Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,560 --> 00:00:19,010
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:19,100 --> 00:00:22,940
[Aleph] QTA is proud to have
partnered with ISA to develop
3
00:00:23,020 --> 00:00:25,980
the first dark matter
detection system.
4
00:00:26,060 --> 00:00:29,320
But it is to you, the keepers,
that we offer our humble thanks.
5
00:00:29,400 --> 00:00:32,030
ISA is coming now,
and it won't be months.
6
00:00:32,110 --> 00:00:34,950
This will follow us, all of us,
for the rest of our lives.
7
00:00:35,030 --> 00:00:37,280
This is a gift from
your father and me.
8
00:00:37,370 --> 00:00:38,780
It's a new name.
9
00:00:38,870 --> 00:00:40,790
There's something
you gotta know about Aster.
10
00:00:40,870 --> 00:00:42,410
-She's still just street trash--
-Go away.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,460
-from Menelaus.
-Leave me alone!
12
00:00:44,540 --> 00:00:45,880
-[Harmony] What's that?
-She gave it to me
13
00:00:45,960 --> 00:00:47,380
-when I was little.
-Your mother?
14
00:00:47,460 --> 00:00:49,000
I don't even know
where she got it.
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,760
-[Aleph] Aster Calyx.
-[whooshing]
16
00:00:50,840 --> 00:00:54,050
As a kid, I waited
for the QTA ships to save us.
17
00:00:54,130 --> 00:00:55,470
Your ships.
18
00:00:55,550 --> 00:00:56,840
-Menelaus.
-I'm impressed your mother
19
00:00:56,930 --> 00:00:58,220
was able to get you out.
20
00:00:58,300 --> 00:00:59,760
She was meant to follow me,
she never did.
21
00:00:59,850 --> 00:01:02,520
They were my squad.
They died because I lived.
22
00:01:02,600 --> 00:01:04,560
Wherever it is you want to go,
I'll get you there.
23
00:01:04,640 --> 00:01:07,150
We'll share it with everyone.
Humans, AI...
24
00:01:07,230 --> 00:01:09,190
I understand.
25
00:01:09,270 --> 00:01:11,070
-[blasting]
-[head clangs]
26
00:01:15,990 --> 00:01:18,160
[jarring theme music]
27
00:01:47,770 --> 00:01:50,020
[soft eerie music]
28
00:01:53,070 --> 00:01:55,570
[beacon creaking]
29
00:02:08,670 --> 00:02:10,630
[electric crackling]
30
00:02:12,170 --> 00:02:13,460
[man shouts]
31
00:02:14,800 --> 00:02:16,670
[thudding]
32
00:02:22,100 --> 00:02:23,760
[man growling]
33
00:02:32,610 --> 00:02:34,070
[sighs]
34
00:02:39,110 --> 00:02:41,700
[door whirrs]
35
00:02:41,780 --> 00:02:44,410
Pleasure to meet you, sir.
I'm Aster Calyx.
36
00:02:44,490 --> 00:02:46,000
I know who you are.
37
00:02:48,870 --> 00:02:51,920
I'm just a little surprised
to see you a month early.
38
00:02:52,000 --> 00:02:54,960
Unfortunately, B49 is having
some health issues.
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,340
ISA wants all their
trainees ready to go.
40
00:02:58,760 --> 00:03:00,260
Aren't you brand new?
41
00:03:00,340 --> 00:03:01,890
Yes.
42
00:03:01,970 --> 00:03:03,850
I haven't been selected,
but I am hopeful.
43
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
What, that B49 dies?
44
00:03:06,430 --> 00:03:08,680
Yes.
45
00:03:08,770 --> 00:03:10,190
Um...
[clears throat]
46
00:03:10,270 --> 00:03:12,350
No.
Certainly not.
47
00:03:18,110 --> 00:03:19,820
-[door beeps]
-This way.
48
00:03:24,740 --> 00:03:26,040
Power and agriculture.
49
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
Without either, you don't
stand a chance out here.
50
00:03:28,120 --> 00:03:29,750
Understood.
51
00:03:29,830 --> 00:03:32,040
-Heart of the beacon.
-This may be redundant.
52
00:03:32,120 --> 00:03:34,290
Based on your file, you could
walk this place blindfolded.
53
00:03:34,380 --> 00:03:36,050
Training sims
don't do it justice.
54
00:03:36,130 --> 00:03:38,550
-This is perfect.
-I like your spirit, Aster.
55
00:03:38,630 --> 00:03:40,300
My workstation,
feel free to use it.
56
00:03:40,380 --> 00:03:41,550
But please keep it tidy.
57
00:03:42,800 --> 00:03:44,050
Nuts and bolts.
Wrenches.
58
00:03:44,140 --> 00:03:45,930
If you need something else...
59
00:03:46,010 --> 00:03:48,310
3D printer.
Self-explanatory.
60
00:03:48,390 --> 00:03:51,390
My friends back on Tritus
would flip if they saw that.
61
00:03:51,480 --> 00:03:53,440
I hear it can make
a mean old-fashioned.
62
00:03:53,520 --> 00:03:55,020
You're here to complete
your training.
63
00:03:55,110 --> 00:03:57,570
If you wanted to party,
you came to the wrong place.
64
00:03:57,650 --> 00:03:59,780
No drinking alcohol, young lady.
65
00:04:01,150 --> 00:04:02,780
-[clears throat]
-What?
66
00:04:02,860 --> 00:04:05,160
Uh, nobody's called me
that in a while.
67
00:04:05,240 --> 00:04:06,700
[sighs]
68
00:04:08,580 --> 00:04:13,670
I haven't had any, um, actual...
human contact in a long time.
69
00:04:13,750 --> 00:04:16,920
It's cool.
Reminds me of my dad.
70
00:04:17,000 --> 00:04:19,880
Really? Oh.
[laughs]
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,510
He must be, um...
quite proud of you.
72
00:04:23,680 --> 00:04:25,510
I suppose.
73
00:04:25,590 --> 00:04:27,550
And what does he do?
74
00:04:27,640 --> 00:04:29,180
Don't know.
75
00:04:29,260 --> 00:04:30,930
Haven't heard from him
in a few years.
76
00:04:33,390 --> 00:04:37,020
Ah, families.
I'm sorry to hear that.
77
00:04:37,110 --> 00:04:39,270
Don't be.
It's a long story.
78
00:04:40,900 --> 00:04:42,700
Goes best with
an old-fashioned or two,
79
00:04:42,780 --> 00:04:44,820
so if you want to hear it,
you'll have to break the rules.
80
00:04:44,900 --> 00:04:48,450
Nope. Not gonna happen.
Not on my watch.
81
00:04:48,530 --> 00:04:51,410
Nice try, though.
Shall we continue?
82
00:04:57,500 --> 00:05:00,170
This is where the magic happens.
83
00:05:00,250 --> 00:05:01,920
How much of this
do you manage by yourself
84
00:05:02,010 --> 00:05:03,880
and how much is the AI?
85
00:05:03,970 --> 00:05:06,550
Oli, how self-sufficient am I?
86
00:05:06,640 --> 00:05:08,760
[Oli] Very.
It can be quite frustrating.
87
00:05:08,850 --> 00:05:10,760
I have so much more to offer.
88
00:05:10,850 --> 00:05:13,020
AI can be addictive.
A crutch.
89
00:05:13,100 --> 00:05:15,060
The more you use them,
the more you need them.
90
00:05:15,140 --> 00:05:18,610
Your senses get dulled,
your reflexes get slower.
91
00:05:18,690 --> 00:05:21,230
That's why I've limited Oli
to autonomous services
92
00:05:21,320 --> 00:05:22,740
and emergencies only.
93
00:05:24,740 --> 00:05:27,030
Meaning you're responsible
for the major decision-making.
94
00:05:28,240 --> 00:05:29,780
Of course.
95
00:05:32,240 --> 00:05:35,750
Isn't that counterintuitive?
96
00:05:35,830 --> 00:05:38,040
Seems like AI
is running things out there.
97
00:05:38,130 --> 00:05:40,000
[chuckles]
And how's that working?
98
00:05:41,170 --> 00:05:42,170
Not good.
99
00:05:42,250 --> 00:05:43,760
No.
100
00:05:43,840 --> 00:05:46,720
We've become emotionally
reliant on AI.
