All language subtitles for 2024.Le Voyage en pyjama (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,041 --> 00:00:25,958 Chant des oiseaux 2 00:00:26,125 --> 00:00:29,125 Musique douce 3 00:00:29,291 --> 00:00:40,250 ... ... 4 00:00:40,416 --> 00:00:43,416 Musique lĂ©gĂšre 5 00:00:43,583 --> 00:01:41,750 ... 6 00:01:42,458 --> 00:01:44,750 Musique douce 7 00:01:44,916 --> 00:02:05,416 ... 8 00:02:05,583 --> 00:02:07,791 Rires, discussion 9 00:02:07,958 --> 00:02:12,625 ... ... 10 00:02:12,791 --> 00:02:17,125 ... 11 00:02:17,291 --> 00:02:18,625 -Bonjour, M. Victor. -Bonjour. 12 00:02:18,791 --> 00:02:21,375 -Pour votre dernier jour, il y a votre repas prĂ©fĂ©rĂ©. 13 00:02:21,541 --> 00:02:23,166 -C'est trĂšs gentil, merci ! 14 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 -De rien. 15 00:02:24,500 --> 00:02:26,541 LĂ©ger brouhaha des Ă©lĂšves 16 00:02:26,708 --> 00:02:29,666 -Buongiorno, professoressa ! -Bonjour, Victor. 17 00:02:29,833 --> 00:02:32,541 Allora, c'est la derniĂšre classe ? -Eh oui. 18 00:02:32,708 --> 00:02:34,041 -Et on vous reverra ? 19 00:02:34,500 --> 00:02:37,875 -Je crois pas. Pour moi, c'est fini pour l'instant. 20 00:02:38,041 --> 00:02:41,000 -Vous en ĂȘtes sĂ»r ou certain ? -Ni l'un ni l'autre. 21 00:02:41,166 --> 00:02:44,708 -Vous savez ce que vous allez faire ? -Ah non. Ça, non ! 22 00:02:44,875 --> 00:02:46,916 -On ne vous changera pas, Victor. 23 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Petit rire 24 00:02:48,791 --> 00:02:51,541 Mais on vous regrettera, Vittorio... 25 00:02:51,708 --> 00:02:53,875 ... 26 00:02:54,041 --> 00:02:56,750 -On va finir par une nouvelle de Dino Buzzati. 27 00:02:56,916 --> 00:02:58,125 C'est l'histoire de Gino, 28 00:02:58,291 --> 00:03:01,958 un garçon amoureux de sa fiancĂ©e, Marion, la plus belle fille de TrĂ©vise. 29 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 On siffle. Marion meurt. 30 00:03:03,375 --> 00:03:04,333 -Oh, bah non ! 31 00:03:04,500 --> 00:03:07,875 -Gino est inconsolable. -Oh lĂ  lĂ , pauvre Gino ! 32 00:03:08,291 --> 00:03:09,833 -Il a perdu le goĂ»t de vivre. 33 00:03:10,000 --> 00:03:14,666 Deux annĂ©es passent, et un soir, ses amis organisent une grande fĂȘte. 34 00:03:14,833 --> 00:03:17,916 Ils y invitent toutes les beautĂ©s de TrĂ©vise, et y a une blonde... 35 00:03:18,083 --> 00:03:19,250 -ForcĂ©ment. -Ah ouais ! 36 00:03:19,416 --> 00:03:20,416 Rires 37 00:03:20,583 --> 00:03:21,833 -Vous suivez, ça change. 38 00:03:22,000 --> 00:03:24,125 ... Cette blonde, donc, 39 00:03:24,291 --> 00:03:25,916 ressemble Ă  s'y mĂ©prendre Ă  Marion. 40 00:03:26,291 --> 00:03:28,916 Il fait froid, il lui met son pull sur les Ă©paules. 41 00:03:29,083 --> 00:03:30,000 -Bonne drague. 42 00:03:30,458 --> 00:03:32,583 -Ils roulent, elle lui demande de s'arrĂȘter. 43 00:03:32,750 --> 00:03:34,958 -Pour niquer ? -Non, pas pour niquer. 44 00:03:35,125 --> 00:03:38,125 Non. Elle descend, et il essaie de la retenir... 45 00:03:38,291 --> 00:03:39,666 -Il la nique ou pas ? 46 00:03:39,833 --> 00:03:42,541 Sonnerie -Bon, allez, on va arrĂȘter lĂ . 47 00:03:42,708 --> 00:03:44,958 Bonnes vacances Ă  tous. -Bonnes vacances ! 48 00:03:45,125 --> 00:03:46,250 -Pas "bonnes lectures" 49 00:03:46,416 --> 00:03:48,791 car vous ĂȘtes vraiment... -Le prenez pas mal. 50 00:03:48,958 --> 00:03:51,875 -Oh, mais je sais. -On va le lire, votre livre. 51 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 -J'en doute pas. -BONNES VACANCES. 52 00:03:55,000 --> 00:03:57,583 Brouhaha 53 00:03:57,750 --> 00:04:01,583 ... 54 00:04:01,750 --> 00:04:03,875 -Oui ? -C'est quoi, la fin de l'histoire ? 55 00:04:04,041 --> 00:04:06,166 -Ça vous intĂ©resse ? -J'adore quand vous racontez. 56 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 -Il essaie de la retenir, mais sans succĂšs. 57 00:04:09,458 --> 00:04:13,458 Il la regarde s'Ă©loigner, et n'y tenant plus, il lui court aprĂšs. 58 00:04:13,625 --> 00:04:15,125 Elle est dans une ruelle. 59 00:04:15,291 --> 00:04:18,333 Il s'avance Ă  son tour. Il aperçoit, au fond, 60 00:04:18,500 --> 00:04:20,708 une grille oĂč un pull rouge est accrochĂ©. 61 00:04:21,041 --> 00:04:22,916 Il s'approche... -C'est son pull ? 62 00:04:23,666 --> 00:04:27,791 -Oui, et derriĂšre, c'est le cimetiĂšre dans lequel est enterrĂ©e Marion. 63 00:04:27,958 --> 00:04:31,958 -C'est comme OrphĂ©e et Eurydice. -C'est OrphĂ©e qui perd une seconde fois, 64 00:04:32,125 --> 00:04:34,166 au seuil des tĂ©nĂšbres, l'amour de sa vie. 65 00:04:34,666 --> 00:04:35,333 -C'est vrai 66 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 que vous revenez pas l'an prochain ? -Oui. 67 00:04:38,125 --> 00:04:39,458 J'arrĂȘte pour un an. 68 00:04:40,833 --> 00:04:43,583 -On va vous regretter. -Vous, peut-ĂȘtre. 69 00:04:43,750 --> 00:04:46,083 -C'est si agrĂ©able d'avoir un bon professeur. 70 00:04:46,250 --> 00:04:48,291 Quelqu'un qui vous intĂ©resse. Sonnerie 71 00:04:48,666 --> 00:04:50,583 -Allez-y, vous allez ĂȘtre en retard. 72 00:04:51,250 --> 00:04:53,208 Hermine, prenez. 73 00:04:53,375 --> 00:04:54,541 C'est pour vous. 74 00:04:55,083 --> 00:04:57,625 LĂ©ger brouhaha 75 00:04:57,791 --> 00:05:02,083 ... 76 00:05:02,250 --> 00:05:05,583 Cris des grillons 77 00:05:05,750 --> 00:05:09,208 Chant des oiseaux 78 00:05:09,375 --> 00:05:14,250 ... 79 00:05:14,416 --> 00:05:16,750 -Han ! Ah, il fait un temps magnifique ! 80 00:05:16,916 --> 00:05:20,458 -Ah non ! Le soleil, non ! -Enfin, il est 8 h, lĂ  ! 81 00:05:22,166 --> 00:05:23,833 Je pars en mission. 82 00:05:24,375 --> 00:05:28,083 Tu pourrais au moins, pour une fois... Je dis pas me faire un cafĂ©, 83 00:05:28,250 --> 00:05:30,791 mais te lever sur un coude pour me dire au revoir. 84 00:05:30,958 --> 00:05:33,375 -J'ai pas fermĂ© l'Ɠil. -15 ans que j'entends ça 85 00:05:33,541 --> 00:05:35,500 et que je te dis de prendre des somnifĂšres. 86 00:05:35,666 --> 00:05:36,458 -Je suis contre 87 00:05:36,625 --> 00:05:39,375 les paradis artificiels. Je suis pour l'enfer tel qu'il est. 88 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 -Ah ouais... -Et comme disait 89 00:05:41,833 --> 00:05:44,208 notre philosophe grec favori, c'est-Ă -dire moi : 90 00:05:44,375 --> 00:05:48,250 "Chaque matin, demande-toi s'il est bien utile de se lever pour les dieux, 91 00:05:48,416 --> 00:05:51,000 "pour les hommes, ou pour toi-mĂȘme." TĂ©lĂ©phone 92 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 -Oui, Philippe ? 93 00:05:53,916 --> 00:05:57,041 T'es dĂ©jĂ  Ă  l'aĂ©roport ? Tu devais pas passer me prendre ? 94 00:05:57,666 --> 00:06:00,083 J'ai dĂ» mal comprendre. Je demande Ă  Victor. 95 00:06:00,625 --> 00:06:02,500 Oui, oui, je demande Ă  Victor. 96 00:06:03,166 --> 00:06:04,250 À tout de suite. 97 00:06:05,750 --> 00:06:09,375 -LĂšve-toi, il faut que tu m'accompagnes. -Non, non, non. 98 00:06:09,541 --> 00:06:11,791 -Debout, le philosophe ! Je suis en retard. 99 00:06:11,958 --> 00:06:13,291 -C'est pas possible... 100 00:06:16,000 --> 00:06:19,583 VoilĂ , je suis prĂȘt. -Tu vas pas m'accompagner en pyjama ? 101 00:06:19,750 --> 00:06:23,166 -C'est ma tenue quand t'es pas lĂ . Et puis, il est trĂšs chic. 102 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 -Mets ça, au moins. 103 00:06:25,666 --> 00:06:28,833 Allez, dĂ©pĂȘche-toi ! -Oui, bah, je me dĂ©pĂȘche. 104 00:06:31,958 --> 00:06:34,708 (Premier jour de congĂ©, faut se lever Ă  8 h.) 105 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 (Une journĂ©e qui commence bien.) 106 00:06:37,500 --> 00:06:38,958 Il soupire. 107 00:06:39,125 --> 00:06:42,208 -Tu te dĂ©pĂȘches ? -Oui, oui. Je me dĂ©pĂȘche. 108 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 -Qu'est-ce que tu fabriques ? 109 00:06:44,791 --> 00:06:46,333 Musique enjouĂ©e 110 00:06:46,500 --> 00:06:49,000 On peut rien te demander. Allez ! 111 00:06:49,166 --> 00:06:50,750 Coassement 112 00:06:52,291 --> 00:06:54,208 ... -Alors, ma Ninette ? 113 00:06:54,375 --> 00:06:56,583 Quel temps, cette semaine ? Beau temps, pluie ? 114 00:06:56,750 --> 00:06:57,583 -Victor ! 115 00:06:57,750 --> 00:06:59,333 -Tu me diras. -C'est pas drĂŽle ! 116 00:07:00,625 --> 00:07:01,916 DĂ©pĂȘche-toi ! 117 00:07:02,083 --> 00:07:06,875 ... 118 00:07:07,041 --> 00:07:09,916 J'ai oubliĂ© mon dossier. Va chercher la voiture. 119 00:07:10,083 --> 00:07:27,208 ... 120 00:07:27,375 --> 00:07:28,875 Non. Je vais conduire. 121 00:07:29,416 --> 00:07:32,833 -T'es bien trop nerveuse. -Et toi, t'es trop lent. Allez. 122 00:07:34,791 --> 00:07:36,458 Tiens. -"Mission numĂ©ro 7". 123 00:07:36,625 --> 00:07:40,041 Vous me faites marrer avec vos missions humanitaires. 124 00:07:41,708 --> 00:07:43,875 *Air d'opĂ©ra 125 00:07:44,041 --> 00:07:46,083 -Pose ça, ça te regarde pas. 126 00:07:46,250 --> 00:07:50,125 *... 127 00:07:50,291 --> 00:07:52,625 -T'as pas plus triste ? -C'est magnifique. 128 00:07:52,791 --> 00:07:55,500 Ça Ă©lĂšve l'Ăąme. -Ça Ă©lĂšve l'Ăąme, rien que ça. 129 00:07:55,666 --> 00:07:56,958 -Ce que t'es terre Ă  terre. 130 00:07:57,125 --> 00:07:58,416 Mets ta ceinture. 131 00:07:58,583 --> 00:08:02,416 -C'est aussi triste que si on suivait l'enterrement de la derniĂšre crĂ©ature 132 00:08:02,583 --> 00:08:04,500 sur terre. -Tu peux pas ĂȘtre sĂ©rieux ? 133 00:08:04,666 --> 00:08:06,583 -Surtout pas ! Le sĂ©rieux me traumatise. 134 00:08:06,750 --> 00:08:10,375 Musique enjouĂ©e 135 00:08:10,541 --> 00:08:16,541 ... 136 00:08:16,708 --> 00:08:20,708 -Excusez-moi, le vol de 9h15 ? -Porte A, Ă  votre droite. 137 00:08:21,541 --> 00:08:22,541 -Merci. 138 00:08:30,666 --> 00:08:31,708 Philippe ? 139 00:08:38,916 --> 00:08:42,125 *Sonnerie d'annonce 140 00:08:42,291 --> 00:08:44,625 *-Dernier appel pour les passagers du vol de 9h15. 141 00:08:44,791 --> 00:08:46,291 *Merci de vous prĂ©senter porte A 142 00:08:46,458 --> 00:08:48,291 *munis de votre carte d'embarquement. 143 00:08:50,875 --> 00:08:53,708 LĂ©ger brouhaha 144 00:08:53,875 --> 00:09:03,166 ... 145 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 -Tenez. 146 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 -Merci. 147 00:09:06,625 --> 00:09:09,375 Vous sauvez souvent les inconnus ? -Seulement ceux en pyjama 148 00:09:09,541 --> 00:09:10,833 dans les aĂ©roports. 149 00:09:11,000 --> 00:09:12,750 Et vous ĂȘtes pas un inconnu. -Ah bon ? 150 00:09:12,916 --> 00:09:15,166 -Non, vous vous appelez Paul-Émile, dit Victor, 151 00:09:15,333 --> 00:09:18,125 mari d'Anne, prof de lettres, et vous avez une grenouille. 152 00:09:18,875 --> 00:09:20,875 -Vous ĂȘtes private detective ? 153 00:09:21,041 --> 00:09:22,833 -Non, je suis Sofia KrĂŒger. 154 00:09:23,750 --> 00:09:26,291 -Vous ĂȘtes parente de Philippe KrĂŒger, l'humanitaire, 155 00:09:26,458 --> 00:09:28,750 le bon Docteur K ? -Je suis sa femme. 156 00:09:28,916 --> 00:09:30,875 Ah ! Attendez, c'est pour moi. 157 00:09:31,041 --> 00:09:32,750 -Vous ĂȘtes sĂ»r ? -SĂ»r. 158 00:09:32,916 --> 00:09:35,000 -C'est gentil. -OĂč est mon portefeuille ? 159 00:09:35,166 --> 00:09:36,666 -C'est pour moi. 160 00:09:37,500 --> 00:09:40,166 -Je suis confus. Merci, c'est trop gentil. 161 00:09:40,916 --> 00:09:43,750 Oh, c'est pas vrai ! -Qu'est-ce qui vous arrive encore ? 162 00:09:44,250 --> 00:09:46,166 -Anne a les clĂ©s de la voiture. 163 00:09:46,333 --> 00:09:48,083 -C'est pas grave, je vous reconduis. 164 00:09:48,708 --> 00:09:51,250 -Ça vous fait pas un dĂ©tour ? -Vous ĂȘtes sur mon chemin. 165 00:09:51,416 --> 00:09:53,208 Mais vite, j'ai ma valise Ă  faire. 166 00:09:53,375 --> 00:09:56,083 Je pars pour Compostelle Ă  vĂ©lo. -Pas le pĂšlerinage ? 167 00:09:56,250 --> 00:09:58,750 -Si, le pĂšlerinage. -Ça se fait pas Ă  pied ? 168 00:09:58,916 --> 00:10:01,583 -Si, mais Ă  vĂ©lo, ça va plus vite. -Pas faux. 169 00:10:01,750 --> 00:10:04,000 Vous partez en groupe ? -Non, seule. 170 00:10:04,833 --> 00:10:07,541 -C'est un peu triste. Et si je venais avec vous ? 171 00:10:07,708 --> 00:10:11,041 -Pourquoi pas ? Vous avez l'habitude de router ? 172 00:10:11,208 --> 00:10:13,208 -J'ai fait quelques randonnĂ©es. 173 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 -Les cols ne vous font pas peur ? -Absolument pas. 174 00:10:16,333 --> 00:10:17,833 Je suis un pur grimpeur. 175 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 Musique douce 176 00:10:20,666 --> 00:10:29,666 ... 177 00:10:29,833 --> 00:10:31,333 Hennissement 178 00:10:32,125 --> 00:10:35,333 Vous avez une petite laine ? Il va faire frais, dans les PyrĂ©nĂ©es. 179 00:10:35,500 --> 00:10:38,750 -Allez, on roule l'un derriĂšre l'autre en se relayant ? 180 00:10:39,583 --> 00:10:40,791 -D'accord. 181 00:10:42,125 --> 00:10:45,375 Ça me paraĂźt indispensable. Surtout avec le suroĂźt dans le nez. 182 00:10:45,541 --> 00:10:47,791 -Je vois que j'ai affaire Ă  un spĂ©cialiste. 183 00:10:47,958 --> 00:10:49,708 -Oh non, juste un amateur. 184 00:10:49,875 --> 00:10:55,708 ... 185 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 -Hm ! 186 00:10:57,041 --> 00:10:59,708 ... 187 00:10:59,875 --> 00:11:03,666 -À ce train-lĂ , on tiendra pas 5 jours. Faudra vous Ă©conomiser un peu. 188 00:11:03,833 --> 00:11:05,916 -Votre grenouille mĂ©tĂ©o, elle est fiable ? 189 00:11:06,083 --> 00:11:09,916 -Elle a l'air de rien, mais avec elle, je sais le temps qu'il va faire. 190 00:11:10,083 --> 00:11:11,250 Plus forte qu'ArpĂšge. 191 00:11:11,416 --> 00:11:13,583 -C'est qui ? Une autre grenouille ? 192 00:11:13,750 --> 00:11:16,333 -C'est Action de Recherche Petite Échelle Grande Échelle. 