All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت 12 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
کانال تلگرام:phoenixx0o0@
2
00:00:04,000 --> 00:00:48,000
ولیعهد گمشده
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
(قسمت 12)
4
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
...چرا..چطوری
5
00:01:08,870 --> 00:01:09,909
چرا تنهایی؟
6
00:01:11,939 --> 00:01:12,979
ملکه دواگر کجان؟
7
00:01:12,980 --> 00:01:14,250
...ایشون رو
8
00:01:15,150 --> 00:01:16,608
تا اقامتگاهشون همراهی کردم
9
00:01:16,609 --> 00:01:17,980
اقامتگاهشون؟
10
00:01:18,780 --> 00:01:20,189
...گفتم
11
00:01:20,349 --> 00:01:22,750
حتی اگه نتونستم بیام، بیرون ببریشون
12
00:01:23,120 --> 00:01:24,459
...ایشون
13
00:01:25,189 --> 00:01:26,760
نمیخواستن بدون شما برن
14
00:02:12,569 --> 00:02:14,909
گستاخ
15
00:02:16,370 --> 00:02:19,110
من ملکه دواگر کشور هستم
16
00:02:19,909 --> 00:02:21,680
احترام بذار
17
00:02:31,590 --> 00:02:33,960
باید همراه با ملکه دواگر میرفتید
18
00:02:34,960 --> 00:02:36,159
میونگ یون
19
00:02:37,900 --> 00:02:39,259
نتونستم پیداش کنم
20
00:02:39,330 --> 00:02:41,770
ولی ایشون در خطر نیستن
21
00:02:41,969 --> 00:02:44,439
...من هنوز در قصر هتم، باید بهم اعتماد میکردین
22
00:02:44,900 --> 00:02:47,169
و با ملکه دواگر میرفتید
23
00:02:51,710 --> 00:02:52,909
معذرت میخوام
24
00:02:54,810 --> 00:02:57,780
میفهمم نمیدونید بدون دخترتون برین
25
00:02:58,719 --> 00:03:00,318
...ولی وقتی به ملکه فکر میکنم که
26
00:03:00,319 --> 00:03:02,020
دوباره به وضعیت بدی برگشتن
27
00:03:07,689 --> 00:03:08,830
دلم براشون میسوزه
28
00:03:13,569 --> 00:03:14,699
ملکه
29
00:03:16,669 --> 00:03:20,199
میخوان امشب رو با شما بگذرونن
30
00:03:22,870 --> 00:03:24,340
بیاین به اقامتگاه ایشون بریم
31
00:03:27,479 --> 00:03:28,680
الان نمیشه
32
00:03:29,550 --> 00:03:30,750
باید جایی برم
33
00:03:30,879 --> 00:03:33,180
میخواید بگید راه دیگه ای هست؟
34
00:03:33,689 --> 00:03:36,089
...تا چندلحظه پیش انتظار نداشتم که
35
00:03:36,090 --> 00:03:38,389
بتونم تا اینجا پیش برم
36
00:03:38,960 --> 00:03:40,389
ولی اگه نقشه من جواب بده
37
00:03:42,490 --> 00:03:44,060
زندگی سو ریون در امان خواهد بود
38
00:03:47,969 --> 00:03:50,939
پس بگید مراقب میونگ یون باشن
39
00:04:00,310 --> 00:04:03,009
منظورتون چیه اینجا نیست؟
40
00:04:03,080 --> 00:04:06,180
وقتی دستشویی رفته بودم
41
00:04:07,319 --> 00:04:08,819
ایشون رفتن
42
00:04:12,889 --> 00:04:16,029
ممکنه اربابت مخفیانه بیرون رفته باشه؟
43
00:04:17,699 --> 00:04:19,258
ممکنه
44
00:04:19,259 --> 00:04:21,828
گستاخ، باید حقیقت رو بگی
45
00:04:21,829 --> 00:04:24,639
ممکنه اینطوری باشه
46
00:04:26,470 --> 00:04:27,740
اگه بذارین دخترم
47
00:04:28,569 --> 00:04:30,909
در امنیت از قصر بیرون بره
48
00:04:30,910 --> 00:04:31,980
شما هم
49
00:04:32,939 --> 00:04:34,449
پادزهر رو بهم میدین؟
50
00:04:36,180 --> 00:04:39,818
وقتی میونگ یون در امنیت از قصر بیرون رفت
51
00:04:39,819 --> 00:04:41,220
بله، میدمش
52
00:04:56,670 --> 00:04:58,670
وضعیت در داخل قصر ناپایدار هست
53
00:04:59,139 --> 00:05:02,610
باید تا وقتی مسئله حل شه مخفی بمونی
54
00:05:04,110 --> 00:05:06,110
...ولیعهد -
الان -
55
00:05:06,339 --> 00:05:08,579
اینقدر افکار مختلفی دارم که سرم داره منفجر میشه
56
00:05:09,850 --> 00:05:12,680
حداقل تو کمی از نگرانی های من کم کن
57
00:05:14,589 --> 00:05:15,649
ولیعهد
58
00:05:16,449 --> 00:05:17,490
بیاید داخل
59
00:05:28,800 --> 00:05:30,069
اول این لباس رو بپوش
60
00:05:48,089 --> 00:05:49,889
چی تو سرتون میگذره؟
61
00:05:50,959 --> 00:05:52,688
ایشون دختر چوی سانگ روک هست
62
00:05:52,689 --> 00:05:53,689
فعلا
63
00:05:54,589 --> 00:05:56,029
مخفی نگهش میدارم
64
00:05:56,889 --> 00:05:59,759
فردا راهی پیدا میکنم از قصر فرار کنه
65
00:06:01,230 --> 00:06:05,100
به سانگ سو بگو یک محل خواب آماده کنه
66
00:06:06,639 --> 00:06:07,709
چشم
67
00:06:26,120 --> 00:06:28,689
سرنوشت مشخص نیست
68
00:06:31,660 --> 00:06:34,869
اگه ولیعهد زندگی کنه، دختر میمیره
69
00:06:34,870 --> 00:06:38,740
اگه دخترت زندگی کنه، ولیعهد میمیره
70
00:07:02,490 --> 00:07:03,899
بازپرس چوی، اینجا چیکار میکنید؟
71
00:07:16,610 --> 00:07:17,709
بریم
72
00:07:18,139 --> 00:07:19,379
بیرون حرف میزنیم
73
00:07:36,529 --> 00:07:37,759
کشتن من
74
00:07:38,759 --> 00:07:40,229
گناهان شما رو کم نمیکنه
75
00:07:40,230 --> 00:07:41,430
برای من مهم نیست
76
00:07:42,399 --> 00:07:44,370
این جرم منه
77
00:07:46,899 --> 00:07:49,740
طلب بخشش نمیکنم
78
00:07:52,839 --> 00:07:53,879
پدر
79
00:08:01,050 --> 00:08:02,089
بانو چوی
80
00:08:02,149 --> 00:08:03,149
منو بکشید
81
00:08:03,150 --> 00:08:04,319
پدر
82
00:08:06,019 --> 00:08:07,360
منو بکشید
83
00:08:10,430 --> 00:08:11,430
بانوی چوی
84
00:08:21,470 --> 00:08:23,539
برو کنار -
برو کنار -
85
00:08:23,540 --> 00:08:24,839
منو بکشید
86
00:08:25,339 --> 00:08:26,610
تا وقتی منو نکشید
87
00:08:26,810 --> 00:08:29,149
نمیتونید ولیعهد رو بکشید
88
00:08:38,519 --> 00:08:41,389
کشتن من چیزی رو عوض نمیکنه
