Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,707 --> 00:00:04,507
Essa era a lideran�a nacional
inteira do subsolo mutante.
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,733
Vai ficar parado enquanto
o C�rculo Interno mata pessoas?
3
00:00:07,733 --> 00:00:08,900
Essa briga n�o � nossa.
4
00:00:13,167 --> 00:00:14,600
ANTERIORMENTE EM "THE GIFTED"
5
00:00:14,600 --> 00:00:17,100
Entrar em uma luta que sabe
que vai perder n�o � nobre,
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,200
� ego�sta.
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,333
O que est� dizendo?
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,367
Estou dizendo adeus.
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,067
Essa � a sua comunidade agora.
10
00:00:23,067 --> 00:00:24,400
Bem-vinda ao lar, Blink.
11
00:00:25,367 --> 00:00:27,300
Lauren est� mudando,
ficando mais violenta.
12
00:00:28,900 --> 00:00:31,633
Sua irm� corre perigo,
ajude-nos a falar com ela.
13
00:00:31,633 --> 00:00:33,467
Somos os �nicos que se entendem.
14
00:00:33,467 --> 00:00:34,967
Pense no que podemos fazer.
15
00:00:34,967 --> 00:00:36,167
N�o consigo resistir.
16
00:00:36,167 --> 00:00:37,300
Acho que posso te ajudar.
17
00:00:38,800 --> 00:00:40,333
Disse que ela viria.
18
00:00:40,333 --> 00:00:41,533
N�o consigo mais senti-la.
19
00:00:43,600 --> 00:00:44,800
Algu�m esteve no meu quarto.
20
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
Ningu�m aqui vai mexer
nas suas coisas.
21
00:00:46,700 --> 00:00:48,267
Talvez. Talvez n�o.
22
00:00:48,267 --> 00:00:49,467
Ele suspeita de algo.
23
00:00:49,467 --> 00:00:51,500
Consegue descobrir
quando ele vai ficar sozinho?
24
00:00:54,200 --> 00:00:55,233
Certo.
25
00:00:55,800 --> 00:00:57,300
Loja de bebidas Kilroy.
26
00:00:57,300 --> 00:00:58,500
Peguei voc�.
27
00:00:59,700 --> 00:01:00,767
Mexa-se bem devagar.
28
00:01:07,766 --> 00:01:09,033
QUATRO ANOS ATR�S
29
00:01:09,058 --> 00:01:10,794
No fim das contas,
se algum mutuna...
30
00:01:10,854 --> 00:01:12,254
...estudar na escola
do meu filho,
31
00:01:12,254 --> 00:01:13,987
� como uma arma carregada
na sala de aula.
32
00:01:13,987 --> 00:01:15,254
� s� ter bom senso.
33
00:01:15,454 --> 00:01:19,587
At� assumirmos que tem
um problema mutante no pa�s,
34
00:01:20,087 --> 00:01:21,887
nada vai mudar.
35
00:01:21,887 --> 00:01:26,354
Certo, acabou nosso tempo.
At� amanh�, fiquem seguros.
36
00:01:26,754 --> 00:01:27,687
Fiquem atentos.
37
00:01:28,487 --> 00:01:29,720
Sa�mos do ar.
38
00:01:30,987 --> 00:01:34,354
Quando vai falar com a ger�ncia
sobre esse maldito vazamento?
39
00:01:34,354 --> 00:01:35,454
Vou ser eletrocutado.
40
00:01:35,454 --> 00:01:36,754
Vou deixar outra mensagem.
41
00:01:37,687 --> 00:01:39,254
O seu compromisso chegou.
42
00:01:40,154 --> 00:01:43,287
Certo, mande-a entrar.
43
00:01:45,154 --> 00:01:49,054
N�o entendi, quando ligou
achei que era sobre trabalho.
44
00:01:49,054 --> 00:01:51,254
Estou oferecendo mais
do que um trabalho.
45
00:01:51,754 --> 00:01:53,687
Pense nisso como uma parceria.
46
00:01:54,287 --> 00:01:55,287
Uma parceria?
47
00:01:55,987 --> 00:01:57,187
N�o sei quem voc� �.
48
00:01:57,187 --> 00:01:59,054
Mas eu sei bastante sobre voc�.
49
00:02:00,654 --> 00:02:03,654
O neg�cio que vendeu
aos investidores e depois faliu.
