Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,109
(Missing Crown Prince)
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,849
(SUHO)
3
00:00:08,779 --> 00:00:10,880
(Hong Ye Ji)
4
00:00:12,550 --> 00:00:14,720
(Myung Se Bin)
5
00:00:16,620 --> 00:00:18,820
(Kim Ju Hun)
6
00:00:19,789 --> 00:00:21,859
(Kim Min Kyu)
7
00:00:39,810 --> 00:00:43,919
(Missing Crown Prince)
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,178
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
9
00:00:45,179 --> 00:00:46,419
(in this drama are historically
irrelevant and fictitious.)
10
00:00:46,420 --> 00:00:47,648
(Production guidelines
were strictly followed...)
11
00:00:47,649 --> 00:00:49,289
(when filming with children and animals.)
12
00:00:50,859 --> 00:00:52,689
(Episode 12)
13
00:01:04,640 --> 00:01:07,269
Why... How is it that...
14
00:01:08,870 --> 00:01:09,909
Why are you here alone?
15
00:01:11,939 --> 00:01:12,979
Where is the Queen Dowager?
16
00:01:12,980 --> 00:01:14,250
I just escorted her...
17
00:01:15,150 --> 00:01:16,608
to the Queen Dowager's quarters.
18
00:01:16,609 --> 00:01:17,980
The Queen Dowager's quarters?
19
00:01:18,780 --> 00:01:20,189
I told you...
20
00:01:20,349 --> 00:01:22,750
to escort her away even
if I did not make it.
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,459
She was adamant...
22
00:01:25,189 --> 00:01:26,760
about not leaving without you.
23
00:02:12,569 --> 00:02:14,909
Such insolence!
24
00:02:16,370 --> 00:02:19,110
I am still the Queen
Dowager of this country.
25
00:02:19,909 --> 00:02:21,680
Show your respect.
26
00:02:31,590 --> 00:02:33,960
You should have left
with the Queen Dowager.
27
00:02:34,960 --> 00:02:36,159
Myung Yoon...
28
00:02:37,900 --> 00:02:39,259
I could not find her.
29
00:02:39,330 --> 00:02:41,770
But she was not in any imminent danger.
30
00:02:41,969 --> 00:02:44,439
I was still at the palace, so
you should have trusted me...
31
00:02:44,900 --> 00:02:47,169
and left with the Queen Dowager.
32
00:02:51,710 --> 00:02:52,909
I apologize.
33
00:02:54,810 --> 00:02:57,780
I understand how you could not
leave your daughter behind,
34
00:02:58,719 --> 00:03:00,318
but to think that Her Majesty...
35
00:03:00,319 --> 00:03:02,020
walked back into a deadly situation...
36
00:03:07,689 --> 00:03:08,830
I am sorry.
37
00:03:13,569 --> 00:03:14,699
Her Majesty...
38
00:03:16,669 --> 00:03:20,199
wishes to at least spend
one night with you tonight.
39
00:03:22,870 --> 00:03:24,340
Let us head to her quarters.
40
00:03:27,479 --> 00:03:28,680
Not right now.
41
00:03:29,550 --> 00:03:30,750
I have someplace to be.
42
00:03:30,879 --> 00:03:33,180
Are you saying there is another way?
43
00:03:33,689 --> 00:03:36,089
Up until a while ago, I did not expect...
44
00:03:36,090 --> 00:03:38,389
that I would be willing to go this far.
45
00:03:38,960 --> 00:03:40,389
But if my plan works,
46
00:03:42,490 --> 00:03:44,060
Soo Ryeon will keep her life.
47
00:03:47,969 --> 00:03:50,939
So please ask her to
take care of Myung Yoon.
48
00:04:00,310 --> 00:04:03,009
What do you mean she is not here?
49
00:04:03,080 --> 00:04:06,180
While I was off at the lavatory,
50
00:04:07,319 --> 00:04:08,819
she left.
51
00:04:12,889 --> 00:04:16,029
Could your master have
sneaked her out of here?
52
00:04:17,699 --> 00:04:19,258
That may be it.
53
00:04:19,259 --> 00:04:21,828
Such insolence. You are to speak the truth.
54
00:04:21,829 --> 00:04:24,639
That seems like the case.
55
00:04:26,470 --> 00:04:27,740
If you allow my daughter...
56
00:04:28,569 --> 00:04:30,909
to safely make it out of the palace...
57
00:04:30,910 --> 00:04:31,980
In exchange,
58
00:04:32,939 --> 00:04:34,449
will you give me the antidote?
59
00:04:36,180 --> 00:04:39,818
Once Myung Yoon is safely on
the other side of these walls,
60
00:04:39,819 --> 00:04:41,220
then yes. I will hand it over.
61
00:04:56,670 --> 00:04:58,670
The situation at the palace is unstable.
62
00:04:59,139 --> 00:05:02,610
You will stay hidden until
the matter is resolved.
63
00:05:04,110 --> 00:05:06,110
- Your Royal Highness...
- Right now,
64
00:05:06,339 --> 00:05:08,739
my head is about to explode
from everything I must consider.
65
00:05:09,850 --> 00:05:12,680
I ask that you at least ease my mind.
66
00:05:14,589 --> 00:05:15,649
Your Royal Highness.
67
00:05:16,449 --> 00:05:17,490
Enter.
68
00:05:28,800 --> 00:05:30,069
Change into this first.
69
00:05:48,089 --> 00:05:49,889
What is going through your head?
70
00:05:50,959 --> 00:05:52,688
She is the daughter of Choi Sang Rok.
71
00:05:52,689 --> 00:05:53,689
For now,
72
00:05:54,589 --> 00:05:56,029
I will keep her hidden.
73
00:05:56,889 --> 00:05:59,759
Tomorrow, I will find a way
to let her escape the palace.
74
00:06:01,230 --> 00:06:05,100
Tell Sang Soo to prepare a set of bedding.
75
00:06:06,639 --> 00:06:07,709
Of course.
76
00:06:26,120 --> 00:06:28,689
Their fates have gone awry.
77
00:06:31,660 --> 00:06:34,869
If the Crown Prince lives,
your daughter will die.
78
00:06:34,870 --> 00:06:38,740
And if your daughter lives,
the Crown Prince will die.
79
00:07:02,490 --> 00:07:04,210
Inspector General Choi, what brings you by?
80
00:07:16,610 --> 00:07:17,709
Let us leave.
81
00:07:18,139 --> 00:07:19,379
We will talk outside.
82
00:07:36,529 --> 00:07:37,759
Killing me...
83
00:07:38,759 --> 00:07:40,229
will not bury your transgressions.
84
00:07:40,230 --> 00:07:41,430
I do not care.
85
00:07:42,399 --> 00:07:44,370
The crimes will all fall on me.
86
00:07:46,899 --> 00:07:49,740
I will not ask for forgiveness.
87
00:07:52,839 --> 00:07:53,879
Father.
88
00:08:01,050 --> 00:08:02,089
Lady Choi.
89
00:08:02,149 --> 00:08:03,149
Cut me instead.