89
00:08:43,129 --> 00:08:44,200
حتی اگه بمیرم
90
00:08:44,960 --> 00:08:47,029
دو سونگ هیچوقت نمیبخشتتون
91
00:08:47,100 --> 00:08:48,429
وقتی بمیرین
92
00:08:49,370 --> 00:08:51,840
شاهزاده دو سونگ چه بخوان چه نه پادشاه میشن
93
00:08:53,169 --> 00:08:54,370
این یعنی
94
00:08:55,669 --> 00:08:56,970
جای میونگ یون امن هست
95
00:09:02,850 --> 00:09:05,080
ولیعهد، گپ سوک هستم
96
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
ولیعهد
97
00:09:29,240 --> 00:09:30,309
ولیعهد؟
98
00:09:56,700 --> 00:09:57,870
میتونی بیای داخل
99
00:10:05,179 --> 00:10:08,110
اگه چیزی ندارین بگین، برین
100
00:10:32,769 --> 00:10:33,970
چی شده؟
101
00:10:35,139 --> 00:10:36,240
هیچی
102
00:10:37,110 --> 00:10:39,610
درخواست یک خواب دیگه کردی؟
103
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
بله
104
00:10:41,549 --> 00:10:43,779
به سانگ سو گفتم، بزودی میارنش
105
00:10:46,480 --> 00:10:47,590
کمی
106
00:10:50,149 --> 00:10:51,220
صبرکن
107
00:11:30,360 --> 00:11:33,860
کشتن من گناهان شما رو پا نمیکنه
108
00:11:34,269 --> 00:11:35,570
وقتی بمیرین
109
00:11:36,570 --> 00:11:38,970
شاهزاده دو سونگ بخوان یا نخوان پادشاه میشن
110
00:11:39,399 --> 00:11:40,669
این یعنی
111
00:11:41,970 --> 00:11:43,370
میونگ یون در امنیت هست
112
00:12:05,899 --> 00:12:08,669
ولیعهد درحالیکه میخواستن بانو میونگ یون رو نجات بدن
113
00:12:08,799 --> 00:12:10,470
نزدیک بود بمیرن
114
00:12:11,100 --> 00:12:14,609
ولی کل شب مراقب ایشون بودن
115
00:12:14,610 --> 00:12:17,309
اونموقع فکرمیکردن، تو دختر منی
116
00:12:17,480 --> 00:12:21,409
درسته، منم برام جای سوال بود
117
00:12:22,409 --> 00:12:26,049
چرا به یک خدمتکار زن اینقدر بها میدادن؟
118
00:12:26,679 --> 00:12:29,789
ولی همیشه مراقب ایشون بودن
119
00:12:31,360 --> 00:12:32,789
گروگان نبودن
120
00:12:33,490 --> 00:12:35,659
ایشون هم به میونگ یون احساساتی دارن
121
00:12:37,159 --> 00:12:38,159
...پس
122
00:12:38,730 --> 00:12:41,529
راستی، بانو میونگ یون کجا هستن؟
123
00:12:42,330 --> 00:12:45,470
به مو بک بگو باید ببینمش
124
00:12:52,740 --> 00:12:53,779
خدایا
125
00:12:56,179 --> 00:12:57,210
مو بک
126
00:12:58,919 --> 00:13:02,990
ارباب چوی میخوان ببینتت
127
00:13:05,059 --> 00:13:07,190
قصر خیلی خالیه
128
00:13:07,659 --> 00:13:11,100
ولی پیدا کردن سخت بود
129
00:13:12,460 --> 00:13:14,169
نگران بانو میونگ یون نیستی؟
130
00:13:15,899 --> 00:13:17,570
معلوم نیست کجا هستن
131
00:13:19,100 --> 00:13:20,139
چی؟
132
00:13:21,610 --> 00:13:23,669
شنیدم در قصر ولیعهد هستن
133
00:13:27,409 --> 00:13:28,509
قصر ولیعهد؟
134
00:13:30,250 --> 00:13:32,149
بذارین برگردم یانگ هوادانگ
135
00:13:33,019 --> 00:13:35,418
اگه بخاطر من به شما حمله ای بشه
136
00:13:35,419 --> 00:13:36,590
پدرت
137
00:13:37,419 --> 00:13:39,320
نمیدونست کجا هستی
138
00:13:40,120 --> 00:13:41,258
اتفاق کمی پیش
139
00:13:41,259 --> 00:13:43,389
ربطی به تو نداشت
140
00:13:43,590 --> 00:13:45,100
بحث پدرم نیست
141
00:13:46,059 --> 00:13:48,500
هیچکس نباید بدونه اینجا هستم
142
00:13:48,870 --> 00:13:50,470
برای همین منو مخفی کردین
143
00:13:55,409 --> 00:13:57,309
من دختر یک خائن هستم
144
00:13:58,480 --> 00:14:01,950
ارزش ندارم شما بخاطر نجاتم خودتون رو بخاطر بندازین
145
00:14:02,580 --> 00:14:03,908
پس بذارین برم
146
00:14:03,909 --> 00:14:06,019
حرف من کاملا جدی بود
147
00:14:06,419 --> 00:14:09,350
امیدوارم صدمه ای نبینی
148
00:14:11,059 --> 00:14:13,690
اگه نمیخوای متزلزل بشم و زجر بکشم
149
00:14:15,460 --> 00:14:16,830
باید کمی استراحت کنی
150
00:14:17,759 --> 00:14:20,500
...چطور میتونم
151
00:14:21,470 --> 00:14:24,398
نگران هستم باعث صدمه دیدنتون بشم
152
00:14:24,399 --> 00:14:26,700
برای همین از روی ترس درخواست میکنم
153
00:14:27,340 --> 00:14:28,669
لطفا به پیشنهاد من فکر کنید
154
00:14:29,669 --> 00:14:30,740
در بدترین حالت
155
00:14:31,879 --> 00:14:33,808
میبرمت از قصر بیرون
156
00:14:33,809 --> 00:14:35,379
اینکار رو میتونم بکنم
157
00:14:38,649 --> 00:14:42,019
برای همین لطفا منو درک کن
158
00:14:47,759 --> 00:14:51,500
امشب به چیزی فکرنکن و استراحت کن
159
00:14:58,840 --> 00:15:01,539
...برادر، منم
160
00:15:05,480 --> 00:15:08,779
ولیعهد، لطفا از شاهزاده دو سونگ پنهون کنید
161
00:15:09,279 --> 00:15:12,149
برادر، دو سونگ هستم
162
00:15:23,429 --> 00:15:24,529
بیا داخل
163
00:15:32,039 --> 00:15:33,299
امیدوارم فراموش نکرده باشید
164
00:15:33,799 --> 00:15:37,539
خیلی وقت هست شراب ننوشیدیم
165
00:15:38,779 --> 00:15:39,809
درسته
166
00:15:39,980 --> 00:15:43,309
آخرین بار در گیسانگ خونه بودیم
167
00:15:43,450 --> 00:15:45,779
درسته، خیلی وقت میشه
168
00:15:47,149 --> 00:15:50,190
به آشپزخانه سلطنتی خبر دادم، بزودی نوشیدنی میارن
169
00:15:52,220 --> 00:15:55,230
مردم ممکنه زیاد به این اتاق بیان
170
00:15:55,659 --> 00:15:57,029
بهتره در اتاق تو بنوشیم
171
00:15:57,590 --> 00:15:59,700
حتما، بیا اینکارو کنیم
172
00:16:25,120 --> 00:16:27,360
این بانوی دربار رو ارباب مون هیونگ فرستادن
173
00:16:28,389 --> 00:16:29,389
بخاطر جایی که ازش اومدن