50
00:02:03,854 --> 00:02:06,087
Aquela candidatura
para o congresso.
51
00:02:06,087 --> 00:02:07,387
Sexto lugar, certo?
52
00:02:07,820 --> 00:02:09,154
E agora isso.
53
00:02:09,154 --> 00:02:12,354
Para a sua informa��o, esse �
um �timo programa de r�dio.
54
00:02:12,354 --> 00:02:13,554
Em Maryland?
55
00:02:14,454 --> 00:02:16,087
N�o vamos ser levianos.
56
00:02:16,087 --> 00:02:19,787
Sr. Ryan voc� � um charlat�o
e oportunista.
57
00:02:20,454 --> 00:02:22,654
Voc� viu a onda de �dio
aos mutantes ap�s o 15/7...
58
00:02:22,887 --> 00:02:25,754
...e tentou fazer fama e fortuna
com isso desde ent�o.
59
00:02:26,487 --> 00:02:27,754
Bom, tenho �timas not�cias.
60
00:02:28,154 --> 00:02:29,387
Estou aqui para ajud�-lo.
61
00:02:30,754 --> 00:02:32,620
Sr. Ryan, estive procurando
por algu�m como voc�.
62
00:02:32,820 --> 00:02:37,354
Algu�m com sua necessidade.
Sua ambi��o crua.
63
00:02:37,354 --> 00:02:41,287
Sem falar que seu rosto est�
sendo desperdi�ado na r�dio.
64
00:02:42,054 --> 00:02:45,987
Gostaria de ser o homem
mais importante dos EUA?
65
00:02:48,987 --> 00:02:50,354
Posso fazer isso acontecer.
66
00:02:51,287 --> 00:02:53,254
Como faria isso?
67
00:02:54,087 --> 00:02:58,354
Vamos apenas dizer
que tenho habilidades.
68
00:02:59,254 --> 00:03:00,754
Dons.
69
00:03:02,287 --> 00:03:04,587
N�o vou trabalhar com mutantes,
sou patriota.
70
00:03:04,887 --> 00:03:06,987
N�o, Sr. Ryan,
voc� � um vendedor.
71
00:03:12,287 --> 00:03:13,787
E tenho algo para voc� vender.
72
00:03:18,132 --> 00:03:20,379
Legendei.com
apresenta...
73
00:03:21,038 --> 00:03:23,443
The Gifted 2x14
"calaMity"
74
00:03:26,320 --> 00:03:27,987
DIAS ATUAIS
75
00:03:29,037 --> 00:03:30,237
Demorou.
76
00:03:30,237 --> 00:03:33,270
N�o tenho um bando de aberra��es
para furar o tr�nsito.
77
00:03:33,270 --> 00:03:34,837
Eu vim pelo rodoanel,
na verdade.
78
00:03:36,556 --> 00:03:38,382
Precis�vamos nos encontrar aqui?
79
00:03:39,270 --> 00:03:41,337
Achei que gostaria
do simbolismo.
80
00:03:42,237 --> 00:03:43,637
Uma na��o dividida.
81
00:03:44,037 --> 00:03:45,737
Guerra civil dos nossos tempos.
82
00:03:47,737 --> 00:03:49,437
Tenho um trabalho
para seus Purificadores.
83
00:03:57,437 --> 00:03:59,537
- Isso � loucura.
- � necess�rio.
84
00:03:59,837 --> 00:04:02,637
Precisa acontecer r�pido
e de forma discreta.
85
00:04:03,837 --> 00:04:05,237
� um pedido grande.
86
00:04:05,637 --> 00:04:08,804
Quem eu mandar nessa tarefa
pode n�o voltar vivo.
87
00:04:10,837 --> 00:04:12,670
Devo convencer homens
a morrerem por isso?
88
00:04:13,937 --> 00:04:15,937
Talvez queira omitir
a parte sobre morrer.
89
00:04:16,170 --> 00:04:18,037
Por que n�o pergunta
para seu fantoche novo?
90
00:04:18,037 --> 00:04:19,537
Turner, certo?
91
00:04:19,537 --> 00:04:21,404
Ele � ambicioso,
prometa algo para ele.
92
00:04:21,404 --> 00:04:24,737
Prometer o qu�? � um ex-agente
quebrado do servi�o Sentinela.
93
00:04:25,237 --> 00:04:27,070
Deixo os detalhes para voc�.