101
00:05:46,800 --> 00:05:50,890
It's as if the AIs want that.
It's unhealthy.
102
00:05:52,850 --> 00:05:54,600
[Jocko scoffs]
103
00:05:54,680 --> 00:05:58,810
Well now, let's see how well
you've read that manual, hmm?
104
00:05:58,900 --> 00:06:00,810
Front to back.
105
00:06:00,900 --> 00:06:04,530
-Including footnotes?
-Hit me with it.
106
00:06:04,610 --> 00:06:06,740
Your communication
starts to cut out.
107
00:06:10,450 --> 00:06:12,030
[beeping]
108
00:06:12,120 --> 00:06:14,040
Great.
109
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
False reading
on the dark matter map.
110
00:06:19,330 --> 00:06:20,830
-[computer whirrs]
-Recalibrate.
111
00:06:20,920 --> 00:06:22,290
Generator overheats.
112
00:06:27,510 --> 00:06:29,640
-[level clunks]
-Release coolant.
113
00:06:31,390 --> 00:06:33,010
Oli stops doing her job.
114
00:06:33,100 --> 00:06:34,180
[Oli]
I would never.
115
00:06:34,260 --> 00:06:36,430
130 years ago...
116
00:06:36,520 --> 00:06:39,690
Beacon 2's AI mistakenly
classified the Beacon Keeper
117
00:06:39,770 --> 00:06:42,110
as a biohazard and cut
life support in an attempt
118
00:06:42,190 --> 00:06:44,400
to limit what it considered
a virus outbreak.
119
00:06:46,860 --> 00:06:48,200
Excellent.
120
00:06:50,400 --> 00:06:52,910
I'd pull the Roland chip
from the mainframe.
121
00:06:52,990 --> 00:06:54,540
Named after Beacon 2's keeper.
122
00:06:56,580 --> 00:06:59,330
-Saw that in the footnotes.
-[chuckles]
123
00:06:59,410 --> 00:07:01,750
[music playing softly]
124
00:07:01,830 --> 00:07:04,040
So, what made you decide
to be a Beacon Keeper?
125
00:07:05,420 --> 00:07:07,970
I fell into it.
I was between jobs.
126
00:07:10,430 --> 00:07:13,180
I ran into a buddy of mine,
he said he was headed here.
127
00:07:13,260 --> 00:07:15,470
He needed a hand
straightening things out.
128
00:07:15,560 --> 00:07:19,560
Sounded like a cushy gig,
so I signed up.
129
00:07:19,640 --> 00:07:21,850
Came all the way out here.
130
00:07:21,940 --> 00:07:23,610
This really is the edge
of the galaxy.
131
00:07:23,690 --> 00:07:25,070
Tell me.
132
00:07:25,150 --> 00:07:28,150
I had no idea
what I was getting into.
133
00:07:28,240 --> 00:07:30,950
-So, what happened?
-I showed up and the place
134
00:07:31,030 --> 00:07:32,660
was in complete disarray.
135
00:07:32,740 --> 00:07:35,160
Pieces of gear
lying all around.
136
00:07:35,240 --> 00:07:37,660
Nothing fit,
nothing made sense.
137
00:07:38,790 --> 00:07:40,790
He spent most of his time
on the Tunneler
138
00:07:40,870 --> 00:07:43,830
telling ISA what a bunch
of assholes they were.
139
00:07:43,920 --> 00:07:45,420
Sounds unpleasant.
140
00:07:45,500 --> 00:07:47,340
I tried to help him
the best I could,
141
00:07:47,420 --> 00:07:48,670
but he wouldn't accept my help.
142
00:07:50,010 --> 00:07:52,840
-Why'd you stay?
-I had given my word.
143
00:07:52,930 --> 00:07:55,760
-Not to ISA, but to him.
-Where is he?
144
00:07:55,850 --> 00:08:00,100
ISA had given him the boot,
asked me to take over.
145
00:08:00,180 --> 00:08:02,850
-Did you?
-Eventually.
146
00:08:02,940 --> 00:08:06,060
Took a long time.
Lots of blind alleys.
147
00:08:06,150 --> 00:08:08,610
Years later, I'm still here.
148
00:08:08,690 --> 00:08:10,690
-You like it?
-I don't know.
149
00:08:10,780 --> 00:08:12,360
I'm good at it.
150
00:08:12,450 --> 00:08:13,950
I like being good
at something.
151
00:08:15,620 --> 00:08:18,410
Just never thought
it would be running a lighthouse
152
00:08:18,490 --> 00:08:19,790
on the edge of the edge.
153
00:08:21,330 --> 00:08:24,120
-Hm.
-How about you?
154
00:08:24,210 --> 00:08:26,840
Young girl, your whole life
ahead of you.
155
00:08:26,920 --> 00:08:28,340
Why a Beacon Keeper?
156
00:08:30,840 --> 00:08:32,920
You know what
it's like out there?
157
00:08:33,010 --> 00:08:34,180
I hear.
158
00:08:37,220 --> 00:08:39,890
Then you know a cot
and three squares go a long way.
159
00:08:41,310 --> 00:08:43,850
That's what you want?
Security?
160
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
A home?
161
00:08:46,360 --> 00:08:47,610
Never really had one.
162
00:08:50,400 --> 00:08:52,690
Maybe once.
I can't remember.
163
00:08:56,320 --> 00:08:58,030
Well, you must have
come from somewhere.
164
00:08:59,450 --> 00:09:00,540
Menelaus.
165
00:09:02,620 --> 00:09:04,540
Oh.
166
00:09:04,620 --> 00:09:06,380
How bad?
167
00:09:06,460 --> 00:09:07,420
Bad.
168
00:09:09,500 --> 00:09:11,550
My mum was killed
in the diaspora.
169
00:09:13,010 --> 00:09:14,010
I'm sorry.
170
00:09:15,470 --> 00:09:16,390
Dad?
171
00:09:18,430 --> 00:09:20,470
He went missing long before.
172
00:09:22,470 --> 00:09:26,140
Never knew if he left or if
he was killed trying to save us.
173
00:09:29,820 --> 00:09:32,480
[Jocko]
I bet it was the latter.
174
00:09:35,320 --> 00:09:37,950
After Menelaus,
do you know where I was?
175
00:09:41,080 --> 00:09:42,240
Burza.
176
00:09:44,540 --> 00:09:45,870
I know Burza.
177
00:09:47,370 --> 00:09:48,500
I know you do.
178
00:09:50,000 --> 00:09:51,170
That's why I'm here.
179
00:09:52,460 --> 00:09:55,470
That evacuation plan
saved thousands.
180
00:09:55,550 --> 00:09:58,890
I, uh, try not to think
about Operation Burza anymore.
181
00:09:58,970 --> 00:10:00,350
Those were scary times.
182
00:10:02,260 --> 00:10:03,180
Tell me.
183
00:10:04,560 --> 00:10:06,390
It almost didn't work.
184
00:10:07,770 --> 00:10:09,150
I got lucky.
185
00:10:11,270 --> 00:10:15,240
It was supposed to be
an underground evac,
186
00:10:15,320 --> 00:10:17,280
but Scads blew the tunnels
187
00:10:17,360 --> 00:10:19,030
before the colonists
could escape.
188
00:10:20,870 --> 00:10:25,000
Hm... that seat was hot,
know what I mean?
189
00:10:25,080 --> 00:10:26,710
All eyes on me.
190
00:10:28,250 --> 00:10:31,170
Air rescue was boxed out
by dogfights.
191
00:10:31,250 --> 00:10:34,090
So much smoke,
it almost reached orbit.
192
00:10:34,170 --> 00:10:35,460
I remember.
193
00:10:37,590 --> 00:10:40,640
Black Lung's a bad way to go.
194
00:10:40,720 --> 00:10:42,850
All I had was a radar
and my comms.
195
00:10:42,930 --> 00:10:44,470
I was winging it.
196
00:10:44,560 --> 00:10:47,430
Just trying to look
for a way out.
197
00:10:47,520 --> 00:10:50,440
Then, I saw it: The Cloudburst,
198
00:10:50,520 --> 00:10:54,520
a commercial hauler a few clicks
outside the red zone.
199
00:10:54,610 --> 00:10:57,690
Abandoned.
I could not believe it.
