All language subtitles for 2024.Le Voyage en pyjama (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,041 --> 00:00:25,958
Chant des oiseaux
2
00:00:26,125 --> 00:00:29,125
Musique douce
3
00:00:29,291 --> 00:00:40,250
...
...
4
00:00:40,416 --> 00:00:43,416
Musique légÚre
5
00:00:43,583 --> 00:01:41,750
...
6
00:01:42,458 --> 00:01:44,750
Musique douce
7
00:01:44,916 --> 00:02:05,416
...
8
00:02:05,583 --> 00:02:07,791
Rires, discussion
9
00:02:07,958 --> 00:02:12,625
...
...
10
00:02:12,791 --> 00:02:17,125
...
11
00:02:17,291 --> 00:02:18,625
-Bonjour, M. Victor.
-Bonjour.
12
00:02:18,791 --> 00:02:21,375
-Pour votre dernier jour,
il y a votre repas préféré.
13
00:02:21,541 --> 00:02:23,166
-C'est trĂšs gentil, merci !
14
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
-De rien.
15
00:02:24,500 --> 00:02:26,541
Léger brouhaha des élÚves
16
00:02:26,708 --> 00:02:29,666
-Buongiorno, professoressa !
-Bonjour, Victor.
17
00:02:29,833 --> 00:02:32,541
Allora, c'est la derniĂšre classe ?
-Eh oui.
18
00:02:32,708 --> 00:02:34,041
-Et on vous reverra ?
19
00:02:34,500 --> 00:02:37,875
-Je crois pas.
Pour moi, c'est fini pour l'instant.
20
00:02:38,041 --> 00:02:41,000
-Vous en ĂȘtes sĂ»r ou certain ?
-Ni l'un ni l'autre.
21
00:02:41,166 --> 00:02:44,708
-Vous savez ce que vous allez faire ?
-Ah non. Ăa, non !
22
00:02:44,875 --> 00:02:46,916
-On ne vous changera pas, Victor.
23
00:02:47,083 --> 00:02:48,083
Petit rire
24
00:02:48,791 --> 00:02:51,541
Mais on vous regrettera, Vittorio...
25
00:02:51,708 --> 00:02:53,875
...
26
00:02:54,041 --> 00:02:56,750
-On va finir
par une nouvelle de Dino Buzzati.
27
00:02:56,916 --> 00:02:58,125
C'est l'histoire de Gino,
28
00:02:58,291 --> 00:03:01,958
un garçon amoureux de sa fiancée,
Marion, la plus belle fille de Trévise.
29
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
On siffle.
Marion meurt.
30
00:03:03,375 --> 00:03:04,333
-Oh, bah non !
31
00:03:04,500 --> 00:03:07,875
-Gino est inconsolable.
-Oh lĂ lĂ , pauvre Gino !
32
00:03:08,291 --> 00:03:09,833
-Il a perdu le goût de vivre.
33
00:03:10,000 --> 00:03:14,666
Deux années passent, et un soir,
ses amis organisent une grande fĂȘte.
34
00:03:14,833 --> 00:03:17,916
Ils y invitent toutes les beautés
de Trévise, et y a une blonde...
35
00:03:18,083 --> 00:03:19,250
-Forcément.
-Ah ouais !
36
00:03:19,416 --> 00:03:20,416
Rires
37
00:03:20,583 --> 00:03:21,833
-Vous suivez, ça change.
38
00:03:22,000 --> 00:03:24,125
...
Cette blonde, donc,
39
00:03:24,291 --> 00:03:25,916
ressemble à s'y méprendre à Marion.
40
00:03:26,291 --> 00:03:28,916
Il fait froid,
il lui met son pull sur les épaules.
41
00:03:29,083 --> 00:03:30,000
-Bonne drague.
42
00:03:30,458 --> 00:03:32,583
-Ils roulent,
elle lui demande de s'arrĂȘter.
43
00:03:32,750 --> 00:03:34,958
-Pour niquer ?
-Non, pas pour niquer.
44
00:03:35,125 --> 00:03:38,125
Non. Elle descend,
et il essaie de la retenir...
45
00:03:38,291 --> 00:03:39,666
-Il la nique ou pas ?
46
00:03:39,833 --> 00:03:42,541
Sonnerie
-Bon, allez, on va arrĂȘter lĂ .
47
00:03:42,708 --> 00:03:44,958
Bonnes vacances Ă tous.
-Bonnes vacances !
48
00:03:45,125 --> 00:03:46,250
-Pas "bonnes lectures"
49
00:03:46,416 --> 00:03:48,791
car vous ĂȘtes vraiment...
-Le prenez pas mal.
50
00:03:48,958 --> 00:03:51,875
-Oh, mais je sais.
-On va le lire, votre livre.
51
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
-J'en doute pas.
-BONNES VACANCES.
52
00:03:55,000 --> 00:03:57,583
Brouhaha
53
00:03:57,750 --> 00:04:01,583
...
54
00:04:01,750 --> 00:04:03,875
-Oui ?
-C'est quoi, la fin de l'histoire ?
55
00:04:04,041 --> 00:04:06,166
-Ăa vous intĂ©resse ?
-J'adore quand vous racontez.
56
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
-Il essaie de la retenir,
mais sans succĂšs.
57
00:04:09,458 --> 00:04:13,458
Il la regarde s'éloigner,
et n'y tenant plus, il lui court aprĂšs.
58
00:04:13,625 --> 00:04:15,125
Elle est dans une ruelle.
59
00:04:15,291 --> 00:04:18,333
Il s'avance Ă son tour.
Il aperçoit, au fond,
60
00:04:18,500 --> 00:04:20,708
une grille
oĂč un pull rouge est accrochĂ©.
61
00:04:21,041 --> 00:04:22,916
Il s'approche...
-C'est son pull ?
62
00:04:23,666 --> 00:04:27,791
-Oui, et derriĂšre, c'est le cimetiĂšre
dans lequel est enterrée Marion.
63
00:04:27,958 --> 00:04:31,958
-C'est comme Orphée et Eurydice.
-C'est Orphée qui perd une seconde fois,
64
00:04:32,125 --> 00:04:34,166
au seuil des ténÚbres,
l'amour de sa vie.
65
00:04:34,666 --> 00:04:35,333
-C'est vrai
66
00:04:35,500 --> 00:04:37,958
que vous revenez pas l'an prochain ?
-Oui.
67
00:04:38,125 --> 00:04:39,458
J'arrĂȘte pour un an.
68
00:04:40,833 --> 00:04:43,583
-On va vous regretter.
-Vous, peut-ĂȘtre.
69
00:04:43,750 --> 00:04:46,083
-C'est si agréable
d'avoir un bon professeur.
70
00:04:46,250 --> 00:04:48,291
Quelqu'un qui vous intéresse.
Sonnerie
71
00:04:48,666 --> 00:04:50,583
-Allez-y, vous allez ĂȘtre en retard.
72
00:04:51,250 --> 00:04:53,208
Hermine, prenez.
73
00:04:53,375 --> 00:04:54,541
C'est pour vous.
74
00:04:55,083 --> 00:04:57,625
Léger brouhaha
75
00:04:57,791 --> 00:05:02,083
...
76
00:05:02,250 --> 00:05:05,583
Cris des grillons
77
00:05:05,750 --> 00:05:09,208
Chant des oiseaux
78
00:05:09,375 --> 00:05:14,250
...
79
00:05:14,416 --> 00:05:16,750
-Han ! Ah, il fait un temps magnifique !
80
00:05:16,916 --> 00:05:20,458
-Ah non ! Le soleil, non !
-Enfin, il est 8 h, lĂ !
81
00:05:22,166 --> 00:05:23,833
Je pars en mission.
82
00:05:24,375 --> 00:05:28,083
Tu pourrais au moins, pour une fois...
Je dis pas me faire un café,
83
00:05:28,250 --> 00:05:30,791
mais te lever sur un coude
pour me dire au revoir.
84
00:05:30,958 --> 00:05:33,375
-J'ai pas fermĂ© l'Ćil.
-15 ans que j'entends ça
85
00:05:33,541 --> 00:05:35,500
et que je te dis
de prendre des somnifĂšres.
86
00:05:35,666 --> 00:05:36,458
-Je suis contre
87
00:05:36,625 --> 00:05:39,375
les paradis artificiels.
Je suis pour l'enfer tel qu'il est.
88
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
-Ah ouais...
-Et comme disait
89
00:05:41,833 --> 00:05:44,208
notre philosophe grec favori,
c'est-Ă -dire moi :
90
00:05:44,375 --> 00:05:48,250
"Chaque matin, demande-toi s'il est
bien utile de se lever pour les dieux,
91
00:05:48,416 --> 00:05:51,000
"pour les hommes, ou pour toi-mĂȘme."
Téléphone
92
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
-Oui, Philippe ?
93
00:05:53,916 --> 00:05:57,041
T'es déjà à l'aéroport ?
Tu devais pas passer me prendre ?
94
00:05:57,666 --> 00:06:00,083
J'ai dĂ» mal comprendre.
Je demande Ă Victor.
95
00:06:00,625 --> 00:06:02,500
Oui, oui, je demande Ă Victor.
96
00:06:03,166 --> 00:06:04,250
Ă tout de suite.
97
00:06:05,750 --> 00:06:09,375
-LĂšve-toi, il faut que tu m'accompagnes.
-Non, non, non.
98
00:06:09,541 --> 00:06:11,791
-Debout, le philosophe !
Je suis en retard.
99
00:06:11,958 --> 00:06:13,291
-C'est pas possible...
100
00:06:16,000 --> 00:06:19,583
VoilĂ , je suis prĂȘt.
-Tu vas pas m'accompagner en pyjama ?
101
00:06:19,750 --> 00:06:23,166
-C'est ma tenue quand t'es pas lĂ .
Et puis, il est trĂšs chic.
102
00:06:23,333 --> 00:06:24,583
-Mets ça, au moins.
103
00:06:25,666 --> 00:06:28,833
Allez, dĂ©pĂȘche-toi !
-Oui, bah, je me dĂ©pĂȘche.
104
00:06:31,958 --> 00:06:34,708
(Premier jour de congé,
faut se lever Ă 8 h.)
105
00:06:34,875 --> 00:06:36,458
(Une journée qui commence bien.)
106
00:06:37,500 --> 00:06:38,958
Il soupire.
107
00:06:39,125 --> 00:06:42,208
-Tu te dĂ©pĂȘches ?
-Oui, oui. Je me dĂ©pĂȘche.
108
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
-Qu'est-ce que tu fabriques ?
109
00:06:44,791 --> 00:06:46,333
Musique enjouée
110
00:06:46,500 --> 00:06:49,000
On peut rien te demander. Allez !
111
00:06:49,166 --> 00:06:50,750
Coassement
112
00:06:52,291 --> 00:06:54,208
...
-Alors, ma Ninette ?
113
00:06:54,375 --> 00:06:56,583
Quel temps, cette semaine ?
Beau temps, pluie ?
114
00:06:56,750 --> 00:06:57,583
-Victor !
115
00:06:57,750 --> 00:06:59,333
-Tu me diras.
-C'est pas drĂŽle !
116
00:07:00,625 --> 00:07:01,916
DĂ©pĂȘche-toi !
117
00:07:02,083 --> 00:07:06,875
...
118
00:07:07,041 --> 00:07:09,916
J'ai oublié mon dossier.
Va chercher la voiture.
119
00:07:10,083 --> 00:07:27,208
...
120
00:07:27,375 --> 00:07:28,875
Non. Je vais conduire.
121
00:07:29,416 --> 00:07:32,833
-T'es bien trop nerveuse.
-Et toi, t'es trop lent. Allez.
122
00:07:34,791 --> 00:07:36,458
Tiens.
-"Mission numéro 7".
123
00:07:36,625 --> 00:07:40,041
Vous me faites marrer
avec vos missions humanitaires.
124
00:07:41,708 --> 00:07:43,875
*Air d'opéra
125
00:07:44,041 --> 00:07:46,083
-Pose ça, ça te regarde pas.
126
00:07:46,250 --> 00:07:50,125
*...
127
00:07:50,291 --> 00:07:52,625
-T'as pas plus triste ?
-C'est magnifique.
128
00:07:52,791 --> 00:07:55,500
Ăa Ă©lĂšve l'Ăąme.
-Ăa Ă©lĂšve l'Ăąme, rien que ça.
129
00:07:55,666 --> 00:07:56,958
-Ce que t'es terre Ă terre.
130
00:07:57,125 --> 00:07:58,416
Mets ta ceinture.
131
00:07:58,583 --> 00:08:02,416
-C'est aussi triste que si on suivait
l'enterrement de la derniÚre créature
132
00:08:02,583 --> 00:08:04,500
sur terre.
-Tu peux pas ĂȘtre sĂ©rieux ?
133
00:08:04,666 --> 00:08:06,583
-Surtout pas !
Le sérieux me traumatise.
134
00:08:06,750 --> 00:08:10,375
Musique enjouée
135
00:08:10,541 --> 00:08:16,541
...
136
00:08:16,708 --> 00:08:20,708
-Excusez-moi, le vol de 9h15 ?
-Porte A, Ă votre droite.
137
00:08:21,541 --> 00:08:22,541
-Merci.
138
00:08:30,666 --> 00:08:31,708
Philippe ?
139
00:08:38,916 --> 00:08:42,125
*Sonnerie d'annonce
140
00:08:42,291 --> 00:08:44,625
*-Dernier appel
pour les passagers du vol de 9h15.
141
00:08:44,791 --> 00:08:46,291
*Merci de vous présenter porte A
142
00:08:46,458 --> 00:08:48,291
*munis de votre carte d'embarquement.
143
00:08:50,875 --> 00:08:53,708
Léger brouhaha
144
00:08:53,875 --> 00:09:03,166
...
145
00:09:03,333 --> 00:09:04,333
-Tenez.
146
00:09:04,958 --> 00:09:05,958
-Merci.
147
00:09:06,625 --> 00:09:09,375
Vous sauvez souvent les inconnus ?
-Seulement ceux en pyjama
148
00:09:09,541 --> 00:09:10,833
dans les aéroports.
149
00:09:11,000 --> 00:09:12,750
Et vous ĂȘtes pas un inconnu.
-Ah bon ?
150
00:09:12,916 --> 00:09:15,166
-Non, vous vous appelez Paul-Ămile,
dit Victor,
151
00:09:15,333 --> 00:09:18,125
mari d'Anne, prof de lettres,
et vous avez une grenouille.
152
00:09:18,875 --> 00:09:20,875
-Vous ĂȘtes private detective ?
153
00:09:21,041 --> 00:09:22,833
-Non, je suis Sofia KrĂŒger.
154
00:09:23,750 --> 00:09:26,291
-Vous ĂȘtes parente de Philippe KrĂŒger,
l'humanitaire,
155
00:09:26,458 --> 00:09:28,750
le bon Docteur K ?
-Je suis sa femme.
156
00:09:28,916 --> 00:09:30,875
Ah ! Attendez, c'est pour moi.
157
00:09:31,041 --> 00:09:32,750
-Vous ĂȘtes sĂ»r ?
-Sûr.
158
00:09:32,916 --> 00:09:35,000
-C'est gentil.
-OĂč est mon portefeuille ?
159
00:09:35,166 --> 00:09:36,666
-C'est pour moi.
160
00:09:37,500 --> 00:09:40,166
-Je suis confus.
Merci, c'est trop gentil.
161
00:09:40,916 --> 00:09:43,750
Oh, c'est pas vrai !
-Qu'est-ce qui vous arrive encore ?
162
00:09:44,250 --> 00:09:46,166
-Anne a les clés de la voiture.
163
00:09:46,333 --> 00:09:48,083
-C'est pas grave, je vous reconduis.
164
00:09:48,708 --> 00:09:51,250
-Ăa vous fait pas un dĂ©tour ?
-Vous ĂȘtes sur mon chemin.
165
00:09:51,416 --> 00:09:53,208
Mais vite, j'ai ma valise Ă faire.
166
00:09:53,375 --> 00:09:56,083
Je pars pour Compostelle à vélo.
-Pas le pĂšlerinage ?
167
00:09:56,250 --> 00:09:58,750
-Si, le pĂšlerinage.
-Ăa se fait pas Ă pied ?
168
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
-Si, mais à vélo, ça va plus vite.
-Pas faux.
169
00:10:01,750 --> 00:10:04,000
Vous partez en groupe ?
-Non, seule.
170
00:10:04,833 --> 00:10:07,541
-C'est un peu triste.
Et si je venais avec vous ?
171
00:10:07,708 --> 00:10:11,041
-Pourquoi pas ?
Vous avez l'habitude de router ?
172
00:10:11,208 --> 00:10:13,208
-J'ai fait quelques randonnées.
173
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
-Les cols ne vous font pas peur ?
-Absolument pas.
174
00:10:16,333 --> 00:10:17,833
Je suis un pur grimpeur.
175
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
Musique douce
176
00:10:20,666 --> 00:10:29,666
...
177
00:10:29,833 --> 00:10:31,333
Hennissement
178
00:10:32,125 --> 00:10:35,333
Vous avez une petite laine ?
Il va faire frais, dans les Pyrénées.
179
00:10:35,500 --> 00:10:38,750
-Allez, on roule l'un derriĂšre l'autre
en se relayant ?
180
00:10:39,583 --> 00:10:40,791
-D'accord.
181
00:10:42,125 --> 00:10:45,375
Ăa me paraĂźt indispensable.
Surtout avec le suroĂźt dans le nez.
182
00:10:45,541 --> 00:10:47,791
-Je vois que j'ai affaire
à un spécialiste.
183
00:10:47,958 --> 00:10:49,708
-Oh non, juste un amateur.
184
00:10:49,875 --> 00:10:55,708
...
185
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
-Hm !
186
00:10:57,041 --> 00:10:59,708
...
187
00:10:59,875 --> 00:11:03,666
-Ă ce train-lĂ , on tiendra pas 5 jours.
Faudra vous économiser un peu.
188
00:11:03,833 --> 00:11:05,916
-Votre grenouille météo,
elle est fiable ?
189
00:11:06,083 --> 00:11:09,916
-Elle a l'air de rien, mais avec elle,
je sais le temps qu'il va faire.
190
00:11:10,083 --> 00:11:11,250
Plus forte qu'ArpĂšge.
191
00:11:11,416 --> 00:11:13,583
-C'est qui ? Une autre grenouille ?
192
00:11:13,750 --> 00:11:16,333
-C'est Action de Recherche
Petite Ăchelle Grande Ăchelle.
193
00:11:16,500 --> 00:11:17,625
-Et c'est quoi ?
