Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Get in.
2
00:01:56,000 --> 00:01:56,500
Cue.
3
00:01:58,500 --> 00:01:59,000
Cut!
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Wow, amazing.
5
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Your acting is just what I want.
6
00:02:07,001 --> 00:02:08,000
Is it okay?
7
00:02:08,100 --> 00:02:10,000
Yes, so good.
8
00:02:10,199 --> 00:02:10,699
Okay.
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
A big hand for Earn.
10
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Thank you.
11
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Our lead actress.
12
00:02:15,401 --> 00:02:16,000
Thanks so much.
13
00:02:16,001 --> 00:02:16,500
Thank you.
14
00:02:16,700 --> 00:02:18,000
Okay, get home safe.
15
00:02:18,001 --> 00:02:19,000
Yes. / This way, please.
16
00:02:19,100 --> 00:02:20,000
Dej.
17
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Yes?
18
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Next cue, please.
19
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Next cue is action scene.
20
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
It's ready.
21
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
Right, what about the stuntwoman of Earn?
22
00:02:33,000 --> 00:03:34,000
Oh, Sarapi.
23
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I'm ready.
24
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Come here. The director wants to see you.
25
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
So pretty.
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Is it the right time? We're working.
27
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Okay. Let's film the action scene.
28
00:02:58,500 --> 00:02:59,000
Alright.
29
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Action.
30
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Is she this good?
31
00:03:13,001 --> 00:03:14,000
She's a gem.
32
00:03:14,100 --> 00:03:15,000
Right.
33
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
She's a real deal. A stunt performer should be like this.
34
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Right in the back.
35
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Amazing.
36
00:03:32,001 --> 00:03:32,500
Yes.
37
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
It's almost the time for explosion.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Sarapi.
39
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Do your best.
40
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Okay, here you are.
41
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Thanks. / Thank you.
42
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Hi, Sarapi. Sign for me here.
43
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
This is your payment for today. Good job.
44
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Thank you. See you.
45
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
See you.
46
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Saeng, Kaisaeng.
47
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Are you done with your job?
48
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Yes.
49
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Water.
50
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Thanks.
51
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Hey.
52
00:05:40,100 --> 00:05:40,600
Hmm?
53
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
You open a jet ski pond, having a jet ski rental business.
54
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
You also teach students too? You are becoming a billionaire now.
55
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
What billionaire? I still have to pay rent for the land.
56
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
If I'm rich, then it's good. So I can help you pay the rent
57
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Cute.
58
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
Am I?
59
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Yes, my BFF.
60
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
But you're a bit wild.
61
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
If I were to start a life with someone, I want to start here.
62
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Start at my old home.
63
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Let's get married, Prim.
64
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
I told you I wanted to live in a house by the water.
65
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
I mean a penthouse worth hundred million,
66
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
not an old house next to a canal like this.
67
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
I know that you like roses.
68
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
I'm a rose,
69
00:07:46,200 --> 00:07:49,000
and the rose that won't bloom in a place like this either.
70
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Don't you regret the five years we've been together?
71
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
I'm getting engaged to Henry.
72
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
We are having a big wedding in the middle of New York.
73
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
I hope that you will find a woman who is like your blossom of Indian cork tree.
74
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Good luck.
75
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Hey!
76
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Don't press it. No, no!
77
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Hey.
78
00:09:51,000 --> 00:09:51,500
Hey.
79
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Hey.
80
00:09:55,000 --> 00:09:55,500
Hey.
81
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
What's up?
82
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Oh, bastard.
83
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Damn.
84
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
What are you doing? I just helped you out of the water. Are you going in again?
85
00:10:24,000 --> 00:10:24,500
Home?
86
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Home, home.
87
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Don't let yourself free like this.
88
00:10:51,000 --> 00:10:51,500
Home.
89
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
You're heartbroken for sure.
90
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Cork tree?
91
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Hey.
92
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
I'd take the cork tree flower as your gratitude.
93
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
Are you tired, Grandma? I'm here to help.
94
00:13:01,001 --> 00:13:03,000
The shop is open. No change. No change.
95
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
Waist, waist, waist. Come on. Wow.
96
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
Let's go. More waist. More, more. Come on.
97
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Oh, Sarapi. Are you home?
98
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Taen, Khaomao.
99
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
What? / What dance did you let grandma do?
100
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
The earthworm in your stomach growled again.
101
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Are you hungry?
102
00:13:37,000 --> 00:13:37,500
Yes.
103
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Taen, Khaomao.
104
00:13:39,001 --> 00:13:39,500
Yes?
105
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Clear the table now.
106
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Got it.
107
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
You do it.
108
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Are you done taking a shower?
109
00:13:49,001 --> 00:13:49,500
Yes.
110
00:13:49,800 --> 00:13:51,000
Let's eat.
111
00:13:51,001 --> 00:13:53,000
The curry looks yummy. Here.
