Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,212 --> 00:00:26,130
What is this place?
2
00:00:26,130 --> 00:00:32,971
It seems this castle fell into disrepair during
the revolution, abandoned and forgotten
3
00:00:32,971 --> 00:00:34,889
because it's in a remote location.
4
00:00:34,889 --> 00:00:40,812
I don't like when
those demons act like a lord.
5
00:00:41,604 --> 00:00:46,651
Are you sure that the villagers
were taken there?
6
00:00:46,651 --> 00:00:47,652
Yes.
7
00:00:47,652 --> 00:00:53,283
We even tracked them into the keep
last night, but we found nothing.
8
00:00:53,283 --> 00:00:56,411
They can't just disappear, you idiot.
9
00:00:56,411 --> 00:00:58,329
You're so easily fooled.
10
00:00:58,329 --> 00:00:59,956
My apologies.
11
00:00:59,956 --> 00:01:04,836
And today,
another woman disappeared.
12
00:01:04,836 --> 00:01:08,881
While we were on the lookout,
they took them right under our noses.
13
00:01:08,881 --> 00:01:12,260
I don't expect anything from you guys.
14
00:01:13,219 --> 00:01:17,765
Apparently, we're not too late.
15
00:01:17,765 --> 00:01:19,142
That bastard!
16
00:01:37,785 --> 00:01:41,539
I should have killed them last night.
17
00:02:39,639 --> 00:02:40,932
Got you!
18
00:02:47,647 --> 00:02:49,899
You guys, get back.
19
00:02:49,899 --> 00:02:52,902
The Wind Hashira and I
will take it from here.
20
00:02:52,902 --> 00:02:53,945
But...
21
00:02:53,945 --> 00:02:56,239
You guys are in our way.
22
00:02:56,239 --> 00:02:57,865
Just get the hell out of here.
23
00:03:01,202 --> 00:03:05,331
Shinazugawa,
something strange's going on here.
24
00:03:05,331 --> 00:03:08,459
Yeah, I don't like it.
25
00:03:08,459 --> 00:03:12,463
I've never seen so many demons
swarming in one place.
26
00:03:12,463 --> 00:03:14,090
Help me!
27
00:03:19,470 --> 00:03:22,682
Wind Breathing, Second Form:
28
00:03:28,062 --> 00:03:30,440
Claws-Purifying Wind!
29
00:03:35,820 --> 00:03:38,906
Serpent Breathing, Fifth Form:
30
00:03:47,081 --> 00:03:49,542
Slithering Serpent.
31
00:03:50,126 --> 00:03:51,502
That was close.
32
00:03:51,502 --> 00:03:53,421
I didn't ask for your help!
33
00:03:55,214 --> 00:03:59,343
This strength...
They're not ordinary demon hunters.
34
00:03:59,343 --> 00:04:00,303
They're Hashiras!
35
00:04:00,303 --> 00:04:02,054
Help me!
36
00:04:02,054 --> 00:04:03,222
Hey, demon!
37
00:04:03,222 --> 00:04:06,350
Leave that woman and your head here!
38
00:04:09,771 --> 00:04:12,482
They just keep appearing
one after another.
39
00:04:12,482 --> 00:04:14,859
Are you demons or cockroaches?
40
00:04:29,332 --> 00:04:31,250
There are still more?
41
00:04:34,295 --> 00:04:37,507
Where the hell are those demons
coming from?
42
00:04:37,507 --> 00:04:40,885
Save the woman, Shinazugawa.
43
00:04:40,885 --> 00:04:43,012
I got your six.
44
00:04:44,889 --> 00:04:47,225
Well, I'm getting bored, too.
45
00:04:47,225 --> 00:04:49,352
I let you take care of them.
46
00:04:52,772 --> 00:04:55,775
Serpent Breathing, Third Form:
47
00:05:02,490 --> 00:05:04,116
Coil Choke.
48
00:05:11,916 --> 00:05:15,795
Listen, you can't win even if
you gather small fries.
49
00:05:15,795 --> 00:05:18,506
Just give up and die.
50
00:05:30,434 --> 00:05:32,562
Wind Breathing,
51
00:05:32,562 --> 00:05:34,063
Fourth Form:
52
00:05:37,233 --> 00:05:39,902
Rising Dust Storm.
53
00:05:41,362 --> 00:05:42,864
Good grief.
54
00:05:42,864 --> 00:05:45,449
If you want her so badly...
55
00:05:45,449 --> 00:05:47,285
No! What are you going to do?
56
00:05:47,285 --> 00:05:48,536
Catch her!
57
00:06:04,552 --> 00:06:06,429
What?
58
00:06:26,616 --> 00:06:29,076
Stay there, shithead!
59
00:06:42,340 --> 00:06:44,342
What the heck is going on?
60
00:06:45,009 --> 00:06:49,221
Hey, Shinazugawa. What was that?
61
00:06:49,722 --> 00:06:52,475
Where have the demons gone?
62
00:06:54,352 --> 00:06:56,270
How the hell do I know?
63
00:07:14,580 --> 00:07:17,792
You sure you want to get off
at the end of this road?
64
00:07:47,571 --> 00:07:48,864
Miss Kanao!
65
00:07:48,864 --> 00:07:51,534
Good work on completing your mission!
66
00:07:51,534 --> 00:07:53,411
Good work!
67
00:08:11,721 --> 00:08:14,724
Master, I have just returned.
68
00:08:16,559 --> 00:08:21,522
That matter of the Swordsmith Village
was just like I told you the other day.
69
00:08:21,522 --> 00:08:31,323
Tokito, Kanroji, Kamado, and the others
have defeated two Upper Ranks.
70
00:08:31,323 --> 00:08:36,203
Moreover, Nezuko has overcome the sun.
71
00:08:36,203 --> 00:08:41,083
Hence, there will be
major developments to come.
72
00:08:41,542 --> 00:08:42,501
Yes.
73
00:08:43,085 --> 00:08:49,425
Probably, Muzan Kibutsuji will use
his demons to take Nezuko away.
74
00:08:50,885 --> 00:08:55,389
In order to own a demon that
overcomes the sun.
75
00:09:01,020 --> 00:09:08,110
I will attend an urgent Hashira meeting
at the Ubuyashiki residence.
76
00:09:08,819 --> 00:09:14,241
In the meantime,
can I ask you to protect Nezuko?
77
00:09:18,162 --> 00:09:20,081
It's a request.
78
00:09:22,124 --> 00:09:29,006
(Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
Hashira Training Arc)
79
00:09:32,510 --> 00:09:36,013
I see. They're moving their base.
80
00:09:36,013 --> 00:09:38,516
Are the villagers all right?
81
00:09:38,891 --> 00:09:40,935
I don't know that much
about the details.
82
00:09:40,935 --> 00:09:43,646
The demons might attack at night,
83
00:09:43,646 --> 00:09:46,649
so they're desperately
rebuilding and relocating.
