's kinda like that. 287 00:16:43,160 --> 00:16:44,420 Did he do it? 288 00:16:44,500 --> 00:16:47,460 Well, he survived, but his crew died. 289 00:16:47,540 --> 00:16:49,210 [man 1, over comms] Beacon 90. 290 00:16:49,300 --> 00:16:51,210 [computer whirrs] 291 00:16:51,300 --> 00:16:53,050 Copy, this is Beacon 90. 292 00:16:53,130 --> 00:16:54,760 This is food transport x-12 293 00:16:54,840 --> 00:16:56,640 requesting passage into zeta quadrant. 294 00:16:58,100 --> 00:16:59,930 You are clear, but hold on. 295 00:17:01,140 --> 00:17:02,810 This is Beacon 90. 296 00:17:02,890 --> 00:17:04,440 [man 2, over comms] This is UGMC Agrippa 297 00:17:04,520 --> 00:17:06,480 approaching zeta quadrant. 298 00:17:06,560 --> 00:17:08,360 Copy, Agrippa. Hang tight. 299 00:17:09,820 --> 00:17:11,820 We need to allow food transport to pass. 300 00:17:11,900 --> 00:17:14,070 MC takes priority in FTL lanes. 301 00:17:19,280 --> 00:17:21,750 Agrippa, what is your mission priority status? 302 00:17:21,830 --> 00:17:24,210 Critical. What's the problem, 90? 303 00:17:24,290 --> 00:17:26,170 Military has the right of way. 304 00:17:27,210 --> 00:17:28,790 I know what it's like to be waiting on a food shipment. 305 00:17:30,300 --> 00:17:31,840 It's not your call. 306 00:17:31,920 --> 00:17:33,800 [Agrippa] 90, are you there? 307 00:17:34,920 --> 00:17:37,390 [food transport] Beacon 90, are we cleared for passage? 308 00:17:38,850 --> 00:17:40,470 -[alarm chiming] -What are you doing? 309 00:17:40,560 --> 00:17:42,890 The military can wait. 310 00:17:42,970 --> 00:17:44,390 They're just going to kill some innocent folk 311 00:17:44,480 --> 00:17:45,850 stealing food in order to survive. 312 00:17:45,940 --> 00:17:49,270 -You don't know that. -Yes, I do. 313 00:17:49,360 --> 00:17:50,820 I saw it. 314 00:17:50,900 --> 00:17:53,190 This has nothing to do with that. 315 00:17:53,280 --> 00:17:56,450 They're too close at FTL. If their bubbles collide... 316 00:17:56,530 --> 00:17:58,870 Agrippa, pull out of FTL. 317 00:17:58,950 --> 00:18:00,490 [Agrippa] Are you serious? 318 00:18:00,580 --> 00:18:03,410 No. X-12, rerouting you to a new course. 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,580 [food transport] That would be the second 320 00:18:04,660 --> 00:18:06,370 food reroute for this colony. 321 00:18:06,460 --> 00:18:08,710 They'll be out of food for months. 322 00:18:08,790 --> 00:18:10,460 [Agrippa] Beacon 90, that other vessel 323 00:18:10,540 --> 00:18:12,920 is getting mighty close. It needs to halt. 324 00:18:13,000 --> 00:18:14,590 That colony won't survive another missed shipment. 325 00:18:14,670 --> 00:18:17,720 -Agrippa! -Back, now! 326 00:18:17,800 --> 00:18:21,010 [alarm continues chiming] 327 00:18:21,100 --> 00:18:23,890 ISA doesn't give a shit about the colonists. 328 00:18:23,970 --> 00:18:25,730 Of course they do. 329 00:18:25,810 --> 00:18:28,190 [scoffs] I see you don't get out much. 330 00:18:29,730 --> 00:18:31,190 You know what starvation looks like? 331 00:18:32,980 --> 00:18:34,860 The cracked skin. 332 00:18:34,940 --> 00:18:36,570 The bloated stomachs. The lesions. 333 00:18:38,110 --> 00:18:39,990 I don't want that for anyone. 334 00:18:41,160 --> 00:18:43,200 But as Beacon Keepers, we do what we are told. 335 00:18:43,280 --> 00:18:46,870 My mother did what she was told. We all did. 336 00:18:46,960 --> 00:18:48,330 ISA abandoned us. 337 00:18:48,410 --> 00:18:50,960 Not me. You said it yourself. 338 00:18:51,040 --> 00:18:53,500 You said you got lucky. 339 00:18:53,590 --> 00:18:55,380 You were resourceful, and you broke the rules 340 00:18:55,460 --> 00:18:57,260 to save people. You should know what I'm doing. 341 00:18:59,010 --> 00:19:01,550 -Back. -Oh, come... 342 00:19:01,640 --> 00:19:03,890 [food transport] 90, I see another ship in the lane. 343 00:19:03,970 --> 00:19:07,350 It's getting hairy. What are your orders? 344 00:19:07,430 --> 00:19:08,980 [second alarm buzzing] 345 00:19:11,310 --> 00:19:13,020 Agrippa, you are not cleared. X-12 proceed. 346 00:19:13,110 --> 00:19:14,480 [Agrippa] What the hell? 347 00:19:16,650 --> 00:19:18,110 This is a huge mistake. 