112
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Oh, where did Grandma go?
113
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Collecting the clothes.
114
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Oh my god.
115
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Who are you guys? And what are you doing at my house?
116
00:14:16,000 --> 00:14:16,500
Hey!
117
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
Wait, we haven't known each other before. Why did you destroy my house?
118
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Go ask the one who hired us.
119
00:14:31,500 --> 00:14:32,000
Oh.
120
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Take Grandma in. / Let's go.
121
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Sarapi.
122
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Sarapi, are you alright?
123
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
I'm fine.
124
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Superb.
125
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Are they dead?
126
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Chormuang, Chormuang.
127
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
How dare you guys get in my house?
128
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
And how dare you send people to destroy someone's house?
129
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
I'm just sending people to give you lesson for not paying my debts.
130
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
But it's not due yet.
131
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Well, I'm tired of waiting. People like you,
132
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
when will I get my money back?
133
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Hey, Madam, are you a cheater?
134
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Grandma told me that she borrowed only one hundred thousand, right?
135
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
You can't pay me then go out, so I can get rid of your house.
136
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
So I can turn it into dog cage.
137
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
This is too much.
138
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
What dogs are barking loudly in front our house?
139
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Noisy.
140
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Yorch.
141
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
The stray dogs from the canal house.
142
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Yorch.
143
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Sarapi, this is their home. Let's go back.
144
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
And this is Yorch. Let's go back.
145
00:17:12,500 --> 00:17:13,000
Go.
146
00:17:18,000 --> 00:17:18,500
Quickly.
147
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Only one shot and we're dead.
148
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
Why do you pay attention to the old wooden houses Along the canal?
149
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
It's valueless.
150
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
I just like it.
151
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
It's right on the water's edge.
152
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
I don't know what to do with it yet.
153
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
What I want, I have to get it.
154
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
But what I dislike the most is the failure.
155
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
You're too.
156
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Three of you went there. Why did you miss it?
157
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
I'm sorry, boss.
158
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I shouldn't borrow money from Phun, and use the title deed as guarantee.
159
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
I don't know if that bastard is naive or stupid.
160
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
He let Chormuang deceive him and took all the title deeds.
161
00:18:30,000 --> 00:18:36,000
It's because of me, me alone. It's all my fault.
162
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Don't think too much. Don't blame yourself.
163
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Oh, right.
164
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Sarapi, my love.
165
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
You must be tired of working alone.
166
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
I promise that I won't let anyone take this house away from us.
167
00:19:10,500 --> 00:19:11,000
Okay?
168
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Uncle Tewan.
169
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Aek.
170
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Uncle Tewan.
171
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Where did you go? I miss you so much. I'm going to lose my mind.
172
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Wait, we just met the day before.
173
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Well, I love you.
174
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Let's go. Let's go inside.
175
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Let's fly inside.
176
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Let's go. I'm a plane.
177
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Uncle and nephew, what are you playing?
178
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Mom.
179
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Please stop flying first. Let's go eat.
180
00:20:44,100 --> 00:20:45,000
Okay.
181
00:20:46,000 --> 00:20:46,500
Let's go.
182
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
What's up?
183
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Prim broke up with me.
184
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
I'm a man who doesn't have any possessions.
185
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I have today because you're lucky to marry Kanin.
186
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
So I went to study abroad.
187
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
But Prim was born with the fortune.
188
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
I don't think I'm good enough for her.
189
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Is a brother of the Siam Palace Group's chairman
190
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
still not good enough?
191
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
I'm just Jan's little brother, not your direct relative.
192
00:21:52,001 --> 00:21:53,000
Jan gets married to me.
193
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
Therefore, I consider you as my real brother as well.
194
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
So, you are valuable enough for everyone.
195
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Open and read it.
196
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Order to appoint acting chairman
197
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
with full authority in the administration.
198
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
But …
199
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
The doctor wants me to have a long break for heart disease treatment.
200
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
And Jan also has to take care of me.
201
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
So I ask you to take care instead.
202
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
You'll have the power to manage everything,
203
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
including signing the checks.
204
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Done.
205
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
You can't do this, Kanin.
206
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
Appointing a boy in your house as the acting chairman. What are you thinking?
207
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Chormuang, I know who is honest
208
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
and who secretly embezzled company's money.
209
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
You said I embezzled company's money?
210
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Or is it not true?
211
00:23:29,001 --> 00:23:30,000
You can't insult me like this.
212
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Dad is not fair. I'm your older sister.
213
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
But he gave you the business and I have to become an employee.
214
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
But Dad gave you lands, house and a lot of shares.
215
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Where are they now?
216
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
It's none of your business.
217
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Your business?
218
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
And if I find evidence that the company's lost hundreds of millions,
219
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
whether it is real relative or fake relative,
220
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
I definitely sue that one.