174
00:16:29,490 --> 00:16:31,429
درمورد سموم خوب میدونن
175
00:16:33,460 --> 00:16:34,870
من بانوی دربار اوه
176
00:16:35,370 --> 00:16:38,268
به دستور ارباب مون هیونگ عمل میکنم
177
00:16:38,269 --> 00:16:40,740
شنیدیم، غذا رو بچش
178
00:17:37,059 --> 00:17:38,299
این چیه؟
179
00:17:38,660 --> 00:17:40,000
سئوسانگوون هست
180
00:17:40,200 --> 00:17:42,099
اون موش هست؟ -
بله -
181
00:17:47,839 --> 00:17:49,410
اون رو دور کن
182
00:17:58,720 --> 00:18:00,319
نیازی نیست بترسی، سرت رو بلند کن
183
00:18:01,049 --> 00:18:02,519
وقتی بچه بودیم
184
00:18:02,890 --> 00:18:04,959
یک موش داخل شلوارش رفت
185
00:18:04,960 --> 00:18:06,359
برای همین ازشون میترسه
186
00:18:07,589 --> 00:18:09,390
تقصیر شماست
187
00:18:11,799 --> 00:18:13,259
به موش غذا رو میدی
188
00:18:14,160 --> 00:18:16,329
تا سم رو شناسایی کنی؟
189
00:18:17,029 --> 00:18:18,269
بله ولیعهد
190
00:18:18,900 --> 00:18:20,700
مهم نیست چقدر کوچک هست
191
00:18:20,900 --> 00:18:22,108
حتی در کمی غذا هم
192
00:18:22,109 --> 00:18:23,710
سم قابل شناسایی هست
193
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
فهمیدم، عجله نکن
194
00:18:26,779 --> 00:18:29,910
اینطوری، وقتی که صبح بشه میتونیم بنوشیم
195
00:18:30,710 --> 00:18:33,519
برادرم میخواد بنوشه، پس عجله کن
196
00:18:39,759 --> 00:18:41,829
باید بمیره -
پدر -
197
00:18:41,859 --> 00:18:44,029
بخاطر اینکه شما و شاهزاده دو سونگ زنده بمونید
198
00:18:44,500 --> 00:18:46,230
بانوی دربار آشپزخانه باید بمیره
199
00:18:46,599 --> 00:18:48,399
اگه حرفی بزنه
200
00:18:48,400 --> 00:18:51,369
شما و شاهزاده دو سونگ میمیرین
201
00:18:52,170 --> 00:18:54,539
هیچکس نمیتونه از شما محافظت کنه
202
00:18:56,769 --> 00:18:58,279
ولیعهد میکنن
203
00:18:59,279 --> 00:19:00,709
بهشون اعتماد دارم
204
00:19:00,710 --> 00:19:01,980
عمرا
205
00:19:02,609 --> 00:19:05,279
چطور ولیعهد میتونن از شما محافظت کنن
206
00:19:05,819 --> 00:19:07,990
ولی جانگ هیون موک بخشی از درباریان هست؟
207
00:19:08,619 --> 00:19:11,049
درمورد شخصیت ارباب مون هیونگ میدونم
208
00:19:11,759 --> 00:19:12,920
...ایشون
209
00:19:13,390 --> 00:19:15,789
بی طرف هستن و حقیقت رو افشا میکنن
210
00:19:16,890 --> 00:19:19,099
خیلی ساده اید
211
00:19:19,359 --> 00:19:22,299
جانگ هیون موک و من متفاوت نیستیم
212
00:19:23,029 --> 00:19:26,269
من هرکاری برای هم خون خودم شاهزاده دو سونگ میکنم
213
00:19:26,500 --> 00:19:29,268
جانگ هیون موک هم برای نوه اش هرکاری میکنه
214
00:19:29,269 --> 00:19:31,710
شاهزاده دو سونگ رو بخاطر ولیعهد
215
00:19:32,039 --> 00:19:33,710
میکشن
216
00:19:39,119 --> 00:19:40,480
هرچی ام بگید
217
00:19:40,980 --> 00:19:43,990
قدرتی ندارم که نذارم بانوی دربار حرفی نزنن
218
00:19:44,960 --> 00:19:48,059
فرمانده نگهبانان شاید دستور دیگران رو نادیده بگیرن
219
00:19:48,160 --> 00:19:50,390
ولی حتما به شما گوش میدن
220
00:19:50,559 --> 00:19:52,960
متقاعدشون کنید
221
00:19:53,430 --> 00:19:56,029
و به زندان برسید
222
00:19:56,630 --> 00:19:59,039
چطور میتونید از فرزندتون بخواید کسی رو بکشه؟
223
00:19:59,769 --> 00:20:02,210
نمیتونم -
مسیر رو برای من باز کن-
224
00:20:02,269 --> 00:20:04,808
من حواسم به بقیه چیز ها هست
225
00:20:04,809 --> 00:20:07,309
کافیه، نمیخوام بشنوم
226
00:20:09,450 --> 00:20:10,509
ملکه
227
00:20:11,079 --> 00:20:14,220
چرا اینقدر میخواید شاهزاده دو سونگ بمیرن؟
228
00:20:14,519 --> 00:20:16,589
من به ولیعهد اعتماد دارم
229
00:20:16,950 --> 00:20:19,119
ملکه -
دیروقت هست -
230
00:20:19,319 --> 00:20:20,559
لطفا برین
231
00:20:39,839 --> 00:20:41,349
همه چیز رو شنیدی؟
232
00:20:43,410 --> 00:20:44,549
بیا دنبالم
233
00:20:57,960 --> 00:20:59,559
بهتر از هر کسی میدونی
234
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
ولیعهد
235
00:21:02,730 --> 00:21:05,239
نمیتونن از ملکه
236
00:21:05,240 --> 00:21:07,440
و شاهزاده دو سونگ محافظت کنن
237
00:21:08,069 --> 00:21:10,470
و همینطور از تو
238
00:21:10,710 --> 00:21:11,740
...من
239
00:21:12,910 --> 00:21:15,049
به دستور شما گوش میدم
240
00:21:15,180 --> 00:21:16,809
احمق
241
00:21:17,009 --> 00:21:19,819
نمیدونی که
242
00:21:20,849 --> 00:21:23,250
دراین مسئله باید
243
00:21:23,920 --> 00:21:25,490
مراقب حرفات باشی؟
244
00:21:26,819 --> 00:21:28,859
بخاطر اینکه ولیعهد
245
00:21:29,490 --> 00:21:31,190
شاهزاده دو سونگ و ملکه رو زنده نگه دارن
246
00:21:31,430 --> 00:21:34,599
ممکنه یکی رو لازم باشه قربانی کنن
247
00:21:35,230 --> 00:21:38,240
تو بهترین گزینه هستی
248
00:21:39,000 --> 00:21:41,269
بزودی
249
00:21:41,670 --> 00:21:44,569
هرچی ام بگی
250
00:21:45,180 --> 00:21:47,508
میمیری
251
00:21:47,509 --> 00:21:48,549
چی؟
252
00:21:55,819 --> 00:21:56,890
ارباب
253
00:21:57,920 --> 00:21:59,459
این وقت شب در قصر
254
00:21:59,460 --> 00:22:01,929
چیکار میکنید؟
255
00:22:01,930 --> 00:22:04,490
چطور میتونم در این وضعیت از قصر برم؟
256
00:22:04,859 --> 00:22:06,129
همه، از جمله ارباب مون هیونگ
257
00:22:06,130 --> 00:22:08,269
نگران هستن و بیدار هستن
258
00:22:09,299 --> 00:22:12,069
