All language subtitles for [English] Missing Crown Prince ep 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,109 (Missing Crown Prince) 2 00:00:04,809 --> 00:00:06,849 (SUHO) 3 00:00:08,779 --> 00:00:10,880 (Hong Ye Ji) 4 00:00:12,550 --> 00:00:14,720 (Myung Se Bin) 5 00:00:16,620 --> 00:00:18,820 (Kim Ju Hun) 6 00:00:19,789 --> 00:00:21,859 (Kim Min Kyu) 7 00:00:39,810 --> 00:00:43,919 (Missing Crown Prince) 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,178 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:45,179 --> 00:00:46,419 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:46,420 --> 00:00:47,648 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:47,649 --> 00:00:49,289 (when filming with children and animals.) 12 00:00:50,859 --> 00:00:52,689 (Episode 12) 13 00:01:04,640 --> 00:01:07,269 Why... How is it that... 14 00:01:08,870 --> 00:01:09,909 Why are you here alone? 15 00:01:11,939 --> 00:01:12,979 Where is the Queen Dowager? 16 00:01:12,980 --> 00:01:14,250 I just escorted her... 17 00:01:15,150 --> 00:01:16,608 to the Queen Dowager's quarters. 18 00:01:16,609 --> 00:01:17,980 The Queen Dowager's quarters? 19 00:01:18,780 --> 00:01:20,189 I told you... 20 00:01:20,349 --> 00:01:22,750 to escort her away even if I did not make it. 21 00:01:23,120 --> 00:01:24,459 She was adamant... 22 00:01:25,189 --> 00:01:26,760 about not leaving without you. 23 00:02:12,569 --> 00:02:14,909 Such insolence! 24 00:02:16,370 --> 00:02:19,110 I am still the Queen Dowager of this country. 25 00:02:19,909 --> 00:02:21,680 Show your respect. 26 00:02:31,590 --> 00:02:33,960 You should have left with the Queen Dowager. 27 00:02:34,960 --> 00:02:36,159 Myung Yoon... 28 00:02:37,900 --> 00:02:39,259 I could not find her. 29 00:02:39,330 --> 00:02:41,770 But she was not in any imminent danger. 30 00:02:41,969 --> 00:02:44,439 I was still at the palace, so you should have trusted me... 31 00:02:44,900 --> 00:02:47,169 and left with the Queen Dowager. 32 00:02:51,710 --> 00:02:52,909 I apologize. 33 00:02:54,810 --> 00:02:57,780 I understand how you could not leave your daughter behind, 34 00:02:58,719 --> 00:03:00,318 but to think that Her Majesty... 35 00:03:00,319 --> 00:03:02,020 walked back into a deadly situation... 36 00:03:07,689 --> 00:03:08,830 I am sorry. 37 00:03:13,569 --> 00:03:14,699 Her Majesty... 38 00:03:16,669 --> 00:03:20,199 wishes to at least spend one night with you tonight. 39 00:03:22,870 --> 00:03:24,340 Let us head to her quarters. 40 00:03:27,479 --> 00:03:28,680 Not right now. 41 00:03:29,550 --> 00:03:30,750 I have someplace to be. 42 00:03:30,879 --> 00:03:33,180 Are you saying there is another way? 43 00:03:33,689 --> 00:03:36,089 Up until a while ago, I did not expect... 44 00:03:36,090 --> 00:03:38,389 that I would be willing to go this far. 45 00:03:38,960 --> 00:03:40,389 But if my plan works, 46 00:03:42,490 --> 00:03:44,060 Soo Ryeon will keep her life. 47 00:03:47,969 --> 00:03:50,939 So please ask her to take care of Myung Yoon. 48 00:04:00,310 --> 00:04:03,009 What do you mean she is not here? 49 00:04:03,080 --> 00:04:06,180 While I was off at the lavatory, 50 00:04:07,319 --> 00:04:08,819 she left. 51 00:04:12,889 --> 00:04:16,029 Could your master have sneaked her out of here? 52 00:04:17,699 --> 00:04:19,258 That may be it. 53 00:04:19,259 --> 00:04:21,828 Such insolence. You are to speak the truth. 54 00:04:21,829 --> 00:04:24,639 That seems like the case. 55 00:04:26,470 --> 00:04:27,740 If you allow my daughter... 56 00:04:28,569 --> 00:04:30,909 to safely make it out of the palace... 57 00:04:30,910 --> 00:04:31,980 In exchange, 58 00:04:32,939 --> 00:04:34,449 will you give me the antidote? 59 00:04:36,180 --> 00:04:39,818 Once Myung Yoon is safely on the other side of these walls, 60 00:04:39,819 --> 00:04:41,220 then yes. I will hand it over. 61 00:04:56,670 --> 00:04:58,670 The situation at the palace is unstable. 62 00:04:59,139 --> 00:05:02,610 You will stay hidden until the matter is resolved. 63 00:05:04,110 --> 00:05:06,110 - Your Royal Highness... - Right now, 64 00:05:06,339 --> 00:05:08,739 my head is about to explode from everything I must consider. 65 00:05:09,850 --> 00:05:12,680 I ask that you at least ease my mind. 66 00:05:14,589 --> 00:05:15,649 Your Royal Highness. 67 00:05:16,449 --> 00:05:17,490 Enter. 68 00:05:28,800 --> 00:05:30,069 Change into this first. 69 00:05:48,089 --> 00:05:49,889 What is going through your head? 70 00:05:50,959 --> 00:05:52,688 She is the daughter of Choi Sang Rok. 71 00:05:52,689 --> 00:05:53,689 For now, 72 00:05:54,589 --> 00:05:56,029 I will keep her hidden. 73 00:05:56,889 --> 00:05:59,759 Tomorrow, I will find a way to let her escape the palace. 74 00:06:01,230 --> 00:06:05,100 Tell Sang Soo to prepare a set of bedding. 75 00:06:06,639 --> 00:06:07,709 Of course. 76 00:06:26,120 --> 00:06:28,689 Their fates have gone awry. 77 00:06:31,660 --> 00:06:34,869 If the Crown Prince lives, your daughter will die. 78 00:06:34,870 --> 00:06:38,740 And if your daughter lives, the Crown Prince will die. 79 00:07:02,490 --> 00:07:04,210 Inspector General Choi, what brings you by? 80 00:07:16,610 --> 00:07:17,709 Let us leave. 81 00:07:18,139 --> 00:07:19,379 We will talk outside. 82 00:07:36,529 --> 00:07:37,759 Killing me... 83 00:07:38,759 --> 00:07:40,229 will not bury your transgressions. 84 00:07:40,230 --> 00:07:41,430 I do not care. 85 00:07:42,399 --> 00:07:44,370 The crimes will all fall on me. 86 00:07:46,899 --> 00:07:49,740 I will not ask for forgiveness. 87 00:07:52,839 --> 00:07:53,879 Father. 88 00:08:01,050 --> 00:08:02,089 Lady Choi. 89 00:08:02,149 --> 00:08:03,149 Cut me instead. 