221
00:23:59,000 --> 00:23:59,500
Hey.
222
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Go away, Chormuang.
223
00:24:01,001 --> 00:24:02,000
You should get out.
224
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
When will you stop being an idiot, Kanin?
225
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Get out, please.
226
00:24:06,500 --> 00:24:09,000
Why?
227
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Get out.
228
00:24:18,000 --> 00:24:23,000
You stole everything that was mine. I won't accept this.
229
00:24:55,000 --> 00:25:01,000
Yorch, we don't have time. Let's do it.
230
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Boss.
231
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Rasin
232
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
You're here.
233
00:25:33,200 --> 00:25:34,000
How did you get here?
234
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
I want you to sign the document.
235
00:25:36,200 --> 00:25:37,000
Okay.
236
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Here it is, free ice cream from our restaurant.
237
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Thank you./ Okay.
238
00:25:42,200 --> 00:25:43,000
What's your name?
239
00:25:43,200 --> 00:25:44,000
Mr. Aek
240
00:25:44,200 --> 00:25:46,000
You're cute. Please eat well.
241
00:25:46,200 --> 00:25:47,000
Okay.
242
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Thank you so much.
243
00:25:51,200 --> 00:25:52,000
Your welcome.
244
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
You can sit, no need to stand.
245
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Okay, boss.
246
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Hey, Rasin, if you're not in a hurry, stay here together.
247
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Kanin and Jan will come here soon. So you can meet them.
248
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Okay, boss.
249
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Medicine.
250
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Is it time to take the medicine?
251
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Yes.
252
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
What's up, Mr. Aek?
253
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Mom.
254
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Did you enjoy jet skiing?
255
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Yes.
256
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Jan, where are you now?
257
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
I'm almost there.
258
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Uncle and nephew, please get ready soon.
259
00:27:15,400 --> 00:27:19,000
When we're all there, we'll go out and get something to eat.
260
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Okay.
261
00:27:22,400 --> 00:27:23,000
Yes, Mom.
262
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
So let me do more jet skiing.
263
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Okay.
264
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
See you.
265
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Okay, come on.
266
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Jan, Jan.
267
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Jan, how are you?
268
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
What is that?
269
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
I do not know.
270
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Jan.
271
00:28:04,500 --> 00:28:05,000
Jan.
272
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Kanin, Kanin.
273
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Excuse me, excuse me.
274
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Jan.
275
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Jan.
276
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Jan.
277
00:29:44,500 --> 00:29:45,000
Jan.
278
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Uncle Tewan, Mom.
279
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Why did you let Aek down here?
280
00:29:58,400 --> 00:29:58,800
Mom.
281
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
I'm sorry, Mr. Rasin.
282
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Hello, Captain Waynai.
283
00:30:37,400 --> 00:30:38,000
How is the situation?
284
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
It was a car accident. Two people were killed at the scene.
285
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
A man and a woman.
286
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
And …
287
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Oh, that's probably a relative of the deceased.
288
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Then collect the evidence in detail and report me.
289
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
Okay, excuse me.
290
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Klua.
291
00:31:05,700 --> 00:31:06,000
Captain.
292
00:31:06,200 --> 00:31:07,000
Thanks so much.
293
00:31:09,000 --> 00:31:09,600
How is it?
294
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
The villagers said that they heard the sound of the car crashing loudly.
295
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
The condition is as you can see.
296
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
I think one of them cut in and the other couldn't break in time.
297
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
It didn't brake at all.
298
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
What do you mean?
299
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
This truck came out of this alley, which is a straight way, right?
300
00:31:33,200 --> 00:31:34,000
Yes.
301
00:31:34,200 --> 00:31:36,000
Even if this sedan cut in front,
302
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
the truck driver must see and stop.
303
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
But look at it, from the alley to the scene, no brake traces at all.
304
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
That's true.
305
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
This is not an accident.
306
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Mr. Tewan.
307
00:32:18,400 --> 00:32:19,000
How is the chairman?
308
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
His symptom has not improved yet. He is now in the ICU.
309
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
What are you doing?
310
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
What is this medicine?
311
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
The villain. Caught him.
312
00:33:11,400 --> 00:33:12,000
Go.
313
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Go.
314
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
How are you?
315
00:34:51,400 --> 00:34:52,000
I'm okay.
316
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Kanin.
317
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
The patient died at 5:17.
318
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
I'm sorry.
319
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Kanin.
320
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
What's the situation?
321
00:35:35,500 --> 00:35:39,000
The car that crashed into him was a stolen car
322
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
and used a fake registration plate.
323
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
As for the CCTV in the building where the chairman went for treatment,
324
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
including the ones outside, someone sneaked in to turn them off.
325
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
The CCTV cameras at the intersection
326
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
at the scene of Mrs. Jan's death, the cameras were all broken.
327
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Now the police have not yet got a clue of the perpetrators.