84
00:09:46,649 --> 00:09:48,025
Is that so?
85
00:09:48,025 --> 00:09:52,279
It's miraculous how that was all it took
even though two Upper Ranks attacked.
86
00:09:53,781 --> 00:09:56,742
The enemies were really strong.
87
00:10:03,290 --> 00:10:07,795
The Corps created several "empty villages"
for such occasions.
88
00:10:07,795 --> 00:10:10,339
So we're able to move quickly
if something happens.
89
00:10:10,339 --> 00:10:12,049
I see.
90
00:10:12,049 --> 00:10:16,345
Well, that's because the Master and
his family's predictions are incredible.
91
00:10:16,345 --> 00:10:19,431
Anyway, you've been unconscious
for a week.
92
00:10:19,431 --> 00:10:21,142
Is it okay to eat that much?
93
00:10:21,142 --> 00:10:24,937
Yes! Kanroji said she also eats a lot.
94
00:10:25,563 --> 00:10:28,983
Nah, she seems a bit beyond reason.
95
00:10:30,442 --> 00:10:32,111
Delicious!
96
00:10:32,444 --> 00:10:33,821
Is it true that Love and Mist
97
00:10:33,821 --> 00:10:37,074
slept for two days and were almost
fully recovered by the third day?
98
00:10:37,074 --> 00:10:38,993
It's true! I respect them!
99
00:10:38,993 --> 00:10:41,412
You're getting closer to them, you know?
100
00:10:41,412 --> 00:10:42,746
A bit by bit.
101
00:10:43,414 --> 00:10:46,792
Well, it's fine if you get better soon.
102
00:10:46,792 --> 00:10:48,002
Yes?
103
00:10:48,002 --> 00:10:50,004
I'm glad everyone is alive.
104
00:10:50,004 --> 00:10:51,005
Yes!
105
00:10:51,005 --> 00:10:53,883
Oh, this is what I wanted to ask the most.
106
00:10:53,883 --> 00:10:56,427
I heard your sister has become
something incredible.
107
00:10:56,427 --> 00:10:58,012
Is she all right?
108
00:10:58,012 --> 00:10:59,763
Yes, she is.
109
00:11:00,222 --> 00:11:03,934
She's starting to toddle under the sun.
110
00:11:05,769 --> 00:11:07,021
Isn't that bad?
111
00:11:07,021 --> 00:11:09,481
Seriously, isn't that dangerous?
112
00:11:09,481 --> 00:11:13,736
She's being examined,
but we still don't know anything.
113
00:11:13,736 --> 00:11:18,240
We don't know if she returning back
into a human or evolving as a demon.
114
00:11:18,824 --> 00:11:21,202
Is Lady Kocho looking into it?
115
00:11:21,202 --> 00:11:22,912
Not her, but Lady Tamayo.
116
00:11:22,912 --> 00:11:24,747
Who's Lady Tamayo?
117
00:11:27,041 --> 00:11:29,710
Hey, see? You ate too much!
118
00:11:29,710 --> 00:11:32,171
You should know that
you're still recovering.
119
00:11:32,922 --> 00:11:34,882
That was close.
120
00:11:36,091 --> 00:11:40,679
Your sister has become like that
and things are going to start happening.
121
00:11:40,679 --> 00:11:43,849
Every Corps member has been given
an order to be on alert.
122
00:11:43,849 --> 00:11:47,061
And we're told
the Hashiras are gathering.
123
00:11:47,061 --> 00:11:49,855
What happens from now on, really?
124
00:12:05,871 --> 00:12:08,123
We're the last ones, huh?
125
00:12:08,123 --> 00:12:11,543
Sorry for keeping you waiting.
126
00:12:12,002 --> 00:12:12,253
(Gyomei Himejima, the Stone Hashira)
127
00:12:12,253 --> 00:12:16,674
No problem.
Well done on your mission.
(Gyomei Himejima, the Stone Hashira)
128
00:12:16,674 --> 00:12:16,715
(Gyomei Himejima, the Stone Hashira)
129
00:12:17,049 --> 00:12:18,425
It's nothing.
130
00:12:19,802 --> 00:12:19,843
I heard Kanroji and Tokito
had a fight against the Upper Ranks.
131
00:12:19,843 --> 00:12:24,556
(Sanemi Shinazugawa, the Wind Hashira)
I heard Kanroji and Tokito
had a fight against the Upper Ranks.
132
00:12:24,556 --> 00:12:24,640
Yup. They were strong.
(Sanemi Shinazugawa, the Wind Hashira)
133
00:12:24,640 --> 00:12:26,517
(Mitsuri Kanroji, the Love Hashira)
Yup. They were strong.
134
00:12:26,517 --> 00:12:30,771
I felt like I couldn't do it anymore,
but we all pulled together.
(Mitsuri Kanroji, the Love Hashira)
135
00:12:30,771 --> 00:12:31,063
I felt like I couldn't do it anymore,
but we all pulled together.
136
00:12:31,063 --> 00:12:32,940
Right, Muichiro?
137
00:12:33,107 --> 00:12:33,732
(Muichiro Tokito, the Mist Hashira)
138
00:12:33,732 --> 00:12:34,900
Yeah.
(Muichiro Tokito, the Mist Hashira)
139
00:12:34,900 --> 00:12:36,443
(Muichiro Tokito, the Mist Hashira)
140
00:12:37,653 --> 00:12:39,780
That makes me jealous.
141
00:12:39,780 --> 00:12:43,784
Why haven't I ever encountered
any Upper Rank?
142
00:12:44,201 --> 00:12:44,243
It's like, almost everyone
is running into them.
143
00:12:44,243 --> 00:12:48,831
(Obanai Iguro, the Serpent Hashira)
It's like, almost everyone
is running into them.
144
00:12:48,831 --> 00:12:50,416
Kanroji and Tokito,
how are you afterwards?
(Obanai Iguro, the Serpent Hashira)
145
00:12:50,416 --> 00:12:53,460
Kanroji and Tokito,
how are you afterwards?
146
00:12:53,460 --> 00:12:57,589
Oh! Thanks for asking.
I'm much better now.
147
00:12:57,589 --> 00:13:00,301
Oh, my! He's worried about me!
148
00:13:00,301 --> 00:13:04,513
I'm fine too, although I'm still
not in my best form.
149
00:13:04,513 --> 00:13:09,184
If we lose any more Hashira,
the Corps will be in danger.
150
00:13:09,184 --> 00:13:13,772
Defeating two Upper Ranks without
dying is a tremendous feat.
151
00:13:13,772 --> 00:13:14,231
You two healed unusually fast this time.
152
00:13:14,231 --> 00:13:18,736
(Shinobu Kocho, the Insect Hashira)
You two healed unusually fast this time.
153
00:13:18,736 --> 00:13:20,904
What happened?
(Shinobu Kocho, the Insect Hashira)
154
00:13:20,904 --> 00:13:20,946
I believe the Master will talk
about that matter too.