90 00:08:03,150 --> 00:08:04,319 Father, 91 00:08:06,019 --> 00:08:07,360 kill me instead. 92 00:08:10,430 --> 00:08:11,430 Lady Choi. 93 00:08:21,470 --> 00:08:23,539 - Step aside. - Move aside. 94 00:08:23,540 --> 00:08:24,839 Kill me first. 95 00:08:25,339 --> 00:08:26,610 Until you kill me, 96 00:08:26,810 --> 00:08:29,149 you will not be able to harm His Royal Highness. 97 00:08:38,519 --> 00:08:41,389 Killing me will not change anything. 98 00:08:43,129 --> 00:08:44,200 Even if I die, 99 00:08:44,960 --> 00:08:47,029 Dosung will never forgive you people. 100 00:08:47,100 --> 00:08:48,429 With you gone, 101 00:08:49,370 --> 00:08:51,840 Prince Dosung will be King whether he likes it or not. 102 00:08:53,169 --> 00:08:54,370 That means... 103 00:08:55,669 --> 00:08:56,970 Myung Yoon will be safe. 104 00:09:02,850 --> 00:09:05,080 Your Royal Highness, it is Gap Seok. 105 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 Your Royal Highness. 106 00:09:29,240 --> 00:09:30,309 Your Royal Highness? 107 00:09:56,700 --> 00:09:57,870 You may enter. 108 00:10:05,179 --> 00:10:08,110 If you have nothing more to say, dismiss yourself. 109 00:10:32,769 --> 00:10:33,970 What happened? 110 00:10:35,139 --> 00:10:36,240 It was nothing. 111 00:10:37,110 --> 00:10:39,610 Did you request for an extra set of bedding? 112 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 Yes. 113 00:10:41,549 --> 00:10:43,779 I told Sang Soo, so he will soon bring it. 114 00:10:46,480 --> 00:10:47,590 Wait... 115 00:10:50,149 --> 00:10:51,220 a few moments. 116 00:11:30,360 --> 00:11:33,860 Killing me will not bury your transgressions. 117 00:11:34,269 --> 00:11:35,570 With you gone, 118 00:11:36,570 --> 00:11:38,970 Prince Dosung will be King whether he likes it or not. 119 00:11:39,399 --> 00:11:40,669 That means... 120 00:11:41,970 --> 00:11:43,370 Myung Yoon will be safe. 121 00:12:05,899 --> 00:12:08,669 His Royal Highness almost died... 122 00:12:08,799 --> 00:12:10,470 while trying to save Lady Myung Yoon, 123 00:12:11,100 --> 00:12:14,609 but he still stayed up all night nursing her back to health. 124 00:12:14,610 --> 00:12:17,309 But back then, he thought you were my daughter. 125 00:12:17,480 --> 00:12:21,409 Exactly. That had me puzzled as well. 126 00:12:22,409 --> 00:12:26,049 Why would he care about what happens to a female servant? 127 00:12:26,679 --> 00:12:29,789 Still, he always seemed to look out for her. 128 00:12:31,360 --> 00:12:32,789 She was not his hostage. 129 00:12:33,490 --> 00:12:35,659 He also harbours feelings for Myung Yoon. 130 00:12:37,159 --> 00:12:38,159 So... 131 00:12:38,730 --> 00:12:41,529 By the way, where is Lady Myung Yoon? 132 00:12:42,330 --> 00:12:45,470 Tell Moo Baek that I urgently need to see him. 133 00:12:52,740 --> 00:12:53,779 Gosh. 134 00:12:56,179 --> 00:12:57,210 Moo Baek. 135 00:12:58,919 --> 00:13:02,990 Lord Choi needs to see you urgently. 136 00:13:05,059 --> 00:13:07,190 The palace is so spacious... 137 00:13:07,659 --> 00:13:11,100 that I had a rough time locating you. 138 00:13:12,460 --> 00:13:14,169 Are you not worried about Lady Myung Yoon? 139 00:13:15,899 --> 00:13:17,570 Her whereabouts are unknown. 140 00:13:19,100 --> 00:13:20,139 What? 141 00:13:21,610 --> 00:13:23,669 I heard she was at the Crown Prince's Palace. 142 00:13:27,409 --> 00:13:28,509 The Crown Prince's Palace? 143 00:13:30,250 --> 00:13:32,149 Please let me return to Yanghwadang. 144 00:13:33,019 --> 00:13:35,418 If I am the reason you are attacked again... 145 00:13:35,419 --> 00:13:36,590 Your father... 146 00:13:37,419 --> 00:13:39,320 did not know you were here, 147 00:13:40,120 --> 00:13:41,258 so what happened earlier... 148 00:13:41,259 --> 00:13:43,389 had nothing to do with you being here. 149 00:13:43,590 --> 00:13:45,100 It is not just my father. 150 00:13:46,059 --> 00:13:48,500 No one should know I am here. 151 00:13:48,870 --> 00:13:50,470 That is why you are keeping me hidden. 152 00:13:55,409 --> 00:13:57,309 I am the daughter of a traitor. 153 00:13:58,480 --> 00:14:01,950 I am not worth you risking your own life to save, 154 00:14:02,580 --> 00:14:03,908 so please let me leave. 155 00:14:03,909 --> 00:14:06,019 I meant what I said... 156 00:14:06,419 --> 00:14:09,350 when I wished you to be unscathed. 157 00:14:11,059 --> 00:14:13,690 If making me waver and suffer is not your intention, 158 00:14:15,460 --> 00:14:16,830 you will put this to rest. 159 00:14:17,759 --> 00:14:20,500 How could I dare to... Gosh, no. 160 00:14:21,470 --> 00:14:24,398 I am worried that I will do you even more harm, 161 00:14:24,399 --> 00:14:26,700 which is why I request this out of fear, 162 00:14:27,340 --> 00:14:28,669 so please consider my request. 163 00:14:29,669 --> 00:14:30,740 The worst... 164 00:14:31,879 --> 00:14:33,808 happening to you outside these walls... 165 00:14:33,809 --> 00:14:35,379 is something I cannot handle. 166 00:14:38,649 --> 00:14:42,019 That is why I ask for your understanding. 167 00:14:47,759 --> 00:14:51,500 Clear your mind tonight and get some rest. 168 00:14:58,840 --> 00:15:01,539 Gun, it is I. 169 00:15:05,480 --> 00:15:08,779 Your Royal Highness. Please keep it from Prince Dosung. 170 00:15:09,279 --> 00:15:12,149 Brother, it is Dosung. 171 00:15:23,429 --> 00:15:24,529 Come in. 172 00:15:32,039 --> 00:15:33,299 I hope you did not forget. 173 00:15:33,799 --> 00:15:37,539 It has been so long since we enjoyed drinks together. 174 00:15:38,779 --> 00:15:39,809 Right. 175 00:15:39,980 --> 00:15:43,309 Our time at the kisaeng house was our last. 176 00:15:43,450 --> 00:15:45,779 Yes, and that was ages ago. 177 00:15:47,149 --> 00:15:50,190 I have informed the Royal Kitchen, so they will soon bring our drinks. 