328
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
When everything is like this,
329
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
I believe that what happened was all planned.
330
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Someone made it happen.
331
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
The soft boiled eggs looks yummy.
332
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Wait, no, this one is for you.
333
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Why is mine more than yours?
334
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
I'm afraid of getting fat. I want to eat this little.
335
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Jan sacrificed for me, right? I know.
336
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
When I can work, I 'll take care of you by myself.
337
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Okay. Eat well.
338
00:37:53,200 --> 00:37:53,600
Yes.
339
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Wipe Jan's body. The doctor gave her an injection.
340
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
After a while, the fever will decrease.
341
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Oh, Tewan?
342
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Jan is sick? So how is she?
343
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
Tewan, Jan's is fine. She just has a fever.
344
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
From now on, you and Jan aren't the only two.
345
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
You still have me.
346
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
From now on, I'll take the best care of both of you.
347
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Then we will be one family forever.
348
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Thank you very much, Kanin.
349
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Jan, Kanin.
350
00:38:48,000 --> 00:38:53,000
I'm sorry that I couldn't help you.
351
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
I promise that
352
00:39:18,000 --> 00:39:24,000
I will protect Aek and everything that belongs to you
353
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
with my life.
354
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
I, Mr. Kanin Siamdamrong, have made this will
355
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
to show my final intention.
356
00:39:47,400 --> 00:39:49,000
First, when I died,
357
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
I would like to pass all my assets
358
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
to be owned by Ekkapop Siamdamrong,
359
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
my only son.
360
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Second, when I died,
361
00:40:01,400 --> 00:40:07,000
please appoint Mr. Tewan Phithakraj to be my trustee
362
00:40:07,400 --> 00:40:13,000
and holds the position of Executive Chairman of Siam Palace Public Company Limited.
363
00:40:13,400 --> 00:40:18,000
Third, if anything happens to Ekkapop Siamdamrong,
364
00:40:18,400 --> 00:40:21,000
causing disabilities to the extent of being unable to help himself,
365
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
or even pass away,
366
00:40:24,000 --> 00:40:29,000
all my assets shall be given to Mr. Tewan Phithakraj
367
00:40:29,200 --> 00:40:30,000
only and immediately.
368
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
What a crazy will.
369
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
I object to this.
370
00:40:37,200 --> 00:40:41,000
This bastard is just his sister-in-law's brother.
371
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
He shouldn't even be present here.
372
00:40:45,200 --> 00:40:48,000
As for this boy, he still doesn't know anything.
373
00:40:48,200 --> 00:40:50,000
How could he take care of my family's wealth?
374
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Aek, is she like that?
375
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Yes.
376
00:40:57,200 --> 00:40:58,000
Like what?
377
00:40:58,200 --> 00:41:02,000
When you open the will,
378
00:41:03,000 --> 00:41:08,000
you will act like a mad woman, like a villain in a drama.
379
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Aek, wait for me over there. I'll follow you later.
380
00:41:15,200 --> 00:41:16,000
Where are you going?
381
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Did you tell that boy that I was crazy?
382
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
So are you crazy now?
383
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Stay still.
384
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
If you harass Aek again, you'll be hurt a hundred times more.
385
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
I'll deal with you next time.
386
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Chormuang would not give up easily.
387
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Just come then. I'm ready.
388
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Crazy will. How did Kanin come up with this?
389
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Letting Tewan to take care of Aek and the company.
390
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
Even though I'm a sister with different mother, but I should have right in something.
391
00:42:36,000 --> 00:42:41,000
Come on, just a little nephew. He shouldn't be a problem.
392
00:42:44,000 --> 00:42:49,000
Even your brother and sister-in-law, we've already dealt with it.
393
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
It won't be a problem If the won’t specify
394
00:42:55,000 --> 00:43:00,000
that if my nephew dies unnaturally,
395
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
all inheritances will immediately go to Tewan.
396
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
Well, if your nephew doesn't die,
397
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
but his caretaker dies, you will be the guardian of that child
398
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
alone.
399
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Can you help me?
400
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
For you, I can do everything.
401
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Boss.
402
00:43:57,500 --> 00:43:58,000
What's up, Rasin?
403
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
We'll have a business talk with Mr. Thanin regarding the joint venture for a new project.
404
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Okay.
405
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
This is the new bodyguard. The previous one at the hospital was still injured.
406
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
No need, I'm not afraid of them.
407
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
You don't worry about yourself. Then what about Aek?
408
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
If anything happens to you, he'll be in danger.
409
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Okay.
410
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Where did Tewan go?
411
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
I think we'd better split up.
412
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
What's up, Rasin?
413
00:46:11,200 --> 00:46:15,000
Hello, there's a sniper on a motorcycle following to shoot me.
414
00:46:15,200 --> 00:46:16,000
So how are you?
415
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
I'm fine, but I think you should hurry home.
