All language subtitles for An.Officer.And.A.Murderer.2012.1080p.HDTV.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,908 --> 00:01:09,068 Want some? 2 00:01:09,188 --> 00:01:10,628 No, I got to run. I'll grab something at the base. 3 00:01:13,068 --> 00:01:14,108 Will you hear today? 4 00:01:14,228 --> 00:01:16,268 I hope so. Well, you deserve it. 5 00:01:16,388 --> 00:01:18,228 Thanks. I'm ready for it. 6 00:01:44,748 --> 00:01:45,988 Morning, Colonel. Morning. 7 00:01:46,108 --> 00:01:47,868 Have a good one. Thank you, sir. 8 00:01:49,468 --> 00:01:50,748 Good morning, Colonel. Good morning, Colonel. 9 00:01:50,868 --> 00:01:52,028 As you were. 10 00:01:52,148 --> 00:01:54,028 Stetler. 11 00:01:54,148 --> 00:01:56,068 Here you go. 12 00:01:56,188 --> 00:01:58,708 Chet Baker ... Carnegie Hall, '78. 13 00:01:58,828 --> 00:02:00,068 It's that great reunion with Jerry Miller. 14 00:02:00,188 --> 00:02:01,908 Wow. Fantastic. Thank you, sir. 15 00:02:02,028 --> 00:02:04,108 Colbert, how'd your mother's hip surgery go? 16 00:02:04,228 --> 00:02:05,908 Great, sir. Pain's almost gone. 17 00:02:06,028 --> 00:02:07,268 She'll be jumping around in no time. 18 00:02:07,388 --> 00:02:08,948 It's amazing what they can do with titanium, 19 00:02:09,068 --> 00:02:11,068 make a new hip or build a C-17. 20 00:02:11,188 --> 00:02:12,588 Yeah. Sir? 21 00:02:12,708 --> 00:02:14,708 Major Lee wants to see you in the officer's mess first thing. 22 00:02:17,868 --> 00:02:18,988 Oh. 23 00:02:21,068 --> 00:02:22,388 Sure. 24 00:02:25,868 --> 00:02:27,548 Hey! 25 00:02:28,788 --> 00:02:29,708 Well done, sir. 26 00:02:29,828 --> 00:02:31,308 You did this to get out of work, didn't you? 27 00:02:33,668 --> 00:02:35,508 Defense Minister Shaw. What a surprise. 28 00:02:35,628 --> 00:02:36,908 Congratulations. 29 00:02:37,028 --> 00:02:38,708 The committee has unanimously endorsed you 30 00:02:38,828 --> 00:02:40,868 as the new base commander of Base Trenton. 31 00:02:40,988 --> 00:02:42,948 Well, thank you, sir. 32 00:02:43,068 --> 00:02:45,028 Thank you. Thank you, all. 33 00:02:45,148 --> 00:02:46,428 I'm very honoured . 34 00:02:46,548 --> 00:02:47,668 Well, we know the base will be in good hands. 35 00:02:47,788 --> 00:02:50,028 Congratulations, Russ. 36 00:02:50,148 --> 00:02:51,588 You were born for this job. Thanks, Ken. 37 00:02:51,708 --> 00:02:53,228 I know you'll have my back. Yeah. 38 00:02:53,348 --> 00:02:54,548 Oh. Look out. That's terrific. 39 00:02:54,668 --> 00:02:56,228 Land a C-17 on that. 40 00:02:56,348 --> 00:02:58,628 Russ, I want you to know that this, uh...this government 41 00:02:58,748 --> 00:03:00,348 has big plans for you. 42 00:03:00,468 --> 00:03:03,068 We really liked your message at the Strategic Command Conference 43 00:03:03,188 --> 00:03:06,108 about raising the public profile of the individual soldier. 44 00:03:07,348 --> 00:03:09,108 Now, the royal visit is in the spring. 45 00:03:09,228 --> 00:03:10,748 We'd like the Queen to give her keynote address 46 00:03:10,868 --> 00:03:12,628 right here on the base. 47 00:03:12,748 --> 00:03:15,428 That would be very exciting, sir. You'd better call me Phil. 48 00:03:15,548 --> 00:03:16,868 Certainly. 49 00:03:16,988 --> 00:03:19,988 The Queen personally requested you as her pilot. 50 00:03:20,108 --> 00:03:21,668 You must have made quite an impression when you were flying 51 00:03:21,788 --> 00:03:23,588 her around last time. Well, she's very kind. 52 00:03:23,708 --> 00:03:26,948 Well, we'll drill down this more, Russ. Big times ahead. 53 00:03:27,068 --> 00:03:28,148 Let's get a shot of the colonel over here. 54 00:03:28,268 --> 00:03:29,228 Let's get some photographs. Sure. 55 00:03:40,388 --> 00:03:41,548 Good turnout, Mary. 56 00:03:41,668 --> 00:03:42,988 Thanks. It's what I do. 57 00:03:43,988 --> 00:03:45,548 Did, uh, Bruce give you a number? 58 00:03:48,548 --> 00:03:49,868 No. 59 00:03:49,988 --> 00:03:52,148 But I've been after him for months, and I made sure he knew 60 00:03:52,268 --> 00:03:54,628 the fundraiser would be well-publicised. 61 00:03:54,748 --> 00:03:56,868 Mm-hmm. He said we'd be happy. 62 00:04:00,268 --> 00:04:02,868 I'd like to give a heartfelt "thank you" to Bruce Middleton 63 00:04:02,988 --> 00:04:05,788 from Ravincon Bank for this more than generous contribution. 64 00:04:07,588 --> 00:04:10,388 With their donation, we will exceed our annual fundraising goal. 65 00:04:10,508 --> 00:04:12,388 This is wonderful, Bruce. 66 00:04:13,268 --> 00:04:15,508 And I'd like to thank Mary Elizabeth Harriman 67 00:04:15,628 --> 00:04:17,068 for her great efforts. 68 00:04:17,188 --> 00:04:19,068 Bruce told me that giving to the Beating Heart Foundation 69 00:04:19,188 --> 00:04:22,548 was a painless procedure and he never met a more persuasive surgeon 70 00:04:22,668 --> 00:04:23,868 than Mary. 71 00:04:23,988 --> 00:04:25,388 So thank you, Mary. 72 00:04:28,948 --> 00:04:30,268 And I'd like to take this opportunity to thank... 73 00:04:30,388 --> 00:04:32,828 It has a nice ring to it, don't you think, 74 00:04:32,948 --> 00:04:35,308 Russell Williams, base commander? You got it! 75 00:04:35,428 --> 00:04:37,668 ..of the Beating Heart Foundation made Beating Heart 76 00:04:37,788 --> 00:04:39,468 the success it is today. 77 00:04:39,588 --> 00:04:42,468 My friends and colleagues, I'd like to introduce you 78 00:04:42,588 --> 00:04:45,388 to my handsome husband ... It's all right, isn't it? ... 79 00:04:45,508 --> 00:04:48,228 Colonel Russell Williams, soon-to-be commander 80 00:04:48,348 --> 00:04:50,108 of Air Force Base Trenton. 81 00:04:52,988 --> 00:04:54,508 I'm so proud of you. 82 00:05:00,188 --> 00:05:01,788 Life's good, Russ. 83 00:05:01,908 --> 00:05:04,228 You know, I was thinking about the commander's house on the base. 84 00:05:04,348 --> 00:05:06,428 We'll have to do an entire Reno on the interior. 85 00:05:06,548 --> 00:05:08,068 It will be fun. 86 00:05:08,188 --> 00:05:11,268 You know, I've been thinking about it, Mary, and I don't want to move. 87 00:05:12,388 --> 00:05:13,828 You don't want to live on the base? No. 88 00:05:13,948 --> 00:05:15,388 I love it here in Tweed. 89 00:05:15,508 --> 00:05:16,748 I like our privacy here. 90 00:05:16,868 --> 00:05:18,308 We're only 20 minutes from the base. 91 00:05:18,428 --> 00:05:21,508 I guess it would be a lot with a house in the city, too. 92 00:05:21,628 --> 00:05:22,988 Well, we'll spend more time on the base, 93 00:05:23,108 --> 00:05:24,388 but I want to live here in Tweed. 94 00:05:24,508 --> 00:05:27,708 You know, I could actually do a lot of the work from home. 95 00:05:27,828 --> 00:05:29,748 Could practically run the base just by using my phone. 96 00:05:30,708 --> 00:05:34,668 Oh, speaking of Tweed, do you know the DeWalt's house was broken into? 97 00:05:34,788 --> 00:05:36,348 They even saw the guy. 98 00:05:36,468 --> 00:05:38,068 You're kidding. 99 00:05:38,188 --> 00:05:39,508 No, it's scary. 100 00:05:39,628 --> 00:05:41,548 There's a lot of families here with young kids. 101 00:05:42,748 --> 00:05:44,348 They don't lock their doors around here. 102 00:05:45,108 --> 00:05:46,948 It'd be really sad for the neighbourhood if that has to change. 103 00:05:47,068 --> 00:05:49,108 Eh, probably just some stupid kid who's so scared, 104 00:05:49,228 --> 00:05:50,668 he won't do it again. 105 00:06:00,865 --> 00:06:03,025 Hi, Bob. Morning, Colonel. 106 00:06:17,945 --> 00:06:19,665 Kind of early, isn't it, Charlie? 107 00:06:23,985 --> 00:06:25,145 Let's go! 108 00:06:25,265 --> 00:06:26,545 Beth, you need a jacket. 109 00:06:26,665 --> 00:06:27,865 I don't need a jacket. 110 00:06:27,985 --> 00:06:29,785 Gwen, bring Beth's blue jacket. I'm not gonna wear it. 111 00:06:30,745 --> 00:06:33,185 Hello, everyone! Hey, Colonel Williams! 112 00:06:33,305 --> 00:06:34,465 Hey, Russ! 113 00:06:34,585 --> 00:06:37,065 Congratulations, man. Uh, Mary e-mailed about your promotion. 114 00:06:37,185 --> 00:06:38,265 Thanks. Thanks a lot. 115 00:06:40,665 --> 00:06:42,425 Uh, you and Mary come by for a drink tonight. 116 00:06:42,545 --> 00:06:44,265 We'll ... We'll celebrate. That'd be nice. 117 00:06:44,385 --> 00:06:45,305 You have a great one. 118 00:06:45,425 --> 00:06:46,785 Thanks. 119 00:07:08,145 --> 00:07:09,385 Chief's been waiting for you. 120 00:07:09,505 --> 00:07:11,345 Great. Enjoy! 121 00:07:12,105 --> 00:07:13,665 I really appreciate it. Oh, my pleasure. 122 00:07:14,785 --> 00:07:17,185 Ah, Detective Dobson. Better late than never. 123 00:07:17,305 --> 00:07:19,025 This is Detective Nick Gallagher from Toronto. 124 00:07:19,665 --> 00:07:20,785 Hi. 125 00:07:20,905 --> 00:07:22,225 Hi. 126 00:07:22,345 --> 00:07:23,705 Remember the exchange program? 127 00:07:23,825 --> 00:07:25,145 Toronto officers come to the small towns, 128 00:07:25,265 --> 00:07:27,305 and Toronto P.D.s get some of our finest. 129 00:07:27,425 --> 00:07:29,425 Oh, I...thought that was next month. 130 00:07:29,545 --> 00:07:32,985 Detective Gallagher has spent five years in Toronto homicide, 131 00:07:33,105 --> 00:07:36,105 has a degree in behavioural science, expert profiler, 132 00:07:36,225 --> 00:07:39,025 two awards of merit, and a service medal. 133 00:07:40,145 --> 00:07:42,545 Well, you will put that expertise to great use here. 134 00:07:42,665 --> 00:07:45,225 Traffic tickets, 135 00:07:45,345 --> 00:07:47,865 D.U.Is, egging windows on Halloween, 136 00:07:47,985 --> 00:07:49,425 fundraisers for the local hockey team. 137 00:07:49,545 --> 00:07:51,065 It's, uh...It's crazy around here. 138 00:07:52,225 --> 00:07:53,745 Sounds like a nice change. 139 00:07:54,985 --> 00:07:56,665 I take it you grew up around here? 140 00:07:56,785 --> 00:07:57,905 Yeah. 141 00:07:58,025 --> 00:08:00,465 Did my training at the centre in Aurelia, but then came back here. 142 00:08:00,585 --> 00:08:02,225 It's home, peaceful. 143 00:08:02,345 --> 00:08:03,705 I know most folks. 144 00:08:03,825 --> 00:08:06,505 Sometimes I think I'd like to sink my teeth into a good homicide. 145 00:08:06,625 --> 00:08:08,265 Be careful what you wish for. 146 00:08:08,385 --> 00:08:11,425 I volunteered for this exchange program to get away from homicides. 147 00:08:12,905 --> 00:08:14,065 Well, good, then. 148 00:08:16,825 --> 00:08:17,865 Our first call is a break and enter in Tweed 149 00:08:17,985 --> 00:08:18,985 a few minutes North of here. 150 00:08:20,105 --> 00:08:22,665 This is the third B&E in two weeks. 151 00:08:33,225 --> 00:08:36,305 Strange thing...perp comes into the house, stays a while, 152 00:08:36,425 --> 00:08:39,225 goes through personal effects, doesn't take anything. 153 00:08:40,545 --> 00:08:42,865 We came home late, and there he was. 154 00:08:42,985 --> 00:08:44,625 He took off out the back door. 155 00:08:44,745 --> 00:08:46,385 I should have gone after him. 156 00:08:46,505 --> 00:08:48,145 No, not such a good idea. He could have been armed. 157 00:08:48,265 --> 00:08:51,105 Can you describe him for us, please, Mr. DeWalt? 