90
00:08:03,150 --> 00:08:04,319
Father,
91
00:08:06,019 --> 00:08:07,360
kill me instead.
92
00:08:10,430 --> 00:08:11,430
Lady Choi.
93
00:08:21,470 --> 00:08:23,539
- Step aside.
- Move aside.
94
00:08:23,540 --> 00:08:24,839
Kill me first.
95
00:08:25,339 --> 00:08:26,610
Until you kill me,
96
00:08:26,810 --> 00:08:29,149
you will not be able to
harm His Royal Highness.
97
00:08:38,519 --> 00:08:41,389
Killing me will not change anything.
98
00:08:43,129 --> 00:08:44,200
Even if I die,
99
00:08:44,960 --> 00:08:47,029
Dosung will never forgive you people.
100
00:08:47,100 --> 00:08:48,429
With you gone,
101
00:08:49,370 --> 00:08:51,840
Prince Dosung will be King
whether he likes it or not.
102
00:08:53,169 --> 00:08:54,370
That means...
103
00:08:55,669 --> 00:08:56,970
Myung Yoon will be safe.
104
00:09:02,850 --> 00:09:05,080
Your Royal Highness, it is Gap Seok.
105
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
Your Royal Highness.
106
00:09:29,240 --> 00:09:30,309
Your Royal Highness?
107
00:09:56,700 --> 00:09:57,870
You may enter.
108
00:10:05,179 --> 00:10:08,110
If you have nothing more
to say, dismiss yourself.
109
00:10:32,769 --> 00:10:33,970
What happened?
110
00:10:35,139 --> 00:10:36,240
It was nothing.
111
00:10:37,110 --> 00:10:39,610
Did you request for an
extra set of bedding?
112
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Yes.
113
00:10:41,549 --> 00:10:43,779
I told Sang Soo, so he will soon bring it.
114
00:10:46,480 --> 00:10:47,590
Wait...
115
00:10:50,149 --> 00:10:51,220
a few moments.
116
00:11:30,360 --> 00:11:33,860
Killing me will not bury
your transgressions.
117
00:11:34,269 --> 00:11:35,570
With you gone,
118
00:11:36,570 --> 00:11:38,970
Prince Dosung will be King
whether he likes it or not.
119
00:11:39,399 --> 00:11:40,669
That means...
120
00:11:41,970 --> 00:11:43,370
Myung Yoon will be safe.
121
00:12:05,899 --> 00:12:08,669
His Royal Highness almost died...
122
00:12:08,799 --> 00:12:10,470
while trying to save Lady Myung Yoon,
123
00:12:11,100 --> 00:12:14,609
but he still stayed up all night
nursing her back to health.
124
00:12:14,610 --> 00:12:17,309
But back then, he thought
you were my daughter.
125
00:12:17,480 --> 00:12:21,409
Exactly. That had me puzzled as well.
126
00:12:22,409 --> 00:12:26,049
Why would he care about what
happens to a female servant?
127
00:12:26,679 --> 00:12:29,789
Still, he always seemed
to look out for her.
128
00:12:31,360 --> 00:12:32,789
She was not his hostage.
129
00:12:33,490 --> 00:12:35,659
He also harbours feelings for Myung Yoon.
130
00:12:37,159 --> 00:12:38,159
So...
131
00:12:38,730 --> 00:12:41,529
By the way, where is Lady Myung Yoon?
132
00:12:42,330 --> 00:12:45,470
Tell Moo Baek that I
urgently need to see him.
133
00:12:52,740 --> 00:12:53,779
Gosh.
134
00:12:56,179 --> 00:12:57,210
Moo Baek.
135
00:12:58,919 --> 00:13:02,990
Lord Choi needs to see you urgently.
136
00:13:05,059 --> 00:13:07,190
The palace is so spacious...
137
00:13:07,659 --> 00:13:11,100
that I had a rough time locating you.
138
00:13:12,460 --> 00:13:14,169
Are you not worried about Lady Myung Yoon?
139
00:13:15,899 --> 00:13:17,570
Her whereabouts are unknown.
140
00:13:19,100 --> 00:13:20,139
What?
141
00:13:21,610 --> 00:13:23,669
I heard she was at the
Crown Prince's Palace.
142
00:13:27,409 --> 00:13:28,509
The Crown Prince's Palace?
143
00:13:30,250 --> 00:13:32,149
Please let me return to Yanghwadang.
144
00:13:33,019 --> 00:13:35,418
If I am the reason you
are attacked again...
145
00:13:35,419 --> 00:13:36,590
Your father...
146
00:13:37,419 --> 00:13:39,320
did not know you were here,
147
00:13:40,120 --> 00:13:41,258
so what happened earlier...
148
00:13:41,259 --> 00:13:43,389
had nothing to do with you being here.
149
00:13:43,590 --> 00:13:45,100
It is not just my father.
150
00:13:46,059 --> 00:13:48,500
No one should know I am here.
151
00:13:48,870 --> 00:13:50,470
That is why you are keeping me hidden.
152
00:13:55,409 --> 00:13:57,309
I am the daughter of a traitor.
153
00:13:58,480 --> 00:14:01,950
I am not worth you risking
your own life to save,
154
00:14:02,580 --> 00:14:03,908
so please let me leave.
155
00:14:03,909 --> 00:14:06,019
I meant what I said...
156
00:14:06,419 --> 00:14:09,350
when I wished you to be unscathed.
157
00:14:11,059 --> 00:14:13,690
If making me waver and
suffer is not your intention,
158
00:14:15,460 --> 00:14:16,830
you will put this to rest.
159
00:14:17,759 --> 00:14:20,500
How could I dare to... Gosh, no.
160
00:14:21,470 --> 00:14:24,398
I am worried that I will
do you even more harm,
161
00:14:24,399 --> 00:14:26,700
which is why I request this out of fear,
162
00:14:27,340 --> 00:14:28,669
so please consider my request.
163
00:14:29,669 --> 00:14:30,740
The worst...
164
00:14:31,879 --> 00:14:33,808
happening to you outside these walls...
165
00:14:33,809 --> 00:14:35,379
is something I cannot handle.
166
00:14:38,649 --> 00:14:42,019
That is why I ask for your understanding.
167
00:14:47,759 --> 00:14:51,500
Clear your mind tonight and get some rest.
168
00:14:58,840 --> 00:15:01,539
Gun, it is I.
169
00:15:05,480 --> 00:15:08,779
Your Royal Highness. Please
keep it from Prince Dosung.
170
00:15:09,279 --> 00:15:12,149
Brother, it is Dosung.
171
00:15:23,429 --> 00:15:24,529
Come in.
172
00:15:32,039 --> 00:15:33,299
I hope you did not forget.
173
00:15:33,799 --> 00:15:37,539
It has been so long since
we enjoyed drinks together.
174
00:15:38,779 --> 00:15:39,809
Right.
175
00:15:39,980 --> 00:15:43,309
Our time at the kisaeng house was our last.
176
00:15:43,450 --> 00:15:45,779
Yes, and that was ages ago.
177
00:15:47,149 --> 00:15:50,190
I have informed the Royal Kitchen,
so they will soon bring our drinks.