416
00:46:20,200 --> 00:46:22,000
I'll call the customer to cancel myself. Be careful.
417
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Okay.
418
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Who are you? Who hired you?
419
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
You're ungrateful. I've saved your life. And you do this to me?
420
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Tell me who hired you.
421
00:47:52,000 --> 00:47:56,000
You'd better drunk like that day.
422
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
It's better than pointing a gun to someone else like this.
423
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Calm down. Calm down, please.
424
00:48:40,400 --> 00:48:43,000
Well, we're shooting a movie. This is an action scene.
425
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
My assistant didn't coordinate the official well about the road closure.
426
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Our team is located over there.
427
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Filming?
428
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Yes, this is our stuntwoman.
429
00:48:57,400 --> 00:49:01,000
And we're filming a motorcycle riding scene using a drone.
430
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
We have to apologize. Really sorry.
431
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
Hey, why are you apologizing to him? He must be the one to apologize.
432
00:49:24,200 --> 00:49:26,000
He drove the car and cut in front of my motorcycle all of a sudden.
433
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
He also got a temper and threatened me with a gun.
434
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
I'm willing to pay for the damages that affected your work.
435
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
This is my business card. Please contact my assistant.
436
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
I'm sorry.
437
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Okay.
438
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
Hey, the person you need to apologize to is me.
439
00:50:01,000 --> 00:50:06,000
Uh, calm down. Speak slowly.
440
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
I'm sorry.
441
00:50:09,000 --> 00:50:09,600
What?
442
00:50:14,000 --> 00:50:19,000
Hey, this is Mr. Tewan Phithakraj, the man in the news.
443
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
His sister and brother-in-law have passed away.
444
00:50:22,000 --> 00:50:22,600
Yes, that's true.
445
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Is it this guy? / Right.
446
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
How is it? Is it done?
447
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
How was it?
448
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
I asked how was it? Haven't you heard?
449
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
How is it? / I'm about to answer.
450
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
They did a mistake.
451
00:51:06,600 --> 00:51:10,000
Damn it. Didn't you say that your subordinates never make mistakes?
452
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Stupid, such a failure.
453
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
Hey, calm down.
454
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Don't be upset. Don't think too much
455
00:51:24,000 --> 00:51:29,000
I promise you I'll find a way to deal with this bastard for you no matter what.
456
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Okay?
457
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
But now, is there any way
458
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
to make my good girl not mad?
459
00:52:08,000 --> 00:52:14,000
Find a way to deal with Tewan before talking good to me.
460
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
These are all amphetamines, right?
461
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
How is it over there?
462
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
I'm asking for reinforcements to capture drug gang.
463
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Got it. Be there soon.
464
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
Thank you for always buying from me.
465
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Grandma.
466
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Oh, are you done with your work?
467
00:54:06,200 --> 00:54:10,000
Yes. I'm going to help you sell the desserts.
468
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
They are sold out?
469
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Grandma Pim is awesome.
470
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Hey, stop.
471
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
What's that?
472
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Sergeant, quickly. Hold him.
473
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Oh, he's running this way.
474
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
What are you doing?
475
00:54:50,400 --> 00:54:51,000
I'm helping them.
476
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Move. Back off.
477
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
You're in my way.
478
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Come here. Go.
479
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Come here quickly.
480
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Yes, sir.
481
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Hold him.
482
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Let me help you.
483
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
Help me too.
484
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Sarapi, how are you?
485
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
I'm going good.
486
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
But you threw it right into his head.
487
00:56:20,400 --> 00:56:22,000
Of course, whose Grandma is this?
488
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Stay still.
489
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
So what is this? Meth.
490
00:56:38,000 --> 00:56:43,000
Office, you're wet because of catching the culprits.
491
00:56:44,000 --> 00:56:48,000
Please come take a shower and change clothes at my house. It's right here.
492
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Grandma.
493
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
It's okay.
494
00:56:53,000 --> 00:56:57,000
How is it okay? You're cops but you're wet like puppies.
495
00:56:57,200 --> 00:57:04,000
Let's go. Come, come. My home is here.
496
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Take a shower. / Grandma.
497
00:57:06,200 --> 00:57:08,000
Change clothes into clean ones./ Take them to the police station. I'll follow you later.
498
00:57:08,200 --> 00:57:09,000
Wait for me.
499
00:57:09,200 --> 00:57:10,000
Oh?
500
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
Leaving your granddaughter? Grandma, wait.
501
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
The owner of this shirt is handsome.
502
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Yes.
503
00:57:35,200 --> 00:57:36,000
His personality is good.
504
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Yes.
505
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
He loves children, women and the elders.
506
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Yes.
507
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
He should be your husband, right?
508
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Yes. What?
509
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Grandma.
510
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Grandma, Sarapi.
511
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
They're here. / Grandma.
512
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
I'm here, Grandma.