348 00:19:18,190 --> 00:19:20,320 [ship roaring] 349 00:19:21,990 --> 00:19:24,200 Do you realize what you've done?! 350 00:19:25,540 --> 00:19:27,290 I did what I had to do. 351 00:19:28,450 --> 00:19:31,830 The military will dispatch a team to investigate. 352 00:19:31,920 --> 00:19:33,750 [pounding] There will be consequences! 353 00:19:33,840 --> 00:19:35,300 I'll be long gone. 354 00:19:35,380 --> 00:19:37,170 [scoffs] They'll find you. 355 00:19:37,260 --> 00:19:38,970 Aleph has a long memory. 356 00:19:39,050 --> 00:19:40,840 -The head AI? -Yes. 357 00:19:42,970 --> 00:19:44,800 Wonder if he can cite all the names of the dead. 358 00:19:46,010 --> 00:19:47,310 [sighs] 359 00:19:47,390 --> 00:19:48,270 [chuckles] 360 00:19:49,980 --> 00:19:52,270 My mum and I lived at the end of a lane. 361 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 I wouldn't call it a house. 362 00:19:55,650 --> 00:20:00,150 It had a roof, walls, but after the first bombing 363 00:20:00,240 --> 00:20:02,160 of Menelaus, it was a wonder it stood. 364 00:20:03,780 --> 00:20:05,410 Last house left on the block. 365 00:20:07,830 --> 00:20:10,620 We took in who we could, then some. 366 00:20:12,080 --> 00:20:15,080 Some flats had 20, 367 00:20:15,170 --> 00:20:17,210 30 people sleeping on top of each other. 368 00:20:18,920 --> 00:20:20,800 My mum and I moved into a pantry. 369 00:20:23,640 --> 00:20:26,390 One night, the soldiers came through. 370 00:20:27,970 --> 00:20:30,060 Took what they wanted. 371 00:20:30,140 --> 00:20:31,980 Tossed people onto the streets. 372 00:20:33,770 --> 00:20:36,400 Ransacked. Looted. 373 00:20:38,320 --> 00:20:39,940 A few of them were even looking at me. 374 00:20:41,190 --> 00:20:42,780 Just a girl. 375 00:20:45,700 --> 00:20:50,240 My mum pleaded with them to leave me alone. 376 00:20:52,080 --> 00:20:53,960 She screamed at me to run. 377 00:20:57,380 --> 00:20:58,960 Some of them took her into our room. 378 00:21:01,300 --> 00:21:02,470 I saw them. 379 00:21:07,140 --> 00:21:08,760 She was a scientist, you know. 380 00:21:10,180 --> 00:21:11,430 My dad too. 381 00:21:14,100 --> 00:21:17,690 Let the soldiers find me. What more can they do? 382 00:21:20,900 --> 00:21:24,030 I am... I'm sorry that happened. 383 00:21:29,740 --> 00:21:31,790 There are a lot of groups out there taking a stand. 384 00:21:31,870 --> 00:21:33,330 Which one are you part of? 385 00:21:35,250 --> 00:21:36,620 We don't have a name. 386 00:21:38,460 --> 00:21:41,880 Not much of a group, to tell the truth. 387 00:21:41,960 --> 00:21:43,590 Just some mates. 388 00:21:45,050 --> 00:21:48,510 So, this whole Beacon Keeper of the Month was just a ploy? 389 00:21:48,590 --> 00:21:50,760 That shipment will make a difference. 390 00:21:50,850 --> 00:21:53,060 There'll be payback. 391 00:21:53,140 --> 00:21:54,730 Then we'll do something else. 392 00:21:56,850 --> 00:21:58,810 We know we can't win, but... 393 00:21:58,900 --> 00:22:00,650 doesn't mean we have to take it either. 394 00:22:03,070 --> 00:22:04,990 You got balls, I'll give you that. 395 00:22:06,360 --> 00:22:07,530 Gives me hope. 396 00:22:11,580 --> 00:22:14,660 We had the universe at our fingertips. 397 00:22:16,540 --> 00:22:18,750 But we screwed it up like we did everything else 398 00:22:18,830 --> 00:22:20,170 that came before. 399 00:22:23,050 --> 00:22:25,050 I really hope that your generation 400 00:22:25,130 --> 00:22:26,510 can change something. 401 00:22:28,470 --> 00:22:29,680 But you won't. 402 00:22:30,890 --> 00:22:32,310 It's a lost cause. 403 00:22:33,810 --> 00:22:35,640 When did you become so cynical? 404 00:22:41,770 --> 00:22:44,320 Does it have something to do with what's in the Airlock? 405 00:22:47,650 --> 00:22:49,530 [ominous music] 406 00:23:12,470 --> 00:23:15,100 โ™ชโ™ช 407 00:23:42,790 --> 00:23:44,540 [ominous tone] 408 00:23:51,010 --> 00:23:52,340 [grunts] 409 00:23:52,430 --> 00:23:54,180 [Oli] There's nothing I can do. 410 00:23:54,260 --> 00:23:56,100 She's locked you in and shut me out. 411 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 [door whirrs] 412 00:24:12,570 --> 00:24:14,490 [tense music] 413 00:24:31,720 --> 00:24:33,800 [devices whirrs, beeps] 414 00:24:40,310 --> 00:24:42,440 Oli, who is this? 415 00:24:42,520 --> 00:24:44,650 [Oli] You don't have clearance to know about the asset. 