193 00:11:16,500 --> 00:11:17,625 -Et c'est quoi ? 194 00:11:18,166 --> 00:11:22,291 -C'est un super ordinateur qui dĂ©coupe l'hexagone en petits carrĂ©s. 195 00:11:22,458 --> 00:11:25,208 C'est 300 milliards d'opĂ©rations Ă  la seconde. 196 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Avec ma Ninette, une seule par jour, 197 00:11:27,875 --> 00:11:31,166 mais toujours la bonne. -Si ni l'un ni l'autre ne marche ? 198 00:11:31,333 --> 00:11:33,208 -Il me reste mon flair paysan. 199 00:11:33,375 --> 00:11:36,083 Poitevin par mon pĂšre, et pour les grandes perturbations, 200 00:11:36,708 --> 00:11:40,875 mon ascendance bretonne m'avertit, mon cher phare de BĂ©nodet m'Ă©claire. 201 00:11:41,041 --> 00:11:44,250 -Et quel temps va-t-il faire, M. le prĂ©visionniste ? 202 00:11:44,583 --> 00:11:46,291 -J'ai pas consultĂ© ma Ninette. 203 00:11:46,458 --> 00:11:49,458 Mais si je me fie Ă  mon flair paysan, je dirais que... 204 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 on va avoir de l'orage. 205 00:11:51,208 --> 00:11:53,875 -J'ai pas peur de l'orage. -Parfait. 206 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 Orage 207 00:11:56,458 --> 00:12:00,791 ... 208 00:12:00,958 --> 00:12:02,791 -On s'arrĂȘte lĂ  ? -Parfait. 209 00:12:02,958 --> 00:12:04,208 ... 210 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Il va saucer. 211 00:12:06,416 --> 00:12:09,291 Je vais aller regarder s'il reste des chambres. 212 00:12:09,458 --> 00:12:18,416 ... 213 00:12:18,583 --> 00:12:19,375 -Il me reste 214 00:12:19,541 --> 00:12:22,541 une chambre avec un lit. -La baignoire est dans la chambre ? 215 00:12:22,708 --> 00:12:26,083 -Vous avez une douche dans la salle de bain. Je vous laisse. 216 00:12:28,458 --> 00:12:31,375 -Faites pas cette tĂȘte ! Vous avez insistĂ© pour aller Ă  l'hĂŽtel. 217 00:12:31,541 --> 00:12:35,708 Avec des tentes, on serait au large. -Peut-ĂȘtre, mais trempĂ©s. Regardez. 218 00:12:35,875 --> 00:12:40,166 -Bon, j'avoue, un bon point pour vous. Bravo pour le flair paysan. 219 00:12:40,333 --> 00:12:44,041 Alors, on s'organise. Je prends le lit, et vous, la baignoire. 220 00:12:44,208 --> 00:12:46,666 -C'est trĂšs inconfortable. -Pas du tout. 221 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 -Bah si. -Regardez. 222 00:12:55,041 --> 00:12:56,125 Et voilĂ . 223 00:12:56,583 --> 00:12:57,916 TĂ©lĂ©phone 224 00:12:59,166 --> 00:13:00,541 C'est mon mari. 225 00:13:00,958 --> 00:13:04,000 AllĂŽ ? Bien arrivĂ©s ? *-Je t'entends mal. T'es oĂč ? 226 00:13:04,791 --> 00:13:06,833 -On est sur le chemin de Compostelle. 227 00:13:07,000 --> 00:13:09,291 On est dans notre chambre. *-T'es avec qui ? 228 00:13:09,458 --> 00:13:10,666 -Victor, le mari d'Anne. 229 00:13:10,833 --> 00:13:14,416 Mais il dort dans la baignoire. *-Tu fous quoi avec le mari d'Anne ? 230 00:13:15,541 --> 00:13:19,583 *Bon, je te passe Anne. *-Bonjour, Sofia. Passez-moi Victor. 231 00:13:20,458 --> 00:13:22,333 -Votre femme. Orage 232 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 -AllĂŽ ? *-Tu fabriques quoi avec Sofia ? 233 00:13:25,458 --> 00:13:29,791 -On a fait connaissance Ă  l'aĂ©roport. T'es partie avec les clĂ©s de la voiture. 234 00:13:29,958 --> 00:13:30,708 Heureusement, 235 00:13:30,875 --> 00:13:33,958 Sofia m'a raccompagnĂ©. *-Ça n'explique pas Compostelle. 236 00:13:34,125 --> 00:13:36,500 -Elle m'a proposĂ© de venir. Et vous deux ? 237 00:13:36,666 --> 00:13:38,458 *-Quoi, "et nous deux" ? 238 00:13:38,625 --> 00:13:41,625 -Eh bah, comment ça va, lĂ -bas ? *-Tout va bien. 239 00:13:41,791 --> 00:13:44,125 *On a reçu un accueil fantastique. 240 00:13:44,291 --> 00:13:46,166 *Y a des ONG du monde entier. 241 00:13:46,333 --> 00:13:48,708 *On sent une volontĂ© de faire bouger les choses. 242 00:13:48,875 --> 00:13:50,333 -Ça doit Ă©lever l'Ăąme. 243 00:13:50,500 --> 00:13:53,875 *-Tu m'agaces, Victor. -Tout va bien, avec le bon Docteur K ? 244 00:13:54,041 --> 00:13:57,583 *-On travaille en parfaite synergie. -En parfaite synergie ? 245 00:13:57,750 --> 00:14:01,333 Je te souhaite une bonne fin de sĂ©jour. Amusez-vous bien. 246 00:14:01,500 --> 00:14:03,375 *-Nous amuser, tu rigoles ? 247 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 -Vous vouliez peut-ĂȘtre lui reparler ? -Il rappellera. 248 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 -Ça va pas avec votre mari ? 249 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 -Vous avez pas vu ce qui se passe avec votre femme ? 250 00:14:12,916 --> 00:14:14,833 -Une sorte de synergie ? -Synergie... 251 00:14:15,000 --> 00:14:18,125 Leur truc, c'est plutĂŽt "lune de miel en humanitaire". 252 00:14:18,291 --> 00:14:19,958 -On peut dire ça comme ça. 253 00:14:20,125 --> 00:14:21,791 -Je vous aide. -Merci. 254 00:14:22,625 --> 00:14:23,833 -Victor. -Sofia. 255 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 -Victor. -Oui ? 256 00:14:25,166 --> 00:14:26,958 -Victor. Je vous vois venir. 257 00:14:27,125 --> 00:14:29,916 -Ma main gauche ignore ce que fait ma main droite. 258 00:14:30,083 --> 00:14:31,916 -Honorons-la pour sa discrĂ©tion 259 00:14:32,083 --> 00:14:34,791 et suggĂ©rez-lui de dire Ă  votre main droite de se calmer. 260 00:14:34,958 --> 00:14:38,166 -Je pensais qu'on pourrait, avec ce qu'ils font lĂ -bas... 261 00:14:38,333 --> 00:14:41,416 -On va pas se venger. Ce serait nul. -C'est dommage. 262 00:14:41,833 --> 00:14:43,166 J'insiste pas, mais... 263 00:14:44,458 --> 00:14:47,458 Vous n'auriez pas un somnifĂšre ? -J'ai du Donormyl. 264 00:14:47,625 --> 00:14:50,041 -Laissez tomber, pas de paradis artificiels. 265 00:14:51,541 --> 00:14:52,291 -Bonne nuit. 266 00:14:53,500 --> 00:14:55,083 -L'enfer tel qu'il est. 267 00:14:58,125 --> 00:15:00,750 -Ça va, Victor, vous suivez ? -Non. 268 00:15:01,958 --> 00:15:04,958 -C'est pas une petite pluie qui va vous arrĂȘter. 269 00:15:05,833 --> 00:15:08,750 -J'ai pas dormi de la nuit. J'ai encore la baignoire dans le dos. 270 00:15:08,916 --> 00:15:11,583 Et vous appelez ça une petite pluie ? On est trempĂ©s. 271 00:15:11,750 --> 00:15:14,625 -C'est pas un dĂ©luge. Et puis, c'est vous, l'expert. 272 00:15:14,791 --> 00:15:18,041 Pluie 273 00:15:18,208 --> 00:15:19,208 Il souffle. 274 00:15:19,750 --> 00:15:21,416 Pluie 275 00:15:21,583 --> 00:15:24,708 ... 276 00:15:24,875 --> 00:15:27,458 Musique douce 277 00:15:27,625 --> 00:15:33,041 ... 278 00:15:33,208 --> 00:15:36,125 -Partez devant. On va monter chacun Ă  son rythme. 279 00:15:36,291 --> 00:15:38,166 -Allez, un petit effort ! 280 00:15:38,333 --> 00:15:40,291 -Non, allez-y. J'ai plus de jambes. 281 00:15:40,458 --> 00:15:43,291 -Retrouvez-les, et rendez-vous en haut. Allez ! 282 00:15:43,458 --> 00:15:47,916 ... 283 00:15:48,083 --> 00:15:49,083 Allez ! 284 00:15:49,833 --> 00:15:50,833 -Sofia ! 285 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 Sofia ! 286 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 Orage 287 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Il souffle. 288 00:15:58,166 --> 00:16:15,291 ... 289 00:16:15,458 --> 00:16:18,166 Musique lĂ©gĂšre 290 00:16:18,333 --> 00:16:26,833 ... 291 00:16:27,000 --> 00:16:30,083 Aboiements 292 00:16:30,250 --> 00:16:53,875 ... 293 00:16:54,041 --> 00:16:56,625 Aboiements 294 00:16:56,791 --> 00:17:03,708 ... 295 00:17:03,875 --> 00:17:06,416 Tiens. Et pourquoi pas ? 296 00:17:07,375 --> 00:17:09,541 Allez. Au diable, Compostelle ! 297 00:17:09,708 --> 00:17:13,750 ... 298 00:17:13,916 --> 00:17:16,125 *Sonnerie d'annonce SNCF 299 00:17:17,166 --> 00:17:18,708 *-Le TER... 300 00:17:19,166 --> 00:17:22,500 -On peut faire des chansons sur n'importe quelles paroles, 301 00:17:22,666 --> 00:17:26,250 prendre n'importe quel texte. C'est la mĂ©lodie qui compte. 302 00:17:26,416 --> 00:17:27,708 Air Ă  la guitare 303 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 Tu vois ? 304 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 -Je vais me faire choper. -Pour quoi ? 305 00:17:34,416 --> 00:17:36,041 -Parce que j'ai pas de billet. 306 00:17:36,208 --> 00:17:38,250 -On va se donner une contenance. -Comment ? 307 00:17:39,125 --> 00:17:42,791 -On chante, on se dispute. On flirte... Enfin, on ferait semblant. 308 00:17:42,958 --> 00:17:45,458 Ça vous dĂ©rangerait ? -Ils nous sĂ©pareraient. 309 00:17:45,625 --> 00:17:48,500 "HĂ©, les insĂ©parables, billets." -Attendez, j'ai une idĂ©e. 310 00:17:49,083 --> 00:17:53,000 Avant, dans les trains internationaux, y avait une recommandation en 3 langues. 311 00:17:53,166 --> 00:17:54,750 Et elles exprimaient 312 00:17:54,916 --> 00:17:57,041 le caractĂšre national. -Comment ça ? 313 00:17:57,583 --> 00:18:01,208 -Le français exprime la loi : "Il est dĂ©fendu de se pencher au-dehors." 314 00:18:01,375 --> 00:18:04,750 L'allemand, lui, ordonne : "Nicht Inauslehnen". 315 00:18:04,916 --> 00:18:09,666 Quant Ă  l'italien, c'est la trouille : "È pericoloso sporgersi". 316 00:18:09,833 --> 00:18:10,958 -Hm... 317 00:18:11,333 --> 00:18:14,291 -IntĂ©ressant, j'y avais jamais pensĂ©. Billets, s'il vous plaĂźt. 318 00:18:14,708 --> 00:18:15,916 -Bien sĂ»r, tenez. 319 00:18:16,708 --> 00:18:18,958 -È pericoloso 320 00:18:20,583 --> 00:18:22,125 Sporgersi 321 00:18:22,291 --> 00:18:25,208 -Quant Ă  l'autre, il est dans la sacoche de mon vĂ©lo. 322 00:18:25,375 --> 00:18:28,583 -Ne vous donnez pas la peine. Je vous fais confiance. 323 00:18:28,750 --> 00:18:29,500 -Merci. 324 00:18:29,666 --> 00:18:31,708 Les passagers chantent. 325 00:18:31,875 --> 00:18:33,291 -Bon, c'est passĂ©. 326 00:18:33,458 --> 00:18:38,750 ... 327 00:18:38,916 --> 00:18:41,375 Vous avez quoi sur les doigts ? -Je peins. 328 00:18:41,541 --> 00:18:43,958 -Ah bon ? -Oui, avec de l'encre de Chine. 329 00:18:44,125 --> 00:18:46,541 Les gens dessinent avec, moi, je peins avec. 330 00:18:46,708 --> 00:18:47,791 -C'est original. 331 00:18:48,625 --> 00:18:49,625 Faites voir. 332 00:18:49,791 --> 00:18:55,791 ... 333 00:18:57,500 --> 00:18:59,791 -Merci, en tout cas. -C'Ă©tait rien. 334 00:19:00,875 --> 00:19:03,333 Vous voyagez souvent comme ça ? -Parfois. 335 00:19:03,958 --> 00:19:06,625 Pour un prix convenable, faut rĂ©server 3 mois Ă  l'avance. 336 00:19:06,791 --> 00:19:08,791 On sait oĂč on sera, 3 mois Ă  l'avance ? 337 00:19:09,333 --> 00:19:11,041 Vous savez oĂč vous serez dans 3 mois ? 338 00:19:11,208 --> 00:19:14,541 -Je sais pas oĂč je serai dans 3 jours. Ni dans 3 heures. 339 00:19:18,166 --> 00:19:19,416 -On s'est pas dĂ©jĂ  vus ? 340 00:19:20,208 --> 00:19:21,375 -Je crois pas, non. 341 00:19:24,083 --> 00:19:26,833 -En tout cas, je m'appelle Antonella. 342 00:19:27,000 --> 00:19:28,291 -Et moi, Victor. 343 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 -EnchantĂ©e. -EnchantĂ©. 344 00:19:30,833 --> 00:19:34,875 Musique calme 345 00:19:35,041 --> 00:19:38,166 ... 346 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Je mets mon vĂ©lo lĂ . 347 00:19:39,666 --> 00:19:42,833 ... 348 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 -Bon... 349 00:19:46,208 --> 00:19:48,791 -L'amore Ăš pericoloso ! 350 00:19:49,291 --> 00:19:50,875 Mademoiselle, 351 00:19:51,041 --> 00:19:52,250 quand on resquille, 352 00:19:52,416 --> 00:19:56,125 il faut prendre des trains bien remplis, bondĂ©s. 353 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Comme ça, vous risquez pas de vous faire prendre. 354 00:19:59,333 --> 00:20:00,583 Et surtout, 355 00:20:00,750 --> 00:20:04,625 vous tomberez pas toujours sur un contrĂŽleur aussi comprĂ©hensif 356 00:20:04,791 --> 00:20:05,875 que moi. 357 00:20:06,916 --> 00:20:09,958 -D'accord. -Resquiller Ăš pericoloso ! 358 00:20:10,833 --> 00:20:11,833 -Merci. 359 00:20:12,750 --> 00:20:15,833 -Vous avez une bonne Ă©toile. -C'est vous, ma bonne Ă©toile. 360 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 -Vous croyez ? -Oui. 361 00:20:17,791 --> 00:20:18,500 -Redites "oui". 362 00:20:19,416 --> 00:20:21,416 -Oui. -Encore. 363 00:20:21,583 --> 00:20:23,875 -Oui, oui, oui. 364 00:20:24,041 --> 00:20:26,125 -Dites "non", maintenant. -Non. 365 00:20:26,291 --> 00:20:29,291 -Encore. -Non. Ça veut dire quoi, ça ? 366 00:20:29,458 --> 00:20:32,458 -Je regarde si la bouche est plus jolie quand elle dit oui ou non. 367 00:20:33,125 --> 00:20:35,625 -Et alors ? -Avec vous, c'est difficile. 368 00:20:36,708 --> 00:20:38,291 -Moi, je prĂ©fĂšre dire oui. 369 00:20:38,750 --> 00:20:39,833 -Pourquoi on se quitte ? 370 00:20:40,000 --> 00:20:41,333 -Parce qu'on m'attend. 371 00:20:41,916 --> 00:20:44,625 D'ailleurs, il faut que j'y aille. Au revoir. 372 00:20:46,291 --> 00:20:47,041 -Attendez ! 373 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 -Non ! 374 00:20:49,083 --> 00:21:08,000 ... 375 00:21:08,166 --> 00:21:13,000 -... le dĂ©bat sur le masculin et le fĂ©minin dans la littĂ©rature. 376 00:21:13,166 --> 00:21:18,041 Christine de Pisan, Madame de SĂ©vignĂ©, Mlle de ScudĂ©ry, Madame de La Fayette, 377 00:21:18,208 --> 00:21:20,583 George Sand, Colette... 378 00:21:20,750 --> 00:21:21,583 Pendant longtemps, 379 00:21:21,750 --> 00:21:25,500 les noms fĂ©minins sont peu apparus dans les manuels littĂ©raires. 380 00:21:25,666 --> 00:21:29,833 Mais la situation se modifie. Elle a mĂȘme tendance Ă  s'inverser. 381 00:21:30,000 --> 00:21:31,083 Ça s'appelle... 382 00:21:32,458 --> 00:21:34,041 la paritĂ© littĂ©raire. 