513
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Grandma. / Huh?
514
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
This is a men's shirt. Whose shirt is grandma?
515
00:58:13,000 --> 00:58:18,000
It's the police. Wow, don't tell be it's your future grandson-in-law.
516
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
Why did you wash it for him?
517
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
The policeman caught the culprit and fell into the water.
518
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
So Grandma invited the police to come take a shower and wash himself at home.
519
00:58:31,200 --> 00:58:34,000
You got a kind heart like a river. This is Grandma's style.
520
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Come help wash the clothes.
521
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
So I got a kind heart like Grandma?
522
00:58:38,200 --> 00:58:38,600
Yes.
523
00:58:38,700 --> 00:58:39,000
And where are you going?
524
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Fix the lights. / Oh, it's the right time.
525
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Come on. Let me help.
526
00:58:45,200 --> 00:58:48,000
Hey, what? Help me twist the clothes.
527
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Do you want to wash them?
528
00:58:50,200 --> 00:58:51,000
Got a headache. / Why?
529
00:58:51,200 --> 00:58:52,000
I can't wash anymore.
530
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
Grandma, I'll do the washing. Let me take off my jacket first. I'm your beloved granddaughter.
531
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
Come in. Help me.
532
00:58:59,200 --> 00:59:00,000
I'm very comfortable.
533
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
Not as expected. Totally deviated from my imagination.
534
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Is this your grandson-in-law?
535
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
This one is beyond expectation and like my imagination.
536
00:59:21,000 --> 00:59:25,000
Seeing muscles make you drool.
537
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Be careful. / Sarapi.
538
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Are you okay?
539
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Captain.
540
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Hey, it's yours.
541
01:00:00,000 --> 01:00:06,000
Your shirt is still wet. Why do you hurry back? Have a meal together first.
542
01:00:06,200 --> 01:00:10,000
It's okay, Grandma. Just walk for ten or fifteen minutes and it will dry on its own.
543
01:00:10,200 --> 01:00:12,000
Is that right? / Yes, of course.
544
01:00:12,400 --> 01:00:13,000
Yes. / It will dry.
545
01:00:16,000 --> 01:00:24,000
Are you embarrassed, Captain? Today is a government secret's been revealed.
546
01:00:25,000 --> 01:00:29,000
Oh if it was me and I had a tight butt like you,
547
01:00:29,400 --> 01:00:33,000
I will walk everywhere to this village and that village.
548
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Enough.
549
01:00:39,000 --> 01:00:45,000
Oh, Sarapi, when I'm off work, I'll help fix the lights.
550
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
It's okay. I can do it myself.
551
01:00:52,000 --> 01:00:58,000
Hey, my house is old now. There's a lot to fix. You can come again.
552
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Thank you, Grandma. I'll be right back.
553
01:01:02,200 --> 01:01:03,000
Okay.
554
01:01:03,200 --> 01:01:05,000
If so, we're leaving.
555
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Captain, I send you off.
556
01:01:09,000 --> 01:01:13,000
Thank you. / Follow me. Please come. This way.
557
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Goodbye.
558
01:01:14,200 --> 01:01:15,000
Hello.
559
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
Yes, thank you very much.
560
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
The captain is pretty cute.
561
01:01:29,000 --> 01:01:32,000
Yes, very handsome. He's a good match with me, right?
562
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
Not like the other guy.
563
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Who are you? Who hired you?
564
01:01:39,500 --> 01:01:46,000
What? Did you meet another guy? Why didn't you tell me?
565
01:01:46,200 --> 01:01:47,000
I don't know either.
566
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
No. It's nothing, Grandma.
567
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
She's probably lying.
568
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
I'm not.
569
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
I'd better go fix the light. I have to prepare.
570
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
Prepare for what?
571
01:02:01,500 --> 01:02:04,000
Well, tomorrow is my last day working at school.
572
01:02:04,200 --> 01:02:07,000
And there is also a scholarship event for excellent students.
573
01:02:07,200 --> 01:02:11,000
There is someone who is very kind and give scholarships worth hundred thousands to students.
574
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Hundred thousands?
575
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Here you are, teacher.
576
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Cork tree flower.
577
01:02:28,000 --> 01:02:33,000
We know that you like cork tree flower, so we made it for you.
578
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Thank you, kids.
579
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
Teacher, you won't come to teach at our school anymore?
580
01:02:41,000 --> 01:02:45,000
I'm a temporary employee. I probably won't come.
581
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
We will never forget you.
582
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
I won't forget everyone.
583
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
I miss you all. Focus on your study when I'm not here, okay?
584
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Sorry.
585
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Ouch!
586
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Are you okay? Are you alright?
587
01:03:13,200 --> 01:03:14,000
I'm okay. How are you?
588
01:03:14,200 --> 01:03:15,000
I'm okay.
589
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Hey. / You.
590
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Is it you again? What are you playing here?