178
00:15:52,220 --> 00:15:55,230
People will constantly
knock on these doors,
179
00:15:55,659 --> 00:15:57,029
so let us drink in your room.
180
00:15:57,590 --> 00:15:59,700
Sure, let us do that.
181
00:16:25,120 --> 00:16:27,360
This is the royal taster
sent by Master Moonhyung.
182
00:16:28,389 --> 00:16:29,389
Due to her origin,
183
00:16:29,490 --> 00:16:31,429
she has vast knowledge regarding poison.
184
00:16:33,460 --> 00:16:34,870
I, Court Lady Oh,
185
00:16:35,370 --> 00:16:38,268
will answer to Master Moonhyung's order...
186
00:16:38,269 --> 00:16:40,740
We hear you, so taste the food already.
187
00:17:37,059 --> 00:17:38,299
What is that?
188
00:17:38,660 --> 00:17:40,000
It is a seosaengwon.
189
00:17:40,200 --> 00:17:42,099
- As in a rat?
- Yes.
190
00:17:47,839 --> 00:17:49,410
Get that away from me!
191
00:17:58,720 --> 00:18:00,960
There is no need to be alarmed.
You may raise your head.
192
00:18:01,049 --> 00:18:02,519
While playing around as children,
193
00:18:02,890 --> 00:18:04,959
a rat went into his pants.
194
00:18:04,960 --> 00:18:06,359
That is why he fears them.
195
00:18:07,589 --> 00:18:09,390
I blame you for that.
196
00:18:11,799 --> 00:18:13,259
Are you feeding food to the rat...
197
00:18:14,160 --> 00:18:16,329
to detect toxins that
can build up in the body?
198
00:18:17,029 --> 00:18:18,269
Yes, Your Royal Highness.
199
00:18:18,900 --> 00:18:20,700
Because of how small it is,
200
00:18:20,900 --> 00:18:22,108
toxins will be detected...
201
00:18:22,109 --> 00:18:23,710
even with the smallest amount of food.
202
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
I get it, so hurry along.
203
00:18:26,779 --> 00:18:29,910
At this rate, it will be daybreak
before we get to smell the alcohol.
204
00:18:30,710 --> 00:18:33,519
My brother must long to
drink, so hurry things along.
205
00:18:39,759 --> 00:18:41,829
- She must die.
- Father!
206
00:18:41,859 --> 00:18:44,029
For you and Prince Dosung to live,
207
00:18:44,500 --> 00:18:46,230
the royal taster must die.
208
00:18:46,599 --> 00:18:48,399
If she talks,
209
00:18:48,400 --> 00:18:51,369
both you and Prince Dosung will die.
210
00:18:52,170 --> 00:18:54,539
No one will be able to protect you.
211
00:18:56,769 --> 00:18:58,279
His Royal Highness will.
212
00:18:59,279 --> 00:19:00,709
I trust him.
213
00:19:00,710 --> 00:19:01,980
Not a chance.
214
00:19:02,609 --> 00:19:05,279
How can the Crown Prince protect you...
215
00:19:05,819 --> 00:19:07,990
when Jang Hyun Mok is among the officials?
216
00:19:08,619 --> 00:19:11,049
I am well aware of Master
Moonhyung's character.
217
00:19:11,759 --> 00:19:12,920
He...
218
00:19:13,390 --> 00:19:15,789
will remain impartial
and uncover the truth.
219
00:19:16,890 --> 00:19:19,099
You are too naive.
220
00:19:19,359 --> 00:19:22,299
Jang Hyun Mok and I are not so different.
221
00:19:23,029 --> 00:19:26,269
Just like I will do everything for
my blood that is Prince Dosung,
222
00:19:26,500 --> 00:19:29,268
Jang Hyun Mok will consider
his grandson's best interest...
223
00:19:29,269 --> 00:19:31,710
and eliminate Prince Dosung...
224
00:19:32,039 --> 00:19:33,710
for the Crown Prince's sake.
225
00:19:39,119 --> 00:19:40,480
Despite what you say,
226
00:19:40,980 --> 00:19:43,990
I do not have any power to keep
the royal taster from talking.
227
00:19:44,960 --> 00:19:48,059
The Commander of the Royal Guards
may disregard the request of others,
228
00:19:48,160 --> 00:19:50,390
but he will answer to you.
229
00:19:50,559 --> 00:19:52,960
So persuade the commander...
230
00:19:53,430 --> 00:19:56,029
and clear a path to the prison cell.
231
00:19:56,630 --> 00:19:59,039
How can you ask your own child
to help you kill someone?
232
00:19:59,769 --> 00:20:02,210
- I cannot do it.
- Clear a path for me,
233
00:20:02,269 --> 00:20:04,808
and I will take care of the rest.
234
00:20:04,809 --> 00:20:07,309
That is enough. I do not
wish to hear more of this.
235
00:20:09,450 --> 00:20:10,509
Your Highness,
236
00:20:11,079 --> 00:20:14,220
do you truly wish to lose Prince Dosung?
237
00:20:14,519 --> 00:20:16,589
I am saying that I trust the Crown Prince.
238
00:20:16,950 --> 00:20:19,119
- Your Highness!
- It is late into the night.
239
00:20:19,319 --> 00:20:20,559
Please dismiss yourself.
240
00:20:39,839 --> 00:20:41,349
You heard everything, yes?
241
00:20:43,410 --> 00:20:44,549
Follow me.
242
00:20:57,960 --> 00:20:59,559
You know better than anyone else...
243
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
that the Crown Prince...
244
00:21:02,730 --> 00:21:05,239
may fortunately be able to protect...
245
00:21:05,240 --> 00:21:07,440
the Queen and Prince Dosung...
246
00:21:08,069 --> 00:21:10,470
while he cannot protect you.
247
00:21:10,710 --> 00:21:11,740
I...
248
00:21:12,910 --> 00:21:15,049
simply followed your order.
249
00:21:15,180 --> 00:21:16,809
You fool.
250
00:21:17,009 --> 00:21:19,819
Do you truly not know you will be...
251
00:21:20,849 --> 00:21:23,250
the scapegoat of this matter the moment...
252
00:21:23,920 --> 00:21:25,490
you forget to watch your mouth?
253
00:21:26,819 --> 00:21:28,859
For the Crown Prince to keep the Queen...
254
00:21:29,490 --> 00:21:31,190
or Prince Dosung alive,
255
00:21:31,430 --> 00:21:34,599
he will certainly need a
scapegoat to die in their stead.
256
00:21:35,230 --> 00:21:38,240
You are the best scapegoat he can use.
257
00:21:39,000 --> 00:21:41,269
In short,
258
00:21:41,670 --> 00:21:44,569
you will die in the end...
259
00:21:45,180 --> 00:21:47,508
no matter what you say.
260
00:21:47,509 --> 00:21:48,549
What?
261
00:21:55,819 --> 00:21:56,890
My lord.
262
00:21:57,920 --> 00:21:59,459
What are you doing,
263
00:21:59,460 --> 00:22:01,929
still in the palace at this late hour?
