All language subtitles for หัวใจรักพิทักษ์เธอ EP.1 (FULL EP) 2 พ.ค. 65 one31.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Get in. 2 00:01:56,000 --> 00:01:56,500 Cue. 3 00:01:58,500 --> 00:01:59,000 Cut! 4 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Wow, amazing. 5 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Your acting is just what I want. 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,000 Is it okay? 7 00:02:08,100 --> 00:02:10,000 Yes, so good. 8 00:02:10,199 --> 00:02:10,699 Okay. 9 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 A big hand for Earn. 10 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Thank you. 11 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Our lead actress. 12 00:02:15,401 --> 00:02:16,000 Thanks so much. 13 00:02:16,001 --> 00:02:16,500 Thank you. 14 00:02:16,700 --> 00:02:18,000 Okay, get home safe. 15 00:02:18,001 --> 00:02:19,000 Yes. / This way, please. 16 00:02:19,100 --> 00:02:20,000 Dej. 17 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Yes? 18 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Next cue, please. 19 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Next cue is action scene. 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 It's ready. 21 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 Right, what about the stuntwoman of Earn? 22 00:02:33,000 --> 00:03:34,000 Oh, Sarapi. 23 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I'm ready. 24 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Come here. The director wants to see you. 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 So pretty. 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Is it the right time? We're working. 27 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Okay. Let's film the action scene. 28 00:02:58,500 --> 00:02:59,000 Alright. 29 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Action. 30 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Is she this good? 31 00:03:13,001 --> 00:03:14,000 She's a gem. 32 00:03:14,100 --> 00:03:15,000 Right. 33 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 She's a real deal. A stunt performer should be like this. 34 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Right in the back. 35 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Amazing. 36 00:03:32,001 --> 00:03:32,500 Yes. 37 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 It's almost the time for explosion. 38 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Sarapi. 39 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Do your best. 40 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Okay, here you are. 41 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Thanks. / Thank you. 42 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Hi, Sarapi. Sign for me here. 43 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 This is your payment for today. Good job. 44 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Thank you. See you. 45 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 See you. 46 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Saeng, Kaisaeng. 47 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Are you done with your job? 48 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Yes. 49 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Water. 50 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Thanks. 51 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Hey. 52 00:05:40,100 --> 00:05:40,600 Hmm? 53 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 You open a jet ski pond, having a jet ski rental business. 54 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 You also teach students too? You are becoming a billionaire now. 55 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 What billionaire? I still have to pay rent for the land. 56 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 If I'm rich, then it's good. So I can help you pay the rent 57 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Cute. 58 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 Am I? 59 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 Yes, my BFF. 60 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 But you're a bit wild. 61 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 If I were to start a life with someone, I want to start here. 62 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Start at my old home. 63 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Let's get married, Prim. 64 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 I told you I wanted to live in a house by the water. 65 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 I mean a penthouse worth hundred million, 66 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 not an old house next to a canal like this. 67 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 I know that you like roses. 68 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 I'm a rose, 69 00:07:46,200 --> 00:07:49,000 and the rose that won't bloom in a place like this either. 70 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Don't you regret the five years we've been together? 71 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 I'm getting engaged to Henry. 72 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 We are having a big wedding in the middle of New York. 73 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 I hope that you will find a woman who is like your blossom of Indian cork tree. 74 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Good luck. 75 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Hey! 76 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Don't press it. No, no! 77 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Hey. 78 00:09:51,000 --> 00:09:51,500 Hey. 79 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Hey. 80 00:09:55,000 --> 00:09:55,500 Hey. 81 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 What's up? 82 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Oh, bastard. 83 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Damn. 84 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 What are you doing? I just helped you out of the water. Are you going in again? 85 00:10:24,000 --> 00:10:24,500 Home? 86 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Home, home. 87 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Don't let yourself free like this. 88 00:10:51,000 --> 00:10:51,500 Home. 89 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 You're heartbroken for sure. 90 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Cork tree? 91 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Hey. 92 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 I'd take the cork tree flower as your gratitude. 93 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Are you tired, Grandma? I'm here to help. 94 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 The shop is open. No change. No change. 95 00:13:04,000 --> 00:13:09,000 Waist, waist, waist. Come on. Wow. 96 00:13:10,000 --> 00:13:15,000 Let's go. More waist. More, more. Come on. 97 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Oh, Sarapi. Are you home? 98 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Taen, Khaomao. 99 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 What? / What dance did you let grandma do? 100 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 The earthworm in your stomach growled again. 101 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Are you hungry? 102 00:13:37,000 --> 00:13:37,500 Yes. 103 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Taen, Khaomao. 