200
00:10:57,780 --> 00:10:59,400
We were winning in the skies,
so I pulled
201
00:10:59,490 --> 00:11:02,070
one of our pilots out
to try to hotwire it,
202
00:11:02,160 --> 00:11:03,910
use it as a rescue vessel.
203
00:11:05,160 --> 00:11:07,290
The damn thing wouldn't start,
204
00:11:07,370 --> 00:11:09,330
so I talked him through it.
205
00:11:09,410 --> 00:11:12,750
I had stolen a few
small T-140s in my day.
206
00:11:13,790 --> 00:11:16,840
So, son of a bitch eventually
roared back to life.
207
00:11:18,880 --> 00:11:20,760
Pilot said it was like
a grandpa at the beach
208
00:11:20,840 --> 00:11:22,590
when a pretty girl strolls by.
209
00:11:22,680 --> 00:11:25,140
[laughing]
Sorry.
210
00:11:26,560 --> 00:11:28,480
No worries.
211
00:11:28,560 --> 00:11:30,980
Well, the rest is history.
212
00:11:33,020 --> 00:11:35,940
It was the largest airlift
since Edymion.
213
00:11:37,730 --> 00:11:39,610
[sighs]
I don't know if we saved
214
00:11:39,690 --> 00:11:42,610
all of 'em,
but we sure got a lot.
215
00:11:44,910 --> 00:11:48,540
It... looked a little different
from the ground.
216
00:11:52,460 --> 00:11:54,460
Those skies were filled
with so much fuel,
217
00:11:54,540 --> 00:11:57,590
we caked ourselves in mud
to keep our skin from burning.
218
00:12:01,010 --> 00:12:02,930
We were terrified,
of course, but...
219
00:12:04,720 --> 00:12:06,890
it was like we reached
this sense of calm.
220
00:12:09,390 --> 00:12:11,270
Acceptance, maybe.
221
00:12:14,810 --> 00:12:18,530
It was like we couldn't hear
or see anything but each other,
222
00:12:18,610 --> 00:12:19,900
hand in hand.
223
00:12:21,280 --> 00:12:23,030
Ready to meet the other side.
224
00:12:26,950 --> 00:12:30,450
We heard this roaring
from a vessel overhead...
225
00:12:32,120 --> 00:12:33,290
getting louder.
226
00:12:36,330 --> 00:12:38,210
Couldn't even see it
through the haze, but...
227
00:12:39,800 --> 00:12:42,670
boy, did we curse it to Hell.
228
00:12:46,800 --> 00:12:48,810
Then a ladder dropped...
229
00:12:50,470 --> 00:12:51,850
right at our feet.
230
00:12:54,390 --> 00:12:56,650
It couldn't even land,
231
00:12:56,730 --> 00:12:58,360
it was so smokey.
232
00:13:00,230 --> 00:13:02,240
We piled into the ship
and took a head count.
233
00:13:04,950 --> 00:13:06,620
You got us all.
234
00:13:12,250 --> 00:13:13,500
Thank you.
235
00:13:16,630 --> 00:13:18,130
Crazy, huh?
236
00:13:25,930 --> 00:13:28,010
[liquid bubbling]
237
00:13:46,860 --> 00:13:48,780
[distant deep moaning]
238
00:13:51,280 --> 00:13:54,200
[soft eerie music]
239
00:13:58,960 --> 00:14:01,630
[distant deep moaning]
240
00:14:07,010 --> 00:14:09,140
[deep moan]
241
00:14:23,150 --> 00:14:25,030
[deep moan]
242
00:14:45,840 --> 00:14:47,470
[suspenseful music]
243
00:14:47,550 --> 00:14:50,050
Aster! Aster!
244
00:14:50,140 --> 00:14:53,260
-Here.
-We have a vessel approaching.
245
00:14:53,350 --> 00:14:54,430
What are you doing here?
246
00:14:55,720 --> 00:14:57,140
Is there someone in there?
247
00:14:57,230 --> 00:15:00,230
No.
No, of course not.
248
00:15:00,310 --> 00:15:02,110
You don't use this Airlock?
249
00:15:02,190 --> 00:15:06,440
I'm a bit of a pack rat.
I use it as my attic.
250
00:15:06,530 --> 00:15:07,820
We don't have time
to discuss this.
251
00:15:07,900 --> 00:15:09,650
But I don't understand.
252
00:15:09,740 --> 00:15:11,200
Don't you have enough storage?
253
00:15:11,280 --> 00:15:15,240
You, uh... accumulate
a lot of things over a lifetime.
254
00:15:15,330 --> 00:15:18,200
Protocol is to have
two working Airlocks.
255
00:15:18,290 --> 00:15:20,170
I don't get many visitors.
256
00:15:20,250 --> 00:15:23,080
What if there's an emergency
and two ships needed to dock?
257
00:15:23,170 --> 00:15:24,590
Out here?
Never happens.
258
00:15:24,670 --> 00:15:26,130
Why are we discussing
hypotheticals?
259
00:15:26,210 --> 00:15:28,380
-We've got a ship.
-Understood.
260
00:15:28,470 --> 00:15:30,760
Are you checking up on me?
261
00:15:30,840 --> 00:15:33,680
I've been doing this for years.
You're just a trainee
262
00:15:33,760 --> 00:15:36,560
who's never actually
set foot on a beacon before.
263
00:15:36,640 --> 00:15:38,520
I'm sorry.
I'm not checking up.
264
00:15:38,600 --> 00:15:40,230
Then what do you care?
265
00:15:40,310 --> 00:15:43,190
I'm just surprised.
266
00:15:43,270 --> 00:15:45,070
It seems a bit careless.
267
00:15:45,150 --> 00:15:48,150
Trust me,
that's the last thing I am.
268
00:15:50,110 --> 00:15:51,200
Come on.
269
00:15:56,410 --> 00:15:58,080
[alarm beeping]
270
00:15:58,160 --> 00:16:00,330
You're lucky.
We have company.
271
00:16:00,410 --> 00:16:02,080
You can learn on the job.
272
00:16:03,960 --> 00:16:05,420
This says two ships
are approaching.
273
00:16:05,500 --> 00:16:08,380
-How's that possible?
-It's very rare.
274
00:16:08,460 --> 00:16:10,840
Given the distances,
won't they pass millions
275
00:16:10,920 --> 00:16:12,630
-of miles from each other?
-They should,
276
00:16:12,720 --> 00:16:15,930
except with
that black hole there
277
00:16:16,010 --> 00:16:18,640
and that dark matter
nebula here.
278
00:16:18,720 --> 00:16:21,180
They act as dual hazards.
279
00:16:21,270 --> 00:16:24,190
There's a very tight space,
on a cosmic scale,
280
00:16:24,270 --> 00:16:25,980
for them to get through.
281
00:16:26,060 --> 00:16:28,570
You ever heard the story
of The Odyssey?
282
00:16:28,650 --> 00:16:30,440
No, not really.
283
00:16:30,530 --> 00:16:34,240
Well, our hero, Odysseus,
had to pilot his ship
284
00:16:34,320 --> 00:16:36,910
between the six-headed monster,
Scylla,
285
00:16:36,990 --> 00:16:40,500
and Charybdis,
the deadly whirlpool.
286
00:16:40,580 --> 00:16:41,870
It's kinda like that.
287
00:16:43,160 --> 00:16:44,420
Did he do it?
288
00:16:44,500 --> 00:16:47,460
Well, he survived,
but his crew died.
289
00:16:47,540 --> 00:16:49,210
[man 1, over comms]
Beacon 90.
290
00:16:49,300 --> 00:16:51,210
[computer whirrs]
291
00:16:51,300 --> 00:16:53,050
Copy, this is Beacon 90.
292
00:16:53,130 --> 00:16:54,760
This is food transport x-12
293
00:16:54,840 --> 00:16:56,640
requesting passage
into zeta quadrant.
294
00:16:58,100 --> 00:16:59,930
You are clear, but hold on.
295
00:17:01,140 --> 00:17:02,810
This is Beacon 90.
296
00:17:02,890 --> 00:17:04,440
[man 2, over comms]
This is UGMC Agrippa
297
00:17:04,520 --> 00:17:06,480
approaching zeta quadrant.
298
00:17:06,560 --> 00:17:08,360
Copy, Agrippa.
Hang tight.
299
00:17:09,820 --> 00:17:11,820
We need to allow
food transport to pass.
