All language subtitles for [AS] Demon Slayer [S4-E01] [HDRIP] [Sub] @Anime_State

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,212 --> 00:00:26,130 What is this place? 2 00:00:26,130 --> 00:00:32,971 It seems this castle fell into disrepair during the revolution, abandoned and forgotten 3 00:00:32,971 --> 00:00:34,889 because it's in a remote location. 4 00:00:34,889 --> 00:00:40,812 I don't like when those demons act like a lord. 5 00:00:41,604 --> 00:00:46,651 Are you sure that the villagers were taken there? 6 00:00:46,651 --> 00:00:47,652 Yes. 7 00:00:47,652 --> 00:00:53,283 We even tracked them into the keep last night, but we found nothing. 8 00:00:53,283 --> 00:00:56,411 They can't just disappear, you idiot. 9 00:00:56,411 --> 00:00:58,329 You're so easily fooled. 10 00:00:58,329 --> 00:00:59,956 My apologies. 11 00:00:59,956 --> 00:01:04,836 And today, another woman disappeared. 12 00:01:04,836 --> 00:01:08,881 While we were on the lookout, they took them right under our noses. 13 00:01:08,881 --> 00:01:12,260 I don't expect anything from you guys. 14 00:01:13,219 --> 00:01:17,765 Apparently, we're not too late. 15 00:01:17,765 --> 00:01:19,142 That bastard! 16 00:01:37,785 --> 00:01:41,539 I should have killed them last night. 17 00:02:39,639 --> 00:02:40,932 Got you! 18 00:02:47,647 --> 00:02:49,899 You guys, get back. 19 00:02:49,899 --> 00:02:52,902 The Wind Hashira and I will take it from here. 20 00:02:52,902 --> 00:02:53,945 But... 21 00:02:53,945 --> 00:02:56,239 You guys are in our way. 22 00:02:56,239 --> 00:02:57,865 Just get the hell out of here. 23 00:03:01,202 --> 00:03:05,331 Shinazugawa, something strange's going on here. 24 00:03:05,331 --> 00:03:08,459 Yeah, I don't like it. 25 00:03:08,459 --> 00:03:12,463 I've never seen so many demons swarming in one place. 26 00:03:12,463 --> 00:03:14,090 Help me! 27 00:03:19,470 --> 00:03:22,682 Wind Breathing, Second Form: 28 00:03:28,062 --> 00:03:30,440 Claws-Purifying Wind! 29 00:03:35,820 --> 00:03:38,906 Serpent Breathing, Fifth Form: 30 00:03:47,081 --> 00:03:49,542 Slithering Serpent. 31 00:03:50,126 --> 00:03:51,502 That was close. 32 00:03:51,502 --> 00:03:53,421 I didn't ask for your help! 33 00:03:55,214 --> 00:03:59,343 This strength... They're not ordinary demon hunters. 34 00:03:59,343 --> 00:04:00,303 They're Hashiras! 35 00:04:00,303 --> 00:04:02,054 Help me! 36 00:04:02,054 --> 00:04:03,222 Hey, demon! 37 00:04:03,222 --> 00:04:06,350 Leave that woman and your head here! 38 00:04:09,771 --> 00:04:12,482 They just keep appearing one after another. 39 00:04:12,482 --> 00:04:14,859 Are you demons or cockroaches? 40 00:04:29,332 --> 00:04:31,250 There are still more? 41 00:04:34,295 --> 00:04:37,507 Where the hell are those demons coming from? 42 00:04:37,507 --> 00:04:40,885 Save the woman, Shinazugawa. 43 00:04:40,885 --> 00:04:43,012 I got your six. 44 00:04:44,889 --> 00:04:47,225 Well, I'm getting bored, too. 45 00:04:47,225 --> 00:04:49,352 I let you take care of them. 46 00:04:52,772 --> 00:04:55,775 Serpent Breathing, Third Form: 47 00:05:02,490 --> 00:05:04,116 Coil Choke. 48 00:05:11,916 --> 00:05:15,795 Listen, you can't win even if you gather small fries. 49 00:05:15,795 --> 00:05:18,506 Just give up and die. 50 00:05:30,434 --> 00:05:32,562 Wind Breathing, 51 00:05:32,562 --> 00:05:34,063 Fourth Form: 52 00:05:37,233 --> 00:05:39,902 Rising Dust Storm. 53 00:05:41,362 --> 00:05:42,864 Good grief. 54 00:05:42,864 --> 00:05:45,449 If you want her so badly... 55 00:05:45,449 --> 00:05:47,285 No! What are you going to do? 56 00:05:47,285 --> 00:05:48,536 Catch her! 57 00:06:04,552 --> 00:06:06,429 What? 58 00:06:26,616 --> 00:06:29,076 Stay there, shithead! 59 00:06:42,340 --> 00:06:44,342 What the heck is going on? 60 00:06:45,009 --> 00:06:49,221 Hey, Shinazugawa. What was that? 61 00:06:49,722 --> 00:06:52,475 Where have the demons gone? 62 00:06:54,352 --> 00:06:56,270 How the hell do I know? 63 00:07:14,580 --> 00:07:17,792 You sure you want to get off at the end of this road? 64 00:07:47,571 --> 00:07:48,864 Miss Kanao! 65 00:07:48,864 --> 00:07:51,534 Good work on completing your mission! 66 00:07:51,534 --> 00:07:53,411 Good work! 67 00:08:11,721 --> 00:08:14,724 Master, I have just returned. 68 00:08:16,559 --> 00:08:21,522 That matter of the Swordsmith Village was just like I told you the other day. 69 00:08:21,522 --> 00:08:31,323 Tokito, Kanroji, Kamado, and the others have defeated two Upper Ranks. 70 00:08:31,323 --> 00:08:36,203 Moreover, Nezuko has overcome the sun. 71 00:08:36,203 --> 00:08:41,083 Hence, there will be major developments to come. 72 00:08:41,542 --> 00:08:42,501 Yes. 73 00:08:43,085 --> 00:08:49,425 Probably, Muzan Kibutsuji will use his demons to take Nezuko away. 74 00:08:50,885 --> 00:08:55,389 In order to own a demon that overcomes the sun. 75 00:09:01,020 --> 00:09:08,110 I will attend an urgent Hashira meeting at the Ubuyashiki residence. 76 00:09:08,819 --> 00:09:14,241 In the meantime, can I ask you to protect Nezuko? 77 00:09:18,162 --> 00:09:20,081 It's a request. 78 00:09:22,124 --> 00:09:29,006 (Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Hashira Training Arc) 79 00:09:32,510 --> 00:09:36,013 I see. They're moving their base. 80 00:09:36,013 --> 00:09:38,516 Are the villagers all right? 81 00:09:38,891 --> 00:09:40,935 I don't know that much about the details. 82 00:09:40,935 --> 00:09:43,646 The demons might attack at night, 83 00:09:43,646 --> 00:09:46,649 so they're desperately rebuilding and relocating. 