194
00:11:18,166 --> 00:11:22,291
-C'est un super ordinateur
qui découpe l'hexagone en petits carrés.
195
00:11:22,458 --> 00:11:25,208
C'est 300 milliards d'opérations
Ă la seconde.
196
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
Avec ma Ninette, une seule par jour,
197
00:11:27,875 --> 00:11:31,166
mais toujours la bonne.
-Si ni l'un ni l'autre ne marche ?
198
00:11:31,333 --> 00:11:33,208
-Il me reste mon flair paysan.
199
00:11:33,375 --> 00:11:36,083
Poitevin par mon pĂšre,
et pour les grandes perturbations,
200
00:11:36,708 --> 00:11:40,875
mon ascendance bretonne m'avertit,
mon cher phare de Bénodet m'éclaire.
201
00:11:41,041 --> 00:11:44,250
-Et quel temps va-t-il faire,
M. le prévisionniste ?
202
00:11:44,583 --> 00:11:46,291
-J'ai pas consulté ma Ninette.
203
00:11:46,458 --> 00:11:49,458
Mais si je me fie Ă mon flair paysan,
je dirais que...
204
00:11:49,625 --> 00:11:51,041
on va avoir de l'orage.
205
00:11:51,208 --> 00:11:53,875
-J'ai pas peur de l'orage.
-Parfait.
206
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
Orage
207
00:11:56,458 --> 00:12:00,791
...
208
00:12:00,958 --> 00:12:02,791
-On s'arrĂȘte lĂ ?
-Parfait.
209
00:12:02,958 --> 00:12:04,208
...
210
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Il va saucer.
211
00:12:06,416 --> 00:12:09,291
Je vais aller regarder
s'il reste des chambres.
212
00:12:09,458 --> 00:12:18,416
...
213
00:12:18,583 --> 00:12:19,375
-Il me reste
214
00:12:19,541 --> 00:12:22,541
une chambre avec un lit.
-La baignoire est dans la chambre ?
215
00:12:22,708 --> 00:12:26,083
-Vous avez une douche
dans la salle de bain. Je vous laisse.
216
00:12:28,458 --> 00:12:31,375
-Faites pas cette tĂȘte !
Vous avez insisté pour aller à l'hÎtel.
217
00:12:31,541 --> 00:12:35,708
Avec des tentes, on serait au large.
-Peut-ĂȘtre, mais trempĂ©s. Regardez.
218
00:12:35,875 --> 00:12:40,166
-Bon, j'avoue, un bon point pour vous.
Bravo pour le flair paysan.
219
00:12:40,333 --> 00:12:44,041
Alors, on s'organise.
Je prends le lit, et vous, la baignoire.
220
00:12:44,208 --> 00:12:46,666
-C'est trĂšs inconfortable.
-Pas du tout.
221
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
-Bah si.
-Regardez.
222
00:12:55,041 --> 00:12:56,125
Et voilĂ .
223
00:12:56,583 --> 00:12:57,916
Téléphone
224
00:12:59,166 --> 00:13:00,541
C'est mon mari.
225
00:13:00,958 --> 00:13:04,000
AllÎ ? Bien arrivés ?
*-Je t'entends mal. T'es oĂč ?
226
00:13:04,791 --> 00:13:06,833
-On est sur le chemin de Compostelle.
227
00:13:07,000 --> 00:13:09,291
On est dans notre chambre.
*-T'es avec qui ?
228
00:13:09,458 --> 00:13:10,666
-Victor, le mari d'Anne.
229
00:13:10,833 --> 00:13:14,416
Mais il dort dans la baignoire.
*-Tu fous quoi avec le mari d'Anne ?
230
00:13:15,541 --> 00:13:19,583
*Bon, je te passe Anne.
*-Bonjour, Sofia. Passez-moi Victor.
231
00:13:20,458 --> 00:13:22,333
-Votre femme.
Orage
232
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
-AllĂŽ ?
*-Tu fabriques quoi avec Sofia ?
233
00:13:25,458 --> 00:13:29,791
-On a fait connaissance à l'aéroport.
T'es partie avec les clés de la voiture.
234
00:13:29,958 --> 00:13:30,708
Heureusement,
235
00:13:30,875 --> 00:13:33,958
Sofia m'a raccompagné.
*-Ăa n'explique pas Compostelle.
236
00:13:34,125 --> 00:13:36,500
-Elle m'a proposé de venir.
Et vous deux ?
237
00:13:36,666 --> 00:13:38,458
*-Quoi, "et nous deux" ?
238
00:13:38,625 --> 00:13:41,625
-Eh bah, comment ça va, là -bas ?
*-Tout va bien.
239
00:13:41,791 --> 00:13:44,125
*On a reçu un accueil fantastique.
240
00:13:44,291 --> 00:13:46,166
*Y a des ONG du monde entier.
241
00:13:46,333 --> 00:13:48,708
*On sent une volonté
de faire bouger les choses.
242
00:13:48,875 --> 00:13:50,333
-Ăa doit Ă©lever l'Ăąme.
243
00:13:50,500 --> 00:13:53,875
*-Tu m'agaces, Victor.
-Tout va bien, avec le bon Docteur K ?
244
00:13:54,041 --> 00:13:57,583
*-On travaille en parfaite synergie.
-En parfaite synergie ?
245
00:13:57,750 --> 00:14:01,333
Je te souhaite une bonne fin de séjour.
Amusez-vous bien.
246
00:14:01,500 --> 00:14:03,375
*-Nous amuser, tu rigoles ?
247
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
-Vous vouliez peut-ĂȘtre lui reparler ?
-Il rappellera.
248
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
-Ăa va pas avec votre mari ?
249
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
-Vous avez pas vu ce qui se passe
avec votre femme ?
250
00:14:12,916 --> 00:14:14,833
-Une sorte de synergie ?
-Synergie...
251
00:14:15,000 --> 00:14:18,125
Leur truc, c'est plutĂŽt
"lune de miel en humanitaire".
252
00:14:18,291 --> 00:14:19,958
-On peut dire ça comme ça.
253
00:14:20,125 --> 00:14:21,791
-Je vous aide.
-Merci.
254
00:14:22,625 --> 00:14:23,833
-Victor.
-Sofia.
255
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
-Victor.
-Oui ?
256
00:14:25,166 --> 00:14:26,958
-Victor. Je vous vois venir.
257
00:14:27,125 --> 00:14:29,916
-Ma main gauche ignore
ce que fait ma main droite.
258
00:14:30,083 --> 00:14:31,916
-Honorons-la pour sa discrétion
259
00:14:32,083 --> 00:14:34,791
et suggérez-lui de dire
Ă votre main droite de se calmer.
260
00:14:34,958 --> 00:14:38,166
-Je pensais qu'on pourrait,
avec ce qu'ils font lĂ -bas...
261
00:14:38,333 --> 00:14:41,416
-On va pas se venger. Ce serait nul.
-C'est dommage.
262
00:14:41,833 --> 00:14:43,166
J'insiste pas, mais...
263
00:14:44,458 --> 00:14:47,458
Vous n'auriez pas un somnifĂšre ?
-J'ai du Donormyl.
264
00:14:47,625 --> 00:14:50,041
-Laissez tomber,
pas de paradis artificiels.
265
00:14:51,541 --> 00:14:52,291
-Bonne nuit.
266
00:14:53,500 --> 00:14:55,083
-L'enfer tel qu'il est.
267
00:14:58,125 --> 00:15:00,750
-Ăa va, Victor, vous suivez ?
-Non.
268
00:15:01,958 --> 00:15:04,958
-C'est pas une petite pluie
qui va vous arrĂȘter.
269
00:15:05,833 --> 00:15:08,750
-J'ai pas dormi de la nuit.
J'ai encore la baignoire dans le dos.
270
00:15:08,916 --> 00:15:11,583
Et vous appelez ça une petite pluie ?
On est trempés.
271
00:15:11,750 --> 00:15:14,625
-C'est pas un déluge.
Et puis, c'est vous, l'expert.
272
00:15:14,791 --> 00:15:18,041
Pluie
273
00:15:18,208 --> 00:15:19,208
Il souffle.
274
00:15:19,750 --> 00:15:21,416
Pluie
275
00:15:21,583 --> 00:15:24,708
...
276
00:15:24,875 --> 00:15:27,458
Musique douce
277
00:15:27,625 --> 00:15:33,041
...
278
00:15:33,208 --> 00:15:36,125
-Partez devant.
On va monter chacun Ă son rythme.
279
00:15:36,291 --> 00:15:38,166
-Allez, un petit effort !
280
00:15:38,333 --> 00:15:40,291
-Non, allez-y. J'ai plus de jambes.
281
00:15:40,458 --> 00:15:43,291
-Retrouvez-les,
et rendez-vous en haut. Allez !
282
00:15:43,458 --> 00:15:47,916
...
283
00:15:48,083 --> 00:15:49,083
Allez !
284
00:15:49,833 --> 00:15:50,833
-Sofia !
285
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Sofia !
286
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
Orage
287
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Il souffle.
288
00:15:58,166 --> 00:16:15,291
...
289
00:16:15,458 --> 00:16:18,166
Musique légÚre
290
00:16:18,333 --> 00:16:26,833
...
291
00:16:27,000 --> 00:16:30,083
Aboiements
292
00:16:30,250 --> 00:16:53,875
...
293
00:16:54,041 --> 00:16:56,625
Aboiements
294
00:16:56,791 --> 00:17:03,708
...
295
00:17:03,875 --> 00:17:06,416
Tiens. Et pourquoi pas ?
296
00:17:07,375 --> 00:17:09,541
Allez. Au diable, Compostelle !
297
00:17:09,708 --> 00:17:13,750
...
298
00:17:13,916 --> 00:17:16,125
*Sonnerie d'annonce SNCF
299
00:17:17,166 --> 00:17:18,708
*-Le TER...
300
00:17:19,166 --> 00:17:22,500
-On peut faire des chansons
sur n'importe quelles paroles,
301
00:17:22,666 --> 00:17:26,250
prendre n'importe quel texte.
C'est la mélodie qui compte.
302
00:17:26,416 --> 00:17:27,708
Air Ă la guitare
303
00:17:27,875 --> 00:17:28,875
Tu vois ?
304
00:17:31,875 --> 00:17:34,250
-Je vais me faire choper.
-Pour quoi ?
305
00:17:34,416 --> 00:17:36,041
-Parce que j'ai pas de billet.
306
00:17:36,208 --> 00:17:38,250
-On va se donner une contenance.
-Comment ?
307
00:17:39,125 --> 00:17:42,791
-On chante, on se dispute.
On flirte... Enfin, on ferait semblant.
308
00:17:42,958 --> 00:17:45,458
Ăa vous dĂ©rangerait ?
-Ils nous sépareraient.
309
00:17:45,625 --> 00:17:48,500
"Hé, les inséparables, billets."
-Attendez, j'ai une idée.
310
00:17:49,083 --> 00:17:53,000
Avant, dans les trains internationaux,
y avait une recommandation en 3 langues.
311
00:17:53,166 --> 00:17:54,750
Et elles exprimaient
312
00:17:54,916 --> 00:17:57,041
le caractĂšre national.
-Comment ça ?
313
00:17:57,583 --> 00:18:01,208
-Le français exprime la loi : "Il est
défendu de se pencher au-dehors."
314
00:18:01,375 --> 00:18:04,750
L'allemand, lui, ordonne :
"Nicht Inauslehnen".
315
00:18:04,916 --> 00:18:09,666
Quant Ă l'italien, c'est la trouille :
"Ă pericoloso sporgersi".
316
00:18:09,833 --> 00:18:10,958
-Hm...
317
00:18:11,333 --> 00:18:14,291
-Intéressant, j'y avais jamais pensé.
Billets, s'il vous plaĂźt.
318
00:18:14,708 --> 00:18:15,916
-Bien sûr, tenez.
319
00:18:16,708 --> 00:18:18,958
-Ă pericoloso
320
00:18:20,583 --> 00:18:22,125
Sporgersi
321
00:18:22,291 --> 00:18:25,208
-Quant Ă l'autre,
il est dans la sacoche de mon vélo.
322
00:18:25,375 --> 00:18:28,583
-Ne vous donnez pas la peine.
Je vous fais confiance.
323
00:18:28,750 --> 00:18:29,500
-Merci.
324
00:18:29,666 --> 00:18:31,708
Les passagers chantent.
325
00:18:31,875 --> 00:18:33,291
-Bon, c'est passé.
326
00:18:33,458 --> 00:18:38,750
...
327
00:18:38,916 --> 00:18:41,375
Vous avez quoi sur les doigts ?
-Je peins.
328
00:18:41,541 --> 00:18:43,958
-Ah bon ?
-Oui, avec de l'encre de Chine.
329
00:18:44,125 --> 00:18:46,541
Les gens dessinent avec,
moi, je peins avec.
330
00:18:46,708 --> 00:18:47,791
-C'est original.
331
00:18:48,625 --> 00:18:49,625
Faites voir.
332
00:18:49,791 --> 00:18:55,791
...
333
00:18:57,500 --> 00:18:59,791
-Merci, en tout cas.
-C'était rien.
334
00:19:00,875 --> 00:19:03,333
Vous voyagez souvent comme ça ?
-Parfois.
335
00:19:03,958 --> 00:19:06,625
Pour un prix convenable,
faut réserver 3 mois à l'avance.
336
00:19:06,791 --> 00:19:08,791
On sait oĂč on sera, 3 mois Ă l'avance ?
337
00:19:09,333 --> 00:19:11,041
Vous savez oĂč vous serez dans 3 mois ?
338
00:19:11,208 --> 00:19:14,541
-Je sais pas oĂč je serai dans 3 jours.
Ni dans 3 heures.
339
00:19:18,166 --> 00:19:19,416
-On s'est pas déjà vus ?
340
00:19:20,208 --> 00:19:21,375
-Je crois pas, non.
341
00:19:24,083 --> 00:19:26,833
-En tout cas, je m'appelle Antonella.
342
00:19:27,000 --> 00:19:28,291
-Et moi, Victor.
343
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
-Enchantée.
-Enchanté.
344
00:19:30,833 --> 00:19:34,875
Musique calme
345
00:19:35,041 --> 00:19:38,166
...
346
00:19:38,333 --> 00:19:39,500
Je mets mon vélo là .
347
00:19:39,666 --> 00:19:42,833
...
348
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
-Bon...
349
00:19:46,208 --> 00:19:48,791
-L'amore Ăš pericoloso !
350
00:19:49,291 --> 00:19:50,875
Mademoiselle,
351
00:19:51,041 --> 00:19:52,250
quand on resquille,
352
00:19:52,416 --> 00:19:56,125
il faut prendre des trains bien remplis,
bondés.
353
00:19:56,666 --> 00:19:59,166
Comme ça, vous risquez pas
de vous faire prendre.
354
00:19:59,333 --> 00:20:00,583
Et surtout,
355
00:20:00,750 --> 00:20:04,625
vous tomberez pas toujours
sur un contrÎleur aussi compréhensif
356
00:20:04,791 --> 00:20:05,875
que moi.
357
00:20:06,916 --> 00:20:09,958
-D'accord.
-Resquiller Ăš pericoloso !
358
00:20:10,833 --> 00:20:11,833
-Merci.
359
00:20:12,750 --> 00:20:15,833
-Vous avez une bonne étoile.
-C'est vous, ma bonne étoile.
360
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
-Vous croyez ?
-Oui.
361
00:20:17,791 --> 00:20:18,500
-Redites "oui".
362
00:20:19,416 --> 00:20:21,416
-Oui.
-Encore.
363
00:20:21,583 --> 00:20:23,875
-Oui, oui, oui.
364
00:20:24,041 --> 00:20:26,125
-Dites "non", maintenant.
-Non.
365
00:20:26,291 --> 00:20:29,291
-Encore.
-Non. Ăa veut dire quoi, ça ?
366
00:20:29,458 --> 00:20:32,458
-Je regarde si la bouche est plus jolie
quand elle dit oui ou non.
367
00:20:33,125 --> 00:20:35,625
-Et alors ?
-Avec vous, c'est difficile.
368
00:20:36,708 --> 00:20:38,291
-Moi, je préfÚre dire oui.
369
00:20:38,750 --> 00:20:39,833
-Pourquoi on se quitte ?
370
00:20:40,000 --> 00:20:41,333
-Parce qu'on m'attend.
371
00:20:41,916 --> 00:20:44,625
D'ailleurs, il faut que j'y aille.
Au revoir.
372
00:20:46,291 --> 00:20:47,041
-Attendez !
373
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
-Non !
374
00:20:49,083 --> 00:21:08,000
...
375
00:21:08,166 --> 00:21:13,000
-... le débat sur le masculin
et le féminin dans la littérature.
376
00:21:13,166 --> 00:21:18,041
Christine de Pisan, Madame de Sévigné,
Mlle de Scudéry, Madame de La Fayette,
377
00:21:18,208 --> 00:21:20,583
George Sand, Colette...
378
00:21:20,750 --> 00:21:21,583
Pendant longtemps,
379
00:21:21,750 --> 00:21:25,500
les noms féminins sont peu apparus
dans les manuels littéraires.
380
00:21:25,666 --> 00:21:29,833
Mais la situation se modifie.
Elle a mĂȘme tendance Ă s'inverser.
381
00:21:30,000 --> 00:21:31,083
Ăa s'appelle...
382
00:21:32,458 --> 00:21:34,041
la parité littéraire.
383
00:21:34,208 --> 00:21:37,583
-Y a mĂȘme plus d'Ă©crivaines.
-Je vous signale qu'"écrivaine"
384
00:21:37,750 --> 00:21:40,416
est un néologisme récent,
refusé par l'Académie.
385
00:21:40,583 --> 00:21:43,000
RĂąlements, rires
-L'Académie,
386
00:21:43,166 --> 00:21:45,833
elle a refusé MoliÚre, Balzac,
elle a mis un temps fou
387
00:21:46,000 --> 00:21:49,583
Ă accepter Labiche.
-Ce qui me frappe chez les romanciĂšres,
388
00:21:49,750 --> 00:21:52,583
ou si vous préférez, les auteur-euh...
RĂąlements
389
00:21:52,750 --> 00:21:55,666
C'est le cĂŽtĂ© parfois extrĂȘme
de leur féminitude.
390
00:21:56,125 --> 00:22:00,125
Comparez l'admirable "Baise-moi"
de Louise Labé au 16e siÚcle...
391
00:22:00,291 --> 00:22:01,208
-"Donne-m'en un
392
00:22:01,375 --> 00:22:02,958
"de tes plus amoureux"...
