Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:12,220
Je suis la rage.
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,391
Je suis le chaos et l'équilibre.
3
00:00:17,642 --> 00:00:21,479
Je suis la mort et la résurrection.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,691
Je suis la fureur de Fenrir.
5
00:01:31,716 --> 00:01:33,760
Je vous attendais.
6
00:01:34,344 --> 00:01:36,346
Tu aurais mieux fait de fuir.
7
00:01:38,848 --> 00:01:40,642
Je ne fuis pas
8
00:01:41,267 --> 00:01:43,728
les êtres insignifiants.
9
00:01:45,438 --> 00:01:47,774
J'ai entendu parler de toi.
10
00:01:48,400 --> 00:01:52,028
On parle d'un loup féroce
11
00:01:52,445 --> 00:01:54,698
qui massacrerait
les femmes et les enfants
12
00:01:54,823 --> 00:01:58,451
et qui aurait même mis en pièces
vingt des hommes de Gunan...
13
00:01:59,077 --> 00:01:59,828
à lui seul.
14
00:02:04,082 --> 00:02:04,874
Mensonges !
15
00:02:05,792 --> 00:02:08,586
Des contes de fées
pour effrayer les enfants !
16
00:02:08,837 --> 00:02:11,006
Le seigneur Ottar
a mis une prime sur ta tête,
17
00:02:11,172 --> 00:02:15,343
et je me contrefous
de ce qu'on dit de toi.
18
00:02:15,885 --> 00:02:20,223
Nous sommes là pour l'argent.
19
00:02:37,407 --> 00:02:40,535
Êtes-vous sûrs que ça vaut le coup ?
20
00:02:43,997 --> 00:02:47,292
Pour un si petit homme... absolument.
21
00:02:59,804 --> 00:03:02,223
Je laisserai l'un d'entre vous en vie
22
00:03:02,474 --> 00:03:06,102
pour qu'il raconte
ce conte de fées à vos fils.
23
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Attrapez-le !
24
00:04:00,156 --> 00:04:02,325
Tout ça pour ça.
25
00:04:03,410 --> 00:04:04,619
Prends le corps.
26
00:04:49,622 --> 00:04:51,624
Qui es-tu, démon ?
27
00:04:53,126 --> 00:04:55,170
Je suis Logan,
28
00:04:55,337 --> 00:04:57,130
le loup.
29
00:04:58,798 --> 00:04:59,799
Tuez-le.
30
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Tuez-le !
31
00:07:12,974 --> 00:07:13,933
Espèce de monstre.
32
00:07:15,727 --> 00:07:17,270
Va-t'en
33
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
et parle de moi à ton espèce.
34
00:07:20,440 --> 00:07:23,777
Dis-leur
qu'un nouveau dieu régnera bientôt.
35
00:07:23,943 --> 00:07:27,405
Dis-leur
qu'une nouvelle ère approche.
36
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Pars ! Maintenant !
37
00:07:50,595 --> 00:07:51,846
Impressionnant...
38
00:07:54,140 --> 00:07:56,351
Si tu es là pour la prime,
39
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
regarde-les
40
00:07:58,937 --> 00:08:00,397
et contemple ton sort.
41
00:08:00,814 --> 00:08:02,357
Et très...
42
00:08:02,524 --> 00:08:04,109
très prometteur.
43
00:08:04,943 --> 00:08:06,111
Je t'ai observé.
44
00:08:07,028 --> 00:08:10,240
Tu as quelque chose d'unique
45
00:08:11,199 --> 00:08:12,867
qui a attiré mon attention.
46
00:08:13,827 --> 00:08:14,744
Qu'est-ce que tu veux ?
47
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
Je veux que tu te joignes à moi.
48
00:08:17,580 --> 00:08:19,290
Ensemble, nous serions...
49
00:08:20,000 --> 00:08:20,917
invincibles.
50
00:08:21,292 --> 00:08:24,254
Aucun homme foulant ces terres
ne peut me battre.
51
00:08:24,421 --> 00:08:26,006
Qu'est-ce que je ferais de toi ?
52
00:08:26,923 --> 00:08:29,467
Tu sais,
nous ne sommes pas si différents.
53
00:08:30,010 --> 00:08:34,848
Nous partageons
le même mépris pour ces...
54
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
animaux.
55
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
- À nous deux...
- Je n'ai pas besoin de toi !
56
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Rentre chez toi...
57
00:08:44,774 --> 00:08:46,735
pendant que tu le peux encore.
58
00:09:19,267 --> 00:09:20,435
Tu vois,
59
00:09:20,935 --> 00:09:22,187
je suis comme toi.
60
00:09:23,229 --> 00:09:25,440
Un dieu parmi les hommes.
61
00:09:26,024 --> 00:09:28,693
Au lieu de ça,
les humains nous traitent de monstres.
62
00:09:28,860 --> 00:09:30,153
Ils ont peur de nous
63
00:09:30,320 --> 00:09:31,988
et veulent notre mort.
64
00:09:32,155 --> 00:09:34,366
Crois-moi,
ils continueront de nous chasser
65
00:09:34,532 --> 00:09:36,159
et de massacrer ceux que nous aimons
66
00:09:36,326 --> 00:09:39,037
jusqu'à ce que toutes nos têtes
soient sur leurs piques.
67
00:09:39,496 --> 00:09:40,705
Mais nous...
68
00:09:41,456 --> 00:09:43,249
nous allons changer ça.
69
00:09:43,583 --> 00:09:48,046
La mort ne me concerne pas, mortel.
70
00:09:51,049 --> 00:09:52,801
Dernier avertissement.
71
00:09:55,720 --> 00:09:57,222
Quel dommage.
72
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Je pensais que toi, tu comprendrais.
73
00:10:06,690 --> 00:10:09,275
Tu vas mourir comme tous les autres.
74
00:10:11,111 --> 00:10:12,028
Montre-moi.4863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.