84 00:09:46,649 --> 00:09:48,025 Is that so? 85 00:09:48,025 --> 00:09:52,279 It's miraculous how that was all it took even though two Upper Ranks attacked. 86 00:09:53,781 --> 00:09:56,742 The enemies were really strong. 87 00:10:03,290 --> 00:10:07,795 The Corps created several "empty villages" for such occasions. 88 00:10:07,795 --> 00:10:10,339 So we're able to move quickly if something happens. 89 00:10:10,339 --> 00:10:12,049 I see. 90 00:10:12,049 --> 00:10:16,345 Well, that's because the Master and his family's predictions are incredible. 91 00:10:16,345 --> 00:10:19,431 Anyway, you've been unconscious for a week. 92 00:10:19,431 --> 00:10:21,142 Is it okay to eat that much? 93 00:10:21,142 --> 00:10:24,937 Yes! Kanroji said she also eats a lot. 94 00:10:25,563 --> 00:10:28,983 Nah, she seems a bit beyond reason. 95 00:10:30,442 --> 00:10:32,111 Delicious! 96 00:10:32,444 --> 00:10:33,821 Is it true that Love and Mist 97 00:10:33,821 --> 00:10:37,074 slept for two days and were almost fully recovered by the third day? 98 00:10:37,074 --> 00:10:38,993 It's true! I respect them! 99 00:10:38,993 --> 00:10:41,412 You're getting closer to them, you know? 100 00:10:41,412 --> 00:10:42,746 A bit by bit. 101 00:10:43,414 --> 00:10:46,792 Well, it's fine if you get better soon. 102 00:10:46,792 --> 00:10:48,002 Yes? 103 00:10:48,002 --> 00:10:50,004 I'm glad everyone is alive. 104 00:10:50,004 --> 00:10:51,005 Yes! 105 00:10:51,005 --> 00:10:53,883 Oh, this is what I wanted to ask the most. 106 00:10:53,883 --> 00:10:56,427 I heard your sister has become something incredible. 107 00:10:56,427 --> 00:10:58,012 Is she all right? 108 00:10:58,012 --> 00:10:59,763 Yes, she is. 109 00:11:00,222 --> 00:11:03,934 She's starting to toddle under the sun. 110 00:11:05,769 --> 00:11:07,021 Isn't that bad? 111 00:11:07,021 --> 00:11:09,481 Seriously, isn't that dangerous? 112 00:11:09,481 --> 00:11:13,736 She's being examined, but we still don't know anything. 113 00:11:13,736 --> 00:11:18,240 We don't know if she returning back into a human or evolving as a demon. 114 00:11:18,824 --> 00:11:21,202 Is Lady Kocho looking into it? 115 00:11:21,202 --> 00:11:22,912 Not her, but Lady Tamayo. 116 00:11:22,912 --> 00:11:24,747 Who's Lady Tamayo? 117 00:11:27,041 --> 00:11:29,710 Hey, see? You ate too much! 118 00:11:29,710 --> 00:11:32,171 You should know that you're still recovering. 119 00:11:32,922 --> 00:11:34,882 That was close. 120 00:11:36,091 --> 00:11:40,679 Your sister has become like that and things are going to start happening. 121 00:11:40,679 --> 00:11:43,849 Every Corps member has been given an order to be on alert. 122 00:11:43,849 --> 00:11:47,061 And we're told the Hashiras are gathering. 123 00:11:47,061 --> 00:11:49,855 What happens from now on, really? 124 00:12:05,871 --> 00:12:08,123 We're the last ones, huh? 125 00:12:08,123 --> 00:12:11,543 Sorry for keeping you waiting. 126 00:12:12,002 --> 00:12:12,253 (Gyomei Himejima, the Stone Hashira) 127 00:12:12,253 --> 00:12:16,674 No problem. Well done on your mission. (Gyomei Himejima, the Stone Hashira) 128 00:12:16,674 --> 00:12:16,715 (Gyomei Himejima, the Stone Hashira) 129 00:12:17,049 --> 00:12:18,425 It's nothing. 130 00:12:19,802 --> 00:12:19,843 I heard Kanroji and Tokito had a fight against the Upper Ranks. 131 00:12:19,843 --> 00:12:24,556 (Sanemi Shinazugawa, the Wind Hashira) I heard Kanroji and Tokito had a fight against the Upper Ranks. 132 00:12:24,556 --> 00:12:24,640 Yup. They were strong. (Sanemi Shinazugawa, the Wind Hashira) 133 00:12:24,640 --> 00:12:26,517 (Mitsuri Kanroji, the Love Hashira) Yup. They were strong. 134 00:12:26,517 --> 00:12:30,771 I felt like I couldn't do it anymore, but we all pulled together. (Mitsuri Kanroji, the Love Hashira) 135 00:12:30,771 --> 00:12:31,063 I felt like I couldn't do it anymore, but we all pulled together. 136 00:12:31,063 --> 00:12:32,940 Right, Muichiro? 137 00:12:33,107 --> 00:12:33,732 (Muichiro Tokito, the Mist Hashira) 138 00:12:33,732 --> 00:12:34,900 Yeah. (Muichiro Tokito, the Mist Hashira) 139 00:12:34,900 --> 00:12:36,443 (Muichiro Tokito, the Mist Hashira) 140 00:12:37,653 --> 00:12:39,780 That makes me jealous. 141 00:12:39,780 --> 00:12:43,784 Why haven't I ever encountered any Upper Rank? 142 00:12:44,201 --> 00:12:44,243 It's like, almost everyone is running into them. 143 00:12:44,243 --> 00:12:48,831 (Obanai Iguro, the Serpent Hashira) It's like, almost everyone is running into them. 144 00:12:48,831 --> 00:12:50,416 Kanroji and Tokito, how are you afterwards? (Obanai Iguro, the Serpent Hashira) 145 00:12:50,416 --> 00:12:53,460 Kanroji and Tokito, how are you afterwards? 146 00:12:53,460 --> 00:12:57,589 Oh! Thanks for asking. I'm much better now. 147 00:12:57,589 --> 00:13:00,301 Oh, my! He's worried about me! 148 00:13:00,301 --> 00:13:04,513 I'm fine too, although I'm still not in my best form. 149 00:13:04,513 --> 00:13:09,184 If we lose any more Hashira, the Corps will be in danger. 150 00:13:09,184 --> 00:13:13,772 Defeating two Upper Ranks without dying is a tremendous feat. 151 00:13:13,772 --> 00:13:14,231 You two healed unusually fast this time. 152 00:13:14,231 --> 00:13:18,736 (Shinobu Kocho, the Insect Hashira) You two healed unusually fast this time. 153 00:13:18,736 --> 00:13:20,904 What happened? (Shinobu Kocho, the Insect Hashira) 154 00:13:20,904 --> 00:13:20,946 I believe the Master will talk about that matter too. (Shinobu Kocho, the Insect Hashira) 155 00:13:20,946 --> 00:13:21,322 I believe the Master will talk about that matter too. 156 00:13:21,322 --> 00:13:25,451 (Giyu Tomioka, the Water Hashira) I believe the Master will talk about that matter too. 157 00:13:25,451 --> 00:13:26,327 (Giyu Tomioka, the Water Hashira) 158 00:13:30,914 --> 00:13:33,792 Thank you for waiting so long. 159 00:13:33,792 --> 00:13:36,170 At today's Hashira meeting, 160 00:13:36,170 --> 00:13:42,051 I, Amane Ubuyashiki, will represent Kagaya Ubuyashiki. 