158 00:08:51,225 --> 00:08:54,545 Well, it was dark. I think he was tall. 159 00:08:55,505 --> 00:08:56,785 I didn't really get a good look. 160 00:08:56,905 --> 00:08:58,425 Can we see the bedroom? 161 00:08:59,585 --> 00:09:00,985 Did you lay down here, Claire? 162 00:09:02,465 --> 00:09:03,425 He was on the bed? 163 00:09:04,225 --> 00:09:05,345 Was there a photo in here? 164 00:09:05,465 --> 00:09:07,265 Yeah. 165 00:09:07,865 --> 00:09:10,305 Who was in it? It was me. 166 00:09:10,425 --> 00:09:13,665 What were you doing? I was at the beach. 167 00:09:23,825 --> 00:09:25,705 What else is missing here? 168 00:09:25,825 --> 00:09:28,105 It's so embarrassing. What? 169 00:09:28,225 --> 00:09:29,985 What's going on? 170 00:09:30,105 --> 00:09:34,785 My underwear, bras, they're gone. 171 00:09:37,225 --> 00:09:38,305 Let's get forensics in here. 172 00:09:40,785 --> 00:09:42,945 Well, here's to the new base commander 173 00:09:43,065 --> 00:09:45,745 and to the fact that you're not moving to the base. 174 00:09:45,865 --> 00:09:47,185 Hear, hear! Cheers. Cheers. 175 00:09:47,305 --> 00:09:48,425 Thank you. 176 00:09:48,545 --> 00:09:49,665 Well, Russ likes it here. 177 00:09:49,785 --> 00:09:51,425 It's nice and quiet. 178 00:09:52,385 --> 00:09:54,305 Okay, so two more pegs and it's my deal. 179 00:09:54,425 --> 00:09:55,505 Oh, yeah. Well, you had 18. 180 00:09:55,625 --> 00:09:57,425 That's what you had. No, I had 24. 181 00:09:57,545 --> 00:09:59,225 It's my deal. Okay. All right. Go ahead, go ahead. 182 00:09:59,345 --> 00:10:01,225 Well, we're happy you're staying. Mm-hmm. 183 00:10:01,345 --> 00:10:03,225 'Cause it would be a little much to take care of three houses. 184 00:10:03,345 --> 00:10:04,785 Gotcha! 185 00:10:04,905 --> 00:10:06,425 Oh, no! Oh, yes! 186 00:10:06,545 --> 00:10:07,545 Sorry. 187 00:10:37,345 --> 00:10:39,345 So, what exactly is in a Bert's Special? 188 00:10:39,465 --> 00:10:42,705 Everything, my friend, smoked meat, fried egg, 189 00:10:42,825 --> 00:10:46,065 two kinds of cheese, tomato, kosher dill. 190 00:10:46,185 --> 00:10:47,345 It's perfection. 191 00:10:47,465 --> 00:10:49,025 Thank you. 192 00:10:50,065 --> 00:10:51,265 At this time of night? 193 00:10:51,385 --> 00:10:52,625 Yeah. After a special, 194 00:10:52,745 --> 00:10:54,025 blood goes right in my stomach. 195 00:10:54,145 --> 00:10:55,545 I sleep like a baby. 196 00:10:55,665 --> 00:10:56,865 Been doing it for years. 197 00:10:58,025 --> 00:11:00,025 So, they isolated three foreign threads, two hairs, 198 00:11:00,145 --> 00:11:02,105 and a partial print from the DeWalt's bedroom. 199 00:11:02,225 --> 00:11:05,065 I'll run it through the trauma database, see if we get a match. 200 00:11:06,145 --> 00:11:07,585 Mmm! 201 00:11:07,705 --> 00:11:09,225 See? It's useful having you around. 202 00:11:11,705 --> 00:11:12,945 Um... 203 00:11:15,425 --> 00:11:17,865 How did you know the DeWalt girl was hiding something? 204 00:11:17,985 --> 00:11:20,865 I don't know. Body language? 205 00:11:22,025 --> 00:11:23,385 Something was up. 206 00:11:23,505 --> 00:11:25,265 I mean, the guy stole her underwear. 207 00:11:25,385 --> 00:11:26,945 She was embarrassed. 208 00:11:27,065 --> 00:11:28,505 That's very intuitive. 209 00:11:28,625 --> 00:11:31,305 I found out at the other two B&Es they're missing underwear, too. 210 00:11:31,425 --> 00:11:33,745 I bet you this guy's been pulling underwear heists all over town 211 00:11:33,865 --> 00:11:36,385 and no one's been reporting it because no one gets hurt 212 00:11:36,505 --> 00:11:39,905 and they're just too embarrassed. You're probably right. 213 00:11:40,705 --> 00:11:42,505 What does he do with the underwear? 214 00:11:42,625 --> 00:11:45,105 It's a way for him to get close to his victims. 215 00:11:47,105 --> 00:11:48,545 Pretty creepy. 216 00:11:49,945 --> 00:11:51,625 Yeah. Okay. 217 00:11:51,745 --> 00:11:53,945 No, that's fine by me, but if we have the art show off school grounds, 218 00:11:54,065 --> 00:11:55,385 then we need board's approval. 219 00:11:56,305 --> 00:11:57,385 Mm-hmm. 220 00:11:57,505 --> 00:11:58,705 Uh, Thursday night. 221 00:12:00,505 --> 00:12:01,665 Yeah, okay, good. 222 00:12:01,785 --> 00:12:03,185 See you tomorrow. Bye. 223 00:12:08,745 --> 00:12:10,225 Hello? 224 00:12:16,225 --> 00:12:17,905 Is somebody here? 225 00:12:39,505 --> 00:12:41,185 Joe? 226 00:12:58,825 --> 00:13:00,545 Joe, have you been at my place? 227 00:13:01,345 --> 00:13:03,385 Well, somebody has. 228 00:13:03,505 --> 00:13:05,545 Come on. Is this a joke? It's not funny. 229 00:13:05,665 --> 00:13:07,185 There's stuff missing. 230 00:13:07,305 --> 00:13:10,065 Well, who else ... honestly. 231 00:13:10,185 --> 00:13:12,745 Joe, did you... 232 00:13:12,865 --> 00:13:14,505 ..take my underwear? 233 00:13:14,625 --> 00:13:17,585 All right. 234 00:13:18,785 --> 00:13:20,025 Knock it off. 235 00:13:21,265 --> 00:13:22,705 You didn't take my sex toys? 236 00:13:23,865 --> 00:13:25,225 Joe, it's not funny. 237 00:13:25,345 --> 00:13:26,625 Somebody's been here. 238 00:13:26,745 --> 00:13:28,825 Should I call the police? 239 00:13:28,945 --> 00:13:31,305 I know it's a hassle, but my stuff was in the drawer. 240 00:13:33,665 --> 00:13:34,625 I got goosebumps. 241 00:13:34,745 --> 00:13:36,425 I think ... no, I think I should call the police. 242 00:13:37,905 --> 00:13:39,025 No, no. 243 00:13:39,145 --> 00:13:40,145 Don't come all the way out. 244 00:13:43,665 --> 00:13:48,705 I'm ... I'm gonna go get Harv. 245 00:13:56,585 --> 00:13:59,105 Uh, there's probably, uh, an explanation. 246 00:13:59,225 --> 00:14:01,145 Is there anything else missing? 247 00:14:01,265 --> 00:14:02,905 I don't think so. 248 00:14:03,025 --> 00:14:05,345 Oh, I just was so creeped out, like somebody was here. 249 00:14:07,865 --> 00:14:09,345 That computer was off. 250 00:14:11,025 --> 00:14:12,225 Oh, my God. 251 00:14:12,985 --> 00:14:14,305 Oh, my God. 252 00:14:14,425 --> 00:14:15,825 Somebody was in here. 253 00:15:02,160 --> 00:15:04,080 Right, so... 254 00:15:04,200 --> 00:15:05,280 It's the risk he gets off on. 255 00:15:05,400 --> 00:15:07,880 So what if she'd come back and found him in the house? 256 00:15:09,040 --> 00:15:12,120 I do think the grammar in the message is bogus. 257 00:15:12,760 --> 00:15:15,400 He's trying to sound like a kid, throw us off-track. 258 00:15:15,520 --> 00:15:16,840 Are we even on track? Is there a track? 259 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 No. 260 00:15:18,600 --> 00:15:20,160 But, uh, he doesn't know that. 261 00:15:25,200 --> 00:15:28,360 The job of air base commander is not to command aircraft, 262 00:15:28,480 --> 00:15:31,840 but to command airmen and airwomen. 263 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 Colonel Williams, with an exciting, new, proactive agenda 264 00:15:36,320 --> 00:15:38,720 to bring honour to the forces will be a role model 265 00:15:38,840 --> 00:15:40,600 for those under his leadership. 266 00:15:41,360 --> 00:15:44,440 Allow me to introduce a bright, new, shining star 267 00:15:44,560 --> 00:15:46,880 in the Canadian military. Come on up here, Russ. 268 00:15:47,000 --> 00:15:48,880 Your new base commander, Colonel Russell Williams. 269 00:15:50,600 --> 00:15:52,720 Thank you, minister. 270 00:15:52,840 --> 00:15:54,160 Thank you. 271 00:16:02,240 --> 00:16:03,960 Mary, do you know Police Chief Novak? 272 00:16:04,080 --> 00:16:05,800 Of course. Captain Novak. 273 00:16:05,920 --> 00:16:08,000 - Please, call me Catherine. - Excuse me ladies. 274 00:16:09,120 --> 00:16:10,480 Corporal. 275 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 Colonel. 276 00:16:13,440 --> 00:16:15,920 Congratulations, sir. Thank you, corporal. 277 00:16:16,040 --> 00:16:17,680 Are you still flying royalty around? 278 00:16:17,800 --> 00:16:20,440 Just that one time with you, sir. 279 00:16:20,560 --> 00:16:21,600 It was fun. 280 00:16:21,720 --> 00:16:22,840 The Queen's French was better than mine. 281 00:16:22,960 --> 00:16:25,640 Well, with, uh, our international agenda, 282 00:16:25,760 --> 00:16:27,400 I'll have to improve my own French now. 283 00:16:28,120 --> 00:16:29,600 Maybe you could help me with a lesson or two. 284 00:16:29,720 --> 00:16:31,360 Oh, sir, I-I'm not a professional. 285 00:16:31,480 --> 00:16:33,880 But I'd be honoured to help. 286 00:16:34,000 --> 00:16:36,960 Uh, just let me know. I will. I'll do that. 287 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 Thank you. 288 00:16:43,320 --> 00:16:46,600 I think it'll be fun for you to be in charge of the base. 289 00:16:46,720 --> 00:16:48,480 You can declare casual Fridays. 290 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 Uniforms are banned. 291 00:16:50,240 --> 00:16:52,800 You're advocating a nude base? Mm. Interesting image. 292 00:16:53,840 --> 00:16:55,360 We'll still require headgear, though. 293 00:16:55,480 --> 00:16:56,640 Yes. 294 00:16:56,760 --> 00:16:58,480 They could leave their hats on, especially when the Queen 295 00:16:58,600 --> 00:17:00,040 comes to visit. 296 00:17:00,160 --> 00:17:01,320 Ahh. It's so exciting 297 00:17:01,440 --> 00:17:03,200 that she'll be focusing on our forces, huh? 298 00:17:03,320 --> 00:17:05,480 Can I meet her when she comes to the base? 299 00:17:05,600 --> 00:17:06,960 Of course. You two can have long chats 300 00:17:07,080 --> 00:17:08,480 about the affairs of state. 301 00:17:09,360 --> 00:17:10,720 You're gonna do so well. 302 00:17:10,840 --> 00:17:12,240 I'm so proud of you. 303 00:17:13,440 --> 00:17:14,800 Mmm. 304 00:17:15,680 --> 00:17:18,000 Oh, no. Oh, damn! What is it? 305 00:17:18,120 --> 00:17:20,040 I... What? 306 00:17:20,160 --> 00:17:23,640 I forgot the files at the base for the G-26 security meeting tomorrow. 307 00:17:23,760 --> 00:17:26,800 It's...it's...oh, darn it. I got to review them tonight. 308 00:17:26,920 --> 00:17:28,000 It's first thing. Oh, no. 309 00:17:28,120 --> 00:17:29,040 I'll come with you. I'm sorry. 310 00:17:29,160 --> 00:17:31,360 No, no, it's okay. Relax, have a bath, go to bed. 311 00:17:31,480 --> 00:17:34,440 I'll...I'll try to be back quick. Okay. 312 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 First, I'm getting out of this uniform. 313 00:17:41,600 --> 00:17:43,320 It's a new health drink, Cola Fruit, 314 00:17:43,440 --> 00:17:46,600 high in vitamins C and E or something. 315 00:17:46,720 --> 00:17:48,040 Our boy's been busy. 316 00:17:48,160 --> 00:17:52,040 We've discovered three earlier B&Es, as well as the DeWalt 317 00:17:52,160 --> 00:17:53,760 and Neston intrusion, all around the Tweed area, 318 00:17:53,880 --> 00:17:56,040 where they admit underwear has been stolen. 319 00:17:56,160 --> 00:17:57,760 This is his area of operation. 320 00:17:57,880 --> 00:17:59,400 His comfort zone, his home turf. 321 00:17:59,520 --> 00:18:02,080 We believe the suspect is a, local, and there seems to be 322 00:18:02,200 --> 00:18:03,960 an escalation in risk-taking. 