383 00:21:34,208 --> 00:21:37,583 -Y a mĂȘme plus d'Ă©crivaines. -Je vous signale qu'"Ă©crivaine" 384 00:21:37,750 --> 00:21:40,416 est un nĂ©ologisme rĂ©cent, refusĂ© par l'AcadĂ©mie. 385 00:21:40,583 --> 00:21:43,000 RĂąlements, rires -L'AcadĂ©mie, 386 00:21:43,166 --> 00:21:45,833 elle a refusĂ© MoliĂšre, Balzac, elle a mis un temps fou 387 00:21:46,000 --> 00:21:49,583 Ă  accepter Labiche. -Ce qui me frappe chez les romanciĂšres, 388 00:21:49,750 --> 00:21:52,583 ou si vous prĂ©fĂ©rez, les auteur-euh... RĂąlements 389 00:21:52,750 --> 00:21:55,666 C'est le cĂŽtĂ© parfois extrĂȘme de leur fĂ©minitude. 390 00:21:56,125 --> 00:22:00,125 Comparez l'admirable "Baise-moi" de Louise LabĂ© au 16e siĂšcle... 391 00:22:00,291 --> 00:22:01,208 -"Donne-m'en un 392 00:22:01,375 --> 00:22:02,958 "de tes plus amoureux"... 393 00:22:03,125 --> 00:22:06,125 -"JE T'EN RENDRAI QUATRE PLUS CHAUDS QUE BRAISE. 394 00:22:06,583 --> 00:22:07,791 "JE T'EN RENDRAI QUATRE 395 00:22:07,958 --> 00:22:09,458 "PLUS CHAUDS QUE BRAISE." 396 00:22:09,625 --> 00:22:10,791 -VoilĂ , par rapport 397 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 au tellement sĂ©rieux Baise-moi du 21e... 398 00:22:13,375 --> 00:22:15,083 - Es ist doch ein Meisterwerk ! 399 00:22:15,250 --> 00:22:16,458 C'est un chef-d'Ɠuvre ! 400 00:22:16,625 --> 00:22:18,916 -Ça suffit, les coupeuses de roustons ! 401 00:22:19,083 --> 00:22:23,083 À bas les Ă©crivaines ! Je suis pour une Ă©criture virile ! 402 00:22:23,541 --> 00:22:24,791 Hemingway, Hammett, 403 00:22:24,958 --> 00:22:26,041 Horace McCoy ! 404 00:22:26,208 --> 00:22:28,875 -Horace McCouilles, oui ! -S'il vous plaĂźt ! 405 00:22:29,041 --> 00:22:30,583 Brouhaha Un peu de calme ! 406 00:22:31,875 --> 00:22:34,458 On essaie de faire un dĂ©bat sĂ©rieux ! 407 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 -Camille. 408 00:22:35,791 --> 00:22:36,958 -Victor. 409 00:22:37,875 --> 00:22:38,875 Hm... 410 00:22:39,833 --> 00:22:42,541 Toujours le mĂȘme provocateur. T'as pas changĂ©. 411 00:22:42,708 --> 00:22:45,250 -Toi non plus. Ça fait un bail, dis donc. 412 00:22:45,416 --> 00:22:48,083 -Tu fabriques quoi ici ? T'aurais pu me prĂ©venir. 413 00:22:48,250 --> 00:22:49,166 -Je prĂ©viens jamais. 414 00:22:49,333 --> 00:22:51,875 -On sait jamais quand tu pars, ni quand t'arrives. 415 00:22:52,041 --> 00:22:53,791 T'es comme ça, toi. Petit rire 416 00:22:53,958 --> 00:22:57,125 Tu viens boire un verre ? -Oui, bien sĂ»r. Attends. 417 00:22:58,541 --> 00:22:59,791 -Et ta femme, ça va ? 418 00:23:00,625 --> 00:23:04,125 -Elle est en mission. Ça va. -C'est un petit "ça va", ça. 419 00:23:04,291 --> 00:23:07,000 -On est toujours mariĂ©s. Et toi ? -Plein de trucs. 420 00:23:07,166 --> 00:23:10,375 FrĂ©dĂ©ric, du dĂ©bat, on vit ensemble. Et puis, j'ai une fille. 421 00:23:10,541 --> 00:23:12,666 -T'as une fille, toi ? Une fille... 422 00:23:13,666 --> 00:23:15,666 Elle rit. -Elle m'a dĂ©jĂ  dĂ©passĂ©e. 423 00:23:16,333 --> 00:23:17,333 -Dis donc... 424 00:23:17,791 --> 00:23:19,541 -C'est lĂ . Viens. 425 00:23:21,208 --> 00:23:23,333 -Ça t'embĂȘte pas si je prends une douche ? 426 00:23:24,833 --> 00:23:26,208 Elle le sent. 427 00:23:26,958 --> 00:23:30,833 -Hmm ! Ça sent bon ! Elle gĂ©mit. 428 00:23:31,000 --> 00:23:33,750 Souvenirs, souvenirs... 429 00:23:33,916 --> 00:23:36,666 Ça te fera pas de mal de prendre une douche. Viens. 430 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 T'es mignon comme ça. 431 00:23:42,958 --> 00:23:44,083 Petit rire 432 00:23:44,250 --> 00:23:47,250 -Les concerts, t'en fais toujours ? T'as plus ton piano. 433 00:23:47,416 --> 00:23:49,083 -Je l'ai vendu. -Ah bon ? 434 00:23:49,625 --> 00:23:52,625 -AprĂšs la naissance de Victoria, j'avais du mal Ă  monter sur scĂšne. 435 00:23:52,791 --> 00:23:56,083 Un jour, j'ai pas pu attaquer mon solo. Mes mains avançaient plus. 436 00:23:56,250 --> 00:23:59,000 Alors j'ai tout arrĂȘtĂ©. Et j'ai repris la librairie. 437 00:23:59,166 --> 00:24:01,916 -T'as plus jamais jouĂ© ? -Si, mais pour le plaisir. 438 00:24:02,083 --> 00:24:05,125 C'est ce qui compte le plus, non ? -Tu prĂȘches un converti. 439 00:24:05,916 --> 00:24:08,500 Alors t'as appelĂ© ta fille Victoria ? -Oui. 440 00:24:08,666 --> 00:24:12,416 Peut-ĂȘtre Ă  cause du film qu'on avait vu ensemble, Victor Victoria. 441 00:24:12,583 --> 00:24:13,583 -Ouais. 442 00:24:15,000 --> 00:24:17,791 Tu te rappelles ? Tu m'avais appris ça. 443 00:24:18,708 --> 00:24:20,583 Air au piano 444 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 -Attends, je me rappelle. 445 00:24:24,833 --> 00:24:28,166 Je marchais au bord de la Seine 446 00:24:28,333 --> 00:24:31,291 Un livre ancien sous le bras 447 00:24:31,458 --> 00:24:34,458 Le fleuve est pareil Ă  ma peine 448 00:24:34,625 --> 00:24:39,250 Il s'Ă©coule et ne tarit pas 449 00:24:41,583 --> 00:24:46,833 Quand donc finira la semaine ? 450 00:24:48,333 --> 00:24:53,250 Quand donc finira la semaine ? 451 00:24:55,083 --> 00:25:00,416 -QUAND DONC FINIRA LA SEMAINE ? 452 00:25:01,916 --> 00:25:07,083 QUAND DONC FINIRA LA SEMAINE ? 453 00:25:07,250 --> 00:25:10,250 Air au piano 454 00:25:10,416 --> 00:25:15,625 ... 455 00:25:17,125 --> 00:25:20,375 -Tu chantes toujours aussi faux. -Merci. 456 00:25:20,541 --> 00:25:24,750 Et ton jules, il fait quoi, Ă  part animer les cafĂ©s littĂ©raires ? 457 00:25:24,916 --> 00:25:27,083 -Il enseigne le français. -Comme moi. 458 00:25:27,250 --> 00:25:29,375 -Il a une rubrique dans le journal local. 459 00:25:29,541 --> 00:25:30,750 -Ah, bah comme moi. 460 00:25:30,916 --> 00:25:33,166 -Et il anime le cinĂ©-club. -Comme moi. 461 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 -Il s'occupe de politique. -Ah, quelle horreur ! 462 00:25:35,625 --> 00:25:37,916 Pas comme moi. Personne n'est parfait. 463 00:25:38,916 --> 00:25:40,958 Et sinon, ça dure depuis combien de temps ? 464 00:25:41,125 --> 00:25:42,500 -Un peu plus de 15 ans. 465 00:25:43,125 --> 00:25:46,416 -C'est pour lui que tu m'as quittĂ© ? -Je t'ai pas quittĂ©. 466 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 T'Ă©tais mariĂ©, je te signale. 467 00:25:48,750 --> 00:25:51,916 -N'empĂȘche que tu m'as quittĂ©. -J'avais mes raisons. 468 00:25:54,833 --> 00:25:55,958 Porte 469 00:25:56,125 --> 00:25:58,625 T'as encore perdu tes clĂ©s ? -Non, je les ai oubliĂ©es. 470 00:25:58,791 --> 00:26:01,583 -Ça s'est bien passĂ©, ta journĂ©e ? -Oui, ça va. 471 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 Vous ĂȘtes qui, vous ? -Victor, je te prĂ©sente 472 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Victoria. 473 00:26:12,958 --> 00:26:15,041 Victoria, je te prĂ©sente Victor, un vieil ami. 474 00:26:15,791 --> 00:26:19,416 -FrĂ©dĂ©ric est pas lĂ  ? J'ai un devoir Ă  faire sur les nuages. 475 00:26:19,583 --> 00:26:22,125 -Parfait. Victor est expert en mĂ©tĂ©o. 476 00:26:22,500 --> 00:26:24,166 Enfin, Ă©tait. 477 00:26:24,333 --> 00:26:27,125 T'as toujours ta grenouille Margotte ? -Non, maintenant, c'est Ninette. 478 00:26:27,291 --> 00:26:29,625 Mais auparavant, y a eu Paulette, Ginette. 479 00:26:29,791 --> 00:26:33,500 Ah, et j'oubliais la Pomponnette. Elle est partie avec un gros crapaud. 480 00:26:34,125 --> 00:26:38,958 C'est quoi ce devoir, mademoiselle ? -Ça se dit plus. Et tu peux la tutoyer. 481 00:26:39,125 --> 00:26:42,708 -Je continue Ă  dire mademoiselle. Et je tutoie rarement, surtout au dĂ©but. 482 00:26:42,875 --> 00:26:46,458 -Bah oui, on se connaĂźt pas. Et puis, je trouve ça idiot. 483 00:26:46,625 --> 00:26:49,791 Pourquoi on a pas gardĂ© mademoiselle et appelĂ© les garçons "damoiseaux" ? 484 00:26:50,291 --> 00:26:52,708 C'est deux jolis mots. -Je suis d'accord. 485 00:26:52,875 --> 00:26:53,916 -Montre-lui ton devoir. 486 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 -J'arrive. 487 00:26:58,750 --> 00:27:01,583 -Elle est charmante, ta fille. Petit rire 488 00:27:02,666 --> 00:27:04,500 Conversation indistincte 489 00:27:04,916 --> 00:27:17,375 ... 490 00:27:17,541 --> 00:27:21,416 Ce qui est intĂ©ressant, pour terminer sur quelque chose de moins scientifique, 491 00:27:21,583 --> 00:27:24,791 c'est qu'en peinture, les nuages exprimaient la rĂȘverie. 492 00:27:24,958 --> 00:27:26,666 C'Ă©tait... -C'est Victor. 493 00:27:26,833 --> 00:27:29,208 -Ah, c'est vous, Victor ! -EnchantĂ©. 494 00:27:29,375 --> 00:27:32,291 -Je m'en suis un peu doutĂ© quand je vous ai vu dĂ©barquer. 495 00:27:32,833 --> 00:27:35,541 -J'ai pas trop foutu la pagaille ? -Non, au contraire. 496 00:27:35,916 --> 00:27:39,916 Tu peux venir tous les jours, vu le mal que j'ai Ă  les faire rĂ©agir. 497 00:27:40,083 --> 00:27:44,583 Ça t'ennuie pas si je te tutoie ? -Si. MĂȘme Ă  moi, il dit "vous". 498 00:27:45,125 --> 00:27:46,375 Cloches de l'Ă©glise 499 00:27:46,541 --> 00:27:47,541 -Comme vous voudrez. 500 00:27:47,916 --> 00:27:50,250 ... 501 00:27:50,416 --> 00:27:53,208 Oh lĂ  lĂ  ! Le cinĂ©-club ! Je suis Ă  la bourre. 502 00:27:53,375 --> 00:27:56,541 C'est moi qui prĂ©sente le film. -C'est quoi, le film ? 503 00:27:56,708 --> 00:27:57,625 -Moonfleet. 504 00:27:57,791 --> 00:28:00,500 -C'est une histoire de grenouille ? -Non, de contrebandiers. 505 00:28:00,666 --> 00:28:02,375 C'est un film d'aventure. 506 00:28:02,541 --> 00:28:04,958 -Un des plus beaux films de Fritz Lang. -Hm. 507 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 -Tu m'accompagnes ? Euh, vous m'accompagnez ? 508 00:28:08,666 --> 00:28:10,250 -Pour Fritz Lang, Ă©videmment ! 509 00:28:12,791 --> 00:28:14,333 -Tu dĂźnes ici ? -Bien sĂ»r. 510 00:28:14,500 --> 00:28:17,875 Et Victor dĂźne avec nous. Tu dors oĂč ? -Je ne sais pas. 511 00:28:18,708 --> 00:28:19,500 -Tu dors ici. 512 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 -Bah oui ! 513 00:28:20,833 --> 00:28:22,791 -Dans la chambre du train ? -D'accord. 514 00:28:22,958 --> 00:28:24,708 -À tout Ă  l'heure. -À tout Ă  l'heure. 515 00:28:25,250 --> 00:28:27,333 -Tu l'as bien en tĂȘte, le film ? -Bien sĂ»r. 516 00:28:28,166 --> 00:28:31,500 -Tu le prĂ©senterais comment ? -À la façon d'un conte. 517 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 -Bah vas-y. 518 00:28:33,416 --> 00:28:37,833 -Il Ă©tait une fois un gentilhomme qui Ă©crivait pour se dĂ©sennuyer 519 00:28:38,500 --> 00:28:40,291 d'horrifiques romans d'aventures. 520 00:28:40,458 --> 00:28:43,583 -Il Ă©tait une fois un metteur en scĂšne du nom de Fritz Lang 521 00:28:43,750 --> 00:28:45,250 qui aimait raconter des histoires 522 00:28:45,416 --> 00:28:50,000 et qui fit de ce conte oubliĂ© l'un des plus beaux films du monde. 523 00:28:50,958 --> 00:28:53,625 -Il Ă©tait une fois un jeune garçon du nom de John Mohune 524 00:28:53,791 --> 00:28:57,875 qui partit Ă  la recherche de son pĂšre, un Ă©lĂ©gant mais redoutable brigand. 525 00:28:58,041 --> 00:29:02,083 Il fut d'abord repoussĂ©, il finit par doucement l'apprivoiser, 526 00:29:02,250 --> 00:29:05,125 au point que le brigand se sacrifia pour lui. 527 00:29:05,291 --> 00:29:06,375 -Pas mal. 528 00:29:06,541 --> 00:29:09,541 -Il Ă©tait une fois l'innocence aux prises avec le mal. 529 00:29:09,708 --> 00:29:13,125 Un enfant Ă©garĂ© dans le monde pourri des adultes, 530 00:29:13,291 --> 00:29:16,875 mais qui les obligeait Ă  se rĂ©vĂ©ler Ă  eux-mĂȘmes. 531 00:29:17,375 --> 00:29:18,875 -Il Ă©tait une fois la rĂ©demption. 532 00:29:19,041 --> 00:29:22,375 -Il Ă©tait une fois la rĂ©vĂ©lation de l'amour et de la beautĂ©. 533 00:29:22,541 --> 00:29:24,500 -Il Ă©tait une fois Moonfleet . 534 00:29:25,666 --> 00:29:26,833 T'es sĂ»r que je poursuis ? 535 00:29:27,000 --> 00:29:28,458 -Oui, ça m'intĂ©resse. 536 00:29:28,625 --> 00:29:31,208 -Mais y a personne. -Il y a quelqu'un : moi. 537 00:29:31,625 --> 00:29:34,375 -Je vois ça. -Pour toucher la subvention, il faut : 538 00:29:34,541 --> 00:29:37,541 une animation et une prĂ©sentation par semaine. Tu tombes Ă  pic. 539 00:29:37,708 --> 00:29:40,625 En plus, tu m'as donnĂ© envie de revoir le film. 540 00:29:40,791 --> 00:29:43,083 Vous pouvez envoyer ? Merci. 541 00:29:43,250 --> 00:29:45,375 Bobine qui tourne 542 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 Il souffle. 543 00:29:46,708 --> 00:29:50,291 Musique triste 544 00:29:50,458 --> 00:29:51,458 Assieds-toi. 545 00:29:51,958 --> 00:29:52,958 -Je te laisse. 546 00:29:53,458 --> 00:29:56,125 -Tu restes pas ? -Je le connais par cƓur. 547 00:29:57,708 --> 00:29:59,375 -Commencez Ă  dĂźner sans moi. 548 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 -Tu t'es brossĂ© les dents ? -ArrĂȘte de me demander ça ! 549 00:30:05,125 --> 00:30:08,875 -Pas trop tard. Demain, y a la messe. -Oui, j'oublie pas. 550 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 M. Nuage ? -Oui ? 551 00:30:12,375 --> 00:30:15,500 -Vous voulez bien me redire le poĂšme ? -Bien sĂ»r. 552 00:30:16,250 --> 00:30:19,666 "Je m'imagine comme un nuage, Errant au grĂ© des vents. 553 00:30:19,833 --> 00:30:24,083 "Je ne suis que de passage. Je m'efface, volage, insensiblement." 554 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 Tu aimes ? -Beaucoup. 555 00:30:27,625 --> 00:30:30,750 J'ai l'impression qu'on l'a Ă©crit pour moi. C'est de qui ? 556 00:30:30,916 --> 00:30:33,333 -De moi. -C'est trĂšs joli. 557 00:30:33,958 --> 00:30:36,583 "Je m'imagine comme un nuage, Errant au grĂ© des vents." 558 00:30:36,750 --> 00:30:38,625 -Victor ? -Oui ? 559 00:30:38,791 --> 00:30:41,208 -Tu viens m'aider Ă  faire ton lit ? -J'arrive. 560 00:30:44,375 --> 00:30:45,458 C'est Ă  ta fille ? 