393
00:22:03,125 --> 00:22:06,125
-"JE T'EN RENDRAI QUATRE
PLUS CHAUDS QUE BRAISE.
394
00:22:06,583 --> 00:22:07,791
"JE T'EN RENDRAI QUATRE
395
00:22:07,958 --> 00:22:09,458
"PLUS CHAUDS QUE BRAISE."
396
00:22:09,625 --> 00:22:10,791
-VoilĂ , par rapport
397
00:22:10,958 --> 00:22:13,208
au tellement sérieux Baise-moi du 21e...
398
00:22:13,375 --> 00:22:15,083
- Es ist doch ein Meisterwerk !
399
00:22:15,250 --> 00:22:16,458
C'est un chef-d'Ćuvre !
400
00:22:16,625 --> 00:22:18,916
-Ăa suffit,
les coupeuses de roustons !
401
00:22:19,083 --> 00:22:23,083
à bas les écrivaines !
Je suis pour une écriture virile !
402
00:22:23,541 --> 00:22:24,791
Hemingway, Hammett,
403
00:22:24,958 --> 00:22:26,041
Horace McCoy !
404
00:22:26,208 --> 00:22:28,875
-Horace McCouilles, oui !
-S'il vous plaĂźt !
405
00:22:29,041 --> 00:22:30,583
Brouhaha
Un peu de calme !
406
00:22:31,875 --> 00:22:34,458
On essaie de faire un débat sérieux !
407
00:22:34,625 --> 00:22:35,625
-Camille.
408
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
-Victor.
409
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
Hm...
410
00:22:39,833 --> 00:22:42,541
Toujours le mĂȘme provocateur.
T'as pas changé.
411
00:22:42,708 --> 00:22:45,250
-Toi non plus.
Ăa fait un bail, dis donc.
412
00:22:45,416 --> 00:22:48,083
-Tu fabriques quoi ici ?
T'aurais pu me prévenir.
413
00:22:48,250 --> 00:22:49,166
-Je préviens jamais.
414
00:22:49,333 --> 00:22:51,875
-On sait jamais quand tu pars,
ni quand t'arrives.
415
00:22:52,041 --> 00:22:53,791
T'es comme ça, toi.
Petit rire
416
00:22:53,958 --> 00:22:57,125
Tu viens boire un verre ?
-Oui, bien sûr. Attends.
417
00:22:58,541 --> 00:22:59,791
-Et ta femme, ça va ?
418
00:23:00,625 --> 00:23:04,125
-Elle est en mission. Ăa va.
-C'est un petit "ça va", ça.
419
00:23:04,291 --> 00:23:07,000
-On est toujours mariés. Et toi ?
-Plein de trucs.
420
00:23:07,166 --> 00:23:10,375
Frédéric, du débat, on vit ensemble.
Et puis, j'ai une fille.
421
00:23:10,541 --> 00:23:12,666
-T'as une fille, toi ? Une fille...
422
00:23:13,666 --> 00:23:15,666
Elle rit.
-Elle m'a déjà dépassée.
423
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
-Dis donc...
424
00:23:17,791 --> 00:23:19,541
-C'est lĂ . Viens.
425
00:23:21,208 --> 00:23:23,333
-Ăa t'embĂȘte pas
si je prends une douche ?
426
00:23:24,833 --> 00:23:26,208
Elle le sent.
427
00:23:26,958 --> 00:23:30,833
-Hmm ! Ăa sent bon !
Elle gémit.
428
00:23:31,000 --> 00:23:33,750
Souvenirs, souvenirs...
429
00:23:33,916 --> 00:23:36,666
Ăa te fera pas de mal
de prendre une douche. Viens.
430
00:23:41,375 --> 00:23:42,791
T'es mignon comme ça.
431
00:23:42,958 --> 00:23:44,083
Petit rire
432
00:23:44,250 --> 00:23:47,250
-Les concerts, t'en fais toujours ?
T'as plus ton piano.
433
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
-Je l'ai vendu.
-Ah bon ?
434
00:23:49,625 --> 00:23:52,625
-AprĂšs la naissance de Victoria,
j'avais du mal Ă monter sur scĂšne.
435
00:23:52,791 --> 00:23:56,083
Un jour, j'ai pas pu attaquer mon solo.
Mes mains avançaient plus.
436
00:23:56,250 --> 00:23:59,000
Alors j'ai tout arrĂȘtĂ©.
Et j'ai repris la librairie.
437
00:23:59,166 --> 00:24:01,916
-T'as plus jamais joué ?
-Si, mais pour le plaisir.
438
00:24:02,083 --> 00:24:05,125
C'est ce qui compte le plus, non ?
-Tu prĂȘches un converti.
439
00:24:05,916 --> 00:24:08,500
Alors t'as appelé ta fille Victoria ?
-Oui.
440
00:24:08,666 --> 00:24:12,416
Peut-ĂȘtre Ă cause du film qu'on avait
vu ensemble, Victor Victoria.
441
00:24:12,583 --> 00:24:13,583
-Ouais.
442
00:24:15,000 --> 00:24:17,791
Tu te rappelles ? Tu m'avais appris ça.
443
00:24:18,708 --> 00:24:20,583
Air au piano
444
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
-Attends, je me rappelle.
445
00:24:24,833 --> 00:24:28,166
Je marchais au bord de la Seine
446
00:24:28,333 --> 00:24:31,291
Un livre ancien sous le bras
447
00:24:31,458 --> 00:24:34,458
Le fleuve est pareil Ă ma peine
448
00:24:34,625 --> 00:24:39,250
Il s'écoule et ne tarit pas
449
00:24:41,583 --> 00:24:46,833
Quand donc finira la semaine ?
450
00:24:48,333 --> 00:24:53,250
Quand donc finira la semaine ?
451
00:24:55,083 --> 00:25:00,416
-QUAND DONC FINIRA LA SEMAINE ?
452
00:25:01,916 --> 00:25:07,083
QUAND DONC FINIRA LA SEMAINE ?
453
00:25:07,250 --> 00:25:10,250
Air au piano
454
00:25:10,416 --> 00:25:15,625
...
455
00:25:17,125 --> 00:25:20,375
-Tu chantes toujours aussi faux.
-Merci.
456
00:25:20,541 --> 00:25:24,750
Et ton jules, il fait quoi,
à part animer les cafés littéraires ?
457
00:25:24,916 --> 00:25:27,083
-Il enseigne le français.
-Comme moi.
458
00:25:27,250 --> 00:25:29,375
-Il a une rubrique
dans le journal local.
459
00:25:29,541 --> 00:25:30,750
-Ah, bah comme moi.
460
00:25:30,916 --> 00:25:33,166
-Et il anime le ciné-club.
-Comme moi.
461
00:25:33,333 --> 00:25:35,458
-Il s'occupe de politique.
-Ah, quelle horreur !
462
00:25:35,625 --> 00:25:37,916
Pas comme moi. Personne n'est parfait.
463
00:25:38,916 --> 00:25:40,958
Et sinon,
ça dure depuis combien de temps ?
464
00:25:41,125 --> 00:25:42,500
-Un peu plus de 15 ans.
465
00:25:43,125 --> 00:25:46,416
-C'est pour lui que tu m'as quitté ?
-Je t'ai pas quitté.
466
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
T'étais marié, je te signale.
467
00:25:48,750 --> 00:25:51,916
-N'empĂȘche que tu m'as quittĂ©.
-J'avais mes raisons.
468
00:25:54,833 --> 00:25:55,958
Porte
469
00:25:56,125 --> 00:25:58,625
T'as encore perdu tes clés ?
-Non, je les ai oubliées.
470
00:25:58,791 --> 00:26:01,583
-Ăa s'est bien passĂ©, ta journĂ©e ?
-Oui, ça va.
471
00:26:08,958 --> 00:26:11,625
Vous ĂȘtes qui, vous ?
-Victor, je te présente
472
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Victoria.
473
00:26:12,958 --> 00:26:15,041
Victoria, je te présente Victor,
un vieil ami.
474
00:26:15,791 --> 00:26:19,416
-Frédéric est pas là ?
J'ai un devoir Ă faire sur les nuages.
475
00:26:19,583 --> 00:26:22,125
-Parfait. Victor est expert en météo.
476
00:26:22,500 --> 00:26:24,166
Enfin, était.
477
00:26:24,333 --> 00:26:27,125
T'as toujours ta grenouille Margotte ?
-Non, maintenant, c'est Ninette.
478
00:26:27,291 --> 00:26:29,625
Mais auparavant,
y a eu Paulette, Ginette.
479
00:26:29,791 --> 00:26:33,500
Ah, et j'oubliais la Pomponnette.
Elle est partie avec un gros crapaud.
480
00:26:34,125 --> 00:26:38,958
C'est quoi ce devoir, mademoiselle ?
-Ăa se dit plus. Et tu peux la tutoyer.
481
00:26:39,125 --> 00:26:42,708
-Je continue Ă dire mademoiselle.
Et je tutoie rarement, surtout au début.
482
00:26:42,875 --> 00:26:46,458
-Bah oui, on se connaĂźt pas.
Et puis, je trouve ça idiot.
483
00:26:46,625 --> 00:26:49,791
Pourquoi on a pas gardé mademoiselle
et appelé les garçons "damoiseaux" ?
484
00:26:50,291 --> 00:26:52,708
C'est deux jolis mots.
-Je suis d'accord.
485
00:26:52,875 --> 00:26:53,916
-Montre-lui ton devoir.
486
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
-J'arrive.
487
00:26:58,750 --> 00:27:01,583
-Elle est charmante, ta fille.
Petit rire
488
00:27:02,666 --> 00:27:04,500
Conversation indistincte
489
00:27:04,916 --> 00:27:17,375
...
490
00:27:17,541 --> 00:27:21,416
Ce qui est intéressant, pour terminer
sur quelque chose de moins scientifique,
491
00:27:21,583 --> 00:27:24,791
c'est qu'en peinture,
les nuages exprimaient la rĂȘverie.
492
00:27:24,958 --> 00:27:26,666
C'était...
-C'est Victor.
493
00:27:26,833 --> 00:27:29,208
-Ah, c'est vous, Victor !
-Enchanté.
494
00:27:29,375 --> 00:27:32,291
-Je m'en suis un peu douté
quand je vous ai vu débarquer.
495
00:27:32,833 --> 00:27:35,541
-J'ai pas trop foutu la pagaille ?
-Non, au contraire.
496
00:27:35,916 --> 00:27:39,916
Tu peux venir tous les jours,
vu le mal que j'ai à les faire réagir.
497
00:27:40,083 --> 00:27:44,583
Ăa t'ennuie pas si je te tutoie ?
-Si. MĂȘme Ă moi, il dit "vous".
498
00:27:45,125 --> 00:27:46,375
Cloches de l'église
499
00:27:46,541 --> 00:27:47,541
-Comme vous voudrez.
500
00:27:47,916 --> 00:27:50,250
...
501
00:27:50,416 --> 00:27:53,208
Oh là là ! Le ciné-club !
Je suis Ă la bourre.
502
00:27:53,375 --> 00:27:56,541
C'est moi qui présente le film.
-C'est quoi, le film ?
503
00:27:56,708 --> 00:27:57,625
-Moonfleet.
504
00:27:57,791 --> 00:28:00,500
-C'est une histoire de grenouille ?
-Non, de contrebandiers.
505
00:28:00,666 --> 00:28:02,375
C'est un film d'aventure.
506
00:28:02,541 --> 00:28:04,958
-Un des plus beaux films de Fritz Lang.
-Hm.
507
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
-Tu m'accompagnes ?
Euh, vous m'accompagnez ?
508
00:28:08,666 --> 00:28:10,250
-Pour Fritz Lang, évidemment !
509
00:28:12,791 --> 00:28:14,333
-Tu dĂźnes ici ?
-Bien sûr.
510
00:28:14,500 --> 00:28:17,875
Et Victor dĂźne avec nous. Tu dors oĂč ?
-Je ne sais pas.
511
00:28:18,708 --> 00:28:19,500
-Tu dors ici.
512
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
-Bah oui !
513
00:28:20,833 --> 00:28:22,791
-Dans la chambre du train ?
-D'accord.
514
00:28:22,958 --> 00:28:24,708
-Ă tout Ă l'heure.
-Ă tout Ă l'heure.
515
00:28:25,250 --> 00:28:27,333
-Tu l'as bien en tĂȘte, le film ?
-Bien sûr.
516
00:28:28,166 --> 00:28:31,500
-Tu le présenterais comment ?
-à la façon d'un conte.
517
00:28:31,666 --> 00:28:32,666
-Bah vas-y.
518
00:28:33,416 --> 00:28:37,833
-Il était une fois un gentilhomme
qui écrivait pour se désennuyer
519
00:28:38,500 --> 00:28:40,291
d'horrifiques romans d'aventures.
520
00:28:40,458 --> 00:28:43,583
-Il était une fois un metteur en scÚne
du nom de Fritz Lang
521
00:28:43,750 --> 00:28:45,250
qui aimait raconter des histoires
522
00:28:45,416 --> 00:28:50,000
et qui fit de ce conte oublié
l'un des plus beaux films du monde.
523
00:28:50,958 --> 00:28:53,625
-Il était une fois un jeune garçon
du nom de John Mohune
524
00:28:53,791 --> 00:28:57,875
qui partit Ă la recherche de son pĂšre,
un élégant mais redoutable brigand.
525
00:28:58,041 --> 00:29:02,083
Il fut d'abord repoussé,
il finit par doucement l'apprivoiser,
526
00:29:02,250 --> 00:29:05,125
au point que le brigand
se sacrifia pour lui.
527
00:29:05,291 --> 00:29:06,375
-Pas mal.
528
00:29:06,541 --> 00:29:09,541
-Il était une fois l'innocence
aux prises avec le mal.
529
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
Un enfant égaré
dans le monde pourri des adultes,
530
00:29:13,291 --> 00:29:16,875
mais qui les obligeait
Ă se rĂ©vĂ©ler Ă eux-mĂȘmes.
531
00:29:17,375 --> 00:29:18,875
-Il était une fois la rédemption.
532
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
-Il était une fois la révélation
de l'amour et de la beauté.
533
00:29:22,541 --> 00:29:24,500
-Il était une fois Moonfleet .
534
00:29:25,666 --> 00:29:26,833
T'es sûr que je poursuis ?
535
00:29:27,000 --> 00:29:28,458
-Oui, ça m'intéresse.
536
00:29:28,625 --> 00:29:31,208
-Mais y a personne.
-Il y a quelqu'un : moi.
537
00:29:31,625 --> 00:29:34,375
-Je vois ça.
-Pour toucher la subvention, il faut :
538
00:29:34,541 --> 00:29:37,541
une animation et une présentation
par semaine. Tu tombes Ă pic.
539
00:29:37,708 --> 00:29:40,625
En plus, tu m'as donné envie
de revoir le film.
540
00:29:40,791 --> 00:29:43,083
Vous pouvez envoyer ? Merci.
541
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
Bobine qui tourne
542
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
Il souffle.
543
00:29:46,708 --> 00:29:50,291
Musique triste
544
00:29:50,458 --> 00:29:51,458
Assieds-toi.
545
00:29:51,958 --> 00:29:52,958
-Je te laisse.
546
00:29:53,458 --> 00:29:56,125
-Tu restes pas ?
-Je le connais par cĆur.
547
00:29:57,708 --> 00:29:59,375
-Commencez Ă dĂźner sans moi.
548
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
-Tu t'es brossé les dents ?
-ArrĂȘte de me demander ça !
549
00:30:05,125 --> 00:30:08,875
-Pas trop tard. Demain, y a la messe.
-Oui, j'oublie pas.
550
00:30:10,583 --> 00:30:12,208
M. Nuage ?
-Oui ?
551
00:30:12,375 --> 00:30:15,500
-Vous voulez bien me redire le poĂšme ?
-Bien sûr.
552
00:30:16,250 --> 00:30:19,666
"Je m'imagine comme un nuage,
Errant au gré des vents.
553
00:30:19,833 --> 00:30:24,083
"Je ne suis que de passage.
Je m'efface, volage, insensiblement."
554
00:30:25,291 --> 00:30:27,458
Tu aimes ?
-Beaucoup.
555
00:30:27,625 --> 00:30:30,750
J'ai l'impression qu'on l'a écrit
pour moi. C'est de qui ?
556
00:30:30,916 --> 00:30:33,333
-De moi.
-C'est trĂšs joli.
557
00:30:33,958 --> 00:30:36,583
"Je m'imagine comme un nuage,
Errant au gré des vents."
558
00:30:36,750 --> 00:30:38,625
-Victor ?
-Oui ?
559
00:30:38,791 --> 00:30:41,208
-Tu viens m'aider Ă faire ton lit ?
-J'arrive.
560
00:30:44,375 --> 00:30:45,458
C'est Ă ta fille ?
561
00:30:45,625 --> 00:30:48,541
-Non, à Frédéric.
Son grand-pÚre était chef de gare.
562
00:30:48,708 --> 00:30:49,708
-Ah.
563
00:30:50,125 --> 00:30:52,000
-Ăa te rappelle rien ?
-Non.
564
00:30:52,166 --> 00:30:54,291
-Le soir de la fĂȘte
pour mon anniversaire.
565
00:30:55,541 --> 00:30:57,916
-C'était ce soir-là ?
-T'avais pris une sacrée cuite.
566
00:30:59,000 --> 00:31:02,833
Tu te rappelles pas ?
-Ah non, j'étais bourré. Excuse-moi.
567
00:31:03,000 --> 00:31:06,166
Quand on l'a fait pour la premiĂšre fois,
c'était pas la premiÚre fois ?
568
00:31:06,708 --> 00:31:08,625
-Passe-moi la taie d'oreiller.
569
00:31:08,791 --> 00:31:10,708
Le train siffle.
570
00:31:10,875 --> 00:31:12,875
...
571
00:31:13,041 --> 00:31:15,000
Le sifflement s'amplifie.
572
00:31:15,166 --> 00:31:18,416
...
573
00:31:20,666 --> 00:31:21,916
T'es lĂ depuis longtemps ?
574
00:31:23,000 --> 00:31:24,375
-Avant que ça déraille.
575
00:31:25,416 --> 00:31:27,125
Regardez-moi ce travail.
576
00:31:27,833 --> 00:31:28,958
Il souffle.
577
00:31:32,041 --> 00:31:35,750
Je me sentais un peu seul dans la salle.
Maintenant, on est trop nombreux.
578
00:31:36,875 --> 00:31:39,750
J'aimerais bien que vous partiez.
-On se vouvoie, maintenant ?