323 00:18:04,080 --> 00:18:05,680 I-It gives him pleasure. With Maggie Neston, 324 00:18:05,800 --> 00:18:07,960 he'd have heard her car coming down a long driveway. 325 00:18:08,080 --> 00:18:10,080 He had had several minutes to escape, but instead, 326 00:18:10,200 --> 00:18:11,800 he chose to hide and wait. 327 00:18:12,720 --> 00:18:14,640 So he's taking more risks. 328 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 I think we need to put out a public-safety concern notice, 329 00:20:13,600 --> 00:20:15,680 make everyone aware of the intrusions in the area. 330 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Look, we really don't need to give this guy a heads-up 331 00:20:17,520 --> 00:20:18,720 that we're on to him. 332 00:20:18,840 --> 00:20:20,000 We have a duty to protect people. 333 00:20:20,120 --> 00:20:22,920 Yes, yes, we do, and when you and Detective Gallagher 334 00:20:23,040 --> 00:20:25,280 bring me some stronger evidence on this guy, 335 00:20:25,400 --> 00:20:28,480 I will consider a public notice. This guy won't stop. 336 00:20:28,600 --> 00:20:31,400 The creep gets a weird thrill out of pushing his luck. 337 00:20:32,840 --> 00:20:34,400 Apparently, so do you. 338 00:20:54,040 --> 00:20:55,240 Sample right here, as well. Bring the kit over. 339 00:20:56,160 --> 00:20:57,600 Let me see that. 340 00:21:03,400 --> 00:21:04,680 Jack, you want to check this out? 341 00:21:06,280 --> 00:21:07,560 Okay, thanks. 342 00:21:07,680 --> 00:21:09,800 Do you have someone who can stay with you tonight? 343 00:21:09,920 --> 00:21:13,000 Um, I'll just stay at my sister's. 344 00:21:13,120 --> 00:21:14,840 I can't stay here. 345 00:21:15,560 --> 00:21:18,640 I was in the shower, and this man was in my house. 346 00:21:19,560 --> 00:21:20,840 Yeah. We're gonna get him. 347 00:21:20,960 --> 00:21:22,400 We'll be right back. 348 00:21:28,040 --> 00:21:29,800 I'm glad you saw this firsthand. 349 00:21:29,920 --> 00:21:31,200 So am I. 350 00:21:31,320 --> 00:21:33,320 I've just ordered a public notice posted. 351 00:21:34,160 --> 00:21:35,480 Thank you. 352 00:21:35,600 --> 00:21:37,160 You let me know anything else you need. 353 00:21:38,040 --> 00:21:40,600 Gallagher, are you getting more of a sense of this creep? 354 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 With every intrusion, he gives us more to work with. 355 00:21:43,200 --> 00:21:44,280 Good. 356 00:21:45,080 --> 00:21:47,600 I want you to present a full profile on him by noon tomorrow. 357 00:21:54,560 --> 00:21:55,840 Hey, hon. 358 00:21:55,960 --> 00:21:57,320 Did you see this about the intruder? 359 00:21:58,640 --> 00:22:01,440 "The Tweed Creeper." Sounds like a monster movie. 360 00:22:01,560 --> 00:22:02,720 Yeah. 361 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 The police are telling us to lock our doors and windows, 362 00:22:05,400 --> 00:22:06,760 report anything suspicious. 363 00:22:06,880 --> 00:22:08,840 It's terrible. The town's never gonna be the same. 364 00:22:41,880 --> 00:22:44,280 We've assimilated the information collected so far, 365 00:22:44,400 --> 00:22:47,200 classified the offender as highly organized. 366 00:22:47,320 --> 00:22:48,280 He, uh...He does his homework. 367 00:22:49,040 --> 00:22:51,320 The crimes are carefully planned, targeted. 368 00:22:51,440 --> 00:22:52,960 He's, uh, methodical. 369 00:22:53,080 --> 00:22:55,840 He knows the layout of the houses, the schedule of the women, 370 00:22:55,960 --> 00:22:59,280 and he leaves little forensic evidence or clues, 371 00:22:59,400 --> 00:23:00,560 unless he wants to. 372 00:23:00,680 --> 00:23:03,440 It's almost like he wants the women to discover him. 373 00:23:03,560 --> 00:23:07,000 He could have easily stolen underwear off a clothesline, but ... 374 00:23:07,120 --> 00:23:08,760 but he enjoys getting into the homes. 375 00:23:08,880 --> 00:23:10,440 He's in the beds. 376 00:23:10,560 --> 00:23:12,320 And, uh, on some of the underwear left behind, 377 00:23:12,440 --> 00:23:13,640 we found male pubic hair. 378 00:23:13,760 --> 00:23:15,280 He's trying on the underwear. 379 00:23:15,400 --> 00:23:17,720 Having himself a little fashion show. 380 00:23:17,840 --> 00:23:20,600 So is he a transsexual, or is it a fetish? 381 00:23:20,720 --> 00:23:23,600 I believe, with his profile, wearing the underwear 382 00:23:23,720 --> 00:23:26,480 represents subjugation of his victims from a distance. 383 00:23:27,600 --> 00:23:29,520 It's a last step before personal contact. 384 00:23:30,360 --> 00:23:31,880 Can you be more specific? 385 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 We're expecting an attack. 386 00:23:42,000 --> 00:23:43,960 Oh, yeah, you "goo-goo" yourself, buster. 387 00:23:44,080 --> 00:23:45,360 Okay. 388 00:23:45,480 --> 00:23:47,160 Okay. 389 00:23:47,280 --> 00:23:49,680 All right. 390 00:23:49,800 --> 00:23:54,400 You have a nice, long sleep, okay? 391 00:23:55,560 --> 00:23:57,040 Shh, shh, shh. 392 00:24:41,200 --> 00:24:43,520 Don't fight. Don't do it. 393 00:24:43,640 --> 00:24:46,120 Do what I say, and you'll be okay, all right? Shh, shh. 394 00:24:49,040 --> 00:24:52,040 Oh, my God. What do you want? 395 00:24:52,160 --> 00:24:55,480 Oh, my God. Please don't hurt me. Please don't hurt me. Please. 396 00:24:56,280 --> 00:24:57,920 Oh, God, please don't hurt my baby. Shh! 397 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 Please don't hurt my baby. Don't worry. 398 00:24:59,760 --> 00:25:01,680 I'm not gonna hurt your baby. I'm not gonna hurt you. 399 00:25:01,800 --> 00:25:03,200 This is just a robbery. 400 00:25:04,360 --> 00:25:06,960 I'm gonna stay with you until the other guys clean you out. 401 00:25:11,160 --> 00:25:12,520 It's good you didn't see my face. 402 00:25:12,640 --> 00:25:14,520 Then we'd have to kill you. 403 00:25:16,200 --> 00:25:17,520 Oh, no, please. 404 00:25:17,640 --> 00:25:18,840 Oh, God! 405 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 The guys won't be too long. 406 00:25:25,200 --> 00:25:28,400 In the meantime... we need to take some shots. 407 00:25:42,640 --> 00:25:45,320 Hey. Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh! 408 00:25:58,760 --> 00:26:00,280 Is that a gun? 409 00:26:00,400 --> 00:26:02,360 No. Pictures. 410 00:26:02,480 --> 00:26:03,800 Got to get you recorded. 411 00:26:03,920 --> 00:26:05,120 Why? 412 00:26:10,240 --> 00:26:11,960 Okay, we're moving right along. 413 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 Don't move. 414 00:26:15,600 --> 00:26:19,160 Be very still, okay? 415 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 Be very still. Please. 416 00:26:22,600 --> 00:26:24,000 Okay, very still. 417 00:26:24,720 --> 00:26:26,080 That's it. 418 00:26:26,200 --> 00:26:28,040 Okay, very still. 419 00:26:29,200 --> 00:26:30,560 Easy. Shh! 420 00:26:32,200 --> 00:26:33,760 Please leave. 421 00:26:42,600 --> 00:26:43,800 Great. 422 00:26:44,480 --> 00:26:45,800 Really good. 423 00:26:59,160 --> 00:27:01,480 What's wrong? 424 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 I don't feel good. 425 00:27:03,240 --> 00:27:04,920 Don't fret. I'll be gone soon. 426 00:27:06,040 --> 00:27:07,440 I have a headache. 427 00:27:10,080 --> 00:27:11,440 Okay, I'll get you some aspirin. 428 00:27:27,320 --> 00:27:28,560 Okay. 429 00:27:28,680 --> 00:27:30,280 Okay. Here you go. 430 00:27:35,280 --> 00:27:36,480 Careful, careful. 431 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 Don't spill it. 432 00:27:40,120 --> 00:27:41,560 Ah. 433 00:27:46,160 --> 00:27:50,520 Okay, now, just...just please roll over on your tummy, okay? 434 00:27:52,320 --> 00:27:53,840 Go on. Okay. 435 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 That's it. 436 00:28:02,800 --> 00:28:04,280 That's it. Nice. 437 00:28:05,840 --> 00:28:09,720 I want you to count to 200 before you take off the blindfold. 438 00:28:09,840 --> 00:28:12,800 200, and then you're free. 439 00:28:12,920 --> 00:28:14,360 Okay. 440 00:28:14,480 --> 00:28:17,920 If you don't... I'll come back and kill you. 441 00:28:19,400 --> 00:28:21,080 Okay? Okay. 442 00:28:23,080 --> 00:28:24,640 Goodbye, Linda. 443 00:28:24,760 --> 00:28:26,040 Have a good one. 444 00:28:26,160 --> 00:28:27,640 You can start counting now. 445 00:28:30,000 --> 00:28:33,920 One. Two. 446 00:28:35,200 --> 00:28:39,960 Three. Four. Five. 447 00:28:41,680 --> 00:28:45,280 Six. Seven. Eight. 448 00:28:46,440 --> 00:28:48,640 Nine... No, no, no! 449 00:28:48,760 --> 00:28:53,600 Linda, don't take off the blindfold until 200. 450 00:28:53,720 --> 00:28:55,520 Promise? 451 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 I promise. 452 00:28:57,640 --> 00:28:59,320 Good girl. 453 00:28:59,440 --> 00:29:00,840 Start again. 454 00:29:02,920 --> 00:29:05,800 One. Two... 455 00:29:06,760 --> 00:29:13,400 194, 195, 196... 456 00:29:15,000 --> 00:29:19,360 197, 198... 457 00:29:20,760 --> 00:29:25,720 199. 200. 458 00:29:27,520 --> 00:29:29,440 200. 459 00:29:34,040 --> 00:29:37,360 Oh, honey! 460 00:29:40,240 --> 00:29:42,360 Oh, come here, buddy. 461 00:29:42,480 --> 00:29:43,920 Come here, buddy. 462 00:29:44,040 --> 00:29:48,080 Please, please, please, I'm sorry! 463 00:29:48,200 --> 00:29:51,160 I'm so sorry! 464 00:29:52,520 --> 00:29:57,720 Linda, did you get a sense of how tall he was or his age? 465 00:29:57,840 --> 00:29:59,240 I'm not sure. 466 00:29:59,360 --> 00:30:01,160 Was he slim or heavy? 467 00:30:01,800 --> 00:30:02,880 I don't know. 468 00:30:03,640 --> 00:30:05,080 My eyes were covered. 469 00:30:06,200 --> 00:30:07,760 Do you remember if he was clean-shaven? 470 00:30:10,080 --> 00:30:11,440 No, no. 471 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 He had a beard. 472 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 Was there anything else he said? 473 00:30:15,360 --> 00:30:17,640 He knew my name. 474 00:30:17,760 --> 00:30:19,720 He called me Linda. 475 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 When he was taking the photos, did he talk about things? 476 00:30:24,880 --> 00:30:26,800 Can you remember anything else that he said? 477 00:30:28,440 --> 00:30:30,400 He gave instructions. 478 00:30:30,520 --> 00:30:36,320 He'd...He'd say, "Now, please roll on your tummy now, Linda." 479 00:30:36,440 --> 00:30:38,520 You know, stuff like that. 480 00:30:39,880 --> 00:30:42,000 He said, "Please roll over onto your tummy"? 481 00:30:42,120 --> 00:30:44,280 Mm-hmm. 482 00:30:49,640 --> 00:30:51,080 How long was his beard? 483 00:30:51,200 --> 00:30:52,920 No. 484 00:30:53,040 --> 00:30:55,040 No...No beard. 485 00:30:56,680 --> 00:30:58,120 You just said he had a beard. 486 00:30:59,200 --> 00:31:00,280 No. 487 00:31:00,400 --> 00:31:02,360 No, I-I remember now. 488 00:31:02,480 --> 00:31:04,160 No, he was clean-shaven. 489 00:31:10,200 --> 00:31:11,600 The ident unit didn't find much to go on ... 490 00:31:11,720 --> 00:31:13,160 no prints or DNA. 491 00:31:13,280 --> 00:31:15,760 No sign of forced entry into Linda Godmere's house. 