416 00:24:46,770 --> 00:24:47,860 Asset? 417 00:24:47,940 --> 00:24:51,190 Jocko? What have you done? 418 00:24:51,280 --> 00:24:52,990 It's not me. 419 00:24:53,070 --> 00:24:56,490 -Why do you have a prisoner? -Leave him alone. 420 00:24:56,570 --> 00:24:58,240 [Jocko, over comms] Aster, I swear, 421 00:24:58,330 --> 00:24:59,830 it's not what you think. 422 00:24:59,910 --> 00:25:02,710 -I don't know what I think. -Please. 423 00:25:02,790 --> 00:25:04,170 Don't touch him. 424 00:25:04,250 --> 00:25:06,710 Tell me what's going on. Now. 425 00:25:06,790 --> 00:25:08,920 Please. 426 00:25:09,000 --> 00:25:11,010 Help me. 427 00:25:11,090 --> 00:25:12,760 Help me, please. 428 00:25:15,050 --> 00:25:17,090 No, no, wait, wait, wait! 429 00:25:17,180 --> 00:25:18,890 Don't go! Come back. 430 00:25:21,020 --> 00:25:22,980 [Oli] She's disabling me on Docking. 431 00:25:24,730 --> 00:25:27,730 -Don't leave me! -[door whirrs] 432 00:25:27,810 --> 00:25:29,820 [Oli] She's inside with him. Doors locked. 433 00:25:29,900 --> 00:25:32,440 -I have no access. -Not even the exterior? 434 00:25:32,530 --> 00:25:33,820 -No. -How long until 435 00:25:33,900 --> 00:25:35,490 -you override her? -If I try, 436 00:25:35,570 --> 00:25:37,070 the exterior door will open. 437 00:25:37,160 --> 00:25:39,410 The Airlock's occupants will be sucked out. 438 00:25:39,490 --> 00:25:41,790 She's putting a lot of faith in us that we'll leave her be. 439 00:25:41,870 --> 00:25:44,000 [scoffs] 440 00:25:44,080 --> 00:25:45,620 Safe bet for now. 441 00:25:46,920 --> 00:25:50,290 -How did she do all that? -Some type of pirate code. 442 00:25:50,380 --> 00:25:52,460 I'm rewriting, trying to work around it. 443 00:25:52,550 --> 00:25:53,760 Huh. 444 00:25:56,380 --> 00:25:59,260 Have you notified QTA there's been a breach? 445 00:25:59,350 --> 00:26:00,430 I had to. 446 00:26:02,850 --> 00:26:04,180 [sighs] 447 00:26:06,230 --> 00:26:08,690 [breathing heavily] 448 00:26:08,770 --> 00:26:10,690 -Are you okay? -Help me. 449 00:26:10,770 --> 00:26:13,030 -Who are you? -Cerran. 450 00:26:13,110 --> 00:26:15,190 And what has he done to you? 451 00:26:15,280 --> 00:26:19,160 My ship sustained damage. I stopped here for repairs. 452 00:26:19,240 --> 00:26:21,120 He cut my oxygen. 453 00:26:21,200 --> 00:26:24,410 I blacked out. When I came to, I was here. 454 00:26:25,830 --> 00:26:27,080 How long have you been here? 455 00:26:30,170 --> 00:26:31,960 I'm going to get you out of here, I promise. 456 00:26:33,920 --> 00:26:36,630 -[device whirring] -Pretty gnarly. 457 00:26:36,720 --> 00:26:38,760 If I yank 'em, your whole brain might come with. 458 00:26:40,510 --> 00:26:43,680 -I may need some help. -No, no. There's no time. 459 00:26:43,760 --> 00:26:45,430 He won't let me leave. 460 00:26:45,520 --> 00:26:47,020 He'll do anything to keep me here. 461 00:26:47,100 --> 00:26:48,600 I don't understand. 462 00:26:48,690 --> 00:26:51,150 The only way we're getting out of here 463 00:26:51,230 --> 00:26:52,400 is over his dead body. 464 00:27:01,370 --> 00:27:03,330 [woman, over comms] There you are. You good? 465 00:27:03,410 --> 00:27:04,540 Yeah, I'm good. 466 00:27:04,620 --> 00:27:07,040 Great job before. 467 00:27:07,120 --> 00:27:09,540 Food should arrive to those poor bastards within a week. 468 00:27:10,790 --> 00:27:12,210 You saved lives, Aster. 469 00:27:12,290 --> 00:27:14,920 -How far out are you? -I'm close. 470 00:27:15,000 --> 00:27:17,630 Been flying dark, just beyond the defense drones. 471 00:27:17,720 --> 00:27:20,550 Doesn't seem like the Beacon's AI has picked me up. 472 00:27:20,630 --> 00:27:22,930 Of course, with this comm, probably thrown that 473 00:27:23,010 --> 00:27:24,600 out the window. What's up? 474 00:27:24,680 --> 00:27:26,970 I found something. 475 00:27:27,060 --> 00:27:29,100 A prisoner, looks like a human experiment. 476 00:27:29,190 --> 00:27:32,270 Man, these guys just don't care. Who is it? 477 00:27:32,360 --> 00:27:36,070 A man, all wired up to a lot of technical thingies. 