300
00:17:11,900 --> 00:17:14,070
MC takes priority in FTL lanes.
301
00:17:19,280 --> 00:17:21,750
Agrippa, what is your mission
priority status?
302
00:17:21,830 --> 00:17:24,210
Critical.
What's the problem, 90?
303
00:17:24,290 --> 00:17:26,170
Military has the right of way.
304
00:17:27,210 --> 00:17:28,790
I know what it's like to be
waiting on a food shipment.
305
00:17:30,300 --> 00:17:31,840
It's not your call.
306
00:17:31,920 --> 00:17:33,800
[Agrippa]
90, are you there?
307
00:17:34,920 --> 00:17:37,390
[food transport] Beacon 90,
are we cleared for passage?
308
00:17:38,850 --> 00:17:40,470
-[alarm chiming]
-What are you doing?
309
00:17:40,560 --> 00:17:42,890
The military can wait.
310
00:17:42,970 --> 00:17:44,390
They're just going to kill
some innocent folk
311
00:17:44,480 --> 00:17:45,850
stealing food
in order to survive.
312
00:17:45,940 --> 00:17:49,270
-You don't know that.
-Yes, I do.
313
00:17:49,360 --> 00:17:50,820
I saw it.
314
00:17:50,900 --> 00:17:53,190
This has nothing
to do with that.
315
00:17:53,280 --> 00:17:56,450
They're too close at FTL.
If their bubbles collide...
316
00:17:56,530 --> 00:17:58,870
Agrippa, pull out of FTL.
317
00:17:58,950 --> 00:18:00,490
[Agrippa]
Are you serious?
318
00:18:00,580 --> 00:18:03,410
No. X-12, rerouting you
to a new course.
319
00:18:03,500 --> 00:18:04,580
[food transport]
That would be the second
320
00:18:04,660 --> 00:18:06,370
food reroute for this colony.
321
00:18:06,460 --> 00:18:08,710
They'll be out
of food for months.
322
00:18:08,790 --> 00:18:10,460
[Agrippa] Beacon 90,
that other vessel
323
00:18:10,540 --> 00:18:12,920
is getting mighty close.
It needs to halt.
324
00:18:13,000 --> 00:18:14,590
That colony won't survive
another missed shipment.
325
00:18:14,670 --> 00:18:17,720
-Agrippa!
-Back, now!
326
00:18:17,800 --> 00:18:21,010
[alarm continues chiming]
327
00:18:21,100 --> 00:18:23,890
ISA doesn't give a shit
about the colonists.
328
00:18:23,970 --> 00:18:25,730
Of course they do.
329
00:18:25,810 --> 00:18:28,190
[scoffs]
I see you don't get out much.
330
00:18:29,730 --> 00:18:31,190
You know what starvation
looks like?
331
00:18:32,980 --> 00:18:34,860
The cracked skin.
332
00:18:34,940 --> 00:18:36,570
The bloated stomachs.
The lesions.
333
00:18:38,110 --> 00:18:39,990
I don't want that for anyone.
334
00:18:41,160 --> 00:18:43,200
But as Beacon Keepers,
we do what we are told.
335
00:18:43,280 --> 00:18:46,870
My mother did what she was told.
We all did.
336
00:18:46,960 --> 00:18:48,330
ISA abandoned us.
337
00:18:48,410 --> 00:18:50,960
Not me.
You said it yourself.
338
00:18:51,040 --> 00:18:53,500
You said you got lucky.
339
00:18:53,590 --> 00:18:55,380
You were resourceful,
and you broke the rules
340
00:18:55,460 --> 00:18:57,260
to save people.
You should know what I'm doing.
341
00:18:59,010 --> 00:19:01,550
-Back.
-Oh, come...
342
00:19:01,640 --> 00:19:03,890
[food transport] 90, I see
another ship in the lane.
343
00:19:03,970 --> 00:19:07,350
It's getting hairy.
What are your orders?
344
00:19:07,430 --> 00:19:08,980
[second alarm buzzing]
345
00:19:11,310 --> 00:19:13,020
Agrippa, you are not cleared.
X-12 proceed.
346
00:19:13,110 --> 00:19:14,480
[Agrippa]
What the hell?
347
00:19:16,650 --> 00:19:18,110
This is a huge mistake.
348
00:19:18,190 --> 00:19:20,320
[ship roaring]
349
00:19:21,990 --> 00:19:24,200
Do you realize
what you've done?!
350
00:19:25,540 --> 00:19:27,290
I did what I had to do.
351
00:19:28,450 --> 00:19:31,830
The military will dispatch
a team to investigate.
352
00:19:31,920 --> 00:19:33,750
[pounding]
There will be consequences!
353
00:19:33,840 --> 00:19:35,300
I'll be long gone.
354
00:19:35,380 --> 00:19:37,170
[scoffs]
They'll find you.
355
00:19:37,260 --> 00:19:38,970
Aleph has a long memory.
356
00:19:39,050 --> 00:19:40,840
-The head AI?
-Yes.
357
00:19:42,970 --> 00:19:44,800
Wonder if he can cite
all the names of the dead.
358
00:19:46,010 --> 00:19:47,310
[sighs]
359
00:19:47,390 --> 00:19:48,270
[chuckles]
360
00:19:49,980 --> 00:19:52,270
My mum and I lived
at the end of a lane.
361
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
I wouldn't call it a house.
362
00:19:55,650 --> 00:20:00,150
It had a roof, walls,
but after the first bombing
363
00:20:00,240 --> 00:20:02,160
of Menelaus,
it was a wonder it stood.
364
00:20:03,780 --> 00:20:05,410
Last house left on the block.
365
00:20:07,830 --> 00:20:10,620
We took in who we could,
then some.
366
00:20:12,080 --> 00:20:15,080
Some flats had 20,
367
00:20:15,170 --> 00:20:17,210
30 people sleeping
on top of each other.
368
00:20:18,920 --> 00:20:20,800
My mum and I moved
into a pantry.
369
00:20:23,640 --> 00:20:26,390
One night,
the soldiers came through.
370
00:20:27,970 --> 00:20:30,060
Took what they wanted.
371
00:20:30,140 --> 00:20:31,980
Tossed people
onto the streets.
372
00:20:33,770 --> 00:20:36,400
Ransacked.
Looted.
373
00:20:38,320 --> 00:20:39,940
A few of them
were even looking at me.
374
00:20:41,190 --> 00:20:42,780
Just a girl.
375
00:20:45,700 --> 00:20:50,240
My mum pleaded with them
to leave me alone.
376
00:20:52,080 --> 00:20:53,960
She screamed at me to run.
377
00:20:57,380 --> 00:20:58,960
Some of them took her
into our room.
378
00:21:01,300 --> 00:21:02,470
I saw them.
379
00:21:07,140 --> 00:21:08,760
She was a scientist, you know.
380
00:21:10,180 --> 00:21:11,430
My dad too.
381
00:21:14,100 --> 00:21:17,690
Let the soldiers find me.
What more can they do?
382
00:21:20,900 --> 00:21:24,030
I am...
I'm sorry that happened.
383
00:21:29,740 --> 00:21:31,790
There are a lot of groups
out there taking a stand.
384
00:21:31,870 --> 00:21:33,330
Which one are you part of?
385
00:21:35,250 --> 00:21:36,620
We don't have a name.
386
00:21:38,460 --> 00:21:41,880
Not much of a group,
to tell the truth.
387
00:21:41,960 --> 00:21:43,590
Just some mates.
388
00:21:45,050 --> 00:21:48,510
So, this whole Beacon Keeper
of the Month was just a ploy?
389
00:21:48,590 --> 00:21:50,760
That shipment
will make a difference.
390
00:21:50,850 --> 00:21:53,060
There'll be payback.
391
00:21:53,140 --> 00:21:54,730
Then we'll do something else.
392
00:21:56,850 --> 00:21:58,810
We know we can't win, but...
393
00:21:58,900 --> 00:22:00,650
doesn't mean we have
to take it either.
394
00:22:03,070 --> 00:22:04,990
You got balls,
I'll give you that.
395
00:22:06,360 --> 00:22:07,530
Gives me hope.
396
00:22:11,580 --> 00:22:14,660
We had the universe
at our fingertips.