161 00:13:42,509 --> 00:13:47,181 I would also like to apologize sincerely for the fact that 162 00:13:47,181 --> 00:13:51,226 Master Kagaya is no longer able to appear before you in the future 163 00:13:51,226 --> 00:13:54,313 due to his declining health. 164 00:14:09,745 --> 00:14:11,372 Understood. 165 00:14:11,372 --> 00:14:19,296 I pray that his flame of life continues to burn even one day longer. 166 00:14:19,296 --> 00:14:22,966 I also pray that your spirit remains strong. 167 00:14:25,552 --> 00:14:30,224 My sincere gratitude to all the Hashiras. 168 00:14:31,683 --> 00:14:34,561 As you may have already heard, 169 00:14:34,561 --> 00:14:38,315 now that a demon who can withstand the sunlight appears, 170 00:14:38,315 --> 00:14:43,362 Muzan Kibutsuji will change his aim and come for her. 171 00:14:43,362 --> 00:14:46,865 So that he can overcome the sun too. 172 00:14:47,241 --> 00:14:50,702 A large-scale war is near. 173 00:14:50,702 --> 00:14:57,709 During the fight against Upper Rank Four and Five, Kanroji and Tokito... 174 00:14:58,919 --> 00:15:05,384 I have received reports that you two manifested a unique pattern of marks. 175 00:15:05,384 --> 00:15:11,432 I would like you both to tell us about what conditions caused marks to appear. 176 00:15:12,641 --> 00:15:13,684 Marks? 177 00:15:15,352 --> 00:15:17,521 During the Sengoku period, 178 00:15:17,521 --> 00:15:24,361 there were swordsmen of the First Breathing who almost defeated Muzan Kibutsuji. 179 00:15:25,154 --> 00:15:31,702 All of them manifested marks similar to a demon crest. 180 00:15:33,662 --> 00:15:38,041 You may have heard such tales, but the tales are true. 181 00:15:38,417 --> 00:15:40,586 This is the first I've heard of it. 182 00:15:40,586 --> 00:15:43,297 Why was it kept in the dark? 183 00:15:43,714 --> 00:15:50,012 Many people have tormented themselves over the marks that did not manifest. 184 00:15:50,012 --> 00:15:51,305 That's why. 185 00:15:52,181 --> 00:15:56,477 There are lack of clarity regarding the legend of the marks. 186 00:15:57,311 --> 00:16:01,315 It could be because it was not considered important at the time. 187 00:16:01,315 --> 00:16:05,444 Or perhaps, because the Demon Slayer Corps has been nearly destroyed many times, 188 00:16:05,444 --> 00:16:09,823 the information was not passed down. 189 00:16:09,823 --> 00:16:15,412 Only one thing was left written down clearly. 190 00:16:15,704 --> 00:16:18,290 "When the marked one appears, 191 00:16:18,290 --> 00:16:23,086 the mark will appear on others around as well as if in resonance." 192 00:16:29,635 --> 00:16:35,849 That was written down in the journal of the swordsman of the First Breathing. 193 00:16:36,642 --> 00:16:41,563 The first person in this generation who did manifest the mark 194 00:16:42,022 --> 00:16:45,317 was not a Hashira. 195 00:16:45,859 --> 00:16:48,195 It was Tanjiro Kamado. 196 00:16:48,195 --> 00:16:50,989 He was the first marked one. 197 00:16:51,782 --> 00:16:52,282 It was like, gwaaah! And then, gaaah! 198 00:16:52,282 --> 00:16:55,661 However, he did not seem to know how the mark manifested, It was like, gwaaah! And then, gaaah! 199 00:16:55,661 --> 00:16:58,163 My stomach was like, groooar! Like that! However, he did not seem to know how the mark manifested, 200 00:16:58,163 --> 00:17:00,749 so we put it aside for the time being. My stomach was like, groooar! Like that! 201 00:17:00,749 --> 00:17:05,921 And this time, following him, two Hashiras have had this awakening. 202 00:17:07,339 --> 00:17:11,593 Please teach us how to manifest it, Kanroji and Tokito. 203 00:17:14,346 --> 00:17:15,931 Oh! Sure! 204 00:17:15,931 --> 00:17:18,016 Lady Amane is so admirable. 205 00:17:21,270 --> 00:17:25,023 Uh, well, so, at that time was... 206 00:17:25,023 --> 00:17:30,070 If I remember, my body became very light. 207 00:17:31,321 --> 00:17:38,412 Um... Um... And then... It was... 208 00:17:40,914 --> 00:17:43,667 It was like, gwaaah! 209 00:17:43,667 --> 00:17:47,254 And whooom! Then, gaaah! 210 00:17:47,254 --> 00:17:50,007 My heart was ba-dump ba-dump nonstop! 211 00:17:50,007 --> 00:17:52,551 My ears rang so loud! 212 00:17:52,551 --> 00:17:55,137 Crack-crack-crack, like that! 213 00:18:06,815 --> 00:18:08,900 My deepest apologies. 214 00:18:08,900 --> 00:18:11,612 I would get into a hole if there was one. 215 00:18:12,821 --> 00:18:14,239 (Share the same brain cell with Tanjiro) 216 00:18:16,283 --> 00:18:18,201 Okay, it's my turn. 217 00:18:20,412 --> 00:18:24,041 I wasn't aware of any mark was manifested on me. 218 00:18:24,041 --> 00:18:27,419 But when I think back to that battle, 219 00:18:27,419 --> 00:18:33,050 there are a few unusual things that come to mind. 220 00:18:33,050 --> 00:18:38,221 If the conditions are met, probably everyone could manifest the mark. 221 00:18:39,222 --> 00:18:42,434 Now I'm going to tell you how I've done it. 222 00:18:54,321 --> 00:18:59,826 In that battle, I was poisoned and couldn't move. 223 00:18:59,826 --> 00:19:02,454 When I tried to slow down my blood circulation 224 00:19:02,454 --> 00:19:06,041 and the spread of the poison by using the breathing technique, 225 00:19:06,500 --> 00:19:09,753 I saw the boy who wanted to save me was nearly killed, 226 00:19:10,337 --> 00:19:12,422 my lost memories returned, 227 00:19:12,881 --> 00:19:17,803 and then I couldn't control my emotions because I was so angry. 