492 00:31:15,880 --> 00:31:17,480 No sign of anybody there at all. 493 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 What are you saying? Well, hear me out. 494 00:31:19,600 --> 00:31:23,560 She's made a series of previous complaints ... abuse charges. 495 00:31:23,680 --> 00:31:27,200 All came to nothing. She has a thick police file. 496 00:31:27,320 --> 00:31:29,920 Her story simply doesn't make sense. 497 00:31:30,040 --> 00:31:31,920 I mean, what kind of sex assaulter says, 498 00:31:32,040 --> 00:31:33,480 "Please roll over onto your tummy"? 499 00:31:33,600 --> 00:31:35,040 Are you saying she made the whole thing up? 500 00:31:35,160 --> 00:31:36,840 I'm just saying... 501 00:31:36,960 --> 00:31:39,600 I've seen cases like this before ... copycat victims. 502 00:31:39,720 --> 00:31:41,760 This is what I was afraid of with the notice. 503 00:31:41,880 --> 00:31:43,160 A Lonely woman. 504 00:31:43,280 --> 00:31:44,480 she sees the intruder notice. 505 00:31:44,600 --> 00:31:45,840 She wants a little attention. 506 00:31:45,960 --> 00:31:47,320 Did you see her?! 507 00:31:47,440 --> 00:31:48,920 She was terrified! 508 00:31:49,040 --> 00:31:50,680 She's not lying. 509 00:31:50,800 --> 00:31:52,320 Yeah, um, I'm sorry. 510 00:31:52,440 --> 00:31:53,920 I just ... I don't buy her story. 511 00:31:54,040 --> 00:31:55,320 I do. 512 00:32:22,480 --> 00:32:23,440 Okay. 513 00:32:24,360 --> 00:32:25,560 I love that salad that you make. 514 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 I got all the ingredients that you like. 515 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 Ah, it's been such a long week. 516 00:33:10,320 --> 00:33:12,280 Line three for Dr. Thompson. 517 00:33:14,120 --> 00:33:17,440 Do you mind if I, uh ... if I did this alone, just us girls? 518 00:33:17,560 --> 00:33:19,120 Go ahead. 519 00:33:23,960 --> 00:33:25,360 He called me by name. 520 00:33:28,640 --> 00:33:33,320 He...said it would be all right, brought me a drink of water. 521 00:33:35,080 --> 00:33:38,560 Then he...he cut off my clothes. 522 00:33:39,520 --> 00:33:44,200 Posed for him in... 523 00:33:44,320 --> 00:33:47,120 ...different underwear. 524 00:33:48,400 --> 00:33:54,720 He said I was a "good girl." Then he...untied my hands, 525 00:33:54,840 --> 00:33:58,840 told me to count to 200 before he took the tape off my eyes. 526 00:34:00,760 --> 00:34:02,280 And then he left. 527 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 Line four. 528 00:34:10,320 --> 00:34:13,040 The attack was virtually identical. Linda Godmere was telling the truth. 529 00:34:13,880 --> 00:34:15,000 I made a mistake. 530 00:34:15,120 --> 00:34:16,360 I was wrong. 531 00:34:16,480 --> 00:34:18,520 Could I hear that again? I was wrong. 532 00:34:18,640 --> 00:34:20,280 You were right. 533 00:34:20,400 --> 00:34:21,920 Let's move on. 534 00:34:22,040 --> 00:34:24,720 So...he uses their names. 535 00:34:25,440 --> 00:34:28,680 He wants them to know, and us, that it's not random, 536 00:34:28,800 --> 00:34:30,240 he's planning these attacks. 537 00:34:31,360 --> 00:34:33,440 What the hell is the deal with the posing and picture-taking? 538 00:34:34,200 --> 00:34:36,480 It's his signature ... a record of his exploits. 539 00:34:37,280 --> 00:34:40,600 He, uh, records his crimes with pictures so along with the mementos, 540 00:34:40,720 --> 00:34:44,480 the underwear, he can relive each intrusion over and over ... 541 00:34:44,600 --> 00:34:46,320 the touch, the feel, the smell. 542 00:34:46,440 --> 00:34:48,280 It turns him on. 543 00:34:48,400 --> 00:34:51,840 He'll have quite a scrapbook. One sick, creepy scrapbook. 544 00:34:53,080 --> 00:34:55,960 It's the pictures, the souvenirs now, but if one of the victims 545 00:34:56,080 --> 00:34:58,200 can identify him, then, uh... 546 00:34:59,240 --> 00:35:00,640 He'll kill them. 547 00:35:17,594 --> 00:35:19,474 Yes. Colonel Williams. 548 00:35:19,594 --> 00:35:21,554 Good morning. Detective Dobson. 549 00:35:21,674 --> 00:35:23,874 Sorry to bother you, sir. No, no, no problem, detective. 550 00:35:23,994 --> 00:35:24,994 Uh, would you like to come in? 551 00:35:25,114 --> 00:35:26,554 No. No, thanks. This won't take long. 552 00:35:26,674 --> 00:35:28,914 Uh, I'm sure you're aware of the series of break and enters 553 00:35:29,034 --> 00:35:30,834 and assaults in the region. Yes. 554 00:35:30,954 --> 00:35:32,754 Yes, I'm aware. We're canvassing the neighbourhood, 555 00:35:32,874 --> 00:35:35,154 see if anyone's seen or heard anything suspicious. 556 00:35:36,994 --> 00:35:41,234 You know, I-I wouldn't usually say anything, but... 557 00:35:41,994 --> 00:35:43,274 It's completely confidential. 558 00:35:44,714 --> 00:35:46,034 Okay. 559 00:35:46,154 --> 00:35:49,034 You see that guy there ... Charlie Straw? 560 00:35:51,234 --> 00:35:52,874 You should check him out. 561 00:35:52,994 --> 00:35:54,194 Why, colonel? 562 00:35:54,314 --> 00:35:57,194 Well, you know, he's...different. 563 00:35:58,194 --> 00:36:00,274 Your people have been over there more than once. 564 00:36:00,394 --> 00:36:02,154 We'll have a word with him. 565 00:36:02,274 --> 00:36:04,274 Thank you, colonel. Oh, happy to help. 566 00:36:04,394 --> 00:36:06,754 Look, any time, uh ... if there's anything I can do, 567 00:36:06,874 --> 00:36:08,234 you give me a call anytime. Yeah. 568 00:36:08,354 --> 00:36:09,874 We have to get things back to normal around here. 569 00:36:09,994 --> 00:36:10,994 I agree. 570 00:36:11,114 --> 00:36:12,434 Thanks for your time, Colonel. 571 00:36:12,554 --> 00:36:13,554 You have a good one. Bye. 572 00:36:18,194 --> 00:36:19,554 They're getting pretty serious about this. 573 00:36:20,554 --> 00:36:21,994 They should be. 574 00:36:22,114 --> 00:36:23,514 Can't be too careful. 575 00:36:24,474 --> 00:36:25,754 We feel pretty safe. 576 00:36:26,434 --> 00:36:27,754 With the base commander living next door, 577 00:36:27,874 --> 00:36:29,954 we've got the entire Canadian Air Force looking after us. 578 00:36:45,274 --> 00:36:46,474 Thanks. 579 00:36:49,794 --> 00:36:51,114 Marie-France. 580 00:36:51,234 --> 00:36:52,354 Oh, hello, colonel. 581 00:36:52,474 --> 00:36:53,674 As you were. 582 00:36:53,794 --> 00:36:55,074 How was your flight? 583 00:36:55,194 --> 00:36:57,034 You were flying to Singapore with the prime minister, right? 584 00:36:57,154 --> 00:36:59,994 That's classified, but I guess you would know that. 585 00:37:00,114 --> 00:37:01,834 I wish I had jockeyed for that flight. 586 00:37:03,114 --> 00:37:04,554 So, how about those French lessons? 587 00:37:04,674 --> 00:37:06,914 I could come to your house Tuesday night. 588 00:37:07,034 --> 00:37:09,074 You've got that nice, little bungalow on Brock. 589 00:37:09,194 --> 00:37:11,074 I'm sorry, colonel. 590 00:37:11,194 --> 00:37:12,554 I'll be out Tuesday night. 591 00:37:12,674 --> 00:37:14,034 With Marc? 592 00:37:15,114 --> 00:37:17,114 Marc Pendrell, 23rd squadron? 593 00:37:17,234 --> 00:37:19,074 I'm sorry, colonel. 594 00:37:19,194 --> 00:37:20,554 I have to go debrief. 595 00:37:27,074 --> 00:37:28,434 You're Charlie Straw? Yeah? 596 00:37:28,554 --> 00:37:29,994 You got a minute? 597 00:37:30,114 --> 00:37:32,714 Oh, look, if this is about Charlie Brainerd, he's a horse's ass. 598 00:37:32,834 --> 00:37:34,074 I never threatened him. 599 00:37:34,194 --> 00:37:35,794 I just told him his prices were murder. 600 00:37:35,914 --> 00:37:36,954 No, this isn't about Mr. Brainerd. 601 00:37:37,074 --> 00:37:39,274 We're investigating the break-ins in the area. 602 00:37:39,394 --> 00:37:41,154 The Creeper. Right. 603 00:37:41,274 --> 00:37:43,194 Yeah, well, I hope you get him. 604 00:37:43,314 --> 00:37:44,794 That guy's a weirdo. 605 00:37:44,914 --> 00:37:46,874 Can you tell us where you were on the night of November 16th ... 606 00:37:46,994 --> 00:37:48,674 a week ago Tuesday? 607 00:37:48,794 --> 00:37:51,154 Uh, well, I guess I was up at my hunting cabin. 608 00:37:51,274 --> 00:37:52,474 Good time for turkeys. 609 00:37:52,594 --> 00:37:55,834 Was someone with you? No. I was alone. 610 00:37:56,834 --> 00:37:58,634 You don't think I'm the Creeper? 611 00:37:58,754 --> 00:38:01,274 We are interviewing everyone, sir, just gathering information. 612 00:38:01,994 --> 00:38:04,314 Look, I'll ... I'll take a lie-detector test, 613 00:38:04,434 --> 00:38:05,514 anything you want. 614 00:38:05,634 --> 00:38:07,274 Would you agree to a lineup with some other men? 615 00:38:07,394 --> 00:38:09,154 Yeah. Anything you like. I just want to clear my name. 616 00:38:09,274 --> 00:38:11,914 8 A.M. Thursday morning, Trenton Police Department. 617 00:38:39,594 --> 00:38:40,874 Allo, Marc. C'est moi. 618 00:38:40,994 --> 00:38:43,594 Yes, I'm at home. 619 00:38:45,714 --> 00:38:47,874 Oh, it was a good flight, but, uh, I'm exhausted. 620 00:38:48,554 --> 00:38:51,434 I think I'm going to sleep for... a day or two. 621 00:38:51,554 --> 00:38:53,114 Mm-hmm. 622 00:38:53,234 --> 00:38:56,274 Let's have dinner Tuesday night, okay? 623 00:38:57,314 --> 00:38:58,954 Okay. 624 00:38:59,754 --> 00:39:01,034 Okay, bonsoir, mon Cher. 625 00:39:04,594 --> 00:39:07,714 Ou est mon petit Bixby? 626 00:39:08,514 --> 00:39:10,154 Bixby? 627 00:39:11,274 --> 00:39:13,314 Bixby? 628 00:39:20,594 --> 00:39:21,874 Bixby? 629 00:39:22,514 --> 00:39:24,554 Ou es tu? 630 00:39:25,594 --> 00:39:26,954 Bixby? 631 00:39:31,114 --> 00:39:33,114 Bixby? 632 00:39:36,794 --> 00:39:38,434 Where are you, mister? 633 00:39:39,394 --> 00:39:42,994 You! 634 00:39:43,954 --> 00:39:45,834 You bastard! Get out of here! 635 00:39:45,954 --> 00:39:47,554 Oh! 636 00:39:55,834 --> 00:39:57,354 Let go of me! 637 00:40:03,794 --> 00:40:05,314 Give me a chance. 638 00:40:05,434 --> 00:40:06,354 I'm sorry if I hurt you. 639 00:40:06,474 --> 00:40:08,154 Please behave so I won't have to do it again. 640 00:40:08,274 --> 00:40:10,034 Copy that? Please. 641 00:40:10,154 --> 00:40:12,474 Good girl. I won't tell anyone, I promise. 642 00:40:12,594 --> 00:40:14,114 Have a heart. 643 00:40:15,594 --> 00:40:17,234 Why are you doing this? 644 00:40:32,954 --> 00:40:36,994 Now, folks, you're not going to let this poor base commander 645 00:40:37,114 --> 00:40:39,554 languish in custody, are you? 646 00:40:40,874 --> 00:40:42,914 What am I bid to bail Colonel Williams out of jail? 647 00:40:44,674 --> 00:40:46,194 I'll pay you to keep him in! 648 00:40:47,754 --> 00:40:49,314 Come on, guys. 649 00:40:49,434 --> 00:40:50,674 Have a heart! 650 00:40:50,794 --> 00:40:54,754 It all goes to Operation Santa Claus for care packages for our troops. 651 00:40:54,874 --> 00:40:57,514 So...how much to bail out the commander?! 652 00:40:57,634 --> 00:40:59,954 200. $200! 653 00:41:00,074 --> 00:41:01,514 Well-done! 654 00:41:01,634 --> 00:41:05,474 Colonel Williams is that much closer to his freedom. 655 00:41:11,194 --> 00:41:12,554 That was great, Russ. 656 00:41:12,674 --> 00:41:14,314 Over $3,000. Yeah? 657 00:41:14,434 --> 00:41:15,714 Terrific. 