561 00:30:45,625 --> 00:30:48,541 -Non, Ă  FrĂ©dĂ©ric. Son grand-pĂšre Ă©tait chef de gare. 562 00:30:48,708 --> 00:30:49,708 -Ah. 563 00:30:50,125 --> 00:30:52,000 -Ça te rappelle rien ? -Non. 564 00:30:52,166 --> 00:30:54,291 -Le soir de la fĂȘte pour mon anniversaire. 565 00:30:55,541 --> 00:30:57,916 -C'Ă©tait ce soir-lĂ  ? -T'avais pris une sacrĂ©e cuite. 566 00:30:59,000 --> 00:31:02,833 Tu te rappelles pas ? -Ah non, j'Ă©tais bourrĂ©. Excuse-moi. 567 00:31:03,000 --> 00:31:06,166 Quand on l'a fait pour la premiĂšre fois, c'Ă©tait pas la premiĂšre fois ? 568 00:31:06,708 --> 00:31:08,625 -Passe-moi la taie d'oreiller. 569 00:31:08,791 --> 00:31:10,708 Le train siffle. 570 00:31:10,875 --> 00:31:12,875 ... 571 00:31:13,041 --> 00:31:15,000 Le sifflement s'amplifie. 572 00:31:15,166 --> 00:31:18,416 ... 573 00:31:20,666 --> 00:31:21,916 T'es lĂ  depuis longtemps ? 574 00:31:23,000 --> 00:31:24,375 -Avant que ça dĂ©raille. 575 00:31:25,416 --> 00:31:27,125 Regardez-moi ce travail. 576 00:31:27,833 --> 00:31:28,958 Il souffle. 577 00:31:32,041 --> 00:31:35,750 Je me sentais un peu seul dans la salle. Maintenant, on est trop nombreux. 578 00:31:36,875 --> 00:31:39,750 J'aimerais bien que vous partiez. -On se vouvoie, maintenant ? 579 00:31:39,916 --> 00:31:41,083 -Que tu te casses. 580 00:31:41,250 --> 00:31:44,500 -C'est juste un baiser de rien du tout. -Comment ça ? 581 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 -Oui, comment ça ? -C'est juste un baiser de retrouvailles. 582 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 -Ça, un baiser de retrouvailles ? 583 00:31:50,250 --> 00:31:52,666 Un baiser aussi fougueux ? Ardent ? Voluptueux ? 584 00:31:52,833 --> 00:31:54,583 -Baveux ! -Bon, ça va ! 585 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 -Non, ça va pas. Il se tire ! -Écoute, ça fait des annĂ©es 586 00:31:57,666 --> 00:32:00,958 que j'avais pas vu Victor, gĂąche pas tout pour un petit baiser ! 587 00:32:01,125 --> 00:32:05,875 -Elle recommence. C'est vexant. -Vous allez me flanquer la migraine. 588 00:32:06,041 --> 00:32:08,333 Tu passes Ă  table ? -J'ai plus faim. 589 00:32:08,916 --> 00:32:11,916 Et Victor, il a juste le temps de prendre un hĂŽtel. 590 00:32:12,375 --> 00:32:15,500 -Tu vas pas le mettre dehors comme ça ? -Il s'en va ! 591 00:32:16,791 --> 00:32:19,708 -Ton dĂ©faut, c'est l'importance que tu te donnes. 592 00:32:20,375 --> 00:32:23,500 À 20 ans, se prendre au sĂ©rieux, c'est possible et pardonnable. 593 00:32:23,666 --> 00:32:26,125 À 30, c'est fĂącheux, Ă  40, c'est inacceptable, 594 00:32:26,291 --> 00:32:28,250 Ă  50, c'est carrĂ©ment pitoyable. 595 00:32:28,416 --> 00:32:32,708 -Dehors ! La porte, monsieur ! -Oh, c'est pas toi qui me mets dehors. 596 00:32:32,875 --> 00:32:34,208 Bonsoir, Camille. Merci. 597 00:32:34,375 --> 00:32:36,625 "Un joli coup de passĂ©", comme disait Jouvet. 598 00:32:36,791 --> 00:32:39,208 Il rit. Dialogues de Jeanson. 599 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Je vous souhaite un grand bonheur. 600 00:32:41,083 --> 00:32:43,416 -Ah non ! Tu vas pas partir comme ça. 601 00:32:45,333 --> 00:32:47,791 Musique enjouĂ©e 602 00:32:47,958 --> 00:32:49,583 Au revoir. -Au revoir. 603 00:32:50,333 --> 00:32:51,250 Au revoir. 604 00:32:51,416 --> 00:33:00,291 ... 605 00:33:00,458 --> 00:33:01,458 -Et mon train... 606 00:33:01,625 --> 00:33:03,583 ... 607 00:33:03,750 --> 00:33:04,791 FrĂ©dĂ©ric soupire. 608 00:33:04,958 --> 00:33:06,166 Regarde-moi ce travail. 609 00:33:06,333 --> 00:33:11,000 ... 610 00:33:11,166 --> 00:33:12,791 Il l'a cassĂ©. Rire nerveux 611 00:33:13,375 --> 00:33:18,333 ... 612 00:33:25,875 --> 00:33:28,875 Musique mĂ©lancolique 613 00:33:29,041 --> 00:33:51,833 ... 614 00:33:52,000 --> 00:33:56,250 ... Conversation indistincte 615 00:33:56,416 --> 00:34:05,041 ... 616 00:34:05,208 --> 00:34:08,916 Cloches de l'Ă©glise 617 00:34:09,083 --> 00:34:12,500 ... 618 00:34:16,916 --> 00:34:18,041 Il expire. 619 00:34:18,208 --> 00:34:20,291 Moteur qui vrombit 620 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 ... 621 00:34:23,000 --> 00:34:25,416 T'es encore lĂ . Ça m'Ă©vitera de t'Ă©crire. 622 00:34:25,583 --> 00:34:26,416 -M'Ă©crire quoi ? 623 00:34:27,541 --> 00:34:30,666 -Ce que Camille t'a jamais dit. Victoria est ta fille. 624 00:34:31,375 --> 00:34:34,208 -Mais qu'est-ce que tu racontes ? -La vĂ©ritĂ©. 625 00:34:34,375 --> 00:34:37,333 -Je me mĂ©fie des vĂ©ritĂ©s qui surgissent comme ça. 626 00:34:37,791 --> 00:34:41,541 -Tu sais quel Ăąge elle a, Victoria ? Elle va avoir 16 ans. 627 00:34:42,000 --> 00:34:46,250 -Mais ça veut rien dire, ça. Pourquoi Camille m'en aurait pas parlĂ© ? 628 00:34:46,416 --> 00:34:49,541 -T'Ă©tais mariĂ©. Et t'aurais pas Ă©tĂ© Ă  la hauteur. 629 00:34:50,166 --> 00:34:51,916 C'est moi qui l'ai Ă©levĂ©e. 630 00:34:52,083 --> 00:34:54,791 Le pĂšre, c'est moi, maintenant ! Tu peux oublier. 631 00:34:54,958 --> 00:34:59,375 -Alors pourquoi tu me racontes tout ça ? -Pour t'emmerder ! Et je t'emmerde ! 632 00:34:59,541 --> 00:35:02,875 On s'est tout dit. Je te laisse digĂ©rer la nouvelle. 633 00:35:03,416 --> 00:35:05,958 T'en as pour quelques annĂ©es, et ça me plaĂźt ! 634 00:35:06,125 --> 00:35:07,125 Connard ! 635 00:35:11,250 --> 00:35:15,250 Chant chrĂ©tien 636 00:35:15,416 --> 00:36:06,625 ... 637 00:36:06,791 --> 00:36:09,791 Musique lĂ©gĂšre 638 00:36:09,958 --> 00:36:18,291 ... 639 00:36:18,458 --> 00:36:19,666 ... Il rit. 640 00:36:19,833 --> 00:36:27,166 ... 641 00:36:27,333 --> 00:36:28,875 ... ... 642 00:36:29,041 --> 00:36:44,583 ... 643 00:36:44,750 --> 00:36:48,083 Conversation indistincte 644 00:36:49,416 --> 00:36:50,958 -Bonjour. -Bonjour ! 645 00:36:52,666 --> 00:36:55,416 Corne de brume Elles rient. 646 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 -Vous avez peur qu'on vous le pique ? 647 00:37:05,000 --> 00:37:06,916 Je m'appelle Karine. -Et moi, Delphine. 648 00:37:07,083 --> 00:37:09,583 -Cette annĂ©e, j'avais deux Ă©lĂšves avec les mĂȘmes prĂ©noms. 649 00:37:09,750 --> 00:37:12,333 Deux insĂ©parables. -Comme nous. Vous ĂȘtes prof ? 650 00:37:12,500 --> 00:37:15,166 -Oui, mais j'arrĂȘte pour un an. -Vous allez faire quoi ? 651 00:37:15,333 --> 00:37:17,000 -Peut-ĂȘtre la mĂ©tĂ©o, tiens. 652 00:37:17,166 --> 00:37:19,083 -Moins courant. -On a le droit Ă  l'erreur. 653 00:37:19,250 --> 00:37:20,250 -En mĂ©tĂ©orologie, 654 00:37:20,416 --> 00:37:23,666 il s'agit plutĂŽt de marge d'interprĂ©tation. 655 00:37:24,375 --> 00:37:25,833 -Et lĂ , vous faites quoi ? 656 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 -C'est-Ă -dire ? -Vous ĂȘtes en vacances ? 657 00:37:28,458 --> 00:37:30,666 -Non, je me balade. Je remonte le temps. 658 00:37:30,833 --> 00:37:32,958 -À vĂ©lo ? -Oui, Ă  vĂ©lo. 659 00:37:33,875 --> 00:37:37,833 C'est lĂ©ger, ça passe partout. Partout oĂč le destin nous entraĂźne. 660 00:37:39,166 --> 00:37:43,458 -Et si le destin t'entraĂźnait sur un bateau qui descend la Maine ? 661 00:37:44,250 --> 00:37:48,333 -Avec deux belles filles comme vous, j'aurais bien tort de refuser. 662 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 -Vous avez dĂ©jĂ  naviguĂ© ? -J'ai mĂȘme remontĂ© l'Ă©chelle de Sardy. 663 00:37:51,666 --> 00:37:55,000 -Quelle Ă©chelle ? -16 Ă©cluses sur le canal de Bourgogne. 664 00:37:55,500 --> 00:37:58,208 -La Maine, c'est plus peinard. Y a que cinq-six Ă©cluses. 665 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 -On t'embarque ? -Oui. 666 00:38:00,583 --> 00:38:01,625 Pourquoi pas ? 667 00:38:01,791 --> 00:38:06,166 -LĂ , vous prĂ©voyez quel temps ? -Pas de prĂ©cipitations. Un ciel clair. 668 00:38:09,916 --> 00:38:13,416 -J'ai faim. T'as mis oĂč les tomates pour ce midi ? 669 00:38:13,583 --> 00:38:16,291 -T'as toujours faim. -Il est presque midi. 670 00:38:22,583 --> 00:38:23,583 Tu rĂ©vises tes nƓuds ? 671 00:38:24,250 --> 00:38:26,000 -Oui, ça fait un bail. 672 00:38:26,666 --> 00:38:27,833 -Tu sais cuisiner ? 673 00:38:29,000 --> 00:38:31,291 -Sans me vanter, je sais tout faire. 674 00:38:31,875 --> 00:38:34,500 Chez les Éclaireurs, mon totem, c'Ă©tait Pinson serviable. 675 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 J'Ă©tais de corvĂ©e de patates. 676 00:38:36,166 --> 00:38:39,250 On adorait mes frites. -Tu connais le chant des Éclaireuses ? 677 00:38:39,416 --> 00:38:41,541 -Non. -"Dans la forĂȘt lointaine" ? 678 00:38:42,666 --> 00:38:44,208 "Chanter Ă  perdre haleine" ? 679 00:38:44,375 --> 00:38:46,333 L'appel de la forĂȘt 680 00:38:46,500 --> 00:38:49,875 -COUCOU JEANNETTE, COUCOU CHEFTAINE COUCOU, COUCOU, COUCOU 681 00:38:50,041 --> 00:38:51,583 -HĂ© ! -COUCOU JEANNETTE 682 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 COUCOU, COUCOU, COUCOU -Vous pourriez pas passer plus loin ? 683 00:38:56,291 --> 00:38:57,625 -Ta gueule, connard ! 684 00:38:58,083 --> 00:39:00,625 -Qu'est-ce que tu dis, pĂ©tasse ? -Gros lard ! 685 00:39:00,791 --> 00:39:01,791 -Descends un peu, 686 00:39:01,958 --> 00:39:03,041 qu'on s'explique ! 687 00:39:03,625 --> 00:39:05,375 -Tu cours pas assez vite, gros con ! 688 00:39:06,291 --> 00:39:07,041 -Descends ! 689 00:39:08,083 --> 00:39:10,125 -Vous aimez les rapports conflictuels. 690 00:39:10,291 --> 00:39:13,458 -Je peux pas blairer les pĂȘcheurs. -Y a pas plus pacifique ! 691 00:39:13,625 --> 00:39:16,041 -Je hais les pacifiques. -Ah, d'accord. 692 00:39:16,208 --> 00:39:18,583 J'espĂšre qu'ils vont pas nous attendre Ă  l'Ă©cluse. 693 00:39:18,750 --> 00:39:20,208 -Tu vas voir ta gueule ! 694 00:39:25,333 --> 00:39:28,458 -Salut ! Vous voulez venir boire un verre avec nous ? 695 00:39:28,625 --> 00:39:30,541 -Je vais prĂ©parer le dĂźner. 696 00:39:30,708 --> 00:39:32,125 -Un bon vin du Layon ! 697 00:39:32,625 --> 00:39:35,041 -À plus tard ! -Merci ! 698 00:39:35,208 --> 00:39:37,750 -Ah, tu as ramenĂ© un bon dĂźner ! 699 00:39:38,416 --> 00:39:39,458 -Et voilĂ . 700 00:39:39,625 --> 00:39:43,416 Cassoulet de Castelnaudary sur son lit de lingots du Quercy. 701 00:39:43,583 --> 00:39:46,958 Si on se rĂ©gale pas avec ça. -Comme maĂźtre-queux, tu te poses lĂ . 702 00:39:47,125 --> 00:39:49,791 -J'ai pas trouvĂ© le pinard, il est oĂč ? -On boit pas. 703 00:39:49,958 --> 00:39:52,750 -MĂȘme pas une biĂšre ? -Non, puisqu'on boit pas. 704 00:39:52,916 --> 00:39:56,291 -Je vais passer chez les Suisses. -Pas d'alcool sur le bateau. 705 00:39:56,458 --> 00:39:59,125 -Le capitaine Haddock serait bien malheureux. 706 00:39:59,291 --> 00:40:00,833 -Bah il serait bien malheureux. 707 00:40:01,000 --> 00:40:04,875 Elles rient. 708 00:40:05,375 --> 00:40:09,625 Baisers, gĂ©missements 709 00:40:13,375 --> 00:40:16,375 -Oh, bah... Bah vous vous embrassez ? 710 00:40:17,708 --> 00:40:18,708 -Bah oui. 711 00:40:19,166 --> 00:40:20,916 -Mais vous ĂȘtes, euh... 712 00:40:21,083 --> 00:40:22,125 -Oui. 713 00:40:22,291 --> 00:40:24,916 -J'aurais jamais devinĂ©. -Ça se voit pas ? 714 00:40:25,083 --> 00:40:28,208 -Pas du tout. Enfin lĂ , ça se voit trĂšs bien, mais... 715 00:40:28,375 --> 00:40:31,041 Elles rient. Bon, bah je vais vous laisser. 716 00:40:31,875 --> 00:40:32,916 -Tu veux pas plutĂŽt 717 00:40:33,083 --> 00:40:35,291 aller fumer une clope ? -Je fume pas. 718 00:40:35,458 --> 00:40:38,333 -Alors va boire un coup avec les Suisses. 719 00:40:38,500 --> 00:40:40,916 -C'est pas faux, oui. -Et prends ton temps. 720 00:40:42,250 --> 00:40:43,125 Tout ton temps. 721 00:40:43,291 --> 00:40:47,208 Elles rient. 722 00:40:47,375 --> 00:40:49,083 Conversation indistincte 723 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 -On l'attendait ! -On m'appelle ! 724 00:40:51,416 --> 00:40:55,583 -Ah, bah venez donc ! Montez donc ! On a du bon vin du Valais. 725 00:40:55,750 --> 00:40:58,833 On voyage jamais sans. -Tes copines viennent pas ? 726 00:40:59,000 --> 00:41:01,791 -Elles dorment dĂ©jĂ . C'est des couche-tĂŽt. 727 00:41:01,958 --> 00:41:04,916 -Ah, bah oui, c'est couche-tĂŽt, ça. Vraiment ! 728 00:41:05,083 --> 00:41:08,500 -Elles savent pas ce qu'elles perdent ! -À LA NÔTRE ! 729 00:41:10,541 --> 00:41:13,291 -Ah lĂ  lĂ , ça fait du bien ! Ah ! 730 00:41:13,458 --> 00:41:16,375 -Un gars qui a soif. La petite sƓur, hein ! 731 00:41:16,541 --> 00:41:18,416 -Formidable. Merci. -Tenez. 732 00:41:19,208 --> 00:41:21,208 -Tu vas pas me dire qu'il te fait craquer ? 733 00:41:22,000 --> 00:41:23,416 -Il est pas mal, quand mĂȘme. 734 00:41:24,333 --> 00:41:25,750 -C'est pas suffisant. 735 00:41:25,916 --> 00:41:30,000 -D'accord, d'accord. Mais il a l'air trĂšs sain, ce Victor. 736 00:41:30,791 --> 00:41:32,208 Et ça compte, ça. 737 00:41:32,708 --> 00:41:34,333 Et puis, moi, il me plaĂźt. 738 00:41:35,458 --> 00:41:39,833 C'est pour ça qu'on l'a fait venir. -Bah moi, je prĂ©fĂ©rais la PMA. 739 00:41:41,416 --> 00:41:45,500 T'es sĂ»re que c'est la bonne pĂ©riode ? -Je suis pile dedans. 740 00:41:45,666 --> 00:41:48,000 On peut recommencer dans les jours qui viennent. 741 00:41:48,666 --> 00:41:50,875 Plusieurs prĂ©cautions valent mieux qu'une. 742 00:41:51,041 --> 00:41:53,458 -Non, non. Je te vois venir, toi. 743 00:41:54,125 --> 00:41:55,708 Il te plaĂźt, en fait. 744 00:41:57,791 --> 00:42:00,791 -TrĂšs bien. Merci beaucoup. -Glisse pas, attention. 745 00:42:03,500 --> 00:42:04,583 -À bientĂŽt ! 746 00:42:06,416 --> 00:42:09,875 -Non, on fait le pot de yaourt. -Mais non, c'est galĂšre. 747 00:42:10,041 --> 00:42:13,041 LĂ , c'est l'occasion rĂȘvĂ©e. Le type de passage... 748 00:42:13,208 --> 00:42:15,083 On le reverra jamais. -Hm... 749 00:42:15,250 --> 00:42:18,000 Pas qui approchent 750 00:42:21,208 --> 00:42:22,750 Hm... 751 00:42:24,666 --> 00:42:26,458 -Euh... voilĂ . 