228 00:19:17,803 --> 00:19:22,683 I think my heart rate was over two hundred per minute. 229 00:19:24,351 --> 00:19:27,479 Even more, my body was burning hot. 230 00:19:27,479 --> 00:19:32,442 My temperature must have reached over thirty-nine degrees Celsius. 231 00:19:33,235 --> 00:19:37,614 How could you move in such a state? It could be life-threatening. 232 00:19:37,614 --> 00:19:39,491 You're right. 233 00:19:39,491 --> 00:19:43,912 That's why, it was like being sifted. 234 00:19:44,496 --> 00:19:49,292 I think the difference between those who manifest the mark and those who don't 235 00:19:49,292 --> 00:19:52,003 is whether you die or not. 236 00:19:55,382 --> 00:19:58,760 A heart rate over two hundred per minute... 237 00:19:58,760 --> 00:20:02,764 How can you be sure your temperature was thirty-nine degrees? 238 00:20:02,764 --> 00:20:09,771 Well, I had a fever when I was being treated at Kocho's place. 239 00:20:09,771 --> 00:20:14,651 The thermometer showed my body temperature was thirty-nine degrees. 240 00:20:14,651 --> 00:20:19,656 I felt it was the same heat when the mark manifested. 241 00:20:22,242 --> 00:20:23,660 I didn't realize. 242 00:20:25,162 --> 00:20:28,206 So, it's really that simple. 243 00:20:28,206 --> 00:20:33,211 I envy you for being a simpleton to call that is simple. 244 00:20:33,920 --> 00:20:35,881 What did you say? 245 00:20:35,881 --> 00:20:37,007 Nothing. 246 00:20:40,802 --> 00:20:45,182 That means we Hashiras must manifest the mark. 247 00:20:45,724 --> 00:20:46,933 Agreed. 248 00:20:46,933 --> 00:20:49,436 We will do something about it. 249 00:20:49,436 --> 00:20:54,274 Please tell the Master to rest assured. 250 00:20:54,274 --> 00:20:56,485 Thank you. 251 00:20:56,485 --> 00:21:00,071 There is one thing I must tell you 252 00:21:00,071 --> 00:21:03,575 regarding the training to manifest the mark. 253 00:21:03,575 --> 00:21:05,786 What is it? 254 00:21:06,203 --> 00:21:11,792 Those who have manifested the mark will have no choice anymore. 255 00:21:12,542 --> 00:21:17,672 Because they, without exception, willรขโ‚ฌโ€ 256 00:21:38,860 --> 00:21:40,070 I understand now. 257 00:21:40,570 --> 00:21:44,574 But in that case, what would happen to me? 258 00:21:44,574 --> 00:21:46,284 Good Lord. 259 00:21:46,660 --> 00:21:50,080 Since Lady Amane has left, I have nothing to do here. 260 00:21:50,080 --> 00:21:53,333 Hey, hold on! Don't just leave! 261 00:21:53,333 --> 00:21:57,921 We have to decide what each of us going to do. 262 00:21:58,296 --> 00:22:00,590 The six of you can talk yourselves. 263 00:22:00,590 --> 00:22:02,592 It has nothing to do with me. 264 00:22:02,592 --> 00:22:05,720 What do you mean by that? 265 00:22:05,720 --> 00:22:09,182 You're not aware enough that you're a Hashira. 266 00:22:09,182 --> 00:22:14,312 Or what? So you can start your training as soon as possible? 267 00:22:14,312 --> 00:22:16,731 You want to skip the meeting? 268 00:22:20,402 --> 00:22:22,529 Wait, you bastard! 269 00:22:22,529 --> 00:22:26,366 Explain yourself, Tomioka. 270 00:22:26,366 --> 00:22:29,244 You didn't explain enough. 271 00:22:32,247 --> 00:22:34,624 I'm different from you all. 272 00:22:35,292 --> 00:22:37,419 I don't like it. 273 00:22:37,419 --> 00:22:40,881 You said the same thing before, Tomioka. 274 00:22:40,881 --> 00:22:43,550 Are you looking down on us? 275 00:22:43,550 --> 00:22:47,262 Please, don't fight! Stay calm, okay? 276 00:22:49,431 --> 00:22:50,932 Come back here! 277 00:22:51,975 --> 00:22:55,520 Ah! No, no! Please, don't! 278 00:23:02,235 --> 00:23:03,695 Sit down. 279 00:23:05,113 --> 00:23:07,324 Let's continue our discussion. 280 00:23:07,324 --> 00:23:09,576 I have a proposal. 281 00:23:11,411 --> 00:23:12,454 Here ya go. 282 00:23:12,454 --> 00:23:15,457 Wow! Thank you very much! 283 00:23:15,832 --> 00:23:18,335 You really eat a lot. 284 00:23:18,960 --> 00:23:22,380 Anyway, where are those three girls and your sister? 285 00:23:22,380 --> 00:23:24,424 I don't see Aoi either. 286 00:23:24,424 --> 00:23:30,305 There's no member in critical condition, so they've been playing with Nezuko. 287 00:23:30,305 --> 00:23:33,725 Thanks to them, she's learning to speak bit by bit. 288 00:23:33,725 --> 00:23:36,061 Oh, I see. 289 00:23:36,061 --> 00:23:38,063 How peaceful. 290 00:23:38,063 --> 00:23:40,273 These dangos are delicious. 291 00:23:40,273 --> 00:23:42,651 Yeah, yeah, I know. 292 00:23:42,651 --> 00:23:47,906 But wouldn't it be a problem if that Yellow-Head showed up? 293 00:23:54,663 --> 00:23:59,250 Oh, Zenitsu. Are you done with your mission? 294 00:23:59,250 --> 00:24:01,336 I'm back, Kiyo. 295 00:24:01,336 --> 00:24:05,924 Everyone, Zenitsu is back! 296 00:24:09,761 --> 00:24:12,931 Good work on completing your mission, Zenitsu. 297 00:24:12,931 --> 00:24:14,766 Good work! 298 00:24:14,766 --> 00:24:20,063 Kiyo, Naho, and Sumi. You three gathered to welcome me? 299 00:24:20,772 --> 00:24:22,565 This time was really tough too. 300 00:24:22,565 --> 00:24:25,652 I thought, "I was gonna die!" over and over. 301 00:24:25,652 --> 00:24:30,782 But everyone would be sad if I died, so I did my best! 302 00:24:30,782 --> 00:24:33,284 I knew it, you'd be lonely without me, right? 