صحبت با ملکه چطور پیش رفت؟
259
00:22:13,539 --> 00:22:14,969
اگه صبح بشه
260
00:22:14,970 --> 00:22:17,740
همه چیز تموم میشه، میدونید؟
261
00:22:20,140 --> 00:22:21,339
صبرکنید
262
00:22:22,509 --> 00:22:25,849
آخرین کارت خودمو بازی کردم
263
00:22:28,319 --> 00:22:29,349
بیا
264
00:22:38,059 --> 00:22:39,230
اینقدر خوشحالی؟
265
00:22:39,900 --> 00:22:41,099
معلومه
266
00:22:41,829 --> 00:22:43,430
فکرمیکردم دستگیر شدین
267
00:22:44,230 --> 00:22:47,240
ولی لحظه ای که وارد تالار اصلی شدین
268
00:22:47,640 --> 00:22:49,269
حس کردم رویاست
269
00:22:49,410 --> 00:22:50,568
اگه من نبودم
270
00:22:50,569 --> 00:22:52,109
ولیعهد میشدی
271
00:22:52,309 --> 00:22:53,609
ناراحت نشدی؟
272
00:22:54,039 --> 00:22:55,150
نه
273
00:22:55,609 --> 00:22:58,348
خیالم راحت شد و نگرانی هام از بین رفت
274
00:22:58,349 --> 00:23:00,779
درست نیست
275
00:23:00,880 --> 00:23:03,920
میدونید چه کارهایی کردم که
276
00:23:05,319 --> 00:23:06,618
ولیعهد نشم؟
277
00:23:06,619 --> 00:23:07,619
...خب
278
00:23:08,559 --> 00:23:10,190
حتی رقص شمشیر رفتی؟
279
00:23:11,960 --> 00:23:13,460
حتی نمیتونی با شونه هات برقصی
280
00:23:13,730 --> 00:23:16,869
دیدن رقص تو حتما خیلی سرگرم کننده بوده
281
00:23:17,369 --> 00:23:19,700
حیف که نتونستم ببینمش
282
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
الان
283
00:23:24,440 --> 00:23:25,979
باید برات برقصم؟
284
00:23:25,980 --> 00:23:27,079
انجامش میدی؟
285
00:23:27,509 --> 00:23:29,250
برقص -
چشم -
286
00:23:30,150 --> 00:23:31,480
خوب ببین
287
00:23:32,480 --> 00:23:35,319
بهترین رقص شمشیر چوسان رو میبینی
288
00:23:42,930 --> 00:23:43,930
اومدم
289
00:23:46,759 --> 00:23:48,028
اومدم
290
00:23:48,029 --> 00:23:49,130
نزدیکه
291
00:23:50,599 --> 00:23:51,769
نزدیکه
292
00:23:52,970 --> 00:23:54,298
فراموشش کن
293
00:23:54,299 --> 00:23:56,608
شراب بدطعم شد
294
00:23:56,609 --> 00:23:58,240
یکم صبرکن
295
00:23:59,380 --> 00:24:01,980
مچت رو یکم شل کن
296
00:24:02,779 --> 00:24:04,180
مچ؟ درسته
297
00:24:06,079 --> 00:24:07,150
اینطوری
298
00:24:14,190 --> 00:24:15,890
مچ خیلی سفتی داری
299
00:24:17,230 --> 00:24:18,859
اگه بانوی دربار حرف بزنه
300
00:24:19,599 --> 00:24:21,529
جون شاهزاده دو سونگ به خطر میوفته
301
00:24:22,500 --> 00:24:23,798
بخاطر شاهزاده دو سونگ
302
00:24:23,799 --> 00:24:26,598
نباید بذاریم بانوی دربار یون حرفی بزنه
303
00:24:26,599 --> 00:24:29,710
پدر یکساعت پیش این موضوع رو گفتن
304
00:24:30,269 --> 00:24:31,339
برین
305
00:24:31,539 --> 00:24:32,539
ملکه
306
00:24:33,579 --> 00:24:35,980
میدونید چرا شاهزاده گوانگ چانگ مردن؟
307
00:24:37,410 --> 00:24:40,180
شنیدم پادشاه تا لحظه آخر مخالف بودن
308
00:24:41,019 --> 00:24:42,890
ولی شاهزاده گوانگ چانگ در سن کم
309
00:24:43,349 --> 00:24:44,890
خون بالا آوردن
310
00:24:46,319 --> 00:24:49,359
ملکه، حتما یادتونه که شاهزاده گوانگ چانگ
311
00:24:50,059 --> 00:24:52,430
مانند شاهزاده دو سونگ بیگناه بودن
312
00:24:53,230 --> 00:24:54,798
...کسایی که میخواستن ملکه دواگر رو بیرون کنن
313
00:24:54,799 --> 00:24:56,068
شاهزاده گوانگ چانگ رو کشتن
314
00:24:56,069 --> 00:24:57,899
...شاهزاده دو سونگ هم -
کافیه -
315
00:24:57,900 --> 00:25:00,640
اگه بانوی دربار حرفی بزنن
316
00:25:00,839 --> 00:25:03,039
شاهزاده دو سونگ حتما میمیرن
317
00:25:03,609 --> 00:25:05,210
وقتی شاهزاده دو سونگ بمیرن
318
00:25:05,410 --> 00:25:07,338
ولیعهد عزل شده به قدرت برمیگردن
319
00:25:07,339 --> 00:25:09,279
و به تخت میشینن
320
00:25:10,049 --> 00:25:11,819
واقعا میخوایی بمیری؟
321
00:25:12,380 --> 00:25:14,049
گفتم کافیه
322
00:25:15,220 --> 00:25:17,819
اگه بتونم مراقب شما و شاهزاده دو سونگ باشم
323
00:25:19,460 --> 00:25:23,359
حاضرم بارها بمیرم
324
00:25:25,200 --> 00:25:26,799
لطفا بهش فکرکنید
325
00:25:29,529 --> 00:25:32,170
التماس میکنم بری
326
00:25:40,140 --> 00:25:41,950
میتونیم اینکارو کنیم؟
327
00:25:42,279 --> 00:25:43,750
معلومه که نه
328
00:25:44,680 --> 00:25:46,480
ولی چیکار میشه کرد؟
329
00:25:51,990 --> 00:25:55,059
اون برادرها نزدیکترین رابطه رو دارن
330
00:25:55,630 --> 00:25:58,329
درمورد بانو میونگ یون
331
00:25:58,829 --> 00:26:00,960
پدرشون حتما بیرون بردتشون
332
00:26:01,769 --> 00:26:03,430
جدی؟
333
00:26:03,970 --> 00:26:05,000
بله
334
00:26:05,069 --> 00:26:08,410
پس نیازی نیست نگران باشیم
335
00:26:10,210 --> 00:26:12,309
از یانگ هوادانگ ممنوعه بردتشون
336
00:26:13,039 --> 00:26:14,950
حتما بیرون قصر هستن
337
00:26:18,849 --> 00:26:20,549
خیالم راحت شد -
درسته -
338
00:26:26,559 --> 00:26:29,789
ولیعهد، لطفا از شاهزاده دو سونگ مخفی کنیدش
339
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
برای من یک لیوان بریز
340
00:26:40,200 --> 00:26:41,940
باشه
341
00:26:48,609 --> 00:26:50,109
هنوز میتونی نوشیدنی رو بگیری
342
00:26:51,650 --> 00:26:53,019
من باید این رو بگم
343
00:26:53,880 --> 00:26:56,389
جای دیگه ای نوشیدنی زیاد مینوشیدین؟
344
00:26:56,390 --> 00:26:57,890
همیشه قوی بودم
345
00:26:58,519 --> 00:27:00,788
به راحتی مست نمیشم -