591
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Playing?
592
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
I'm walking carrying my belongings and you crashed into me.
593
01:03:34,200 --> 01:03:37,000
I walked my way. You're the one who crashed me with your things.
594
01:03:58,000 --> 01:04:02,000
My cork tree flowers. My flowers.
595
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Mr. Tewan, Mr. Tewan.
596
01:04:17,000 --> 01:04:17,500
Hello.
597
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Hello, Mr. Tewan.
598
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
Hi.
599
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Sir, what happened?
600
01:04:30,000 --> 01:04:35,000
Nothing. It's like the teacher was in a hurry.
601
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
So she carried things and fell down here.
602
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
Teacher Sarapi, please be careful next time.
603
01:04:47,000 --> 01:04:47,600
Yes.
604
01:04:47,700 --> 01:04:48,000
This is Teacher Sarapi.
605
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Is your name Sarapi?
606
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Mr. Tewan, please go inside.
607
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
It's hot today. Please come.
608
01:05:00,500 --> 01:05:01,000
Yes. / Please.
609
01:05:02,000 --> 01:05:02,800
This way please.
610
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Please.
611
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
Tewan.
612
01:05:21,000 --> 01:05:25,000
The school is very honored to welcome Mr. Tewan Phithakraj,
613
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Chairman of the Siam Palace Group
614
01:05:28,400 --> 01:05:32,000
who will give scholarships to students in our school.
615
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
We'd like to welcome Mr. Tewan with the performance of our children,
616
01:05:44,400 --> 01:05:47,000
who have devoted themselves to practice this.
617
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Please enjoy.
618
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Mr. Tewan, the performance of the children this time
619
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
is taught by Teacher Sarapi.
620
01:06:14,000 --> 01:06:18,000
Please enjoy our show called You who can't be defeated.
621
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Oh, what's up?
622
01:08:17,000 --> 01:08:21,000
The show of our children has ended.
623
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Please give the children another round of applause.
624
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Thank you. / Thank you.
625
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Finally, I would like to leave some words.
626
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
We were born as human beings. Our life always has obstacles.
627
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
Don't give up. We have to move on.
628
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Hey, listen.
629
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
My grandmother taught me that
630
01:08:58,000 --> 01:09:03,000
we were born as human beings. Our life always has obstacles.
631
01:09:04,000 --> 01:09:08,000
Don't give up. We have to move on. Got it?
632
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
I'm not Prim.
633
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
This is Sarapi.
634
01:09:19,000 --> 01:09:23,000
And most importantly, be mindful.
635
01:09:24,000 --> 01:09:27,000
Do not solve problems by relying on intoxicants,
636
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
alcohol and drugs.
637
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
Remember this, thank you.
638
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Let's go. Take a photo.
639
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
I remember you now.
640
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
At the waterfront pavilion…I …
641
01:09:59,000 --> 01:10:03,000
That you got drunk and I jumped in to help you out of the water.
642
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
And I carried you on my back to the front of the house.
643
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
You're talking non-sense and you think I'm someone else too.
644
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
And then when ... / when you put a gun in front of me in the street?
645
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
And when you bumped into me recently.
646
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Do you remember all?
647
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Yes.
648
01:10:28,000 --> 01:10:33,000
I remember it now. I beg..
649
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
Beg? For what?
650
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Watch out.
651
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Everyone crouch. Crouch down.
652
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Crouch, crouch.
653
01:10:54,000 --> 01:10:54,600
Tewan.
654
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Go.
655
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Let's go. Faster.
656
01:11:29,000 --> 01:11:29,500
Hey.
657
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Go.
658
01:11:50,000 --> 01:11:50,500
Hey.
659
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Over there, there is an alley leading to the road.
660
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
They ran away to the side of the school. Follow them.
661
01:12:18,000 --> 01:12:18,500
Rasin.
662
01:12:18,600 --> 01:12:20,000
Tewan, are you okay?
663
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
I'm safe.
664
01:12:22,200 --> 01:12:23,000
Where are you now?
665
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
Running into the alley next to the school.
666
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Hey, they are there.
667
01:12:27,200 --> 01:12:27,500
Hey.
668
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
Tewan, Tewan.
669
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
Hello, I'd like to make a report.
670
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
Go, go.
671
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
Block them over there.
672
01:12:50,200 --> 01:12:51,000
Yes, bro.
673
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
Let's go.
674
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Quickly.
675
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Go.
676
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Go.
677
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Damn, hey.
678
01:13:37,200 --> 01:13:40,000
What have you done? They are planning to kill you.
679
01:13:41,000 --> 01:13:41,600
Hurry up.
680
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Go.
681
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Hey, they're upstairs. Go.
682
01:14:06,000 --> 01:14:06,500
Go.
683
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
This way.
684
01:14:47,000 --> 01:14:48,000
Let's go.