104 00:13:39,001 --> 00:13:39,500 Yes? 105 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Clear the table now. 106 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Got it. 107 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 You do it. 108 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Are you done taking a shower? 109 00:13:49,001 --> 00:13:49,500 Yes. 110 00:13:49,800 --> 00:13:51,000 Let's eat. 111 00:13:51,001 --> 00:13:53,000 The curry looks yummy. Here. 112 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Oh, where did Grandma go? 113 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Collecting the clothes. 114 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Oh my god. 115 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Who are you guys? And what are you doing at my house? 116 00:14:16,000 --> 00:14:16,500 Hey! 117 00:14:23,000 --> 00:14:29,000 Wait, we haven't known each other before. Why did you destroy my house? 118 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Go ask the one who hired us. 119 00:14:31,500 --> 00:14:32,000 Oh. 120 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Take Grandma in. / Let's go. 121 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Sarapi. 122 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Sarapi, are you alright? 123 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 I'm fine. 124 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Superb. 125 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Are they dead? 126 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Chormuang, Chormuang. 127 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 How dare you guys get in my house? 128 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 And how dare you send people to destroy someone's house? 129 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 I'm just sending people to give you lesson for not paying my debts. 130 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 But it's not due yet. 131 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Well, I'm tired of waiting. People like you, 132 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 when will I get my money back? 133 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Hey, Madam, are you a cheater? 134 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Grandma told me that she borrowed only one hundred thousand, right? 135 00:16:38,500 --> 00:16:42,000 You can't pay me then go out, so I can get rid of your house. 136 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 So I can turn it into dog cage. 137 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 This is too much. 138 00:16:46,001 --> 00:16:48,000 What dogs are barking loudly in front our house? 139 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Noisy. 140 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Yorch. 141 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 The stray dogs from the canal house. 142 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Yorch. 143 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Sarapi, this is their home. Let's go back. 144 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 And this is Yorch. Let's go back. 145 00:17:12,500 --> 00:17:13,000 Go. 146 00:17:18,000 --> 00:17:18,500 Quickly. 147 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Only one shot and we're dead. 148 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 Why do you pay attention to the old wooden houses Along the canal? 149 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 It's valueless. 150 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 I just like it. 151 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 It's right on the water's edge. 152 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 I don't know what to do with it yet. 153 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 What I want, I have to get it. 154 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 But what I dislike the most is the failure. 155 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 You're too. 156 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Three of you went there. Why did you miss it? 157 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 I'm sorry, boss. 158 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I shouldn't borrow money from Phun, and use the title deed as guarantee. 159 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 I don't know if that bastard is naive or stupid. 160 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 He let Chormuang deceive him and took all the title deeds. 161 00:18:30,000 --> 00:18:36,000 It's because of me, me alone. It's all my fault. 162 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Don't think too much. Don't blame yourself. 163 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Oh, right. 164 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Sarapi, my love. 165 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 You must be tired of working alone. 166 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 I promise that I won't let anyone take this house away from us. 167 00:19:10,500 --> 00:19:11,000 Okay? 168 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Uncle Tewan. 169 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Aek. 170 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Uncle Tewan. 171 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 Where did you go? I miss you so much. I'm going to lose my mind. 172 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Wait, we just met the day before. 173 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Well, I love you. 174 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Let's go. Let's go inside. 175 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Let's fly inside. 176 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Let's go. I'm a plane. 177 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Uncle and nephew, what are you playing? 178 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Mom. 179 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Please stop flying first. Let's go eat. 180 00:20:44,100 --> 00:20:45,000 Okay. 181 00:20:46,000 --> 00:20:46,500 Let's go. 182 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 What's up? 183 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Prim broke up with me. 184 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 I'm a man who doesn't have any possessions. 185 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 I have today because you're lucky to marry Kanin. 186 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 So I went to study abroad. 187 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 But Prim was born with the fortune. 188 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 I don't think I'm good enough for her. 189 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Is a brother of the Siam Palace Group's chairman 190 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 still not good enough? 191 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 I'm just Jan's little brother, not your direct relative. 192 00:21:52,001 --> 00:21:53,000 Jan gets married to me. 193 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 Therefore, I consider you as my real brother as well. 194 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 So, you are valuable enough for everyone. 195 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Open and read it. 196 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Order to appoint acting chairman 197 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 with full authority in the administration. 198 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 But … 199 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 The doctor wants me to have a long break for heart disease treatment. 