94
00:04:27,737 --> 00:04:29,470
Mas isso � parte essencial
do plano.
95
00:04:30,037 --> 00:04:31,470
Nosso plano.
96
00:04:32,337 --> 00:04:33,504
Fa�a o trabalho.
97
00:04:44,337 --> 00:04:46,504
APARTAMENTOS WESTLAKE
98
00:04:58,537 --> 00:04:59,804
Ela est� piorando.
99
00:05:00,404 --> 00:05:02,237
Sabia que iria,
mas n�o tive escolha.
100
00:05:02,237 --> 00:05:04,237
Entende o que estamos
enfrentando?
101
00:05:04,237 --> 00:05:05,437
Clarice foi embora,
102
00:05:05,437 --> 00:05:07,670
Marcos foi baleado
tentando proteger a Lorna...
103
00:05:07,870 --> 00:05:09,970
...e voc� est� tirando
os poderes da nossa filha.
104
00:05:10,270 --> 00:05:12,770
Ela fugiu, Cait. Estava indo
para o C�rculo Interno.
105
00:05:12,970 --> 00:05:14,904
Sei que a situa��o � s�ria,
106
00:05:15,137 --> 00:05:17,604
s� acho loucura reprimir
os poderes dela...
107
00:05:17,604 --> 00:05:19,770
...depois de tudo
que seu pai fez.
108
00:05:19,770 --> 00:05:21,104
Ela n�o dormia h� dias,
109
00:05:21,104 --> 00:05:23,370
estava com medo de que
f�ssemos perd�-la para sempre.
110
00:05:23,370 --> 00:05:24,704
Isso era tudo que t�nhamos.
111
00:05:24,704 --> 00:05:25,904
Por quanto tempo?
112
00:05:25,904 --> 00:05:27,237
N�o temos soro o bastante
para voc�...
113
00:05:32,004 --> 00:05:33,670
O que foi isso?
114
00:05:34,104 --> 00:05:35,404
� alem�o.
115
00:05:35,670 --> 00:05:39,737
Reed, falar alem�o n�o
� uma rea��o normal a rem�dio.
116
00:05:39,737 --> 00:05:40,904
O que est� acontecendo?
117
00:05:41,204 --> 00:05:43,804
Lauren achou
uma carta em alem�o...
118
00:05:43,804 --> 00:05:46,904
...que meu av� escondeu
na caixa de m�sica.
119
00:05:46,904 --> 00:05:50,704
A nossa filha achou uma mensagem
secreta do seu av� assassino...
120
00:05:50,904 --> 00:05:52,904
...e n�o pensou em me falar?
121
00:05:52,904 --> 00:05:54,304
As coisas aconteceram
t�o r�pido...
122
00:05:54,304 --> 00:05:56,037
Esse � o tipo de coisa
que conta para sua esposa.
123
00:06:03,604 --> 00:06:06,204
Ficamos esperando a Lauren
por horas, ela era nossa.
124
00:06:06,204 --> 00:06:07,770
N�o sei o que aconteceu,
algo deu errado.
125
00:06:07,770 --> 00:06:08,970
Parece que tudo deu errado.
126
00:06:08,970 --> 00:06:11,470
As coisas est�o se alinhando,
vamos mudar o mundo.
127
00:06:11,470 --> 00:06:13,104
N�o preciso de desculpas,
entendeu?
128
00:06:13,104 --> 00:06:14,404
� claro.
129
00:06:14,770 --> 00:06:17,004
Sua miss�o com a garota
Strucker vai precisar esperar.
130
00:06:17,004 --> 00:06:18,804
Precisamos cuidar
da nossa equipe antes.
131
00:06:21,170 --> 00:06:22,670
Obrigada a todos por virem.
132
00:06:23,070 --> 00:06:25,070
Uma situa��o preocupante
aconteceu.
133
00:06:25,470 --> 00:06:28,637
Max saiu ontem � noite
e ainda n�o voltou.
134
00:06:30,404 --> 00:06:31,504
Ele est� desaparecido?
135
00:06:32,104 --> 00:06:33,104
Ele desapareceu?
136
00:06:33,104 --> 00:06:36,070
N�o sabemos se � s�rio,
estamos procurando.
137
00:06:36,070 --> 00:06:37,570
� claro que � s�rio.
138
00:06:37,570 --> 00:06:39,104
Se deixaram algo acontecer
com ele...