178 00:15:52,220 --> 00:15:55,230 People will constantly knock on these doors, 179 00:15:55,659 --> 00:15:57,029 so let us drink in your room. 180 00:15:57,590 --> 00:15:59,700 Sure, let us do that. 181 00:16:25,120 --> 00:16:27,360 This is the royal taster sent by Master Moonhyung. 182 00:16:28,389 --> 00:16:29,389 Due to her origin, 183 00:16:29,490 --> 00:16:31,429 she has vast knowledge regarding poison. 184 00:16:33,460 --> 00:16:34,870 I, Court Lady Oh, 185 00:16:35,370 --> 00:16:38,268 will answer to Master Moonhyung's order... 186 00:16:38,269 --> 00:16:40,740 We hear you, so taste the food already. 187 00:17:37,059 --> 00:17:38,299 What is that? 188 00:17:38,660 --> 00:17:40,000 It is a seosaengwon. 189 00:17:40,200 --> 00:17:42,099 - As in a rat? - Yes. 190 00:17:47,839 --> 00:17:49,410 Get that away from me! 191 00:17:58,720 --> 00:18:00,960 There is no need to be alarmed. You may raise your head. 192 00:18:01,049 --> 00:18:02,519 While playing around as children, 193 00:18:02,890 --> 00:18:04,959 a rat went into his pants. 194 00:18:04,960 --> 00:18:06,359 That is why he fears them. 195 00:18:07,589 --> 00:18:09,390 I blame you for that. 196 00:18:11,799 --> 00:18:13,259 Are you feeding food to the rat... 197 00:18:14,160 --> 00:18:16,329 to detect toxins that can build up in the body? 198 00:18:17,029 --> 00:18:18,269 Yes, Your Royal Highness. 199 00:18:18,900 --> 00:18:20,700 Because of how small it is, 200 00:18:20,900 --> 00:18:22,108 toxins will be detected... 201 00:18:22,109 --> 00:18:23,710 even with the smallest amount of food. 202 00:18:24,680 --> 00:18:26,480 I get it, so hurry along. 203 00:18:26,779 --> 00:18:29,910 At this rate, it will be daybreak before we get to smell the alcohol. 204 00:18:30,710 --> 00:18:33,519 My brother must long to drink, so hurry things along. 205 00:18:39,759 --> 00:18:41,829 - She must die. - Father! 206 00:18:41,859 --> 00:18:44,029 For you and Prince Dosung to live, 207 00:18:44,500 --> 00:18:46,230 the royal taster must die. 208 00:18:46,599 --> 00:18:48,399 If she talks, 209 00:18:48,400 --> 00:18:51,369 both you and Prince Dosung will die. 210 00:18:52,170 --> 00:18:54,539 No one will be able to protect you. 211 00:18:56,769 --> 00:18:58,279 His Royal Highness will. 212 00:18:59,279 --> 00:19:00,709 I trust him. 213 00:19:00,710 --> 00:19:01,980 Not a chance. 214 00:19:02,609 --> 00:19:05,279 How can the Crown Prince protect you... 215 00:19:05,819 --> 00:19:07,990 when Jang Hyun Mok is among the officials? 216 00:19:08,619 --> 00:19:11,049 I am well aware of Master Moonhyung's character. 217 00:19:11,759 --> 00:19:12,920 He... 218 00:19:13,390 --> 00:19:15,789 will remain impartial and uncover the truth. 219 00:19:16,890 --> 00:19:19,099 You are too naive. 220 00:19:19,359 --> 00:19:22,299 Jang Hyun Mok and I are not so different. 221 00:19:23,029 --> 00:19:26,269 Just like I will do everything for my blood that is Prince Dosung, 222 00:19:26,500 --> 00:19:29,268 Jang Hyun Mok will consider his grandson's best interest... 223 00:19:29,269 --> 00:19:31,710 and eliminate Prince Dosung... 224 00:19:32,039 --> 00:19:33,710 for the Crown Prince's sake. 225 00:19:39,119 --> 00:19:40,480 Despite what you say, 226 00:19:40,980 --> 00:19:43,990 I do not have any power to keep the royal taster from talking. 227 00:19:44,960 --> 00:19:48,059 The Commander of the Royal Guards may disregard the request of others, 228 00:19:48,160 --> 00:19:50,390 but he will answer to you. 229 00:19:50,559 --> 00:19:52,960 So persuade the commander... 230 00:19:53,430 --> 00:19:56,029 and clear a path to the prison cell. 231 00:19:56,630 --> 00:19:59,039 How can you ask your own child to help you kill someone? 232 00:19:59,769 --> 00:20:02,210 - I cannot do it. - Clear a path for me, 233 00:20:02,269 --> 00:20:04,808 and I will take care of the rest. 234 00:20:04,809 --> 00:20:07,309 That is enough. I do not wish to hear more of this. 235 00:20:09,450 --> 00:20:10,509 Your Highness, 236 00:20:11,079 --> 00:20:14,220 do you truly wish to lose Prince Dosung? 237 00:20:14,519 --> 00:20:16,589 I am saying that I trust the Crown Prince. 238 00:20:16,950 --> 00:20:19,119 - Your Highness! - It is late into the night. 239 00:20:19,319 --> 00:20:20,559 Please dismiss yourself. 240 00:20:39,839 --> 00:20:41,349 You heard everything, yes? 241 00:20:43,410 --> 00:20:44,549 Follow me. 242 00:20:57,960 --> 00:20:59,559 You know better than anyone else... 243 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 that the Crown Prince... 244 00:21:02,730 --> 00:21:05,239 may fortunately be able to protect... 245 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 the Queen and Prince Dosung... 246 00:21:08,069 --> 00:21:10,470 while he cannot protect you. 247 00:21:10,710 --> 00:21:11,740 I... 248 00:21:12,910 --> 00:21:15,049 simply followed your order. 249 00:21:15,180 --> 00:21:16,809 You fool. 250 00:21:17,009 --> 00:21:19,819 Do you truly not know you will be... 251 00:21:20,849 --> 00:21:23,250 the scapegoat of this matter the moment... 252 00:21:23,920 --> 00:21:25,490 you forget to watch your mouth? 253 00:21:26,819 --> 00:21:28,859 For the Crown Prince to keep the Queen... 254 00:21:29,490 --> 00:21:31,190 or Prince Dosung alive, 255 00:21:31,430 --> 00:21:34,599 he will certainly need a scapegoat to die in their stead. 