397
00:22:16,540 --> 00:22:18,750
But we screwed it up like
we did everything else
398
00:22:18,830 --> 00:22:20,170
that came before.
399
00:22:23,050 --> 00:22:25,050
I really hope that
your generation
400
00:22:25,130 --> 00:22:26,510
can change something.
401
00:22:28,470 --> 00:22:29,680
But you won't.
402
00:22:30,890 --> 00:22:32,310
It's a lost cause.
403
00:22:33,810 --> 00:22:35,640
When did you become
so cynical?
404
00:22:41,770 --> 00:22:44,320
Does it have something to do
with what's in the Airlock?
405
00:22:47,650 --> 00:22:49,530
[ominous music]
406
00:23:12,470 --> 00:23:15,100
โชโช
407
00:23:42,790 --> 00:23:44,540
[ominous tone]
408
00:23:51,010 --> 00:23:52,340
[grunts]
409
00:23:52,430 --> 00:23:54,180
[Oli]
There's nothing I can do.
410
00:23:54,260 --> 00:23:56,100
She's locked you in
and shut me out.
411
00:24:02,560 --> 00:24:04,560
[door whirrs]
412
00:24:12,570 --> 00:24:14,490
[tense music]
413
00:24:31,720 --> 00:24:33,800
[devices whirrs, beeps]
414
00:24:40,310 --> 00:24:42,440
Oli, who is this?
415
00:24:42,520 --> 00:24:44,650
[Oli] You don't have clearance
to know about the asset.
416
00:24:46,770 --> 00:24:47,860
Asset?
417
00:24:47,940 --> 00:24:51,190
Jocko?
What have you done?
418
00:24:51,280 --> 00:24:52,990
It's not me.
419
00:24:53,070 --> 00:24:56,490
-Why do you have a prisoner?
-Leave him alone.
420
00:24:56,570 --> 00:24:58,240
[Jocko, over comms]
Aster, I swear,
421
00:24:58,330 --> 00:24:59,830
it's not what you think.
422
00:24:59,910 --> 00:25:02,710
-I don't know what I think.
-Please.
423
00:25:02,790 --> 00:25:04,170
Don't touch him.
424
00:25:04,250 --> 00:25:06,710
Tell me what's going on.
Now.
425
00:25:06,790 --> 00:25:08,920
Please.
426
00:25:09,000 --> 00:25:11,010
Help me.
427
00:25:11,090 --> 00:25:12,760
Help me, please.
428
00:25:15,050 --> 00:25:17,090
No, no, wait, wait, wait!
429
00:25:17,180 --> 00:25:18,890
Don't go!
Come back.
430
00:25:21,020 --> 00:25:22,980
[Oli] She's disabling me
on Docking.
431
00:25:24,730 --> 00:25:27,730
-Don't leave me!
-[door whirrs]
432
00:25:27,810 --> 00:25:29,820
[Oli] She's inside with him.
Doors locked.
433
00:25:29,900 --> 00:25:32,440
-I have no access.
-Not even the exterior?
434
00:25:32,530 --> 00:25:33,820
-No.
-How long until
435
00:25:33,900 --> 00:25:35,490
-you override her?
-If I try,
436
00:25:35,570 --> 00:25:37,070
the exterior door will open.
437
00:25:37,160 --> 00:25:39,410
The Airlock's occupants
will be sucked out.
438
00:25:39,490 --> 00:25:41,790
She's putting a lot of faith
in us that we'll leave her be.
439
00:25:41,870 --> 00:25:44,000
[scoffs]
440
00:25:44,080 --> 00:25:45,620
Safe bet for now.
441
00:25:46,920 --> 00:25:50,290
-How did she do all that?
-Some type of pirate code.
442
00:25:50,380 --> 00:25:52,460
I'm rewriting,
trying to work around it.
443
00:25:52,550 --> 00:25:53,760
Huh.
444
00:25:56,380 --> 00:25:59,260
Have you notified QTA
there's been a breach?
445
00:25:59,350 --> 00:26:00,430
I had to.
446
00:26:02,850 --> 00:26:04,180
[sighs]
447
00:26:06,230 --> 00:26:08,690
[breathing heavily]
448
00:26:08,770 --> 00:26:10,690
-Are you okay?
-Help me.
449
00:26:10,770 --> 00:26:13,030
-Who are you?
-Cerran.
450
00:26:13,110 --> 00:26:15,190
And what has he done to you?
451
00:26:15,280 --> 00:26:19,160
My ship sustained damage.
I stopped here for repairs.
452
00:26:19,240 --> 00:26:21,120
He cut my oxygen.
453
00:26:21,200 --> 00:26:24,410
I blacked out.
When I came to, I was here.
454
00:26:25,830 --> 00:26:27,080
How long have you been here?
455
00:26:30,170 --> 00:26:31,960
I'm going to get you
out of here, I promise.
456
00:26:33,920 --> 00:26:36,630
-[device whirring]
-Pretty gnarly.
457
00:26:36,720 --> 00:26:38,760
If I yank 'em, your whole
brain might come with.
458
00:26:40,510 --> 00:26:43,680
-I may need some help.
-No, no. There's no time.
459
00:26:43,760 --> 00:26:45,430
He won't let me leave.
460
00:26:45,520 --> 00:26:47,020
He'll do anything
to keep me here.
461
00:26:47,100 --> 00:26:48,600
I don't understand.
462
00:26:48,690 --> 00:26:51,150
The only way
we're getting out of here
463
00:26:51,230 --> 00:26:52,400
is over his dead body.
464
00:27:01,370 --> 00:27:03,330
[woman, over comms]
There you are. You good?
465
00:27:03,410 --> 00:27:04,540
Yeah, I'm good.
466
00:27:04,620 --> 00:27:07,040
Great job before.
467
00:27:07,120 --> 00:27:09,540
Food should arrive to those
poor bastards within a week.
468
00:27:10,790 --> 00:27:12,210
You saved lives, Aster.
469
00:27:12,290 --> 00:27:14,920
-How far out are you?
-I'm close.
470
00:27:15,000 --> 00:27:17,630
Been flying dark,
just beyond the defense drones.
471
00:27:17,720 --> 00:27:20,550
Doesn't seem like the
Beacon's AI has picked me up.
472
00:27:20,630 --> 00:27:22,930
Of course, with this comm,
probably thrown that
473
00:27:23,010 --> 00:27:24,600
out the window.
What's up?
474
00:27:24,680 --> 00:27:26,970
I found something.
475
00:27:27,060 --> 00:27:29,100
A prisoner, looks like
a human experiment.
476
00:27:29,190 --> 00:27:32,270
Man, these guys just don't care.
Who is it?
477
00:27:32,360 --> 00:27:36,070
A man, all wired up
to a lot of technical thingies.
478
00:27:36,150 --> 00:27:39,070
-Can you disconnect him?
-No telling what that'll do.
479
00:27:39,150 --> 00:27:40,570
I worry about ripping
his brain to shreds.
480
00:27:40,650 --> 00:27:41,990
Hold on.
481
00:27:42,070 --> 00:27:43,660
Hon, I just picked up
some chatter.
482
00:27:43,740 --> 00:27:45,830
The UGMC Douglaston is en route.
483
00:27:45,910 --> 00:27:48,040
-What is that?
-A class 2 gunship.
484
00:27:48,120 --> 00:27:49,710
The Beacon Keeper
must have notified them
485
00:27:49,790 --> 00:27:52,170
-that you were poking around.
-I'm flattered.
486
00:27:52,250 --> 00:27:54,210
They're further out, but with
the engine on that thing,
487
00:27:54,290 --> 00:27:55,750
they'll probably reach you
before I can get there.
488
00:27:55,840 --> 00:27:58,300
This hopper's a bucket
of rusty nails.
489
00:27:58,380 --> 00:27:59,840
I'm going to have to unplug him,
490
00:27:59,920 --> 00:28:01,970
have him ready to go
the second you get here.
491
00:28:02,050 --> 00:28:04,100
I'm in the second Airlock
but I think it's inoperative.
492
00:28:04,180 --> 00:28:05,890
Can you get him across
to the other one?
493
00:28:05,970 --> 00:28:07,390
Where's the Keeper?
494
00:28:07,470 --> 00:28:09,520
Detained, but I imagine
that won't last long.
495
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
Beacon Keepers are pussies.