658 00:41:15,834 --> 00:41:16,914 You know, it means a lot to the men and women of this base 659 00:41:17,034 --> 00:41:20,114 to see that their commander is such a great sport, just a regular guy. 660 00:41:20,234 --> 00:41:21,754 Great for morale. 661 00:41:22,554 --> 00:41:23,874 Thanks, Ken. 662 00:41:23,994 --> 00:41:25,874 Well, it was fun. 663 00:41:26,434 --> 00:41:27,754 Anyway, good work. 664 00:41:27,874 --> 00:41:28,954 Okay. 665 00:41:44,960 --> 00:41:47,360 All right. Step right up. Right there. 666 00:41:47,920 --> 00:41:49,560 There. 667 00:41:49,680 --> 00:41:51,000 There. 668 00:41:51,120 --> 00:41:56,280 It can be in his tone, in his accent ... anything familiar. 669 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 Okay? 670 00:42:00,640 --> 00:42:01,960 Have number one speak the line. 671 00:42:03,320 --> 00:42:04,440 Number one, step forward. 672 00:42:07,600 --> 00:42:10,960 "I have to get these pictures just right, and then I'll be on my way." 673 00:42:13,320 --> 00:42:14,720 All right. Thank you. 674 00:42:15,360 --> 00:42:16,880 Number two, step forward. 675 00:42:18,920 --> 00:42:21,320 "I have to get these pictures just right, and then I'll be on my way." 676 00:42:23,600 --> 00:42:24,600 Thank you. Step back. 677 00:42:25,400 --> 00:42:27,240 Number three, step forward, please. 678 00:42:29,920 --> 00:42:32,480 "I have to get these pictures just right, and then I'll be on my way." 679 00:42:33,760 --> 00:42:35,320 Can I have it again, number three? 680 00:42:36,240 --> 00:42:38,480 "I have to get these pictures just right, and then I'll be on my way." 681 00:42:40,360 --> 00:42:41,600 Thank you. 682 00:42:41,720 --> 00:42:43,080 T-That's him. 683 00:42:43,200 --> 00:42:44,480 That's him. That's the voice. 684 00:42:44,600 --> 00:42:46,400 Are you sure? Yes! 685 00:42:46,520 --> 00:42:49,840 I-I'll never forget that voice. That's ... That's him! 686 00:42:55,840 --> 00:42:57,120 It's Charlie! What's going on? 687 00:42:57,240 --> 00:42:59,400 I think they've arrested Charlie Straw. 688 00:42:59,520 --> 00:43:00,760 He's the Creeper. 689 00:43:02,000 --> 00:43:03,440 Get out of town. Charlie's the creeper? 690 00:43:04,760 --> 00:43:06,160 Now's the time, Charlie. 691 00:43:06,280 --> 00:43:07,920 It'll feel good to get it off your chest. 692 00:43:08,040 --> 00:43:09,280 You're crazy. 693 00:43:09,400 --> 00:43:10,960 I had nothing to do with those break-ins. 694 00:43:11,080 --> 00:43:12,760 You broke in to Jodie Lavin's house. 695 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 You tied her up, and you sexually assaulted her. 696 00:43:15,680 --> 00:43:17,320 What the hell?! I did not! 697 00:43:18,160 --> 00:43:19,800 Where are all the pictures, Charlie, huh? 698 00:43:19,920 --> 00:43:20,960 Where do you keep them? 699 00:43:21,080 --> 00:43:22,480 What are you talking about? 700 00:43:24,600 --> 00:43:26,000 How do you explain these? 701 00:43:26,120 --> 00:43:28,000 What do you think? I like women. 702 00:43:28,120 --> 00:43:29,840 I want to call my lawyer. 703 00:43:29,960 --> 00:43:31,680 I'm so sorry to upset you like this. 704 00:43:31,800 --> 00:43:33,880 Charlie, we're just trying to get at the truth. 705 00:43:34,000 --> 00:43:35,600 Yeah, well, I want to get at the truth, too. 706 00:43:35,720 --> 00:43:36,880 Good. 707 00:43:37,000 --> 00:43:38,480 The truth will set you free. 708 00:43:39,240 --> 00:43:41,800 Why do you think Jodie Lavin identified your voice 709 00:43:41,920 --> 00:43:43,480 as that of her attacker? 710 00:43:43,600 --> 00:43:45,240 Jodie? I know Jodie. 711 00:43:45,360 --> 00:43:46,720 We're neighbours. 712 00:43:46,840 --> 00:43:48,280 Last year, we sat on a school committee together. 713 00:43:48,400 --> 00:43:49,800 She ... She ... She just recognised my voice. 714 00:43:49,920 --> 00:43:51,280 That's all. She got mixed up. 715 00:43:51,400 --> 00:43:53,360 Look at me! 716 00:43:53,480 --> 00:43:55,640 I'm 55 years old, love my wife. 717 00:43:55,760 --> 00:43:57,520 I look like the kind of guy who climbs in windows 718 00:43:57,640 --> 00:43:59,320 and steals underwear and attacks women?! 719 00:44:00,040 --> 00:44:01,440 I don't think so! 720 00:44:19,400 --> 00:44:21,440 Marie-France? 721 00:44:24,480 --> 00:44:26,120 Marie-France? 722 00:44:37,560 --> 00:44:39,040 Help! 723 00:44:43,600 --> 00:44:45,080 Help. 724 00:44:45,200 --> 00:44:46,560 Help! 725 00:44:47,920 --> 00:44:49,160 She's dead! 726 00:44:49,920 --> 00:44:51,640 Help me! 727 00:44:56,520 --> 00:44:58,040 So now we're looking for a murderer. 728 00:44:59,000 --> 00:45:01,120 What about the boyfriend? Airtight alibi. 729 00:45:01,240 --> 00:45:02,920 Besides, look at him. 730 00:45:06,800 --> 00:45:08,480 Okay, well, we still have Charlie Straw. 731 00:45:08,600 --> 00:45:10,360 He's in custody. 732 00:45:10,480 --> 00:45:12,280 She's been dead 36 hours. 733 00:45:12,400 --> 00:45:14,640 Time of death occurred before Charlie Straw 734 00:45:14,760 --> 00:45:18,400 came in for the lineup. All single women, living alone. 735 00:45:18,520 --> 00:45:20,120 She was Air Force. 736 00:45:20,240 --> 00:45:22,240 Could it be someone from the base? It would make sense. 737 00:45:22,360 --> 00:45:24,120 He's highly organized, disciplined. 738 00:45:24,240 --> 00:45:28,040 If you think he's from the base, then we've got 3,000 new suspects. 739 00:45:36,640 --> 00:45:39,040 Yeah. 740 00:45:45,320 --> 00:45:47,280 Thanks. 741 00:45:53,920 --> 00:45:55,760 Oh, that poor girl. It's so sad. 742 00:45:56,800 --> 00:45:58,200 Did you know her? 743 00:45:58,320 --> 00:46:00,160 No, not really. 744 00:46:00,280 --> 00:46:02,200 You don't think it could be Charlie? 745 00:46:02,320 --> 00:46:04,040 No, I don't think so. Maybe a jealous boyfriend. 746 00:46:05,800 --> 00:46:07,440 Look, I know you have a lot on your mind right now, 747 00:46:07,560 --> 00:46:09,880 but we have to make some time for ourselves. 748 00:46:10,720 --> 00:46:11,960 And we will. 749 00:46:47,680 --> 00:46:49,480 I'll miss you. 750 00:46:49,600 --> 00:46:51,760 Maybe I could come to the city for a few days. 751 00:46:51,880 --> 00:46:53,640 Well, I'm gonna be working a lot. 752 00:46:53,760 --> 00:46:55,080 I won't be at the house much. 753 00:46:55,920 --> 00:46:57,280 I wish you weren't going. 754 00:46:58,280 --> 00:46:59,440 Mary... 755 00:46:59,560 --> 00:47:01,640 I know I haven't been myself lately. 756 00:47:01,760 --> 00:47:03,320 I'm kind of distracted. I don't know what's the matter with me. 757 00:47:06,560 --> 00:47:08,240 You know, I really don't deserve you. 758 00:47:09,040 --> 00:47:10,120 You've been under a lot of pressure. 759 00:47:10,680 --> 00:47:13,000 Look, when I get back, we'll organize your leave, 760 00:47:13,120 --> 00:47:15,200 take a vacation together on a beach somewhere. 761 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 Yeah. Yeah, I'd like that. 762 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 Good. 763 00:47:23,000 --> 00:47:24,400 Take care of yourself, Russ. 764 00:47:25,920 --> 00:47:27,680 Get some sleep. 765 00:47:28,400 --> 00:47:29,520 Relax. 766 00:47:29,640 --> 00:47:30,920 Do a little photography. 767 00:47:31,040 --> 00:47:32,160 I plan to. 768 00:47:36,320 --> 00:47:38,400 Yeah. 769 00:47:41,800 --> 00:47:43,120 Okay. 770 00:47:43,800 --> 00:47:45,280 Um, yeah. 771 00:48:10,840 --> 00:48:12,040 Dobson here. 772 00:48:12,160 --> 00:48:13,680 Come in, detective. 773 00:48:13,800 --> 00:48:18,080 Just checking a house ... 12870 number 46 highway. 774 00:48:18,200 --> 00:48:19,560 You got a name? 775 00:48:19,640 --> 00:48:21,640 That's the Lloyd house ... Jessica Lloyd. 776 00:48:21,760 --> 00:48:23,160 Okay, right. 777 00:48:23,280 --> 00:48:24,760 I'll check back in. 778 00:48:24,880 --> 00:48:26,200 Copy that. 779 00:49:07,640 --> 00:49:09,040 Jessica? 780 00:49:22,920 --> 00:49:24,120 Dispatch, come in. 781 00:49:24,240 --> 00:49:25,760 No one home at Lloyd's. 782 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 Everything's secure. 783 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 Copy that. 784 00:49:58,822 --> 00:50:00,622 Jessica? 785 00:50:01,542 --> 00:50:03,062 Jess? 786 00:50:06,182 --> 00:50:08,022 Jess, your office called. 787 00:50:08,142 --> 00:50:09,662 Are you all right? 788 00:50:25,142 --> 00:50:26,902 Jess? 789 00:50:41,302 --> 00:50:42,782 What time did you arrive? 790 00:50:50,542 --> 00:50:52,582 Jacket. You know what? 791 00:50:52,702 --> 00:50:54,942 Grab me a... 792 00:50:55,662 --> 00:50:57,262 Okay, perfect. Yeah, just make sure... 793 00:51:04,542 --> 00:51:05,462 ...bitch. 794 00:51:10,302 --> 00:51:11,542 See? 795 00:51:11,662 --> 00:51:14,502 The tracks leave from the driver's side, go into the house, 796 00:51:14,622 --> 00:51:17,622 and on the way back, they're dragging something. 797 00:51:17,742 --> 00:51:20,182 He dragged her to the back of the vehicle. 798 00:51:20,302 --> 00:51:22,542 How did you know that the car was here? 799 00:51:22,662 --> 00:51:23,942 I saw it. 800 00:51:24,062 --> 00:51:25,222 You saw it? 801 00:51:25,342 --> 00:51:28,982 Last night, on patrol, there was an S.U.V. parked here. 802 00:51:29,102 --> 00:51:31,102 It was before Jessica Lloyd came home. 803 00:51:31,222 --> 00:51:33,622 It was before she was abducted. I saw it. 804 00:51:34,422 --> 00:51:35,622 What year? What make? 805 00:51:35,742 --> 00:51:37,022 I don't know. 806 00:51:37,142 --> 00:51:38,982 License number? I didn't run it. 807 00:51:41,262 --> 00:51:42,862 I checked the house. 808 00:51:42,982 --> 00:51:44,222 It was secure. Everything was fine. 809 00:51:44,342 --> 00:51:45,702 I didn't run the damn plates. 810 00:51:45,822 --> 00:51:48,982 Okay, well, if this is our guy, and it looks like it is, 811 00:51:49,102 --> 00:51:52,142 then Charlie Straw is definitely not our man 812 00:51:52,262 --> 00:51:55,782 and we have to release him. Let's get moulds of all those tracks. 813 00:51:55,902 --> 00:51:57,262 Right. 814 00:51:57,382 --> 00:51:59,862 And, Dobson, start organizing a search for Jessica Lloyd. 815 00:52:07,462 --> 00:52:09,862 Well, we'll deploy a company out there to help your officers 816 00:52:09,982 --> 00:52:11,142 on the ground. 817 00:52:11,262 --> 00:52:12,942 We'll have a chopper in the air in 20 minutes. 818 00:52:13,062 --> 00:52:14,542 We've got the tools to find this girl. 819 00:52:14,662 --> 00:52:16,022 - We'll use them. - Thank you, Colonel. 820 00:52:16,142 --> 00:52:17,622 Do you have any leads? 821 00:52:17,742 --> 00:52:22,702 Well, so far, what we know is... Uh, nothing, actually. 822 00:52:22,822 --> 00:52:24,262 Nothing really here at this time. 823 00:52:25,222 --> 00:52:27,422 Well, let us know if there's anything else we can do, chief. 824 00:52:27,542 --> 00:52:28,862 I will. 825 00:52:28,982 --> 00:52:30,502 Thanks again, colonel. 826 00:52:33,582 --> 00:52:35,022 Take a flyer. Have you seen Jessica? 827 00:52:35,142 --> 00:52:36,462 Take a flyer. 828 00:52:53,822 --> 00:52:58,622 We got 16 new reports of underwear theft...dating back months. 