264
00:22:01,930 --> 00:22:04,490
How can I leave the palace
with the current situation?
265
00:22:04,859 --> 00:22:06,129
Everyone, including Master Moonhyung,
266
00:22:06,130 --> 00:22:08,269
is too distressed and
about to stay up all night.
267
00:22:09,299 --> 00:22:12,069
How did the talk with the Queen go?
268
00:22:13,539 --> 00:22:14,969
If the day passes as is,
269
00:22:14,970 --> 00:22:17,740
everything will end. You
know that, do you not?
270
00:22:20,140 --> 00:22:21,339
Wait.
271
00:22:22,509 --> 00:22:25,849
I have played the final hand.
272
00:22:28,319 --> 00:22:29,349
Here.
273
00:22:38,059 --> 00:22:39,230
Are you that happy?
274
00:22:39,900 --> 00:22:41,099
Of course.
275
00:22:41,829 --> 00:22:43,430
I thought you got caught.
276
00:22:44,230 --> 00:22:47,240
But the moment you came into the main hall,
277
00:22:47,640 --> 00:22:49,269
it felt like a dream of some sort.
278
00:22:49,410 --> 00:22:50,568
Had it not been for me,
279
00:22:50,569 --> 00:22:52,129
you would have become the Crown Prince.
280
00:22:52,309 --> 00:22:53,609
Did it not upset you?
281
00:22:54,039 --> 00:22:55,150
No way.
282
00:22:55,609 --> 00:22:58,348
I feel very relieved as if
all my stress has washed away.
283
00:22:58,349 --> 00:23:00,779
That cannot be true.
284
00:23:00,880 --> 00:23:03,920
Do you have any idea what I
did so as not to become...
285
00:23:05,319 --> 00:23:06,618
the Crown Prince?
286
00:23:06,619 --> 00:23:07,619
Well.
287
00:23:08,559 --> 00:23:10,190
You even did the sword dance, right?
288
00:23:11,960 --> 00:23:13,640
You cannot even dance with your shoulders.
289
00:23:13,730 --> 00:23:16,869
Seeing you dance up and down must
have been great entertainment.
290
00:23:17,369 --> 00:23:19,700
It is such a bummer I could
not see that rare sight.
291
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Right now...
292
00:23:24,440 --> 00:23:25,979
Shall I dance it for you?
293
00:23:25,980 --> 00:23:27,079
Will you really do it?
294
00:23:27,509 --> 00:23:29,250
- Go ahead.
- All right.
295
00:23:30,150 --> 00:23:31,480
Watch carefully.
296
00:23:32,480 --> 00:23:35,319
You are about to watch
Joseon's best sword dance.
297
00:23:42,930 --> 00:23:43,930
Here it comes.
298
00:23:46,759 --> 00:23:48,028
Here it comes.
299
00:23:48,029 --> 00:23:49,130
It is almost here.
300
00:23:50,599 --> 00:23:51,769
Here it comes.
301
00:23:52,970 --> 00:23:54,298
Forget it.
302
00:23:54,299 --> 00:23:56,608
It is making the drinks go bad.
303
00:23:56,609 --> 00:23:58,240
No, watch me a little longer.
304
00:23:59,380 --> 00:24:01,980
Relax your wrists more.
305
00:24:02,779 --> 00:24:04,180
My wrists? Right.
306
00:24:06,079 --> 00:24:07,150
Like this.
307
00:24:14,190 --> 00:24:15,890
Your wrists are too stiff.
308
00:24:17,230 --> 00:24:18,859
If the royal taster speaks,
309
00:24:19,599 --> 00:24:21,529
Prince Dosung will not be safe, either.
310
00:24:22,500 --> 00:24:23,798
For Prince Dosung's sake,
311
00:24:23,799 --> 00:24:26,598
we must stop Court Lady Yoon
from speaking, Your Highness.
312
00:24:26,599 --> 00:24:29,710
Father left after mentioning
the same thing for an hour.
313
00:24:30,269 --> 00:24:31,339
Leave.
314
00:24:31,539 --> 00:24:32,539
Your Highness.
315
00:24:33,579 --> 00:24:35,980
Why was Prince Gwangchang shot to death?
316
00:24:37,410 --> 00:24:40,180
I heard the King back then was
against it until the very end.
317
00:24:41,019 --> 00:24:43,099
However, Prince Gwangchang
died coughing up blood...
318
00:24:43,349 --> 00:24:44,890
at that young age.
319
00:24:46,319 --> 00:24:49,359
Your Highness. You must recall
that Prince Gwangchang...
320
00:24:50,059 --> 00:24:52,430
was innocent just like Prince Dosung.
321
00:24:53,230 --> 00:24:54,798
Similar to how those wanting to
drive out the Queen Dowager...
322
00:24:54,799 --> 00:24:56,068
killed Prince Gwangchang,
323
00:24:56,069 --> 00:24:57,899
- Prince Dosung will also...
- Enough!
324
00:24:57,900 --> 00:25:00,640
Your Highness. If the royal taster speaks,
325
00:25:00,839 --> 00:25:03,039
Prince Dosung will surely die.
326
00:25:03,609 --> 00:25:05,210
Only when Prince Dosung dies...
327
00:25:05,410 --> 00:25:07,338
will the deposed Crown
Prince be reinstated...
328
00:25:07,339 --> 00:25:09,279
and succeed to the throne.
329
00:25:10,049 --> 00:25:11,819
Do you truly wish to die?
330
00:25:12,380 --> 00:25:14,049
I told you I have had enough!
331
00:25:15,220 --> 00:25:17,819
If I can protect Your
Highness and Prince Dosung,
332
00:25:19,460 --> 00:25:23,359
I do not mind dying over and over again.
333
00:25:25,200 --> 00:25:26,799
Please consider it.
334
00:25:29,529 --> 00:25:32,170
Leave. I beg you.
335
00:25:40,140 --> 00:25:41,950
Can we really do this?
336
00:25:42,279 --> 00:25:43,750
Of course not.
337
00:25:44,680 --> 00:25:46,480
But what can we do?
338
00:25:51,990 --> 00:25:55,059
Those brothers have the
closest relationship in Joseon.
339
00:25:55,630 --> 00:25:58,329
Oh, it is about Lady Myung Yoon.
340
00:25:58,829 --> 00:26:00,960
Her father must have
sneaked her away already.
341
00:26:01,769 --> 00:26:03,430
Right. Is that so?
342
00:26:03,970 --> 00:26:05,000
Yes.
343
00:26:05,069 --> 00:26:08,410
So there is no need to worry about her.
344
00:26:10,210 --> 00:26:12,730
He successfully took her away
from that forbidding Yanghwadang.
345
00:26:13,039 --> 00:26:14,950
She will somehow sneak out of the palace.
346
00:26:18,849 --> 00:26:20,549
- What a relief.
- Yes.
347
00:26:26,559 --> 00:26:29,789
Your Royal Highness. Please
keep it from Prince Dosung.
348
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
Pour me another glass.
349
00:26:40,200 --> 00:26:41,940
Oh, right. Sure.