200 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 And Jan also has to take care of me. 201 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 So I ask you to take care instead. 202 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 You'll have the power to manage everything, 203 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 including signing the checks. 204 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Done. 205 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 You can't do this, Kanin. 206 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Appointing a boy in your house as the acting chairman. What are you thinking? 207 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Chormuang, I know who is honest 208 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 and who secretly embezzled company's money. 209 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 You said I embezzled company's money? 210 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Or is it not true? 211 00:23:29,001 --> 00:23:30,000 You can't insult me like this. 212 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Dad is not fair. I'm your older sister. 213 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 But he gave you the business and I have to become an employee. 214 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 But Dad gave you lands, house and a lot of shares. 215 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Where are they now? 216 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 It's none of your business. 217 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Your business? 218 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 And if I find evidence that the company's lost hundreds of millions, 219 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 whether it is real relative or fake relative, 220 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 I definitely sue that one. 221 00:23:59,000 --> 00:23:59,500 Hey. 222 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Go away, Chormuang. 223 00:24:01,001 --> 00:24:02,000 You should get out. 224 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 When will you stop being an idiot, Kanin? 225 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Get out, please. 226 00:24:06,500 --> 00:24:09,000 Why? 227 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Get out. 228 00:24:18,000 --> 00:24:23,000 You stole everything that was mine. I won't accept this. 229 00:24:55,000 --> 00:25:01,000 Yorch, we don't have time. Let's do it. 230 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Boss. 231 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Rasin 232 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 You're here. 233 00:25:33,200 --> 00:25:34,000 How did you get here? 234 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 I want you to sign the document. 235 00:25:36,200 --> 00:25:37,000 Okay. 236 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Here it is, free ice cream from our restaurant. 237 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Thank you./ Okay. 238 00:25:42,200 --> 00:25:43,000 What's your name? 239 00:25:43,200 --> 00:25:44,000 Mr. Aek 240 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 You're cute. Please eat well. 241 00:25:46,200 --> 00:25:47,000 Okay. 242 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Thank you so much. 243 00:25:51,200 --> 00:25:52,000 Your welcome. 244 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 You can sit, no need to stand. 245 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Okay, boss. 246 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Hey, Rasin, if you're not in a hurry, stay here together. 247 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Kanin and Jan will come here soon. So you can meet them. 248 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Okay, boss. 249 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Medicine. 250 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Is it time to take the medicine? 251 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Yes. 252 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 What's up, Mr. Aek? 253 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Mom. 254 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Did you enjoy jet skiing? 255 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Yes. 256 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Jan, where are you now? 257 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 I'm almost there. 258 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 Uncle and nephew, please get ready soon. 259 00:27:15,400 --> 00:27:19,000 When we're all there, we'll go out and get something to eat. 260 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Okay. 261 00:27:22,400 --> 00:27:23,000 Yes, Mom. 262 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 So let me do more jet skiing. 263 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Okay. 264 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 See you. 265 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Okay, come on. 266 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Jan, Jan. 267 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Jan, how are you? 268 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 What is that? 269 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 I do not know. 270 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Jan. 271 00:28:04,500 --> 00:28:05,000 Jan. 272 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Kanin, Kanin. 273 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Excuse me, excuse me. 274 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Jan. 275 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Jan. 276 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Jan. 277 00:29:44,500 --> 00:29:45,000 Jan. 278 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Uncle Tewan, Mom. 279 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Why did you let Aek down here? 280 00:29:58,400 --> 00:29:58,800 Mom. 281 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 I'm sorry, Mr. Rasin. 282 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Hello, Captain Waynai. 283 00:30:37,400 --> 00:30:38,000 How is the situation? 284 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 It was a car accident. Two people were killed at the scene. 285 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 A man and a woman. 286 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 And … 287 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Oh, that's probably a relative of the deceased. 288 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Then collect the evidence in detail and report me. 289 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 Okay, excuse me. 290 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Klua. 291 00:31:05,700 --> 00:31:06,000 Captain. 292 00:31:06,200 --> 00:31:07,000 Thanks so much. 293 00:31:09,000 --> 00:31:09,600 How is it? 294 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 The villagers said that they heard the sound of the car crashing loudly. 295 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 The condition is as you can see. 296 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 I think one of them cut in and the other couldn't break in time. 297 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 It didn't brake at all. 298 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 What do you mean? 299 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 This truck came out of this alley, which is a straight way, right? 