579
00:31:39,916 --> 00:31:41,083
-Que tu te casses.
580
00:31:41,250 --> 00:31:44,500
-C'est juste un baiser de rien du tout.
-Comment ça ?
581
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
-Oui, comment ça ?
-C'est juste un baiser de retrouvailles.
582
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
-Ăa, un baiser de retrouvailles ?
583
00:31:50,250 --> 00:31:52,666
Un baiser aussi fougueux ?
Ardent ? Voluptueux ?
584
00:31:52,833 --> 00:31:54,583
-Baveux !
-Bon, ça va !
585
00:31:54,750 --> 00:31:57,500
-Non, ça va pas. Il se tire !
-Ăcoute, ça fait des annĂ©es
586
00:31:57,666 --> 00:32:00,958
que j'avais pas vu Victor,
gĂąche pas tout pour un petit baiser !
587
00:32:01,125 --> 00:32:05,875
-Elle recommence. C'est vexant.
-Vous allez me flanquer la migraine.
588
00:32:06,041 --> 00:32:08,333
Tu passes Ă table ?
-J'ai plus faim.
589
00:32:08,916 --> 00:32:11,916
Et Victor, il a juste le temps
de prendre un hĂŽtel.
590
00:32:12,375 --> 00:32:15,500
-Tu vas pas le mettre dehors comme ça ?
-Il s'en va !
591
00:32:16,791 --> 00:32:19,708
-Ton défaut,
c'est l'importance que tu te donnes.
592
00:32:20,375 --> 00:32:23,500
à 20 ans, se prendre au sérieux,
c'est possible et pardonnable.
593
00:32:23,666 --> 00:32:26,125
Ă 30, c'est fĂącheux,
Ă 40, c'est inacceptable,
594
00:32:26,291 --> 00:32:28,250
à 50, c'est carrément pitoyable.
595
00:32:28,416 --> 00:32:32,708
-Dehors ! La porte, monsieur !
-Oh, c'est pas toi qui me mets dehors.
596
00:32:32,875 --> 00:32:34,208
Bonsoir, Camille. Merci.
597
00:32:34,375 --> 00:32:36,625
"Un joli coup de passé",
comme disait Jouvet.
598
00:32:36,791 --> 00:32:39,208
Il rit.
Dialogues de Jeanson.
599
00:32:39,375 --> 00:32:40,916
Je vous souhaite un grand bonheur.
600
00:32:41,083 --> 00:32:43,416
-Ah non ! Tu vas pas partir comme ça.
601
00:32:45,333 --> 00:32:47,791
Musique enjouée
602
00:32:47,958 --> 00:32:49,583
Au revoir.
-Au revoir.
603
00:32:50,333 --> 00:32:51,250
Au revoir.
604
00:32:51,416 --> 00:33:00,291
...
605
00:33:00,458 --> 00:33:01,458
-Et mon train...
606
00:33:01,625 --> 00:33:03,583
...
607
00:33:03,750 --> 00:33:04,791
Frédéric soupire.
608
00:33:04,958 --> 00:33:06,166
Regarde-moi ce travail.
609
00:33:06,333 --> 00:33:11,000
...
610
00:33:11,166 --> 00:33:12,791
Il l'a cassé.
Rire nerveux
611
00:33:13,375 --> 00:33:18,333
...
612
00:33:25,875 --> 00:33:28,875
Musique mélancolique
613
00:33:29,041 --> 00:33:51,833
...
614
00:33:52,000 --> 00:33:56,250
...
Conversation indistincte
615
00:33:56,416 --> 00:34:05,041
...
616
00:34:05,208 --> 00:34:08,916
Cloches de l'église
617
00:34:09,083 --> 00:34:12,500
...
618
00:34:16,916 --> 00:34:18,041
Il expire.
619
00:34:18,208 --> 00:34:20,291
Moteur qui vrombit
620
00:34:20,458 --> 00:34:22,833
...
621
00:34:23,000 --> 00:34:25,416
T'es encore lĂ .
Ăa m'Ă©vitera de t'Ă©crire.
622
00:34:25,583 --> 00:34:26,416
-M'écrire quoi ?
623
00:34:27,541 --> 00:34:30,666
-Ce que Camille t'a jamais dit.
Victoria est ta fille.
624
00:34:31,375 --> 00:34:34,208
-Mais qu'est-ce que tu racontes ?
-La vérité.
625
00:34:34,375 --> 00:34:37,333
-Je me méfie des vérités
qui surgissent comme ça.
626
00:34:37,791 --> 00:34:41,541
-Tu sais quel Ăąge elle a, Victoria ?
Elle va avoir 16 ans.
627
00:34:42,000 --> 00:34:46,250
-Mais ça veut rien dire, ça.
Pourquoi Camille m'en aurait pas parlé ?
628
00:34:46,416 --> 00:34:49,541
-T'étais marié.
Et t'aurais pas été à la hauteur.
629
00:34:50,166 --> 00:34:51,916
C'est moi qui l'ai élevée.
630
00:34:52,083 --> 00:34:54,791
Le pĂšre, c'est moi, maintenant !
Tu peux oublier.
631
00:34:54,958 --> 00:34:59,375
-Alors pourquoi tu me racontes tout ça ?
-Pour t'emmerder ! Et je t'emmerde !
632
00:34:59,541 --> 00:35:02,875
On s'est tout dit.
Je te laisse digérer la nouvelle.
633
00:35:03,416 --> 00:35:05,958
T'en as pour quelques années,
et ça me plaßt !
634
00:35:06,125 --> 00:35:07,125
Connard !
635
00:35:11,250 --> 00:35:15,250
Chant chrétien
636
00:35:15,416 --> 00:36:06,625
...
637
00:36:06,791 --> 00:36:09,791
Musique légÚre
638
00:36:09,958 --> 00:36:18,291
...
639
00:36:18,458 --> 00:36:19,666
...
Il rit.
640
00:36:19,833 --> 00:36:27,166
...
641
00:36:27,333 --> 00:36:28,875
...
...
642
00:36:29,041 --> 00:36:44,583
...
643
00:36:44,750 --> 00:36:48,083
Conversation indistincte
644
00:36:49,416 --> 00:36:50,958
-Bonjour.
-Bonjour !
645
00:36:52,666 --> 00:36:55,416
Corne de brume
Elles rient.
646
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
-Vous avez peur qu'on vous le pique ?
647
00:37:05,000 --> 00:37:06,916
Je m'appelle Karine.
-Et moi, Delphine.
648
00:37:07,083 --> 00:37:09,583
-Cette année, j'avais deux élÚves
avec les mĂȘmes prĂ©noms.
649
00:37:09,750 --> 00:37:12,333
Deux inséparables.
-Comme nous. Vous ĂȘtes prof ?
650
00:37:12,500 --> 00:37:15,166
-Oui, mais j'arrĂȘte pour un an.
-Vous allez faire quoi ?
651
00:37:15,333 --> 00:37:17,000
-Peut-ĂȘtre la mĂ©tĂ©o, tiens.
652
00:37:17,166 --> 00:37:19,083
-Moins courant.
-On a le droit Ă l'erreur.
653
00:37:19,250 --> 00:37:20,250
-En météorologie,
654
00:37:20,416 --> 00:37:23,666
il s'agit plutĂŽt
de marge d'interprétation.
655
00:37:24,375 --> 00:37:25,833
-Et lĂ , vous faites quoi ?
656
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
-C'est-Ă -dire ?
-Vous ĂȘtes en vacances ?
657
00:37:28,458 --> 00:37:30,666
-Non, je me balade. Je remonte le temps.
658
00:37:30,833 --> 00:37:32,958
-à vélo ?
-Oui, à vélo.
659
00:37:33,875 --> 00:37:37,833
C'est léger, ça passe partout.
Partout oĂč le destin nous entraĂźne.
660
00:37:39,166 --> 00:37:43,458
-Et si le destin t'entraĂźnait
sur un bateau qui descend la Maine ?
661
00:37:44,250 --> 00:37:48,333
-Avec deux belles filles comme vous,
j'aurais bien tort de refuser.
662
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
-Vous avez déjà navigué ?
-J'ai mĂȘme remontĂ© l'Ă©chelle de Sardy.
663
00:37:51,666 --> 00:37:55,000
-Quelle échelle ?
-16 écluses sur le canal de Bourgogne.
664
00:37:55,500 --> 00:37:58,208
-La Maine, c'est plus peinard.
Y a que cinq-six écluses.
665
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
-On t'embarque ?
-Oui.
666
00:38:00,583 --> 00:38:01,625
Pourquoi pas ?
667
00:38:01,791 --> 00:38:06,166
-Là , vous prévoyez quel temps ?
-Pas de précipitations. Un ciel clair.
668
00:38:09,916 --> 00:38:13,416
-J'ai faim.
T'as mis oĂč les tomates pour ce midi ?
669
00:38:13,583 --> 00:38:16,291
-T'as toujours faim.
-Il est presque midi.
670
00:38:22,583 --> 00:38:23,583
Tu rĂ©vises tes nĆuds ?
671
00:38:24,250 --> 00:38:26,000
-Oui, ça fait un bail.
672
00:38:26,666 --> 00:38:27,833
-Tu sais cuisiner ?
673
00:38:29,000 --> 00:38:31,291
-Sans me vanter, je sais tout faire.
674
00:38:31,875 --> 00:38:34,500
Chez les Ăclaireurs,
mon totem, c'était Pinson serviable.
675
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
J'étais de corvée de patates.
676
00:38:36,166 --> 00:38:39,250
On adorait mes frites.
-Tu connais le chant des Ăclaireuses ?
677
00:38:39,416 --> 00:38:41,541
-Non.
-"Dans la forĂȘt lointaine" ?
678
00:38:42,666 --> 00:38:44,208
"Chanter Ă perdre haleine" ?
679
00:38:44,375 --> 00:38:46,333
L'appel de la forĂȘt
680
00:38:46,500 --> 00:38:49,875
-COUCOU JEANNETTE, COUCOU CHEFTAINE
COUCOU, COUCOU, COUCOU
681
00:38:50,041 --> 00:38:51,583
-HĂ© !
-COUCOU JEANNETTE
682
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
COUCOU, COUCOU, COUCOU
-Vous pourriez pas passer plus loin ?
683
00:38:56,291 --> 00:38:57,625
-Ta gueule, connard !
684
00:38:58,083 --> 00:39:00,625
-Qu'est-ce que tu dis, pétasse ?
-Gros lard !
685
00:39:00,791 --> 00:39:01,791
-Descends un peu,
686
00:39:01,958 --> 00:39:03,041
qu'on s'explique !
687
00:39:03,625 --> 00:39:05,375
-Tu cours pas assez vite, gros con !
688
00:39:06,291 --> 00:39:07,041
-Descends !
689
00:39:08,083 --> 00:39:10,125
-Vous aimez les rapports conflictuels.
690
00:39:10,291 --> 00:39:13,458
-Je peux pas blairer les pĂȘcheurs.
-Y a pas plus pacifique !
691
00:39:13,625 --> 00:39:16,041
-Je hais les pacifiques.
-Ah, d'accord.
692
00:39:16,208 --> 00:39:18,583
J'espĂšre qu'ils vont pas
nous attendre à l'écluse.
693
00:39:18,750 --> 00:39:20,208
-Tu vas voir ta gueule !
694
00:39:25,333 --> 00:39:28,458
-Salut ! Vous voulez venir
boire un verre avec nous ?
695
00:39:28,625 --> 00:39:30,541
-Je vais préparer le dßner.
696
00:39:30,708 --> 00:39:32,125
-Un bon vin du Layon !
697
00:39:32,625 --> 00:39:35,041
-Ă plus tard !
-Merci !
698
00:39:35,208 --> 00:39:37,750
-Ah, tu as ramené un bon dßner !
699
00:39:38,416 --> 00:39:39,458
-Et voilĂ .
700
00:39:39,625 --> 00:39:43,416
Cassoulet de Castelnaudary
sur son lit de lingots du Quercy.
701
00:39:43,583 --> 00:39:46,958
Si on se régale pas avec ça.
-Comme maĂźtre-queux, tu te poses lĂ .
702
00:39:47,125 --> 00:39:49,791
-J'ai pas trouvĂ© le pinard, il est oĂč ?
-On boit pas.
703
00:39:49,958 --> 00:39:52,750
-MĂȘme pas une biĂšre ?
-Non, puisqu'on boit pas.
704
00:39:52,916 --> 00:39:56,291
-Je vais passer chez les Suisses.
-Pas d'alcool sur le bateau.
705
00:39:56,458 --> 00:39:59,125
-Le capitaine Haddock
serait bien malheureux.
706
00:39:59,291 --> 00:40:00,833
-Bah il serait bien malheureux.
707
00:40:01,000 --> 00:40:04,875
Elles rient.
708
00:40:05,375 --> 00:40:09,625
Baisers, gémissements
709
00:40:13,375 --> 00:40:16,375
-Oh, bah... Bah vous vous embrassez ?
710
00:40:17,708 --> 00:40:18,708
-Bah oui.
711
00:40:19,166 --> 00:40:20,916
-Mais vous ĂȘtes, euh...
712
00:40:21,083 --> 00:40:22,125
-Oui.
713
00:40:22,291 --> 00:40:24,916
-J'aurais jamais deviné.
-Ăa se voit pas ?
714
00:40:25,083 --> 00:40:28,208
-Pas du tout.
Enfin là , ça se voit trÚs bien, mais...
715
00:40:28,375 --> 00:40:31,041
Elles rient.
Bon, bah je vais vous laisser.
716
00:40:31,875 --> 00:40:32,916
-Tu veux pas plutĂŽt
717
00:40:33,083 --> 00:40:35,291
aller fumer une clope ?
-Je fume pas.
718
00:40:35,458 --> 00:40:38,333
-Alors va boire un coup
avec les Suisses.
719
00:40:38,500 --> 00:40:40,916
-C'est pas faux, oui.
-Et prends ton temps.
720
00:40:42,250 --> 00:40:43,125
Tout ton temps.
721
00:40:43,291 --> 00:40:47,208
Elles rient.
722
00:40:47,375 --> 00:40:49,083
Conversation indistincte
723
00:40:49,250 --> 00:40:51,250
-On l'attendait !
-On m'appelle !
724
00:40:51,416 --> 00:40:55,583
-Ah, bah venez donc ! Montez donc !
On a du bon vin du Valais.
725
00:40:55,750 --> 00:40:58,833
On voyage jamais sans.
-Tes copines viennent pas ?
726
00:40:59,000 --> 00:41:01,791
-Elles dorment déjà .
C'est des couche-tĂŽt.
727
00:41:01,958 --> 00:41:04,916
-Ah, bah oui, c'est couche-tÎt, ça.
Vraiment !
728
00:41:05,083 --> 00:41:08,500
-Elles savent pas ce qu'elles perdent !
-Ă LA NĂTRE !
729
00:41:10,541 --> 00:41:13,291
-Ah là là , ça fait du bien ! Ah !
730
00:41:13,458 --> 00:41:16,375
-Un gars qui a soif.
La petite sĆur, hein !
731
00:41:16,541 --> 00:41:18,416
-Formidable. Merci.
-Tenez.
732
00:41:19,208 --> 00:41:21,208
-Tu vas pas me dire
qu'il te fait craquer ?
733
00:41:22,000 --> 00:41:23,416
-Il est pas mal, quand mĂȘme.
734
00:41:24,333 --> 00:41:25,750
-C'est pas suffisant.
735
00:41:25,916 --> 00:41:30,000
-D'accord, d'accord.
Mais il a l'air trĂšs sain, ce Victor.
736
00:41:30,791 --> 00:41:32,208
Et ça compte, ça.
737
00:41:32,708 --> 00:41:34,333
Et puis, moi, il me plaĂźt.
738
00:41:35,458 --> 00:41:39,833
C'est pour ça qu'on l'a fait venir.
-Bah moi, je préférais la PMA.
739
00:41:41,416 --> 00:41:45,500
T'es sûre que c'est la bonne période ?
-Je suis pile dedans.
740
00:41:45,666 --> 00:41:48,000
On peut recommencer
dans les jours qui viennent.
741
00:41:48,666 --> 00:41:50,875
Plusieurs précautions
valent mieux qu'une.
742
00:41:51,041 --> 00:41:53,458
-Non, non. Je te vois venir, toi.
743
00:41:54,125 --> 00:41:55,708
Il te plaĂźt, en fait.
744
00:41:57,791 --> 00:42:00,791
-TrĂšs bien. Merci beaucoup.
-Glisse pas, attention.
745
00:42:03,500 --> 00:42:04,583
-Ă bientĂŽt !
746
00:42:06,416 --> 00:42:09,875
-Non, on fait le pot de yaourt.
-Mais non, c'est galĂšre.
747
00:42:10,041 --> 00:42:13,041
LĂ , c'est l'occasion rĂȘvĂ©e.
Le type de passage...
748
00:42:13,208 --> 00:42:15,083
On le reverra jamais.
-Hm...
749
00:42:15,250 --> 00:42:18,000
Pas qui approchent
750
00:42:21,208 --> 00:42:22,750
Hm...
751
00:42:24,666 --> 00:42:26,458
-Euh... voilĂ .
752
00:42:27,250 --> 00:42:30,875
On a un petit service Ă te demander.
-Allez-y, dites-moi.
753
00:42:31,916 --> 00:42:35,541
-Karine et moi, on voudrait un enfant.
On s'est demandé
754
00:42:35,708 --> 00:42:39,208
si toi, tu...
-Attention, on veut l'élever seules.
755
00:42:39,375 --> 00:42:40,875
Ă deux, en couple.
756
00:42:41,041 --> 00:42:44,000
On va pas te faire un dessin.
-Attendez...
757
00:42:44,500 --> 00:42:46,291
C'est pas trĂšs romantique.
758
00:42:46,458 --> 00:42:49,708
Laissez-moi une seconde,
il faut que je me parle.
759
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Ce matin, j'apprends que j'ai une fille,
on veut pas que j'en sois le pĂšre.
760
00:42:53,875 --> 00:42:58,208
LĂ , on me demande de faire un enfant,
on veut pas que j'en sois le pĂšre.
761
00:42:58,375 --> 00:43:01,416
Ăa doit ĂȘtre ça, le karma.
Ăa doit ĂȘtre mon karma.
762
00:43:02,916 --> 00:43:03,916
-Alors ?
763
00:43:04,625 --> 00:43:06,416
-Alors...
764
00:43:06,583 --> 00:43:10,875
Alors... Alors c'est possible !