303 00:24:33,284 --> 00:24:34,786 No, we wouldn't. 304 00:24:34,786 --> 00:24:36,121 What?! 305 00:24:36,413 --> 00:24:40,083 But I'm glad you made it back alive. 306 00:24:40,542 --> 00:24:42,127 Uh, thanks. 307 00:24:46,506 --> 00:24:49,926 Oh, Zenitsu. You have returned. 308 00:24:49,926 --> 00:24:51,845 Good work. 309 00:24:51,845 --> 00:24:53,471 Aoi! 310 00:24:53,471 --> 00:24:58,393 Aoi, you must have missed me. Right? I bet you've been lonely. 311 00:24:58,810 --> 00:25:01,312 Not really. 312 00:25:10,822 --> 00:25:12,741 Wel... Welcome back. 313 00:25:18,663 --> 00:25:20,040 So loud! 314 00:25:20,457 --> 00:25:22,250 Wel... Welcome back. 315 00:25:22,250 --> 00:25:24,252 She's so cute I could die! 316 00:25:24,252 --> 00:25:25,712 Sure, feel free to die! 317 00:25:26,713 --> 00:25:29,340 What happened, Nezuko? You're talking! 318 00:25:29,340 --> 00:25:32,135 For me? Must be for me, right? You did great just for me. 319 00:25:32,135 --> 00:25:34,471 I'm very happy! 320 00:25:34,471 --> 00:25:35,930 Please go somewhere else! 321 00:25:35,930 --> 00:25:38,975 Finally, we can get married! 322 00:25:38,975 --> 00:25:40,727 Get away from her! 323 00:25:40,727 --> 00:25:43,271 You looked so lovely under the moonlight, 324 00:25:43,271 --> 00:25:45,482 but you're also irresistible in the sunlight! 325 00:25:45,482 --> 00:25:46,691 You're wonderful! 326 00:25:46,691 --> 00:25:49,486 If you marry me, I'll feed you sushi and eel every day! 327 00:25:49,486 --> 00:25:52,530 You can rest assured and let's make a family! 328 00:25:53,031 --> 00:25:55,617 Welcome back, Inosuke. 329 00:25:59,496 --> 00:26:02,082 I... nosuke? 330 00:26:02,082 --> 00:26:05,251 Inosuke, welcome back. 331 00:26:06,836 --> 00:26:10,423 Where is he? I'm gonna go and kill him. 332 00:26:10,423 --> 00:26:12,801 Don't say violent things! 333 00:26:12,801 --> 00:26:15,762 And where that Boar-Head? 334 00:26:15,762 --> 00:26:17,472 If you're looking for Inosuke... 335 00:26:17,472 --> 00:26:20,183 Huh? He was there this morning? 336 00:26:20,183 --> 00:26:24,813 Your sister was being taught nonstop by that Boar-Head, you know? 337 00:26:24,813 --> 00:26:26,272 Being taught what? 338 00:26:26,272 --> 00:26:27,774 Well, about that... 339 00:26:27,774 --> 00:26:30,777 Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke! 340 00:26:30,777 --> 00:26:32,904 Imosuke. Imofuke. 341 00:26:32,904 --> 00:26:34,114 Boss Inosuke! 342 00:26:34,114 --> 00:26:35,615 Bush Imosuke. 343 00:26:35,615 --> 00:26:38,201 Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke! 344 00:26:38,201 --> 00:26:41,454 He had been trying to get her to remember his name. 345 00:26:41,454 --> 00:26:44,374 Oh, I didn't know that happened. 346 00:26:44,374 --> 00:26:47,836 By the way, do you have any more of these dangos? 347 00:26:47,836 --> 00:26:49,671 You still want more?! 348 00:27:00,014 --> 00:27:01,975 Haganezuka! 349 00:27:02,976 --> 00:27:05,019 Are your injuries okay now? 350 00:27:06,104 --> 00:27:07,355 I'm glad. 351 00:27:12,861 --> 00:27:15,155 You don't look okay! 352 00:27:17,031 --> 00:27:21,035 Oh, my sword. Thank you. 353 00:27:23,246 --> 00:27:25,540 It's Rengoku's sword guard! 354 00:27:26,624 --> 00:27:30,712 Thank you for protecting Kotetsu. 355 00:27:31,671 --> 00:27:33,756 Please have a seat. 356 00:27:33,756 --> 00:27:35,133 Are you all right? 357 00:27:40,763 --> 00:27:42,891 Blah... Bl... Bla... 358 00:27:42,891 --> 00:27:46,060 Do you mean the blade? Okay, I'll look at it. 359 00:27:56,696 --> 00:27:57,864 Amazing. 360 00:27:57,864 --> 00:28:00,491 The depth of the black color is different. 361 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 The steel is of good quality. 362 00:28:03,286 --> 00:28:07,290 Its previous owner must have been a very strong swordsman. 363 00:28:08,875 --> 00:28:10,501 The "slay" letter? 364 00:28:11,711 --> 00:28:17,634 The swordsmith who forged it had one goal, it's a sword to slay all demons. 365 00:28:17,634 --> 00:28:23,389 He didn't engrave his name or anything but just a single letter. 366 00:28:23,389 --> 00:28:27,101 The ranking system began after this sword was made, 367 00:28:27,101 --> 00:28:32,023 and only the Hashiras' swords were engraved with "Slay the Devils". 368 00:28:32,023 --> 00:28:35,151 Is that so? What an incredible sword. 369 00:28:35,151 --> 00:28:40,406 But wait, I think there wasn't any letter when I used this in the last battle. 370 00:28:42,200 --> 00:28:46,621 That's because I had only sharpened it up to the first stage. 371 00:28:46,621 --> 00:28:49,749 And you guys took it from me. 372 00:28:49,749 --> 00:28:52,752 I hadn't cleaned the rust off. 373 00:28:52,752 --> 00:28:54,254 Do you want me to kill you? 374 00:28:54,254 --> 00:28:55,463 I'm sorry! 375 00:28:55,463 --> 00:28:59,884 Even now! I'm still crying because the pain of my wounds hasn't gone! 376 00:28:59,884 --> 00:29:02,053 It's so hurt it's unbearable! 377 00:29:02,053 --> 00:29:04,472 Thanks to the interruption while I was sharpening it! 378 00:29:04,472 --> 00:29:07,433 I had to start sharpening all over again! 379 00:29:08,851 --> 00:29:12,272 If we're talking about wounds, his wounds were more serious. 380 00:29:12,272 --> 00:29:15,233 The bones all through his body are broken. 381 00:29:19,779 --> 00:29:21,614 I'll kill you! 382 00:29:21,614 --> 00:29:23,074 You didn't hear me? 383 00:29:23,074 --> 00:29:24,742 Listen, Tanjiro! 384 00:29:24,742 --> 00:29:28,413 You will bring me mitarashi dango until you die! 385 00:29:28,413 --> 00:29:30,707 You understand?! Got it?! 386 00:29:30,707 --> 00:29:33,084 Yes, I will. 387 00:29:33,501 --> 00:29:36,629 Thank you very much and get well soon. 388 00:29:37,422 --> 00:29:40,675 I've heard rumors about him, but he's truly something. 