478 00:27:36,150 --> 00:27:39,070 -Can you disconnect him? -No telling what that'll do. 479 00:27:39,150 --> 00:27:40,570 I worry about ripping his brain to shreds. 480 00:27:40,650 --> 00:27:41,990 Hold on. 481 00:27:42,070 --> 00:27:43,660 Hon, I just picked up some chatter. 482 00:27:43,740 --> 00:27:45,830 The UGMC Douglaston is en route. 483 00:27:45,910 --> 00:27:48,040 -What is that? -A class 2 gunship. 484 00:27:48,120 --> 00:27:49,710 The Beacon Keeper must have notified them 485 00:27:49,790 --> 00:27:52,170 -that you were poking around. -I'm flattered. 486 00:27:52,250 --> 00:27:54,210 They're further out, but with the engine on that thing, 487 00:27:54,290 --> 00:27:55,750 they'll probably reach you before I can get there. 488 00:27:55,840 --> 00:27:58,300 This hopper's a bucket of rusty nails. 489 00:27:58,380 --> 00:27:59,840 I'm going to have to unplug him, 490 00:27:59,920 --> 00:28:01,970 have him ready to go the second you get here. 491 00:28:02,050 --> 00:28:04,100 I'm in the second Airlock but I think it's inoperative. 492 00:28:04,180 --> 00:28:05,890 Can you get him across to the other one? 493 00:28:05,970 --> 00:28:07,390 Where's the Keeper? 494 00:28:07,470 --> 00:28:09,520 Detained, but I imagine that won't last long. 495 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 Beacon Keepers are pussies. 496 00:28:11,690 --> 00:28:12,940 He'll probably sit tight and wait 497 00:28:13,020 --> 00:28:15,360 -for the military to handle. -Great. 498 00:28:15,440 --> 00:28:17,270 I'll let you know when I'm arriving. 499 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 You take care. 500 00:28:18,440 --> 00:28:19,900 I'll get you out. 501 00:28:19,990 --> 00:28:21,900 -Thank you. -Over and out. 502 00:28:25,910 --> 00:28:28,660 [breathing heavily] 503 00:28:36,500 --> 00:28:38,420 -We're going to get you out. -Who? 504 00:28:38,500 --> 00:28:40,050 -There are others with you? -On their way. 505 00:28:40,130 --> 00:28:42,130 Good. Get me away from him. 506 00:28:42,220 --> 00:28:43,510 How do I disconnect you? 507 00:28:43,590 --> 00:28:45,340 You just gotta pull and hope for the best. 508 00:28:47,140 --> 00:28:48,930 [suspenseful music] 509 00:28:50,350 --> 00:28:52,100 Do it. 510 00:28:52,180 --> 00:28:53,140 [Jocko] Aster. 511 00:28:54,810 --> 00:28:57,150 I'm gonna come clean. 512 00:28:57,230 --> 00:28:59,070 The man in the chair is named Cerran. 513 00:29:00,150 --> 00:29:03,240 He's not my prisoner. He's my patient. 514 00:29:03,320 --> 00:29:05,570 Bullshit. Then he'd be in Med Bay. 515 00:29:05,660 --> 00:29:08,990 Normally, yes. If he wasn't such a high risk. 516 00:29:09,080 --> 00:29:11,410 -Don't listen to him. -What do you mean? 517 00:29:11,500 --> 00:29:13,290 Like he's carrying a virus? 518 00:29:13,370 --> 00:29:14,830 Have I been exposed to something? 519 00:29:14,920 --> 00:29:18,500 No. Cerran is a soldier. 520 00:29:18,590 --> 00:29:20,750 He's being enhanced to be the next generation 521 00:29:20,840 --> 00:29:23,420 -of killing machine. -It's not true. 522 00:29:23,510 --> 00:29:26,840 [Jocko] Those men who dragged your mother into that pantry? 523 00:29:26,930 --> 00:29:30,350 Cerran is ten times worse. 524 00:29:30,430 --> 00:29:33,890 He has no conscience. No morals. 525 00:29:33,980 --> 00:29:37,060 He's full of implants, synthetic hormones, 526 00:29:37,150 --> 00:29:40,900 and most importantly, false memories. 527 00:29:40,980 --> 00:29:44,280 He's fed a steady diet of disinformation, 528 00:29:44,360 --> 00:29:47,200 horrific images, to rewire his brain 529 00:29:47,280 --> 00:29:49,990 so it feels only rage and hatred. 530 00:29:50,080 --> 00:29:53,000 -Against civilians, rebels. -[whispers] No. 531 00:29:53,080 --> 00:29:56,250 Anyone who opposes Aleph's agenda. 532 00:29:56,330 --> 00:29:58,420 He'll say anything. 533 00:29:58,500 --> 00:30:00,460 Look what he's already done to me. 534 00:30:00,540 --> 00:30:01,630 [Jocko] It's true. 535 00:30:03,010 --> 00:30:04,880 A reverse Clockwork Orange. 536 00:30:04,970 --> 00:30:06,800 Why bother? 