139
00:06:39,104 --> 00:06:40,704
N�o � culpa dela
ele ter sa�do do pr�dio.
140
00:06:40,904 --> 00:06:43,404
Nosso sistema de seguran�a
� 98% impenetr�vel.
141
00:06:43,404 --> 00:06:45,804
Algu�m penetrou,
porque ele n�o fugiu.
142
00:06:45,804 --> 00:06:48,370
Se algu�m o pegou l� fora
� porque sabia aonde ele ia.
143
00:06:48,370 --> 00:06:49,770
Certo, vamos se acalmar.
144
00:06:49,770 --> 00:06:51,570
Pode ser que ele esteja dormindo
em algum lugar.
145
00:06:52,070 --> 00:06:54,104
Vamos torcer para que seja
s� isso.
146
00:06:54,104 --> 00:06:56,404
Aumentamos a seguran�a
por enquanto.
147
00:06:57,137 --> 00:06:59,070
Se souberem de algo,
sabem como nos encontrar.
148
00:07:07,004 --> 00:07:09,004
APARTAMENTOS WESTLAKE
149
00:07:15,270 --> 00:07:16,670
Tentando fazer tocar
com a mente?
150
00:07:17,404 --> 00:07:19,104
Sim, mais ou menos.
151
00:07:22,470 --> 00:07:23,870
Como est�, cara?
152
00:07:23,870 --> 00:07:25,804
Bem, fui baleado.
153
00:07:25,804 --> 00:07:27,704
Tem sorte
de n�o ter sido s�rio.
154
00:07:27,704 --> 00:07:29,170
Ainda n�o tive not�cias
da Lorna.
155
00:07:29,170 --> 00:07:30,704
Pode haver muitos motivos
para isso.
156
00:07:30,704 --> 00:07:33,604
Cerca de 50 desses motivos
s�o ela estar morta.
157
00:07:33,604 --> 00:07:36,970
Ela n�o sabe que as coisas deram
errado quando quis pegar o Max.
158
00:07:39,104 --> 00:07:40,270
Ela est� l� fora sozinha.
159
00:07:40,770 --> 00:07:42,270
Lorna vai ficar bem.
160
00:07:42,270 --> 00:07:43,470
Ela sempre soube se cuidar.
161
00:07:44,037 --> 00:07:47,704
Lembro de como ficou bravo
quando a Lorna partiu.
162
00:07:48,170 --> 00:07:51,970
Achava que a Clarice nunca
poderia me deixar t�o bravo.
163
00:07:52,704 --> 00:07:53,970
Estava errado.
164
00:07:54,870 --> 00:07:56,504
Escute, John.
165
00:07:58,370 --> 00:08:01,437
Ela ainda se importa com voc�.
N�o consegue ver?
166
00:08:02,037 --> 00:08:03,237
Por que ela foi embora?
167
00:08:03,804 --> 00:08:06,004
Lorna fugiu pelo sonho
de uma terra natal mutante,
168
00:08:06,304 --> 00:08:08,537
Clarice fugiu com estranhos
que n�o acreditam em nada...
169
00:08:08,537 --> 00:08:10,304
...al�m de se esconder
no escuro.
170
00:08:11,104 --> 00:08:12,337
Bom, pelo menos
ela est� segura.
171
00:08:13,204 --> 00:08:15,904
Acredite se quiser, ela est� l�
porque quer ajudar os outros.
172
00:08:26,704 --> 00:08:28,204
- Oi, Blink.
- Oi.
173
00:08:33,637 --> 00:08:36,537
Sei que t�m regras r�gidas
sobre quem pode descer aqui.
174
00:08:36,537 --> 00:08:40,004
Mas agora estamos no lugar
mais seguro da cidade.
175
00:08:40,004 --> 00:08:42,104
Podemos trazer mais mutantes,
mesmo que seja...
176
00:08:42,104 --> 00:08:45,104
Est� falando de ir contra
tudo o que representamos.
177
00:08:45,104 --> 00:08:46,604
N�o, estou falando
de salvar vidas.
178
00:08:46,604 --> 00:08:48,737
Sei que os Morlocks
j� fizeram isso antes...
179
00:08:48,737 --> 00:08:50,304
Isso foi h� muito tempo.
180
00:08:50,304 --> 00:08:51,704
N�o percebe
o que est� acontecendo.
181
00:08:51,704 --> 00:08:53,304
A busca por mantimentos,
os policiais.