350
00:26:48,609 --> 00:26:50,109
You can hold your drinks now.
351
00:26:51,650 --> 00:26:53,019
That is for me to say.
352
00:26:53,880 --> 00:26:56,389
Were you drinking all
day and night somewhere?
353
00:26:56,390 --> 00:26:57,890
I always had a strong head.
354
00:26:58,519 --> 00:27:00,788
- I simply did not drink.
- You could not drink.
355
00:27:00,789 --> 00:27:03,130
- No, I did not drink.
- Right, you did not.
356
00:27:03,559 --> 00:27:07,230
I shall not beat you in
anything you say tonight.
357
00:27:07,500 --> 00:27:08,700
You shall not beat me?
358
00:27:09,099 --> 00:27:10,099
Good.
359
00:27:10,329 --> 00:27:12,900
Then I shall beat you.
360
00:27:14,970 --> 00:27:16,140
With that skill of yours?
361
00:27:16,809 --> 00:27:18,170
Give it a shot.
362
00:27:20,680 --> 00:27:21,750
You little...
363
00:27:23,650 --> 00:27:24,710
Here I go.
364
00:27:28,079 --> 00:27:29,150
You really...
365
00:27:29,819 --> 00:27:31,618
Barley.
- "Barley?"
366
00:27:31,619 --> 00:27:33,759
Barley. Rice.
367
00:27:33,890 --> 00:27:35,689
Barley. Rice.
368
00:27:35,690 --> 00:27:37,259
I caught it. I caught your hand!
369
00:27:38,289 --> 00:27:39,460
It is my turn now.
370
00:27:40,160 --> 00:27:41,259
- Come here.
- Wait.
371
00:27:44,630 --> 00:27:46,440
- Here I go.
- Calm down.
372
00:27:47,640 --> 00:27:48,768
Calm what down?
373
00:27:48,769 --> 00:27:50,170
Give me your hands.
374
00:27:51,440 --> 00:27:52,910
I seem drunk.
375
00:27:53,039 --> 00:27:54,710
I cannot hold my liquor.
376
00:27:54,940 --> 00:27:57,380
Barley is best when you are drunk, Brother.
377
00:27:57,910 --> 00:27:59,420
Here is my barley.
378
00:27:59,650 --> 00:28:00,720
No.
379
00:28:01,650 --> 00:28:04,549
Barley.
380
00:28:05,460 --> 00:28:06,759
Rice.
381
00:28:15,200 --> 00:28:16,930
Excuse me for a minute.
382
00:28:26,910 --> 00:28:30,079
We will set up the bedding if
you step outside for a while.
383
00:28:56,009 --> 00:28:58,339
How can you not hide your
displeasure before her?
384
00:28:58,640 --> 00:29:00,240
Just do your work.
385
00:29:01,180 --> 00:29:03,150
Make sure not a soul comes in here.
386
00:29:03,480 --> 00:29:04,579
Especially,
387
00:29:05,250 --> 00:29:06,849
Choi Sang Rok's household members.
388
00:29:07,680 --> 00:29:10,190
The guard-like man and
the female servant...
389
00:29:12,259 --> 00:29:13,390
Darn it.
390
00:29:14,690 --> 00:29:16,829
How dare a slave act like a lady?
391
00:29:17,059 --> 00:29:18,660
And to treat me lower than herself?
392
00:29:19,700 --> 00:29:20,799
Really.
393
00:29:23,069 --> 00:29:24,599
Wait until I catch a glimpse of her.
394
00:29:25,670 --> 00:29:27,799
I will kill her at that young age.
395
00:29:29,039 --> 00:29:31,710
Lower your voice. She might hear you.
396
00:29:32,039 --> 00:29:34,440
What? I did not say anything inappropriate.
397
00:29:35,109 --> 00:29:38,680
Either way, His Royal Highness
will be given a hard time...
398
00:29:39,450 --> 00:29:41,990
the day she is found hiding in here.
399
00:29:42,319 --> 00:29:44,759
Make sure everyone stays away
from the Crown Prince's Palace.
400
00:29:45,019 --> 00:29:47,190
- Understood?
- Yes.
401
00:29:55,470 --> 00:29:56,730
All sins...
402
00:29:57,569 --> 00:29:59,700
are my responsibility to take.
403
00:30:01,640 --> 00:30:04,640
So as for Her Majesty the Queen Dowager...
404
00:30:18,960 --> 00:30:21,559
Once it is confirmed that
the Queen Dowager is safe,
405
00:30:22,059 --> 00:30:25,299
the antidote will be delivered
to Your Royal Highness.
406
00:30:41,509 --> 00:30:43,450
- It is I, Moo Baek.
- You may enter.
407
00:31:09,769 --> 00:31:12,209
Deliver this to the Crown Prince
as soon as the sun comes up.
408
00:31:14,680 --> 00:31:17,910
Then leave the palace
with Oh Wol right away.
409
00:31:18,210 --> 00:31:19,220
Pardon me?
410
00:31:19,750 --> 00:31:21,990
- What about Lady Myung Yoon?
- Wait outside the palace.
411
00:31:22,390 --> 00:31:24,889
As soon as Myung Yoon gets
out of the palace safely,
412
00:31:24,890 --> 00:31:26,319
leave far away with her.
413
00:31:33,400 --> 00:31:35,480
Once you find a place where
you two can settle down,
414
00:31:36,230 --> 00:31:38,000
you can use this to start something.
415
00:31:38,529 --> 00:31:41,569
You will be able to afford it
even after getting a house.
416
00:31:42,440 --> 00:31:45,000
But what if Lady Myung Yoon cannot
sneak out? Then what do I do?
417
00:31:45,680 --> 00:31:47,409
She cannot sneak out of
the palace on her own.
418
00:31:47,410 --> 00:31:49,849
- I must...
- Just deliver the letter.
419
00:32:47,240 --> 00:32:49,440
I failed to protect you until the end.
420
00:32:52,140 --> 00:32:53,579
Please forgive me.
421
00:32:54,640 --> 00:32:55,650
No.
422
00:32:58,150 --> 00:32:59,519
Without your help,
423
00:33:00,880 --> 00:33:02,089
Soo Ryeon and I...
424
00:33:03,549 --> 00:33:05,420
would not have been able to come this far.
425
00:33:09,660 --> 00:33:10,660
Thank you.
426
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
I...
427
00:33:14,960 --> 00:33:16,400
will be sure to return the favour...
428
00:33:17,470 --> 00:33:18,799
in my next life.
429
00:33:23,410 --> 00:33:24,640
It was an honour...
430
00:33:26,579 --> 00:33:28,140
to have been able to serve you,
431
00:33:31,910 --> 00:33:32,920
Young Master.
432
00:34:47,789 --> 00:34:49,159
I wish...
433
00:34:51,630 --> 00:34:55,530
to spend at least one night with
you as your wife before I die.
434
00:34:57,969 --> 00:34:59,539
Please let me, Sang Rok.
435
00:35:35,809 --> 00:35:36,809
Soo Ryeon.
436
00:35:38,070 --> 00:35:39,079
Please...