389 00:29:42,051 --> 00:29:44,804 Actually, he was calmer than usual. 390 00:29:44,804 --> 00:29:46,681 He must really be in pain. 391 00:29:46,681 --> 00:29:48,016 Seriously? 392 00:29:48,016 --> 00:29:50,184 Can you be quieter, man? 393 00:29:50,184 --> 00:29:52,895 Oh, sorry, Genya. 394 00:29:52,895 --> 00:29:54,605 We're done. 395 00:29:54,605 --> 00:29:56,065 Sorry for being so loudรขโ‚ฌโ€ 396 00:30:05,241 --> 00:30:08,870 Inosuke! What are you doing?! You broke the window! 397 00:30:09,996 --> 00:30:13,416 You fool! You're gonna get killed by Lady Kocho! 398 00:30:15,209 --> 00:30:16,294 Be quiet! 399 00:30:16,294 --> 00:30:18,379 Boar Rush! 400 00:30:19,505 --> 00:30:22,342 I want a separate room. 401 00:30:22,342 --> 00:30:24,594 Strength! Strength! More strength! 402 00:30:24,594 --> 00:30:27,680 The joint strengthening drill is about to begin! 403 00:30:27,972 --> 00:30:29,682 Joint strengthening? 404 00:30:29,974 --> 00:30:33,061 The strong guys are gathering and giving lessons... 405 00:30:33,061 --> 00:30:35,271 Or something like that. 406 00:30:35,271 --> 00:30:37,273 Huh? What's that about? 407 00:30:37,273 --> 00:30:39,192 Dunno! 408 00:30:39,192 --> 00:30:40,693 I see. 409 00:30:44,906 --> 00:30:52,330 I think we've pretty much worked out our training plan for the Corps members. 410 00:30:52,330 --> 00:30:56,250 Now left are the date and how long. 411 00:30:56,250 --> 00:30:58,795 Let's start in three days. 412 00:30:58,795 --> 00:31:01,506 Can we do it that early? 413 00:31:01,506 --> 00:31:04,342 We're racing against time. 414 00:31:04,342 --> 00:31:09,430 Now that we don't know what Muzan Kibutsuji will do in the future, 415 00:31:09,430 --> 00:31:12,850 I want us to prepare everything we can. 416 00:31:12,850 --> 00:31:16,979 If the demons become more active hereafter, 417 00:31:16,979 --> 00:31:20,900 we alone won't be able to handle them. 418 00:31:20,900 --> 00:31:26,030 But, wouldn't the demons attack while we're holding the training? 419 00:31:26,531 --> 00:31:32,412 It's assumed that the demons will focus on capturing Nezuko Kamado. 420 00:31:32,412 --> 00:31:35,915 In fact, since the incident in the Swordsmith Village, 421 00:31:35,915 --> 00:31:39,335 the appearance of the demons has decreased significantly. 422 00:31:39,335 --> 00:31:40,962 If that is the case... 423 00:31:41,379 --> 00:31:47,385 Until now, we can hardly train others than our Tsuguko due to our schedules. 424 00:31:47,385 --> 00:31:49,345 In this short period of time, 425 00:31:49,345 --> 00:31:54,183 We shall use this opportunity to strengthen the entire Corps. 426 00:31:54,851 --> 00:31:57,979 This is important and urgent. 427 00:31:57,979 --> 00:32:05,445 Yes, it's important, thus I proposed the "Hashira Training". 428 00:32:06,112 --> 00:32:11,075 Himejima, no need to be wordy. 429 00:32:11,075 --> 00:32:13,369 I concur. 430 00:32:13,369 --> 00:32:15,580 No objection. 431 00:32:16,622 --> 00:32:18,249 Me too. 432 00:32:18,249 --> 00:32:20,543 I also agree. 433 00:32:21,210 --> 00:32:25,882 Are the active Hashiras now enough to hold the training? 434 00:32:25,882 --> 00:32:30,344 I'm thinking of asking the retired Hashiras to help us. 435 00:32:30,344 --> 00:32:32,221 Any objections? 436 00:32:32,221 --> 00:32:34,432 Of course, no. 437 00:32:34,849 --> 00:32:36,225 The only thing left is... 438 00:32:36,976 --> 00:32:39,187 Tomioka. 439 00:32:44,984 --> 00:32:49,155 I just got back from a mission, and now I have to take the training. 440 00:32:49,155 --> 00:32:50,531 I can't stand it. 441 00:32:50,531 --> 00:32:52,783 Are you going now? 442 00:32:52,783 --> 00:32:57,622 Yeah, right. We have to take the Hashira Training in turns. 443 00:32:57,622 --> 00:33:00,166 Huh? Really? Isn't that great? 444 00:33:00,541 --> 00:33:04,003 It's not great at all. Horrible. It's hell. 445 00:33:04,003 --> 00:33:06,756 Whoever proposed this should die already. 446 00:33:06,756 --> 00:33:07,632 Hey! 447 00:33:07,632 --> 00:33:12,845 Sparring with superiors is a shortcut to improving. 448 00:33:13,221 --> 00:33:18,601 When you face someone stronger, you absorb it and get stronger yourself. 449 00:33:24,607 --> 00:33:29,195 If you're being so optimistic, then we're no longer friends from today! 450 00:33:29,195 --> 00:33:30,613 Ouch! Ouch! It hurts! 451 00:33:30,613 --> 00:33:33,241 It's okay for you! Your bone fracture hasn't healed yet! 452 00:33:33,241 --> 00:33:35,159 You can just go back to sleep and get warm! 453 00:33:35,159 --> 00:33:37,286 For me? I have to go to train now! 454 00:33:37,286 --> 00:33:39,622 Do you know how I feel?! 455 00:33:40,873 --> 00:33:42,625 I'm sorry! 456 00:33:44,794 --> 00:33:45,711 Zenitsu. 457 00:33:45,711 --> 00:33:47,672 Don't talk to me! 458 00:33:47,672 --> 00:33:49,257 Wait a minute. 459 00:33:49,257 --> 00:33:52,760 I forgot to say thank you. 460 00:33:55,054 --> 00:33:59,934 When I was fighting Upper Rank Four and almost couldn't move one of my legs, 461 00:33:59,934 --> 00:34:04,230 Thanks to the Thunder Breathing trick you taught me, 462 00:34:04,230 --> 00:34:06,232 I was able to cut the demon's head. 463 00:34:07,900 --> 00:34:11,696 Of course, I couldn't do it as fast as you. 464 00:34:11,696 --> 00:34:13,281 Thank you so much. 465 00:34:13,864 --> 00:34:18,744 Sometimes connections with others can help us get through tight spots. 