537 00:30:06,880 --> 00:30:08,800 Aren't the soldiers brutal enough? 538 00:30:08,890 --> 00:30:12,260 Good question. I've asked myself that. 539 00:30:13,770 --> 00:30:16,270 I can only think that Aleph, whoever he is, 540 00:30:16,350 --> 00:30:17,900 has done the math. 541 00:30:17,980 --> 00:30:21,230 He can annihilate entire systems, 542 00:30:21,320 --> 00:30:23,650 but he knows he can't win. 543 00:30:23,730 --> 00:30:26,030 Until now. 544 00:30:26,110 --> 00:30:30,700 Why here? Why not some fortified lab? 545 00:30:30,780 --> 00:30:32,410 We're on the edge of known space. 546 00:30:33,700 --> 00:30:35,290 The perfect hiding place. 547 00:30:35,370 --> 00:30:36,960 [Aster] Why would you allow that? 548 00:30:37,040 --> 00:30:40,290 Beacon Keepers work for ISA. 549 00:30:40,380 --> 00:30:43,250 The beacons were built by Aleph. He's QTA. 550 00:30:43,340 --> 00:30:44,960 And now he controls the military. 551 00:30:45,050 --> 00:30:47,260 Don't you see? It's all one thing. 552 00:30:47,340 --> 00:30:50,090 If your parents were scientists, they must have been part of it. 553 00:30:50,180 --> 00:30:53,390 You don't know anything about my parents. 554 00:30:53,470 --> 00:30:55,350 [sighs] 555 00:30:55,430 --> 00:30:58,390 No, you're right. I don't. 556 00:30:58,480 --> 00:31:00,350 Maybe they fought the good fight. 557 00:31:00,440 --> 00:31:01,940 [Aster] Sounds like more than you. 558 00:31:04,570 --> 00:31:05,990 The truth is... 559 00:31:07,280 --> 00:31:08,780 I've been doing my part. 560 00:31:11,570 --> 00:31:13,950 I know Cerran can hear me. 561 00:31:14,030 --> 00:31:17,410 So I'm sealing my fate by saying this. 562 00:31:17,500 --> 00:31:20,290 That's all right. What's done is done. 563 00:31:23,710 --> 00:31:25,170 [sighs] 564 00:31:25,250 --> 00:31:28,300 I've been sabotaging QTA's work. 565 00:31:28,380 --> 00:31:30,680 Not following directions to the letter. 566 00:31:32,390 --> 00:31:34,470 I do as I'm instructed. That's one step up. 567 00:31:34,560 --> 00:31:36,720 Then I undo it and tell them it's working. 568 00:31:38,680 --> 00:31:41,350 Like Penelope at the loom each night. 569 00:31:43,110 --> 00:31:45,610 The bottom line is, 570 00:31:45,690 --> 00:31:48,820 even I don't know what you're dealing with. 571 00:31:48,900 --> 00:31:50,700 You've been playing games with him. 572 00:31:50,780 --> 00:31:53,780 -I had to. -Who's the sicko? 573 00:31:53,870 --> 00:31:56,080 He's right. 574 00:31:56,160 --> 00:31:58,410 -How could you be so cruel? -I didn't have a choice. 575 00:31:58,500 --> 00:31:59,960 They threatened my family. 576 00:32:00,040 --> 00:32:01,670 They said they'd provide for them. 577 00:32:01,750 --> 00:32:04,840 I couldn't take a chance. 578 00:32:04,920 --> 00:32:06,550 But I knew I couldn't trust them either. 579 00:32:09,210 --> 00:32:11,970 So, I make it look like I'm playing along, 580 00:32:12,050 --> 00:32:15,850 but undermine them every chance I get. 581 00:32:15,930 --> 00:32:18,720 -It's a miserable situation. -Poor baby. 582 00:32:20,100 --> 00:32:21,810 Aster, whatever I've done, 583 00:32:21,890 --> 00:32:26,070 it's a lot less cruel than unleashing him on the world. 584 00:32:26,150 --> 00:32:28,940 Do not release him, I implore you. 585 00:32:29,030 --> 00:32:31,110 He's trying to save his own ass. 586 00:32:31,200 --> 00:32:33,110 He's worried I'm gonna settle the score. 587 00:32:33,200 --> 00:32:34,820 I just want to get out of here. 588 00:32:36,280 --> 00:32:39,290 But if I did, could you blame me? 589 00:32:39,370 --> 00:32:42,460 No. No, I couldn't. 590 00:32:42,540 --> 00:32:44,500 Let me go. 591 00:32:44,580 --> 00:32:47,420 All that stuff, it's not true. 592 00:32:48,460 --> 00:32:51,550 I signed up for the military because it was my only option. 593 00:32:51,630 --> 00:32:53,880 I was an engineer digging irrigation systems 594 00:32:53,970 --> 00:32:55,800 on remote outposts. 595 00:32:55,890 --> 00:32:58,560 I got hurt in an accident. Went from hospital to here. 596 00:33:00,220 --> 00:33:01,980 I wish they had just killed me. [shouts in pain] 597 00:33:02,060 --> 00:33:03,230 What's wrong? What's happening? 598 00:33:03,310 --> 00:33:04,900 [groans] He must be doing something. 