437
00:35:40,840 --> 00:35:42,380
call me your wife, just once.
438
00:35:48,380 --> 00:35:49,389
My dear wife.
439
00:35:49,789 --> 00:35:50,789
Yes.
440
00:35:51,949 --> 00:35:52,960
My dear husband.
441
00:35:58,690 --> 00:36:00,730
Now, I can die without regrets.
442
00:36:03,400 --> 00:36:04,500
In our next lifetime,
443
00:36:06,170 --> 00:36:07,839
let us born as commoners...
444
00:36:07,840 --> 00:36:10,009
(Pilbupilbu: An ordinary man and woman)
445
00:36:10,010 --> 00:36:11,440
and live happily ever after.
446
00:36:13,079 --> 00:36:14,079
Yes,
447
00:36:15,280 --> 00:36:16,280
my dear husband.
448
00:36:24,289 --> 00:36:25,518
I remember the day...
449
00:36:25,519 --> 00:36:29,530
when I met you again ten years
after becoming a royal physician.
450
00:36:30,630 --> 00:36:33,099
Just like today, it was the saddest...
451
00:36:34,230 --> 00:36:36,030
and happiest day of my life.
452
00:36:38,030 --> 00:36:39,400
That day,
453
00:36:40,400 --> 00:36:41,699
we lost Prince Gwangchang.
454
00:36:59,489 --> 00:37:00,559
Soo Ryeon!
455
00:37:03,190 --> 00:37:05,360
No! You cannot do this.
456
00:37:06,760 --> 00:37:08,860
Soo Ryeon!
457
00:37:10,230 --> 00:37:11,630
Court Lady Kim!
458
00:37:13,800 --> 00:37:15,300
Court Lady Kim!
459
00:37:27,579 --> 00:37:28,880
Please stay alive.
460
00:37:30,989 --> 00:37:31,989
I will never...
461
00:37:32,960 --> 00:37:34,789
I will never let you go again.
462
00:37:35,320 --> 00:37:36,360
I promise.
463
00:37:37,530 --> 00:37:38,860
No matter what happens,
464
00:37:39,900 --> 00:37:42,769
I will be sure to leave the
palace with you one day...
465
00:37:44,400 --> 00:37:46,500
and spend the rest of my life with you,
466
00:37:48,039 --> 00:37:49,039
so please...
467
00:37:50,369 --> 00:37:51,369
just stay alive...
468
00:37:52,679 --> 00:37:53,909
until then,
469
00:37:55,179 --> 00:37:56,210
Soo Ryeon.
470
00:37:58,380 --> 00:38:00,550
And to keep my promise,
471
00:38:01,579 --> 00:38:03,949
I put up with everything
and held out for 20 years.
472
00:38:06,889 --> 00:38:08,460
Had I known we would end up like this,
473
00:38:10,190 --> 00:38:12,860
I would have run away with you long ago.
474
00:38:14,559 --> 00:38:15,969
You did not want to endanger me.
475
00:38:17,070 --> 00:38:19,239
I know that you did what
you did for my sake.
476
00:38:19,739 --> 00:38:20,768
Soo Ryeon.
477
00:38:20,769 --> 00:38:22,710
You need not say more.
478
00:38:24,469 --> 00:38:25,469
I...
479
00:38:27,179 --> 00:38:30,349
have been holding out,
thinking of this moment...
480
00:38:32,380 --> 00:38:33,900
when I could finally become your wife.
481
00:38:34,719 --> 00:38:36,920
The moment we have been
desperately waiting for...
482
00:38:39,420 --> 00:38:40,500
Our first night together...
483
00:38:42,789 --> 00:38:44,630
will now be our last night together.
484
00:38:47,329 --> 00:38:48,329
I am sorry.
485
00:38:49,969 --> 00:38:51,199
It does not matter.
486
00:38:53,900 --> 00:38:55,809
One night is enough.
487
00:38:58,769 --> 00:38:59,940
I mean it.
488
00:40:44,750 --> 00:40:45,780
Your Highness.
489
00:40:46,550 --> 00:40:48,150
If the royal taster speaks,
490
00:40:48,449 --> 00:40:50,449
Prince Dosung will surely die.
491
00:40:50,590 --> 00:40:51,590
Prince!
492
00:40:51,591 --> 00:40:53,488
- Mother!
- Gwangchang!
493
00:40:53,489 --> 00:40:55,059
No, my prince!
494
00:40:55,320 --> 00:40:57,388
No!
495
00:40:57,389 --> 00:40:59,159
No, Gwangchang...
496
00:40:59,460 --> 00:41:01,699
Why was Prince Gwangchang shot to death?
497
00:41:02,159 --> 00:41:04,669
Prince Gwangchang died coughing
up blood at that young age.
498
00:41:04,670 --> 00:41:06,799
Do you truly wish to lose Prince Dosung?
499
00:41:06,800 --> 00:41:08,139
No...
500
00:41:08,300 --> 00:41:10,109
If she talks...
501
00:41:10,110 --> 00:41:11,468
If the royal taster starts talking...
502
00:41:11,469 --> 00:41:13,609
Both you and Prince Dosung will die.
503
00:41:13,610 --> 00:41:15,279
Prince Dosung will surely die.
504
00:41:15,280 --> 00:41:17,980
Do you truly wish to lose Prince Dosung?
505
00:41:32,489 --> 00:41:33,500
Your Highness.
506
00:41:54,380 --> 00:41:56,140
- Choi Sang Rok?
- Yes, Your Royal Highness.
507
00:41:56,920 --> 00:41:58,249
He started using it...
508
00:41:58,250 --> 00:41:59,970
when His Majesty was in critical condition.
509
00:42:00,519 --> 00:42:02,488
That was when His Majesty's
condition began to improve,
510
00:42:02,489 --> 00:42:03,960
so we could not remove it.
511
00:42:05,900 --> 00:42:07,659
I also know that it was my father...
512
00:42:08,760 --> 00:42:09,869
who caused it.
513
00:42:11,070 --> 00:42:14,300
I meant what I said when I wished you...
514
00:42:15,500 --> 00:42:16,539
to be unscathed.
515
00:42:26,219 --> 00:42:28,920
Killing me will not change anything.
516
00:42:29,150 --> 00:42:30,320
With you gone,
517
00:42:30,750 --> 00:42:32,989
Prince Dosung will be King
whether he likes it or not.
518
00:42:34,489 --> 00:42:35,590
That means...
519
00:42:36,960 --> 00:42:38,190
Myung Yoon will be safe.
520
00:43:35,679 --> 00:43:36,690
Your Highness.
521
00:43:37,389 --> 00:43:38,909
Where are you going at this late hour?
522
00:43:39,860 --> 00:43:41,019
I cannot fall asleep.
523
00:43:42,289 --> 00:43:43,929
I wish to go and see my father.
524
00:43:44,530 --> 00:43:45,850
Yes, I will escort Your Highness.
525
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
No.
526
00:43:49,699 --> 00:43:51,030
I will go to the Main Palace.
527
00:43:51,900 --> 00:43:54,769
You go to the prison and make
sure there are no problems.