Chez les scouts, mon autre totem,
765
00:43:11,041 --> 00:43:14,916
c'était Coq hardi,
alors si vous y tenez, c'est d'accord.
766
00:43:15,083 --> 00:43:16,708
Avec laquelle des deux... ?
-Delphine.
767
00:43:16,875 --> 00:43:19,458
-Super. On fait ça quand ?
-Le plus tĂŽt sera le mieux.
768
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
-Alors, allons-y.
769
00:43:20,791 --> 00:43:22,791
Go.
-Allez, c'est parti !
770
00:43:27,916 --> 00:43:28,916
Il gémit.
771
00:43:29,666 --> 00:43:33,750
Baisers, gémissements
772
00:43:33,916 --> 00:43:35,500
...
Karine se racle la gorge.
773
00:43:36,291 --> 00:43:38,291
-Si vous me matez,
ça va jamais marcher.
774
00:43:38,458 --> 00:43:41,916
-Moi aussi, ça me coince.
Laisse-nous seuls, mon loulou.
775
00:43:42,291 --> 00:43:43,625
-Je vous laisse cinq minutes.
776
00:43:43,791 --> 00:43:45,666
Il gémit.
Mais je vous ai Ă l'Ćil !
777
00:43:50,166 --> 00:43:53,166
Gémissements
778
00:43:53,333 --> 00:44:01,583
...
779
00:44:01,750 --> 00:44:04,750
Les gémissements s'amplifient.
780
00:44:04,916 --> 00:44:09,458
...
781
00:44:09,625 --> 00:44:13,291
-Oh non, c'est pas possible !
Dans ces conditions, je peux pas !
782
00:44:13,458 --> 00:44:15,000
-Laisse-nous !
Il rĂąle.
783
00:44:18,750 --> 00:44:23,416
Gémissements
784
00:44:23,583 --> 00:44:25,875
Delphine jouit.
-Ah, ça suffit !
785
00:44:26,041 --> 00:44:28,041
Ăa suffit ! Oh, putain !
786
00:44:28,208 --> 00:44:31,333
Delphine continue de jouir.
787
00:44:31,500 --> 00:44:33,833
Gémissements
T'as joui, lĂ ?
788
00:44:34,000 --> 00:44:35,958
-Oui, c'était bien.
-Oui, c'était bien.
789
00:44:36,125 --> 00:44:38,208
-Un homme, ça peut ĂȘtre pas mal.
790
00:44:38,375 --> 00:44:39,958
-Tu te fous de ma gueule ?
791
00:44:41,125 --> 00:44:42,416
-Calme-toi, Karine.
792
00:44:42,583 --> 00:44:44,166
-Je t'ai pas sonné, tu te casses !
793
00:44:44,333 --> 00:44:45,833
-Mais non.
-Tu te casses !
794
00:44:46,000 --> 00:44:47,666
Casse-toi !
-HĂ© oh !
795
00:44:48,541 --> 00:44:49,416
-Mais oh !
796
00:44:49,583 --> 00:44:50,583
Karine !
797
00:44:52,458 --> 00:44:55,958
-Le plaisir, c'est bon pour la conception
et ça fait de trÚs beaux enfants.
798
00:44:56,125 --> 00:44:59,666
Faudrait remettre ça, pour ĂȘtre sĂ»r.
-Je veux plus voir ta gueule !
799
00:44:59,833 --> 00:45:02,125
-Dommage pour toi,
ton fils sera mon portrait.
800
00:45:02,291 --> 00:45:04,041
-Dégage !
-Vous avez choisi un prénom ?
801
00:45:04,208 --> 00:45:08,000
Parce que moi, j'aime bien Eudes.
Eudes ! Eudes !
802
00:45:08,166 --> 00:45:09,916
Musique douce
803
00:45:10,083 --> 00:45:23,958
...
804
00:45:24,333 --> 00:45:26,000
-Vous avez rendez-vous ?
805
00:45:26,916 --> 00:45:27,666
-Et vous ?
806
00:45:27,833 --> 00:45:29,041
Vous attendez quelqu'un ?
807
00:45:30,291 --> 00:45:33,416
-Depuis longtemps.
Peut-ĂȘtre depuis toujours.
808
00:45:34,583 --> 00:45:36,500
-J'espĂšre
que j'ai pas fait fausse route.
809
00:45:37,750 --> 00:45:41,375
-Y a beaucoup de fausses routes.
Peut-ĂȘtre qu'il y a que ça.
810
00:45:41,541 --> 00:45:45,375
...
811
00:45:45,541 --> 00:45:46,833
Vous me quittez encore ?
812
00:45:47,000 --> 00:45:50,041
...
813
00:45:50,208 --> 00:45:51,208
Vous allez oĂč ?
814
00:45:51,375 --> 00:46:12,833
...
815
00:46:14,208 --> 00:46:17,208
Fracas
816
00:46:17,375 --> 00:46:19,083
-Moins de bruit, bon Dieu !
817
00:46:20,916 --> 00:46:22,250
Allez. VoilĂ .
818
00:46:25,291 --> 00:46:26,791
VoilĂ . Allez, attention.
819
00:46:27,333 --> 00:46:29,291
Oui, c'est lourd, c'est normal.
820
00:46:30,916 --> 00:46:31,875
Tu veux ma photo ?
821
00:46:32,041 --> 00:46:34,041
-Vous dérangez pas, je fais que passer.
822
00:46:35,208 --> 00:46:36,125
-Victor ?
823
00:46:39,833 --> 00:46:41,041
Paul-Ămile,
824
00:46:42,208 --> 00:46:43,291
dit Victor ?
825
00:46:45,500 --> 00:46:47,791
Tu me remets pas ? Jules.
826
00:46:47,958 --> 00:46:48,958
Jules César.
827
00:46:49,125 --> 00:46:51,583
-Mon prof de latin ? C'est bien vous ?
828
00:46:51,750 --> 00:46:55,375
-Je suis toujours Jules César,
mais je suis plus prof de latin.
829
00:46:55,541 --> 00:46:59,166
Tempus fugit !
Le temps passe. "Les Boitis..."
830
00:46:59,333 --> 00:47:01,083
-"SONT DES TRICS ET DES TRACS
ET DES MERDES DE RATES
831
00:47:01,250 --> 00:47:02,625
"QUI CHIENT DES PLEINS PANIERS."
832
00:47:02,791 --> 00:47:04,916
"LES BOITIS SONT DES TRICS ET DES TRACS
ET DES MERDES DE RATES
833
00:47:05,083 --> 00:47:06,541
"QUI CHIENT DES PLEINS PANIERS."
834
00:47:06,708 --> 00:47:07,500
-Tu t'en souviens ?
835
00:47:07,916 --> 00:47:11,458
-On la chantait Ă chacun de vos cours,
aprĂšs la sonnerie.
836
00:47:11,625 --> 00:47:13,750
Vous ĂȘtes devenu dĂ©mĂ©nageur ?
837
00:47:13,916 --> 00:47:16,416
-Pas exactement. Bon, allez, dĂ©pĂȘchons !
838
00:47:16,583 --> 00:47:19,208
DĂ©pĂȘchons ! Donne-nous un coup de main.
839
00:47:20,250 --> 00:47:22,250
-OK.
-Ă trois pour porter une chaise ?
840
00:47:22,416 --> 00:47:23,708
Allez, allez !
841
00:47:24,791 --> 00:47:28,416
Alors, voyons un peu cette montre.
Je crains le pire.
842
00:47:28,583 --> 00:47:31,208
-Antonella !
Décidément, on se quitte pas.
843
00:47:31,375 --> 00:47:34,375
-Vous vous connaissez ?
-On a fait un bout de chemin ensemble.
844
00:47:34,541 --> 00:47:35,666
-Faux !
845
00:47:35,833 --> 00:47:37,833
Allez, allez !
846
00:47:38,708 --> 00:47:41,916
Allez, allez !
Ce qu'ils sont tasons ! Roh !
847
00:47:43,125 --> 00:47:47,458
-On s'est vraiment pas déjà rencontrés ?
Je crois qu'on a couché ensemble.
848
00:47:47,625 --> 00:47:50,208
-Je voudrais pas ĂȘtre goujat,
mais je crois pas.
849
00:47:50,375 --> 00:47:52,291
-Je suis sûre de pas me tromper.
850
00:47:53,000 --> 00:47:56,375
-On opÚre dans toute la région,
mais on vole que ceux qui se gavent.
851
00:47:56,541 --> 00:47:58,375
Les gens absurdement riches.
852
00:47:58,541 --> 00:48:01,791
ImpÎt révolutionnaire.
-Ăa a l'air un peu risquĂ©, votre truc.
853
00:48:01,958 --> 00:48:05,416
Vous pourriez vous faire choper.
-Tu sais ce que disait Oscar Wilde :
854
00:48:05,583 --> 00:48:08,375
"Il est jamais recommandé
de donner un conseil.
855
00:48:08,541 --> 00:48:10,833
"Mais donner un bon conseil,
856
00:48:11,000 --> 00:48:12,958
"c'est proprement criminel."
857
00:48:13,125 --> 00:48:15,375
-Vous et vos fameuses citations.
858
00:48:15,541 --> 00:48:18,166
D'ailleurs, vous lisez toujours autant ?
859
00:48:18,333 --> 00:48:19,333
-Oh...
860
00:48:20,875 --> 00:48:25,000
Je relis. Mais mĂȘme pour ce que
j'ai aimé, je fais comme Stendhal,
861
00:48:25,166 --> 00:48:28,208
je saute les passages trop pénibles,
et il y en a.
862
00:48:28,750 --> 00:48:31,791
Et toi, tu fais quoi ?
-Je suis prof de lettres.
863
00:48:32,291 --> 00:48:34,625
-Ouille, ouille, ouille.
864
00:48:34,791 --> 00:48:37,333
J'ai dĂ» rater mes cours.
-Je prends une année sabbatique.
865
00:48:38,000 --> 00:48:40,041
Je suis un vagabond pas rasé.
866
00:48:40,208 --> 00:48:44,541
-Ah oui...
Alors, en pleine crise existentielle ?
867
00:48:44,708 --> 00:48:47,833
-Existentielle ? Non, pas vous !
Pas de gros mots !
868
00:48:48,000 --> 00:48:50,875
-Finalement, j'ai pas tout raté.
-Non, je suis
869
00:48:51,041 --> 00:48:53,208
on the road, en vadrouille.
-Monsieur ?
870
00:48:53,375 --> 00:48:55,041
-Oui. Je reviens.
871
00:48:55,625 --> 00:48:57,291
AĂŻe !
Il souffle.
872
00:48:57,458 --> 00:48:58,958
Et encore, je porte rien.
873
00:48:59,125 --> 00:49:00,208
Il rit.
874
00:49:00,958 --> 00:49:02,083
Bon, allez, Ă nous.
875
00:49:02,250 --> 00:49:03,875
-Un peu plus que l'autre fois.
876
00:49:05,791 --> 00:49:06,958
-Alors, bon...
877
00:49:08,000 --> 00:49:09,208
-Tarif de nuit.
878
00:49:09,375 --> 00:49:13,041
-Oui, bah non, tiens.
Vous ramenez que de la drouille.
879
00:49:13,208 --> 00:49:16,458
-Le Grau-du-Roi.
-Bah quoi, le Grau-du-Roi ?
880
00:49:16,625 --> 00:49:19,375
-C'est pas là qu'on s'est rencontrés ?
-J'y ai jamais été.
881
00:49:21,375 --> 00:49:25,208
-Ăa pourrait pas ĂȘtre Ă Henri IV ?
J'y ai fait mon hypokhĂągne.
882
00:49:25,375 --> 00:49:27,125
-Non, et aprĂšs, vous avez fait quoi ?
883
00:49:28,458 --> 00:49:29,875
-La philo m'a beaucoup déçue.
884
00:49:30,041 --> 00:49:33,291
C'est creux, c'est bavard,
ça veut absolument rien dire.
885
00:49:33,458 --> 00:49:35,291
-Bravo, mademoiselle !
886
00:49:35,458 --> 00:49:39,166
Les philosophes n'ont aucun argument
Ă opposer aux nihilistes.
887
00:49:39,333 --> 00:49:41,708
-L'arrĂȘt de vos Ă©tudes
vous aura été bénéfique.
888
00:49:41,875 --> 00:49:44,625
Il vous a permis de monter
sur l'échelle de la délinquance.
889
00:49:44,791 --> 00:49:45,750
-Oui.
890
00:49:45,916 --> 00:49:49,291
Avant d'ĂȘtre dĂ©linquante,
j'ai fait quelques métiers.
891
00:49:49,458 --> 00:49:50,625
La philo, j'ai arrĂȘtĂ©
892
00:49:50,791 --> 00:49:51,500
parce que...
893
00:49:51,666 --> 00:49:54,583
-Ce qu'aimait Antonella,
c'est de pas suivre les rĂšgles...
894
00:49:54,750 --> 00:49:56,125
-En fait, aprĂšs la philo...
895
00:49:56,291 --> 00:49:57,583
-Faire des expériences.
896
00:49:57,750 --> 00:49:59,958
-J'ai peur des chevaux, et du coup...
897
00:50:00,125 --> 00:50:02,000
-Sa présence ici en était une.
898
00:50:02,166 --> 00:50:03,791
-Les pilotes et tout...
899
00:50:04,583 --> 00:50:07,666
Je me rassois. Encore du saucisson ?
-Non, merci.
900
00:50:07,833 --> 00:50:10,875
-T'as jamais pensé à faire autre chose
avec ce qu'est devenue l'école ?
901
00:50:11,041 --> 00:50:15,000
-Avant non, maintenant j'y pense.
Au lycée, les professeurs...
902
00:50:15,875 --> 00:50:18,458
n'ont plus leur mot Ă dire,
ça me fatigue.
903
00:50:18,625 --> 00:50:19,875
-Ăa te rend triste ?
904
00:50:20,041 --> 00:50:22,791
-Triste, moi ? Certainement pas.
905
00:50:23,250 --> 00:50:25,166
Moi, j'aime ĂȘtre heureux.
-Ah, voilĂ .
906
00:50:25,583 --> 00:50:28,416
Comme tous les vrais clochards,
enfin, comme ils étaient avant.
907
00:50:29,083 --> 00:50:31,208
Heureux du ciel, heureux du vent,
908
00:50:31,375 --> 00:50:35,166
heureux des arbres, de la couleur
des feuilles, de la naissance du jour.
909
00:50:35,625 --> 00:50:36,708
Sans oublier...
910
00:50:39,750 --> 00:50:43,208
Pour devenir un vrai clochard,
faut que je te prĂȘte des vĂȘtements neufs.
911
00:50:43,583 --> 00:50:44,583
Allez.
912
00:50:47,416 --> 00:50:48,750
VoilĂ .
-Bah dis donc.
913
00:50:48,916 --> 00:50:49,916
-Allez.
914
00:50:50,083 --> 00:50:53,791
La premiĂšre chose qu'on regarde,
c'est l'état des godasses.
915
00:50:53,958 --> 00:50:56,250
Oh lĂ ! Tu chausses du combien ?
-45.
916
00:50:56,416 --> 00:50:58,583
-45. J'ai ça.
917
00:51:00,250 --> 00:51:02,875
-Ah, c'est un peu plus rĂȘche
que ma peau.
918
00:51:03,041 --> 00:51:05,583
-C'est vrai que t'as la peau douce.
Il rit.
919
00:51:06,416 --> 00:51:07,416
-VoilĂ !
920
00:51:08,416 --> 00:51:09,416
-Merci.
921
00:51:11,250 --> 00:51:13,291
-Alors ?
-C'est du cachemire ?
922
00:51:13,458 --> 00:51:17,250
-Cachemire millionnaire !
Ăa appartenait Ă un sĂ©nateur socialiste.
923
00:51:17,416 --> 00:51:21,666
J'ai mĂȘme eu un lot de vigognes.
C'était la veille des législatives.
924
00:51:21,833 --> 00:51:25,625
Tout le monde pensait
que c'était des mecs de droite.
925
00:51:25,791 --> 00:51:28,750
Voilà , donc ils ont tout viré.
Mais ça, c'est encore...
926
00:51:28,916 --> 00:51:30,875
C'est de la belle qualité.
-Ah bah ça !
927
00:51:31,041 --> 00:51:32,625
-VoilĂ . Hm.
928
00:51:32,791 --> 00:51:33,916
Eh oui.
929
00:51:34,083 --> 00:51:36,833
Eh oui, ça...
On sent bien la gauche, lĂ .
930
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Il rit.
931
00:51:38,541 --> 00:51:39,958
Antonella gémit.
932
00:51:40,958 --> 00:51:42,291
-Bonjour.
Baiser
933
00:51:42,458 --> 00:51:43,458
-Bonjour.
934
00:51:43,625 --> 00:51:45,875
Musique douce
935
00:51:46,041 --> 00:51:47,125
Baiser
936
00:51:47,291 --> 00:51:48,791
Antonella gémit.
937
00:51:48,958 --> 00:51:55,041
...
938
00:51:55,208 --> 00:51:58,958
-T'avais raison.
C'était pas toi, c'était un autre.
939
00:51:59,875 --> 00:52:01,458
Elle gémit.
Il rit légÚrement.
940
00:52:01,625 --> 00:52:04,916
...
941
00:52:05,083 --> 00:52:07,625
On s'habille ?
-Non, pas tout de suite.
942
00:52:07,791 --> 00:52:10,333
-Ah bon ? Tu restes en pyjama ?
943
00:52:10,500 --> 00:52:13,875
-Oui. Le pyjama,
c'est l'uniforme de la grasse matinée.
944
00:52:14,041 --> 00:52:16,291
Et la vie doit ĂȘtre
une longue grasse matinée.
945
00:52:24,083 --> 00:52:26,166
-J'ai une surprise pour toi.
946
00:52:28,166 --> 00:52:30,500
-Ah ! On dirait ma Vespa.
947
00:52:30,666 --> 00:52:32,125
-C'est ta Vespa.
948
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
-Celle que je vous avais vendue ?
Vous l'avez gardée ?
949
00:52:35,750 --> 00:52:39,916
-Je ne jette jamais rien.
Numquam nihil auferet mittent.
950
00:52:40,083 --> 00:52:42,375
-Et elle marche encore ?
-Comme neuve.
951
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
On l'a chouchoutée.
Si tu la veux, tu la prends.
952
00:52:46,041 --> 00:52:47,041
Petit rire
953
00:52:48,208 --> 00:52:49,208
-Waouh !
954
00:52:49,375 --> 00:52:52,208
-Comme dirait Proust
en croquant dans sa madeleine.