(Shinobu Kocho, the Insect Hashira)
155
00:13:20,946 --> 00:13:21,322
I believe the Master will talk
about that matter too.
156
00:13:21,322 --> 00:13:25,451
(Giyu Tomioka, the Water Hashira)
I believe the Master will talk
about that matter too.
157
00:13:25,451 --> 00:13:26,327
(Giyu Tomioka, the Water Hashira)
158
00:13:30,914 --> 00:13:33,792
Thank you for waiting so long.
159
00:13:33,792 --> 00:13:36,170
At today's Hashira meeting,
160
00:13:36,170 --> 00:13:42,051
I, Amane Ubuyashiki,
will represent Kagaya Ubuyashiki.
161
00:13:42,509 --> 00:13:47,181
I would also like to apologize
sincerely for the fact that
162
00:13:47,181 --> 00:13:51,226
Master Kagaya is no longer able to
appear before you in the future
163
00:13:51,226 --> 00:13:54,313
due to his declining health.
164
00:14:09,745 --> 00:14:11,372
Understood.
165
00:14:11,372 --> 00:14:19,296
I pray that his flame of life continues
to burn even one day longer.
166
00:14:19,296 --> 00:14:22,966
I also pray that your spirit
remains strong.
167
00:14:25,552 --> 00:14:30,224
My sincere gratitude to all the Hashiras.
168
00:14:31,683 --> 00:14:34,561
As you may have already heard,
169
00:14:34,561 --> 00:14:38,315
now that a demon who can
withstand the sunlight appears,
170
00:14:38,315 --> 00:14:43,362
Muzan Kibutsuji will change
his aim and come for her.
171
00:14:43,362 --> 00:14:46,865
So that he can overcome the sun too.
172
00:14:47,241 --> 00:14:50,702
A large-scale war is near.
173
00:14:50,702 --> 00:14:57,709
During the fight against Upper Rank
Four and Five, Kanroji and Tokito...
174
00:14:58,919 --> 00:15:05,384
I have received reports that you two
manifested a unique pattern of marks.
175
00:15:05,384 --> 00:15:11,432
I would like you both to tell us about
what conditions caused marks to appear.
176
00:15:12,641 --> 00:15:13,684
Marks?
177
00:15:15,352 --> 00:15:17,521
During the Sengoku period,
178
00:15:17,521 --> 00:15:24,361
there were swordsmen of the First Breathing
who almost defeated Muzan Kibutsuji.
179
00:15:25,154 --> 00:15:31,702
All of them manifested marks
similar to a demon crest.
180
00:15:33,662 --> 00:15:38,041
You may have heard such tales,
but the tales are true.
181
00:15:38,417 --> 00:15:40,586
This is the first I've heard of it.
182
00:15:40,586 --> 00:15:43,297
Why was it kept in the dark?
183
00:15:43,714 --> 00:15:50,012
Many people have tormented themselves
over the marks that did not manifest.
184
00:15:50,012 --> 00:15:51,305
That's why.
185
00:15:52,181 --> 00:15:56,477
There are lack of clarity regarding
the legend of the marks.
186
00:15:57,311 --> 00:16:01,315
It could be because it was not
considered important at the time.
187
00:16:01,315 --> 00:16:05,444
Or perhaps, because the Demon Slayer Corps
has been nearly destroyed many times,
188
00:16:05,444 --> 00:16:09,823
the information was not passed down.
189
00:16:09,823 --> 00:16:15,412
Only one thing was left
written down clearly.
190
00:16:15,704 --> 00:16:18,290
"When the marked one appears,
191
00:16:18,290 --> 00:16:23,086
the mark will appear on others around
as well as if in resonance."
192
00:16:29,635 --> 00:16:35,849
That was written down in the journal of
the swordsman of the First Breathing.
193
00:16:36,642 --> 00:16:41,563
The first person in this generation
who did manifest the mark
194
00:16:42,022 --> 00:16:45,317
was not a Hashira.
195
00:16:45,859 --> 00:16:48,195
It was Tanjiro Kamado.
196
00:16:48,195 --> 00:16:50,989
He was the first marked one.
197
00:16:51,782 --> 00:16:52,282
It was like, gwaaah! And then, gaaah!
198
00:16:52,282 --> 00:16:55,661
However, he did not seem to know
how the mark manifested,
It was like, gwaaah! And then, gaaah!
199
00:16:55,661 --> 00:16:58,163
My stomach was like, groooar!
Like that!
However, he did not seem to know
how the mark manifested,
200
00:16:58,163 --> 00:17:00,749
so we put it aside for the time being.
My stomach was like, groooar!
Like that!
201
00:17:00,749 --> 00:17:05,921
And this time, following him,
two Hashiras have had this awakening.
202
00:17:07,339 --> 00:17:11,593
Please teach us how to manifest it,
Kanroji and Tokito.
203
00:17:14,346 --> 00:17:15,931
Oh! Sure!
204
00:17:15,931 --> 00:17:18,016
Lady Amane is so admirable.
205
00:17:21,270 --> 00:17:25,023
Uh, well, so, at that time was...
206
00:17:25,023 --> 00:17:30,070
If I remember,
my body became very light.
207
00:17:31,321 --> 00:17:38,412
Um... Um... And then... It was...
208
00:17:40,914 --> 00:17:43,667
It was like, gwaaah!
209
00:17:43,667 --> 00:17:47,254
And whooom! Then, gaaah!
210
00:17:47,254 --> 00:17:50,007
My heart was ba-dump ba-dump nonstop!
211
00:17:50,007 --> 00:17:52,551
My ears rang so loud!
212
00:17:52,551 --> 00:17:55,137
Crack-crack-crack, like that!
213
00:18:06,815 --> 00:18:08,900
My deepest apologies.
214
00:18:08,900 --> 00:18:11,612
I would get into a hole if there was one.
215
00:18:12,821 --> 00:18:14,239
(Share the same brain cell with Tanjiro)
216
00:18:16,283 --> 00:18:18,201
Okay, it's my turn.
217
00:18:20,412 --> 00:18:24,041
I wasn't aware of any mark
was manifested on me.
218
00:18:24,041 --> 00:18:27,419
But when I think back to that battle,
219
00:18:27,419 --> 00:18:33,050
there are a few unusual things
that come to mind.
220
00:18:33,050 --> 00:18:38,221
If the conditions are met, probably
everyone could manifest the mark.
221
00:18:39,222 --> 00:18:42,434
Now I'm going to tell you
how I've done it.
222
00:18:54,321 --> 00:18:59,826
In that battle, I was poisoned
and couldn't move.
223
00:18:59,826 --> 00:19:02,454
When I tried to slow down
my blood circulation
224
00:19:02,454 --> 00:19:06,041
and the spread of the poison by
using the breathing technique,
225
00:19:06,500 --> 00:19:09,753
I saw the boy who wanted to
save me was nearly killed,
226
00:19:10,337 --> 00:19:12,422
my lost memories returned,
227
00:19:12,881 --> 00:19:17,803
and then I couldn't control my emotions
because I was so angry.