829 00:52:58,742 --> 00:53:00,342 Suddenly, they're coming in now. 830 00:53:00,462 --> 00:53:02,702 If he's that prolific and he's transitioned to murder, 831 00:53:02,822 --> 00:53:04,862 we'd better get him soon. 832 00:53:05,502 --> 00:53:08,182 Here's the analysis on the tracks from the Lloyd house. 833 00:53:08,302 --> 00:53:11,142 Uh, from the wheelbase measurement, the vehicle we're after is a jeep, 834 00:53:11,262 --> 00:53:13,822 Toyota 4Runner or Pathfinder. 835 00:53:13,942 --> 00:53:16,422 The bad news is they're popular ... more than 450 in the area. 836 00:53:16,542 --> 00:53:19,062 The tires are Toyos ... 20-inch winter tracks ... 837 00:53:19,182 --> 00:53:21,102 for cross-referencing. Also popular. 838 00:53:21,222 --> 00:53:22,662 So this won't be easy. 839 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 No. 840 00:53:23,862 --> 00:53:25,062 But it's a start. 841 00:53:25,182 --> 00:53:27,102 We have to set up vehicle checkpoints around Tweed, 842 00:53:27,222 --> 00:53:28,702 with your permission. You got it. 843 00:53:28,822 --> 00:53:30,342 Great. 844 00:53:40,862 --> 00:53:43,022 Yeah, we're good. Thank you, ma'am. 845 00:53:43,142 --> 00:53:44,582 Over here. 846 00:53:45,422 --> 00:53:46,502 All right, ma'am. 847 00:53:46,622 --> 00:53:47,742 Thank you. 848 00:53:51,382 --> 00:53:52,862 Good afternoon, sir. 849 00:53:52,982 --> 00:53:54,462 License and registration, please. 850 00:53:54,582 --> 00:53:55,622 ..cooperation. Thank you. 851 00:53:57,102 --> 00:53:58,582 You spent the day in Tweed, did you, sir? 852 00:53:59,982 --> 00:54:01,462 Any alcohol today? 853 00:54:01,582 --> 00:54:03,182 No. 854 00:54:04,342 --> 00:54:05,582 Is that all? 855 00:54:05,702 --> 00:54:07,622 Could I see your license and registration, please? 856 00:54:11,982 --> 00:54:14,462 You're Colonel Williams, Trenton base commander, right? 857 00:54:14,582 --> 00:54:16,142 Good to meet you, sir. 858 00:54:16,262 --> 00:54:17,462 A real honour. Yes, thanks. 859 00:54:17,582 --> 00:54:19,022 Uh, I'm in a bit of a hurry. 860 00:54:19,142 --> 00:54:20,862 A lot of activity at the base these days. 861 00:54:20,982 --> 00:54:22,302 I hear the Queen's coming. Yes. 862 00:54:22,422 --> 00:54:23,702 Lots going on. 863 00:54:23,822 --> 00:54:24,982 But, officer, I've really got to go. 864 00:54:25,102 --> 00:54:26,702 I've got, uh ... I've got a sick kid at home. 865 00:54:26,822 --> 00:54:28,182 Oh. 866 00:54:28,302 --> 00:54:29,302 Sorry, sir. 867 00:54:29,422 --> 00:54:30,702 Yes, of course. 868 00:54:30,822 --> 00:54:32,022 You can go, sir. 869 00:54:34,862 --> 00:54:36,182 Yep, thank you, sir. 870 00:54:36,302 --> 00:54:37,822 You can go now. 871 00:54:38,662 --> 00:54:40,422 His tires are a match. 872 00:54:40,542 --> 00:54:42,382 He's the base commander. Okay. 873 00:54:42,502 --> 00:54:43,862 You still have to report it. 874 00:54:45,142 --> 00:54:46,502 Really, put that down. 875 00:55:21,222 --> 00:55:23,582 So, I want Gwen in bed by 8:30, 876 00:55:23,702 --> 00:55:25,262 and keep all the windows and doors locked. 877 00:55:25,382 --> 00:55:27,022 Okay. Okay. Hi, Russ. 878 00:55:28,542 --> 00:55:30,542 Um, keep the phone with you. 879 00:55:30,662 --> 00:55:31,902 Call or text for any reason. 880 00:55:32,022 --> 00:55:33,902 And you always have Colonel Williams next door if anything happens. 881 00:55:34,022 --> 00:55:35,742 And we won't be late. 882 00:55:41,942 --> 00:55:43,302 I can't believe this. 883 00:55:43,422 --> 00:55:44,982 Is it really? Is it... 884 00:55:54,502 --> 00:55:55,982 Hold on tight. 885 00:56:03,422 --> 00:56:04,702 I want you back. 886 00:56:05,902 --> 00:56:06,942 I missed you so much. 887 00:56:13,742 --> 00:56:15,422 I love you so much. 888 00:56:31,862 --> 00:56:33,822 I just didn't feel like going out. 889 00:56:33,942 --> 00:56:35,262 What were we thinking? 890 00:56:35,382 --> 00:56:36,822 I didn't know it was gonna be that long. 891 00:56:38,862 --> 00:56:40,422 Russ, what are you doing? 892 00:56:40,542 --> 00:56:42,382 Oh, Rosebud got out. 893 00:56:42,502 --> 00:56:43,582 - Rosie? - Come here, sweetie. 894 00:56:43,702 --> 00:56:46,222 Damn cat. 895 00:56:48,622 --> 00:56:50,182 How was the movie? 896 00:56:50,982 --> 00:56:52,342 Changed our mind. 897 00:56:52,462 --> 00:56:53,982 Right. 898 00:56:54,102 --> 00:56:55,942 Well, to hell with Rosie. 899 00:56:56,062 --> 00:56:57,742 Can't let a cat control your life. 900 00:56:59,062 --> 00:57:00,462 Good night. 901 00:57:05,662 --> 00:57:06,862 Anything? 902 00:57:06,982 --> 00:57:08,382 No. 903 00:57:09,342 --> 00:57:10,662 All I know is he's still out there. 904 00:57:11,422 --> 00:57:12,422 Pretending to be human. 905 00:57:13,542 --> 00:57:16,142 I'm gonna ... gonna go home, catch a few. 906 00:57:16,262 --> 00:57:17,582 Okay. 907 00:57:17,702 --> 00:57:18,902 What about you? 908 00:57:19,022 --> 00:57:21,262 No. I, uh ... I can't sleep. 909 00:57:22,302 --> 00:57:24,262 I really screwed up, not running those plates. 910 00:57:25,062 --> 00:57:26,662 Hey, don't beat yourself up about it. 911 00:57:26,782 --> 00:57:28,462 Dobson, you're ... you're a good cop. 912 00:57:28,582 --> 00:57:30,062 You gave us a chance, you know? 913 00:57:30,182 --> 00:57:31,462 We're getting closer. 914 00:57:31,582 --> 00:57:33,342 Thanks. 915 00:57:38,062 --> 00:57:41,422 You know, you got to be careful with cases like this, 916 00:57:41,542 --> 00:57:44,462 'cause, uh, they really get inside you, 917 00:57:44,582 --> 00:57:47,222 and they eat you up. 918 00:57:50,342 --> 00:57:52,022 So you just put up that old firewall. 919 00:57:52,982 --> 00:57:54,782 I'll try. 920 00:57:54,902 --> 00:57:56,382 Thanks. 921 00:57:58,302 --> 00:57:59,782 Call me if there's anything. 922 00:58:06,142 --> 00:58:07,462 Here are the reports. 923 00:58:08,302 --> 00:58:10,102 Nine Tyre and vehicle matches. 924 00:58:10,222 --> 00:58:13,622 We've got two young mothers, four adult males, 925 00:58:13,742 --> 00:58:16,742 three older retirees, one minister. 926 00:58:18,662 --> 00:58:20,582 One funny thing ... we pulled over Colonel Williams, 927 00:58:20,702 --> 00:58:22,102 the base commander. Oh, God. 928 00:58:22,222 --> 00:58:23,742 No, he was fine with it. 929 00:58:23,862 --> 00:58:24,942 He was a little impatient. 930 00:58:25,062 --> 00:58:26,262 Had to get home to a sick child. 931 00:58:26,382 --> 00:58:27,822 His tires matched? 932 00:58:27,942 --> 00:58:30,142 Yeah, but, I mean, he's the base commander. 933 00:58:31,902 --> 00:58:33,182 Okay. 934 00:58:33,302 --> 00:58:34,582 Good work. 935 00:58:34,702 --> 00:58:36,382 I'll follow these up. Thanks. 936 00:59:21,022 --> 00:59:22,542 Is that a gun? 937 00:59:22,662 --> 00:59:24,462 No. Pictures. 938 00:59:24,582 --> 00:59:26,142 Got to get you recorded. 939 00:59:26,262 --> 00:59:27,422 Why? 940 00:59:33,542 --> 00:59:35,502 Okay, we're moving right along. 941 00:59:37,622 --> 00:59:39,142 Don't move. 942 00:59:39,262 --> 00:59:40,582 Be very still. 943 01:00:00,022 --> 01:00:02,542 I'm really sorry about this, Linda. 944 01:00:04,382 --> 01:00:06,022 How old's your baby? 945 01:00:06,142 --> 01:00:07,702 Nine months. 946 01:00:22,982 --> 01:00:25,862 You don't seem like the kind of guy who would do this. 947 01:01:19,182 --> 01:01:22,742 Colonel Russell Williams ... He's a suspect. 948 01:01:25,342 --> 01:01:26,982 The base commander? 949 01:01:27,702 --> 01:01:30,182 One of the highest-ranking officers 950 01:01:30,302 --> 01:01:35,022 in the country is a panty thief, a rapist, and a murderer? 951 01:01:35,142 --> 01:01:37,942 His tires match the tracks outside Jessica Lloyd's house. 952 01:01:38,062 --> 01:01:39,462 I checked his itinerary. 953 01:01:39,582 --> 01:01:41,302 He was at his Tweed house on the date of every crime. 954 01:01:41,422 --> 01:01:44,142 Yesterday, at a checkpoint, he told one of the officers 955 01:01:44,262 --> 01:01:46,262 he had to get home to a sick child. And? 956 01:01:46,382 --> 01:01:48,062 He has no children? 957 01:01:48,182 --> 01:01:49,542 He has no children. 958 01:01:49,662 --> 01:01:52,182 His tires match, and he lied. 959 01:01:52,302 --> 01:01:53,742 Here's where he lives. 960 01:01:54,782 --> 01:01:57,942 Neston, Godmere, DeWalt, Lavin, Bradmore, Lloyd, Comeau. 961 01:01:58,942 --> 01:02:02,022 And I just confirmed the morning after the night Jessica Lloyd 962 01:02:02,142 --> 01:02:05,262 went missing, Williams called in sick with a stomach flu. 963 01:02:06,262 --> 01:02:07,582 Wow. 964 01:02:07,702 --> 01:02:09,542 It's all consistent with the suspect's classification, 965 01:02:09,662 --> 01:02:12,302 behaviour sequence, methodology of the crime, 966 01:02:12,422 --> 01:02:15,822 demographic characteristics ... a disciplined mind 967 01:02:15,942 --> 01:02:17,702 of a career military officer. 968 01:02:17,822 --> 01:02:19,342 It all fits. 969 01:02:19,462 --> 01:02:21,382 He would have known Comeau from the base. 970 01:02:21,502 --> 01:02:23,582 And he told Godmere, "As long as you can't I.D. me, 971 01:02:23,702 --> 01:02:25,342 I won't have to kill you," but Comeau could. 972 01:02:25,462 --> 01:02:27,062 His first murder. 973 01:02:27,182 --> 01:02:28,942 Okay, just ... just hold on a second. 974 01:02:29,062 --> 01:02:31,342 This is all still completely circumstantial. 975 01:02:31,462 --> 01:02:33,622 I mean, we ... we don't even have enough here for a search warrant, 976 01:02:33,742 --> 01:02:36,702 and... Oh, man, Dobson, 977 01:02:36,822 --> 01:02:39,702 if you are wrong about this, we will all be writing parking tickets 978 01:02:39,822 --> 01:02:41,462 in South Porcupine. 979 01:02:41,582 --> 01:02:45,622 Okay. 980 01:02:46,942 --> 01:02:48,382 I've got some calls to make. 981 01:03:04,582 --> 01:03:07,102 You do understand what the press would do with this if it was leaked. 982 01:03:07,222 --> 01:03:09,342 Just the fact that he's being investigated, 983 01:03:09,462 --> 01:03:11,342 enormous damage to the armed forces. 984 01:03:11,462 --> 01:03:15,062 We're dealing with brutal attacks and at least one rape and murder. 985 01:03:15,182 --> 01:03:17,742 And Jessica Lloyd's been missing eight days. 986 01:03:17,862 --> 01:03:20,062 I would suspect the Pope before Russ Williams. 987 01:03:20,182 --> 01:03:21,822 All your evidence is circumstantial. 988 01:03:21,942 --> 01:03:23,582 What if you're wrong? 989 01:03:23,702 --> 01:03:25,182 But what if we're right? 990 01:03:26,462 --> 01:03:27,982 Okay. 991 01:03:29,222 --> 01:03:30,462 Let's say you are right. 992 01:03:30,582 --> 01:03:31,982 Well, what happens now? 993 01:03:32,102 --> 01:03:35,422 What is the protocol for handling this? 994 01:03:35,542 --> 01:03:39,302 We can't lay charges or make an arrest or even get a search warrant, 995 01:03:39,422 --> 01:03:41,142 for that matter, with what we have. 996 01:03:41,262 --> 01:03:43,422 If we formally call him in for questioning, 997 01:03:43,542 --> 01:03:45,062 it'll put him on the defensive, and then we risk him 998 01:03:45,182 --> 01:03:48,102 destroying evidence and covering his tracks and possibly disappearing. 999 01:03:48,222 --> 01:03:50,662 We could not prevent him from leaving the country. 