466 00:34:18,744 --> 00:34:25,251 I'm sure that everything we learn in the Hashira Training will lead to a better future. 467 00:34:30,131 --> 00:34:35,011 You fool! Don't think that's going to fix my mood! 468 00:34:35,011 --> 00:34:37,847 Oh, he looks happy. That's good. 469 00:34:37,847 --> 00:34:40,766 See you later, Tanjiro. Get well soon. 470 00:34:40,766 --> 00:34:44,854 Oh jeez, everyone's really helpless without me. 471 00:34:49,692 --> 00:34:52,653 I'm really thankful, Zenitsu. 472 00:34:56,866 --> 00:34:59,410 So slow! So slow! So slow! You're all slow! 473 00:35:03,122 --> 00:35:07,251 What the hell are you doing? You guys are really unbelievable! 474 00:35:09,045 --> 00:35:11,756 First of all, your basic fitness is non-existent! 475 00:35:11,756 --> 00:35:13,799 This is just simply running! 476 00:35:13,799 --> 00:35:17,553 Faster! Move as if the demons are chasing you! 477 00:35:18,929 --> 00:35:21,432 Hey, hey, I can't hear your voices! 478 00:35:21,432 --> 00:35:23,017 No need to lick the ground! 479 00:35:23,017 --> 00:35:25,019 Now isn't break time yet! 480 00:35:25,019 --> 00:35:27,229 Run one more lap! 481 00:35:27,229 --> 00:35:28,564 Please, no more. 482 00:35:28,564 --> 00:35:30,149 You guys are total losers. 483 00:35:30,149 --> 00:35:33,903 The training of the active Hashiras after this will be even harder. 484 00:35:34,612 --> 00:35:38,741 As I expected, Sir Tengen is more lively when he's on duty. 485 00:35:38,741 --> 00:35:42,411 Well, of course. And we must do our best to help him. 486 00:35:42,411 --> 00:35:47,124 Since everyone's hungry, let's make lots, lots of onigiris! 487 00:35:47,124 --> 00:35:48,376 Yeah. 488 00:35:57,802 --> 00:36:01,472 Sir Tengen, lunch is ready! 489 00:36:01,764 --> 00:36:02,765 Thanks! 490 00:36:02,765 --> 00:36:05,935 Hey! Your meals are ready! 491 00:36:05,935 --> 00:36:07,645 I can't. 492 00:36:07,645 --> 00:36:09,772 I don't feel like eating. 493 00:36:11,232 --> 00:36:13,484 You guys are sloppy, really. 494 00:36:13,484 --> 00:36:17,154 Sir Tengen. Please, don't be so mad at them. 495 00:36:17,154 --> 00:36:22,034 I'd love to, but if I send them to the next Hashira like this, 496 00:36:22,034 --> 00:36:24,120 I'll be the one to blame. 497 00:36:24,120 --> 00:36:25,621 Here, Sir Tengen. 498 00:36:25,621 --> 00:36:26,163 Thanks. 499 00:36:26,163 --> 00:36:28,582 It's miso soup with lots of salt. 500 00:36:31,711 --> 00:36:35,464 This is nothing to their training. Believe me. 501 00:36:36,632 --> 00:36:40,553 You're in charge of basic fitness workouts, correct? 502 00:36:40,553 --> 00:36:43,472 What kind of training do they take after this? 503 00:36:43,472 --> 00:36:45,391 After my training... 504 00:36:45,391 --> 00:36:48,519 First, Tokito's high-speed movement training. 505 00:36:48,519 --> 00:36:52,481 He'd do harsh things, even with his poker face. 506 00:36:52,481 --> 00:36:56,444 Next, you'll be greeted by Kanroji's hellish flexibility training. 507 00:36:56,444 --> 00:37:00,156 Next comes Iguro's training. Improving swordsmanship. 508 00:37:00,156 --> 00:37:02,366 I tell you, the Serpent Hashira is stubborn. 509 00:37:02,366 --> 00:37:04,285 Next, Shinazugawa's training. 510 00:37:04,285 --> 00:37:06,746 I heard it's endless striking training, 511 00:37:06,746 --> 00:37:09,540 but I'm sure as the name implies, it'll be no end. 512 00:37:09,540 --> 00:37:13,043 The last one is Himejima's muscle strengthening. 513 00:37:13,043 --> 00:37:15,880 You have to throw away your humanity for this one. 514 00:37:15,880 --> 00:37:17,631 The Hashiras are also expected to 515 00:37:17,631 --> 00:37:25,181 improve their strength as they have to deal with the Corps members, one after another. 516 00:37:25,181 --> 00:37:27,391 Isn't that flamboyant? 517 00:37:28,309 --> 00:37:31,979 I wish I had the chance to train with everything I got as well. 518 00:37:33,105 --> 00:37:35,441 I'll leave it to you, everyone. 519 00:37:41,322 --> 00:37:45,284 This ain't gonna raise my temperature. 520 00:37:45,284 --> 00:37:46,702 You guys are too weak! 521 00:37:48,913 --> 00:37:51,791 Good, keep it up. 522 00:37:51,791 --> 00:37:54,001 Try it a bit wider! 523 00:37:55,836 --> 00:37:59,215 You never know where the enemy will attack. 524 00:38:01,801 --> 00:38:02,927 Feel it! 525 00:38:04,720 --> 00:38:09,475 With all these openings, you would have been eaten by demons three times. 526 00:38:09,892 --> 00:38:13,187 In order to maintain mark condition... 527 00:38:13,187 --> 00:38:15,314 Your side is open. 528 00:38:19,193 --> 00:38:21,695 Do your best, everyone. 529 00:38:22,321 --> 00:38:25,366 We're doing this to slay all the demons. 530 00:38:25,366 --> 00:38:28,702 For the Master's sake. 531 00:38:28,702 --> 00:38:32,456 For the Corps members who have died so far. 532 00:38:32,456 --> 00:38:35,835 For the people who are still alive. 533 00:38:36,252 --> 00:38:39,547 We have to get through this. 534 00:38:39,547 --> 00:38:41,382 Hang in there. 535 00:38:49,682 --> 00:38:51,267 What's the matter? 536 00:38:57,523 --> 00:38:58,524 I'm bleeding! 537 00:38:58,983 --> 00:39:01,402 What are you doing so suddenly? That's mean! 538 00:39:03,654 --> 00:39:05,364 Hurry, hurry. 539 00:39:05,364 --> 00:39:09,076 It's a letter from the Master. Read it at once. 540 00:39:09,076 --> 00:39:11,662 A letter for me? 541 00:39:11,662 --> 00:39:14,081 I wonder what it is. 542 00:39:17,501 --> 00:39:22,006 Tomioka doesn't participate in the Hashira Training? 543 00:39:38,480 --> 00:39:40,232 Master Kagaya, 544 00:39:40,232 --> 00:39:47,907 the Hashiras have begun to train the Corps members for the upcoming battle. 