نمیتونستید بنوشید -
346
00:27:00,789 --> 00:27:03,130
من چیزی ننوشیدم -
چشم فهمیدم -
347
00:27:03,559 --> 00:27:07,230
امشب هرچی بگی قبول میکنم و نمیزنمتون
348
00:27:07,500 --> 00:27:08,700
نمیزنی؟
349
00:27:09,099 --> 00:27:10,099
خوبه
350
00:27:10,329 --> 00:27:12,900
پس من میزنمت
351
00:27:14,970 --> 00:27:16,140
با توانایی که دارین؟
352
00:27:16,809 --> 00:27:18,170
امتحان کنید
353
00:27:20,680 --> 00:27:21,750
...بچه
354
00:27:23,650 --> 00:27:24,710
اومدم
355
00:27:28,079 --> 00:27:29,150
...جدی
356
00:27:29,819 --> 00:27:31,618
...جو -
جو؟ -
357
00:27:31,619 --> 00:27:33,759
جو برنج
358
00:27:33,890 --> 00:27:35,689
جو برنج
359
00:27:35,690 --> 00:27:37,259
دستت رو گرفتم
360
00:27:38,289 --> 00:27:39,460
نوبت منه
361
00:27:40,160 --> 00:27:41,259
بیا اینجا -
صبرکن -
362
00:27:44,630 --> 00:27:46,440
اومدم -
آرومتر -
363
00:27:47,640 --> 00:27:48,768
چرا؟
364
00:27:48,769 --> 00:27:50,170
دستت رو بده
365
00:27:51,440 --> 00:27:52,910
من مست شدم
366
00:27:53,039 --> 00:27:54,710
نمیتونم شرابمو نگاه دارم
367
00:27:54,940 --> 00:27:57,380
موقع مستی بهترین بازی همینه
368
00:27:57,910 --> 00:27:59,420
نوبت منه
369
00:27:59,650 --> 00:28:00,720
نه
370
00:28:01,650 --> 00:28:04,549
جو
371
00:28:05,460 --> 00:28:06,759
برنج
372
00:28:15,200 --> 00:28:16,930
ببخشید
373
00:28:26,910 --> 00:28:30,079
برین کنار تا خواب رو براتون بذاریم
374
00:28:56,009 --> 00:28:58,339
چرا ناراحتی خودتون رو پنهون نمیکنید؟
375
00:28:58,640 --> 00:29:00,240
کارت رو بکن
376
00:29:01,180 --> 00:29:03,150
مطمئن شو کسی اینجا نیاد
377
00:29:03,480 --> 00:29:04,579
مخصوصا
378
00:29:05,250 --> 00:29:06,849
افراد چوی سانگ روک
379
00:29:07,680 --> 00:29:10,190
یک خدمتکار زن و یک محافظ مرد
380
00:29:12,259 --> 00:29:13,390
وای
381
00:29:14,690 --> 00:29:16,829
چطور یک بانو جرات کرد مثل خدمتکار رفتار کنه؟
382
00:29:17,059 --> 00:29:18,660
و با من پایینتر از خودش رفتار کرد؟
383
00:29:19,700 --> 00:29:20,799
واقعا که
384
00:29:23,069 --> 00:29:24,599
بعدا اگه ببینمش
385
00:29:25,670 --> 00:29:27,799
میکشمش
386
00:29:29,039 --> 00:29:31,710
صدات رو پایین بیار، ممکنه بشنون
387
00:29:32,039 --> 00:29:34,440
چی؟ چیز نادرستی نگفتم
388
00:29:35,109 --> 00:29:38,680
...به هرحال اگه اینجا پیداشون کنن
389
00:29:39,450 --> 00:29:41,990
ولیعهد دچار مشکل میشن
390
00:29:42,319 --> 00:29:44,490
مطمئن شو کسی نزدیک قصر ولیعهد نشه
391
00:29:45,019 --> 00:29:47,190
فهمیدی؟ -
بله -
392
00:29:55,470 --> 00:29:56,730
همه جرم ها
393
00:29:57,569 --> 00:29:59,700
مسئولیت من بوده
394
00:30:01,640 --> 00:30:04,640
...درمورد ملکه دواگر
395
00:30:18,960 --> 00:30:21,559
تا وقتی ایشون در امنیت باشن
396
00:30:22,059 --> 00:30:25,299
پادزهر به اعلیحضرت داده میشه
397
00:30:41,509 --> 00:30:43,450
منم مو بک -
بیا داخل -
398
00:31:09,769 --> 00:31:11,670
وقتی خورشید بیرون اومد، این رو به ولیعهد برسون
399
00:31:14,680 --> 00:31:17,910
بعدش با او وول سریعا از قصر برو
400
00:31:18,210 --> 00:31:19,220
ببخشید؟
401
00:31:19,750 --> 00:31:21,950
بانو میونگ یون چی؟ -
بیرون قصر منتظر باش -
402
00:31:22,390 --> 00:31:24,889
وقتی میونگ یون در امنیت از قصر بیرون اومد
403
00:31:24,890 --> 00:31:26,319
از اینجا دورش کن
404
00:31:33,400 --> 00:31:35,430
وقتی جایی پیدا کردین که بمونید
405
00:31:36,230 --> 00:31:38,000
با این دوباره شروع کنید
406
00:31:38,529 --> 00:31:41,569
میتونید حتی یک خونه بگیرین
407
00:31:42,440 --> 00:31:44,970
ولی اگه بانو میونگ یون نتونستن بیرون بیان چی؟ چیکار باید بکنم؟
408
00:31:45,680 --> 00:31:47,409
نمیتونن تنهایی بیرون بیان
409
00:31:47,410 --> 00:31:49,849
...من باید -
نامه رو تحویل بده -
410
00:32:47,240 --> 00:32:49,440
در آخر نتونستم ازتون محافظت کنم
411
00:32:52,140 --> 00:32:53,579
منو ببخشید
412
00:32:54,640 --> 00:32:55,650
نه
413
00:32:58,150 --> 00:32:59,519
بدون کمکتون
414
00:33:00,880 --> 00:33:02,089
...من و سو ریون
415
00:33:03,549 --> 00:33:05,420
تا اینجا نمیتونستیم پیش بیایم
416
00:33:09,660 --> 00:33:10,660
ممنون
417
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
...من
418
00:33:14,960 --> 00:33:16,170
حتما در زندگی بعدی
419
00:33:17,470 --> 00:33:18,799
این لطف رو جبران میکنم
420
00:33:23,410 --> 00:33:24,640
باعث افتخاره که
421
00:33:26,579 --> 00:33:28,140
به شما خدمت کردم
422
00:33:31,910 --> 00:33:32,920
ارباب جوان
423
00:34:47,789 --> 00:34:49,159
امیدوارم که
424
00:34:51,630 --> 00:34:55,530
حداقل قبل مرگ یک شب به عنوان همسرتون باشم
425
00:34:57,969 --> 00:34:59,539
لطفا اجازه بدین سانگ روک
426
00:35:35,809 --> 00:35:36,809
سو ریون
427
00:35:38,070 --> 00:35:39,079
لطفا
428
00:35:40,840 --> 00:35:42,380
منو همسر خطاب کنید
429
00:35:48,380 --> 00:35:49,389
همسر عزیزم
430
00:35:49,789 --> 00:35:50,789
درسته
431
00:35:51,949 --> 00:35:52,960
شوهر عزیزم
432
00:35:58,690 --> 00:36:00,730
الان بدون پشیمونی میمیریم
433
00:36:03,400 --> 00:36:04,500
در زندگی بعدی
434
00:36:06,170 --> 00:36:07,839
بیا یک آدم معمولی باشیم
435
00:36:07,840 --> 00:36:10,009
.