1000 01:03:54,822 --> 01:03:56,382 What do you suggest? 1001 01:03:58,582 --> 01:04:01,702 All of these crimes happened within Williams' theatre of operations. 1002 01:04:01,822 --> 01:04:03,662 Comeau was under his command. 1003 01:04:04,662 --> 01:04:06,702 My investigators would like to call in the colonel 1004 01:04:06,822 --> 01:04:09,222 and ask for his help in solving these crimes. 1005 01:04:10,942 --> 01:04:13,102 As far as the press is concerned, he's working with us. 1006 01:04:14,022 --> 01:04:18,062 We do a casual, voluntary interview, see what we find out. 1007 01:04:18,982 --> 01:04:21,462 Good. Let's do it. 1008 01:04:22,422 --> 01:04:23,942 I'll tell you what you'll find out. 1009 01:04:24,062 --> 01:04:26,342 You'll discover that Russ Williams is innocent. 1010 01:04:26,462 --> 01:04:28,742 And the sooner we find that out, the better. 1011 01:04:39,342 --> 01:04:41,782 Hello? Hi. Colonel Williams, 1012 01:04:41,902 --> 01:04:44,582 this is Detective Nick Gallagher, Trenton detachment. 1013 01:04:46,222 --> 01:04:47,702 I'm sorry to be bothering you on a Sunday, sir. 1014 01:04:47,822 --> 01:04:49,302 No problem, detective. What can I do for you? 1015 01:04:49,422 --> 01:04:52,502 I'm on the team working the Tweed murder investigation, 1016 01:04:52,622 --> 01:04:54,422 and, uh, we're not having much luck. 1017 01:04:54,542 --> 01:04:56,902 And it occurred to us that with your knowledge of the base 1018 01:04:57,022 --> 01:04:59,062 and the community, you could really help us out a lot, sir. 1019 01:04:59,182 --> 01:05:00,942 Of course. I'd be pleased to. 1020 01:05:01,062 --> 01:05:02,902 Have you found the Lloyd woman yet? 1021 01:05:03,022 --> 01:05:04,462 Negative, sir. 1022 01:05:04,582 --> 01:05:07,222 Is there any chance you'd come down to the station today? 1023 01:05:07,342 --> 01:05:09,742 We have a few, routine questions. 1024 01:05:09,862 --> 01:05:11,742 Maybe you could suggest a few ways for us to take the investigation, 1025 01:05:11,862 --> 01:05:13,222 clear some things up. 1026 01:05:13,342 --> 01:05:14,302 Sure. 1027 01:05:14,422 --> 01:05:15,622 I'd love to help you guys out. About an hour good? 1028 01:05:15,742 --> 01:05:17,302 That'd be terrific, sir. 1029 01:05:17,422 --> 01:05:18,982 See you then. 1030 01:05:20,622 --> 01:05:22,022 Wow. 1031 01:05:22,142 --> 01:05:23,942 Good job. 1032 01:05:37,142 --> 01:05:38,182 Right here. Oh, thanks. 1033 01:05:38,982 --> 01:05:40,302 Detective Dobson? 1034 01:05:40,422 --> 01:05:41,662 Colonel Williams. 1035 01:05:41,782 --> 01:05:43,102 I'm really glad you could make it. 1036 01:05:43,222 --> 01:05:45,262 We can really use your help. 1037 01:05:45,382 --> 01:05:46,862 Well, it's the least I can do. 1038 01:05:46,982 --> 01:05:48,662 Colonel Williams, Detective Gallagher. 1039 01:05:48,782 --> 01:05:49,502 We spoke over the phone. 1040 01:05:49,622 --> 01:05:51,782 It's awfully good of you to come in on a Sunday, sir, 1041 01:05:51,902 --> 01:05:53,302 with your heavy work schedule. 1042 01:05:53,422 --> 01:05:56,302 As you know, we've, uh ... well, we've reached an impasse 1043 01:05:56,422 --> 01:05:59,982 in this case, and, uh, we need to look at all our options. 1044 01:06:00,102 --> 01:06:01,262 Sure. 1045 01:06:01,382 --> 01:06:03,702 I, uh ... I know you guys are working hard on it, so, 1046 01:06:03,822 --> 01:06:05,742 um, any information I can give you. 1047 01:06:05,862 --> 01:06:07,302 Great. 1048 01:06:08,902 --> 01:06:10,662 Can I get you a coffee or a tea or anything? 1049 01:06:10,782 --> 01:06:12,062 No, no, I'm fine. 1050 01:06:12,182 --> 01:06:13,622 Don't go to any trouble. 1051 01:06:13,742 --> 01:06:15,462 I'm glad you guys called. 1052 01:06:15,582 --> 01:06:19,702 I, uh ... I really want to help you find this creep, put him away. 1053 01:06:30,102 --> 01:06:32,542 Sorry about this ugly, little room. 1054 01:06:32,662 --> 01:06:34,582 They should at least have pictures on the walls, Russ. 1055 01:06:35,582 --> 01:06:37,302 Is it okay if I call you Russ? Sure. 1056 01:06:38,702 --> 01:06:40,022 Well, this is all routine. 1057 01:06:40,142 --> 01:06:41,462 You guys don't need me. 1058 01:06:41,582 --> 01:06:42,982 Nice to see you again, colonel. You too. 1059 01:06:48,582 --> 01:06:50,342 There. We can have some privacy. 1060 01:06:51,102 --> 01:06:52,222 Good. 1061 01:06:54,142 --> 01:06:56,862 Well, like I said, um, we're kind of stuck, 1062 01:06:56,982 --> 01:07:01,662 and, uh, we figured who would know the neighbourhood, 1063 01:07:01,782 --> 01:07:03,782 the base better than you. 1064 01:07:05,222 --> 01:07:07,382 Maybe ... Maybe you've seen something. 1065 01:07:07,502 --> 01:07:09,662 Maybe you've, uh, heard something. 1066 01:07:09,782 --> 01:07:12,742 Maybe a-a neighbour was acting funny, or someone at the base. 1067 01:07:14,862 --> 01:07:16,662 I-I meant to ask you ... sorry ... have you ever been questioned 1068 01:07:16,782 --> 01:07:18,342 by the police before? 1069 01:07:19,462 --> 01:07:20,702 No. Can't say I have. 1070 01:07:20,822 --> 01:07:23,422 Well, it's not as bad as you see on TV. 1071 01:07:24,662 --> 01:07:26,062 We shouldn't be too long. 1072 01:07:27,062 --> 01:07:29,702 And, uh ... And just so you know, Russ, y-you don't have to say 1073 01:07:29,822 --> 01:07:31,902 anything you don't want to, and, uh ... and you're free 1074 01:07:32,022 --> 01:07:34,742 to leave at any point. Okay. 1075 01:07:34,862 --> 01:07:36,622 Thanks. 1076 01:07:36,742 --> 01:07:38,302 I'm here to help. 1077 01:07:38,422 --> 01:07:41,382 He just advised him of his rights. 1078 01:07:42,462 --> 01:07:46,542 Again, just so you know, we, um ... we video all this. 1079 01:07:46,662 --> 01:07:49,302 Uh, we do it for everyone. 1080 01:07:49,422 --> 01:07:51,142 It's standard practice. 1081 01:07:51,262 --> 01:07:52,862 Check. 1082 01:07:56,622 --> 01:07:58,262 Gallagher, we've got his boots. 1083 01:07:58,382 --> 01:08:00,062 The lab is checking them now. 1084 01:08:00,982 --> 01:08:03,902 Uh, as you know, we're investigating two attacks ... 1085 01:08:04,022 --> 01:08:06,382 the disappearance of Jessica Lloyd 1086 01:08:06,502 --> 01:08:09,422 and the murder of Marie-France Comeau. 1087 01:08:10,662 --> 01:08:11,782 And one of my people. 1088 01:08:11,902 --> 01:08:12,982 Yes. 1089 01:08:13,742 --> 01:08:15,342 We got to solve this, Russ. 1090 01:08:15,982 --> 01:08:19,422 That's, uh ... That's why you and I are here in this ugly little room 1091 01:08:19,542 --> 01:08:21,022 on a beautiful Sunday. 1092 01:08:23,062 --> 01:08:24,702 Well, what do you think, detective? 1093 01:08:24,822 --> 01:08:27,022 Um, is it Charlie Straw? 1094 01:08:27,822 --> 01:08:29,022 No, no. 1095 01:08:29,142 --> 01:08:31,542 We, uh ... We think it's, uh ... it's someone else. 1096 01:08:32,462 --> 01:08:33,742 Please, call me Nick. 1097 01:08:35,342 --> 01:08:38,262 Well, I've been thinking about it... 1098 01:08:38,382 --> 01:08:43,742 ..Nick, and, um... I've been wondering if ... 1099 01:08:43,862 --> 01:08:46,382 if it could be someone at the base. 1100 01:08:46,502 --> 01:08:49,182 It makes me sick to think so, but... 1101 01:08:49,302 --> 01:08:51,302 How well did you know Marie-France Comeau? 1102 01:08:52,302 --> 01:08:53,422 No, not well. 1103 01:08:53,542 --> 01:08:54,662 Flew with her once. 1104 01:08:54,782 --> 01:08:58,222 She was an, uh, Air Force V.I.P. flight steward. 1105 01:08:59,582 --> 01:09:00,702 We talked a few times. 1106 01:09:00,822 --> 01:09:01,942 I would see her at the base. 1107 01:09:02,062 --> 01:09:05,102 Was there any reason why she, um ... she would have written about you 1108 01:09:05,222 --> 01:09:06,862 in her diary? 1109 01:09:08,342 --> 01:09:09,662 What diary? 1110 01:09:10,502 --> 01:09:11,942 She didn't have a diary. 1111 01:09:13,302 --> 01:09:14,702 Don't spook him, Gallagher. 1112 01:09:14,822 --> 01:09:17,502 No, there's not. Absolutely not. 1113 01:09:19,062 --> 01:09:21,382 Any reason to think she felt more than a passing interest in you? 1114 01:09:21,502 --> 01:09:24,022 Absolutely not. 1115 01:09:24,822 --> 01:09:28,902 What I'm trying to do, what ... what we do with everyone is, 1116 01:09:29,022 --> 01:09:33,422 uh, find a reason to move past you as a suspect in this investigation. 1117 01:09:33,542 --> 01:09:36,222 Can you help me do that? 1118 01:09:36,342 --> 01:09:37,582 Sure. Of course. 1119 01:09:38,422 --> 01:09:40,102 Okay, let me ask you this. 1120 01:09:40,222 --> 01:09:45,062 You were stopped at a road check the other night, and, uh, 1121 01:09:45,182 --> 01:09:48,222 you told the officer that you had to go home to a sick kid. 1122 01:09:49,382 --> 01:09:51,142 You don't have kids. 1123 01:09:51,262 --> 01:09:54,622 No, I said cat ... sick cat. 1124 01:09:54,742 --> 01:09:56,662 My cat, Rosie, was ill. 1125 01:09:56,782 --> 01:09:58,182 Oh, okay. 1126 01:09:58,302 --> 01:09:59,862 Officer misunderstood. 1127 01:10:04,662 --> 01:10:06,022 Thank you. 1128 01:10:07,622 --> 01:10:09,582 Let's go back to Marie-France Comeau for a moment. 1129 01:10:10,862 --> 01:10:12,342 The boots are a match. 1130 01:10:12,462 --> 01:10:16,382 You know, Russ, it's ... it's not unnatural for a man 1131 01:10:16,502 --> 01:10:18,182 to have an affair. 1132 01:10:19,982 --> 01:10:22,022 I love my wife, Nick. 1133 01:10:22,142 --> 01:10:23,262 I would never have an affair. 1134 01:10:23,942 --> 01:10:26,102 Gallagher, his boots, the ones he wore today ... 1135 01:10:26,222 --> 01:10:27,822 they're a match for the tracks outside Jessica Lloyd's. 1136 01:10:27,942 --> 01:10:30,022 We're on our way to Williams' cottage now. 1137 01:10:30,142 --> 01:10:32,142 Another team's headed for his office on the base. 1138 01:10:32,262 --> 01:10:35,302 How many times did you meet, uh, Jessica Lloyd, Russ? 1139 01:10:36,502 --> 01:10:38,702 No, I never met her. 1140 01:10:38,822 --> 01:10:41,502 Uh, well, there was the once maybe, uh, at a fundraiser. 1141 01:10:42,462 --> 01:10:44,502 January, I think. 1142 01:10:45,182 --> 01:10:50,662 Beating Hearts and... No, no, 'cause...No, but we ... 1143 01:10:50,782 --> 01:10:51,902 we never spoke. 1144 01:10:52,022 --> 01:10:53,342 No, that was ... that was early December. 1145 01:10:53,462 --> 01:10:55,222 But, uh, there was all a bunch of activity. 1146 01:10:55,342 --> 01:10:57,982 I-I ... it's ... not sure how all the days fell together. 1147 01:10:59,142 --> 01:11:01,102 There was some meetings overseas ... 17 acquisitions. 1148 01:11:01,222 --> 01:11:02,782 Uh, I don't know. 1149 01:11:02,902 --> 01:11:05,622 Maybe, um ... Maybe at the school one morning. 1150 01:11:06,622 --> 01:11:07,742 Well, no. 1151 01:11:07,862 --> 01:11:09,102 No, that was the afternoon. I don't know. 1152 01:11:09,222 --> 01:11:12,302 Just, uh, before I went to these meetings, she didn't ... 1153 01:11:12,422 --> 01:11:15,502 I don't know. Wait. 1154 01:11:15,622 --> 01:11:18,142 What was the question? You okay, Russ? 1155 01:11:18,262 --> 01:11:21,382 Yeah, yeah, just ... just trying to remember. 