752 00:42:27,250 --> 00:42:30,875 On a un petit service Ă  te demander. -Allez-y, dites-moi. 753 00:42:31,916 --> 00:42:35,541 -Karine et moi, on voudrait un enfant. On s'est demandĂ© 754 00:42:35,708 --> 00:42:39,208 si toi, tu... -Attention, on veut l'Ă©lever seules. 755 00:42:39,375 --> 00:42:40,875 À deux, en couple. 756 00:42:41,041 --> 00:42:44,000 On va pas te faire un dessin. -Attendez... 757 00:42:44,500 --> 00:42:46,291 C'est pas trĂšs romantique. 758 00:42:46,458 --> 00:42:49,708 Laissez-moi une seconde, il faut que je me parle. 759 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Ce matin, j'apprends que j'ai une fille, on veut pas que j'en sois le pĂšre. 760 00:42:53,875 --> 00:42:58,208 LĂ , on me demande de faire un enfant, on veut pas que j'en sois le pĂšre. 761 00:42:58,375 --> 00:43:01,416 Ça doit ĂȘtre ça, le karma. Ça doit ĂȘtre mon karma. 762 00:43:02,916 --> 00:43:03,916 -Alors ? 763 00:43:04,625 --> 00:43:06,416 -Alors... 764 00:43:06,583 --> 00:43:10,875 Alors... Alors c'est possible ! Chez les scouts, mon autre totem, 765 00:43:11,041 --> 00:43:14,916 c'Ă©tait Coq hardi, alors si vous y tenez, c'est d'accord. 766 00:43:15,083 --> 00:43:16,708 Avec laquelle des deux... ? -Delphine. 767 00:43:16,875 --> 00:43:19,458 -Super. On fait ça quand ? -Le plus tĂŽt sera le mieux. 768 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 -Alors, allons-y. 769 00:43:20,791 --> 00:43:22,791 Go. -Allez, c'est parti ! 770 00:43:27,916 --> 00:43:28,916 Il gĂ©mit. 771 00:43:29,666 --> 00:43:33,750 Baisers, gĂ©missements 772 00:43:33,916 --> 00:43:35,500 ... Karine se racle la gorge. 773 00:43:36,291 --> 00:43:38,291 -Si vous me matez, ça va jamais marcher. 774 00:43:38,458 --> 00:43:41,916 -Moi aussi, ça me coince. Laisse-nous seuls, mon loulou. 775 00:43:42,291 --> 00:43:43,625 -Je vous laisse cinq minutes. 776 00:43:43,791 --> 00:43:45,666 Il gĂ©mit. Mais je vous ai Ă  l'Ɠil ! 777 00:43:50,166 --> 00:43:53,166 GĂ©missements 778 00:43:53,333 --> 00:44:01,583 ... 779 00:44:01,750 --> 00:44:04,750 Les gĂ©missements s'amplifient. 780 00:44:04,916 --> 00:44:09,458 ... 781 00:44:09,625 --> 00:44:13,291 -Oh non, c'est pas possible ! Dans ces conditions, je peux pas ! 782 00:44:13,458 --> 00:44:15,000 -Laisse-nous ! Il rĂąle. 783 00:44:18,750 --> 00:44:23,416 GĂ©missements 784 00:44:23,583 --> 00:44:25,875 Delphine jouit. -Ah, ça suffit ! 785 00:44:26,041 --> 00:44:28,041 Ça suffit ! Oh, putain ! 786 00:44:28,208 --> 00:44:31,333 Delphine continue de jouir. 787 00:44:31,500 --> 00:44:33,833 GĂ©missements T'as joui, lĂ  ? 788 00:44:34,000 --> 00:44:35,958 -Oui, c'Ă©tait bien. -Oui, c'Ă©tait bien. 789 00:44:36,125 --> 00:44:38,208 -Un homme, ça peut ĂȘtre pas mal. 790 00:44:38,375 --> 00:44:39,958 -Tu te fous de ma gueule ? 791 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 -Calme-toi, Karine. 792 00:44:42,583 --> 00:44:44,166 -Je t'ai pas sonnĂ©, tu te casses ! 793 00:44:44,333 --> 00:44:45,833 -Mais non. -Tu te casses ! 794 00:44:46,000 --> 00:44:47,666 Casse-toi ! -HĂ© oh ! 795 00:44:48,541 --> 00:44:49,416 -Mais oh ! 796 00:44:49,583 --> 00:44:50,583 Karine ! 797 00:44:52,458 --> 00:44:55,958 -Le plaisir, c'est bon pour la conception et ça fait de trĂšs beaux enfants. 798 00:44:56,125 --> 00:44:59,666 Faudrait remettre ça, pour ĂȘtre sĂ»r. -Je veux plus voir ta gueule ! 799 00:44:59,833 --> 00:45:02,125 -Dommage pour toi, ton fils sera mon portrait. 800 00:45:02,291 --> 00:45:04,041 -DĂ©gage ! -Vous avez choisi un prĂ©nom ? 801 00:45:04,208 --> 00:45:08,000 Parce que moi, j'aime bien Eudes. Eudes ! Eudes ! 802 00:45:08,166 --> 00:45:09,916 Musique douce 803 00:45:10,083 --> 00:45:23,958 ... 804 00:45:24,333 --> 00:45:26,000 -Vous avez rendez-vous ? 805 00:45:26,916 --> 00:45:27,666 -Et vous ? 806 00:45:27,833 --> 00:45:29,041 Vous attendez quelqu'un ? 807 00:45:30,291 --> 00:45:33,416 -Depuis longtemps. Peut-ĂȘtre depuis toujours. 808 00:45:34,583 --> 00:45:36,500 -J'espĂšre que j'ai pas fait fausse route. 809 00:45:37,750 --> 00:45:41,375 -Y a beaucoup de fausses routes. Peut-ĂȘtre qu'il y a que ça. 810 00:45:41,541 --> 00:45:45,375 ... 811 00:45:45,541 --> 00:45:46,833 Vous me quittez encore ? 812 00:45:47,000 --> 00:45:50,041 ... 813 00:45:50,208 --> 00:45:51,208 Vous allez oĂč ? 814 00:45:51,375 --> 00:46:12,833 ... 815 00:46:14,208 --> 00:46:17,208 Fracas 816 00:46:17,375 --> 00:46:19,083 -Moins de bruit, bon Dieu ! 817 00:46:20,916 --> 00:46:22,250 Allez. VoilĂ . 818 00:46:25,291 --> 00:46:26,791 VoilĂ . Allez, attention. 819 00:46:27,333 --> 00:46:29,291 Oui, c'est lourd, c'est normal. 820 00:46:30,916 --> 00:46:31,875 Tu veux ma photo ? 821 00:46:32,041 --> 00:46:34,041 -Vous dĂ©rangez pas, je fais que passer. 822 00:46:35,208 --> 00:46:36,125 -Victor ? 823 00:46:39,833 --> 00:46:41,041 Paul-Émile, 824 00:46:42,208 --> 00:46:43,291 dit Victor ? 825 00:46:45,500 --> 00:46:47,791 Tu me remets pas ? Jules. 826 00:46:47,958 --> 00:46:48,958 Jules CĂ©sar. 827 00:46:49,125 --> 00:46:51,583 -Mon prof de latin ? C'est bien vous ? 828 00:46:51,750 --> 00:46:55,375 -Je suis toujours Jules CĂ©sar, mais je suis plus prof de latin. 829 00:46:55,541 --> 00:46:59,166 Tempus fugit ! Le temps passe. "Les Boitis..." 830 00:46:59,333 --> 00:47:01,083 -"SONT DES TRICS ET DES TRACS ET DES MERDES DE RATES 831 00:47:01,250 --> 00:47:02,625 "QUI CHIENT DES PLEINS PANIERS." 832 00:47:02,791 --> 00:47:04,916 "LES BOITIS SONT DES TRICS ET DES TRACS ET DES MERDES DE RATES 833 00:47:05,083 --> 00:47:06,541 "QUI CHIENT DES PLEINS PANIERS." 834 00:47:06,708 --> 00:47:07,500 -Tu t'en souviens ? 835 00:47:07,916 --> 00:47:11,458 -On la chantait Ă  chacun de vos cours, aprĂšs la sonnerie. 836 00:47:11,625 --> 00:47:13,750 Vous ĂȘtes devenu dĂ©mĂ©nageur ? 837 00:47:13,916 --> 00:47:16,416 -Pas exactement. Bon, allez, dĂ©pĂȘchons ! 838 00:47:16,583 --> 00:47:19,208 DĂ©pĂȘchons ! Donne-nous un coup de main. 839 00:47:20,250 --> 00:47:22,250 -OK. -À trois pour porter une chaise ? 840 00:47:22,416 --> 00:47:23,708 Allez, allez ! 841 00:47:24,791 --> 00:47:28,416 Alors, voyons un peu cette montre. Je crains le pire. 842 00:47:28,583 --> 00:47:31,208 -Antonella ! DĂ©cidĂ©ment, on se quitte pas. 843 00:47:31,375 --> 00:47:34,375 -Vous vous connaissez ? -On a fait un bout de chemin ensemble. 844 00:47:34,541 --> 00:47:35,666 -Faux ! 845 00:47:35,833 --> 00:47:37,833 Allez, allez ! 846 00:47:38,708 --> 00:47:41,916 Allez, allez ! Ce qu'ils sont tasons ! Roh ! 847 00:47:43,125 --> 00:47:47,458 -On s'est vraiment pas dĂ©jĂ  rencontrĂ©s ? Je crois qu'on a couchĂ© ensemble. 848 00:47:47,625 --> 00:47:50,208 -Je voudrais pas ĂȘtre goujat, mais je crois pas. 849 00:47:50,375 --> 00:47:52,291 -Je suis sĂ»re de pas me tromper. 850 00:47:53,000 --> 00:47:56,375 -On opĂšre dans toute la rĂ©gion, mais on vole que ceux qui se gavent. 851 00:47:56,541 --> 00:47:58,375 Les gens absurdement riches. 852 00:47:58,541 --> 00:48:01,791 ImpĂŽt rĂ©volutionnaire. -Ça a l'air un peu risquĂ©, votre truc. 853 00:48:01,958 --> 00:48:05,416 Vous pourriez vous faire choper. -Tu sais ce que disait Oscar Wilde : 854 00:48:05,583 --> 00:48:08,375 "Il est jamais recommandĂ© de donner un conseil. 855 00:48:08,541 --> 00:48:10,833 "Mais donner un bon conseil, 856 00:48:11,000 --> 00:48:12,958 "c'est proprement criminel." 857 00:48:13,125 --> 00:48:15,375 -Vous et vos fameuses citations. 858 00:48:15,541 --> 00:48:18,166 D'ailleurs, vous lisez toujours autant ? 859 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 -Oh... 860 00:48:20,875 --> 00:48:25,000 Je relis. Mais mĂȘme pour ce que j'ai aimĂ©, je fais comme Stendhal, 861 00:48:25,166 --> 00:48:28,208 je saute les passages trop pĂ©nibles, et il y en a. 862 00:48:28,750 --> 00:48:31,791 Et toi, tu fais quoi ? -Je suis prof de lettres. 863 00:48:32,291 --> 00:48:34,625 -Ouille, ouille, ouille. 864 00:48:34,791 --> 00:48:37,333 J'ai dĂ» rater mes cours. -Je prends une annĂ©e sabbatique. 865 00:48:38,000 --> 00:48:40,041 Je suis un vagabond pas rasĂ©. 866 00:48:40,208 --> 00:48:44,541 -Ah oui... Alors, en pleine crise existentielle ? 867 00:48:44,708 --> 00:48:47,833 -Existentielle ? Non, pas vous ! Pas de gros mots ! 868 00:48:48,000 --> 00:48:50,875 -Finalement, j'ai pas tout ratĂ©. -Non, je suis 869 00:48:51,041 --> 00:48:53,208 on the road, en vadrouille. -Monsieur ? 870 00:48:53,375 --> 00:48:55,041 -Oui. Je reviens. 871 00:48:55,625 --> 00:48:57,291 AĂŻe ! Il souffle. 872 00:48:57,458 --> 00:48:58,958 Et encore, je porte rien. 873 00:48:59,125 --> 00:49:00,208 Il rit. 874 00:49:00,958 --> 00:49:02,083 Bon, allez, Ă  nous. 875 00:49:02,250 --> 00:49:03,875 -Un peu plus que l'autre fois. 876 00:49:05,791 --> 00:49:06,958 -Alors, bon... 877 00:49:08,000 --> 00:49:09,208 -Tarif de nuit. 878 00:49:09,375 --> 00:49:13,041 -Oui, bah non, tiens. Vous ramenez que de la drouille. 879 00:49:13,208 --> 00:49:16,458 -Le Grau-du-Roi. -Bah quoi, le Grau-du-Roi ? 880 00:49:16,625 --> 00:49:19,375 -C'est pas lĂ  qu'on s'est rencontrĂ©s ? -J'y ai jamais Ă©tĂ©. 881 00:49:21,375 --> 00:49:25,208 -Ça pourrait pas ĂȘtre Ă  Henri IV ? J'y ai fait mon hypokhĂągne. 882 00:49:25,375 --> 00:49:27,125 -Non, et aprĂšs, vous avez fait quoi ? 883 00:49:28,458 --> 00:49:29,875 -La philo m'a beaucoup déçue. 884 00:49:30,041 --> 00:49:33,291 C'est creux, c'est bavard, ça veut absolument rien dire. 885 00:49:33,458 --> 00:49:35,291 -Bravo, mademoiselle ! 886 00:49:35,458 --> 00:49:39,166 Les philosophes n'ont aucun argument Ă  opposer aux nihilistes. 887 00:49:39,333 --> 00:49:41,708 -L'arrĂȘt de vos Ă©tudes vous aura Ă©tĂ© bĂ©nĂ©fique. 888 00:49:41,875 --> 00:49:44,625 Il vous a permis de monter sur l'Ă©chelle de la dĂ©linquance. 889 00:49:44,791 --> 00:49:45,750 -Oui. 890 00:49:45,916 --> 00:49:49,291 Avant d'ĂȘtre dĂ©linquante, j'ai fait quelques mĂ©tiers. 891 00:49:49,458 --> 00:49:50,625 La philo, j'ai arrĂȘtĂ© 892 00:49:50,791 --> 00:49:51,500 parce que... 893 00:49:51,666 --> 00:49:54,583 -Ce qu'aimait Antonella, c'est de pas suivre les rĂšgles... 894 00:49:54,750 --> 00:49:56,125 -En fait, aprĂšs la philo... 895 00:49:56,291 --> 00:49:57,583 -Faire des expĂ©riences. 896 00:49:57,750 --> 00:49:59,958 -J'ai peur des chevaux, et du coup... 897 00:50:00,125 --> 00:50:02,000 -Sa prĂ©sence ici en Ă©tait une. 898 00:50:02,166 --> 00:50:03,791 -Les pilotes et tout... 899 00:50:04,583 --> 00:50:07,666 Je me rassois. Encore du saucisson ? -Non, merci. 900 00:50:07,833 --> 00:50:10,875 -T'as jamais pensĂ© Ă  faire autre chose avec ce qu'est devenue l'Ă©cole ? 901 00:50:11,041 --> 00:50:15,000 -Avant non, maintenant j'y pense. Au lycĂ©e, les professeurs... 902 00:50:15,875 --> 00:50:18,458 n'ont plus leur mot Ă  dire, ça me fatigue. 903 00:50:18,625 --> 00:50:19,875 -Ça te rend triste ? 904 00:50:20,041 --> 00:50:22,791 -Triste, moi ? Certainement pas. 905 00:50:23,250 --> 00:50:25,166 Moi, j'aime ĂȘtre heureux. -Ah, voilĂ . 906 00:50:25,583 --> 00:50:28,416 Comme tous les vrais clochards, enfin, comme ils Ă©taient avant. 907 00:50:29,083 --> 00:50:31,208 Heureux du ciel, heureux du vent, 908 00:50:31,375 --> 00:50:35,166 heureux des arbres, de la couleur des feuilles, de la naissance du jour. 909 00:50:35,625 --> 00:50:36,708 Sans oublier... 910 00:50:39,750 --> 00:50:43,208 Pour devenir un vrai clochard, faut que je te prĂȘte des vĂȘtements neufs. 911 00:50:43,583 --> 00:50:44,583 Allez. 912 00:50:47,416 --> 00:50:48,750 VoilĂ . -Bah dis donc. 913 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 -Allez. 914 00:50:50,083 --> 00:50:53,791 La premiĂšre chose qu'on regarde, c'est l'Ă©tat des godasses. 915 00:50:53,958 --> 00:50:56,250 Oh lĂ  ! Tu chausses du combien ? -45. 916 00:50:56,416 --> 00:50:58,583 -45. J'ai ça. 917 00:51:00,250 --> 00:51:02,875 -Ah, c'est un peu plus rĂȘche que ma peau. 918 00:51:03,041 --> 00:51:05,583 -C'est vrai que t'as la peau douce. Il rit. 919 00:51:06,416 --> 00:51:07,416 -VoilĂ  ! 920 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 -Merci. 921 00:51:11,250 --> 00:51:13,291 -Alors ? -C'est du cachemire ? 922 00:51:13,458 --> 00:51:17,250 -Cachemire millionnaire ! Ça appartenait Ă  un sĂ©nateur socialiste. 923 00:51:17,416 --> 00:51:21,666 J'ai mĂȘme eu un lot de vigognes. C'Ă©tait la veille des lĂ©gislatives. 924 00:51:21,833 --> 00:51:25,625 Tout le monde pensait que c'Ă©tait des mecs de droite. 925 00:51:25,791 --> 00:51:28,750 VoilĂ , donc ils ont tout virĂ©. Mais ça, c'est encore... 926 00:51:28,916 --> 00:51:30,875 C'est de la belle qualitĂ©. -Ah bah ça ! 927 00:51:31,041 --> 00:51:32,625 -VoilĂ . Hm. 928 00:51:32,791 --> 00:51:33,916 Eh oui. 929 00:51:34,083 --> 00:51:36,833 Eh oui, ça... On sent bien la gauche, lĂ . 930 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Il rit. 931 00:51:38,541 --> 00:51:39,958 Antonella gĂ©mit. 932 00:51:40,958 --> 00:51:42,291 -Bonjour. Baiser 933 00:51:42,458 --> 00:51:43,458 -Bonjour. 934 00:51:43,625 --> 00:51:45,875 Musique douce 935 00:51:46,041 --> 00:51:47,125 Baiser 936 00:51:47,291 --> 00:51:48,791 Antonella gĂ©mit. 937 00:51:48,958 --> 00:51:55,041 ... 938 00:51:55,208 --> 00:51:58,958 -T'avais raison. C'Ă©tait pas toi, c'Ă©tait un autre. 939 00:51:59,875 --> 00:52:01,458 Elle gĂ©mit. Il rit lĂ©gĂšrement. 940 00:52:01,625 --> 00:52:04,916 ... 941 00:52:05,083 --> 00:52:07,625 On s'habille ? -Non, pas tout de suite. 942 00:52:07,791 --> 00:52:10,333 -Ah bon ? Tu restes en pyjama ? 