599 00:33:06,770 --> 00:33:08,320 [Aster] It'll be all right. I promise. 600 00:33:08,400 --> 00:33:10,940 [groans] Hurry. Hurry! 601 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 -You want me to... -Do it! 602 00:33:12,320 --> 00:33:14,360 -[Jocko] Aster, he's lying! -[grunts] 603 00:33:14,450 --> 00:33:16,370 -Stop, don't set him free! -Don't stop. 604 00:33:16,450 --> 00:33:18,160 -Aster! -The other one. 605 00:33:18,240 --> 00:33:20,830 He's lying, Aster! Stop! 606 00:33:20,910 --> 00:33:24,040 For God's sakes, do not set him free! 607 00:33:24,120 --> 00:33:26,920 [Cerran groans] 608 00:33:31,460 --> 00:33:33,510 [ominous music] 609 00:33:36,930 --> 00:33:39,390 [grunting] 610 00:33:39,470 --> 00:33:41,770 [panting] 611 00:33:48,650 --> 00:33:51,070 [panting] I'm gonna kill him. 612 00:33:51,150 --> 00:33:52,150 I can't allow that. 613 00:33:53,610 --> 00:33:55,700 I'm serious. I've got a ship coming. 614 00:33:55,780 --> 00:33:57,160 I said I'd get you out of here. 615 00:33:57,240 --> 00:33:58,570 I won't be a party to any vendetta. 616 00:33:58,660 --> 00:34:00,200 So, how are you gonna stop me? 617 00:34:02,160 --> 00:34:04,540 -[weapon whirrs] -You kinda don't have a choice. 618 00:34:04,620 --> 00:34:05,660 I'm your only ticket out of here. 619 00:34:07,040 --> 00:34:08,500 [groans] 620 00:34:16,550 --> 00:34:18,380 So, now what? 621 00:34:18,470 --> 00:34:19,640 We wait. 622 00:34:23,270 --> 00:34:25,810 [suspenseful music] 623 00:35:03,680 --> 00:35:06,730 โ™ชโ™ช 624 00:35:45,260 --> 00:35:46,520 Was that true? 625 00:35:48,680 --> 00:35:51,480 -What? -That you were an engineer. 626 00:35:54,690 --> 00:35:55,980 Does it matter? 627 00:35:56,070 --> 00:35:57,940 Do you mean, will I still let you out? 628 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 I gave my word. 629 00:36:02,490 --> 00:36:03,660 Then no. 630 00:36:05,080 --> 00:36:06,330 I was ESF. 631 00:36:07,870 --> 00:36:10,040 Early Strike Force. 632 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 We'd come in and soften up the civilian populace 633 00:36:12,080 --> 00:36:13,790 for the ground forces. 634 00:36:13,880 --> 00:36:15,290 Best of the best. 635 00:36:15,380 --> 00:36:17,300 Or worst of the worst. 636 00:36:17,380 --> 00:36:19,800 Depends on which side you're on. 637 00:36:19,880 --> 00:36:21,930 How many do you think you killed? 638 00:36:22,010 --> 00:36:23,720 More than my share. 639 00:36:23,800 --> 00:36:25,100 So, you lied. 640 00:36:27,600 --> 00:36:30,310 Did you lie about what Jocko said? 641 00:36:30,390 --> 00:36:33,190 That you're some innocent victim? 642 00:36:33,270 --> 00:36:34,270 Yes. 643 00:36:35,940 --> 00:36:37,690 I knew what I signed up for. 644 00:36:37,770 --> 00:36:39,400 The best of the best. 645 00:36:40,860 --> 00:36:42,780 But I could be even better. 646 00:36:42,860 --> 00:36:45,490 And the slaughter doesn't bother you. 647 00:36:45,570 --> 00:36:48,240 No. It's my job. 648 00:36:48,330 --> 00:36:52,750 I shouldn't have released you. I should have listened. 649 00:36:52,830 --> 00:36:54,540 Get off your high horse, would you? 650 00:36:56,040 --> 00:36:58,340 How do you think we survive out here? 651 00:36:58,420 --> 00:37:00,710 Let me spell it out for you. 652 00:37:00,800 --> 00:37:02,630 U-G-M-C. 653 00:37:02,720 --> 00:37:06,140 We land first on every planet. We clear them for hazards. 654 00:37:06,220 --> 00:37:07,970 Do you know how many people we've lost? 655 00:37:09,220 --> 00:37:11,770 When you babies are fighting over water or crops, 656 00:37:11,850 --> 00:37:13,100 we establish order. 657 00:37:15,060 --> 00:37:17,270 You'd be nowhere without us. 658 00:37:17,360 --> 00:37:19,650 -You're fascists. -This ain't Sunday school. 659 00:37:19,730 --> 00:37:21,860 We are way out there, 660 00:37:21,940 --> 00:37:24,700 and the military is the only lifeline anybody has. 661 00:37:25,910 --> 00:37:27,870 The scientists, they have their heads up their asses. 662 00:37:27,950 --> 00:37:30,240 QTA doesn't deal with reality. 663 00:37:31,290 --> 00:37:33,620 We're the only thing standing between the human race 664 00:37:33,710 --> 00:37:35,210 and extinction. 