955
00:52:52,375 --> 00:52:54,166
-Tous ces souvenirs qui me reviennent.
956
00:52:55,125 --> 00:52:56,958
-Tada !
-Oh !
957
00:52:58,541 --> 00:53:00,125
-Pas mal, hein ?
-Mieux que ça.
958
00:53:00,291 --> 00:53:02,875
SirĂšne
-Je dois voir mamie. Tu m'emmĂšnes ?
959
00:53:03,041 --> 00:53:04,791
-J'ai des livraisons Ă faire.
960
00:53:04,958 --> 00:53:07,166
-Je t'accompagne, si tu veux.
-D'accord.
961
00:53:08,458 --> 00:53:09,458
Il rit.
962
00:53:10,916 --> 00:53:12,041
-Ave, Jules César.
963
00:53:14,083 --> 00:53:16,875
Ăa m'a vraiment fait plaisir.
On se revoit avant 15 ans.
964
00:53:17,583 --> 00:53:18,958
Le moteur vrombit.
965
00:53:19,125 --> 00:53:20,125
-Comme neuve !
966
00:53:20,291 --> 00:53:24,500
...
967
00:53:24,666 --> 00:53:27,125
-"Les Boitis sont des trics et des tracs
Et des merdes de rates
968
00:53:27,291 --> 00:53:29,291
"qui chient des pleins paniers !"
969
00:53:29,958 --> 00:53:31,708
-Alea jacta est.
970
00:53:32,583 --> 00:53:33,833
Il rit.
971
00:53:34,000 --> 00:53:35,500
Jeunesse...
972
00:53:38,875 --> 00:53:42,083
Pourtant, je ne porte toujours rien.
Il gémit.
973
00:53:44,416 --> 00:53:47,958
-Mamie habite lĂ et tu fais des casses ?
-Et si c'était pour l'amour de l'art ?
974
00:53:48,125 --> 00:53:50,750
-Si c'est pour l'amour de l'art,
je dis plus rien.
975
00:53:57,875 --> 00:53:58,875
-Tu vas voir,
976
00:53:59,708 --> 00:54:02,500
ma grand-mĂšre, c'est pas n'importe qui.
-Vous ĂȘtes en retard.
977
00:54:02,666 --> 00:54:05,500
-Je sais, Bernardo. Mi dispiace.
-Presto.
978
00:54:07,750 --> 00:54:09,291
-Dis-moi, est-ce que...
979
00:54:13,666 --> 00:54:16,666
Musique triste
980
00:54:16,833 --> 00:54:19,291
...
981
00:54:19,458 --> 00:54:22,458
...
Sanglots
982
00:54:22,625 --> 00:54:33,333
...
...
983
00:54:33,916 --> 00:54:35,666
(Elle est morte !)
(-Je t'expliquerai.)
984
00:54:35,833 --> 00:54:37,708
(-Je dérange, je te laisse.)
(-Tu restes.)
985
00:54:37,875 --> 00:54:38,750
-Qui parle ?
986
00:54:38,916 --> 00:54:41,125
...
987
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
Et j'entends plus
988
00:54:42,458 --> 00:54:43,916
grand monde pleurer.
Elle rit.
989
00:54:44,083 --> 00:54:45,125
...
Oh non !
990
00:54:45,291 --> 00:54:47,958
Non, Jacqueline,
vous ĂȘtes censĂ©e sangloter.
991
00:54:48,125 --> 00:54:50,791
Le fou rire,
ce sera pour le véritable enterrement.
992
00:54:50,958 --> 00:54:53,041
C'est pas la premiÚre fois qu'on répÚte.
993
00:54:53,208 --> 00:54:56,875
Oh, Antonella, ma chérie !
Tu es venue à ma répétition.
994
00:54:58,250 --> 00:55:00,000
Et t'as amené un beau jeune homme.
995
00:55:00,166 --> 00:55:03,500
Je veux de la jeunesse.
Vous comprenez, monsieur... ?
996
00:55:03,666 --> 00:55:06,791
-Victor. Absolument d'accord.
Surtout pour le "beau jeune homme".
997
00:55:06,958 --> 00:55:08,083
Elle rit.
-Allez !
998
00:55:08,250 --> 00:55:09,958
Ăa suffit pour aujourd'hui.
999
00:55:10,916 --> 00:55:12,250
Elle soupire.
1000
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
Allez, de l'air. De l'air, de la vie.
1001
00:55:15,541 --> 00:55:17,208
Elle rit.
1002
00:55:18,041 --> 00:55:21,708
Mais alors cette musique,
c'est d'un sinistre.
1003
00:55:21,875 --> 00:55:24,416
Non, non. Qu'en pensez-vous, Bernardo ?
1004
00:55:24,583 --> 00:55:28,875
-Effectivement, vu le tempérament
de Madame, je trouve ça un peu...
1005
00:55:29,041 --> 00:55:31,833
-Conventionnel.
-Exactement. Trouvons autre chose.
1006
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
-Pourquoi pas un tango ?
-Oh non !
1007
00:55:34,166 --> 00:55:36,833
C'est lugubre, un tango.
Borges le disait bien :
1008
00:55:37,000 --> 00:55:40,083
"Le tango,
c'est une pensée triste qui se danse."
1009
00:55:40,250 --> 00:55:44,000
Non, non, il me faut de la gaieté
pour mon enterrement.
1010
00:55:44,166 --> 00:55:46,625
Je... Oh, une samba !
1011
00:55:46,791 --> 00:55:48,333
Allez, venez, Bernardo.
1012
00:55:52,500 --> 00:55:54,541
*Musique rythmée
1013
00:55:54,708 --> 00:55:57,041
C'est pas du tout une samba, ça.
-Boh...
1014
00:55:57,208 --> 00:55:58,791
*...
1015
00:55:58,958 --> 00:56:02,375
-Vous avez raison, c'est joyeux.
Elle rit.
1016
00:56:02,541 --> 00:56:04,416
*...
1017
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
Oui, oui !
1018
00:56:05,750 --> 00:56:13,875
*...
1019
00:56:14,041 --> 00:56:15,875
Victor !
Elle rit.
1020
00:56:16,041 --> 00:56:19,166
...
1021
00:56:19,333 --> 00:56:20,333
-Bernardo.
1022
00:56:20,500 --> 00:56:47,708
...
1023
00:56:47,875 --> 00:56:49,833
-C'était un plaisir, Victor.
1024
00:56:50,000 --> 00:56:52,875
On se tutoie, aprĂšs s'ĂȘtre enlacĂ©s ?
-Bien sûr.
1025
00:56:53,041 --> 00:56:56,458
-Alors souviens-toi, tous les premiers
mercredis du mois, Ă la sirĂšne,
1026
00:56:56,625 --> 00:56:57,708
il y a répétition.
1027
00:56:58,291 --> 00:56:59,375
-Je ferai de mon mieux.
1028
00:57:00,916 --> 00:57:02,583
-Ă tout Ă l'heure.
-Ă tout de suite.
1029
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
Musique triste
1030
00:57:05,916 --> 00:57:08,458
...
1031
00:57:08,625 --> 00:57:10,458
Je regrette que ça ait pas été avec toi.
1032
00:57:10,625 --> 00:57:14,416
...
1033
00:57:14,583 --> 00:57:16,125
Tu veux pas rester ?
-Si, mais...
1034
00:57:16,833 --> 00:57:18,000
c'est compliqué.
1035
00:57:18,166 --> 00:57:19,583
-Pourquoi ?
1036
00:57:20,750 --> 00:57:23,791
C'est moi qui te le demande.
Explique-moi.
1037
00:57:23,958 --> 00:57:26,541
-Pour expliquer, faut comprendre.
Je me comprends pas.
1038
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
-Moi non plus.
1039
00:57:29,166 --> 00:57:30,458
Personne se comprend.
1040
00:57:30,625 --> 00:57:55,666
...
1041
00:57:55,833 --> 00:57:57,833
...
Le moteur vrombit.
1042
00:57:58,000 --> 00:58:08,375
...
...
1043
00:58:08,541 --> 00:58:19,750
...
1044
00:58:19,916 --> 00:58:22,916
Chant chrétien
1045
00:58:23,083 --> 00:58:26,458
...
1046
00:58:26,625 --> 00:58:30,041
-AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL
1047
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
J'IRAI LA VOIR UN JOUR
1048
00:58:33,625 --> 00:58:37,041
AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL
1049
00:58:37,208 --> 00:58:40,750
J'IRAI LA VOIR UN JOUR
1050
00:58:40,916 --> 00:58:44,333
J'IRAI LA VOIR UN JOUR
1051
00:58:44,500 --> 00:58:48,083
C'EST LE CRI D'ESPĂRANCE
1052
00:58:48,250 --> 00:58:51,625
QUI CALME MA SOUFFRANCE
1053
00:58:51,791 --> 00:58:55,208
AU TERRESTRE SĂJOUR
1054
00:58:55,375 --> 00:58:58,541
AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL
1055
00:58:58,708 --> 00:59:01,666
Moteur qui vrombit
1056
00:59:01,833 --> 00:59:12,833
...
1057
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
-Elle est belle, votre Vespa !
1058
00:59:15,166 --> 00:59:16,625
-Vous ĂȘtes pas mal non plus !
1059
00:59:16,791 --> 00:59:19,083
...
1060
00:59:24,333 --> 00:59:28,750
Conversation indistincte
1061
00:59:28,916 --> 00:59:36,083
...
1062
00:59:36,250 --> 00:59:38,875
-Pourquoi vous nous regardez comme ça ?
On vous plaĂźt ?
1063
00:59:39,041 --> 00:59:39,916
-C'est pas ça.
1064
00:59:40,458 --> 00:59:42,458
Vous permettez ?
-On vous en prie.
1065
00:59:43,416 --> 00:59:44,916
-En voyage en BaviĂšre,
1066
00:59:45,083 --> 00:59:47,666
j'ai connu une Allemande
qui vous ressemblait étrangement.
1067
00:59:48,500 --> 00:59:49,791
Elle s'appelait Erika.
1068
00:59:50,833 --> 00:59:51,583
-Vous l'aimiez ?
1069
00:59:51,750 --> 00:59:54,250
-Beaucoup, oui. Et elle, un peu trop.
1070
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
-On aime jamais trop.
-Hm.
1071
00:59:56,375 --> 01:00:00,083
-Elle était trÚs romantique.
On naviguait sur le lac Wannsee.
1072
01:00:00,250 --> 01:00:02,541
Elle voulait qu'on se noie
en faisant l'amour.
1073
01:00:02,708 --> 01:00:04,458
Pour partir sur la plus haute note.
1074
01:00:04,875 --> 01:00:06,583
"Auf die höchste Note."
1075
01:00:06,750 --> 01:00:09,166
Comme le poĂšte Kleist
et sa fiancée Henriette.
1076
01:00:09,333 --> 01:00:11,541
-Et alors ?
-Et alors j'ai pas voulu.
1077
01:00:12,083 --> 01:00:15,250
-Ah. Vous n'ĂȘtes pas trĂšs poĂšte.
-Pas comme ça.
1078
01:00:17,333 --> 01:00:18,458
Il gémit.
-Ăa va pas ?
1079
01:00:18,625 --> 01:00:20,375
-Je vais saigner.
-La tĂȘte en arriĂšre.
1080
01:00:20,541 --> 01:00:22,666
-Absolument pas. Trouve-moi un mouchoir.
1081
01:00:23,958 --> 01:00:26,416
-Je me sens pas bien.
-Faut appeler un docteur.
1082
01:00:26,583 --> 01:00:27,833
-Je m'en occupe.
1083
01:00:30,041 --> 01:00:31,375
Dr Pascal, Dr Rostain,
1084
01:00:31,541 --> 01:00:34,583
Dr Laporte...
-Laporte ? Quelle adresse ?
1085
01:00:34,750 --> 01:00:38,625
-Rue du Gué de la Dive.
-Mais c'est ce bon vieux Jean-Félix !
1086
01:00:38,791 --> 01:00:41,708
Il est toujours là ? Il s'est enraciné.
1087
01:00:41,875 --> 01:00:44,958
-Mademoiselle, bonjour.
-Vous saignez pas beaucoup.
1088
01:00:45,125 --> 01:00:48,458
-Mais ça va pas du tout. Pas du tout.
-Non ? Levez le bras.
1089
01:00:49,708 --> 01:00:52,166
-Vos vertiges vont disparaĂźtre.
-Merci, docteur.
1090
01:00:52,333 --> 01:00:55,666
-Allez, au revoir, Mme Prévot.
Mes amitiés à votre mari.
1091
01:00:59,208 --> 01:01:00,208
-Docteur.
1092
01:01:00,750 --> 01:01:03,750
Le malade du canal vient d'arriver.
-Merci, Rozenn.
1093
01:01:08,166 --> 01:01:09,166
-Jean-Félix !
1094
01:01:09,333 --> 01:01:13,916
-Victor ! Mais ce vieux Victor !
Mais ça me fait plaisir de te voir.
1095
01:01:14,083 --> 01:01:16,666
Et en plus, t'as la barbe !
Ăa te va bien.
1096
01:01:16,833 --> 01:01:19,000
Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
-Rien du tout.
1097
01:01:19,166 --> 01:01:22,083
-Quand mĂȘme un petit malaise.
-Mais non, regarde.
1098
01:01:22,791 --> 01:01:25,500
-Moi, je vous laisse.
Les clés du scooter.
1099
01:01:25,666 --> 01:01:28,916
Au revoir, docteur.
-Voyons ça. Tout de suite à droite.
1100
01:01:38,291 --> 01:01:39,125
-Alors ?
1101
01:01:41,125 --> 01:01:43,250
-Oh, mon pauvre vieux.
-Quoi ?
1102
01:01:43,416 --> 01:01:45,125
-Pas toi...
-Quoi ?
1103
01:01:45,875 --> 01:01:48,791
-Tes symptĂŽmes,
c'est signe d'une angine de poitrine.
1104
01:01:48,958 --> 01:01:49,583
-Quoi ?
1105
01:01:50,458 --> 01:01:51,541
-La tĂȘte...
1106
01:01:51,916 --> 01:01:53,166
T'as rien, couillon !
1107
01:01:53,333 --> 01:01:57,416
-Oh, quel con ! Oh, dis donc !
-Parles-en quand mĂȘme Ă ton mĂ©decin.
1108
01:01:57,583 --> 01:01:59,583
-J'en ai pas,
je leur fais pas confiance.
1109
01:01:59,750 --> 01:02:01,833
Si je meurs, j'en ferai pas une maladie.
1110
01:02:02,000 --> 01:02:03,041
Rire forcé
1111
01:02:03,208 --> 01:02:05,333
Il rit.
-Bon, en attendant,
1112
01:02:05,500 --> 01:02:08,916
tu vas me prendre ça.
Un tous les soirs pendant trois jours.
1113
01:02:10,041 --> 01:02:12,125
Tu veux pas de nouvelles de Florence ?
-Bah si.
1114
01:02:12,291 --> 01:02:14,916
Vous ĂȘtes toujours ensemble ?
-Plus que jamais.
1115
01:02:15,083 --> 01:02:17,375
Elle est chez sa copine,
elle rentre pour le dĂźner.
1116
01:02:17,541 --> 01:02:19,708
Tu nous fais le plaisir de rester ?
-Bien sûr.
1117
01:02:20,458 --> 01:02:23,916
-Parce que j'ai un petit JasniĂšres
de derriĂšre les fagots.
1118
01:02:24,083 --> 01:02:26,208
Faut se soigner par le vin !
C'est un axiome !
1119
01:02:26,375 --> 01:02:27,875
-Si c'est un axiome, alors...
1120
01:02:28,041 --> 01:02:29,625
-La salle de soins est par ici.
1121
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Et voilà ta piqûre !
1122
01:02:33,708 --> 01:02:36,125
-Oh !
Téléphone
1123
01:02:37,333 --> 01:02:38,375
...
1124
01:02:38,541 --> 01:02:40,708
-C'est elle.
Il décroche.
1125
01:02:40,875 --> 01:02:41,916
Oui, ma chérie ?
1126
01:02:42,083 --> 01:02:43,291
*-Ăa va ?
-Oui.
1127
01:02:43,458 --> 01:02:44,958
Devine qui est lĂ .
*-Je sais pas.
1128
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
-Bah devine !
1129
01:02:46,291 --> 01:02:47,666
*-Aide-moi.
-Victor.
1130
01:02:47,833 --> 01:02:49,250
*-Victor ?
*Aboiement
1131
01:02:49,416 --> 01:02:50,250
-Oui, Victor.
1132
01:02:50,416 --> 01:02:51,125
Il aboie.
1133
01:02:51,291 --> 01:02:52,416
Le Victor de ta jeunesse.
1134
01:02:52,583 --> 01:02:53,625
...
1135
01:02:53,791 --> 01:02:54,625
Ton ex-fiancé.
1136
01:02:54,791 --> 01:02:56,625
*Aboiement
*-Ah !
1137
01:02:57,416 --> 01:02:59,291
Il aboie.
*Ah oui.
1138
01:02:59,458 --> 01:03:02,166
*Finalement, je rentre pas dĂźner.
-Comment ça ?
1139
01:03:02,333 --> 01:03:04,750
*-J'ai promis à HélÚne.
-Il va ĂȘtre déçu.
1140
01:03:05,500 --> 01:03:06,958
*-Bisous.
-Ă tout Ă l'heure.
1141
01:03:07,958 --> 01:03:09,125
Il raccroche.
1142
01:03:09,291 --> 01:03:11,958
Désolé, elle a promis à HélÚne
de dĂźner avec elle.
1143
01:03:12,791 --> 01:03:13,750
Tu bouffes avec moi ?
1144
01:03:13,916 --> 01:03:16,500
-Oui, bien sûr.
C'était marrant, ce truc.
1145
01:03:16,666 --> 01:03:19,583
-Quel truc ?
-Les deux chiens, ils se parlaient.
1146
01:03:19,750 --> 01:03:20,791
-Comment ça ?
1147
01:03:21,583 --> 01:03:25,500
-Quand le chien du téléphone a aboyé,
le tien a remué la queue.
1148
01:03:25,666 --> 01:03:27,166
-Ah, mais t'as raison !
1149
01:03:27,333 --> 01:03:29,500
T'as raison. Bah oui, c'est Léda.
1150
01:03:29,666 --> 01:03:32,375
-C'est qui, Léda ?
-La chienne de Vladimir.
1151
01:03:32,541 --> 01:03:34,541
-C'est qui, Vladimir ?
-Le maßtre de Léda !
1152
01:03:34,708 --> 01:03:36,791
Mon meilleur ami. Rhumato.