228
00:19:17,803 --> 00:19:22,683
I think my heart rate was
over two hundred per minute.
229
00:19:24,351 --> 00:19:27,479
Even more, my body was burning hot.
230
00:19:27,479 --> 00:19:32,442
My temperature must have reached
over thirty-nine degrees Celsius.
231
00:19:33,235 --> 00:19:37,614
How could you move in such a state?
It could be life-threatening.
232
00:19:37,614 --> 00:19:39,491
You're right.
233
00:19:39,491 --> 00:19:43,912
That's why, it was like being sifted.
234
00:19:44,496 --> 00:19:49,292
I think the difference between those who
manifest the mark and those who don't
235
00:19:49,292 --> 00:19:52,003
is whether you die or not.
236
00:19:55,382 --> 00:19:58,760
A heart rate over
two hundred per minute...
237
00:19:58,760 --> 00:20:02,764
How can you be sure your temperature
was thirty-nine degrees?
238
00:20:02,764 --> 00:20:09,771
Well, I had a fever when
I was being treated at Kocho's place.
239
00:20:09,771 --> 00:20:14,651
The thermometer showed my body
temperature was thirty-nine degrees.
240
00:20:14,651 --> 00:20:19,656
I felt it was the same heat
when the mark manifested.
241
00:20:22,242 --> 00:20:23,660
I didn't realize.
242
00:20:25,162 --> 00:20:28,206
So, it's really that simple.
243
00:20:28,206 --> 00:20:33,211
I envy you for being a simpleton
to call that is simple.
244
00:20:33,920 --> 00:20:35,881
What did you say?
245
00:20:35,881 --> 00:20:37,007
Nothing.
246
00:20:40,802 --> 00:20:45,182
That means we Hashiras
must manifest the mark.
247
00:20:45,724 --> 00:20:46,933
Agreed.
248
00:20:46,933 --> 00:20:49,436
We will do something about it.
249
00:20:49,436 --> 00:20:54,274
Please tell the Master to rest assured.
250
00:20:54,274 --> 00:20:56,485
Thank you.
251
00:20:56,485 --> 00:21:00,071
There is one thing I must tell you
252
00:21:00,071 --> 00:21:03,575
regarding the training to
manifest the mark.
253
00:21:03,575 --> 00:21:05,786
What is it?
254
00:21:06,203 --> 00:21:11,792
Those who have manifested the mark
will have no choice anymore.
255
00:21:12,542 --> 00:21:17,672
Because they, without exception, willรขโฌโ
256
00:21:38,860 --> 00:21:40,070
I understand now.
257
00:21:40,570 --> 00:21:44,574
But in that case,
what would happen to me?
258
00:21:44,574 --> 00:21:46,284
Good Lord.
259
00:21:46,660 --> 00:21:50,080
Since Lady Amane has left,
I have nothing to do here.
260
00:21:50,080 --> 00:21:53,333
Hey, hold on! Don't just leave!
261
00:21:53,333 --> 00:21:57,921
We have to decide what
each of us going to do.
262
00:21:58,296 --> 00:22:00,590
The six of you can talk yourselves.
263
00:22:00,590 --> 00:22:02,592
It has nothing to do with me.
264
00:22:02,592 --> 00:22:05,720
What do you mean by that?
265
00:22:05,720 --> 00:22:09,182
You're not aware enough
that you're a Hashira.
266
00:22:09,182 --> 00:22:14,312
Or what? So you can start
your training as soon as possible?
267
00:22:14,312 --> 00:22:16,731
You want to skip the meeting?
268
00:22:20,402 --> 00:22:22,529
Wait, you bastard!
269
00:22:22,529 --> 00:22:26,366
Explain yourself, Tomioka.
270
00:22:26,366 --> 00:22:29,244
You didn't explain enough.
271
00:22:32,247 --> 00:22:34,624
I'm different from you all.
272
00:22:35,292 --> 00:22:37,419
I don't like it.
273
00:22:37,419 --> 00:22:40,881
You said the same thing before,
Tomioka.
274
00:22:40,881 --> 00:22:43,550
Are you looking down on us?
275
00:22:43,550 --> 00:22:47,262
Please, don't fight! Stay calm, okay?
276
00:22:49,431 --> 00:22:50,932
Come back here!
277
00:22:51,975 --> 00:22:55,520
Ah! No, no! Please, don't!
278
00:23:02,235 --> 00:23:03,695
Sit down.
279
00:23:05,113 --> 00:23:07,324
Let's continue our discussion.
280
00:23:07,324 --> 00:23:09,576
I have a proposal.
281
00:23:11,411 --> 00:23:12,454
Here ya go.
282
00:23:12,454 --> 00:23:15,457
Wow! Thank you very much!
283
00:23:15,832 --> 00:23:18,335
You really eat a lot.
284
00:23:18,960 --> 00:23:22,380
Anyway, where are those three girls
and your sister?
285
00:23:22,380 --> 00:23:24,424
I don't see Aoi either.
286
00:23:24,424 --> 00:23:30,305
There's no member in critical condition,
so they've been playing with Nezuko.
287
00:23:30,305 --> 00:23:33,725
Thanks to them,
she's learning to speak bit by bit.
288
00:23:33,725 --> 00:23:36,061
Oh, I see.
289
00:23:36,061 --> 00:23:38,063
How peaceful.
290
00:23:38,063 --> 00:23:40,273
These dangos are delicious.
291
00:23:40,273 --> 00:23:42,651
Yeah, yeah, I know.
292
00:23:42,651 --> 00:23:47,906
But wouldn't it be a problem
if that Yellow-Head showed up?
293
00:23:54,663 --> 00:23:59,250
Oh, Zenitsu.
Are you done with your mission?
294
00:23:59,250 --> 00:24:01,336
I'm back, Kiyo.
295
00:24:01,336 --> 00:24:05,924
Everyone, Zenitsu is back!
296
00:24:09,761 --> 00:24:12,931
Good work on completing
your mission, Zenitsu.
297
00:24:12,931 --> 00:24:14,766
Good work!
298
00:24:14,766 --> 00:24:20,063
Kiyo, Naho, and Sumi.
You three gathered to welcome me?
299
00:24:20,772 --> 00:24:22,565
This time was really tough too.
300
00:24:22,565 --> 00:24:25,652
I thought, "I was gonna die!"
over and over.
301
00:24:25,652 --> 00:24:30,782
But everyone would be sad if I died,
so I did my best!
302
00:24:30,782 --> 00:24:33,284
I knew it, you'd be lonely
without me, right?
303
00:24:33,284 --> 00:24:34,786
No, we wouldn't.
304
00:24:34,786 --> 00:24:36,121
What?!
305
00:24:36,413 --> 00:24:40,083
But I'm glad you made it back alive.