496
00:28:11,690 --> 00:28:12,940
He'll probably
sit tight and wait
497
00:28:13,020 --> 00:28:15,360
-for the military to handle.
-Great.
498
00:28:15,440 --> 00:28:17,270
I'll let you know
when I'm arriving.
499
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
You take care.
500
00:28:18,440 --> 00:28:19,900
I'll get you out.
501
00:28:19,990 --> 00:28:21,900
-Thank you.
-Over and out.
502
00:28:25,910 --> 00:28:28,660
[breathing heavily]
503
00:28:36,500 --> 00:28:38,420
-We're going to get you out.
-Who?
504
00:28:38,500 --> 00:28:40,050
-There are others with you?
-On their way.
505
00:28:40,130 --> 00:28:42,130
Good.
Get me away from him.
506
00:28:42,220 --> 00:28:43,510
How do I disconnect you?
507
00:28:43,590 --> 00:28:45,340
You just gotta pull
and hope for the best.
508
00:28:47,140 --> 00:28:48,930
[suspenseful music]
509
00:28:50,350 --> 00:28:52,100
Do it.
510
00:28:52,180 --> 00:28:53,140
[Jocko]
Aster.
511
00:28:54,810 --> 00:28:57,150
I'm gonna come clean.
512
00:28:57,230 --> 00:28:59,070
The man in the chair
is named Cerran.
513
00:29:00,150 --> 00:29:03,240
He's not my prisoner.
He's my patient.
514
00:29:03,320 --> 00:29:05,570
Bullshit.
Then he'd be in Med Bay.
515
00:29:05,660 --> 00:29:08,990
Normally, yes.
If he wasn't such a high risk.
516
00:29:09,080 --> 00:29:11,410
-Don't listen to him.
-What do you mean?
517
00:29:11,500 --> 00:29:13,290
Like he's carrying a virus?
518
00:29:13,370 --> 00:29:14,830
Have I been exposed
to something?
519
00:29:14,920 --> 00:29:18,500
No.
Cerran is a soldier.
520
00:29:18,590 --> 00:29:20,750
He's being enhanced
to be the next generation
521
00:29:20,840 --> 00:29:23,420
-of killing machine.
-It's not true.
522
00:29:23,510 --> 00:29:26,840
[Jocko] Those men who dragged
your mother into that pantry?
523
00:29:26,930 --> 00:29:30,350
Cerran is ten times worse.
524
00:29:30,430 --> 00:29:33,890
He has no conscience.
No morals.
525
00:29:33,980 --> 00:29:37,060
He's full of implants,
synthetic hormones,
526
00:29:37,150 --> 00:29:40,900
and most importantly,
false memories.
527
00:29:40,980 --> 00:29:44,280
He's fed a steady diet
of disinformation,
528
00:29:44,360 --> 00:29:47,200
horrific images,
to rewire his brain
529
00:29:47,280 --> 00:29:49,990
so it feels only
rage and hatred.
530
00:29:50,080 --> 00:29:53,000
-Against civilians, rebels.
-[whispers] No.
531
00:29:53,080 --> 00:29:56,250
Anyone who opposes
Aleph's agenda.
532
00:29:56,330 --> 00:29:58,420
He'll say anything.
533
00:29:58,500 --> 00:30:00,460
Look what he's already
done to me.
534
00:30:00,540 --> 00:30:01,630
[Jocko]
It's true.
535
00:30:03,010 --> 00:30:04,880
A reverse Clockwork Orange.
536
00:30:04,970 --> 00:30:06,800
Why bother?
537
00:30:06,880 --> 00:30:08,800
Aren't the soldiers
brutal enough?
538
00:30:08,890 --> 00:30:12,260
Good question.
I've asked myself that.
539
00:30:13,770 --> 00:30:16,270
I can only think that Aleph,
whoever he is,
540
00:30:16,350 --> 00:30:17,900
has done the math.
541
00:30:17,980 --> 00:30:21,230
He can annihilate
entire systems,
542
00:30:21,320 --> 00:30:23,650
but he knows he can't win.
543
00:30:23,730 --> 00:30:26,030
Until now.
544
00:30:26,110 --> 00:30:30,700
Why here?
Why not some fortified lab?
545
00:30:30,780 --> 00:30:32,410
We're on the edge
of known space.
546
00:30:33,700 --> 00:30:35,290
The perfect hiding place.
547
00:30:35,370 --> 00:30:36,960
[Aster]
Why would you allow that?
548
00:30:37,040 --> 00:30:40,290
Beacon Keepers work for ISA.
549
00:30:40,380 --> 00:30:43,250
The beacons were built
by Aleph. He's QTA.
550
00:30:43,340 --> 00:30:44,960
And now he controls
the military.
551
00:30:45,050 --> 00:30:47,260
Don't you see?
It's all one thing.
552
00:30:47,340 --> 00:30:50,090
If your parents were scientists,
they must have been part of it.
553
00:30:50,180 --> 00:30:53,390
You don't know anything
about my parents.
554
00:30:53,470 --> 00:30:55,350
[sighs]
555
00:30:55,430 --> 00:30:58,390
No, you're right.
I don't.
556
00:30:58,480 --> 00:31:00,350
Maybe they fought
the good fight.
557
00:31:00,440 --> 00:31:01,940
[Aster]
Sounds like more than you.
558
00:31:04,570 --> 00:31:05,990
The truth is...
559
00:31:07,280 --> 00:31:08,780
I've been doing my part.
560
00:31:11,570 --> 00:31:13,950
I know Cerran can hear me.
561
00:31:14,030 --> 00:31:17,410
So I'm sealing my fate
by saying this.
562
00:31:17,500 --> 00:31:20,290
That's all right.
What's done is done.
563
00:31:23,710 --> 00:31:25,170
[sighs]
564
00:31:25,250 --> 00:31:28,300
I've been sabotaging QTA's work.
565
00:31:28,380 --> 00:31:30,680
Not following directions
to the letter.
566
00:31:32,390 --> 00:31:34,470
I do as I'm instructed.
That's one step up.
567
00:31:34,560 --> 00:31:36,720
Then I undo it
and tell them it's working.
568
00:31:38,680 --> 00:31:41,350
Like Penelope
at the loom each night.
569
00:31:43,110 --> 00:31:45,610
The bottom line is,
570
00:31:45,690 --> 00:31:48,820
even I don't know
what you're dealing with.
571
00:31:48,900 --> 00:31:50,700
You've been playing
games with him.
572
00:31:50,780 --> 00:31:53,780
-I had to.
-Who's the sicko?
573
00:31:53,870 --> 00:31:56,080
He's right.
574
00:31:56,160 --> 00:31:58,410
-How could you be so cruel?
-I didn't have a choice.
575
00:31:58,500 --> 00:31:59,960
They threatened my family.
576
00:32:00,040 --> 00:32:01,670
They said they'd provide
for them.
577
00:32:01,750 --> 00:32:04,840
I couldn't take a chance.
578
00:32:04,920 --> 00:32:06,550
But I knew I couldn't
trust them either.
579
00:32:09,210 --> 00:32:11,970
So, I make it look like
I'm playing along,
580
00:32:12,050 --> 00:32:15,850
but undermine them
every chance I get.
581
00:32:15,930 --> 00:32:18,720
-It's a miserable situation.
-Poor baby.
582
00:32:20,100 --> 00:32:21,810
Aster, whatever I've done,
583
00:32:21,890 --> 00:32:26,070
it's a lot less cruel than
unleashing him on the world.
584
00:32:26,150 --> 00:32:28,940
Do not release him,
I implore you.
585
00:32:29,030 --> 00:32:31,110
He's trying to save his own ass.
586
00:32:31,200 --> 00:32:33,110
He's worried I'm gonna
settle the score.
587
00:32:33,200 --> 00:32:34,820
I just want to get out of here.
588
00:32:36,280 --> 00:32:39,290
But if I did,
could you blame me?
589
00:32:39,370 --> 00:32:42,460
No.
No, I couldn't.
590
00:32:42,540 --> 00:32:44,500
Let me go.
591
00:32:44,580 --> 00:32:47,420
All that stuff,
it's not true.
592
00:32:48,460 --> 00:32:51,550
I signed up for the military
because it was my only option.
593
00:32:51,630 --> 00:32:53,880
I was an engineer
digging irrigation systems
594
00:32:53,970 --> 00:32:55,800
on remote outposts.