-Ah, OK.
1153
01:03:38,875 --> 01:03:40,833
-Oh, nom de Dieu.
-Quoi ?
1154
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
-Oh, putain.
1155
01:03:43,416 --> 01:03:46,500
Oh, les salauds. Oh, la salope.
Elle est avec lui.
1156
01:03:46,666 --> 01:03:48,750
-Qui, lui ?
-Avec Vladimir.
1157
01:03:49,500 --> 01:03:52,416
Putain ! "Je dßne avec HélÚne,
je dßne avec HélÚne."
1158
01:03:52,583 --> 01:03:55,250
Il m'a bien pris pour un con,
mon meilleur ami !
1159
01:03:55,416 --> 01:03:57,416
-C'est toujours le meilleur ami !
1160
01:03:58,125 --> 01:04:00,541
Et il s'appelle souvent HélÚne.
1161
01:04:00,708 --> 01:04:01,708
Jean-Félix !
1162
01:04:01,875 --> 01:04:05,375
On n'est mĂȘme pas sĂ»rs !
-Un aboiement, ça ne trompe pas !
1163
01:04:05,541 --> 01:04:08,208
-Je t'accompagne,
tu vas faire une connerie.
1164
01:04:08,375 --> 01:04:12,250
Musique enjouée
1165
01:04:12,416 --> 01:04:15,416
Moteur qui vrombit
1166
01:04:15,583 --> 01:04:37,083
...
1167
01:04:37,250 --> 01:04:40,250
Gémissements
1168
01:04:40,416 --> 01:04:45,458
...
1169
01:04:45,625 --> 01:04:51,458
...
1170
01:04:51,625 --> 01:04:53,750
Fracas
-C'est quoi, ça ?
1171
01:04:53,916 --> 01:04:55,416
-Tu t'en fous, viens.
1172
01:04:55,583 --> 01:04:57,708
-T'es dingue, pourquoi tu fais ça ?
1173
01:04:57,875 --> 01:04:59,500
Une Austin toute neuve.
1174
01:04:59,666 --> 01:05:01,000
-C'est moi qui l'ai payée !
1175
01:05:01,750 --> 01:05:03,958
(-AĂŻe, aĂŻe. Oh lĂ lĂ .)
1176
01:05:04,750 --> 01:05:05,750
-Oh !
1177
01:05:07,000 --> 01:05:09,500
-Jean-Félix !
Tu regardes pas si c'est ouvert ?
1178
01:05:09,666 --> 01:05:11,708
...
1179
01:05:11,875 --> 01:05:13,625
-Oh ! C'est ton mari.
1180
01:05:14,166 --> 01:05:16,208
-Quoi ?
-C'est ton mari !
1181
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
-Jean-Félix ?
-T'en as un autre ?
1182
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
-C'est pas vrai !
Non, fait chier, merde !
1183
01:05:21,291 --> 01:05:24,208
-Je m'en occupe.
-Mais qu'est-ce qu'il fait ?
1184
01:05:24,666 --> 01:05:26,791
Il se racle la gorge.
-Jean-Félix !
1185
01:05:28,666 --> 01:05:31,291
Jean-Félix,
c'est pas du tout ce que tu crois.
1186
01:05:31,458 --> 01:05:35,500
-T'es en caleçon dans l'escalier
et c'est pas ce que je crois ?
1187
01:05:35,666 --> 01:05:38,291
Propos indistincts
1188
01:05:38,458 --> 01:05:39,875
Il gémit.
1189
01:05:40,041 --> 01:05:41,916
-Qu'est-ce qui t'a pris ?
1190
01:05:42,083 --> 01:05:44,500
-ArrĂȘte !
-Ăa te fait quoi avec qui je couche ?
1191
01:05:45,041 --> 01:05:47,208
Me dis pas que tu savais pas !
-Non !
1192
01:05:47,375 --> 01:05:51,083
Non ! Pour les autres, je savais,
mais pour Vladimir, non !
1193
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
-Comment ça ?
1194
01:05:52,416 --> 01:05:53,458
-Quels autres ?
1195
01:05:53,833 --> 01:05:55,375
-Victor ?
-Quels autres ?
1196
01:05:55,541 --> 01:05:57,458
-Vous allez pas tous vous y mettre ?
1197
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
-Je suis lĂ .
1198
01:06:00,500 --> 01:06:02,791
-Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
-Ăa va, toi ?
1199
01:06:02,958 --> 01:06:05,625
-J'ai le poignet cassé.
-Il t'a fait mal, ce con ?
1200
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
T'as l'épaule de travers, mon chéri.
-Il me faut un massage.
1201
01:06:09,500 --> 01:06:11,625
-Tu l'as vraiment abßmé.
-Je l'ai pas touché.
1202
01:06:11,791 --> 01:06:14,875
-Comment ça ? EspÚce de brute ! Hein ?
1203
01:06:15,041 --> 01:06:17,041
Brute ! VoilĂ ce que tu es.
1204
01:06:17,208 --> 01:06:19,333
T'as mal, hein ?
-Bah oui, j'ai mal.
1205
01:06:20,666 --> 01:06:21,875
-Ma chérie.
1206
01:06:22,041 --> 01:06:23,125
-Bah et moi ?
1207
01:06:23,291 --> 01:06:25,666
-Victor, rends-toi utile.
1208
01:06:25,833 --> 01:06:27,375
Il t'a fait mal, ce con.
1209
01:06:27,541 --> 01:06:30,041
-Luxation acromio-claviculaire.
-Ah bon ?
1210
01:06:30,208 --> 01:06:33,333
-Il t'a bien abßmé.
-Il s'est fait ça tout seul !
1211
01:06:33,500 --> 01:06:36,333
-C'est ça, tout seul.
-Je te ramĂšne Ă la maison.
1212
01:06:36,500 --> 01:06:40,083
-Tu peux pas conduire.
Puis faut que je m'occupe de Vladimir.
1213
01:06:40,250 --> 01:06:44,041
Bon, je vous emmĂšne Ă l'hĂŽpital.
-AH NON, PAS L'HĂPITAL !
1214
01:06:44,208 --> 01:06:45,458
PAS NOUS !
1215
01:06:50,291 --> 01:06:50,916
-Oh,
1216
01:06:51,083 --> 01:06:55,041
ils sont douillets, ces toubibs.
Au moindre bobo, ils font tout un drame.
1217
01:06:55,208 --> 01:06:59,541
-Excuse-moi, mais lĂ , le drame,
ils le font pour un autre genre de bobo.
1218
01:06:59,708 --> 01:07:03,916
-Oui, mais à notre ùge, à notre époque,
avec tout ce qui se passe,
1219
01:07:04,083 --> 01:07:08,458
et chaudasse comme je suis,
faut qu'ils aient du temps Ă perdre.
1220
01:07:09,708 --> 01:07:11,708
Et tu vas oĂč ?
-Nulle part.
1221
01:07:13,083 --> 01:07:14,916
-On va faire un tour ?
-Oui.
1222
01:07:21,208 --> 01:07:23,375
-C'est dommage.
-Qu'est-ce qui est dommage ?
1223
01:07:23,958 --> 01:07:25,375
-Qu'on se soit séparés.
1224
01:07:25,875 --> 01:07:28,000
Souvent j'y pense, parfois je regrette.
1225
01:07:28,166 --> 01:07:30,458
-Tu m'as quitté pour Jean-Félix.
1226
01:07:31,500 --> 01:07:33,541
-C'était une erreur.
-Une bourde.
1227
01:07:34,208 --> 01:07:35,250
-Une bĂȘtise.
1228
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
-Une Ăąnerie.
1229
01:07:37,666 --> 01:07:39,750
-Une faute.
-Une connerie.
1230
01:07:39,916 --> 01:07:44,958
-ET LE TOUT EST UNE OPĂRETTE.
"SIX BOULETTES" ! "CIBOULETTE" !
1231
01:07:45,125 --> 01:07:49,291
-T'es faite pour le vaudeville.
-Ăa doit faire partie de mon charme.
1232
01:07:49,458 --> 01:07:51,625
-Tu sais lequel tu vas retrouver ?
1233
01:07:51,791 --> 01:07:53,208
-Bah non, je sais pas.
1234
01:07:54,208 --> 01:07:57,333
Je les ai peut-ĂȘtre Ă©puisĂ©s
tous les deux. Y en a d'autres.
1235
01:07:58,041 --> 01:07:59,208
Et toi, tu vas oĂč ?
1236
01:08:00,041 --> 01:08:02,291
Tu sais oĂč tu vas ?
-Bien sûr que non.
1237
01:08:03,083 --> 01:08:06,000
Tu veux que je te le dise ?
Car moi, je le sais.
1238
01:08:08,583 --> 01:08:11,125
Tu te cherches, comme tous les hommes.
1239
01:08:11,291 --> 01:08:12,333
-Ah bon ?
1240
01:08:12,500 --> 01:08:15,916
-Et tu ne t'es pas trouvé,
comme tous les hommes.
1241
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
Alors comme tous les hommes,
tu vas rentrer chez toi.
1242
01:08:20,083 --> 01:08:21,125
-Chez moi ?
1243
01:08:21,291 --> 01:08:22,291
-Chez toi.
1244
01:08:23,041 --> 01:08:25,583
On va retrouver maman. Maman !
1245
01:08:25,750 --> 01:08:27,416
Maman !
1246
01:08:27,583 --> 01:08:31,041
Il rit.
Ma petite maman que j'aime !
1247
01:08:36,500 --> 01:08:37,375
-Calmez-vous,
1248
01:08:37,541 --> 01:08:40,833
je ne vous en veux pas !
-Oh, grazie signora.
1249
01:08:41,208 --> 01:08:43,916
-J'étais emportée par le rythme.
1250
01:08:44,083 --> 01:08:46,750
-Qu'est-ce qui vous arrive ?
-Oh, Victor !
1251
01:08:47,291 --> 01:08:50,375
Je me suis lancée
dans une rumba avec Bernardo,
1252
01:08:50,541 --> 01:08:53,000
et voilà , une cheville brisée.
-Oh...
1253
01:08:53,166 --> 01:08:54,375
-C'est foutu !
1254
01:08:54,541 --> 01:08:57,916
Un an de travail
pour avoir un magnifique enterrement,
1255
01:08:58,083 --> 01:09:00,666
et ils sont capables
de me faire crever dans cet hĂŽpital.
1256
01:09:00,833 --> 01:09:04,708
-Si votre heure est pas venue,
c'est pas un médecin qui va vous tuer.
1257
01:09:04,875 --> 01:09:07,666
Le bon médecin, c'est celui
qui guérit un malade sur dix.
1258
01:09:07,833 --> 01:09:09,750
Les neuf autres guérissent spontanément.
1259
01:09:09,916 --> 01:09:12,500
-Sans son aide ?
-Exactement, sans son aide.
1260
01:09:13,250 --> 01:09:15,666
-Vous avez raison, on peut rien prévoir.
1261
01:09:16,166 --> 01:09:19,500
Faut se laisser porter comme un bouchon
Ă la surface de la riviĂšre.
1262
01:09:19,666 --> 01:09:23,750
-C'est ce que je fais en ce moment.
-Ah, c'est trĂšs bien. Continuez.
1263
01:09:24,416 --> 01:09:26,708
C'est ce que disait Auguste Renoir.
1264
01:09:26,875 --> 01:09:29,041
Ce peintre qui peignait des grosses.
1265
01:09:29,666 --> 01:09:32,708
Disons des femmes un peu fortes,
avec plein de couleurs.
1266
01:09:32,875 --> 01:09:34,291
Il en faut pour tous les goûts.
1267
01:09:34,833 --> 01:09:39,333
Il disait : "Il faut se laisser porter
comme un bouchon au fil de l'eau."
1268
01:09:39,500 --> 01:09:42,708
N'oubliez pas.
Comme un bouchon au fil de l'eau.
1269
01:09:42,875 --> 01:09:45,875
Musique légÚre
1270
01:09:46,041 --> 01:09:49,000
...
1271
01:09:49,166 --> 01:09:52,166
...
Moteur qui vrombit
1272
01:09:52,333 --> 01:10:12,791
...
...
1273
01:10:12,958 --> 01:10:16,416
...
1274
01:10:21,375 --> 01:10:22,750
Elle sursaute.
-Oh.
1275
01:10:23,791 --> 01:10:25,916
Quel accueil. Qu'est-ce qui se passe ?
1276
01:10:26,083 --> 01:10:27,625
-Tu te fous du monde ?
1277
01:10:27,791 --> 01:10:31,041
Tu disparais, et quand je rentre
de ma mission humanitaire épuisée,
1278
01:10:31,208 --> 01:10:34,041
qu'est-ce que je trouve ?
La maison dévalisée !
1279
01:10:35,500 --> 01:10:37,458
-Quoi ?
-Oui, on a été cambriolés !
1280
01:10:37,625 --> 01:10:38,666
-Beaucoup de vols ?
-Oui !
1281
01:10:38,833 --> 01:10:41,833
Heureusement, pas mes bijoux,
cachés dans les Pensées de Pascal.
1282
01:10:42,000 --> 01:10:45,416
-Ah, ton livre-boĂźte ?
C'est une bonne planque, bravo.
1283
01:10:45,583 --> 01:10:47,416
-C'est tout ?
-Hm.
1284
01:10:48,958 --> 01:10:51,291
Et Ninette ?
-Y a plus de Ninette.
1285
01:10:51,458 --> 01:10:53,958
-Ils ont piqué l'aquarium ?
-Non, mais il était en miettes.
1286
01:10:54,125 --> 01:10:55,958
-Elle est morte ?
-Je sais pas.
1287
01:10:56,125 --> 01:10:58,541
Elle a dĂ» se tirer par la porte,
par la fenĂȘtre !
1288
01:10:58,708 --> 01:11:00,666
-C'est pas possible,
c'est pas possible !
1289
01:11:00,833 --> 01:11:04,416
-La maison a été cambriolée,
mais y a que ta grenouille qui compte.
1290
01:11:05,375 --> 01:11:06,916
-Mais... je rĂȘve !
1291
01:11:07,083 --> 01:11:10,958
Ăa sert Ă quoi ce cirque humanitaire
si tu te détaches pas du matériel ?
1292
01:11:11,125 --> 01:11:12,166
Tu peux me le dire ?
1293
01:11:12,875 --> 01:11:15,041
-Tu as parfaitement raison.
-Merci.
1294
01:11:15,708 --> 01:11:17,916
-Et ce dont je vais me détacher,
c'est de toi.
1295
01:11:18,083 --> 01:11:20,375
-De moi ?
-Oui, de toi. Je te quitte.
1296
01:11:20,541 --> 01:11:23,958
J'ai décidé de vivre avec Philippe.
Ou plutÎt on a décidé de vivre ensemble.
1297
01:11:24,125 --> 01:11:27,083
-Mais alors, tu t'en vas ?
-Non, tu t'en vas.
1298
01:11:27,250 --> 01:11:30,125
Moi, je reste. La maison est Ă moi.
-Je vais aller oĂč ?
1299
01:11:30,291 --> 01:11:34,208
-C'est toi, le prévisionniste.
Ce soir, tu dors en bas dans ta cave.
1300
01:11:34,375 --> 01:11:37,791
-C'est mon sanctuaire !
Vous avez pas touché à mon vin ?
1301
01:11:37,958 --> 01:11:39,708
-Non, Philippe ne boit pas.
1302
01:11:39,875 --> 01:11:41,958
Il rit.
-Il boit pas ?
1303
01:11:42,125 --> 01:11:45,083
Il a vraiment tout pour plaire.
C'est quoi, ça ?
1304
01:11:45,625 --> 01:11:48,541
-Des somnifĂšres, pour t'aider Ă dormir
et Ă oublier tes malheurs.
1305
01:11:51,166 --> 01:11:55,625
Tu voudrais qu'on mette le lit oĂč ?
-J'aime bien dormir la tĂȘte au nord.
1306
01:11:55,791 --> 01:11:57,708
Anne rit.
-Pourquoi tu dis ça ?
1307
01:11:57,875 --> 01:12:00,875
Musique pesante
1308
01:12:01,041 --> 01:12:14,208
...
1309
01:12:14,375 --> 01:12:15,625
Il souffle.
1310
01:12:26,708 --> 01:12:30,166
Coassement
1311
01:12:30,708 --> 01:12:32,625
-Pendant qu'elle s'envoie en l'air
1312
01:12:34,750 --> 01:12:36,375
Avec son humanitaire,
1313
01:12:37,000 --> 01:12:39,125
je préfÚre rester dans mon sanctuaire.
1314
01:12:39,291 --> 01:12:40,625
Hein, ma p'tite mĂšre ?
1315
01:12:41,083 --> 01:12:44,666
Il rit.
1316
01:12:45,500 --> 01:12:47,000
...
1317
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
Il expire.
Ma p'tite mĂšre.
1318
01:12:53,708 --> 01:12:54,708
Hm.
1319
01:12:55,291 --> 01:12:57,875
J'aurais dĂ» me finir au vin rouge.
Au Médoc.
1320
01:12:58,041 --> 01:13:00,166
Médoc sur médocs.
1321
01:13:00,333 --> 01:13:02,750
Il rit.
C'est bon, ça.
1322
01:13:03,500 --> 01:13:05,666
Du Médoc. Médocs.
1323
01:13:06,166 --> 01:13:08,916
Il vomit.
1324
01:13:09,083 --> 01:13:11,416
Il toussote.
1325
01:13:11,583 --> 01:13:15,625
-Il a de la chance, l'alcool
et le benzodiazépine font contre-effet.
1326
01:13:16,458 --> 01:13:19,625
-Faudrait pas l'emmener Ă l'hĂŽpital ?
-Surtout pas.
1327
01:13:19,791 --> 01:13:22,791
-Une bonne nuit de repos,
et il ira mieux.
1328
01:13:22,958 --> 01:13:24,041
-Et ta clinique ?
1329
01:13:24,208 --> 01:13:25,875
-Pitié, pas chez les fous !
1330
01:13:26,041 --> 01:13:29,750
-Tu pourrais suivre une cure...
-Je veux pas faire de cure !
1331
01:13:29,916 --> 01:13:30,916
PlutĂŽt crever !
1332
01:13:31,083 --> 01:13:33,708
-Si tu voulais crever,
fallait pas te rater.
1333
01:13:34,333 --> 01:13:36,333
-Vous... Vous...
1334
01:13:36,916 --> 01:13:39,875
C'est pas parce que vous baisez ma femme
que je vous autorise
1335
01:13:40,041 --> 01:13:41,041
Ă me tutoyer !