1156 01:11:23,862 --> 01:11:25,342 Just give me a minute. 1157 01:11:39,262 --> 01:11:40,502 Just check it all. 1158 01:11:42,982 --> 01:11:46,982 Right here. 1159 01:11:47,102 --> 01:11:48,462 This packet ... take it. 1160 01:11:49,542 --> 01:11:50,822 Good. 1161 01:11:59,142 --> 01:12:00,662 What's going on here? 1162 01:12:01,542 --> 01:12:02,822 What's ... What's going on? 1163 01:12:07,542 --> 01:12:08,742 What are you doing?! 1164 01:12:08,862 --> 01:12:10,102 Is Russ all right? 1165 01:12:10,222 --> 01:12:11,382 What ... What's going on? 1166 01:12:11,502 --> 01:12:12,902 - Mary Elizabeth Harriman? - Yes. 1167 01:12:13,022 --> 01:12:14,862 We're exercising a search warrant on your property. 1168 01:12:14,982 --> 01:12:16,742 - A search warrant? - Please stay back. 1169 01:12:16,862 --> 01:12:18,142 What ... What is this... 1170 01:12:20,502 --> 01:12:21,742 John? 1171 01:12:21,862 --> 01:12:22,662 Russ? Russ?! 1172 01:12:24,142 --> 01:12:25,942 Oh, we found something here. Open this. 1173 01:12:26,062 --> 01:12:27,662 You want to check on this, too? 1174 01:12:30,102 --> 01:12:31,342 You'll have to pay for that! 1175 01:12:37,942 --> 01:12:39,182 Just bag it. Open it. 1176 01:12:39,902 --> 01:12:41,022 Lou, it's Mary. 1177 01:12:41,142 --> 01:12:42,342 Can you please come over here? 1178 01:12:42,462 --> 01:12:43,702 Russ isn't here. 1179 01:12:43,822 --> 01:12:45,822 I don't know where he is, and there's police everywhere, 1180 01:12:45,942 --> 01:12:47,222 and I don't know what's going on. 1181 01:12:55,062 --> 01:12:56,582 Oh, my God. 1182 01:13:04,342 --> 01:13:08,622 Gallagher, it's all here ... the underwear, the bras, 1183 01:13:08,742 --> 01:13:12,822 his trophies...his tools. 1184 01:13:16,782 --> 01:13:19,182 It's him. 1185 01:13:22,132 --> 01:13:24,292 Yeah, it's okay. Just tell him ... Just tell him to take... 1186 01:13:31,012 --> 01:13:32,372 Bingo. 1187 01:13:38,612 --> 01:13:40,932 He's got detailed files on a dozen other targets. 1188 01:13:41,052 --> 01:13:42,412 He was planning more attacks. 1189 01:13:43,972 --> 01:13:45,132 I won't tell anyone, I promise! 1190 01:13:45,252 --> 01:13:46,452 Please! 1191 01:13:46,572 --> 01:13:48,012 I don't deserve this! 1192 01:13:48,132 --> 01:13:49,572 I won't kill you. Just do what I say. 1193 01:13:50,452 --> 01:13:52,012 He recorded everything, Gallagher. 1194 01:14:00,012 --> 01:14:03,972 Godmere, Comeau, Lloyd ... all on video. 1195 01:14:05,892 --> 01:14:07,292 Can I have that flash drive? 1196 01:14:08,652 --> 01:14:09,932 You need to take a look at this, Russ. 1197 01:14:11,612 --> 01:14:13,692 These are your tires. 1198 01:14:13,812 --> 01:14:14,892 Mm-hmm. 1199 01:14:15,812 --> 01:14:19,652 These are the Tyre tracks found outside of Jessica Lloyd's house. 1200 01:14:20,612 --> 01:14:22,212 They're a match. 1201 01:14:26,692 --> 01:14:29,132 This is, uh, a print of your boots. 1202 01:14:30,652 --> 01:14:32,012 Mm-hmm. 1203 01:14:34,892 --> 01:14:37,572 And these are the tracks leading up to Jessica Lloyd's house. 1204 01:14:37,692 --> 01:14:39,092 Mm-hmm. 1205 01:14:39,212 --> 01:14:40,452 They match, too. 1206 01:14:43,132 --> 01:14:44,572 Really? 1207 01:14:45,932 --> 01:14:47,852 You and I both know you were at Jessica Lloyd's house 1208 01:14:47,972 --> 01:14:49,652 that night, Russ. 1209 01:14:50,572 --> 01:14:51,852 Want to tell me about it? 1210 01:14:59,532 --> 01:15:01,572 Our guys are in your Tweed house right now. 1211 01:15:03,692 --> 01:15:05,092 They found everything. 1212 01:15:06,412 --> 01:15:11,812 Well, I don't know what you think they found, but...I'm not involved. 1213 01:15:12,572 --> 01:15:15,772 There are a lot of people working on this case as we speak, Russ. 1214 01:15:18,172 --> 01:15:19,612 It's all out of your control. 1215 01:15:21,852 --> 01:15:23,932 And I know you don't like not having control. 1216 01:15:27,052 --> 01:15:30,812 Can I assume that you're going to be discreet about this? 1217 01:15:30,932 --> 01:15:32,492 These are serious accusations. 1218 01:15:36,812 --> 01:15:39,172 And there would be a, uh, significant impact on the base 1219 01:15:39,292 --> 01:15:40,732 if they thought you thought I did this. 1220 01:15:42,532 --> 01:15:44,812 It may be a little too late for discretion. 1221 01:15:45,572 --> 01:15:50,212 We have a team in your base office and another one in your Tweed house. 1222 01:15:51,812 --> 01:15:53,772 They found the underwear, Russ. 1223 01:15:53,892 --> 01:15:55,452 They found the photos. 1224 01:15:55,572 --> 01:15:57,012 They found the videos. 1225 01:15:57,132 --> 01:15:59,012 They seized your Pathfinder. 1226 01:16:01,452 --> 01:16:02,852 You want a lawyer now, Russ? 1227 01:16:12,132 --> 01:16:13,932 No, it's okay. 1228 01:16:16,092 --> 01:16:17,572 They're too expensive. 1229 01:16:23,172 --> 01:16:25,132 It's hard to believe this is happening. 1230 01:16:26,652 --> 01:16:27,932 Let's take a break. 1231 01:16:40,972 --> 01:16:42,332 Don't fight me. Don't make me do it. 1232 01:16:42,452 --> 01:16:44,412 Do what I say, and you'll be okay, all right? 1233 01:16:47,132 --> 01:16:48,892 What do you want?! 1234 01:16:49,012 --> 01:16:50,452 Oh, my God! Please don't hurt me! 1235 01:16:50,572 --> 01:16:52,092 Please don't hurt me! 1236 01:16:52,212 --> 01:16:54,092 Stop it, stop it! Oh, God, please don't hurt my baby. 1237 01:16:54,212 --> 01:16:55,452 Shh! Please don't hurt my baby. 1238 01:16:55,572 --> 01:16:56,892 My God. 1239 01:16:57,012 --> 01:16:58,332 Don't worry. I'm not gonna hurt your baby. I'm not gonna hurt you. 1240 01:16:58,452 --> 01:16:59,812 This is just a robbery. 1241 01:16:59,932 --> 01:17:01,772 I'm gonna stay with you... 1242 01:17:01,892 --> 01:17:03,492 Come with me. 1243 01:17:22,492 --> 01:17:27,012 Like I said, we found everything, Russ ... the photos, 1244 01:17:27,132 --> 01:17:33,572 the videos, the records ... all your trophies. 1245 01:17:35,212 --> 01:17:37,452 And we found child pornography, Russ. 1246 01:17:40,852 --> 01:17:42,372 No. 1247 01:17:44,092 --> 01:17:45,412 No. 1248 01:17:45,532 --> 01:17:46,972 That's where I draw the line. 1249 01:17:47,092 --> 01:17:48,252 Not another word. 1250 01:17:48,372 --> 01:17:49,692 I will never confess to child pornography. 1251 01:17:50,532 --> 01:17:52,092 What will you confess to? 1252 01:17:55,452 --> 01:17:57,812 I want to minimize the impact on my wife. 1253 01:17:57,932 --> 01:18:00,172 So do we. 1254 01:18:01,292 --> 01:18:03,172 So how do we do that? 1255 01:18:03,292 --> 01:18:04,612 You tell the truth. 1256 01:18:06,052 --> 01:18:08,972 That's how you take control of this thing, Russ. 1257 01:18:11,212 --> 01:18:13,092 Now, are you a cold-blooded psychopath? 1258 01:18:14,012 --> 01:18:15,652 I don't think you are. 1259 01:18:16,732 --> 01:18:22,452 I know some people get off on that stuff, and I met those guys. 1260 01:18:24,812 --> 01:18:26,332 You're not like that. 1261 01:18:27,692 --> 01:18:29,612 The Lloyd family is in agony, Colonel. 1262 01:18:31,252 --> 01:18:33,292 They don't know if Jessica is alive or dead. 1263 01:18:34,732 --> 01:18:37,292 I think you're someone with compassion who will help them. 1264 01:18:38,532 --> 01:18:40,092 Take control of this thing, Russ. 1265 01:18:40,212 --> 01:18:41,372 Bring Jessica home. 1266 01:18:42,612 --> 01:18:44,212 Are we looking for a body? 1267 01:18:48,932 --> 01:18:49,892 Yes. 1268 01:18:50,012 --> 01:18:53,292 Buried or on top of the ground? 1269 01:18:55,732 --> 01:18:57,172 On top. 1270 01:18:58,132 --> 01:18:59,612 So what are we doing, Russ? 1271 01:19:01,052 --> 01:19:03,052 Where's Jessica? 1272 01:19:07,692 --> 01:19:08,972 Got a map? 1273 01:19:24,212 --> 01:19:25,972 Over here. 1274 01:19:36,092 --> 01:19:37,892 Why here? 1275 01:19:39,772 --> 01:19:42,172 Charlie Straw's hunt camp is right up the road. 1276 01:19:42,292 --> 01:19:44,372 See the work gloves? 1277 01:19:44,492 --> 01:19:46,012 I put them there. 1278 01:19:46,132 --> 01:19:47,372 They belong to Charlie. 1279 01:19:54,132 --> 01:19:55,652 She was a very nice girl. 1280 01:19:57,132 --> 01:19:58,332 Get him out of here. 1281 01:19:58,452 --> 01:20:00,972 Nick? 1282 01:20:01,772 --> 01:20:03,092 Nick! 1283 01:20:24,772 --> 01:20:26,572 I'm so sorry, Jessica. 1284 01:20:36,292 --> 01:20:38,652 Trenton base commander Colonel Russell Williams 1285 01:20:38,772 --> 01:20:41,212 has been arrested and has taken officers to the site 1286 01:20:41,332 --> 01:20:42,532 where he is alleged to have dumped the body 1287 01:20:42,652 --> 01:20:46,252 of 27-year-old Jessica Lloyd, who has been missing for eight days. 1288 01:20:47,852 --> 01:20:51,012 Earlier in his career, Williams had piloted the Queen, 1289 01:20:51,132 --> 01:20:53,052 the prime minister, and the governor general of Canada. 1290 01:20:53,172 --> 01:20:55,732 He led Air Force operations in the Middle East 1291 01:20:55,852 --> 01:20:57,972 and high-level security for many international events. 1292 01:20:58,092 --> 01:21:02,332 At Base Trenton, he had 3,000 men and women directly under his command 1293 01:21:02,452 --> 01:21:05,212 and oversaw the return of casualties from the war in Afghanistan. 1294 01:21:09,012 --> 01:21:10,372 I'm outside the county courthouse, 1295 01:21:10,492 --> 01:21:13,452 where disgraced Trenton Air Force Base commander Russell Williams 1296 01:21:13,572 --> 01:21:17,052 will emerge shortly after pleading guilty to 82 counts 1297 01:21:17,172 --> 01:21:18,812 of breaking and entering and theft, 1298 01:21:18,932 --> 01:21:21,492 two counts of sexual assault, and two counts of rape 1299 01:21:21,612 --> 01:21:22,652 and murder. 1300 01:21:22,772 --> 01:21:24,892 Prosecutor Burgess has asked the court... 1301 01:21:57,852 --> 01:21:58,932 I'm hoping that this community 1302 01:21:59,052 --> 01:22:00,292 can find a way to get over this. 1303 01:22:01,932 --> 01:22:06,692 Yeah, they might get over it, but they won't forget it. 1304 01:22:09,212 --> 01:22:10,932 Weren't you saying something about parking tickets? 1305 01:22:11,932 --> 01:22:14,932 Fundraising for the local hockey team? 1306 01:22:16,052 --> 01:22:17,452 When does that all start? 1307 01:22:17,572 --> 01:22:19,292 My guess is that starts tomorrow. 1308 01:22:20,132 --> 01:22:22,092 I'm looking forward to that. Me too. 1309 01:22:24,652 --> 01:22:26,212 So, I'm filing for divorce. 1310 01:22:27,012 --> 01:22:28,332 There will be papers to sign. 1311 01:22:29,692 --> 01:22:31,172 I'll be living in the city full-time. 1312 01:22:33,132 --> 01:22:34,572 I'm selling the Tweed cottage. 1313 01:22:36,412 --> 01:22:37,692 I understand. 1314 01:22:39,852 --> 01:22:42,452 How could you do this to all those women? 1315 01:22:46,372 --> 01:22:47,652 And you've made me a victim. 1316 01:22:49,212 --> 01:22:51,812 Everyone thinks I must have known. 1317 01:22:54,492 --> 01:22:58,492 Mary, I... 1318 01:22:59,612 --> 01:23:01,692 I'm sorry that I hurt you like this. 1319 01:23:06,052 --> 01:23:08,852 But will you please... make sure Rosie's okay? 89036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.