943 00:52:10,500 --> 00:52:13,875 -Oui. Le pyjama, c'est l'uniforme de la grasse matinĂ©e. 944 00:52:14,041 --> 00:52:16,291 Et la vie doit ĂȘtre une longue grasse matinĂ©e. 945 00:52:24,083 --> 00:52:26,166 -J'ai une surprise pour toi. 946 00:52:28,166 --> 00:52:30,500 -Ah ! On dirait ma Vespa. 947 00:52:30,666 --> 00:52:32,125 -C'est ta Vespa. 948 00:52:32,291 --> 00:52:35,583 -Celle que je vous avais vendue ? Vous l'avez gardĂ©e ? 949 00:52:35,750 --> 00:52:39,916 -Je ne jette jamais rien. Numquam nihil auferet mittent. 950 00:52:40,083 --> 00:52:42,375 -Et elle marche encore ? -Comme neuve. 951 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 On l'a chouchoutĂ©e. Si tu la veux, tu la prends. 952 00:52:46,041 --> 00:52:47,041 Petit rire 953 00:52:48,208 --> 00:52:49,208 -Waouh ! 954 00:52:49,375 --> 00:52:52,208 -Comme dirait Proust en croquant dans sa madeleine. 955 00:52:52,375 --> 00:52:54,166 -Tous ces souvenirs qui me reviennent. 956 00:52:55,125 --> 00:52:56,958 -Tada ! -Oh ! 957 00:52:58,541 --> 00:53:00,125 -Pas mal, hein ? -Mieux que ça. 958 00:53:00,291 --> 00:53:02,875 SirĂšne -Je dois voir mamie. Tu m'emmĂšnes ? 959 00:53:03,041 --> 00:53:04,791 -J'ai des livraisons Ă  faire. 960 00:53:04,958 --> 00:53:07,166 -Je t'accompagne, si tu veux. -D'accord. 961 00:53:08,458 --> 00:53:09,458 Il rit. 962 00:53:10,916 --> 00:53:12,041 -Ave, Jules CĂ©sar. 963 00:53:14,083 --> 00:53:16,875 Ça m'a vraiment fait plaisir. On se revoit avant 15 ans. 964 00:53:17,583 --> 00:53:18,958 Le moteur vrombit. 965 00:53:19,125 --> 00:53:20,125 -Comme neuve ! 966 00:53:20,291 --> 00:53:24,500 ... 967 00:53:24,666 --> 00:53:27,125 -"Les Boitis sont des trics et des tracs Et des merdes de rates 968 00:53:27,291 --> 00:53:29,291 "qui chient des pleins paniers !" 969 00:53:29,958 --> 00:53:31,708 -Alea jacta est. 970 00:53:32,583 --> 00:53:33,833 Il rit. 971 00:53:34,000 --> 00:53:35,500 Jeunesse... 972 00:53:38,875 --> 00:53:42,083 Pourtant, je ne porte toujours rien. Il gĂ©mit. 973 00:53:44,416 --> 00:53:47,958 -Mamie habite lĂ  et tu fais des casses ? -Et si c'Ă©tait pour l'amour de l'art ? 974 00:53:48,125 --> 00:53:50,750 -Si c'est pour l'amour de l'art, je dis plus rien. 975 00:53:57,875 --> 00:53:58,875 -Tu vas voir, 976 00:53:59,708 --> 00:54:02,500 ma grand-mĂšre, c'est pas n'importe qui. -Vous ĂȘtes en retard. 977 00:54:02,666 --> 00:54:05,500 -Je sais, Bernardo. Mi dispiace. -Presto. 978 00:54:07,750 --> 00:54:09,291 -Dis-moi, est-ce que... 979 00:54:13,666 --> 00:54:16,666 Musique triste 980 00:54:16,833 --> 00:54:19,291 ... 981 00:54:19,458 --> 00:54:22,458 ... Sanglots 982 00:54:22,625 --> 00:54:33,333 ... ... 983 00:54:33,916 --> 00:54:35,666 (Elle est morte !) (-Je t'expliquerai.) 984 00:54:35,833 --> 00:54:37,708 (-Je dĂ©range, je te laisse.) (-Tu restes.) 985 00:54:37,875 --> 00:54:38,750 -Qui parle ? 986 00:54:38,916 --> 00:54:41,125 ... 987 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 Et j'entends plus 988 00:54:42,458 --> 00:54:43,916 grand monde pleurer. Elle rit. 989 00:54:44,083 --> 00:54:45,125 ... Oh non ! 990 00:54:45,291 --> 00:54:47,958 Non, Jacqueline, vous ĂȘtes censĂ©e sangloter. 991 00:54:48,125 --> 00:54:50,791 Le fou rire, ce sera pour le vĂ©ritable enterrement. 992 00:54:50,958 --> 00:54:53,041 C'est pas la premiĂšre fois qu'on rĂ©pĂšte. 993 00:54:53,208 --> 00:54:56,875 Oh, Antonella, ma chĂ©rie ! Tu es venue Ă  ma rĂ©pĂ©tition. 994 00:54:58,250 --> 00:55:00,000 Et t'as amenĂ© un beau jeune homme. 995 00:55:00,166 --> 00:55:03,500 Je veux de la jeunesse. Vous comprenez, monsieur... ? 996 00:55:03,666 --> 00:55:06,791 -Victor. Absolument d'accord. Surtout pour le "beau jeune homme". 997 00:55:06,958 --> 00:55:08,083 Elle rit. -Allez ! 998 00:55:08,250 --> 00:55:09,958 Ça suffit pour aujourd'hui. 999 00:55:10,916 --> 00:55:12,250 Elle soupire. 1000 00:55:12,416 --> 00:55:15,375 Allez, de l'air. De l'air, de la vie. 1001 00:55:15,541 --> 00:55:17,208 Elle rit. 1002 00:55:18,041 --> 00:55:21,708 Mais alors cette musique, c'est d'un sinistre. 1003 00:55:21,875 --> 00:55:24,416 Non, non. Qu'en pensez-vous, Bernardo ? 1004 00:55:24,583 --> 00:55:28,875 -Effectivement, vu le tempĂ©rament de Madame, je trouve ça un peu... 1005 00:55:29,041 --> 00:55:31,833 -Conventionnel. -Exactement. Trouvons autre chose. 1006 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 -Pourquoi pas un tango ? -Oh non ! 1007 00:55:34,166 --> 00:55:36,833 C'est lugubre, un tango. Borges le disait bien : 1008 00:55:37,000 --> 00:55:40,083 "Le tango, c'est une pensĂ©e triste qui se danse." 1009 00:55:40,250 --> 00:55:44,000 Non, non, il me faut de la gaietĂ© pour mon enterrement. 1010 00:55:44,166 --> 00:55:46,625 Je... Oh, une samba ! 1011 00:55:46,791 --> 00:55:48,333 Allez, venez, Bernardo. 1012 00:55:52,500 --> 00:55:54,541 *Musique rythmĂ©e 1013 00:55:54,708 --> 00:55:57,041 C'est pas du tout une samba, ça. -Boh... 1014 00:55:57,208 --> 00:55:58,791 *... 1015 00:55:58,958 --> 00:56:02,375 -Vous avez raison, c'est joyeux. Elle rit. 1016 00:56:02,541 --> 00:56:04,416 *... 1017 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 Oui, oui ! 1018 00:56:05,750 --> 00:56:13,875 *... 1019 00:56:14,041 --> 00:56:15,875 Victor ! Elle rit. 1020 00:56:16,041 --> 00:56:19,166 ... 1021 00:56:19,333 --> 00:56:20,333 -Bernardo. 1022 00:56:20,500 --> 00:56:47,708 ... 1023 00:56:47,875 --> 00:56:49,833 -C'Ă©tait un plaisir, Victor. 1024 00:56:50,000 --> 00:56:52,875 On se tutoie, aprĂšs s'ĂȘtre enlacĂ©s ? -Bien sĂ»r. 1025 00:56:53,041 --> 00:56:56,458 -Alors souviens-toi, tous les premiers mercredis du mois, Ă  la sirĂšne, 1026 00:56:56,625 --> 00:56:57,708 il y a rĂ©pĂ©tition. 1027 00:56:58,291 --> 00:56:59,375 -Je ferai de mon mieux. 1028 00:57:00,916 --> 00:57:02,583 -À tout Ă  l'heure. -À tout de suite. 1029 00:57:02,750 --> 00:57:05,750 Musique triste 1030 00:57:05,916 --> 00:57:08,458 ... 1031 00:57:08,625 --> 00:57:10,458 Je regrette que ça ait pas Ă©tĂ© avec toi. 1032 00:57:10,625 --> 00:57:14,416 ... 1033 00:57:14,583 --> 00:57:16,125 Tu veux pas rester ? -Si, mais... 1034 00:57:16,833 --> 00:57:18,000 c'est compliquĂ©. 1035 00:57:18,166 --> 00:57:19,583 -Pourquoi ? 1036 00:57:20,750 --> 00:57:23,791 C'est moi qui te le demande. Explique-moi. 1037 00:57:23,958 --> 00:57:26,541 -Pour expliquer, faut comprendre. Je me comprends pas. 1038 00:57:27,250 --> 00:57:28,250 -Moi non plus. 1039 00:57:29,166 --> 00:57:30,458 Personne se comprend. 1040 00:57:30,625 --> 00:57:55,666 ... 1041 00:57:55,833 --> 00:57:57,833 ... Le moteur vrombit. 1042 00:57:58,000 --> 00:58:08,375 ... ... 1043 00:58:08,541 --> 00:58:19,750 ... 1044 00:58:19,916 --> 00:58:22,916 Chant chrĂ©tien 1045 00:58:23,083 --> 00:58:26,458 ... 1046 00:58:26,625 --> 00:58:30,041 -AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL 1047 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 J'IRAI LA VOIR UN JOUR 1048 00:58:33,625 --> 00:58:37,041 AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL 1049 00:58:37,208 --> 00:58:40,750 J'IRAI LA VOIR UN JOUR 1050 00:58:40,916 --> 00:58:44,333 J'IRAI LA VOIR UN JOUR 1051 00:58:44,500 --> 00:58:48,083 C'EST LE CRI D'ESPÉRANCE 1052 00:58:48,250 --> 00:58:51,625 QUI CALME MA SOUFFRANCE 1053 00:58:51,791 --> 00:58:55,208 AU TERRESTRE SÉJOUR 1054 00:58:55,375 --> 00:58:58,541 AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL 1055 00:58:58,708 --> 00:59:01,666 Moteur qui vrombit 1056 00:59:01,833 --> 00:59:12,833 ... 1057 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 -Elle est belle, votre Vespa ! 1058 00:59:15,166 --> 00:59:16,625 -Vous ĂȘtes pas mal non plus ! 1059 00:59:16,791 --> 00:59:19,083 ... 1060 00:59:24,333 --> 00:59:28,750 Conversation indistincte 1061 00:59:28,916 --> 00:59:36,083 ... 1062 00:59:36,250 --> 00:59:38,875 -Pourquoi vous nous regardez comme ça ? On vous plaĂźt ? 1063 00:59:39,041 --> 00:59:39,916 -C'est pas ça. 1064 00:59:40,458 --> 00:59:42,458 Vous permettez ? -On vous en prie. 1065 00:59:43,416 --> 00:59:44,916 -En voyage en BaviĂšre, 1066 00:59:45,083 --> 00:59:47,666 j'ai connu une Allemande qui vous ressemblait Ă©trangement. 1067 00:59:48,500 --> 00:59:49,791 Elle s'appelait Erika. 1068 00:59:50,833 --> 00:59:51,583 -Vous l'aimiez ? 1069 00:59:51,750 --> 00:59:54,250 -Beaucoup, oui. Et elle, un peu trop. 1070 00:59:54,416 --> 00:59:55,916 -On aime jamais trop. -Hm. 1071 00:59:56,375 --> 01:00:00,083 -Elle Ă©tait trĂšs romantique. On naviguait sur le lac Wannsee. 1072 01:00:00,250 --> 01:00:02,541 Elle voulait qu'on se noie en faisant l'amour. 1073 01:00:02,708 --> 01:00:04,458 Pour partir sur la plus haute note. 1074 01:00:04,875 --> 01:00:06,583 "Auf die höchste Note." 1075 01:00:06,750 --> 01:00:09,166 Comme le poĂšte Kleist et sa fiancĂ©e Henriette. 1076 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 -Et alors ? -Et alors j'ai pas voulu. 1077 01:00:12,083 --> 01:00:15,250 -Ah. Vous n'ĂȘtes pas trĂšs poĂšte. -Pas comme ça. 1078 01:00:17,333 --> 01:00:18,458 Il gĂ©mit. -Ça va pas ? 1079 01:00:18,625 --> 01:00:20,375 -Je vais saigner. -La tĂȘte en arriĂšre. 1080 01:00:20,541 --> 01:00:22,666 -Absolument pas. Trouve-moi un mouchoir. 1081 01:00:23,958 --> 01:00:26,416 -Je me sens pas bien. -Faut appeler un docteur. 1082 01:00:26,583 --> 01:00:27,833 -Je m'en occupe. 1083 01:00:30,041 --> 01:00:31,375 Dr Pascal, Dr Rostain, 1084 01:00:31,541 --> 01:00:34,583 Dr Laporte... -Laporte ? Quelle adresse ? 1085 01:00:34,750 --> 01:00:38,625 -Rue du GuĂ© de la Dive. -Mais c'est ce bon vieux Jean-FĂ©lix ! 1086 01:00:38,791 --> 01:00:41,708 Il est toujours lĂ  ? Il s'est enracinĂ©. 1087 01:00:41,875 --> 01:00:44,958 -Mademoiselle, bonjour. -Vous saignez pas beaucoup. 1088 01:00:45,125 --> 01:00:48,458 -Mais ça va pas du tout. Pas du tout. -Non ? Levez le bras. 1089 01:00:49,708 --> 01:00:52,166 -Vos vertiges vont disparaĂźtre. -Merci, docteur. 1090 01:00:52,333 --> 01:00:55,666 -Allez, au revoir, Mme PrĂ©vot. Mes amitiĂ©s Ă  votre mari. 1091 01:00:59,208 --> 01:01:00,208 -Docteur. 1092 01:01:00,750 --> 01:01:03,750 Le malade du canal vient d'arriver. -Merci, Rozenn. 1093 01:01:08,166 --> 01:01:09,166 -Jean-FĂ©lix ! 1094 01:01:09,333 --> 01:01:13,916 -Victor ! Mais ce vieux Victor ! Mais ça me fait plaisir de te voir. 1095 01:01:14,083 --> 01:01:16,666 Et en plus, t'as la barbe ! Ça te va bien. 1096 01:01:16,833 --> 01:01:19,000 Qu'est-ce qui t'amĂšne ? -Rien du tout. 1097 01:01:19,166 --> 01:01:22,083 -Quand mĂȘme un petit malaise. -Mais non, regarde. 1098 01:01:22,791 --> 01:01:25,500 -Moi, je vous laisse. Les clĂ©s du scooter. 1099 01:01:25,666 --> 01:01:28,916 Au revoir, docteur. -Voyons ça. Tout de suite Ă  droite. 1100 01:01:38,291 --> 01:01:39,125 -Alors ? 1101 01:01:41,125 --> 01:01:43,250 -Oh, mon pauvre vieux. -Quoi ? 1102 01:01:43,416 --> 01:01:45,125 -Pas toi... -Quoi ? 1103 01:01:45,875 --> 01:01:48,791 -Tes symptĂŽmes, c'est signe d'une angine de poitrine. 1104 01:01:48,958 --> 01:01:49,583 -Quoi ? 1105 01:01:50,458 --> 01:01:51,541 -La tĂȘte... 1106 01:01:51,916 --> 01:01:53,166 T'as rien, couillon ! 1107 01:01:53,333 --> 01:01:57,416 -Oh, quel con ! Oh, dis donc ! -Parles-en quand mĂȘme Ă  ton mĂ©decin. 1108 01:01:57,583 --> 01:01:59,583 -J'en ai pas, je leur fais pas confiance. 1109 01:01:59,750 --> 01:02:01,833 Si je meurs, j'en ferai pas une maladie. 1110 01:02:02,000 --> 01:02:03,041 Rire forcĂ© 1111 01:02:03,208 --> 01:02:05,333 Il rit. -Bon, en attendant, 1112 01:02:05,500 --> 01:02:08,916 tu vas me prendre ça. Un tous les soirs pendant trois jours. 1113 01:02:10,041 --> 01:02:12,125 Tu veux pas de nouvelles de Florence ? -Bah si. 1114 01:02:12,291 --> 01:02:14,916 Vous ĂȘtes toujours ensemble ? -Plus que jamais. 1115 01:02:15,083 --> 01:02:17,375 Elle est chez sa copine, elle rentre pour le dĂźner. 1116 01:02:17,541 --> 01:02:19,708 Tu nous fais le plaisir de rester ? -Bien sĂ»r. 1117 01:02:20,458 --> 01:02:23,916 -Parce que j'ai un petit JasniĂšres de derriĂšre les fagots. 1118 01:02:24,083 --> 01:02:26,208 Faut se soigner par le vin ! C'est un axiome ! 1119 01:02:26,375 --> 01:02:27,875 -Si c'est un axiome, alors... 1120 01:02:28,041 --> 01:02:29,625 -La salle de soins est par ici. 1121 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Et voilĂ  ta piqĂ»re ! 1122 01:02:33,708 --> 01:02:36,125 -Oh ! TĂ©lĂ©phone 1123 01:02:37,333 --> 01:02:38,375 ... 1124 01:02:38,541 --> 01:02:40,708 -C'est elle. Il dĂ©croche. 1125 01:02:40,875 --> 01:02:41,916 Oui, ma chĂ©rie ? 1126 01:02:42,083 --> 01:02:43,291 *-Ça va ? -Oui. 1127 01:02:43,458 --> 01:02:44,958 Devine qui est lĂ . *-Je sais pas. 1128 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 -Bah devine ! 1129 01:02:46,291 --> 01:02:47,666 *-Aide-moi. -Victor. 1130 01:02:47,833 --> 01:02:49,250 *-Victor ? *Aboiement 1131 01:02:49,416 --> 01:02:50,250 -Oui, Victor. 1132 01:02:50,416 --> 01:02:51,125 Il aboie. 1133 01:02:51,291 --> 01:02:52,416 Le Victor de ta jeunesse. 1134 01:02:52,583 --> 01:02:53,625 ... 1135 01:02:53,791 --> 01:02:54,625 Ton ex-fiancĂ©. 1136 01:02:54,791 --> 01:02:56,625 *Aboiement *-Ah ! 1137 01:02:57,416 --> 01:02:59,291 Il aboie. *Ah oui. 1138 01:02:59,458 --> 01:03:02,166 *Finalement, je rentre pas dĂźner. -Comment ça ? 1139 01:03:02,333 --> 01:03:04,750 *-J'ai promis Ă  HĂ©lĂšne. -Il va ĂȘtre déçu. 1140 01:03:05,500 --> 01:03:06,958 *-Bisous. -À tout Ă  l'heure. 1141 01:03:07,958 --> 01:03:09,125 Il raccroche. 1142 01:03:09,291 --> 01:03:11,958 DĂ©solĂ©, elle a promis Ă  HĂ©lĂšne de dĂźner avec elle. 1143 01:03:12,791 --> 01:03:13,750 Tu bouffes avec moi ? 