436
00:36:10,010 --> 00:36:11,440
و زندگی شادی داشته باشیم
437
00:36:13,079 --> 00:36:14,079
چشم
438
00:36:15,280 --> 00:36:16,280
شوهر عزیزم
439
00:36:24,289 --> 00:36:25,518
یادمه روزی که
440
00:36:25,519 --> 00:36:29,530
بعد پزشک سلطنتی شدنتون دیدمتون
441
00:36:30,630 --> 00:36:33,099
درست مثل امروز
442
00:36:34,230 --> 00:36:36,030
شادترین و غمناک ترین روز من بود
443
00:36:38,030 --> 00:36:39,400
اون روز
444
00:36:40,400 --> 00:36:41,699
شاهزاده گوانگ چان رو از دست دادیم
445
00:36:59,489 --> 00:37:00,559
سو ریون
446
00:37:03,190 --> 00:37:05,360
نمیتونید اینکارو کنید
447
00:37:06,760 --> 00:37:08,860
سو ریون
448
00:37:10,230 --> 00:37:11,630
بانوی دربار کیم
449
00:37:13,800 --> 00:37:15,300
بانوی دربار کیم
450
00:37:27,579 --> 00:37:28,880
لطفا زنده بمونید
451
00:37:30,989 --> 00:37:31,989
...من هیچوقت
452
00:37:32,960 --> 00:37:34,789
نمیذارم برین
453
00:37:35,320 --> 00:37:36,360
قول میدم
454
00:37:37,530 --> 00:37:38,860
مهم نیست چی بشه
455
00:37:39,900 --> 00:37:42,769
حتما در قصر پیشتون میمونم
456
00:37:44,400 --> 00:37:46,500
و کل زندگیمو باهاتون میگذرونم
457
00:37:48,039 --> 00:37:49,039
پس لطفا
458
00:37:50,369 --> 00:37:51,369
تا اونموقع
459
00:37:52,679 --> 00:37:53,909
زنده بمونید
460
00:37:55,179 --> 00:37:56,210
سو ریون
461
00:37:58,380 --> 00:38:00,550
سر قولم موندم
462
00:38:01,579 --> 00:38:03,949
همه چیز رو کنار گذاشتم و بیست سال شد
463
00:38:06,889 --> 00:38:08,460
اگه میدونستم اینطوری میشه
464
00:38:10,190 --> 00:38:12,860
خیلی وقت پیش فرار میکردیم
465
00:38:14,559 --> 00:38:15,969
نمیخواستید در خطر بیوفتم
466
00:38:17,070 --> 00:38:19,239
میدونم بخاطر خودم اینکارو کردین
467
00:38:19,739 --> 00:38:20,768
سو ریون
468
00:38:20,769 --> 00:38:22,710
لازم نیست حرفی بزنید
469
00:38:24,469 --> 00:38:25,469
...من
470
00:38:27,179 --> 00:38:30,349
تحمل کردم و به این لحظه فکرمیکردم
471
00:38:32,380 --> 00:38:33,619
تا بتونم همسرتون باشم
472
00:38:34,719 --> 00:38:36,920
لحظه ای که منتظرش بودیم
473
00:38:39,420 --> 00:38:40,460
اولین شب ما
474
00:38:42,789 --> 00:38:44,630
تبدیل به آخرین شب ما میشه
475
00:38:47,329 --> 00:38:48,329
معذرت میخوام
476
00:38:49,969 --> 00:38:51,199
مهم نیست
477
00:38:53,900 --> 00:38:55,809
یک شب کافیه
478
00:38:58,769 --> 00:38:59,940
جدی میگم
479
00:40:44,750 --> 00:40:45,780
ملکه
480
00:40:46,550 --> 00:40:48,150
اگه بانوی دربار حرف بزنن
481
00:40:48,449 --> 00:40:50,449
شاهزاده دو سونگ حتما میمیرن
482
00:40:50,590 --> 00:40:51,590
شاهزاده
483
00:40:51,591 --> 00:40:53,488
مادر -
گوانگ چانگ -
484
00:40:53,489 --> 00:40:55,059
شاهزاده من
485
00:40:55,320 --> 00:40:57,388
نه
486
00:40:57,389 --> 00:40:59,159
گوانگ چانگ
487
00:40:59,460 --> 00:41:01,699
چرا شاهزاده گوانگ چانگ مردن؟
488
00:41:02,159 --> 00:41:04,669
در سن کم خون بالا آوردن
489
00:41:04,670 --> 00:41:06,799
میخوای شاهزاده دو سونگ هم بمیرن؟
490
00:41:06,800 --> 00:41:08,139
...نه
491
00:41:08,300 --> 00:41:10,109
...اگه حرفی بزنن
492
00:41:10,110 --> 00:41:11,468
اگه بانوی دربار حرف بزنن
493
00:41:11,469 --> 00:41:13,609
شما و شاهزاده دو سونگ میمیرین
494
00:41:13,610 --> 00:41:15,279
شاهزاده دو سونگ حتما میمیرن
495
00:41:15,280 --> 00:41:17,980
میخواید شاهزاده دو سونگ بمیرن؟
496
00:41:32,489 --> 00:41:33,500
ملکه
497
00:41:54,380 --> 00:41:55,989
چوی سانگ روک؟ -
بله ولیعهد -
498
00:41:56,920 --> 00:41:58,249
وقتی اعلیحضرت در شرایط خطرناک بودن
499
00:41:58,250 --> 00:41:59,960
ازش استفاده کردن
500
00:42:00,519 --> 00:42:02,488
برای همین شرایط ایشون بهتر شد
501
00:42:02,489 --> 00:42:03,960
و ما هم برش نداشتیم
502
00:42:05,900 --> 00:42:07,659
میدونم که پدرم بودن که
503
00:42:08,760 --> 00:42:09,869
باعثش شدن
504
00:42:11,070 --> 00:42:14,300
جدی گفتم که نمیخوام
505
00:42:15,500 --> 00:42:16,539
صدمه ای ببینی
506
00:42:26,219 --> 00:42:28,920
کشتن من چیزی رو عوض نمیکنه
507
00:42:29,150 --> 00:42:30,320
وقتی بمیرین
508
00:42:30,750 --> 00:42:32,989
شاهزاده دو سونگ بخوان نخوان پادشاه میشن
509
00:42:34,489 --> 00:42:35,590
این یعنی
510
00:42:36,960 --> 00:42:38,190
میونگ یون در امانه
511
00:43:35,679 --> 00:43:36,690
شاهزاده
512
00:43:37,389 --> 00:43:38,650
این وقت شب کجا میرین؟
513
00:43:39,860 --> 00:43:41,019
نمیتونم بخوابم
514
00:43:42,289 --> 00:43:43,929
میخوام به دیدن پدر برم
515
00:43:44,530 --> 00:43:45,590
همراهیتون میکنم
516
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
لازم نیست
517
00:43:49,699 --> 00:43:51,030
به قصر اصلی میرم
518
00:43:51,900 --> 00:43:54,769
برو به زندان و مطمئن شو مشکلی نباشه
519
00:43:55,699 --> 00:43:56,710
چشم شاهزاده
520
00:44:00,679 --> 00:44:02,880
اگه چشمتون رو ببندین، کسی متوجه نمیشه
521
00:44:04,409 --> 00:44:06,920
مطمئن میشم مشکلی برای شما پیش نیاد
522
00:44:07,949 --> 00:44:10,119