306
00:24:40,542 --> 00:24:42,127
Uh, thanks.
307
00:24:46,506 --> 00:24:49,926
Oh, Zenitsu. You have returned.
308
00:24:49,926 --> 00:24:51,845
Good work.
309
00:24:51,845 --> 00:24:53,471
Aoi!
310
00:24:53,471 --> 00:24:58,393
Aoi, you must have missed me.
Right? I bet you've been lonely.
311
00:24:58,810 --> 00:25:01,312
Not really.
312
00:25:10,822 --> 00:25:12,741
Wel... Welcome back.
313
00:25:18,663 --> 00:25:20,040
So loud!
314
00:25:20,457 --> 00:25:22,250
Wel... Welcome back.
315
00:25:22,250 --> 00:25:24,252
She's so cute I could die!
316
00:25:24,252 --> 00:25:25,712
Sure, feel free to die!
317
00:25:26,713 --> 00:25:29,340
What happened, Nezuko?
You're talking!
318
00:25:29,340 --> 00:25:32,135
For me? Must be for me, right?
You did great just for me.
319
00:25:32,135 --> 00:25:34,471
I'm very happy!
320
00:25:34,471 --> 00:25:35,930
Please go somewhere else!
321
00:25:35,930 --> 00:25:38,975
Finally, we can get married!
322
00:25:38,975 --> 00:25:40,727
Get away from her!
323
00:25:40,727 --> 00:25:43,271
You looked so lovely
under the moonlight,
324
00:25:43,271 --> 00:25:45,482
but you're also irresistible
in the sunlight!
325
00:25:45,482 --> 00:25:46,691
You're wonderful!
326
00:25:46,691 --> 00:25:49,486
If you marry me, I'll feed you
sushi and eel every day!
327
00:25:49,486 --> 00:25:52,530
You can rest assured
and let's make a family!
328
00:25:53,031 --> 00:25:55,617
Welcome back, Inosuke.
329
00:25:59,496 --> 00:26:02,082
I... nosuke?
330
00:26:02,082 --> 00:26:05,251
Inosuke, welcome back.
331
00:26:06,836 --> 00:26:10,423
Where is he?
I'm gonna go and kill him.
332
00:26:10,423 --> 00:26:12,801
Don't say violent things!
333
00:26:12,801 --> 00:26:15,762
And where that Boar-Head?
334
00:26:15,762 --> 00:26:17,472
If you're looking for Inosuke...
335
00:26:17,472 --> 00:26:20,183
Huh? He was there this morning?
336
00:26:20,183 --> 00:26:24,813
Your sister was being taught nonstop
by that Boar-Head, you know?
337
00:26:24,813 --> 00:26:26,272
Being taught what?
338
00:26:26,272 --> 00:26:27,774
Well, about that...
339
00:26:27,774 --> 00:26:30,777
Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke!
340
00:26:30,777 --> 00:26:32,904
Imosuke. Imofuke.
341
00:26:32,904 --> 00:26:34,114
Boss Inosuke!
342
00:26:34,114 --> 00:26:35,615
Bush Imosuke.
343
00:26:35,615 --> 00:26:38,201
Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke!
344
00:26:38,201 --> 00:26:41,454
He had been trying to get her
to remember his name.
345
00:26:41,454 --> 00:26:44,374
Oh, I didn't know that happened.
346
00:26:44,374 --> 00:26:47,836
By the way, do you have
any more of these dangos?
347
00:26:47,836 --> 00:26:49,671
You still want more?!
348
00:27:00,014 --> 00:27:01,975
Haganezuka!
349
00:27:02,976 --> 00:27:05,019
Are your injuries okay now?
350
00:27:06,104 --> 00:27:07,355
I'm glad.
351
00:27:12,861 --> 00:27:15,155
You don't look okay!
352
00:27:17,031 --> 00:27:21,035
Oh, my sword. Thank you.
353
00:27:23,246 --> 00:27:25,540
It's Rengoku's sword guard!
354
00:27:26,624 --> 00:27:30,712
Thank you for protecting Kotetsu.
355
00:27:31,671 --> 00:27:33,756
Please have a seat.
356
00:27:33,756 --> 00:27:35,133
Are you all right?
357
00:27:40,763 --> 00:27:42,891
Blah... Bl... Bla...
358
00:27:42,891 --> 00:27:46,060
Do you mean the blade?
Okay, I'll look at it.
359
00:27:56,696 --> 00:27:57,864
Amazing.
360
00:27:57,864 --> 00:28:00,491
The depth of the black color
is different.
361
00:28:01,159 --> 00:28:03,286
The steel is of good quality.
362
00:28:03,286 --> 00:28:07,290
Its previous owner must have been
a very strong swordsman.
363
00:28:08,875 --> 00:28:10,501
The "slay" letter?
364
00:28:11,711 --> 00:28:17,634
The swordsmith who forged it had one goal,
it's a sword to slay all demons.
365
00:28:17,634 --> 00:28:23,389
He didn't engrave his name or anything
but just a single letter.
366
00:28:23,389 --> 00:28:27,101
The ranking system began
after this sword was made,
367
00:28:27,101 --> 00:28:32,023
and only the Hashiras' swords were
engraved with "Slay the Devils".
368
00:28:32,023 --> 00:28:35,151
Is that so?
What an incredible sword.
369
00:28:35,151 --> 00:28:40,406
But wait, I think there wasn't any letter
when I used this in the last battle.
370
00:28:42,200 --> 00:28:46,621
That's because I had only
sharpened it up to the first stage.
371
00:28:46,621 --> 00:28:49,749
And you guys took it from me.
372
00:28:49,749 --> 00:28:52,752
I hadn't cleaned the rust off.
373
00:28:52,752 --> 00:28:54,254
Do you want me to kill you?
374
00:28:54,254 --> 00:28:55,463
I'm sorry!
375
00:28:55,463 --> 00:28:59,884
Even now! I'm still crying because
the pain of my wounds hasn't gone!
376
00:28:59,884 --> 00:29:02,053
It's so hurt it's unbearable!
377
00:29:02,053 --> 00:29:04,472
Thanks to the interruption
while I was sharpening it!
378
00:29:04,472 --> 00:29:07,433
I had to start sharpening all over again!
379
00:29:08,851 --> 00:29:12,272
If we're talking about wounds,
his wounds were more serious.
380
00:29:12,272 --> 00:29:15,233
The bones all through his body
are broken.
381
00:29:19,779 --> 00:29:21,614
I'll kill you!
382
00:29:21,614 --> 00:29:23,074
You didn't hear me?
383
00:29:23,074 --> 00:29:24,742
Listen, Tanjiro!
384
00:29:24,742 --> 00:29:28,413
You will bring me mitarashi dango
until you die!
385
00:29:28,413 --> 00:29:30,707
You understand?! Got it?!
386
00:29:30,707 --> 00:29:33,084
Yes, I will.