256 00:21:35,230 --> 00:21:38,240 You are the best scapegoat he can use. 257 00:21:39,000 --> 00:21:41,269 In short, 258 00:21:41,670 --> 00:21:44,569 you will die in the end... 259 00:21:45,180 --> 00:21:47,508 no matter what you say. 260 00:21:47,509 --> 00:21:48,549 What? 261 00:21:55,819 --> 00:21:56,890 My lord. 262 00:21:57,920 --> 00:21:59,459 What are you doing, 263 00:21:59,460 --> 00:22:01,929 still in the palace at this late hour? 264 00:22:01,930 --> 00:22:04,490 How can I leave the palace with the current situation? 265 00:22:04,859 --> 00:22:06,129 Everyone, including Master Moonhyung, 266 00:22:06,130 --> 00:22:08,269 is too distressed and about to stay up all night. 267 00:22:09,299 --> 00:22:12,069 How did the talk with the Queen go? 268 00:22:13,539 --> 00:22:14,969 If the day passes as is, 269 00:22:14,970 --> 00:22:17,740 everything will end. You know that, do you not? 270 00:22:20,140 --> 00:22:21,339 Wait. 271 00:22:22,509 --> 00:22:25,849 I have played the final hand. 272 00:22:28,319 --> 00:22:29,349 Here. 273 00:22:38,059 --> 00:22:39,230 Are you that happy? 274 00:22:39,900 --> 00:22:41,099 Of course. 275 00:22:41,829 --> 00:22:43,430 I thought you got caught. 276 00:22:44,230 --> 00:22:47,240 But the moment you came into the main hall, 277 00:22:47,640 --> 00:22:49,269 it felt like a dream of some sort. 278 00:22:49,410 --> 00:22:50,568 Had it not been for me, 279 00:22:50,569 --> 00:22:52,129 you would have become the Crown Prince. 280 00:22:52,309 --> 00:22:53,609 Did it not upset you? 281 00:22:54,039 --> 00:22:55,150 No way. 282 00:22:55,609 --> 00:22:58,348 I feel very relieved as if all my stress has washed away. 283 00:22:58,349 --> 00:23:00,779 That cannot be true. 284 00:23:00,880 --> 00:23:03,920 Do you have any idea what I did so as not to become... 285 00:23:05,319 --> 00:23:06,618 the Crown Prince? 286 00:23:06,619 --> 00:23:07,619 Well. 287 00:23:08,559 --> 00:23:10,190 You even did the sword dance, right? 288 00:23:11,960 --> 00:23:13,640 You cannot even dance with your shoulders. 289 00:23:13,730 --> 00:23:16,869 Seeing you dance up and down must have been great entertainment. 290 00:23:17,369 --> 00:23:19,700 It is such a bummer I could not see that rare sight. 291 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Right now... 292 00:23:24,440 --> 00:23:25,979 Shall I dance it for you? 293 00:23:25,980 --> 00:23:27,079 Will you really do it? 294 00:23:27,509 --> 00:23:29,250 - Go ahead. - All right. 295 00:23:30,150 --> 00:23:31,480 Watch carefully. 296 00:23:32,480 --> 00:23:35,319 You are about to watch Joseon's best sword dance. 297 00:23:42,930 --> 00:23:43,930 Here it comes. 298 00:23:46,759 --> 00:23:48,028 Here it comes. 299 00:23:48,029 --> 00:23:49,130 It is almost here. 300 00:23:50,599 --> 00:23:51,769 Here it comes. 301 00:23:52,970 --> 00:23:54,298 Forget it. 302 00:23:54,299 --> 00:23:56,608 It is making the drinks go bad. 303 00:23:56,609 --> 00:23:58,240 No, watch me a little longer. 304 00:23:59,380 --> 00:24:01,980 Relax your wrists more. 305 00:24:02,779 --> 00:24:04,180 My wrists? Right. 306 00:24:06,079 --> 00:24:07,150 Like this. 307 00:24:14,190 --> 00:24:15,890 Your wrists are too stiff. 308 00:24:17,230 --> 00:24:18,859 If the royal taster speaks, 309 00:24:19,599 --> 00:24:21,529 Prince Dosung will not be safe, either. 310 00:24:22,500 --> 00:24:23,798 For Prince Dosung's sake, 311 00:24:23,799 --> 00:24:26,598 we must stop Court Lady Yoon from speaking, Your Highness. 312 00:24:26,599 --> 00:24:29,710 Father left after mentioning the same thing for an hour. 313 00:24:30,269 --> 00:24:31,339 Leave. 314 00:24:31,539 --> 00:24:32,539 Your Highness. 315 00:24:33,579 --> 00:24:35,980 Why was Prince Gwangchang shot to death? 316 00:24:37,410 --> 00:24:40,180 I heard the King back then was against it until the very end. 317 00:24:41,019 --> 00:24:43,099 However, Prince Gwangchang died coughing up blood... 318 00:24:43,349 --> 00:24:44,890 at that young age. 319 00:24:46,319 --> 00:24:49,359 Your Highness. You must recall that Prince Gwangchang... 320 00:24:50,059 --> 00:24:52,430 was innocent just like Prince Dosung. 321 00:24:53,230 --> 00:24:54,798 Similar to how those wanting to drive out the Queen Dowager... 322 00:24:54,799 --> 00:24:56,068 killed Prince Gwangchang, 323 00:24:56,069 --> 00:24:57,899 - Prince Dosung will also... - Enough! 324 00:24:57,900 --> 00:25:00,640 Your Highness. If the royal taster speaks, 325 00:25:00,839 --> 00:25:03,039 Prince Dosung will surely die. 326 00:25:03,609 --> 00:25:05,210 Only when Prince Dosung dies... 327 00:25:05,410 --> 00:25:07,338 will the deposed Crown Prince be reinstated... 328 00:25:07,339 --> 00:25:09,279 and succeed to the throne. 329 00:25:10,049 --> 00:25:11,819 Do you truly wish to die? 330 00:25:12,380 --> 00:25:14,049 I told you I have had enough! 331 00:25:15,220 --> 00:25:17,819 If I can protect Your Highness and Prince Dosung, 332 00:25:19,460 --> 00:25:23,359 I do not mind dying over and over again. 333 00:25:25,200 --> 00:25:26,799 Please consider it. 334 00:25:29,529 --> 00:25:32,170 Leave. I beg you. 335 00:25:40,140 --> 00:25:41,950 Can we really do this? 336 00:25:42,279 --> 00:25:43,750 Of course not. 337 00:25:44,680 --> 00:25:46,480 But what can we do? 338 00:25:51,990 --> 00:25:55,059 Those brothers have the closest relationship in Joseon. 339 00:25:55,630 --> 00:25:58,329 Oh, it is about Lady Myung Yoon. 340 00:25:58,829 --> 00:26:00,960 Her father must have sneaked her away already. 341 00:26:01,769 --> 00:26:03,430 Right. Is that so? 342 00:26:03,970 --> 00:26:05,000 Yes. 343 00:26:05,069 --> 00:26:08,410 So there is no need to worry about her. 344 00:26:10,210 --> 00:26:12,730 He successfully took her away from that forbidding Yanghwadang. 345 00:26:13,039 --> 00:26:14,950 She will somehow sneak out of the palace. 