300 00:31:33,200 --> 00:31:34,000 Yes. 301 00:31:34,200 --> 00:31:36,000 Even if this sedan cut in front, 302 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 the truck driver must see and stop. 303 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 But look at it, from the alley to the scene, no brake traces at all. 304 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 That's true. 305 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 This is not an accident. 306 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Mr. Tewan. 307 00:32:18,400 --> 00:32:19,000 How is the chairman? 308 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 His symptom has not improved yet. He is now in the ICU. 309 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 What are you doing? 310 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 What is this medicine? 311 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 The villain. Caught him. 312 00:33:11,400 --> 00:33:12,000 Go. 313 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Go. 314 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 How are you? 315 00:34:51,400 --> 00:34:52,000 I'm okay. 316 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Kanin. 317 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 The patient died at 5:17. 318 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 I'm sorry. 319 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Kanin. 320 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 What's the situation? 321 00:35:35,500 --> 00:35:39,000 The car that crashed into him was a stolen car 322 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 and used a fake registration plate. 323 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 As for the CCTV in the building where the chairman went for treatment, 324 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 including the ones outside, someone sneaked in to turn them off. 325 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 The CCTV cameras at the intersection 326 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 at the scene of Mrs. Jan's death, the cameras were all broken. 327 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Now the police have not yet got a clue of the perpetrators. 328 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 When everything is like this, 329 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 I believe that what happened was all planned. 330 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Someone made it happen. 331 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 The soft boiled eggs looks yummy. 332 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Wait, no, this one is for you. 333 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Why is mine more than yours? 334 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 I'm afraid of getting fat. I want to eat this little. 335 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Jan sacrificed for me, right? I know. 336 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 When I can work, I 'll take care of you by myself. 337 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Okay. Eat well. 338 00:37:53,200 --> 00:37:53,600 Yes. 339 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Wipe Jan's body. The doctor gave her an injection. 340 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 After a while, the fever will decrease. 341 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Oh, Tewan? 342 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Jan is sick? So how is she? 343 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 Tewan, Jan's is fine. She just has a fever. 344 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 From now on, you and Jan aren't the only two. 345 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 You still have me. 346 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 From now on, I'll take the best care of both of you. 347 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Then we will be one family forever. 348 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Thank you very much, Kanin. 349 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Jan, Kanin. 350 00:38:48,000 --> 00:38:53,000 I'm sorry that I couldn't help you. 351 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 I promise that 352 00:39:18,000 --> 00:39:24,000 I will protect Aek and everything that belongs to you 353 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 with my life. 354 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 I, Mr. Kanin Siamdamrong, have made this will 355 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 to show my final intention. 356 00:39:47,400 --> 00:39:49,000 First, when I died, 357 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 I would like to pass all my assets 358 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 to be owned by Ekkapop Siamdamrong, 359 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 my only son. 360 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Second, when I died, 361 00:40:01,400 --> 00:40:07,000 please appoint Mr. Tewan Phithakraj to be my trustee 362 00:40:07,400 --> 00:40:13,000 and holds the position of Executive Chairman of Siam Palace Public Company Limited. 363 00:40:13,400 --> 00:40:18,000 Third, if anything happens to Ekkapop Siamdamrong, 364 00:40:18,400 --> 00:40:21,000 causing disabilities to the extent of being unable to help himself, 365 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 or even pass away, 366 00:40:24,000 --> 00:40:29,000 all my assets shall be given to Mr. Tewan Phithakraj 367 00:40:29,200 --> 00:40:30,000 only and immediately. 368 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 What a crazy will. 369 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 I object to this. 370 00:40:37,200 --> 00:40:41,000 This bastard is just his sister-in-law's brother. 371 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 He shouldn't even be present here. 372 00:40:45,200 --> 00:40:48,000 As for this boy, he still doesn't know anything. 373 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 How could he take care of my family's wealth? 374 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Aek, is she like that? 375 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Yes. 376 00:40:57,200 --> 00:40:58,000 Like what? 377 00:40:58,200 --> 00:41:02,000 When you open the will, 378 00:41:03,000 --> 00:41:08,000 you will act like a mad woman, like a villain in a drama. 379 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Aek, wait for me over there. I'll follow you later. 380 00:41:15,200 --> 00:41:16,000 Where are you going? 381 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Did you tell that boy that I was crazy? 382 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 So are you crazy now? 383 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Stay still. 384 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 If you harass Aek again, you'll be hurt a hundred times more. 385 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 I'll deal with you next time. 386 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Chormuang would not give up easily. 387 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Just come then. I'm ready. 388 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Crazy will. How did Kanin come up with this? 389 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Letting Tewan to take care of Aek and the company. 390 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 Even though I'm a sister with different mother, but I should have right in something. 391 00:42:36,000 --> 00:42:41,000 Come on, just a little nephew. He shouldn't be a problem. 