545 00:39:49,241 --> 00:39:57,082 Your children are carrying your will and connecting with your feelings. 546 00:39:58,375 --> 00:40:03,839 They are willing to do it for the long-held ambition of defeating Muzan Kibutsuji. 547 00:40:10,012 --> 00:40:11,430 Amane. 548 00:40:13,390 --> 00:40:14,433 Yes? 549 00:40:16,936 --> 00:40:22,942 Thank you so much for everything you have done. 550 00:40:32,451 --> 00:40:33,535 It's my pleasure. 551 00:41:19,540 --> 00:41:21,834 Good evening, Tamayo. 552 00:41:28,424 --> 00:41:33,053 It is dangerous to leave a window open at night. 553 00:41:37,433 --> 00:41:41,145 But still, the moon is beautiful tonight. 554 00:41:42,062 --> 00:41:43,772 It is a pleasure to meet you. 555 00:41:43,772 --> 00:41:48,277 I am the messenger of Kagaya Ubuyashiki. 556 00:41:49,862 --> 00:41:54,241 I admit. You are very good at hiding. 557 00:41:54,241 --> 00:41:59,621 While I was trying to find you, Ubuyashiki can no longer move. 558 00:42:00,330 --> 00:42:04,042 How did you find this place? 559 00:42:04,835 --> 00:42:07,504 The human network. 560 00:42:07,504 --> 00:42:12,301 I have identified the previous owner of this house you bought. 561 00:42:12,301 --> 00:42:18,265 And during the day, I grasp how Yushiro's vision works. 562 00:42:18,891 --> 00:42:24,104 Even though I am trained, I am just a crow. 563 00:42:24,104 --> 00:42:27,733 No one is wary of me to begin with. 564 00:42:27,733 --> 00:42:33,113 I have no intention of harming you two, so rest assured. 565 00:42:34,031 --> 00:42:37,910 Then, what do you want? 566 00:42:39,536 --> 00:42:43,832 You are suspicious of me. It is understandable. 567 00:42:43,832 --> 00:42:51,465 As expected, it is difficult for me to gain your trust as Tanjiro did. 568 00:42:51,965 --> 00:42:54,426 What are his intentions? 569 00:42:54,426 --> 00:42:58,722 Is Ubuyashiki trying to deceive me? 570 00:43:00,015 --> 00:43:01,642 Where is Yushiro? 571 00:43:01,642 --> 00:43:04,853 There is no need to worry about Yushiro. 572 00:43:05,813 --> 00:43:09,691 Listen, you can hear his footsteps running. 573 00:43:11,193 --> 00:43:12,402 Now... 574 00:43:13,112 --> 00:43:15,614 I shall tell you my business. 575 00:43:17,533 --> 00:43:19,201 In the Demon Slayer Corps, 576 00:43:19,201 --> 00:43:24,456 there is also a kid who is knowledgeable about demon body and pharmacology. 577 00:43:24,456 --> 00:43:29,670 We would like you to look into Nezuko's transformation together with her. 578 00:43:31,880 --> 00:43:36,093 In order to defeat Muzan Kibutsuji, would you work with us? 579 00:43:37,636 --> 00:43:40,681 We invite you to the Ubuyashiki residence. 580 00:43:41,640 --> 00:43:47,104 I, a demon, am invited to the Demon Slayer Corps headquarters? 581 00:43:49,982 --> 00:43:52,943 (Episode 1 In Order to Defeat Muzan Kibutsuji) 582 00:43:52,943 --> 00:43:56,905 To you who is ignorant of what eternity means 583 00:43:56,905 --> 00:44:00,242 It's time to show you the answer 584 00:44:00,242 --> 00:44:06,540 Beyond the endless spiral 585 00:44:22,306 --> 00:44:25,851 The reason why it sounded like an excuse 586 00:44:25,851 --> 00:44:29,354 A weakness that draws in a fleeting future 587 00:44:29,354 --> 00:44:34,484 You mistake it for strength 588 00:44:35,861 --> 00:44:37,821 So detestable, so detestable 589 00:44:37,821 --> 00:44:39,531 So disgraceful, so disgraceful 590 00:44:39,531 --> 00:44:42,951 The heart that is so bleak 591 00:44:42,951 --> 00:44:44,786 So dark, so dark 592 00:44:44,786 --> 00:44:46,747 That it almost hides the moon 593 00:44:46,747 --> 00:44:50,334 If only you weren't here 594 00:44:50,334 --> 00:44:53,921 It sways and sways 595 00:44:53,921 --> 00:44:57,591 Carrying on its intentions just like a flower 596 00:44:57,591 --> 00:45:00,969 Taking it all away, taking it all away 597 00:45:00,969 --> 00:45:04,431 It tears the heart just like a storm would 598 00:45:04,431 --> 00:45:08,060 To you who is ignorant of what eternity means 599 00:45:08,060 --> 00:45:11,563 It's time to show you the answer 600 00:45:11,563 --> 00:45:16,944 Beyond the endless spiral 601 00:45:16,944 --> 00:45:21,073 Who awaits there 602 00:47:57,562 --> 00:47:59,564 For every Hashira Training Arc episode, 603 00:47:59,564 --> 00:48:03,902 I'd like to present every Hashira's Taisho period secret. 604 00:48:04,486 --> 00:48:05,695 Inosuke! 605 00:48:06,905 --> 00:48:09,783 Can you explain what happened with these broken glasses? 606 00:48:09,783 --> 00:48:11,201 But you know... 607 00:48:11,201 --> 00:48:12,202 Naughty! 608 00:48:13,286 --> 00:48:17,374 Always being positive is a good part of you, 609 00:48:17,374 --> 00:48:19,960 but there are some things you shouldn't do. 610 00:48:19,960 --> 00:48:22,170 Let me see your arm. 611 00:48:22,170 --> 00:48:23,964 I'll treat your wound. 612 00:48:24,589 --> 00:48:27,217 Don't ever do that again, understand? 613 00:48:30,971 --> 00:48:36,685 Shinobu is sure strict, but she's a very considerate person. 614 00:48:36,685 --> 00:48:38,687 Even at the last Hashira meeting... 615 00:48:38,687 --> 00:48:41,022 Oh my oh my oh my... 616 00:48:41,022 --> 00:48:42,315 Kanroji. 617 00:48:43,191 --> 00:48:44,609 Thank you! 618 00:48:44,609 --> 00:48:46,361 You're welcome. 619 00:48:46,903 --> 00:48:50,115 That's all for this Taisho period secret. 620 00:48:50,115 --> 00:48:51,783 Next up on Episode 2: 621 00:48:51,783 --> 00:48:54,453 "The Sorrows of the Water Hashira, Giyu Tomioka" 622 00:48:54,453 --> 00:48:55,036 (To be continued) 47627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.