346 00:26:18,849 --> 00:26:20,549 - What a relief. - Yes. 347 00:26:26,559 --> 00:26:29,789 Your Royal Highness. Please keep it from Prince Dosung. 348 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Pour me another glass. 349 00:26:40,200 --> 00:26:41,940 Oh, right. Sure. 350 00:26:48,609 --> 00:26:50,109 You can hold your drinks now. 351 00:26:51,650 --> 00:26:53,019 That is for me to say. 352 00:26:53,880 --> 00:26:56,389 Were you drinking all day and night somewhere? 353 00:26:56,390 --> 00:26:57,890 I always had a strong head. 354 00:26:58,519 --> 00:27:00,788 - I simply did not drink. - You could not drink. 355 00:27:00,789 --> 00:27:03,130 - No, I did not drink. - Right, you did not. 356 00:27:03,559 --> 00:27:07,230 I shall not beat you in anything you say tonight. 357 00:27:07,500 --> 00:27:08,700 You shall not beat me? 358 00:27:09,099 --> 00:27:10,099 Good. 359 00:27:10,329 --> 00:27:12,900 Then I shall beat you. 360 00:27:14,970 --> 00:27:16,140 With that skill of yours? 361 00:27:16,809 --> 00:27:18,170 Give it a shot. 362 00:27:20,680 --> 00:27:21,750 You little... 363 00:27:23,650 --> 00:27:24,710 Here I go. 364 00:27:28,079 --> 00:27:29,150 You really... 365 00:27:29,819 --> 00:27:31,618 Barley. - "Barley?" 366 00:27:31,619 --> 00:27:33,759 Barley. Rice. 367 00:27:33,890 --> 00:27:35,689 Barley. Rice. 368 00:27:35,690 --> 00:27:37,259 I caught it. I caught your hand! 369 00:27:38,289 --> 00:27:39,460 It is my turn now. 370 00:27:40,160 --> 00:27:41,259 - Come here. - Wait. 371 00:27:44,630 --> 00:27:46,440 - Here I go. - Calm down. 372 00:27:47,640 --> 00:27:48,768 Calm what down? 373 00:27:48,769 --> 00:27:50,170 Give me your hands. 374 00:27:51,440 --> 00:27:52,910 I seem drunk. 375 00:27:53,039 --> 00:27:54,710 I cannot hold my liquor. 376 00:27:54,940 --> 00:27:57,380 Barley is best when you are drunk, Brother. 377 00:27:57,910 --> 00:27:59,420 Here is my barley. 378 00:27:59,650 --> 00:28:00,720 No. 379 00:28:01,650 --> 00:28:04,549 Barley. 380 00:28:05,460 --> 00:28:06,759 Rice. 381 00:28:15,200 --> 00:28:16,930 Excuse me for a minute. 382 00:28:26,910 --> 00:28:30,079 We will set up the bedding if you step outside for a while. 383 00:28:56,009 --> 00:28:58,339 How can you not hide your displeasure before her? 384 00:28:58,640 --> 00:29:00,240 Just do your work. 385 00:29:01,180 --> 00:29:03,150 Make sure not a soul comes in here. 386 00:29:03,480 --> 00:29:04,579 Especially, 387 00:29:05,250 --> 00:29:06,849 Choi Sang Rok's household members. 388 00:29:07,680 --> 00:29:10,190 The guard-like man and the female servant... 389 00:29:12,259 --> 00:29:13,390 Darn it. 390 00:29:14,690 --> 00:29:16,829 How dare a slave act like a lady? 391 00:29:17,059 --> 00:29:18,660 And to treat me lower than herself? 392 00:29:19,700 --> 00:29:20,799 Really. 393 00:29:23,069 --> 00:29:24,599 Wait until I catch a glimpse of her. 394 00:29:25,670 --> 00:29:27,799 I will kill her at that young age. 395 00:29:29,039 --> 00:29:31,710 Lower your voice. She might hear you. 396 00:29:32,039 --> 00:29:34,440 What? I did not say anything inappropriate. 397 00:29:35,109 --> 00:29:38,680 Either way, His Royal Highness will be given a hard time... 398 00:29:39,450 --> 00:29:41,990 the day she is found hiding in here. 399 00:29:42,319 --> 00:29:44,759 Make sure everyone stays away from the Crown Prince's Palace. 400 00:29:45,019 --> 00:29:47,190 - Understood? - Yes. 401 00:29:55,470 --> 00:29:56,730 All sins... 402 00:29:57,569 --> 00:29:59,700 are my responsibility to take. 403 00:30:01,640 --> 00:30:04,640 So as for Her Majesty the Queen Dowager... 404 00:30:18,960 --> 00:30:21,559 Once it is confirmed that the Queen Dowager is safe, 405 00:30:22,059 --> 00:30:25,299 the antidote will be delivered to Your Royal Highness. 406 00:30:41,509 --> 00:30:43,450 - It is I, Moo Baek. - You may enter. 407 00:31:09,769 --> 00:31:12,209 Deliver this to the Crown Prince as soon as the sun comes up. 408 00:31:14,680 --> 00:31:17,910 Then leave the palace with Oh Wol right away. 409 00:31:18,210 --> 00:31:19,220 Pardon me? 410 00:31:19,750 --> 00:31:21,990 - What about Lady Myung Yoon? - Wait outside the palace. 411 00:31:22,390 --> 00:31:24,889 As soon as Myung Yoon gets out of the palace safely, 412 00:31:24,890 --> 00:31:26,319 leave far away with her. 413 00:31:33,400 --> 00:31:35,480 Once you find a place where you two can settle down, 414 00:31:36,230 --> 00:31:38,000 you can use this to start something. 415 00:31:38,529 --> 00:31:41,569 You will be able to afford it even after getting a house. 416 00:31:42,440 --> 00:31:45,000 But what if Lady Myung Yoon cannot sneak out? Then what do I do? 417 00:31:45,680 --> 00:31:47,409 She cannot sneak out of the palace on her own. 418 00:31:47,410 --> 00:31:49,849 - I must... - Just deliver the letter. 419 00:32:47,240 --> 00:32:49,440 I failed to protect you until the end. 420 00:32:52,140 --> 00:32:53,579 Please forgive me. 421 00:32:54,640 --> 00:32:55,650 No. 422 00:32:58,150 --> 00:32:59,519 Without your help, 423 00:33:00,880 --> 00:33:02,089 Soo Ryeon and I... 424 00:33:03,549 --> 00:33:05,420 would not have been able to come this far. 425 00:33:09,660 --> 00:33:10,660 Thank you. 426 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 I... 427 00:33:14,960 --> 00:33:16,400 will be sure to return the favour... 428 00:33:17,470 --> 00:33:18,799 in my next life. 429 00:33:23,410 --> 00:33:24,640 It was an honour... 430 00:33:26,579 --> 00:33:28,140 to have been able to serve you, 431 00:33:31,910 --> 00:33:32,920 Young Master. 