392 00:42:44,000 --> 00:42:49,000 Even your brother and sister-in-law, we've already dealt with it. 393 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 It won't be a problem If the won’t specify 394 00:42:55,000 --> 00:43:00,000 that if my nephew dies unnaturally, 395 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 all inheritances will immediately go to Tewan. 396 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 Well, if your nephew doesn't die, 397 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 but his caretaker dies, you will be the guardian of that child 398 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 alone. 399 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Can you help me? 400 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 For you, I can do everything. 401 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Boss. 402 00:43:57,500 --> 00:43:58,000 What's up, Rasin? 403 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 We'll have a business talk with Mr. Thanin regarding the joint venture for a new project. 404 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Okay. 405 00:44:10,000 --> 00:44:14,000 This is the new bodyguard. The previous one at the hospital was still injured. 406 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 No need, I'm not afraid of them. 407 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 You don't worry about yourself. Then what about Aek? 408 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 If anything happens to you, he'll be in danger. 409 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Okay. 410 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Where did Tewan go? 411 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 I think we'd better split up. 412 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 What's up, Rasin? 413 00:46:11,200 --> 00:46:15,000 Hello, there's a sniper on a motorcycle following to shoot me. 414 00:46:15,200 --> 00:46:16,000 So how are you? 415 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 I'm fine, but I think you should hurry home. 416 00:46:20,200 --> 00:46:22,000 I'll call the customer to cancel myself. Be careful. 417 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Okay. 418 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Who are you? Who hired you? 419 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 You're ungrateful. I've saved your life. And you do this to me? 420 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Tell me who hired you. 421 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 You'd better drunk like that day. 422 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 It's better than pointing a gun to someone else like this. 423 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Calm down. Calm down, please. 424 00:48:40,400 --> 00:48:43,000 Well, we're shooting a movie. This is an action scene. 425 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 My assistant didn't coordinate the official well about the road closure. 426 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Our team is located over there. 427 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Filming? 428 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 Yes, this is our stuntwoman. 429 00:48:57,400 --> 00:49:01,000 And we're filming a motorcycle riding scene using a drone. 430 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 We have to apologize. Really sorry. 431 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 Hey, why are you apologizing to him? He must be the one to apologize. 432 00:49:24,200 --> 00:49:26,000 He drove the car and cut in front of my motorcycle all of a sudden. 433 00:49:27,000 --> 00:49:30,000 He also got a temper and threatened me with a gun. 434 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 I'm willing to pay for the damages that affected your work. 435 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 This is my business card. Please contact my assistant. 436 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 I'm sorry. 437 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Okay. 438 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 Hey, the person you need to apologize to is me. 439 00:50:01,000 --> 00:50:06,000 Uh, calm down. Speak slowly. 440 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 I'm sorry. 441 00:50:09,000 --> 00:50:09,600 What? 442 00:50:14,000 --> 00:50:19,000 Hey, this is Mr. Tewan Phithakraj, the man in the news. 443 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 His sister and brother-in-law have passed away. 444 00:50:22,000 --> 00:50:22,600 Yes, that's true. 445 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Is it this guy? / Right. 446 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 How is it? Is it done? 447 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 How was it? 448 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 I asked how was it? Haven't you heard? 449 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 How is it? / I'm about to answer. 450 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 They did a mistake. 451 00:51:06,600 --> 00:51:10,000 Damn it. Didn't you say that your subordinates never make mistakes? 452 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Stupid, such a failure. 453 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 Hey, calm down. 454 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Don't be upset. Don't think too much 455 00:51:24,000 --> 00:51:29,000 I promise you I'll find a way to deal with this bastard for you no matter what. 456 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Okay? 457 00:51:43,000 --> 00:51:47,000 But now, is there any way 458 00:51:50,000 --> 00:51:55,000 to make my good girl not mad? 459 00:52:08,000 --> 00:52:14,000 Find a way to deal with Tewan before talking good to me. 460 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 These are all amphetamines, right? 461 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 How is it over there? 462 00:53:39,000 --> 00:53:43,000 I'm asking for reinforcements to capture drug gang. 463 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Got it. Be there soon. 464 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 Thank you for always buying from me. 465 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Grandma. 466 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Oh, are you done with your work? 467 00:54:06,200 --> 00:54:10,000 Yes. I'm going to help you sell the desserts. 468 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 They are sold out? 469 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Grandma Pim is awesome. 470 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Hey, stop. 471 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 What's that? 472 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Sergeant, quickly. Hold him. 473 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Oh, he's running this way. 474 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 What are you doing? 475 00:54:50,400 --> 00:54:51,000 I'm helping them. 476 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Move. Back off. 477 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 You're in my way. 478 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Come here. Go. 479 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Come here quickly. 480 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 Yes, sir. 481 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Hold him. 482 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Let me help you. 483 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Help me too. 484 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 Sarapi, how are you? 485 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 I'm going good. 486 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 But you threw it right into his head. 487 00:56:20,400 --> 00:56:22,000 Of course, whose Grandma is this? 488 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Stay still. 