1336
01:13:42,291 --> 01:13:44,833
-C'est bien la peine de te soigner,
t'es qu'un sale con !
1337
01:13:45,000 --> 01:13:46,041
-Sale con toi-mĂȘme !
1338
01:13:46,208 --> 01:13:48,750
Il halĂšte.
1339
01:13:48,916 --> 01:13:49,541
Salaud
1340
01:13:49,708 --> 01:13:50,875
d'humanitaire, va.
1341
01:13:51,041 --> 01:13:53,333
EspĂšce de saloperie d'humanitaire.
1342
01:13:53,500 --> 01:13:56,291
Victor halĂšte.
1343
01:13:56,458 --> 01:13:57,458
-Oui, allĂŽ ?
1344
01:13:57,625 --> 01:14:00,625
Musique mélancolique
1345
01:14:00,791 --> 01:14:15,958
...
1346
01:14:16,125 --> 01:14:17,125
Il sursaute.
1347
01:14:17,875 --> 01:14:19,833
-Je suis oĂč ?
Qu'est-ce que je fais ici ?
1348
01:14:20,000 --> 01:14:21,541
-Vous ĂȘtes Ă l'hĂŽpital.
1349
01:14:21,708 --> 01:14:25,000
Vous avez un peu forcé sur l'alcool.
Vous vous souvenez pas ?
1350
01:14:25,166 --> 01:14:26,291
-Rien du tout.
1351
01:14:26,833 --> 01:14:28,208
-Vous devriez vous rendormir.
1352
01:14:28,375 --> 01:14:31,458
...
1353
01:14:31,625 --> 01:14:34,666
-"Gino, nous comprenons tous ta douleur,
mais inutile d'en rajouter.
1354
01:14:34,833 --> 01:14:36,791
"Toi qui étais
le plus joyeux d'entre nous."
1355
01:14:38,791 --> 01:14:40,875
Pauvre Gino.
-Vous connaissez ?
1356
01:14:41,041 --> 01:14:42,500
-J'adore ce livre.
1357
01:14:42,666 --> 01:14:43,791
-Moi aussi.
1358
01:14:43,958 --> 01:14:47,791
C'est ma fille qui me l'a fait lire.
Elle a eu un super prof de français.
1359
01:14:47,958 --> 01:14:50,500
-Vous ĂȘtes la mĂšre d'Hermine.
-Comment le savez-vous ?
1360
01:14:50,666 --> 01:14:53,750
-C'est moi, son prof de français.
-Vous ĂȘtes M. Paul-Ămile ?
1361
01:14:53,916 --> 01:14:55,041
-Dit Victor, oui.
1362
01:14:56,375 --> 01:14:57,708
-Vous vouliez mourir ?
1363
01:14:59,875 --> 01:15:01,708
-Ma femme s'est barrée avec un autre.
1364
01:15:02,916 --> 01:15:05,000
Mais je m'en fous.
Il bĂąille.
1365
01:15:05,166 --> 01:15:06,833
Je crois que je vais dormir.
1366
01:15:07,750 --> 01:15:10,166
Elle est chouette, votre fille.
Ravi de vous rencontrer.
1367
01:15:10,333 --> 01:15:11,583
-Allez, reposez-vous.
1368
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
Rires d'enfants
Musique rythmée
1369
01:15:23,041 --> 01:15:30,125
...
...
1370
01:15:30,291 --> 01:15:31,750
-C'est quoi, la fin de l'histoire ?
1371
01:15:31,916 --> 01:15:34,125
...
...
1372
01:15:34,291 --> 01:15:36,166
C'est vrai que vous revenez pas ?
1373
01:15:36,791 --> 01:15:38,083
-Oui, c'est vrai.
1374
01:15:38,250 --> 01:15:40,541
Sonnerie du lycée
1375
01:16:01,708 --> 01:16:04,708
Musique douce
1376
01:16:04,875 --> 01:16:11,666
...
1377
01:16:11,833 --> 01:16:14,333
Hermine ?
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1378
01:16:14,500 --> 01:16:17,750
-Maman a dit que vous étiez à l'hÎpital.
-Elle sait que vous ĂȘtes lĂ ?
1379
01:16:17,916 --> 01:16:21,041
-Non, elle dort.
Je voulais vous tenir compagnie.
1380
01:16:21,208 --> 01:16:23,958
-C'est gentil, mais vous pouvez y aller.
-Non.
1381
01:16:24,125 --> 01:16:25,583
-Comment ça, non ?
1382
01:16:25,750 --> 01:16:30,416
-Je t'aime et tu m'aimes aussi.
-Quoi ? Mais vous n'y pensez pas ?
1383
01:16:30,583 --> 01:16:33,333
-OĂč est le problĂšme ?
-Vous savez pas ce que vous dites.
1384
01:16:33,500 --> 01:16:35,708
Vous avez pas 18 ans.
-Si, je les ai.
1385
01:16:35,875 --> 01:16:39,666
-Mais c'est impossible !
Si on rentre, j'aurais l'air de quoi ?
1386
01:16:39,833 --> 01:16:43,666
-D'un professeur amoureux de son élÚve.
-Bah c'est impossible !
1387
01:16:44,208 --> 01:16:45,791
Ah non, je vous en prie.
1388
01:16:52,208 --> 01:16:54,458
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
-Je cherche ma mĂšre.
1389
01:16:54,625 --> 01:16:58,125
-Elle a déjà fini son service.
-Je me suis trompée, je me sauve.
1390
01:17:00,541 --> 01:17:02,541
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
-Victor !
1391
01:17:03,250 --> 01:17:04,250
Monsieur !
1392
01:17:04,416 --> 01:17:05,416
Conversation indistincte
1393
01:17:05,583 --> 01:17:06,583
Monsieur !
1394
01:17:08,250 --> 01:17:11,250
SirĂšne des pompiers
1395
01:17:11,416 --> 01:17:16,166
...
1396
01:17:16,333 --> 01:17:19,333
Musique mélancolique
1397
01:17:19,500 --> 01:17:45,208
...
1398
01:17:49,166 --> 01:17:50,000
-Salut !
1399
01:17:51,833 --> 01:17:54,041
Fracas
Il crie.
1400
01:17:55,791 --> 01:17:58,708
...
1401
01:18:01,166 --> 01:18:04,166
Musique mélancolique
1402
01:18:04,333 --> 01:18:26,583
...
1403
01:18:26,750 --> 01:18:29,750
Chant chrétien
1404
01:18:29,916 --> 01:18:55,583
...
1405
01:18:55,750 --> 01:18:57,375
...
Cloche
1406
01:18:57,541 --> 01:19:00,458
...
1407
01:19:00,625 --> 01:19:01,625
-Qui ĂȘtes-vous ?
1408
01:19:01,791 --> 01:19:04,583
-Je suis Sibylle,
et je préside ce tribunal.
1409
01:19:04,750 --> 01:19:05,708
-Quel tribunal ?
1410
01:19:06,291 --> 01:19:09,833
-Ces femmes sont lĂ pour te juger.
Tu leur as fait du mal.
1411
01:19:10,000 --> 01:19:12,750
-Mais du bien aussi.
-Au jugement dernier,
1412
01:19:12,916 --> 01:19:15,125
seul compte le mal que tu leur as fait.
1413
01:19:15,666 --> 01:19:17,791
-Et celui qu'elles m'ont fait,
il compte pas ?
1414
01:19:17,958 --> 01:19:19,875
-Tu te défendras en temps utile.
1415
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Nous allons procéder
par ordre chronologique.
1416
01:19:24,083 --> 01:19:28,541
Il y a 25 ans, un été,
t'as gravement lésé une jeune Allemande.
1417
01:19:29,500 --> 01:19:32,333
Elle m'a parlé d'une barque,
1418
01:19:32,500 --> 01:19:36,000
celle oĂč vous avez fait l'amour
sur le Wannsee, Ă Berlin.
1419
01:19:37,250 --> 01:19:37,875
-Oui, Erika,
1420
01:19:38,041 --> 01:19:39,041
je me souviens.
1421
01:19:41,166 --> 01:19:43,125
C'était formidable.
-Tu l'as offensée.
1422
01:19:43,291 --> 01:19:46,375
-Comment ça ?
Elle avait l'air trĂšs satisfaite,
1423
01:19:46,541 --> 01:19:49,666
trĂšs contente.
-Elle t'a fait une proposition.
1424
01:19:49,833 --> 01:19:51,000
Que tu as refusée.
1425
01:19:51,166 --> 01:19:53,666
-Elle voulait qu'on se noie
en faisant l'amour.
1426
01:19:54,041 --> 01:19:58,125
Pour partir ensemble...
-Ensemble "sur la plus haute note".
1427
01:19:58,291 --> 01:20:01,500
-Oui.
-Comme le poÚte Kleist et sa fiancée.
1428
01:20:01,666 --> 01:20:03,166
-J'avais aucune envie de mourir.
1429
01:20:03,875 --> 01:20:05,958
-Bref, tu l'as déçue,
1430
01:20:06,125 --> 01:20:07,458
et elle t'en veut toujours.
1431
01:20:08,166 --> 01:20:11,041
-Elle était folle. T'étais folle !
Je l'ai échappé belle.
1432
01:20:11,208 --> 01:20:14,833
-Pour faire le malheur d'autres femmes,
Florence la premiĂšre.
1433
01:20:15,958 --> 01:20:18,166
-Florence ? C'est elle qui m'a quitté,
1434
01:20:18,333 --> 01:20:21,083
pour Jean-Félix,
qu'elle a quitté pour Vladimir.
1435
01:20:21,250 --> 01:20:24,083
-Florence t'accuse
de n'avoir rien fait pour la retenir.
1436
01:20:24,708 --> 01:20:28,166
Tu t'es mĂȘme mariĂ© tout de suite aprĂšs.
-LĂ , tu te goures.
1437
01:20:28,333 --> 01:20:30,041
J'étais déjà marié.
-C'est vrai.
1438
01:20:30,541 --> 01:20:32,458
C'est ce dont Anne se plaint.
1439
01:20:32,625 --> 01:20:35,250
T'as jamais cessé de la tromper.
Y compris avec Camille.
1440
01:20:35,416 --> 01:20:38,541
Et tu lui as fait un enfant dans le dos.
-En toute innocence.
1441
01:20:38,708 --> 01:20:40,458
Je l'ai appris y a quelques jours.
1442
01:20:40,958 --> 01:20:44,666
-Et pourquoi faire Ă Camille
l'enfant que t'avais pas fait Ă Anne ?
1443
01:20:44,833 --> 01:20:47,583
-Parce qu'Anne n'en voulait pas.
-C'est vrai.
1444
01:20:48,083 --> 01:20:51,333
Mais t'as profité de sa mission
pour t'acoquiner avec Sofia,
1445
01:20:51,500 --> 01:20:52,208
la femme
1446
01:20:52,375 --> 01:20:53,458
du bon Docteur K.
1447
01:20:53,916 --> 01:20:57,291
-Alors lĂ , j'hallucine.
C'est Anne qui a commencé !
1448
01:20:57,458 --> 01:21:01,208
En installant son toubib chez moi
pour baiser au-dessus de ma tĂȘte.
1449
01:21:02,750 --> 01:21:05,166
Quant Ă Sofia, je l'ai mĂȘme pas touchĂ©e.
1450
01:21:05,333 --> 01:21:08,208
-C'est précisément
ce qu'elle te reproche.
1451
01:21:09,333 --> 01:21:11,750
Tu l'as laissĂ©e tomber, en pleine forĂȘt,
1452
01:21:11,916 --> 01:21:13,875
bien avant Saint-Jean-Pied-de-Port.
1453
01:21:14,041 --> 01:21:16,791
-C'est pas de ma faute.
J'arrivais plus Ă suivre.
1454
01:21:17,375 --> 01:21:18,583
-Victor.
1455
01:21:18,750 --> 01:21:21,875
Alors ça n'est jamais ta faute,
avec les femmes.
1456
01:21:22,750 --> 01:21:23,541
Classique !
1457
01:21:23,708 --> 01:21:26,500
-Classique, peut-ĂȘtre, mais vrai.
1458
01:21:26,666 --> 01:21:28,875
-Karine et Delphine
peuvent aussi en témoigner.
1459
01:21:29,041 --> 01:21:30,291
-Karine et Delphine ?
1460
01:21:30,458 --> 01:21:32,958
Elles voulaient un enfant,
je leur ai fait.
1461
01:21:33,125 --> 01:21:34,291
On me reproche quoi ?
1462
01:21:34,458 --> 01:21:37,041
-Delphine se plaint
de ne pas ĂȘtre enceinte.
1463
01:21:37,625 --> 01:21:39,708
Tu n'as pas rempli ta mission.
1464
01:21:39,875 --> 01:21:42,625
-J'avais prévenu
qu'il fallait remettre le couvert.
1465
01:21:43,833 --> 01:21:44,541
-Attention,
1466
01:21:44,708 --> 01:21:47,041
ta vulgarité alourdit ton dossier.
1467
01:21:47,791 --> 01:21:48,416
-Bien sûr,
1468
01:21:48,583 --> 01:21:49,500
ça y est.
1469
01:21:49,666 --> 01:21:52,750
J'ai compris.
Avec toi, j'aurai toujours tort.
1470
01:21:52,916 --> 01:21:56,875
-Une fois de plus, tu te débines.
Tu as passé ta vie à te débiner.
1471
01:21:57,791 --> 01:21:59,333
-Je vais vous dire, pour moi,
1472
01:22:00,458 --> 01:22:02,416
la premiÚre qualité d'une femme,
1473
01:22:02,583 --> 01:22:04,166
ça doit ĂȘtre l'indulgence.
1474
01:22:04,333 --> 01:22:07,333
Huées
Oui, parfaitement ! L'indulgence !
1475
01:22:07,500 --> 01:22:08,416
...
1476
01:22:08,583 --> 01:22:09,750
Si, l'indulgence.
1477
01:22:09,916 --> 01:22:11,750
...
1478
01:22:11,916 --> 01:22:14,208
Cloche
1479
01:22:14,916 --> 01:22:16,000
-Désolée, Victor.
1480
01:22:17,125 --> 01:22:18,125
-Ouais.
1481
01:22:21,250 --> 01:22:22,625
Et Antonella ?
1482
01:22:23,666 --> 01:22:25,250
-Antonella, elle est lĂ .
1483
01:22:25,416 --> 01:22:27,541
C'est mĂȘme la seule Ă te dĂ©fendre.
1484
01:22:28,166 --> 01:22:31,166
Musique douce
1485
01:22:31,333 --> 01:22:49,375
...
1486
01:22:49,541 --> 01:22:51,625
Elle expire, puis inspire profondément.
1487
01:22:53,416 --> 01:22:55,750
Il toussote.
1488
01:22:55,916 --> 01:22:57,500
Soupir de soulagement
-Erika ?
1489
01:22:57,666 --> 01:23:01,416
Elle rit.
-Victor, je suis Elke, pas Erika.
1490
01:23:01,583 --> 01:23:03,833
Vous avez dĂ» rĂȘver,
c'est Ă cause du choc.
1491
01:23:04,000 --> 01:23:05,708
J'ai jamais voulu me noyer.
1492
01:23:05,875 --> 01:23:08,083
...
1493
01:23:08,250 --> 01:23:09,083
-Ăa va aller ?
1494
01:23:09,583 --> 01:23:11,708
On va repartir.
Vous voulez venir avec nous ?
1495
01:23:12,458 --> 01:23:15,291
On visite la France.
-Je viens de la visiter.
1496
01:23:15,458 --> 01:23:19,458
à vélo, à Vespa, à pied,
en train, en bateau mĂȘme.
1497
01:23:19,958 --> 01:23:30,250
...
1498
01:23:30,416 --> 01:23:31,166
-Alors, Victor,
1499
01:23:31,333 --> 01:23:32,333
vous venez ?
1500
01:23:32,500 --> 01:24:08,583
...
1501
01:24:14,041 --> 01:24:15,541
-On se met lĂ ?
-Oui.
1502
01:24:17,541 --> 01:24:18,541
Elle gémit.
1503
01:24:21,750 --> 01:24:22,750
Il expire.
1504
01:24:25,208 --> 01:24:27,000
-Ah, il bouge.
-C'est vrai ?
1505
01:24:27,875 --> 01:24:28,875
-Attends, lĂ .
1506
01:24:30,500 --> 01:24:32,000
Tu sens ?
-Oui.
1507
01:24:32,166 --> 01:24:33,333
Elle rit.
1508
01:24:33,875 --> 01:24:35,500
-Eudes ! Eudes !
1509
01:24:37,583 --> 01:24:39,375
-Mon chéri, va pas trop loin !
1510
01:24:40,458 --> 01:24:43,083
-Eudes ! Eudes, attends-nous.
1511
01:24:43,875 --> 01:24:44,791
-Attends-nous !
1512
01:24:44,958 --> 01:24:48,041
-Eudes, c'est pas mal comme prénom,
t'en penses quoi ?
1513
01:24:48,750 --> 01:24:50,500
Cri, rires
1514
01:24:50,666 --> 01:24:53,083
Il rit.
-Ouais, c'est pas mal.
1515
01:24:57,833 --> 01:24:59,000
-Moi, ça me plaßt.
1516
01:24:59,458 --> 01:25:02,458
Conversation indistincte
1517
01:25:02,625 --> 01:25:06,125
...
1518
01:25:07,250 --> 01:25:08,250
Eudes...
1519
01:25:14,333 --> 01:25:17,541
-Je passais au bord de la Seine
1520
01:25:17,708 --> 01:25:19,791
Un livre ancien sous le bras
1521
01:25:20,916 --> 01:25:23,916
Le fleuve est pareil Ă ma peine
1522
01:25:24,083 --> 01:25:28,666
Il s'écoule et ne tarit pas
1523
01:25:30,458 --> 01:25:35,458
Quand donc finira la semaine ?
1524
01:25:37,000 --> 01:25:41,750
Quand donc finira la semaine ?
1525
01:25:43,166 --> 01:25:47,916
Quand donc finira la semaine ?
1526
01:25:49,500 --> 01:25:53,916
Quand donc finira la semaine ?
1527
01:25:54,083 --> 01:25:57,083
Musique mélancolique
1528
01:25:57,250 --> 01:26:04,333
...
1529
01:26:04,500 --> 01:26:07,500
Musique légÚre
1530
01:26:07,666 --> 01:27:08,041
...
1531
01:27:08,208 --> 01:28:08,583
...
1532
01:28:08,750 --> 01:28:11,750
Musique rythmée
1533
01:28:11,916 --> 01:28:50,458
...
107384