432 00:34:47,789 --> 00:34:49,159 I wish... 433 00:34:51,630 --> 00:34:55,530 to spend at least one night with you as your wife before I die. 434 00:34:57,969 --> 00:34:59,539 Please let me, Sang Rok. 435 00:35:35,809 --> 00:35:36,809 Soo Ryeon. 436 00:35:38,070 --> 00:35:39,079 Please... 437 00:35:40,840 --> 00:35:42,380 call me your wife, just once. 438 00:35:48,380 --> 00:35:49,389 My dear wife. 439 00:35:49,789 --> 00:35:50,789 Yes. 440 00:35:51,949 --> 00:35:52,960 My dear husband. 441 00:35:58,690 --> 00:36:00,730 Now, I can die without regrets. 442 00:36:03,400 --> 00:36:04,500 In our next lifetime, 443 00:36:06,170 --> 00:36:07,839 let us born as commoners... 444 00:36:07,840 --> 00:36:10,009 (Pilbupilbu: An ordinary man and woman) 445 00:36:10,010 --> 00:36:11,440 and live happily ever after. 446 00:36:13,079 --> 00:36:14,079 Yes, 447 00:36:15,280 --> 00:36:16,280 my dear husband. 448 00:36:24,289 --> 00:36:25,518 I remember the day... 449 00:36:25,519 --> 00:36:29,530 when I met you again ten years after becoming a royal physician. 450 00:36:30,630 --> 00:36:33,099 Just like today, it was the saddest... 451 00:36:34,230 --> 00:36:36,030 and happiest day of my life. 452 00:36:38,030 --> 00:36:39,400 That day, 453 00:36:40,400 --> 00:36:41,699 we lost Prince Gwangchang. 454 00:36:59,489 --> 00:37:00,559 Soo Ryeon! 455 00:37:03,190 --> 00:37:05,360 No! You cannot do this. 456 00:37:06,760 --> 00:37:08,860 Soo Ryeon! 457 00:37:10,230 --> 00:37:11,630 Court Lady Kim! 458 00:37:13,800 --> 00:37:15,300 Court Lady Kim! 459 00:37:27,579 --> 00:37:28,880 Please stay alive. 460 00:37:30,989 --> 00:37:31,989 I will never... 461 00:37:32,960 --> 00:37:34,789 I will never let you go again. 462 00:37:35,320 --> 00:37:36,360 I promise. 463 00:37:37,530 --> 00:37:38,860 No matter what happens, 464 00:37:39,900 --> 00:37:42,769 I will be sure to leave the palace with you one day... 465 00:37:44,400 --> 00:37:46,500 and spend the rest of my life with you, 466 00:37:48,039 --> 00:37:49,039 so please... 467 00:37:50,369 --> 00:37:51,369 just stay alive... 468 00:37:52,679 --> 00:37:53,909 until then, 469 00:37:55,179 --> 00:37:56,210 Soo Ryeon. 470 00:37:58,380 --> 00:38:00,550 And to keep my promise, 471 00:38:01,579 --> 00:38:03,949 I put up with everything and held out for 20 years. 472 00:38:06,889 --> 00:38:08,460 Had I known we would end up like this, 473 00:38:10,190 --> 00:38:12,860 I would have run away with you long ago. 474 00:38:14,559 --> 00:38:15,969 You did not want to endanger me. 475 00:38:17,070 --> 00:38:19,239 I know that you did what you did for my sake. 476 00:38:19,739 --> 00:38:20,768 Soo Ryeon. 477 00:38:20,769 --> 00:38:22,710 You need not say more. 478 00:38:24,469 --> 00:38:25,469 I... 479 00:38:27,179 --> 00:38:30,349 have been holding out, thinking of this moment... 480 00:38:32,380 --> 00:38:33,900 when I could finally become your wife. 481 00:38:34,719 --> 00:38:36,920 The moment we have been desperately waiting for... 482 00:38:39,420 --> 00:38:40,500 Our first night together... 483 00:38:42,789 --> 00:38:44,630 will now be our last night together. 484 00:38:47,329 --> 00:38:48,329 I am sorry. 485 00:38:49,969 --> 00:38:51,199 It does not matter. 486 00:38:53,900 --> 00:38:55,809 One night is enough. 487 00:38:58,769 --> 00:38:59,940 I mean it. 488 00:40:44,750 --> 00:40:45,780 Your Highness. 489 00:40:46,550 --> 00:40:48,150 If the royal taster speaks, 490 00:40:48,449 --> 00:40:50,449 Prince Dosung will surely die. 491 00:40:50,590 --> 00:40:51,590 Prince! 492 00:40:51,591 --> 00:40:53,488 - Mother! - Gwangchang! 493 00:40:53,489 --> 00:40:55,059 No, my prince! 494 00:40:55,320 --> 00:40:57,388 No! 495 00:40:57,389 --> 00:40:59,159 No, Gwangchang... 496 00:40:59,460 --> 00:41:01,699 Why was Prince Gwangchang shot to death? 497 00:41:02,159 --> 00:41:04,669 Prince Gwangchang died coughing up blood at that young age. 498 00:41:04,670 --> 00:41:06,799 Do you truly wish to lose Prince Dosung? 499 00:41:06,800 --> 00:41:08,139 No... 500 00:41:08,300 --> 00:41:10,109 If she talks... 501 00:41:10,110 --> 00:41:11,468 If the royal taster starts talking... 502 00:41:11,469 --> 00:41:13,609 Both you and Prince Dosung will die. 503 00:41:13,610 --> 00:41:15,279 Prince Dosung will surely die. 504 00:41:15,280 --> 00:41:17,980 Do you truly wish to lose Prince Dosung? 505 00:41:32,489 --> 00:41:33,500 Your Highness. 506 00:41:54,380 --> 00:41:56,140 - Choi Sang Rok? - Yes, Your Royal Highness. 507 00:41:56,920 --> 00:41:58,249 He started using it... 508 00:41:58,250 --> 00:41:59,970 when His Majesty was in critical condition. 509 00:42:00,519 --> 00:42:02,488 That was when His Majesty's condition began to improve, 510 00:42:02,489 --> 00:42:03,960 so we could not remove it. 511 00:42:05,900 --> 00:42:07,659 I also know that it was my father... 512 00:42:08,760 --> 00:42:09,869 who caused it. 513 00:42:11,070 --> 00:42:14,300 I meant what I said when I wished you... 514 00:42:15,500 --> 00:42:16,539 to be unscathed. 515 00:42:26,219 --> 00:42:28,920 Killing me will not change anything. 516 00:42:29,150 --> 00:42:30,320 With you gone, 517 00:42:30,750 --> 00:42:32,989 Prince Dosung will be King whether he likes it or not. 518 00:42:34,489 --> 00:42:35,590 That means... 519 00:42:36,960 --> 00:42:38,190 Myung Yoon will be safe. 520 00:43:35,679 --> 00:43:36,690 Your Highness. 521 00:43:37,389 --> 00:43:38,909 Where are you going at this late hour? 522 00:43:39,860 --> 00:43:41,019 I cannot fall asleep. 523 00:43:42,289 --> 00:43:43,929 I wish to go and see my father. 524 00:43:44,530 --> 00:43:45,850 Yes, I will escort Your Highness. 525 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 No. 526 00:43:49,699 --> 00:43:51,030 I will go to the Main Palace. 