489 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 So what is this? Meth. 490 00:56:38,000 --> 00:56:43,000 Office, you're wet because of catching the culprits. 491 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 Please come take a shower and change clothes at my house. It's right here. 492 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Grandma. 493 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 It's okay. 494 00:56:53,000 --> 00:56:57,000 How is it okay? You're cops but you're wet like puppies. 495 00:56:57,200 --> 00:57:04,000 Let's go. Come, come. My home is here. 496 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Take a shower. / Grandma. 497 00:57:06,200 --> 00:57:08,000 Change clothes into clean ones./ Take them to the police station. I'll follow you later. 498 00:57:08,200 --> 00:57:09,000 Wait for me. 499 00:57:09,200 --> 00:57:10,000 Oh? 500 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Leaving your granddaughter? Grandma, wait. 501 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 The owner of this shirt is handsome. 502 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Yes. 503 00:57:35,200 --> 00:57:36,000 His personality is good. 504 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 Yes. 505 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 He loves children, women and the elders. 506 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Yes. 507 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 He should be your husband, right? 508 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Yes. What? 509 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Grandma. 510 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Grandma, Sarapi. 511 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 They're here. / Grandma. 512 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 I'm here, Grandma. 513 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Grandma. / Huh? 514 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 This is a men's shirt. Whose shirt is grandma? 515 00:58:13,000 --> 00:58:18,000 It's the police. Wow, don't tell be it's your future grandson-in-law. 516 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 Why did you wash it for him? 517 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 The policeman caught the culprit and fell into the water. 518 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 So Grandma invited the police to come take a shower and wash himself at home. 519 00:58:31,200 --> 00:58:34,000 You got a kind heart like a river. This is Grandma's style. 520 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Come help wash the clothes. 521 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 So I got a kind heart like Grandma? 522 00:58:38,200 --> 00:58:38,600 Yes. 523 00:58:38,700 --> 00:58:39,000 And where are you going? 524 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Fix the lights. / Oh, it's the right time. 525 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Come on. Let me help. 526 00:58:45,200 --> 00:58:48,000 Hey, what? Help me twist the clothes. 527 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Do you want to wash them? 528 00:58:50,200 --> 00:58:51,000 Got a headache. / Why? 529 00:58:51,200 --> 00:58:52,000 I can't wash anymore. 530 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 Grandma, I'll do the washing. Let me take off my jacket first. I'm your beloved granddaughter. 531 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 Come in. Help me. 532 00:58:59,200 --> 00:59:00,000 I'm very comfortable. 533 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 Not as expected. Totally deviated from my imagination. 534 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Is this your grandson-in-law? 535 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 This one is beyond expectation and like my imagination. 536 00:59:21,000 --> 00:59:25,000 Seeing muscles make you drool. 537 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Be careful. / Sarapi. 538 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Are you okay? 539 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Captain. 540 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Hey, it's yours. 541 01:00:00,000 --> 01:00:06,000 Your shirt is still wet. Why do you hurry back? Have a meal together first. 542 01:00:06,200 --> 01:00:10,000 It's okay, Grandma. Just walk for ten or fifteen minutes and it will dry on its own. 543 01:00:10,200 --> 01:00:12,000 Is that right? / Yes, of course. 544 01:00:12,400 --> 01:00:13,000 Yes. / It will dry. 545 01:00:16,000 --> 01:00:24,000 Are you embarrassed, Captain? Today is a government secret's been revealed. 546 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 Oh if it was me and I had a tight butt like you, 547 01:00:29,400 --> 01:00:33,000 I will walk everywhere to this village and that village. 548 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 Enough. 549 01:00:39,000 --> 01:00:45,000 Oh, Sarapi, when I'm off work, I'll help fix the lights. 550 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 It's okay. I can do it myself. 551 01:00:52,000 --> 01:00:58,000 Hey, my house is old now. There's a lot to fix. You can come again. 552 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Thank you, Grandma. I'll be right back. 553 01:01:02,200 --> 01:01:03,000 Okay. 554 01:01:03,200 --> 01:01:05,000 If so, we're leaving. 555 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Captain, I send you off. 556 01:01:09,000 --> 01:01:13,000 Thank you. / Follow me. Please come. This way. 557 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Goodbye. 558 01:01:14,200 --> 01:01:15,000 Hello. 559 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Yes, thank you very much. 560 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 The captain is pretty cute. 561 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Yes, very handsome. He's a good match with me, right? 562 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 Not like the other guy. 563 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Who are you? Who hired you? 564 01:01:39,500 --> 01:01:46,000 What? Did you meet another guy? Why didn't you tell me? 565 01:01:46,200 --> 01:01:47,000 I don't know either. 566 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 No. It's nothing, Grandma. 567 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 She's probably lying. 568 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 I'm not. 569 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 I'd better go fix the light. I have to prepare. 570 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 Prepare for what? 571 01:02:01,500 --> 01:02:04,000 Well, tomorrow is my last day working at school. 572 01:02:04,200 --> 01:02:07,000 And there is also a scholarship event for excellent students. 573 01:02:07,200 --> 01:02:11,000 There is someone who is very kind and give scholarships worth hundred thousands to students. 574 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Hundred thousands? 575 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Here you are, teacher. 576 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Cork tree flower. 577 01:02:28,000 --> 01:02:33,000 We know that you like cork tree flower, so we made it for you. 578 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Thank you, kids. 579 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 Teacher, you won't come to teach at our school anymore? 