595
00:32:55,890 --> 00:32:58,560
I got hurt in an accident.
Went from hospital to here.
596
00:33:00,220 --> 00:33:01,980
I wish they had just killed me.
[shouts in pain]
597
00:33:02,060 --> 00:33:03,230
What's wrong?
What's happening?
598
00:33:03,310 --> 00:33:04,900
[groans]
He must be doing something.
599
00:33:06,770 --> 00:33:08,320
[Aster] It'll be all right.
I promise.
600
00:33:08,400 --> 00:33:10,940
[groans]
Hurry. Hurry!
601
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
-You want me to...
-Do it!
602
00:33:12,320 --> 00:33:14,360
-[Jocko] Aster, he's lying!
-[grunts]
603
00:33:14,450 --> 00:33:16,370
-Stop, don't set him free!
-Don't stop.
604
00:33:16,450 --> 00:33:18,160
-Aster!
-The other one.
605
00:33:18,240 --> 00:33:20,830
He's lying, Aster!
Stop!
606
00:33:20,910 --> 00:33:24,040
For God's sakes,
do not set him free!
607
00:33:24,120 --> 00:33:26,920
[Cerran groans]
608
00:33:31,460 --> 00:33:33,510
[ominous music]
609
00:33:36,930 --> 00:33:39,390
[grunting]
610
00:33:39,470 --> 00:33:41,770
[panting]
611
00:33:48,650 --> 00:33:51,070
[panting]
I'm gonna kill him.
612
00:33:51,150 --> 00:33:52,150
I can't allow that.
613
00:33:53,610 --> 00:33:55,700
I'm serious.
I've got a ship coming.
614
00:33:55,780 --> 00:33:57,160
I said I'd get you out of here.
615
00:33:57,240 --> 00:33:58,570
I won't be a party
to any vendetta.
616
00:33:58,660 --> 00:34:00,200
So, how are you gonna stop me?
617
00:34:02,160 --> 00:34:04,540
-[weapon whirrs]
-You kinda don't have a choice.
618
00:34:04,620 --> 00:34:05,660
I'm your only ticket
out of here.
619
00:34:07,040 --> 00:34:08,500
[groans]
620
00:34:16,550 --> 00:34:18,380
So, now what?
621
00:34:18,470 --> 00:34:19,640
We wait.
622
00:34:23,270 --> 00:34:25,810
[suspenseful music]
623
00:35:03,680 --> 00:35:06,730
โชโช
624
00:35:45,260 --> 00:35:46,520
Was that true?
625
00:35:48,680 --> 00:35:51,480
-What?
-That you were an engineer.
626
00:35:54,690 --> 00:35:55,980
Does it matter?
627
00:35:56,070 --> 00:35:57,940
Do you mean, will I still
let you out?
628
00:35:59,320 --> 00:36:00,400
I gave my word.
629
00:36:02,490 --> 00:36:03,660
Then no.
630
00:36:05,080 --> 00:36:06,330
I was ESF.
631
00:36:07,870 --> 00:36:10,040
Early Strike Force.
632
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
We'd come in and soften up
the civilian populace
633
00:36:12,080 --> 00:36:13,790
for the ground forces.
634
00:36:13,880 --> 00:36:15,290
Best of the best.
635
00:36:15,380 --> 00:36:17,300
Or worst of the worst.
636
00:36:17,380 --> 00:36:19,800
Depends on which side
you're on.
637
00:36:19,880 --> 00:36:21,930
How many
do you think you killed?
638
00:36:22,010 --> 00:36:23,720
More than my share.
639
00:36:23,800 --> 00:36:25,100
So, you lied.
640
00:36:27,600 --> 00:36:30,310
Did you lie about
what Jocko said?
641
00:36:30,390 --> 00:36:33,190
That you're some
innocent victim?
642
00:36:33,270 --> 00:36:34,270
Yes.
643
00:36:35,940 --> 00:36:37,690
I knew what I signed up for.
644
00:36:37,770 --> 00:36:39,400
The best of the best.
645
00:36:40,860 --> 00:36:42,780
But I could be even better.
646
00:36:42,860 --> 00:36:45,490
And the slaughter
doesn't bother you.
647
00:36:45,570 --> 00:36:48,240
No.
It's my job.
648
00:36:48,330 --> 00:36:52,750
I shouldn't have released you.
I should have listened.
649
00:36:52,830 --> 00:36:54,540
Get off your high horse,
would you?
650
00:36:56,040 --> 00:36:58,340
How do you think
we survive out here?
651
00:36:58,420 --> 00:37:00,710
Let me spell it out for you.
652
00:37:00,800 --> 00:37:02,630
U-G-M-C.
653
00:37:02,720 --> 00:37:06,140
We land first on every planet.
We clear them for hazards.
654
00:37:06,220 --> 00:37:07,970
Do you know how many people
we've lost?
655
00:37:09,220 --> 00:37:11,770
When you babies are fighting
over water or crops,
656
00:37:11,850 --> 00:37:13,100
we establish order.
657
00:37:15,060 --> 00:37:17,270
You'd be nowhere without us.
658
00:37:17,360 --> 00:37:19,650
-You're fascists.
-This ain't Sunday school.
659
00:37:19,730 --> 00:37:21,860
We are way out there,
660
00:37:21,940 --> 00:37:24,700
and the military is the only
lifeline anybody has.
661
00:37:25,910 --> 00:37:27,870
The scientists, they have
their heads up their asses.
662
00:37:27,950 --> 00:37:30,240
QTA doesn't deal with reality.
663
00:37:31,290 --> 00:37:33,620
We're the only thing standing
between the human race
664
00:37:33,710 --> 00:37:35,210
and extinction.
665
00:37:35,290 --> 00:37:37,330
So what if we crack a few heads
to keep the peace?
666
00:37:37,420 --> 00:37:38,710
You really don't get it.
667
00:37:40,210 --> 00:37:42,130
It's not just cracking heads.
668
00:37:42,210 --> 00:37:44,590
People starve
because you reroute shipments
669
00:37:44,680 --> 00:37:46,130
to wealthier colonies.
670
00:37:47,430 --> 00:37:49,010
-I was on Menelaus...
-So was I!
671
00:37:53,770 --> 00:37:55,440
I was one of the few
who made it off.
672
00:37:58,190 --> 00:38:01,110
A whole transport went down
because a mob took control.
673
00:38:01,190 --> 00:38:03,150
Crashed right into Manjaro-9.
674
00:38:05,700 --> 00:38:07,240
You're not the only one
who lost people.
675
00:38:08,620 --> 00:38:11,160
There was no Manjaro-9.
676
00:38:11,240 --> 00:38:13,750
Now who's the one
living in fantasy?
677
00:38:13,830 --> 00:38:16,000
-You're lying.
-Look it up.
678
00:38:16,080 --> 00:38:19,000
My entire squad
was wiped out.
679
00:38:19,080 --> 00:38:20,290
So was my family.
680
00:38:22,750 --> 00:38:24,880
That was real.
681
00:38:24,970 --> 00:38:26,300
I saw my mum...
682
00:38:26,380 --> 00:38:27,800
I don't give a shit
about your mum!
683
00:38:27,880 --> 00:38:29,340
Or you!
684
00:38:29,430 --> 00:38:30,890
Now, open this door!
685
00:38:30,970 --> 00:38:32,390
-No.
-You better.
686
00:38:32,470 --> 00:38:33,930
Or what?
687
00:38:34,020 --> 00:38:36,350
[tense music]
688
00:38:41,480 --> 00:38:43,070
I'm sorry about your mum.
689
00:38:47,320 --> 00:38:49,870
But we're programmed not to
think of the collateral damage.
690
00:39:05,130 --> 00:39:06,210
She had a name.
691
00:39:08,430 --> 00:39:10,840
-What was it?
-Nisha.
692
00:39:13,810 --> 00:39:16,850
Although my dad once
called her something else.
693
00:39:20,600 --> 00:39:22,440
They didn't know
I was still awake, but...
694
00:39:23,940 --> 00:39:25,900
I thought I heard him say...
695
00:39:25,980 --> 00:39:27,280
Say what?
696
00:39:28,700 --> 00:39:29,820
Something else.
697
00:39:36,830 --> 00:39:38,410
I can't change the things
I've done.