اون سعی کرد اعلیحضرت رو مسموم کنه
523
00:44:10,420 --> 00:44:13,260
ممکنه در موقع بازجویی برعلیه شاهزاده من حرفی بزنن
524
00:44:14,219 --> 00:44:15,860
نگران بودم و نتونستم بخوابم
525
00:44:30,510 --> 00:44:34,079
ملکه از روی دلسوزی بهت اینو دادن
526
00:44:47,920 --> 00:44:51,429
کار مسخره ای کنی، سرت زده میشه
527
00:45:10,349 --> 00:45:11,550
منتظر میمونم
528
00:45:12,309 --> 00:45:13,519
چیزی خواستید بهم بگید
529
00:45:14,420 --> 00:45:15,519
ممنون
530
00:45:25,929 --> 00:45:27,429
نجاتم بدین ملکه
531
00:45:29,500 --> 00:45:31,429
هرکاری بگید میکنم
532
00:45:31,900 --> 00:45:33,400
بهم رحم کنید ملکه
533
00:45:38,840 --> 00:45:40,039
...لطفا
534
00:45:46,920 --> 00:45:49,119
ازم بگذرین ملکه
535
00:45:50,219 --> 00:45:51,650
به هرحال میمیری
536
00:45:52,789 --> 00:45:54,558
چطور انتظار داری بخشیده بشی
537
00:45:54,559 --> 00:45:55,889
اونم وقتی اعلیحضرت رو مسموم کردی؟
538
00:45:56,489 --> 00:45:58,429
بجای مرگ دردناک بعد شکنجه
539
00:45:59,030 --> 00:46:01,929
بهتر نیست زندگی خودت رو بگیری؟
540
00:46:02,730 --> 00:46:04,230
چرا باید بمیرم؟
541
00:46:06,030 --> 00:46:09,199
از دستورات ملکه دواگر اطاعت کردم
542
00:46:10,070 --> 00:46:11,340
ناعادلانست
543
00:46:11,409 --> 00:46:12,469
ساکت شو
544
00:46:12,880 --> 00:46:15,039
چطور میکنی بگی ناعادلانست؟
545
00:46:16,150 --> 00:46:17,780
وقتی به کارت فکرمیکنم
546
00:46:18,179 --> 00:46:20,650
اونقدر عصبانی میشم که میتونم گلوت رو بزنم
547
00:46:22,349 --> 00:46:23,948
اگه میخوای راحت بمیری
548
00:46:23,949 --> 00:46:25,250
باید این خنجر رو بگیری
549
00:46:26,659 --> 00:46:28,159
نمیخوام
550
00:46:29,320 --> 00:46:30,690
...به هرحال
551
00:46:31,559 --> 00:46:32,789
میمیرم
552
00:46:34,230 --> 00:46:36,369
میخوام قبل مرگ حرف بزنم و بجنگم
553
00:46:37,969 --> 00:46:39,030
چی گفتی؟
554
00:46:39,800 --> 00:46:42,570
ملکه، میترسید حقیقت رو بگم
555
00:46:42,869 --> 00:46:44,840
برای همین میخواید زندگی خودمو بگیرم
556
00:46:45,969 --> 00:46:48,340
ملکه، اگه نتونید نجاتم بدین
557
00:46:49,440 --> 00:46:52,510
میگم دستورات شما بوده
558
00:46:55,980 --> 00:46:57,789
کی باورت میکنه؟
559
00:46:59,659 --> 00:47:00,960
هرطور میلته
560
00:47:06,429 --> 00:47:07,429
پس
561
00:47:08,400 --> 00:47:09,869
بجای شما
562
00:47:11,170 --> 00:47:13,599
بهشون میگم کار شاهزاده دو سونگ بوده
563
00:47:15,340 --> 00:47:16,639
فکرمیکنید بعدش چی میشه؟
564
00:47:17,210 --> 00:47:20,639
کسایی که ولیعهد رو حمایت میکنن دنبال ایشون هستن
565
00:47:21,880 --> 00:47:25,510
شاهزاده دو سونگ در امنیت نخواهند بود
566
00:47:27,219 --> 00:47:28,219
...نه
567
00:47:31,420 --> 00:47:32,989
اگه میخواید شاهزاده دو سونگ رو نجات بدین
568
00:47:33,889 --> 00:47:35,489
باید الان نجاتم بدین
569
00:47:36,059 --> 00:47:37,460
به فرمانده نگهبانان بگید که
570
00:47:38,130 --> 00:47:40,130
منو آزاد کنن
571
00:47:40,960 --> 00:47:42,400
نه -
ساکت شو -
572
00:47:43,099 --> 00:47:44,469
اگه شاهزاده دو سونگ بمیره
573
00:47:45,030 --> 00:47:47,199
تقصیر شماست
574
00:47:47,840 --> 00:47:50,340
شما باعث مرگشون میشید
575
00:47:52,440 --> 00:47:55,139
میخواید مادری باشید که فرزندش به کشتن میده؟
576
00:47:58,480 --> 00:48:00,079
گفتم ساکت شو
577
00:48:09,360 --> 00:48:11,159
لطفا نجاتم بدین ملکه
578
00:48:46,760 --> 00:48:49,059
فکرمیکردم برادر از من بهتر باشه
579
00:48:49,460 --> 00:48:51,869
ولی امروز فهمیدم به راحتی مست میشن
580
00:48:52,599 --> 00:48:53,599
خیلی خب
581
00:48:54,300 --> 00:48:55,639
دستاتون تمیز شد
582
00:49:09,849 --> 00:49:12,219
پاهای من و برادر هم اینطوری هست
583
00:49:13,420 --> 00:49:15,420
مثل پدر مثل پسر
584
00:49:17,630 --> 00:49:18,829
مثل شما هستیم
585
00:49:28,769 --> 00:49:30,269
چرا پاهاتون اینقدر سرد هست؟
586
00:49:34,139 --> 00:49:35,210
منم، جونگ یونگ
587
00:49:36,139 --> 00:49:37,210
میتونید بیاید داخل
588
00:49:49,590 --> 00:49:50,590
...لازمه
589
00:49:51,860 --> 00:49:53,460
با من بیاید
590
00:50:09,110 --> 00:50:10,250
کار کیه؟
591
00:50:51,949 --> 00:50:54,119
ازتون پنهون کردم چون فکرمیکردم
592
00:50:54,989 --> 00:50:57,289
تغییری ایجاد نمیشه و فقط اذیت میشید
593
00:50:58,389 --> 00:50:59,829
ولی الان بانوی دربار مردن
594
00:51:00,659 --> 00:51:02,760
پس میدونید کار کیه
595
00:51:04,130 --> 00:51:06,300
میدونید ارباب مون هیونگ و حامیانشون
596
00:51:06,969 --> 00:51:09,440
درمورد شرایط داشتن حرف میزدن
597
00:51:10,809 --> 00:51:11,840
درسته
598
00:51:12,610 --> 00:51:13,809
چی بود؟
599
00:51:14,980 --> 00:51:16,980
مشاور جناح چپ باید برکنار بشه
600
00:51:17,750 --> 00:51:19,579
برای ولیعهد پاپوش دوختن
601
00:51:20,349 --> 00:51:22,079
مشکل ملکه اس
602
00:51:23,079 --> 00:51:24,619
باید مطمئن بشیم محکوم بشن
603
00:51:25,650 --> 00:51:26,920
همه در برابر قانون
604
00:51:27,460 --> 00:51:29,519
یکسان هستن
605
00:51:30,090 --> 00:51:32,229