580 01:02:41,000 --> 01:02:45,000 I'm a temporary employee. I probably won't come. 581 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 We will never forget you. 582 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 I won't forget everyone. 583 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 I miss you all. Focus on your study when I'm not here, okay? 584 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Sorry. 585 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Ouch! 586 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Are you okay? Are you alright? 587 01:03:13,200 --> 01:03:14,000 I'm okay. How are you? 588 01:03:14,200 --> 01:03:15,000 I'm okay. 589 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Hey. / You. 590 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Is it you again? What are you playing here? 591 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 Playing? 592 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 I'm walking carrying my belongings and you crashed into me. 593 01:03:34,200 --> 01:03:37,000 I walked my way. You're the one who crashed me with your things. 594 01:03:58,000 --> 01:04:02,000 My cork tree flowers. My flowers. 595 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Mr. Tewan, Mr. Tewan. 596 01:04:17,000 --> 01:04:17,500 Hello. 597 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Hello, Mr. Tewan. 598 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Hi. 599 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Sir, what happened? 600 01:04:30,000 --> 01:04:35,000 Nothing. It's like the teacher was in a hurry. 601 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 So she carried things and fell down here. 602 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 Teacher Sarapi, please be careful next time. 603 01:04:47,000 --> 01:04:47,600 Yes. 604 01:04:47,700 --> 01:04:48,000 This is Teacher Sarapi. 605 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Is your name Sarapi? 606 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 Mr. Tewan, please go inside. 607 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 It's hot today. Please come. 608 01:05:00,500 --> 01:05:01,000 Yes. / Please. 609 01:05:02,000 --> 01:05:02,800 This way please. 610 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Please. 611 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 Tewan. 612 01:05:21,000 --> 01:05:25,000 The school is very honored to welcome Mr. Tewan Phithakraj, 613 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Chairman of the Siam Palace Group 614 01:05:28,400 --> 01:05:32,000 who will give scholarships to students in our school. 615 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 We'd like to welcome Mr. Tewan with the performance of our children, 616 01:05:44,400 --> 01:05:47,000 who have devoted themselves to practice this. 617 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Please enjoy. 618 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Mr. Tewan, the performance of the children this time 619 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 is taught by Teacher Sarapi. 620 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 Please enjoy our show called You who can't be defeated. 621 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Oh, what's up? 622 01:08:17,000 --> 01:08:21,000 The show of our children has ended. 623 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Please give the children another round of applause. 624 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Thank you. / Thank you. 625 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Finally, I would like to leave some words. 626 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 We were born as human beings. Our life always has obstacles. 627 01:08:41,000 --> 01:08:44,000 Don't give up. We have to move on. 628 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Hey, listen. 629 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 My grandmother taught me that 630 01:08:58,000 --> 01:09:03,000 we were born as human beings. Our life always has obstacles. 631 01:09:04,000 --> 01:09:08,000 Don't give up. We have to move on. Got it? 632 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 I'm not Prim. 633 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 This is Sarapi. 634 01:09:19,000 --> 01:09:23,000 And most importantly, be mindful. 635 01:09:24,000 --> 01:09:27,000 Do not solve problems by relying on intoxicants, 636 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 alcohol and drugs. 637 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Remember this, thank you. 638 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Let's go. Take a photo. 639 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 I remember you now. 640 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 At the waterfront pavilion…I … 641 01:09:59,000 --> 01:10:03,000 That you got drunk and I jumped in to help you out of the water. 642 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 And I carried you on my back to the front of the house. 643 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 You're talking non-sense and you think I'm someone else too. 644 01:10:12,000 --> 01:10:15,000 And then when ... / when you put a gun in front of me in the street? 645 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 And when you bumped into me recently. 646 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Do you remember all? 647 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Yes. 648 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 I remember it now. I beg.. 649 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 Beg? For what? 650 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Watch out. 651 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Everyone crouch. Crouch down. 652 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Crouch, crouch. 653 01:10:54,000 --> 01:10:54,600 Tewan. 654 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Go. 655 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Let's go. Faster. 656 01:11:29,000 --> 01:11:29,500 Hey. 657 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Go. 658 01:11:50,000 --> 01:11:50,500 Hey. 659 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Over there, there is an alley leading to the road. 660 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 They ran away to the side of the school. Follow them. 661 01:12:18,000 --> 01:12:18,500 Rasin. 662 01:12:18,600 --> 01:12:20,000 Tewan, are you okay? 663 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 I'm safe. 664 01:12:22,200 --> 01:12:23,000 Where are you now? 665 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 Running into the alley next to the school. 666 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Hey, they are there. 667 01:12:27,200 --> 01:12:27,500 Hey. 668 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 Tewan, Tewan. 669 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Hello, I'd like to make a report. 670 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Go, go. 671 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 Block them over there. 672 01:12:50,200 --> 01:12:51,000 Yes, bro. 673 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 Let's go. 674 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Quickly. 675 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Go. 676 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 Go. 677 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Damn, hey. 678 01:13:37,200 --> 01:13:40,000 What have you done? They are planning to kill you. 679 01:13:41,000 --> 01:13:41,600 Hurry up. 680 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Go. 681 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 Hey, they're upstairs. Go. 682 01:14:06,000 --> 01:14:06,500 Go. 683 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 This way. 684 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Let's go. 685 01:14:59,000 --> 01:14:59,600 Move. 686 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 Go. 687 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Let's go. 688 01:15:13,500 --> 01:15:14,000 Hurry up. 689 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Block them upstairs. 