1144 01:03:13,916 --> 01:03:16,500 -Oui, bien sĂ»r. C'Ă©tait marrant, ce truc. 1145 01:03:16,666 --> 01:03:19,583 -Quel truc ? -Les deux chiens, ils se parlaient. 1146 01:03:19,750 --> 01:03:20,791 -Comment ça ? 1147 01:03:21,583 --> 01:03:25,500 -Quand le chien du tĂ©lĂ©phone a aboyĂ©, le tien a remuĂ© la queue. 1148 01:03:25,666 --> 01:03:27,166 -Ah, mais t'as raison ! 1149 01:03:27,333 --> 01:03:29,500 T'as raison. Bah oui, c'est LĂ©da. 1150 01:03:29,666 --> 01:03:32,375 -C'est qui, LĂ©da ? -La chienne de Vladimir. 1151 01:03:32,541 --> 01:03:34,541 -C'est qui, Vladimir ? -Le maĂźtre de LĂ©da ! 1152 01:03:34,708 --> 01:03:36,791 Mon meilleur ami. Rhumato. -Ah, OK. 1153 01:03:38,875 --> 01:03:40,833 -Oh, nom de Dieu. -Quoi ? 1154 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 -Oh, putain. 1155 01:03:43,416 --> 01:03:46,500 Oh, les salauds. Oh, la salope. Elle est avec lui. 1156 01:03:46,666 --> 01:03:48,750 -Qui, lui ? -Avec Vladimir. 1157 01:03:49,500 --> 01:03:52,416 Putain ! "Je dĂźne avec HĂ©lĂšne, je dĂźne avec HĂ©lĂšne." 1158 01:03:52,583 --> 01:03:55,250 Il m'a bien pris pour un con, mon meilleur ami ! 1159 01:03:55,416 --> 01:03:57,416 -C'est toujours le meilleur ami ! 1160 01:03:58,125 --> 01:04:00,541 Et il s'appelle souvent HĂ©lĂšne. 1161 01:04:00,708 --> 01:04:01,708 Jean-FĂ©lix ! 1162 01:04:01,875 --> 01:04:05,375 On n'est mĂȘme pas sĂ»rs ! -Un aboiement, ça ne trompe pas ! 1163 01:04:05,541 --> 01:04:08,208 -Je t'accompagne, tu vas faire une connerie. 1164 01:04:08,375 --> 01:04:12,250 Musique enjouĂ©e 1165 01:04:12,416 --> 01:04:15,416 Moteur qui vrombit 1166 01:04:15,583 --> 01:04:37,083 ... 1167 01:04:37,250 --> 01:04:40,250 GĂ©missements 1168 01:04:40,416 --> 01:04:45,458 ... 1169 01:04:45,625 --> 01:04:51,458 ... 1170 01:04:51,625 --> 01:04:53,750 Fracas -C'est quoi, ça ? 1171 01:04:53,916 --> 01:04:55,416 -Tu t'en fous, viens. 1172 01:04:55,583 --> 01:04:57,708 -T'es dingue, pourquoi tu fais ça ? 1173 01:04:57,875 --> 01:04:59,500 Une Austin toute neuve. 1174 01:04:59,666 --> 01:05:01,000 -C'est moi qui l'ai payĂ©e ! 1175 01:05:01,750 --> 01:05:03,958 (-AĂŻe, aĂŻe. Oh lĂ  lĂ .) 1176 01:05:04,750 --> 01:05:05,750 -Oh ! 1177 01:05:07,000 --> 01:05:09,500 -Jean-FĂ©lix ! Tu regardes pas si c'est ouvert ? 1178 01:05:09,666 --> 01:05:11,708 ... 1179 01:05:11,875 --> 01:05:13,625 -Oh ! C'est ton mari. 1180 01:05:14,166 --> 01:05:16,208 -Quoi ? -C'est ton mari ! 1181 01:05:16,791 --> 01:05:18,458 -Jean-FĂ©lix ? -T'en as un autre ? 1182 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 -C'est pas vrai ! Non, fait chier, merde ! 1183 01:05:21,291 --> 01:05:24,208 -Je m'en occupe. -Mais qu'est-ce qu'il fait ? 1184 01:05:24,666 --> 01:05:26,791 Il se racle la gorge. -Jean-FĂ©lix ! 1185 01:05:28,666 --> 01:05:31,291 Jean-FĂ©lix, c'est pas du tout ce que tu crois. 1186 01:05:31,458 --> 01:05:35,500 -T'es en caleçon dans l'escalier et c'est pas ce que je crois ? 1187 01:05:35,666 --> 01:05:38,291 Propos indistincts 1188 01:05:38,458 --> 01:05:39,875 Il gĂ©mit. 1189 01:05:40,041 --> 01:05:41,916 -Qu'est-ce qui t'a pris ? 1190 01:05:42,083 --> 01:05:44,500 -ArrĂȘte ! -Ça te fait quoi avec qui je couche ? 1191 01:05:45,041 --> 01:05:47,208 Me dis pas que tu savais pas ! -Non ! 1192 01:05:47,375 --> 01:05:51,083 Non ! Pour les autres, je savais, mais pour Vladimir, non ! 1193 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 -Comment ça ? 1194 01:05:52,416 --> 01:05:53,458 -Quels autres ? 1195 01:05:53,833 --> 01:05:55,375 -Victor ? -Quels autres ? 1196 01:05:55,541 --> 01:05:57,458 -Vous allez pas tous vous y mettre ? 1197 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? -Je suis lĂ . 1198 01:06:00,500 --> 01:06:02,791 -Qu'est-ce qu'il fait lĂ  ? -Ça va, toi ? 1199 01:06:02,958 --> 01:06:05,625 -J'ai le poignet cassĂ©. -Il t'a fait mal, ce con ? 1200 01:06:05,791 --> 01:06:09,333 T'as l'Ă©paule de travers, mon chĂ©ri. -Il me faut un massage. 1201 01:06:09,500 --> 01:06:11,625 -Tu l'as vraiment abĂźmĂ©. -Je l'ai pas touchĂ©. 1202 01:06:11,791 --> 01:06:14,875 -Comment ça ? EspĂšce de brute ! Hein ? 1203 01:06:15,041 --> 01:06:17,041 Brute ! VoilĂ  ce que tu es. 1204 01:06:17,208 --> 01:06:19,333 T'as mal, hein ? -Bah oui, j'ai mal. 1205 01:06:20,666 --> 01:06:21,875 -Ma chĂ©rie. 1206 01:06:22,041 --> 01:06:23,125 -Bah et moi ? 1207 01:06:23,291 --> 01:06:25,666 -Victor, rends-toi utile. 1208 01:06:25,833 --> 01:06:27,375 Il t'a fait mal, ce con. 1209 01:06:27,541 --> 01:06:30,041 -Luxation acromio-claviculaire. -Ah bon ? 1210 01:06:30,208 --> 01:06:33,333 -Il t'a bien abĂźmĂ©. -Il s'est fait ça tout seul ! 1211 01:06:33,500 --> 01:06:36,333 -C'est ça, tout seul. -Je te ramĂšne Ă  la maison. 1212 01:06:36,500 --> 01:06:40,083 -Tu peux pas conduire. Puis faut que je m'occupe de Vladimir. 1213 01:06:40,250 --> 01:06:44,041 Bon, je vous emmĂšne Ă  l'hĂŽpital. -AH NON, PAS L'HÔPITAL ! 1214 01:06:44,208 --> 01:06:45,458 PAS NOUS ! 1215 01:06:50,291 --> 01:06:50,916 -Oh, 1216 01:06:51,083 --> 01:06:55,041 ils sont douillets, ces toubibs. Au moindre bobo, ils font tout un drame. 1217 01:06:55,208 --> 01:06:59,541 -Excuse-moi, mais lĂ , le drame, ils le font pour un autre genre de bobo. 1218 01:06:59,708 --> 01:07:03,916 -Oui, mais Ă  notre Ăąge, Ă  notre Ă©poque, avec tout ce qui se passe, 1219 01:07:04,083 --> 01:07:08,458 et chaudasse comme je suis, faut qu'ils aient du temps Ă  perdre. 1220 01:07:09,708 --> 01:07:11,708 Et tu vas oĂč ? -Nulle part. 1221 01:07:13,083 --> 01:07:14,916 -On va faire un tour ? -Oui. 1222 01:07:21,208 --> 01:07:23,375 -C'est dommage. -Qu'est-ce qui est dommage ? 1223 01:07:23,958 --> 01:07:25,375 -Qu'on se soit sĂ©parĂ©s. 1224 01:07:25,875 --> 01:07:28,000 Souvent j'y pense, parfois je regrette. 1225 01:07:28,166 --> 01:07:30,458 -Tu m'as quittĂ© pour Jean-FĂ©lix. 1226 01:07:31,500 --> 01:07:33,541 -C'Ă©tait une erreur. -Une bourde. 1227 01:07:34,208 --> 01:07:35,250 -Une bĂȘtise. 1228 01:07:35,791 --> 01:07:36,791 -Une Ăąnerie. 1229 01:07:37,666 --> 01:07:39,750 -Une faute. -Une connerie. 1230 01:07:39,916 --> 01:07:44,958 -ET LE TOUT EST UNE OPÉRETTE. "SIX BOULETTES" ! "CIBOULETTE" ! 1231 01:07:45,125 --> 01:07:49,291 -T'es faite pour le vaudeville. -Ça doit faire partie de mon charme. 1232 01:07:49,458 --> 01:07:51,625 -Tu sais lequel tu vas retrouver ? 1233 01:07:51,791 --> 01:07:53,208 -Bah non, je sais pas. 1234 01:07:54,208 --> 01:07:57,333 Je les ai peut-ĂȘtre Ă©puisĂ©s tous les deux. Y en a d'autres. 1235 01:07:58,041 --> 01:07:59,208 Et toi, tu vas oĂč ? 1236 01:08:00,041 --> 01:08:02,291 Tu sais oĂč tu vas ? -Bien sĂ»r que non. 1237 01:08:03,083 --> 01:08:06,000 Tu veux que je te le dise ? Car moi, je le sais. 1238 01:08:08,583 --> 01:08:11,125 Tu te cherches, comme tous les hommes. 1239 01:08:11,291 --> 01:08:12,333 -Ah bon ? 1240 01:08:12,500 --> 01:08:15,916 -Et tu ne t'es pas trouvĂ©, comme tous les hommes. 1241 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 Alors comme tous les hommes, tu vas rentrer chez toi. 1242 01:08:20,083 --> 01:08:21,125 -Chez moi ? 1243 01:08:21,291 --> 01:08:22,291 -Chez toi. 1244 01:08:23,041 --> 01:08:25,583 On va retrouver maman. Maman ! 1245 01:08:25,750 --> 01:08:27,416 Maman ! 1246 01:08:27,583 --> 01:08:31,041 Il rit. Ma petite maman que j'aime ! 1247 01:08:36,500 --> 01:08:37,375 -Calmez-vous, 1248 01:08:37,541 --> 01:08:40,833 je ne vous en veux pas ! -Oh, grazie signora. 1249 01:08:41,208 --> 01:08:43,916 -J'Ă©tais emportĂ©e par le rythme. 1250 01:08:44,083 --> 01:08:46,750 -Qu'est-ce qui vous arrive ? -Oh, Victor ! 1251 01:08:47,291 --> 01:08:50,375 Je me suis lancĂ©e dans une rumba avec Bernardo, 1252 01:08:50,541 --> 01:08:53,000 et voilĂ , une cheville brisĂ©e. -Oh... 1253 01:08:53,166 --> 01:08:54,375 -C'est foutu ! 1254 01:08:54,541 --> 01:08:57,916 Un an de travail pour avoir un magnifique enterrement, 1255 01:08:58,083 --> 01:09:00,666 et ils sont capables de me faire crever dans cet hĂŽpital. 1256 01:09:00,833 --> 01:09:04,708 -Si votre heure est pas venue, c'est pas un mĂ©decin qui va vous tuer. 1257 01:09:04,875 --> 01:09:07,666 Le bon mĂ©decin, c'est celui qui guĂ©rit un malade sur dix. 1258 01:09:07,833 --> 01:09:09,750 Les neuf autres guĂ©rissent spontanĂ©ment. 1259 01:09:09,916 --> 01:09:12,500 -Sans son aide ? -Exactement, sans son aide. 1260 01:09:13,250 --> 01:09:15,666 -Vous avez raison, on peut rien prĂ©voir. 1261 01:09:16,166 --> 01:09:19,500 Faut se laisser porter comme un bouchon Ă  la surface de la riviĂšre. 1262 01:09:19,666 --> 01:09:23,750 -C'est ce que je fais en ce moment. -Ah, c'est trĂšs bien. Continuez. 1263 01:09:24,416 --> 01:09:26,708 C'est ce que disait Auguste Renoir. 1264 01:09:26,875 --> 01:09:29,041 Ce peintre qui peignait des grosses. 1265 01:09:29,666 --> 01:09:32,708 Disons des femmes un peu fortes, avec plein de couleurs. 1266 01:09:32,875 --> 01:09:34,291 Il en faut pour tous les goĂ»ts. 1267 01:09:34,833 --> 01:09:39,333 Il disait : "Il faut se laisser porter comme un bouchon au fil de l'eau." 1268 01:09:39,500 --> 01:09:42,708 N'oubliez pas. Comme un bouchon au fil de l'eau. 1269 01:09:42,875 --> 01:09:45,875 Musique lĂ©gĂšre 1270 01:09:46,041 --> 01:09:49,000 ... 1271 01:09:49,166 --> 01:09:52,166 ... Moteur qui vrombit 1272 01:09:52,333 --> 01:10:12,791 ... ... 1273 01:10:12,958 --> 01:10:16,416 ... 1274 01:10:21,375 --> 01:10:22,750 Elle sursaute. -Oh. 1275 01:10:23,791 --> 01:10:25,916 Quel accueil. Qu'est-ce qui se passe ? 1276 01:10:26,083 --> 01:10:27,625 -Tu te fous du monde ? 1277 01:10:27,791 --> 01:10:31,041 Tu disparais, et quand je rentre de ma mission humanitaire Ă©puisĂ©e, 1278 01:10:31,208 --> 01:10:34,041 qu'est-ce que je trouve ? La maison dĂ©valisĂ©e ! 1279 01:10:35,500 --> 01:10:37,458 -Quoi ? -Oui, on a Ă©tĂ© cambriolĂ©s ! 1280 01:10:37,625 --> 01:10:38,666 -Beaucoup de vols ? -Oui ! 1281 01:10:38,833 --> 01:10:41,833 Heureusement, pas mes bijoux, cachĂ©s dans les PensĂ©es de Pascal. 1282 01:10:42,000 --> 01:10:45,416 -Ah, ton livre-boĂźte ? C'est une bonne planque, bravo. 1283 01:10:45,583 --> 01:10:47,416 -C'est tout ? -Hm. 1284 01:10:48,958 --> 01:10:51,291 Et Ninette ? -Y a plus de Ninette. 1285 01:10:51,458 --> 01:10:53,958 -Ils ont piquĂ© l'aquarium ? -Non, mais il Ă©tait en miettes. 1286 01:10:54,125 --> 01:10:55,958 -Elle est morte ? -Je sais pas. 1287 01:10:56,125 --> 01:10:58,541 Elle a dĂ» se tirer par la porte, par la fenĂȘtre ! 1288 01:10:58,708 --> 01:11:00,666 -C'est pas possible, c'est pas possible ! 1289 01:11:00,833 --> 01:11:04,416 -La maison a Ă©tĂ© cambriolĂ©e, mais y a que ta grenouille qui compte. 1290 01:11:05,375 --> 01:11:06,916 -Mais... je rĂȘve ! 1291 01:11:07,083 --> 01:11:10,958 Ça sert Ă  quoi ce cirque humanitaire si tu te dĂ©taches pas du matĂ©riel ? 1292 01:11:11,125 --> 01:11:12,166 Tu peux me le dire ? 1293 01:11:12,875 --> 01:11:15,041 -Tu as parfaitement raison. -Merci. 1294 01:11:15,708 --> 01:11:17,916 -Et ce dont je vais me dĂ©tacher, c'est de toi. 1295 01:11:18,083 --> 01:11:20,375 -De moi ? -Oui, de toi. Je te quitte. 1296 01:11:20,541 --> 01:11:23,958 J'ai dĂ©cidĂ© de vivre avec Philippe. Ou plutĂŽt on a dĂ©cidĂ© de vivre ensemble. 1297 01:11:24,125 --> 01:11:27,083 -Mais alors, tu t'en vas ? -Non, tu t'en vas. 1298 01:11:27,250 --> 01:11:30,125 Moi, je reste. La maison est Ă  moi. -Je vais aller oĂč ? 1299 01:11:30,291 --> 01:11:34,208 -C'est toi, le prĂ©visionniste. Ce soir, tu dors en bas dans ta cave. 1300 01:11:34,375 --> 01:11:37,791 -C'est mon sanctuaire ! Vous avez pas touchĂ© Ă  mon vin ? 1301 01:11:37,958 --> 01:11:39,708 -Non, Philippe ne boit pas. 1302 01:11:39,875 --> 01:11:41,958 Il rit. -Il boit pas ? 1303 01:11:42,125 --> 01:11:45,083 Il a vraiment tout pour plaire. C'est quoi, ça ? 1304 01:11:45,625 --> 01:11:48,541 -Des somnifĂšres, pour t'aider Ă  dormir et Ă  oublier tes malheurs. 1305 01:11:51,166 --> 01:11:55,625 Tu voudrais qu'on mette le lit oĂč ? -J'aime bien dormir la tĂȘte au nord. 1306 01:11:55,791 --> 01:11:57,708 Anne rit. -Pourquoi tu dis ça ? 1307 01:11:57,875 --> 01:12:00,875 Musique pesante 1308 01:12:01,041 --> 01:12:14,208 ... 1309 01:12:14,375 --> 01:12:15,625 Il souffle. 1310 01:12:26,708 --> 01:12:30,166 Coassement 1311 01:12:30,708 --> 01:12:32,625 -Pendant qu'elle s'envoie en l'air 1312 01:12:34,750 --> 01:12:36,375 Avec son humanitaire, 1313 01:12:37,000 --> 01:12:39,125 je prĂ©fĂšre rester dans mon sanctuaire. 1314 01:12:39,291 --> 01:12:40,625 Hein, ma p'tite mĂšre ? 1315 01:12:41,083 --> 01:12:44,666 Il rit. 1316 01:12:45,500 --> 01:12:47,000 ... 1317 01:12:47,166 --> 01:12:48,833 Il expire. Ma p'tite mĂšre. 1318 01:12:53,708 --> 01:12:54,708 Hm. 1319 01:12:55,291 --> 01:12:57,875 J'aurais dĂ» me finir au vin rouge. Au MĂ©doc. 1320 01:12:58,041 --> 01:13:00,166 MĂ©doc sur mĂ©docs. 1321 01:13:00,333 --> 01:13:02,750 Il rit. C'est bon, ça. 1322 01:13:03,500 --> 01:13:05,666 Du MĂ©doc. MĂ©docs. 1323 01:13:06,166 --> 01:13:08,916 Il vomit. 1324 01:13:09,083 --> 01:13:11,416 Il toussote. 1325 01:13:11,583 --> 01:13:15,625 -Il a de la chance, l'alcool et le benzodiazĂ©pine font contre-effet. 1326 01:13:16,458 --> 01:13:19,625 -Faudrait pas l'emmener Ă  l'hĂŽpital ? -Surtout pas. 1327 01:13:19,791 --> 01:13:22,791 -Une bonne nuit de repos, et il ira mieux. 1328 01:13:22,958 --> 01:13:24,041 -Et ta clinique ? 1329 01:13:24,208 --> 01:13:25,875 -PitiĂ©, pas chez les fous ! 1330 01:13:26,041 --> 01:13:29,750 -Tu pourrais suivre une cure... -Je veux pas faire de cure ! 