685
01:14:59,000 --> 01:14:59,600
Move.
686
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
Go.
687
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Let's go.
688
01:15:13,500 --> 01:15:14,000
Hurry up.
689
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Block them upstairs.
690
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Quickly.
691
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Let's cross it.
692
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
Go.
693
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
We have no escape.
694
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
We have to jump over.
695
01:17:32,200 --> 01:17:33,000
What? Jump?
696
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
Yes, if we stay here, we will die.
697
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
Go.
698
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Hey!
699
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
Let's go.
700
01:18:32,000 --> 01:18:33,000
Go on.
701
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Let's go. Follow them.
702
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
This is the police. Drop your weapons.
703
01:18:48,000 --> 01:18:51,000
Run to the back of the building. Let’s go.
704
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Follow them.
705
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Quickly.
706
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
They fled the police.
707
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
We survive.
708
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
Well, Thank …
709
01:19:30,000 --> 01:19:34,000
Twice, I've saved your life twice.
710
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Thank you very much.
711
01:19:46,000 --> 01:19:52,000
Good. Hope you won't forget this time.
712
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Rasin.
713
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Tewan.
714
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
Are you okay?
715
01:20:33,200 --> 01:20:38,000
I'm alright and safe. Teacher Sarapi saved me.
716
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
Thank you very much for saving my boss.
717
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
Never mind.
718
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
So please give me your phone number.
719
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Hmm?
720
01:20:53,400 --> 01:20:56,000
I'd like to ask for your account number and transfer money as a reward.
721
01:20:56,200 --> 01:21:01,000
Hey, I did this not because I want money,
722
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
but because of moral.
723
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
I don't want to see anyone die in front of my eyes.
724
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Okay.
725
01:21:14,000 --> 01:21:21,000
Now the culprit has fled behind the building. Request for reinforcements urgently.
726
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Got it.
727
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
Follow them.
728
01:21:24,200 --> 01:21:25,000
Yes, Sir.
729
01:21:27,000 --> 01:21:30,000
Mr. Tewan, please come and fill out the report for the police.
730
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Okay.
731
01:21:42,000 --> 01:21:45,000
Missed it again. You can't even handle Tewan alone.
732
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
Suck.
733
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Yes, really suck.
734
01:21:50,200 --> 01:21:52,000
And I'm going to attack him more violently.
735
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
If he isn't injured, I won't quit.
736
01:22:09,000 --> 01:22:13,000
Have a break for now. Tewan starts to know it.
737
01:22:14,000 --> 01:22:18,000
If we do anything now, the police will suspect us.
738
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
My people inform that
739
01:22:23,000 --> 01:22:26,000
the police are investigating the death of Kanin,
740
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
your brother as a murder.
741
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
But the number one suspect is Tewan,
742
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
because he was on the scene.
743
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
Do you know who were planning to kill you in the abandoned building?
744
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
I don't know any of them.
745
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
But I think they're probably the same people who killed my sister and brother-in-law.
746
01:23:03,000 --> 01:23:07,000
So how did you survive? You're almost not injured.
747
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Someone helped me.
748
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Did you know him before?
749
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
No.
750
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
Do you always risk yourself to help people you don't know?
751
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
If I can help, why not?
752
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
When you were catching the culprits, I also helped you.
753
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
Your mouth is good too.
754
01:23:38,000 --> 01:23:44,000
Okay. I'm going to find out who was the one who killed you.
755
01:23:45,000 --> 01:23:49,000
Okay, so it's done, right?
756
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
But I would have to invite you for interrogation again.
757
01:24:02,000 --> 01:24:07,000
The murder case of Mr. Kanin and Mrs. Janchai.
758
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Okay.
759
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Get in the car.
760
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
I'll give you a ride.
761
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
It's okay, I can go back on my own.
762
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Please.
763
01:24:39,200 --> 01:24:41,000
Sarapi, I'll drive you home.
764
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
Did I interrupt anything?
765
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
I bought some snacks for Grandma.
766
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
Well, Captain, when will you stop scoring through my Grandma?
767
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
Until she accepts me as her lover.
768
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
Crazy.
769
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
I'm kidding. My car is parked over there. Let's go.
770
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Okay.
771
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Following the formula exactly.
772
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
What formula?
773
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
Well, women tend to like men in uniform.
774
01:25:20,000 --> 01:25:23,000
Teacher and police are really good match.
775
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
Aunt Chormuang, let go of me. It hurts.
776
01:25:46,400 --> 01:25:50,000
This pain is still less. You must be in more pain.
777
01:25:56,000 --> 01:25:56,500
Watch out.
778
01:25:56,600 --> 01:25:57,000
Aek, look out.
779
01:25:57,400 --> 01:26:00,000
If I see Aek injured, the agreements will be void.
780
01:26:00,500 --> 01:26:03,000
And your fine will be doubled, okay?
49898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.