مهم نیست ملکه باشن یا نه
606
00:51:32,230 --> 00:51:34,400
هرکسی کار اشتباهی میکنه باید مجازات بشه
607
00:51:36,099 --> 00:51:37,170
ببخشید اینطوری میگم
608
00:51:37,300 --> 00:51:38,599
ولی حتی اگه سکوت میکردم
609
00:51:39,070 --> 00:51:42,969
این حقیقت که ملکه به زندان رفتن مشخص میشد
610
00:51:43,909 --> 00:51:46,780
همه چیز از کنترل خارج میشد
611
00:51:47,010 --> 00:51:49,579
پس باید آماده باشید
612
00:51:55,380 --> 00:51:56,380
ولیعهد
613
00:51:58,090 --> 00:51:59,150
مشکل پیش اومده
614
00:52:02,190 --> 00:52:03,429
صدات رو پایین بیار
615
00:52:06,500 --> 00:52:07,659
بانوی دربار
616
00:52:09,130 --> 00:52:10,230
کشته شده
617
00:52:14,469 --> 00:52:15,599
چیکار باید بکنیم؟
618
00:52:16,610 --> 00:52:18,469
نمیتونیم زنده اش کنیم
619
00:52:20,780 --> 00:52:22,210
چیکار باید بکنیم؟
620
00:52:24,150 --> 00:52:25,409
لباس رسمی منو بیار
621
00:53:27,139 --> 00:53:28,179
ملکه
622
00:53:32,579 --> 00:53:33,579
کیه؟
623
00:53:33,580 --> 00:53:36,219
کی مادرم رو مجبور به اینکار کرد؟
624
00:53:37,750 --> 00:53:38,789
تو بودی؟
625
00:53:39,619 --> 00:53:40,760
پدربزرگ بود؟
626
00:53:43,690 --> 00:53:45,789
حتما کار هردوی شماست
627
00:53:49,360 --> 00:53:52,400
اگه دوباره کاری کنید تا مزاحم مادرم بشید
628
00:53:52,829 --> 00:53:54,599
با دستای خودم میکشمتون
629
00:53:56,199 --> 00:53:57,239
فهمیدین؟
630
00:54:18,590 --> 00:54:19,630
دو سونگ
631
00:54:22,960 --> 00:54:24,230
من کشتمش
632
00:54:30,269 --> 00:54:31,269
بیرون منتظر بمون
633
00:55:29,829 --> 00:55:31,329
قول دادین
634
00:55:32,869 --> 00:55:34,000
در زندگی بعدی
635
00:55:34,800 --> 00:55:36,639
آدم معمولی باشیم
636
00:55:39,440 --> 00:55:40,780
و به عنوان یک زوج شاد زندگی کنیم
637
00:55:41,610 --> 00:55:42,610
درسته
638
00:55:44,409 --> 00:55:45,449
همینکارو میکنیم
639
00:56:36,500 --> 00:56:37,530
ملکه
640
00:56:42,269 --> 00:56:43,269
ملکه
641
00:56:43,769 --> 00:56:45,739
ملکه
642
00:56:45,869 --> 00:56:47,880
نه ملکه
643
00:56:48,440 --> 00:56:50,480
ملکه چشماتون رو باز کنید
644
00:56:51,010 --> 00:56:52,079
ملکه
645
00:57:05,860 --> 00:57:07,599
گفتم من بانوی دربار رو کشتم
646
00:57:08,230 --> 00:57:09,860
چرا چیزی ازم نمیپرسید؟
647
00:57:12,429 --> 00:57:13,469
بشین
648
00:57:17,710 --> 00:57:20,340
بخاطر من، نمیتونید اسمتون رو پاک کنید
649
00:57:21,210 --> 00:57:22,879
نمیتونید پدر رو نجات بدین
650
00:57:22,880 --> 00:57:24,949
یا خائن رو بکشید
651
00:57:25,949 --> 00:57:26,949
...چرا
652
00:57:27,320 --> 00:57:29,380
چرا هیچی نمیگید؟
653
00:57:30,489 --> 00:57:31,789
بپرسید چرا اینکارو کردم
654
00:57:31,989 --> 00:57:34,059
داد بزنید و بهم بگید دیوونه
655
00:57:35,119 --> 00:57:38,030
برادر خودخواه شما بخاطر خودش باعث این اتفاق شد
656
00:57:39,659 --> 00:57:40,659
...چرا
657
00:57:42,159 --> 00:57:43,969
...چرا
658
00:57:44,329 --> 00:57:46,940
چرا هیچی نمیگید؟
659
00:57:48,940 --> 00:57:50,099
ولم کنید
660
00:57:52,710 --> 00:57:53,940
گفتم ولم کنید
661
00:57:54,639 --> 00:57:56,339
ولم کنید
662
00:57:56,340 --> 00:57:58,809
...ولم کنید
663
00:58:00,110 --> 00:58:01,250
چیزی نیست
664
00:58:03,219 --> 00:58:04,219
دو سونگ
665
00:58:05,889 --> 00:58:06,889
مشکلی نیست
666
00:58:13,760 --> 00:58:14,800
عیبی نداره
667
00:58:31,809 --> 00:58:32,809
برادر
668
00:58:34,780 --> 00:58:36,920
منو ببخشید برادر
669
00:58:47,500 --> 00:58:48,860
برادر
670
00:58:57,940 --> 00:59:00,110
منو ببخشید
671
00:59:00,579 --> 00:59:01,579
کافیه
672
00:59:02,079 --> 00:59:04,609
منو ببخشید
673
00:59:04,610 --> 00:59:05,610
کافیه
674
00:59:06,480 --> 00:59:07,550
کافیه
675
00:59:18,429 --> 00:59:19,989
ارباب مون هیونگ اومدن
676
00:59:27,440 --> 00:59:28,440
میتونن بیان داخل
677
00:59:37,710 --> 00:59:40,750
شاهزاده دو سونگ اینجایید
678
00:59:44,719 --> 00:59:45,949
برو قصرت
679
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
نه
680
00:59:49,519 --> 00:59:52,460
شاهزاده دو سونگ هم باید بشنون
681
00:59:53,800 --> 00:59:56,030
...بانوی دربار -
درمورد بانوی دربار -
682
00:59:58,000 --> 00:59:59,170
من کشتمش
683
01:00:53,420 --> 01:00:55,158
(ولیعهد گمشده)
684
01:00:55,159 --> 01:00:57,159
چطوری گناهاتون رو تحمل کنید؟
685
01:00:57,360 --> 01:00:59,559
کاش بک گو بودی
686
01:00:59,889 --> 01:01:01,860
به ولیعهد بگید میونگ یون رو بدن
687
01:01:02,059 --> 01:01:03,529
میبرمشون
688
01:01:03,530 --> 01:01:05,598
ما نزدیک بود ازدواج کنیم
689
01:01:05,599 --> 01:01:07,400
لی گون اسمش پاک شده
690
01:01:07,570 --> 01:01:09,698
و به عنوان شاهزاده سو سونگ شناخته میشه
691
01:01:09,699 --> 01:01:12,710
این تله ای برای شاهزاده سو سونگ بود
692
01:01:12,940 --> 01:01:17,409
شاهزاده سو سونگ نباید به کسی درمورد ما بگن
693
01:01:17,550 --> 01:01:19,480
میخواید از شاهزاده سو سونگ بگذرین؟
694
01:01:19,610 --> 01:01:21,119
معلومه، باید بکشیمش
52344