527 00:43:51,900 --> 00:43:54,769 You go to the prison and make sure there are no problems. 528 00:43:55,699 --> 00:43:56,710 Yes, Your Highness. 529 00:44:00,679 --> 00:44:02,880 If you turn a blind eye to it, no one will ever know. 530 00:44:04,409 --> 00:44:06,920 I will make sure it will not affect you negatively. 531 00:44:07,949 --> 00:44:10,119 She tried to poison His Majesty. 532 00:44:10,420 --> 00:44:13,260 What will she say during the investigation to slander my prince? 533 00:44:14,219 --> 00:44:15,860 I am so anxious that I cannot sleep. 534 00:44:30,510 --> 00:44:34,079 The Queen kindly brought it for you out of pity. 535 00:44:47,920 --> 00:44:51,429 Try anything funny, and you will be beheaded at once. 536 00:45:10,349 --> 00:45:11,550 I will wait by the entrance. 537 00:45:12,309 --> 00:45:13,669 Please let me know if you need me. 538 00:45:14,420 --> 00:45:15,519 Thank you. 539 00:45:25,929 --> 00:45:27,429 Please save me, Your Highness. 540 00:45:29,500 --> 00:45:31,429 I will do anything you say. 541 00:45:31,900 --> 00:45:33,400 Please just spare me, Your Highness. 542 00:45:38,840 --> 00:45:40,039 Please... 543 00:45:46,920 --> 00:45:49,119 Please spare me, Your Highness! 544 00:45:50,219 --> 00:45:51,650 You will die anyway. 545 00:45:52,789 --> 00:45:54,558 How could you expect to be spared... 546 00:45:54,559 --> 00:45:56,119 after attempting to poison His Majesty? 547 00:45:56,489 --> 00:45:58,449 Rather than dying painfully after being tortured, 548 00:45:59,030 --> 00:46:01,929 would it not be better to take your own life? 549 00:46:02,730 --> 00:46:04,230 Why should I die? 550 00:46:06,030 --> 00:46:09,199 All I did was obey the orders from the Queen Dowager's Palace. 551 00:46:10,070 --> 00:46:11,340 This is unfair! 552 00:46:11,409 --> 00:46:12,469 Shut your mouth! 553 00:46:12,880 --> 00:46:15,039 How dare you say it is unfair? 554 00:46:16,150 --> 00:46:17,780 When I think of what you did, 555 00:46:18,179 --> 00:46:20,779 I cannot appease my anger even if I rip you to shreds right here. 556 00:46:22,349 --> 00:46:23,948 If you wish to die in one piece, 557 00:46:23,949 --> 00:46:25,250 you must take this dagger now. 558 00:46:26,659 --> 00:46:28,159 No, I do not want to. 559 00:46:29,320 --> 00:46:30,690 If I... 560 00:46:31,559 --> 00:46:32,789 will die anyway, 561 00:46:34,230 --> 00:46:36,369 I wish to at least speak out and fight before I die. 562 00:46:37,969 --> 00:46:39,030 What did you say? 563 00:46:39,800 --> 00:46:42,570 Your Highness, you are afraid I would speak the truth. 564 00:46:42,869 --> 00:46:44,949 That is why you are ordering me to take my own life. 565 00:46:45,969 --> 00:46:48,340 Your Highness, if you fail to save me, 566 00:46:49,440 --> 00:46:52,510 I will tell them that the orders all came from you. 567 00:46:55,980 --> 00:46:57,789 Who would believe you? 568 00:46:59,659 --> 00:47:00,960 Suit yourself. 569 00:47:06,429 --> 00:47:07,429 Then... 570 00:47:08,400 --> 00:47:09,869 instead of you, 571 00:47:11,170 --> 00:47:13,599 I will tell them that Prince Dosung was behind it all. 572 00:47:15,340 --> 00:47:16,780 What do you think will happen, then? 573 00:47:17,210 --> 00:47:20,639 Those who support the Crown Prince will come after him. 574 00:47:21,880 --> 00:47:25,510 Then Prince Dosung will not be safe either. 575 00:47:27,219 --> 00:47:28,219 No... 576 00:47:31,420 --> 00:47:32,989 If you wish to save Prince Dosung, 577 00:47:33,889 --> 00:47:35,489 you must save me now. 578 00:47:36,059 --> 00:47:37,699 Tell the Commander of the Royal Guards... 579 00:47:38,130 --> 00:47:40,130 to release me right away. 580 00:47:40,960 --> 00:47:42,400 - No! - Shut your mouth. 581 00:47:43,099 --> 00:47:44,469 If Prince Dosung dies, 582 00:47:45,030 --> 00:47:47,199 it is all on you. 583 00:47:47,840 --> 00:47:50,340 You are getting him killed. 584 00:47:52,440 --> 00:47:55,139 Do you wish to be a mother who gets her own son killed? 585 00:47:58,480 --> 00:48:00,079 I told you to shut your mouth! 586 00:48:09,360 --> 00:48:11,159 Please spare me, Your Highness. 587 00:48:46,760 --> 00:48:49,059 I thought Gun was a lightweight compared to me, 588 00:48:49,460 --> 00:48:52,020 but I learned today that he can easily drink me under the table. 589 00:48:52,599 --> 00:48:53,599 All right. 590 00:48:54,300 --> 00:48:55,639 Your hands are clean now. 591 00:49:09,849 --> 00:49:12,219 My feet look just like this, and so do Gun's. 592 00:49:13,420 --> 00:49:15,420 Like father, like sons. 593 00:49:17,630 --> 00:49:18,829 We certainly take after you. 594 00:49:28,769 --> 00:49:30,269 How come your feet are so cold? 595 00:49:34,139 --> 00:49:35,210 It is I, Joong Young. 596 00:49:36,139 --> 00:49:37,210 You may enter. 597 00:49:49,590 --> 00:49:50,590 You need... 598 00:49:51,860 --> 00:49:53,460 to come with me for a moment. 599 00:50:09,110 --> 00:50:10,250 Who did this? 600 00:50:51,949 --> 00:50:54,119 I kept it from you for I thought telling you... 601 00:50:54,989 --> 00:50:57,289 would change nothing and only disturb you. 602 00:50:58,389 --> 00:51:00,349 But now that the royal taster ended up like this, 603 00:51:00,659 --> 00:51:02,760 I believe you should know too. 604 00:51:04,130 --> 00:51:06,411 You must know that Master Moonhyung and his supporters... 605 00:51:06,969 --> 00:51:09,440 met earlier today to discuss what to do going forward. 606 00:51:10,809 --> 00:51:11,840 Yes. 607 00:51:12,610 --> 00:51:13,809 What about it? 608 00:51:14,980 --> 00:51:17,180 Surely, the Left State Councillor should be ousted too. 609 00:51:17,750 --> 00:51:19,579 He dared to slander His Royal Highness. 610 00:51:20,349 --> 00:51:22,079 The problem is the Queen. 