528
00:43:55,699 --> 00:43:56,710
Yes, Your Highness.
529
00:44:00,679 --> 00:44:02,880
If you turn a blind eye to
it, no one will ever know.
530
00:44:04,409 --> 00:44:06,920
I will make sure it will
not affect you negatively.
531
00:44:07,949 --> 00:44:10,119
She tried to poison His Majesty.
532
00:44:10,420 --> 00:44:13,260
What will she say during the
investigation to slander my prince?
533
00:44:14,219 --> 00:44:15,860
I am so anxious that I cannot sleep.
534
00:44:30,510 --> 00:44:34,079
The Queen kindly brought
it for you out of pity.
535
00:44:47,920 --> 00:44:51,429
Try anything funny, and you
will be beheaded at once.
536
00:45:10,349 --> 00:45:11,550
I will wait by the entrance.
537
00:45:12,309 --> 00:45:13,669
Please let me know if you need me.
538
00:45:14,420 --> 00:45:15,519
Thank you.
539
00:45:25,929 --> 00:45:27,429
Please save me, Your Highness.
540
00:45:29,500 --> 00:45:31,429
I will do anything you say.
541
00:45:31,900 --> 00:45:33,400
Please just spare me, Your Highness.
542
00:45:38,840 --> 00:45:40,039
Please...
543
00:45:46,920 --> 00:45:49,119
Please spare me, Your Highness!
544
00:45:50,219 --> 00:45:51,650
You will die anyway.
545
00:45:52,789 --> 00:45:54,558
How could you expect to be spared...
546
00:45:54,559 --> 00:45:56,119
after attempting to poison His Majesty?
547
00:45:56,489 --> 00:45:58,449
Rather than dying painfully
after being tortured,
548
00:45:59,030 --> 00:46:01,929
would it not be better
to take your own life?
549
00:46:02,730 --> 00:46:04,230
Why should I die?
550
00:46:06,030 --> 00:46:09,199
All I did was obey the orders
from the Queen Dowager's Palace.
551
00:46:10,070 --> 00:46:11,340
This is unfair!
552
00:46:11,409 --> 00:46:12,469
Shut your mouth!
553
00:46:12,880 --> 00:46:15,039
How dare you say it is unfair?
554
00:46:16,150 --> 00:46:17,780
When I think of what you did,
555
00:46:18,179 --> 00:46:20,779
I cannot appease my anger even if
I rip you to shreds right here.
556
00:46:22,349 --> 00:46:23,948
If you wish to die in one piece,
557
00:46:23,949 --> 00:46:25,250
you must take this dagger now.
558
00:46:26,659 --> 00:46:28,159
No, I do not want to.
559
00:46:29,320 --> 00:46:30,690
If I...
560
00:46:31,559 --> 00:46:32,789
will die anyway,
561
00:46:34,230 --> 00:46:36,369
I wish to at least speak
out and fight before I die.
562
00:46:37,969 --> 00:46:39,030
What did you say?
563
00:46:39,800 --> 00:46:42,570
Your Highness, you are afraid
I would speak the truth.
564
00:46:42,869 --> 00:46:44,949
That is why you are ordering
me to take my own life.
565
00:46:45,969 --> 00:46:48,340
Your Highness, if you fail to save me,
566
00:46:49,440 --> 00:46:52,510
I will tell them that the
orders all came from you.
567
00:46:55,980 --> 00:46:57,789
Who would believe you?
568
00:46:59,659 --> 00:47:00,960
Suit yourself.
569
00:47:06,429 --> 00:47:07,429
Then...
570
00:47:08,400 --> 00:47:09,869
instead of you,
571
00:47:11,170 --> 00:47:13,599
I will tell them that Prince
Dosung was behind it all.
572
00:47:15,340 --> 00:47:16,780
What do you think will happen, then?
573
00:47:17,210 --> 00:47:20,639
Those who support the Crown
Prince will come after him.
574
00:47:21,880 --> 00:47:25,510
Then Prince Dosung will not be safe either.
575
00:47:27,219 --> 00:47:28,219
No...
576
00:47:31,420 --> 00:47:32,989
If you wish to save Prince Dosung,
577
00:47:33,889 --> 00:47:35,489
you must save me now.
578
00:47:36,059 --> 00:47:37,699
Tell the Commander of the Royal Guards...
579
00:47:38,130 --> 00:47:40,130
to release me right away.
580
00:47:40,960 --> 00:47:42,400
- No!
- Shut your mouth.
581
00:47:43,099 --> 00:47:44,469
If Prince Dosung dies,
582
00:47:45,030 --> 00:47:47,199
it is all on you.
583
00:47:47,840 --> 00:47:50,340
You are getting him killed.
584
00:47:52,440 --> 00:47:55,139
Do you wish to be a mother
who gets her own son killed?
585
00:47:58,480 --> 00:48:00,079
I told you to shut your mouth!
586
00:48:09,360 --> 00:48:11,159
Please spare me, Your Highness.
587
00:48:46,760 --> 00:48:49,059
I thought Gun was a
lightweight compared to me,
588
00:48:49,460 --> 00:48:52,020
but I learned today that he can
easily drink me under the table.
589
00:48:52,599 --> 00:48:53,599
All right.
590
00:48:54,300 --> 00:48:55,639
Your hands are clean now.
591
00:49:09,849 --> 00:49:12,219
My feet look just like
this, and so do Gun's.
592
00:49:13,420 --> 00:49:15,420
Like father, like sons.
593
00:49:17,630 --> 00:49:18,829
We certainly take after you.
594
00:49:28,769 --> 00:49:30,269
How come your feet are so cold?
595
00:49:34,139 --> 00:49:35,210
It is I, Joong Young.
596
00:49:36,139 --> 00:49:37,210
You may enter.
597
00:49:49,590 --> 00:49:50,590
You need...
598
00:49:51,860 --> 00:49:53,460
to come with me for a moment.
599
00:50:09,110 --> 00:50:10,250
Who did this?
600
00:50:51,949 --> 00:50:54,119
I kept it from you for
I thought telling you...
601
00:50:54,989 --> 00:50:57,289
would change nothing and only disturb you.
602
00:50:58,389 --> 00:51:00,349
But now that the royal
taster ended up like this,
603
00:51:00,659 --> 00:51:02,760
I believe you should know too.
604
00:51:04,130 --> 00:51:06,411
You must know that Master
Moonhyung and his supporters...
605
00:51:06,969 --> 00:51:09,440
met earlier today to discuss
what to do going forward.
606
00:51:10,809 --> 00:51:11,840
Yes.
607
00:51:12,610 --> 00:51:13,809
What about it?
608
00:51:14,980 --> 00:51:17,180
Surely, the Left State
Councillor should be ousted too.
609
00:51:17,750 --> 00:51:19,579
He dared to slander His Royal Highness.
610
00:51:20,349 --> 00:51:22,079
The problem is the Queen.
611
00:51:23,079 --> 00:51:24,619
It will certainly stir up a debate.
612
00:51:25,650 --> 00:51:26,920
Everyone...