387
00:29:33,501 --> 00:29:36,629
Thank you very much and get well soon.
388
00:29:37,422 --> 00:29:40,675
I've heard rumors about him,
but he's truly something.
389
00:29:42,051 --> 00:29:44,804
Actually, he was calmer than usual.
390
00:29:44,804 --> 00:29:46,681
He must really be in pain.
391
00:29:46,681 --> 00:29:48,016
Seriously?
392
00:29:48,016 --> 00:29:50,184
Can you be quieter, man?
393
00:29:50,184 --> 00:29:52,895
Oh, sorry, Genya.
394
00:29:52,895 --> 00:29:54,605
We're done.
395
00:29:54,605 --> 00:29:56,065
Sorry for being so loudรขโฌโ
396
00:30:05,241 --> 00:30:08,870
Inosuke! What are you doing?!
You broke the window!
397
00:30:09,996 --> 00:30:13,416
You fool!
You're gonna get killed by Lady Kocho!
398
00:30:15,209 --> 00:30:16,294
Be quiet!
399
00:30:16,294 --> 00:30:18,379
Boar Rush!
400
00:30:19,505 --> 00:30:22,342
I want a separate room.
401
00:30:22,342 --> 00:30:24,594
Strength! Strength! More strength!
402
00:30:24,594 --> 00:30:27,680
The joint strengthening drill
is about to begin!
403
00:30:27,972 --> 00:30:29,682
Joint strengthening?
404
00:30:29,974 --> 00:30:33,061
The strong guys are gathering
and giving lessons...
405
00:30:33,061 --> 00:30:35,271
Or something like that.
406
00:30:35,271 --> 00:30:37,273
Huh? What's that about?
407
00:30:37,273 --> 00:30:39,192
Dunno!
408
00:30:39,192 --> 00:30:40,693
I see.
409
00:30:44,906 --> 00:30:52,330
I think we've pretty much worked out
our training plan for the Corps members.
410
00:30:52,330 --> 00:30:56,250
Now left are the date and how long.
411
00:30:56,250 --> 00:30:58,795
Let's start in three days.
412
00:30:58,795 --> 00:31:01,506
Can we do it that early?
413
00:31:01,506 --> 00:31:04,342
We're racing against time.
414
00:31:04,342 --> 00:31:09,430
Now that we don't know what
Muzan Kibutsuji will do in the future,
415
00:31:09,430 --> 00:31:12,850
I want us to prepare everything we can.
416
00:31:12,850 --> 00:31:16,979
If the demons become
more active hereafter,
417
00:31:16,979 --> 00:31:20,900
we alone won't be
able to handle them.
418
00:31:20,900 --> 00:31:26,030
But, wouldn't the demons attack
while we're holding the training?
419
00:31:26,531 --> 00:31:32,412
It's assumed that the demons will
focus on capturing Nezuko Kamado.
420
00:31:32,412 --> 00:31:35,915
In fact, since the incident
in the Swordsmith Village,
421
00:31:35,915 --> 00:31:39,335
the appearance of the demons
has decreased significantly.
422
00:31:39,335 --> 00:31:40,962
If that is the case...
423
00:31:41,379 --> 00:31:47,385
Until now, we can hardly train others
than our Tsuguko due to our schedules.
424
00:31:47,385 --> 00:31:49,345
In this short period of time,
425
00:31:49,345 --> 00:31:54,183
We shall use this opportunity
to strengthen the entire Corps.
426
00:31:54,851 --> 00:31:57,979
This is important and urgent.
427
00:31:57,979 --> 00:32:05,445
Yes, it's important,
thus I proposed the "Hashira Training".
428
00:32:06,112 --> 00:32:11,075
Himejima, no need to be wordy.
429
00:32:11,075 --> 00:32:13,369
I concur.
430
00:32:13,369 --> 00:32:15,580
No objection.
431
00:32:16,622 --> 00:32:18,249
Me too.
432
00:32:18,249 --> 00:32:20,543
I also agree.
433
00:32:21,210 --> 00:32:25,882
Are the active Hashiras now
enough to hold the training?
434
00:32:25,882 --> 00:32:30,344
I'm thinking of asking
the retired Hashiras to help us.
435
00:32:30,344 --> 00:32:32,221
Any objections?
436
00:32:32,221 --> 00:32:34,432
Of course, no.
437
00:32:34,849 --> 00:32:36,225
The only thing left is...
438
00:32:36,976 --> 00:32:39,187
Tomioka.
439
00:32:44,984 --> 00:32:49,155
I just got back from a mission,
and now I have to take the training.
440
00:32:49,155 --> 00:32:50,531
I can't stand it.
441
00:32:50,531 --> 00:32:52,783
Are you going now?
442
00:32:52,783 --> 00:32:57,622
Yeah, right. We have to take
the Hashira Training in turns.
443
00:32:57,622 --> 00:33:00,166
Huh? Really? Isn't that great?
444
00:33:00,541 --> 00:33:04,003
It's not great at all. Horrible.
It's hell.
445
00:33:04,003 --> 00:33:06,756
Whoever proposed this
should die already.
446
00:33:06,756 --> 00:33:07,632
Hey!
447
00:33:07,632 --> 00:33:12,845
Sparring with superiors
is a shortcut to improving.
448
00:33:13,221 --> 00:33:18,601
When you face someone stronger,
you absorb it and get stronger yourself.
449
00:33:24,607 --> 00:33:29,195
If you're being so optimistic,
then we're no longer friends from today!
450
00:33:29,195 --> 00:33:30,613
Ouch! Ouch! It hurts!
451
00:33:30,613 --> 00:33:33,241
It's okay for you!
Your bone fracture hasn't healed yet!
452
00:33:33,241 --> 00:33:35,159
You can just go back to sleep
and get warm!
453
00:33:35,159 --> 00:33:37,286
For me? I have to go to train now!
454
00:33:37,286 --> 00:33:39,622
Do you know how I feel?!
455
00:33:40,873 --> 00:33:42,625
I'm sorry!
456
00:33:44,794 --> 00:33:45,711
Zenitsu.
457
00:33:45,711 --> 00:33:47,672
Don't talk to me!
458
00:33:47,672 --> 00:33:49,257
Wait a minute.
459
00:33:49,257 --> 00:33:52,760
I forgot to say thank you.
460
00:33:55,054 --> 00:33:59,934
When I was fighting Upper Rank Four
and almost couldn't move one of my legs,
461
00:33:59,934 --> 00:34:04,230
Thanks to the Thunder Breathing
trick you taught me,
462
00:34:04,230 --> 00:34:06,232
I was able to cut the demon's head.
463
00:34:07,900 --> 00:34:11,696
Of course,
I couldn't do it as fast as you.
464
00:34:11,696 --> 00:34:13,281
Thank you so much.
465
00:34:13,864 --> 00:34:18,744
Sometimes connections with others
can help us get through tight spots.