665 00:37:35,290 --> 00:37:37,330 So what if we crack a few heads to keep the peace? 666 00:37:37,420 --> 00:37:38,710 You really don't get it. 667 00:37:40,210 --> 00:37:42,130 It's not just cracking heads. 668 00:37:42,210 --> 00:37:44,590 People starve because you reroute shipments 669 00:37:44,680 --> 00:37:46,130 to wealthier colonies. 670 00:37:47,430 --> 00:37:49,010 -I was on Menelaus... -So was I! 671 00:37:53,770 --> 00:37:55,440 I was one of the few who made it off. 672 00:37:58,190 --> 00:38:01,110 A whole transport went down because a mob took control. 673 00:38:01,190 --> 00:38:03,150 Crashed right into Manjaro-9. 674 00:38:05,700 --> 00:38:07,240 You're not the only one who lost people. 675 00:38:08,620 --> 00:38:11,160 There was no Manjaro-9. 676 00:38:11,240 --> 00:38:13,750 Now who's the one living in fantasy? 677 00:38:13,830 --> 00:38:16,000 -You're lying. -Look it up. 678 00:38:16,080 --> 00:38:19,000 My entire squad was wiped out. 679 00:38:19,080 --> 00:38:20,290 So was my family. 680 00:38:22,750 --> 00:38:24,880 That was real. 681 00:38:24,970 --> 00:38:26,300 I saw my mum... 682 00:38:26,380 --> 00:38:27,800 I don't give a shit about your mum! 683 00:38:27,880 --> 00:38:29,340 Or you! 684 00:38:29,430 --> 00:38:30,890 Now, open this door! 685 00:38:30,970 --> 00:38:32,390 -No. -You better. 686 00:38:32,470 --> 00:38:33,930 Or what? 687 00:38:34,020 --> 00:38:36,350 [tense music] 688 00:38:41,480 --> 00:38:43,070 I'm sorry about your mum. 689 00:38:47,320 --> 00:38:49,870 But we're programmed not to think of the collateral damage. 690 00:39:05,130 --> 00:39:06,210 She had a name. 691 00:39:08,430 --> 00:39:10,840 -What was it? -Nisha. 692 00:39:13,810 --> 00:39:16,850 Although my dad once called her something else. 693 00:39:20,600 --> 00:39:22,440 They didn't know I was still awake, but... 694 00:39:23,940 --> 00:39:25,900 I thought I heard him say... 695 00:39:25,980 --> 00:39:27,280 Say what? 696 00:39:28,700 --> 00:39:29,820 Something else. 697 00:39:36,830 --> 00:39:38,410 I can't change the things I've done. 698 00:39:42,710 --> 00:39:44,420 It's been tough times for all of us. 699 00:39:49,800 --> 00:39:52,220 [Oli] Small craft approaching. 700 00:39:52,300 --> 00:39:54,640 -QTA? -Unknown. 701 00:39:56,100 --> 00:39:57,720 Must be Aster's ride. 702 00:39:59,390 --> 00:40:01,020 If you hadn't limited my permissions, 703 00:40:01,100 --> 00:40:03,150 I could be a lot more helpful. 704 00:40:03,230 --> 00:40:04,940 [sighs] 705 00:40:05,020 --> 00:40:06,900 [craft roaring] 706 00:40:06,980 --> 00:40:08,690 [clunking] 707 00:40:08,780 --> 00:40:10,740 [door whirrs] 708 00:40:18,700 --> 00:40:20,500 Aster! 709 00:40:20,580 --> 00:40:22,000 Darlene! 710 00:40:22,080 --> 00:40:23,580 [Darlene] Are you okay? 711 00:40:23,670 --> 00:40:25,500 -I'm fine. -He locked you in there? 712 00:40:25,590 --> 00:40:27,250 No, I locked myself in. 713 00:40:27,340 --> 00:40:30,010 Is this your patient? Cute. 714 00:40:30,090 --> 00:40:31,590 -Hey, darlin'. -He's not a patient. 715 00:40:31,680 --> 00:40:33,260 -He's an experiment. -Open this door. 716 00:40:33,340 --> 00:40:34,970 No. I can't let you out. 717 00:40:35,050 --> 00:40:37,510 You open this goddamn door now! 718 00:40:37,600 --> 00:40:39,350 [Oli] Cerran's hormones are elevated. 719 00:40:40,980 --> 00:40:42,890 You know where this is going. 720 00:40:42,980 --> 00:40:44,270 -Open it! -No! 721 00:40:44,350 --> 00:40:45,980 Aster! Open the door. 722 00:40:46,060 --> 00:40:47,650 -Let him try to get by me. -No. 723 00:40:47,730 --> 00:40:48,820 He'll kill us and take the ship. 724 00:40:48,900 --> 00:40:50,570 [gunshot] 725 00:40:50,650 --> 00:40:52,820 -[growling] -Aster! 726 00:40:52,900 --> 00:40:54,570 Aster! 727 00:40:54,660 --> 00:40:56,490 [Cerran] You whiny little bitch! 728 00:40:56,580 --> 00:40:58,830 Open the door! I'll kill you. 729 00:40:58,910 --> 00:41:00,450 [Cerran growls] 730 00:41:00,540 --> 00:41:02,830 [Darlene] Aster! Aster! 731 00:41:02,910 --> 00:41:04,670 Stop it! She's just a girl! 732 00:41:04,750 --> 00:41:06,670 -[growls angrily] -Aster! 