611 00:51:23,079 --> 00:51:24,619 It will certainly stir up a debate. 612 00:51:25,650 --> 00:51:26,920 Everyone... 613 00:51:27,460 --> 00:51:29,519 is equal before the law. 614 00:51:30,090 --> 00:51:32,229 It does not matter if she is the Queen or something else. 615 00:51:32,230 --> 00:51:34,790 All those convicted of a wrongdoing or crime deserve punishment. 616 00:51:36,099 --> 00:51:37,170 I am sorry to say this, 617 00:51:37,300 --> 00:51:39,020 but even if I keep my lips sealed about it, 618 00:51:39,070 --> 00:51:42,969 the fact that the Queen visited the prison is bound to come out. 619 00:51:43,909 --> 00:51:46,780 Then things will get out of control, 620 00:51:47,010 --> 00:51:49,579 so you should be prepared for what is coming. 621 00:51:55,380 --> 00:51:56,380 Your Royal Highness. 622 00:51:58,090 --> 00:51:59,150 We have a problem. 623 00:52:02,190 --> 00:52:03,429 Lower your voice. 624 00:52:06,500 --> 00:52:07,659 The royal taster... 625 00:52:09,130 --> 00:52:10,230 was found murdered. 626 00:52:14,469 --> 00:52:15,599 What should we do? 627 00:52:16,610 --> 00:52:18,469 It is not like we can bring her back to life. 628 00:52:20,780 --> 00:52:22,210 What should we do now? 629 00:52:24,150 --> 00:52:25,409 Bring me my official robe. 630 00:53:27,139 --> 00:53:28,179 Your Highness! 631 00:53:32,579 --> 00:53:33,579 Who is it? 632 00:53:33,580 --> 00:53:36,219 Who is pushing my mother to the edge? 633 00:53:37,750 --> 00:53:38,789 Is it you? 634 00:53:39,619 --> 00:53:40,760 Or is it my grandfather? 635 00:53:43,690 --> 00:53:45,789 Right, it must be both of you. 636 00:53:49,360 --> 00:53:52,400 If you do anything that may disturb my mother again, 637 00:53:52,829 --> 00:53:54,599 I will kill you with my own hands. 638 00:53:56,199 --> 00:53:57,239 Do you understand? 639 00:54:18,590 --> 00:54:19,630 Dosung. 640 00:54:22,960 --> 00:54:24,230 I killed her. 641 00:54:30,269 --> 00:54:31,269 Wait outside. 642 00:55:29,829 --> 00:55:31,329 You promised me. 643 00:55:32,869 --> 00:55:34,000 In our next lifetime, 644 00:55:34,800 --> 00:55:36,639 we will be born as commoners... 645 00:55:39,440 --> 00:55:41,040 and live happily ever after as a couple. 646 00:55:41,610 --> 00:55:42,610 Yes. 647 00:55:44,409 --> 00:55:45,449 We will do that. 648 00:56:36,500 --> 00:56:37,530 Your Majesty! 649 00:56:42,269 --> 00:56:43,269 Your Majesty. 650 00:56:43,769 --> 00:56:45,739 Your Majesty! 651 00:56:45,869 --> 00:56:47,880 No, Your Majesty! 652 00:56:48,440 --> 00:56:50,480 Your Majesty, please open your eyes. 653 00:56:51,010 --> 00:56:52,079 Your Majesty! 654 00:57:05,860 --> 00:57:07,599 I said I killed the royal taster. 655 00:57:08,230 --> 00:57:09,860 Why will you not ask me anything? 656 00:57:12,429 --> 00:57:13,469 Sit down. 657 00:57:17,710 --> 00:57:20,340 Because of me, you can no longer clear your name. 658 00:57:21,210 --> 00:57:22,879 Now, you can no longer save Father... 659 00:57:22,880 --> 00:57:24,949 or take down the traitors. 660 00:57:25,949 --> 00:57:26,949 So, why... 661 00:57:27,320 --> 00:57:29,380 Why are you not saying anything? 662 00:57:30,489 --> 00:57:31,789 Ask me why I did such a thing. 663 00:57:31,989 --> 00:57:34,059 Yell at me and call me insane! 664 00:57:35,119 --> 00:57:38,030 Your selfish brother dragged you into this mess for his own sake. 665 00:57:39,659 --> 00:57:40,659 So, why... 666 00:57:42,159 --> 00:57:43,969 Why... 667 00:57:44,329 --> 00:57:46,940 Why are you not saying anything? 668 00:57:48,940 --> 00:57:50,099 Let go. 669 00:57:52,710 --> 00:57:53,940 I said, let go. 670 00:57:54,639 --> 00:57:56,339 Let go. 671 00:57:56,340 --> 00:57:58,809 Let go of me! Let go... 672 00:58:00,110 --> 00:58:01,250 It is okay. 673 00:58:03,219 --> 00:58:04,219 Dosung. 674 00:58:05,889 --> 00:58:06,889 It is all right. 675 00:58:13,760 --> 00:58:14,800 It is all right. 676 00:58:31,809 --> 00:58:32,809 Gun. 677 00:58:34,780 --> 00:58:36,920 Please forgive me, Gun. 678 00:58:47,500 --> 00:58:48,860 Gun... 679 00:58:57,940 --> 00:59:00,110 Please forgive me, Gun. 680 00:59:00,579 --> 00:59:01,579 That is enough. 681 00:59:02,079 --> 00:59:04,609 Forgive me, Gun... 682 00:59:04,610 --> 00:59:05,610 Stop. 683 00:59:06,480 --> 00:59:07,550 That is enough. 684 00:59:18,429 --> 00:59:19,989 Master Moonhyung is here. 685 00:59:27,440 --> 00:59:28,440 He may enter. 686 00:59:37,710 --> 00:59:40,750 Prince Dosung, you are here too. 687 00:59:44,719 --> 00:59:45,949 Go to your chambers. 688 00:59:47,960 --> 00:59:48,960 No. 689 00:59:49,519 --> 00:59:52,460 Prince Dosung should hear this too. 690 00:59:53,800 --> 00:59:56,030 - The royal taster is... - About the royal taster. 691 00:59:58,000 --> 00:59:59,170 I killed her. 692 01:00:53,420 --> 01:00:55,158 (Missing Crown Prince) 693 01:00:55,159 --> 01:00:57,159 How will you carry the burden of your sins? 694 01:00:57,360 --> 01:00:59,559 I wish you were Baek Gu. 695 01:00:59,889 --> 01:01:01,860 Tell the Crown Prince to hand over Myung Yoon. 696 01:01:02,059 --> 01:01:03,529 I will take her there. 697 01:01:03,530 --> 01:01:05,598 After all, we nearly got married. 698 01:01:05,599 --> 01:01:07,400 Lee Gun has been cleared of all charges... 699 01:01:07,570 --> 01:01:09,698 and is bestowed with the title of Prince Susung. 700 01:01:09,699 --> 01:01:12,710 The trap was set up to get Prince Susung. 701 01:01:12,940 --> 01:01:17,409 Prince Susung can no longer tell anyone about us. 702 01:01:17,550 --> 01:01:19,480 Do you plan to spare Prince Susung? 703 01:01:19,610 --> 01:01:21,119 Of course, we must kill him. 48715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.