466
00:34:18,744 --> 00:34:25,251
I'm sure that everything we learn in the
Hashira Training will lead to a better future.
467
00:34:30,131 --> 00:34:35,011
You fool! Don't think
that's going to fix my mood!
468
00:34:35,011 --> 00:34:37,847
Oh, he looks happy. That's good.
469
00:34:37,847 --> 00:34:40,766
See you later, Tanjiro. Get well soon.
470
00:34:40,766 --> 00:34:44,854
Oh jeez, everyone's really helpless
without me.
471
00:34:49,692 --> 00:34:52,653
I'm really thankful, Zenitsu.
472
00:34:56,866 --> 00:34:59,410
So slow! So slow! So slow!
You're all slow!
473
00:35:03,122 --> 00:35:07,251
What the hell are you doing?
You guys are really unbelievable!
474
00:35:09,045 --> 00:35:11,756
First of all,
your basic fitness is non-existent!
475
00:35:11,756 --> 00:35:13,799
This is just simply running!
476
00:35:13,799 --> 00:35:17,553
Faster! Move as if the demons
are chasing you!
477
00:35:18,929 --> 00:35:21,432
Hey, hey, I can't hear your voices!
478
00:35:21,432 --> 00:35:23,017
No need to lick the ground!
479
00:35:23,017 --> 00:35:25,019
Now isn't break time yet!
480
00:35:25,019 --> 00:35:27,229
Run one more lap!
481
00:35:27,229 --> 00:35:28,564
Please, no more.
482
00:35:28,564 --> 00:35:30,149
You guys are total losers.
483
00:35:30,149 --> 00:35:33,903
The training of the active Hashiras
after this will be even harder.
484
00:35:34,612 --> 00:35:38,741
As I expected, Sir Tengen is
more lively when he's on duty.
485
00:35:38,741 --> 00:35:42,411
Well, of course.
And we must do our best to help him.
486
00:35:42,411 --> 00:35:47,124
Since everyone's hungry,
let's make lots, lots of onigiris!
487
00:35:47,124 --> 00:35:48,376
Yeah.
488
00:35:57,802 --> 00:36:01,472
Sir Tengen, lunch is ready!
489
00:36:01,764 --> 00:36:02,765
Thanks!
490
00:36:02,765 --> 00:36:05,935
Hey! Your meals are ready!
491
00:36:05,935 --> 00:36:07,645
I can't.
492
00:36:07,645 --> 00:36:09,772
I don't feel like eating.
493
00:36:11,232 --> 00:36:13,484
You guys are sloppy, really.
494
00:36:13,484 --> 00:36:17,154
Sir Tengen.
Please, don't be so mad at them.
495
00:36:17,154 --> 00:36:22,034
I'd love to, but if I send them to
the next Hashira like this,
496
00:36:22,034 --> 00:36:24,120
I'll be the one to blame.
497
00:36:24,120 --> 00:36:25,621
Here, Sir Tengen.
498
00:36:25,621 --> 00:36:26,163
Thanks.
499
00:36:26,163 --> 00:36:28,582
It's miso soup with lots of salt.
500
00:36:31,711 --> 00:36:35,464
This is nothing to their training.
Believe me.
501
00:36:36,632 --> 00:36:40,553
You're in charge of
basic fitness workouts, correct?
502
00:36:40,553 --> 00:36:43,472
What kind of training do they take
after this?
503
00:36:43,472 --> 00:36:45,391
After my training...
504
00:36:45,391 --> 00:36:48,519
First, Tokito's high-speed
movement training.
505
00:36:48,519 --> 00:36:52,481
He'd do harsh things,
even with his poker face.
506
00:36:52,481 --> 00:36:56,444
Next, you'll be greeted by
Kanroji's hellish flexibility training.
507
00:36:56,444 --> 00:37:00,156
Next comes Iguro's training.
Improving swordsmanship.
508
00:37:00,156 --> 00:37:02,366
I tell you,
the Serpent Hashira is stubborn.
509
00:37:02,366 --> 00:37:04,285
Next, Shinazugawa's training.
510
00:37:04,285 --> 00:37:06,746
I heard it's endless striking training,
511
00:37:06,746 --> 00:37:09,540
but I'm sure as the name implies,
it'll be no end.
512
00:37:09,540 --> 00:37:13,043
The last one is Himejima's
muscle strengthening.
513
00:37:13,043 --> 00:37:15,880
You have to throw away
your humanity for this one.
514
00:37:15,880 --> 00:37:17,631
The Hashiras are also expected to
515
00:37:17,631 --> 00:37:25,181
improve their strength as they have to deal
with the Corps members, one after another.
516
00:37:25,181 --> 00:37:27,391
Isn't that flamboyant?
517
00:37:28,309 --> 00:37:31,979
I wish I had the chance to train
with everything I got as well.
518
00:37:33,105 --> 00:37:35,441
I'll leave it to you, everyone.
519
00:37:41,322 --> 00:37:45,284
This ain't gonna raise my temperature.
520
00:37:45,284 --> 00:37:46,702
You guys are too weak!
521
00:37:48,913 --> 00:37:51,791
Good, keep it up.
522
00:37:51,791 --> 00:37:54,001
Try it a bit wider!
523
00:37:55,836 --> 00:37:59,215
You never know where
the enemy will attack.
524
00:38:01,801 --> 00:38:02,927
Feel it!
525
00:38:04,720 --> 00:38:09,475
With all these openings, you would have
been eaten by demons three times.
526
00:38:09,892 --> 00:38:13,187
In order to maintain mark condition...
527
00:38:13,187 --> 00:38:15,314
Your side is open.
528
00:38:19,193 --> 00:38:21,695
Do your best, everyone.
529
00:38:22,321 --> 00:38:25,366
We're doing this to slay all the demons.
530
00:38:25,366 --> 00:38:28,702
For the Master's sake.
531
00:38:28,702 --> 00:38:32,456
For the Corps members who
have died so far.
532
00:38:32,456 --> 00:38:35,835
For the people who are still alive.
533
00:38:36,252 --> 00:38:39,547
We have to get through this.
534
00:38:39,547 --> 00:38:41,382
Hang in there.
535
00:38:49,682 --> 00:38:51,267
What's the matter?
536
00:38:57,523 --> 00:38:58,524
I'm bleeding!
537
00:38:58,983 --> 00:39:01,402
What are you doing so suddenly?
That's mean!
538
00:39:03,654 --> 00:39:05,364
Hurry, hurry.
539
00:39:05,364 --> 00:39:09,076
It's a letter from the Master.
Read it at once.
540
00:39:09,076 --> 00:39:11,662
A letter for me?
541
00:39:11,662 --> 00:39:14,081
I wonder what it is.
542
00:39:17,501 --> 00:39:22,006
Tomioka doesn't participate
in the Hashira Training?
543
00:39:38,480 --> 00:39:40,232
Master Kagaya,
544
00:39:40,232 --> 00:39:47,907
the Hashiras have begun to train
the Corps members for the upcoming battle.