1331 01:13:29,916 --> 01:13:30,916 PlutĂŽt crever ! 1332 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 -Si tu voulais crever, fallait pas te rater. 1333 01:13:34,333 --> 01:13:36,333 -Vous... Vous... 1334 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 C'est pas parce que vous baisez ma femme que je vous autorise 1335 01:13:40,041 --> 01:13:41,041 Ă  me tutoyer ! 1336 01:13:42,291 --> 01:13:44,833 -C'est bien la peine de te soigner, t'es qu'un sale con ! 1337 01:13:45,000 --> 01:13:46,041 -Sale con toi-mĂȘme ! 1338 01:13:46,208 --> 01:13:48,750 Il halĂšte. 1339 01:13:48,916 --> 01:13:49,541 Salaud 1340 01:13:49,708 --> 01:13:50,875 d'humanitaire, va. 1341 01:13:51,041 --> 01:13:53,333 EspĂšce de saloperie d'humanitaire. 1342 01:13:53,500 --> 01:13:56,291 Victor halĂšte. 1343 01:13:56,458 --> 01:13:57,458 -Oui, allĂŽ ? 1344 01:13:57,625 --> 01:14:00,625 Musique mĂ©lancolique 1345 01:14:00,791 --> 01:14:15,958 ... 1346 01:14:16,125 --> 01:14:17,125 Il sursaute. 1347 01:14:17,875 --> 01:14:19,833 -Je suis oĂč ? Qu'est-ce que je fais ici ? 1348 01:14:20,000 --> 01:14:21,541 -Vous ĂȘtes Ă  l'hĂŽpital. 1349 01:14:21,708 --> 01:14:25,000 Vous avez un peu forcĂ© sur l'alcool. Vous vous souvenez pas ? 1350 01:14:25,166 --> 01:14:26,291 -Rien du tout. 1351 01:14:26,833 --> 01:14:28,208 -Vous devriez vous rendormir. 1352 01:14:28,375 --> 01:14:31,458 ... 1353 01:14:31,625 --> 01:14:34,666 -"Gino, nous comprenons tous ta douleur, mais inutile d'en rajouter. 1354 01:14:34,833 --> 01:14:36,791 "Toi qui Ă©tais le plus joyeux d'entre nous." 1355 01:14:38,791 --> 01:14:40,875 Pauvre Gino. -Vous connaissez ? 1356 01:14:41,041 --> 01:14:42,500 -J'adore ce livre. 1357 01:14:42,666 --> 01:14:43,791 -Moi aussi. 1358 01:14:43,958 --> 01:14:47,791 C'est ma fille qui me l'a fait lire. Elle a eu un super prof de français. 1359 01:14:47,958 --> 01:14:50,500 -Vous ĂȘtes la mĂšre d'Hermine. -Comment le savez-vous ? 1360 01:14:50,666 --> 01:14:53,750 -C'est moi, son prof de français. -Vous ĂȘtes M. Paul-Émile ? 1361 01:14:53,916 --> 01:14:55,041 -Dit Victor, oui. 1362 01:14:56,375 --> 01:14:57,708 -Vous vouliez mourir ? 1363 01:14:59,875 --> 01:15:01,708 -Ma femme s'est barrĂ©e avec un autre. 1364 01:15:02,916 --> 01:15:05,000 Mais je m'en fous. Il bĂąille. 1365 01:15:05,166 --> 01:15:06,833 Je crois que je vais dormir. 1366 01:15:07,750 --> 01:15:10,166 Elle est chouette, votre fille. Ravi de vous rencontrer. 1367 01:15:10,333 --> 01:15:11,583 -Allez, reposez-vous. 1368 01:15:19,875 --> 01:15:22,875 Rires d'enfants Musique rythmĂ©e 1369 01:15:23,041 --> 01:15:30,125 ... ... 1370 01:15:30,291 --> 01:15:31,750 -C'est quoi, la fin de l'histoire ? 1371 01:15:31,916 --> 01:15:34,125 ... ... 1372 01:15:34,291 --> 01:15:36,166 C'est vrai que vous revenez pas ? 1373 01:15:36,791 --> 01:15:38,083 -Oui, c'est vrai. 1374 01:15:38,250 --> 01:15:40,541 Sonnerie du lycĂ©e 1375 01:16:01,708 --> 01:16:04,708 Musique douce 1376 01:16:04,875 --> 01:16:11,666 ... 1377 01:16:11,833 --> 01:16:14,333 Hermine ? Qu'est-ce que vous faites ici ? 1378 01:16:14,500 --> 01:16:17,750 -Maman a dit que vous Ă©tiez Ă  l'hĂŽpital. -Elle sait que vous ĂȘtes lĂ  ? 1379 01:16:17,916 --> 01:16:21,041 -Non, elle dort. Je voulais vous tenir compagnie. 1380 01:16:21,208 --> 01:16:23,958 -C'est gentil, mais vous pouvez y aller. -Non. 1381 01:16:24,125 --> 01:16:25,583 -Comment ça, non ? 1382 01:16:25,750 --> 01:16:30,416 -Je t'aime et tu m'aimes aussi. -Quoi ? Mais vous n'y pensez pas ? 1383 01:16:30,583 --> 01:16:33,333 -OĂč est le problĂšme ? -Vous savez pas ce que vous dites. 1384 01:16:33,500 --> 01:16:35,708 Vous avez pas 18 ans. -Si, je les ai. 1385 01:16:35,875 --> 01:16:39,666 -Mais c'est impossible ! Si on rentre, j'aurais l'air de quoi ? 1386 01:16:39,833 --> 01:16:43,666 -D'un professeur amoureux de son Ă©lĂšve. -Bah c'est impossible ! 1387 01:16:44,208 --> 01:16:45,791 Ah non, je vous en prie. 1388 01:16:52,208 --> 01:16:54,458 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? -Je cherche ma mĂšre. 1389 01:16:54,625 --> 01:16:58,125 -Elle a dĂ©jĂ  fini son service. -Je me suis trompĂ©e, je me sauve. 1390 01:17:00,541 --> 01:17:02,541 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? -Victor ! 1391 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Monsieur ! 1392 01:17:04,416 --> 01:17:05,416 Conversation indistincte 1393 01:17:05,583 --> 01:17:06,583 Monsieur ! 1394 01:17:08,250 --> 01:17:11,250 SirĂšne des pompiers 1395 01:17:11,416 --> 01:17:16,166 ... 1396 01:17:16,333 --> 01:17:19,333 Musique mĂ©lancolique 1397 01:17:19,500 --> 01:17:45,208 ... 1398 01:17:49,166 --> 01:17:50,000 -Salut ! 1399 01:17:51,833 --> 01:17:54,041 Fracas Il crie. 1400 01:17:55,791 --> 01:17:58,708 ... 1401 01:18:01,166 --> 01:18:04,166 Musique mĂ©lancolique 1402 01:18:04,333 --> 01:18:26,583 ... 1403 01:18:26,750 --> 01:18:29,750 Chant chrĂ©tien 1404 01:18:29,916 --> 01:18:55,583 ... 1405 01:18:55,750 --> 01:18:57,375 ... Cloche 1406 01:18:57,541 --> 01:19:00,458 ... 1407 01:19:00,625 --> 01:19:01,625 -Qui ĂȘtes-vous ? 1408 01:19:01,791 --> 01:19:04,583 -Je suis Sibylle, et je prĂ©side ce tribunal. 1409 01:19:04,750 --> 01:19:05,708 -Quel tribunal ? 1410 01:19:06,291 --> 01:19:09,833 -Ces femmes sont lĂ  pour te juger. Tu leur as fait du mal. 1411 01:19:10,000 --> 01:19:12,750 -Mais du bien aussi. -Au jugement dernier, 1412 01:19:12,916 --> 01:19:15,125 seul compte le mal que tu leur as fait. 1413 01:19:15,666 --> 01:19:17,791 -Et celui qu'elles m'ont fait, il compte pas ? 1414 01:19:17,958 --> 01:19:19,875 -Tu te dĂ©fendras en temps utile. 1415 01:19:21,000 --> 01:19:23,666 Nous allons procĂ©der par ordre chronologique. 1416 01:19:24,083 --> 01:19:28,541 Il y a 25 ans, un Ă©tĂ©, t'as gravement lĂ©sĂ© une jeune Allemande. 1417 01:19:29,500 --> 01:19:32,333 Elle m'a parlĂ© d'une barque, 1418 01:19:32,500 --> 01:19:36,000 celle oĂč vous avez fait l'amour sur le Wannsee, Ă  Berlin. 1419 01:19:37,250 --> 01:19:37,875 -Oui, Erika, 1420 01:19:38,041 --> 01:19:39,041 je me souviens. 1421 01:19:41,166 --> 01:19:43,125 C'Ă©tait formidable. -Tu l'as offensĂ©e. 1422 01:19:43,291 --> 01:19:46,375 -Comment ça ? Elle avait l'air trĂšs satisfaite, 1423 01:19:46,541 --> 01:19:49,666 trĂšs contente. -Elle t'a fait une proposition. 1424 01:19:49,833 --> 01:19:51,000 Que tu as refusĂ©e. 1425 01:19:51,166 --> 01:19:53,666 -Elle voulait qu'on se noie en faisant l'amour. 1426 01:19:54,041 --> 01:19:58,125 Pour partir ensemble... -Ensemble "sur la plus haute note". 1427 01:19:58,291 --> 01:20:01,500 -Oui. -Comme le poĂšte Kleist et sa fiancĂ©e. 1428 01:20:01,666 --> 01:20:03,166 -J'avais aucune envie de mourir. 1429 01:20:03,875 --> 01:20:05,958 -Bref, tu l'as déçue, 1430 01:20:06,125 --> 01:20:07,458 et elle t'en veut toujours. 1431 01:20:08,166 --> 01:20:11,041 -Elle Ă©tait folle. T'Ă©tais folle ! Je l'ai Ă©chappĂ© belle. 1432 01:20:11,208 --> 01:20:14,833 -Pour faire le malheur d'autres femmes, Florence la premiĂšre. 1433 01:20:15,958 --> 01:20:18,166 -Florence ? C'est elle qui m'a quittĂ©, 1434 01:20:18,333 --> 01:20:21,083 pour Jean-FĂ©lix, qu'elle a quittĂ© pour Vladimir. 1435 01:20:21,250 --> 01:20:24,083 -Florence t'accuse de n'avoir rien fait pour la retenir. 1436 01:20:24,708 --> 01:20:28,166 Tu t'es mĂȘme mariĂ© tout de suite aprĂšs. -LĂ , tu te goures. 1437 01:20:28,333 --> 01:20:30,041 J'Ă©tais dĂ©jĂ  mariĂ©. -C'est vrai. 1438 01:20:30,541 --> 01:20:32,458 C'est ce dont Anne se plaint. 1439 01:20:32,625 --> 01:20:35,250 T'as jamais cessĂ© de la tromper. Y compris avec Camille. 1440 01:20:35,416 --> 01:20:38,541 Et tu lui as fait un enfant dans le dos. -En toute innocence. 1441 01:20:38,708 --> 01:20:40,458 Je l'ai appris y a quelques jours. 1442 01:20:40,958 --> 01:20:44,666 -Et pourquoi faire Ă  Camille l'enfant que t'avais pas fait Ă  Anne ? 1443 01:20:44,833 --> 01:20:47,583 -Parce qu'Anne n'en voulait pas. -C'est vrai. 1444 01:20:48,083 --> 01:20:51,333 Mais t'as profitĂ© de sa mission pour t'acoquiner avec Sofia, 1445 01:20:51,500 --> 01:20:52,208 la femme 1446 01:20:52,375 --> 01:20:53,458 du bon Docteur K. 1447 01:20:53,916 --> 01:20:57,291 -Alors lĂ , j'hallucine. C'est Anne qui a commencĂ© ! 1448 01:20:57,458 --> 01:21:01,208 En installant son toubib chez moi pour baiser au-dessus de ma tĂȘte. 1449 01:21:02,750 --> 01:21:05,166 Quant Ă  Sofia, je l'ai mĂȘme pas touchĂ©e. 1450 01:21:05,333 --> 01:21:08,208 -C'est prĂ©cisĂ©ment ce qu'elle te reproche. 1451 01:21:09,333 --> 01:21:11,750 Tu l'as laissĂ©e tomber, en pleine forĂȘt, 1452 01:21:11,916 --> 01:21:13,875 bien avant Saint-Jean-Pied-de-Port. 1453 01:21:14,041 --> 01:21:16,791 -C'est pas de ma faute. J'arrivais plus Ă  suivre. 1454 01:21:17,375 --> 01:21:18,583 -Victor. 1455 01:21:18,750 --> 01:21:21,875 Alors ça n'est jamais ta faute, avec les femmes. 1456 01:21:22,750 --> 01:21:23,541 Classique ! 1457 01:21:23,708 --> 01:21:26,500 -Classique, peut-ĂȘtre, mais vrai. 1458 01:21:26,666 --> 01:21:28,875 -Karine et Delphine peuvent aussi en tĂ©moigner. 1459 01:21:29,041 --> 01:21:30,291 -Karine et Delphine ? 1460 01:21:30,458 --> 01:21:32,958 Elles voulaient un enfant, je leur ai fait. 1461 01:21:33,125 --> 01:21:34,291 On me reproche quoi ? 1462 01:21:34,458 --> 01:21:37,041 -Delphine se plaint de ne pas ĂȘtre enceinte. 1463 01:21:37,625 --> 01:21:39,708 Tu n'as pas rempli ta mission. 1464 01:21:39,875 --> 01:21:42,625 -J'avais prĂ©venu qu'il fallait remettre le couvert. 1465 01:21:43,833 --> 01:21:44,541 -Attention, 1466 01:21:44,708 --> 01:21:47,041 ta vulgaritĂ© alourdit ton dossier. 1467 01:21:47,791 --> 01:21:48,416 -Bien sĂ»r, 1468 01:21:48,583 --> 01:21:49,500 ça y est. 1469 01:21:49,666 --> 01:21:52,750 J'ai compris. Avec toi, j'aurai toujours tort. 1470 01:21:52,916 --> 01:21:56,875 -Une fois de plus, tu te dĂ©bines. Tu as passĂ© ta vie Ă  te dĂ©biner. 1471 01:21:57,791 --> 01:21:59,333 -Je vais vous dire, pour moi, 1472 01:22:00,458 --> 01:22:02,416 la premiĂšre qualitĂ© d'une femme, 1473 01:22:02,583 --> 01:22:04,166 ça doit ĂȘtre l'indulgence. 1474 01:22:04,333 --> 01:22:07,333 HuĂ©es Oui, parfaitement ! L'indulgence ! 1475 01:22:07,500 --> 01:22:08,416 ... 1476 01:22:08,583 --> 01:22:09,750 Si, l'indulgence. 1477 01:22:09,916 --> 01:22:11,750 ... 1478 01:22:11,916 --> 01:22:14,208 Cloche 1479 01:22:14,916 --> 01:22:16,000 -DĂ©solĂ©e, Victor. 1480 01:22:17,125 --> 01:22:18,125 -Ouais. 1481 01:22:21,250 --> 01:22:22,625 Et Antonella ? 1482 01:22:23,666 --> 01:22:25,250 -Antonella, elle est lĂ . 1483 01:22:25,416 --> 01:22:27,541 C'est mĂȘme la seule Ă  te dĂ©fendre. 1484 01:22:28,166 --> 01:22:31,166 Musique douce 1485 01:22:31,333 --> 01:22:49,375 ... 1486 01:22:49,541 --> 01:22:51,625 Elle expire, puis inspire profondĂ©ment. 1487 01:22:53,416 --> 01:22:55,750 Il toussote. 1488 01:22:55,916 --> 01:22:57,500 Soupir de soulagement -Erika ? 1489 01:22:57,666 --> 01:23:01,416 Elle rit. -Victor, je suis Elke, pas Erika. 1490 01:23:01,583 --> 01:23:03,833 Vous avez dĂ» rĂȘver, c'est Ă  cause du choc. 1491 01:23:04,000 --> 01:23:05,708 J'ai jamais voulu me noyer. 1492 01:23:05,875 --> 01:23:08,083 ... 1493 01:23:08,250 --> 01:23:09,083 -Ça va aller ? 1494 01:23:09,583 --> 01:23:11,708 On va repartir. Vous voulez venir avec nous ? 1495 01:23:12,458 --> 01:23:15,291 On visite la France. -Je viens de la visiter. 1496 01:23:15,458 --> 01:23:19,458 À vĂ©lo, Ă  Vespa, Ă  pied, en train, en bateau mĂȘme. 1497 01:23:19,958 --> 01:23:30,250 ... 1498 01:23:30,416 --> 01:23:31,166 -Alors, Victor, 1499 01:23:31,333 --> 01:23:32,333 vous venez ? 1500 01:23:32,500 --> 01:24:08,583 ... 1501 01:24:14,041 --> 01:24:15,541 -On se met lĂ  ? -Oui. 1502 01:24:17,541 --> 01:24:18,541 Elle gĂ©mit. 1503 01:24:21,750 --> 01:24:22,750 Il expire. 1504 01:24:25,208 --> 01:24:27,000 -Ah, il bouge. -C'est vrai ? 1505 01:24:27,875 --> 01:24:28,875 -Attends, lĂ . 1506 01:24:30,500 --> 01:24:32,000 Tu sens ? -Oui. 1507 01:24:32,166 --> 01:24:33,333 Elle rit. 1508 01:24:33,875 --> 01:24:35,500 -Eudes ! Eudes ! 1509 01:24:37,583 --> 01:24:39,375 -Mon chĂ©ri, va pas trop loin ! 1510 01:24:40,458 --> 01:24:43,083 -Eudes ! Eudes, attends-nous. 1511 01:24:43,875 --> 01:24:44,791 -Attends-nous ! 1512 01:24:44,958 --> 01:24:48,041 -Eudes, c'est pas mal comme prĂ©nom, t'en penses quoi ? 1513 01:24:48,750 --> 01:24:50,500 Cri, rires 1514 01:24:50,666 --> 01:24:53,083 Il rit. -Ouais, c'est pas mal. 1515 01:24:57,833 --> 01:24:59,000 -Moi, ça me plaĂźt. 1516 01:24:59,458 --> 01:25:02,458 Conversation indistincte 1517 01:25:02,625 --> 01:25:06,125 ... 1518 01:25:07,250 --> 01:25:08,250 Eudes... 1519 01:25:14,333 --> 01:25:17,541 -Je passais au bord de la Seine 1520 01:25:17,708 --> 01:25:19,791 Un livre ancien sous le bras 1521 01:25:20,916 --> 01:25:23,916 Le fleuve est pareil Ă  ma peine 1522 01:25:24,083 --> 01:25:28,666 Il s'Ă©coule et ne tarit pas 1523 01:25:30,458 --> 01:25:35,458 Quand donc finira la semaine ? 1524 01:25:37,000 --> 01:25:41,750 Quand donc finira la semaine ? 1525 01:25:43,166 --> 01:25:47,916 Quand donc finira la semaine ? 1526 01:25:49,500 --> 01:25:53,916 Quand donc finira la semaine ? 1527 01:25:54,083 --> 01:25:57,083 Musique mĂ©lancolique 1528 01:25:57,250 --> 01:26:04,333 ... 1529 01:26:04,500 --> 01:26:07,500 Musique lĂ©gĂšre 1530 01:26:07,666 --> 01:27:08,041 ... 1531 01:27:08,208 --> 01:28:08,583 ... 1532 01:28:08,750 --> 01:28:11,750 Musique rythmĂ©e 1533 01:28:11,916 --> 01:28:50,458 ... 107384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.