613
00:51:27,460 --> 00:51:29,519
is equal before the law.
614
00:51:30,090 --> 00:51:32,229
It does not matter if she is
the Queen or something else.
615
00:51:32,230 --> 00:51:34,790
All those convicted of a wrongdoing
or crime deserve punishment.
616
00:51:36,099 --> 00:51:37,170
I am sorry to say this,
617
00:51:37,300 --> 00:51:39,020
but even if I keep my lips sealed about it,
618
00:51:39,070 --> 00:51:42,969
the fact that the Queen visited
the prison is bound to come out.
619
00:51:43,909 --> 00:51:46,780
Then things will get out of control,
620
00:51:47,010 --> 00:51:49,579
so you should be prepared
for what is coming.
621
00:51:55,380 --> 00:51:56,380
Your Royal Highness.
622
00:51:58,090 --> 00:51:59,150
We have a problem.
623
00:52:02,190 --> 00:52:03,429
Lower your voice.
624
00:52:06,500 --> 00:52:07,659
The royal taster...
625
00:52:09,130 --> 00:52:10,230
was found murdered.
626
00:52:14,469 --> 00:52:15,599
What should we do?
627
00:52:16,610 --> 00:52:18,469
It is not like we can
bring her back to life.
628
00:52:20,780 --> 00:52:22,210
What should we do now?
629
00:52:24,150 --> 00:52:25,409
Bring me my official robe.
630
00:53:27,139 --> 00:53:28,179
Your Highness!
631
00:53:32,579 --> 00:53:33,579
Who is it?
632
00:53:33,580 --> 00:53:36,219
Who is pushing my mother to the edge?
633
00:53:37,750 --> 00:53:38,789
Is it you?
634
00:53:39,619 --> 00:53:40,760
Or is it my grandfather?
635
00:53:43,690 --> 00:53:45,789
Right, it must be both of you.
636
00:53:49,360 --> 00:53:52,400
If you do anything that may
disturb my mother again,
637
00:53:52,829 --> 00:53:54,599
I will kill you with my own hands.
638
00:53:56,199 --> 00:53:57,239
Do you understand?
639
00:54:18,590 --> 00:54:19,630
Dosung.
640
00:54:22,960 --> 00:54:24,230
I killed her.
641
00:54:30,269 --> 00:54:31,269
Wait outside.
642
00:55:29,829 --> 00:55:31,329
You promised me.
643
00:55:32,869 --> 00:55:34,000
In our next lifetime,
644
00:55:34,800 --> 00:55:36,639
we will be born as commoners...
645
00:55:39,440 --> 00:55:41,040
and live happily ever after as a couple.
646
00:55:41,610 --> 00:55:42,610
Yes.
647
00:55:44,409 --> 00:55:45,449
We will do that.
648
00:56:36,500 --> 00:56:37,530
Your Majesty!
649
00:56:42,269 --> 00:56:43,269
Your Majesty.
650
00:56:43,769 --> 00:56:45,739
Your Majesty!
651
00:56:45,869 --> 00:56:47,880
No, Your Majesty!
652
00:56:48,440 --> 00:56:50,480
Your Majesty, please open your eyes.
653
00:56:51,010 --> 00:56:52,079
Your Majesty!
654
00:57:05,860 --> 00:57:07,599
I said I killed the royal taster.
655
00:57:08,230 --> 00:57:09,860
Why will you not ask me anything?
656
00:57:12,429 --> 00:57:13,469
Sit down.
657
00:57:17,710 --> 00:57:20,340
Because of me, you can no
longer clear your name.
658
00:57:21,210 --> 00:57:22,879
Now, you can no longer save Father...
659
00:57:22,880 --> 00:57:24,949
or take down the traitors.
660
00:57:25,949 --> 00:57:26,949
So, why...
661
00:57:27,320 --> 00:57:29,380
Why are you not saying anything?
662
00:57:30,489 --> 00:57:31,789
Ask me why I did such a thing.
663
00:57:31,989 --> 00:57:34,059
Yell at me and call me insane!
664
00:57:35,119 --> 00:57:38,030
Your selfish brother dragged you
into this mess for his own sake.
665
00:57:39,659 --> 00:57:40,659
So, why...
666
00:57:42,159 --> 00:57:43,969
Why...
667
00:57:44,329 --> 00:57:46,940
Why are you not saying anything?
668
00:57:48,940 --> 00:57:50,099
Let go.
669
00:57:52,710 --> 00:57:53,940
I said, let go.
670
00:57:54,639 --> 00:57:56,339
Let go.
671
00:57:56,340 --> 00:57:58,809
Let go of me! Let go...
672
00:58:00,110 --> 00:58:01,250
It is okay.
673
00:58:03,219 --> 00:58:04,219
Dosung.
674
00:58:05,889 --> 00:58:06,889
It is all right.
675
00:58:13,760 --> 00:58:14,800
It is all right.
676
00:58:31,809 --> 00:58:32,809
Gun.
677
00:58:34,780 --> 00:58:36,920
Please forgive me, Gun.
678
00:58:47,500 --> 00:58:48,860
Gun...
679
00:58:57,940 --> 00:59:00,110
Please forgive me, Gun.
680
00:59:00,579 --> 00:59:01,579
That is enough.
681
00:59:02,079 --> 00:59:04,609
Forgive me, Gun...
682
00:59:04,610 --> 00:59:05,610
Stop.
683
00:59:06,480 --> 00:59:07,550
That is enough.
684
00:59:18,429 --> 00:59:19,989
Master Moonhyung is here.
685
00:59:27,440 --> 00:59:28,440
He may enter.
686
00:59:37,710 --> 00:59:40,750
Prince Dosung, you are here too.
687
00:59:44,719 --> 00:59:45,949
Go to your chambers.
688
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
No.
689
00:59:49,519 --> 00:59:52,460
Prince Dosung should hear this too.
690
00:59:53,800 --> 00:59:56,030
- The royal taster is...
- About the royal taster.
691
00:59:58,000 --> 00:59:59,170
I killed her.
692
01:00:53,420 --> 01:00:55,158
(Missing Crown Prince)
693
01:00:55,159 --> 01:00:57,159
How will you carry the burden of your sins?
694
01:00:57,360 --> 01:00:59,559
I wish you were Baek Gu.
695
01:00:59,889 --> 01:01:01,860
Tell the Crown Prince
to hand over Myung Yoon.
696
01:01:02,059 --> 01:01:03,529
I will take her there.
697
01:01:03,530 --> 01:01:05,598
After all, we nearly got married.
698
01:01:05,599 --> 01:01:07,400
Lee Gun has been cleared of all charges...
699
01:01:07,570 --> 01:01:09,698
and is bestowed with the
title of Prince Susung.
700
01:01:09,699 --> 01:01:12,710
The trap was set up to get Prince Susung.
701
01:01:12,940 --> 01:01:17,409
Prince Susung can no longer
tell anyone about us.
702
01:01:17,550 --> 01:01:19,480
Do you plan to spare Prince Susung?
703
01:01:19,610 --> 01:01:21,119
Of course, we must kill him.
48715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.