690 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Quickly. 691 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Let's cross it. 692 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Go. 693 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 We have no escape. 694 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 We have to jump over. 695 01:17:32,200 --> 01:17:33,000 What? Jump? 696 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 Yes, if we stay here, we will die. 697 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Go. 698 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Hey! 699 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Let's go. 700 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Go on. 701 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Let's go. Follow them. 702 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 This is the police. Drop your weapons. 703 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 Run to the back of the building. Let’s go. 704 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Follow them. 705 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Quickly. 706 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 They fled the police. 707 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 We survive. 708 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Well, Thank … 709 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 Twice, I've saved your life twice. 710 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 Thank you very much. 711 01:19:46,000 --> 01:19:52,000 Good. Hope you won't forget this time. 712 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Rasin. 713 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Tewan. 714 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 Are you okay? 715 01:20:33,200 --> 01:20:38,000 I'm alright and safe. Teacher Sarapi saved me. 716 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Thank you very much for saving my boss. 717 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 Never mind. 718 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 So please give me your phone number. 719 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 Hmm? 720 01:20:53,400 --> 01:20:56,000 I'd like to ask for your account number and transfer money as a reward. 721 01:20:56,200 --> 01:21:01,000 Hey, I did this not because I want money, 722 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 but because of moral. 723 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 I don't want to see anyone die in front of my eyes. 724 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Okay. 725 01:21:14,000 --> 01:21:21,000 Now the culprit has fled behind the building. Request for reinforcements urgently. 726 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 Got it. 727 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 Follow them. 728 01:21:24,200 --> 01:21:25,000 Yes, Sir. 729 01:21:27,000 --> 01:21:30,000 Mr. Tewan, please come and fill out the report for the police. 730 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 Okay. 731 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 Missed it again. You can't even handle Tewan alone. 732 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 Suck. 733 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Yes, really suck. 734 01:21:50,200 --> 01:21:52,000 And I'm going to attack him more violently. 735 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 If he isn't injured, I won't quit. 736 01:22:09,000 --> 01:22:13,000 Have a break for now. Tewan starts to know it. 737 01:22:14,000 --> 01:22:18,000 If we do anything now, the police will suspect us. 738 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 My people inform that 739 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 the police are investigating the death of Kanin, 740 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 your brother as a murder. 741 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 But the number one suspect is Tewan, 742 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 because he was on the scene. 743 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 Do you know who were planning to kill you in the abandoned building? 744 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 I don't know any of them. 745 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 But I think they're probably the same people who killed my sister and brother-in-law. 746 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 So how did you survive? You're almost not injured. 747 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 Someone helped me. 748 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Did you know him before? 749 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 No. 750 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 Do you always risk yourself to help people you don't know? 751 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 If I can help, why not? 752 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 When you were catching the culprits, I also helped you. 753 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Your mouth is good too. 754 01:23:38,000 --> 01:23:44,000 Okay. I'm going to find out who was the one who killed you. 755 01:23:45,000 --> 01:23:49,000 Okay, so it's done, right? 756 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 But I would have to invite you for interrogation again. 757 01:24:02,000 --> 01:24:07,000 The murder case of Mr. Kanin and Mrs. Janchai. 758 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Okay. 759 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 Get in the car. 760 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 I'll give you a ride. 761 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 It's okay, I can go back on my own. 762 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Please. 763 01:24:39,200 --> 01:24:41,000 Sarapi, I'll drive you home. 764 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 Did I interrupt anything? 765 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 I bought some snacks for Grandma. 766 01:24:51,000 --> 01:24:55,000 Well, Captain, when will you stop scoring through my Grandma? 767 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 Until she accepts me as her lover. 768 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 Crazy. 769 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 I'm kidding. My car is parked over there. Let's go. 770 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 Okay. 771 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Following the formula exactly. 772 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 What formula? 773 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 Well, women tend to like men in uniform. 774 01:25:20,000 --> 01:25:23,000 Teacher and police are really good match. 775 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Aunt Chormuang, let go of me. It hurts. 776 01:25:46,400 --> 01:25:50,000 This pain is still less. You must be in more pain. 777 01:25:56,000 --> 01:25:56,500 Watch out. 778 01:25:56,600 --> 01:25:57,000 Aek, look out. 779 01:25:57,400 --> 01:26:00,000 If I see Aek injured, the agreements will be void. 780 01:26:00,500 --> 01:26:03,000 And your fine will be doubled, okay? 49898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.