545
00:39:49,241 --> 00:39:57,082
Your children are carrying your will
and connecting with your feelings.
546
00:39:58,375 --> 00:40:03,839
They are willing to do it for the long-held
ambition of defeating Muzan Kibutsuji.
547
00:40:10,012 --> 00:40:11,430
Amane.
548
00:40:13,390 --> 00:40:14,433
Yes?
549
00:40:16,936 --> 00:40:22,942
Thank you so much for everything
you have done.
550
00:40:32,451 --> 00:40:33,535
It's my pleasure.
551
00:41:19,540 --> 00:41:21,834
Good evening, Tamayo.
552
00:41:28,424 --> 00:41:33,053
It is dangerous to leave
a window open at night.
553
00:41:37,433 --> 00:41:41,145
But still, the moon is beautiful tonight.
554
00:41:42,062 --> 00:41:43,772
It is a pleasure to meet you.
555
00:41:43,772 --> 00:41:48,277
I am the messenger of Kagaya Ubuyashiki.
556
00:41:49,862 --> 00:41:54,241
I admit. You are very good at hiding.
557
00:41:54,241 --> 00:41:59,621
While I was trying to find you,
Ubuyashiki can no longer move.
558
00:42:00,330 --> 00:42:04,042
How did you find this place?
559
00:42:04,835 --> 00:42:07,504
The human network.
560
00:42:07,504 --> 00:42:12,301
I have identified the previous owner of
this house you bought.
561
00:42:12,301 --> 00:42:18,265
And during the day,
I grasp how Yushiro's vision works.
562
00:42:18,891 --> 00:42:24,104
Even though I am trained,
I am just a crow.
563
00:42:24,104 --> 00:42:27,733
No one is wary of me to begin with.
564
00:42:27,733 --> 00:42:33,113
I have no intention of harming you two,
so rest assured.
565
00:42:34,031 --> 00:42:37,910
Then, what do you want?
566
00:42:39,536 --> 00:42:43,832
You are suspicious of me.
It is understandable.
567
00:42:43,832 --> 00:42:51,465
As expected, it is difficult for me
to gain your trust as Tanjiro did.
568
00:42:51,965 --> 00:42:54,426
What are his intentions?
569
00:42:54,426 --> 00:42:58,722
Is Ubuyashiki trying to deceive me?
570
00:43:00,015 --> 00:43:01,642
Where is Yushiro?
571
00:43:01,642 --> 00:43:04,853
There is no need to worry about Yushiro.
572
00:43:05,813 --> 00:43:09,691
Listen, you can hear
his footsteps running.
573
00:43:11,193 --> 00:43:12,402
Now...
574
00:43:13,112 --> 00:43:15,614
I shall tell you my business.
575
00:43:17,533 --> 00:43:19,201
In the Demon Slayer Corps,
576
00:43:19,201 --> 00:43:24,456
there is also a kid who is knowledgeable
about demon body and pharmacology.
577
00:43:24,456 --> 00:43:29,670
We would like you to look into Nezuko's
transformation together with her.
578
00:43:31,880 --> 00:43:36,093
In order to defeat Muzan Kibutsuji,
would you work with us?
579
00:43:37,636 --> 00:43:40,681
We invite you to the Ubuyashiki residence.
580
00:43:41,640 --> 00:43:47,104
I, a demon, am invited to the
Demon Slayer Corps headquarters?
581
00:43:49,982 --> 00:43:52,943
(Episode 1
In Order to Defeat Muzan Kibutsuji)
582
00:43:52,943 --> 00:43:56,905
To you who is ignorant of
what eternity means
583
00:43:56,905 --> 00:44:00,242
It's time to show you the answer
584
00:44:00,242 --> 00:44:06,540
Beyond the endless spiral
585
00:44:22,306 --> 00:44:25,851
The reason why it sounded like an excuse
586
00:44:25,851 --> 00:44:29,354
A weakness that draws in a fleeting future
587
00:44:29,354 --> 00:44:34,484
You mistake it for strength
588
00:44:35,861 --> 00:44:37,821
So detestable, so detestable
589
00:44:37,821 --> 00:44:39,531
So disgraceful, so disgraceful
590
00:44:39,531 --> 00:44:42,951
The heart that is so bleak
591
00:44:42,951 --> 00:44:44,786
So dark, so dark
592
00:44:44,786 --> 00:44:46,747
That it almost hides the moon
593
00:44:46,747 --> 00:44:50,334
If only you weren't here
594
00:44:50,334 --> 00:44:53,921
It sways and sways
595
00:44:53,921 --> 00:44:57,591
Carrying on its intentions
just like a flower
596
00:44:57,591 --> 00:45:00,969
Taking it all away, taking it all away
597
00:45:00,969 --> 00:45:04,431
It tears the heart just like a storm would
598
00:45:04,431 --> 00:45:08,060
To you who is ignorant of
what eternity means
599
00:45:08,060 --> 00:45:11,563
It's time to show you the answer
600
00:45:11,563 --> 00:45:16,944
Beyond the endless spiral
601
00:45:16,944 --> 00:45:21,073
Who awaits there
602
00:47:57,562 --> 00:47:59,564
For every Hashira Training Arc episode,
603
00:47:59,564 --> 00:48:03,902
I'd like to present every Hashira's
Taisho period secret.
604
00:48:04,486 --> 00:48:05,695
Inosuke!
605
00:48:06,905 --> 00:48:09,783
Can you explain what happened
with these broken glasses?
606
00:48:09,783 --> 00:48:11,201
But you know...
607
00:48:11,201 --> 00:48:12,202
Naughty!
608
00:48:13,286 --> 00:48:17,374
Always being positive is
a good part of you,
609
00:48:17,374 --> 00:48:19,960
but there are some things
you shouldn't do.
610
00:48:19,960 --> 00:48:22,170
Let me see your arm.
611
00:48:22,170 --> 00:48:23,964
I'll treat your wound.
612
00:48:24,589 --> 00:48:27,217
Don't ever do that again, understand?
613
00:48:30,971 --> 00:48:36,685
Shinobu is sure strict,
but she's a very considerate person.
614
00:48:36,685 --> 00:48:38,687
Even at the last Hashira meeting...
615
00:48:38,687 --> 00:48:41,022
Oh my oh my oh my...
616
00:48:41,022 --> 00:48:42,315
Kanroji.
617
00:48:43,191 --> 00:48:44,609
Thank you!
618
00:48:44,609 --> 00:48:46,361
You're welcome.
619
00:48:46,903 --> 00:48:50,115
That's all for this Taisho period secret.
620
00:48:50,115 --> 00:48:51,783
Next up on Episode 2:
621
00:48:51,783 --> 00:48:54,453
"The Sorrows of the Water Hashira,
Giyu Tomioka"
622
00:48:54,453 --> 00:48:55,036
(To be continued)
47627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.