698
00:39:42,710 --> 00:39:44,420
It's been tough times
for all of us.
699
00:39:49,800 --> 00:39:52,220
[Oli]
Small craft approaching.
700
00:39:52,300 --> 00:39:54,640
-QTA?
-Unknown.
701
00:39:56,100 --> 00:39:57,720
Must be Aster's ride.
702
00:39:59,390 --> 00:40:01,020
If you hadn't limited
my permissions,
703
00:40:01,100 --> 00:40:03,150
I could be a lot more helpful.
704
00:40:03,230 --> 00:40:04,940
[sighs]
705
00:40:05,020 --> 00:40:06,900
[craft roaring]
706
00:40:06,980 --> 00:40:08,690
[clunking]
707
00:40:08,780 --> 00:40:10,740
[door whirrs]
708
00:40:18,700 --> 00:40:20,500
Aster!
709
00:40:20,580 --> 00:40:22,000
Darlene!
710
00:40:22,080 --> 00:40:23,580
[Darlene]
Are you okay?
711
00:40:23,670 --> 00:40:25,500
-I'm fine.
-He locked you in there?
712
00:40:25,590 --> 00:40:27,250
No, I locked myself in.
713
00:40:27,340 --> 00:40:30,010
Is this your patient?
Cute.
714
00:40:30,090 --> 00:40:31,590
-Hey, darlin'.
-He's not a patient.
715
00:40:31,680 --> 00:40:33,260
-He's an experiment.
-Open this door.
716
00:40:33,340 --> 00:40:34,970
No.
I can't let you out.
717
00:40:35,050 --> 00:40:37,510
You open this goddamn door now!
718
00:40:37,600 --> 00:40:39,350
[Oli]
Cerran's hormones are elevated.
719
00:40:40,980 --> 00:40:42,890
You know where this is going.
720
00:40:42,980 --> 00:40:44,270
-Open it!
-No!
721
00:40:44,350 --> 00:40:45,980
Aster!
Open the door.
722
00:40:46,060 --> 00:40:47,650
-Let him try to get by me.
-No.
723
00:40:47,730 --> 00:40:48,820
He'll kill us
and take the ship.
724
00:40:48,900 --> 00:40:50,570
[gunshot]
725
00:40:50,650 --> 00:40:52,820
-[growling]
-Aster!
726
00:40:52,900 --> 00:40:54,570
Aster!
727
00:40:54,660 --> 00:40:56,490
[Cerran]
You whiny little bitch!
728
00:40:56,580 --> 00:40:58,830
Open the door!
I'll kill you.
729
00:40:58,910 --> 00:41:00,450
[Cerran growls]
730
00:41:00,540 --> 00:41:02,830
[Darlene]
Aster! Aster!
731
00:41:02,910 --> 00:41:04,670
Stop it!
She's just a girl!
732
00:41:04,750 --> 00:41:06,670
-[growls angrily]
-Aster!
733
00:41:06,750 --> 00:41:08,500
[thudding]
734
00:41:08,590 --> 00:41:10,960
[growls]
735
00:41:11,050 --> 00:41:11,920
Aster!
736
00:41:14,180 --> 00:41:16,050
-Open up.
-No.
737
00:41:17,680 --> 00:41:20,020
-[beeping]
-Darlene, stop.
738
00:41:20,100 --> 00:41:22,060
I've jury-rigged
the exterior door.
739
00:41:22,140 --> 00:41:24,270
-What are you doing?!
-Get in the ship and go.
740
00:41:24,350 --> 00:41:26,480
-I'm not leaving without you.
-You don't have a choice.
741
00:41:26,560 --> 00:41:28,570
If he gets out, he'll take it.
We cannot turn him loose.
742
00:41:28,650 --> 00:41:30,320
-He'll kill you!
-So what?
743
00:41:31,650 --> 00:41:33,490
You don't mean that.
744
00:41:33,570 --> 00:41:35,740
[panting]
I am tired, Darlene.
745
00:41:35,820 --> 00:41:37,620
I'm tired of running,
746
00:41:37,700 --> 00:41:40,120
tired of fighting.
747
00:41:40,200 --> 00:41:42,660
Might as well be in here.
Good a place as any.
748
00:41:42,750 --> 00:41:43,910
[Jocko]
Aster!
749
00:41:45,210 --> 00:41:48,290
It's me he wants.
Let me out!
750
00:41:56,680 --> 00:41:58,640
[door whirrs]
751
00:42:00,350 --> 00:42:01,970
[sighs]
752
00:42:07,060 --> 00:42:09,400
If she opens the door,
take me and let them go.
753
00:42:09,480 --> 00:42:10,860
Deal.
754
00:42:10,940 --> 00:42:11,940
You can't believe
a word he says.
755
00:42:12,030 --> 00:42:13,360
I know what he wants.
756
00:42:14,950 --> 00:42:17,070
Killing me is more important
than killing you.
757
00:42:17,160 --> 00:42:20,740
You bet.
Man, I owe you one.
758
00:42:20,830 --> 00:42:23,700
But don't trip.
I'll kill you, them.
759
00:42:23,790 --> 00:42:26,120
-It's all good.
-I'm not opening the door.
760
00:42:26,210 --> 00:42:28,790
[Oli]
QTA has entered this quadrant.
761
00:42:28,880 --> 00:42:30,710
Arrival imminent.
762
00:42:30,790 --> 00:42:32,750
-Great.
-You have to go.
763
00:42:32,840 --> 00:42:34,210
-If QTA finds you...
-They'll turn you over
764
00:42:34,300 --> 00:42:36,720
to the military.
Guess what?
765
00:42:36,800 --> 00:42:38,050
[whispers]
I'm the military.
766
00:42:38,130 --> 00:42:41,050
Even QTA's not stupid enough
to release you.
767
00:42:41,140 --> 00:42:44,640
You kidding?
They want me out there.
768
00:42:44,720 --> 00:42:46,980
I'll get promotion
and double pay.
769
00:42:47,060 --> 00:42:50,230
What about you?
Twenty years in a penal colony.
770
00:42:50,310 --> 00:42:51,610
No, Cerran.
771
00:42:52,940 --> 00:42:55,530
They're not gonna let you go.
772
00:42:55,610 --> 00:42:58,530
They took a look
at my last report,
773
00:42:58,610 --> 00:43:02,370
saw that your data
had too many variables.
774
00:43:02,450 --> 00:43:05,370
They gave a rescind order.
775
00:43:05,450 --> 00:43:07,750
-What?
-I was ordered
776
00:43:07,830 --> 00:43:10,130
to terminate the experiment.
777
00:43:11,880 --> 00:43:14,920
You mean... let me go?
778
00:43:16,050 --> 00:43:20,970
I was ordered to terminate...
the experiment.
779
00:43:23,930 --> 00:43:25,140
But I couldn't.
780
00:43:27,390 --> 00:43:28,890
So, here we are.
781
00:43:38,110 --> 00:43:39,530
You were right, Aster.
782
00:43:40,950 --> 00:43:42,240
I became cynical.
783
00:43:43,830 --> 00:43:46,490
But who wouldn't
after what they asked me to do?
784
00:43:50,540 --> 00:43:52,420
Let me make amends.
785
00:43:52,500 --> 00:43:55,460
No.
Go with Darlene.
786
00:43:55,550 --> 00:43:57,840
-I'm not leaving.
-Will you get out of here?
787
00:43:57,920 --> 00:43:59,130
He's right, you know.
788
00:44:01,090 --> 00:44:03,050
Killing him is more important.
789
00:44:07,970 --> 00:44:09,520
I'll let you both go.
790
00:44:11,100 --> 00:44:13,860
Just open the door
and leave him to me.
791
00:44:15,110 --> 00:44:16,780
We have some reconciling to do.
792
00:44:16,860 --> 00:44:18,940
[Oli]
Aster Calyx,
793
00:44:19,030 --> 00:44:20,820
QTA orders you to release
your prisoners
794
00:44:20,900 --> 00:44:22,360
and turn yourself in.
795
00:44:24,370 --> 00:44:26,910
Aster, open the door.
796
00:44:26,990 --> 00:44:29,000
[sighs]
797
00:44:44,640 --> 00:44:47,310
[tense music]
798
00:44:47,390 --> 00:44:48,350
Subtitling: difuze
56207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.