733 00:41:06,750 --> 00:41:08,500 [thudding] 734 00:41:08,590 --> 00:41:10,960 [growls] 735 00:41:11,050 --> 00:41:11,920 Aster! 736 00:41:14,180 --> 00:41:16,050 -Open up. -No. 737 00:41:17,680 --> 00:41:20,020 -[beeping] -Darlene, stop. 738 00:41:20,100 --> 00:41:22,060 I've jury-rigged the exterior door. 739 00:41:22,140 --> 00:41:24,270 -What are you doing?! -Get in the ship and go. 740 00:41:24,350 --> 00:41:26,480 -I'm not leaving without you. -You don't have a choice. 741 00:41:26,560 --> 00:41:28,570 If he gets out, he'll take it. We cannot turn him loose. 742 00:41:28,650 --> 00:41:30,320 -He'll kill you! -So what? 743 00:41:31,650 --> 00:41:33,490 You don't mean that. 744 00:41:33,570 --> 00:41:35,740 [panting] I am tired, Darlene. 745 00:41:35,820 --> 00:41:37,620 I'm tired of running, 746 00:41:37,700 --> 00:41:40,120 tired of fighting. 747 00:41:40,200 --> 00:41:42,660 Might as well be in here. Good a place as any. 748 00:41:42,750 --> 00:41:43,910 [Jocko] Aster! 749 00:41:45,210 --> 00:41:48,290 It's me he wants. Let me out! 750 00:41:56,680 --> 00:41:58,640 [door whirrs] 751 00:42:00,350 --> 00:42:01,970 [sighs] 752 00:42:07,060 --> 00:42:09,400 If she opens the door, take me and let them go. 753 00:42:09,480 --> 00:42:10,860 Deal. 754 00:42:10,940 --> 00:42:11,940 You can't believe a word he says. 755 00:42:12,030 --> 00:42:13,360 I know what he wants. 756 00:42:14,950 --> 00:42:17,070 Killing me is more important than killing you. 757 00:42:17,160 --> 00:42:20,740 You bet. Man, I owe you one. 758 00:42:20,830 --> 00:42:23,700 But don't trip. I'll kill you, them. 759 00:42:23,790 --> 00:42:26,120 -It's all good. -I'm not opening the door. 760 00:42:26,210 --> 00:42:28,790 [Oli] QTA has entered this quadrant. 761 00:42:28,880 --> 00:42:30,710 Arrival imminent. 762 00:42:30,790 --> 00:42:32,750 -Great. -You have to go. 763 00:42:32,840 --> 00:42:34,210 -If QTA finds you... -They'll turn you over 764 00:42:34,300 --> 00:42:36,720 to the military. Guess what? 765 00:42:36,800 --> 00:42:38,050 [whispers] I'm the military. 766 00:42:38,130 --> 00:42:41,050 Even QTA's not stupid enough to release you. 767 00:42:41,140 --> 00:42:44,640 You kidding? They want me out there. 768 00:42:44,720 --> 00:42:46,980 I'll get promotion and double pay. 769 00:42:47,060 --> 00:42:50,230 What about you? Twenty years in a penal colony. 770 00:42:50,310 --> 00:42:51,610 No, Cerran. 771 00:42:52,940 --> 00:42:55,530 They're not gonna let you go. 772 00:42:55,610 --> 00:42:58,530 They took a look at my last report, 773 00:42:58,610 --> 00:43:02,370 saw that your data had too many variables. 774 00:43:02,450 --> 00:43:05,370 They gave a rescind order. 775 00:43:05,450 --> 00:43:07,750 -What? -I was ordered 776 00:43:07,830 --> 00:43:10,130 to terminate the experiment. 777 00:43:11,880 --> 00:43:14,920 You mean... let me go? 778 00:43:16,050 --> 00:43:20,970 I was ordered to terminate... the experiment. 779 00:43:23,930 --> 00:43:25,140 But I couldn't. 780 00:43:27,390 --> 00:43:28,890 So, here we are. 781 00:43:38,110 --> 00:43:39,530 You were right, Aster. 782 00:43:40,950 --> 00:43:42,240 I became cynical. 783 00:43:43,830 --> 00:43:46,490 But who wouldn't after what they asked me to do? 784 00:43:50,540 --> 00:43:52,420 Let me make amends. 785 00:43:52,500 --> 00:43:55,460 No. Go with Darlene. 786 00:43:55,550 --> 00:43:57,840 -I'm not leaving. -Will you get out of here? 787 00:43:57,920 --> 00:43:59,130 He's right, you know. 788 00:44:01,090 --> 00:44:03,050 Killing him is more important. 789 00:44:07,970 --> 00:44:09,520 I'll let you both go. 790 00:44:11,100 --> 00:44:13,860 Just open the door and leave him to me. 791 00:44:15,110 --> 00:44:16,780 We have some reconciling to do. 792 00:44:16,860 --> 00:44:18,940 [Oli] Aster Calyx, 793 00:44:19,030 --> 00:44:20,820 QTA orders you to release your prisoners 794 00:44:20,900 --> 00:44:22,360 and turn yourself in. 795 00:44:24,370 --> 00:44:26,910 Aster, open the door. 796 00:44:26,990 --> 00:44:29,000 [sighs] 797 00:44:44,640 --> 00:44:47,310 [tense music] 798 00:44:47,390 --> 00:44:48,350 Subtitling: difuze 56207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.