182
00:08:53,304 --> 00:08:54,604
J� lidamos com isso antes.
183
00:08:54,604 --> 00:08:58,204
Eles n�o tentaram nos prender
antes de atirar na Glow.
184
00:08:58,204 --> 00:09:00,137
Gra�as a voc� e seus amigos
ela est� bem.
185
00:09:00,137 --> 00:09:01,704
Est� com os Morlocks
de Pittsburgh,
186
00:09:01,704 --> 00:09:02,904
onde um mutante que cura...
187
00:09:02,904 --> 00:09:04,204
Isso n�o � s� sobre a Glow.
188
00:09:04,204 --> 00:09:06,504
Todos na superf�cie
correm perigo.
189
00:09:06,504 --> 00:09:07,970
Se n�o abrirmos nossas portas...
190
00:09:08,270 --> 00:09:10,470
Isso � uma comunidade,
n�o um campo de refugiados.
191
00:09:10,804 --> 00:09:13,404
As pessoas v�m aqui
porque aqui elas encaixam.
192
00:09:13,704 --> 00:09:15,004
N�o temos os recursos...
193
00:09:15,237 --> 00:09:17,004
Ent�o vamos pegar os recursos.
194
00:09:17,304 --> 00:09:19,804
T�m pessoas l� fora que odeiam
mutantes e querem nos eliminar.
195
00:09:20,170 --> 00:09:22,704
Se n�o nos protegermos,
que tipo de comunidade somos?
196
00:09:32,769 --> 00:09:34,335
Eles realmente vivem
nos esgotos?
197
00:09:34,360 --> 00:09:35,936
Temo que sim.
198
00:09:36,094 --> 00:09:38,827
Separatistas mutantes vivendo
debaixo dos nossos p�s.
199
00:09:38,827 --> 00:09:39,927
Parasitas.
200
00:09:40,194 --> 00:09:41,394
Criminosos.
201
00:09:41,394 --> 00:09:43,694
Ouvi falar nos Morlocks
no servi�o Sentinela,
202
00:09:43,694 --> 00:09:45,260
ningu�m conseguia ach�-los.
203
00:09:45,260 --> 00:09:46,560
Onde conseguiu essa informa��o?
204
00:09:46,794 --> 00:09:48,327
Uma fonte confi�vel.
205
00:09:49,694 --> 00:09:53,794
Quero que monte uma equipe,
des�a l� e os elimine.
206
00:09:55,327 --> 00:09:56,394
Elimine?
207
00:09:57,294 --> 00:10:00,160
Do que est� falando?
Nunca prenderam um Morlock.
208
00:10:00,360 --> 00:10:02,594
Por isso est�o rindo de n�s
nos esgotos.
209
00:10:02,794 --> 00:10:04,194
Certo, mas mandar
uma equipe de ataque...
210
00:10:04,394 --> 00:10:05,627
...� passar do limite.
211
00:10:05,827 --> 00:10:07,794
At� onde eu sei, � ilegal
atirar nas pessoas.
212
00:10:08,160 --> 00:10:10,260
N�o estou falando
de cidad�os de bem aqui.
213
00:10:13,560 --> 00:10:14,827
Morlocks s�o os piores.
214
00:10:17,394 --> 00:10:19,027
Sei que � pedir muito.
215
00:10:20,560 --> 00:10:22,694
Lembra quando nos conhecemos
naquela barbearia,
216
00:10:22,894 --> 00:10:24,560
eu estava procurando um rosto
para o movimento?
217
00:10:24,760 --> 00:10:26,794
Voc� queria lidar com
o problema mutante,
218
00:10:26,794 --> 00:10:28,894
fazer o que o servi�o
Sentinela n�o podia.
219
00:10:29,194 --> 00:10:31,094
Fazer justi�a pela sua filha.
220
00:10:34,360 --> 00:10:36,294
N�o temos muitos
bons homens por a�, Sr. Turner.
221
00:10:37,160 --> 00:10:39,494
Mas voc� � um dos melhores
que j� conheci.
222
00:10:40,894 --> 00:10:41,894
Quando isso acabar,
223
00:10:42,894 --> 00:10:45,494
prometo que n�o ter� apenas um
trabalho no servi�o Sentinela.
224
00:10:45,794 --> 00:10:48,294
Vai poder transform�-lo
no que sempre devia ter sido.
225
00:10:49,594 --> 00:10:51,094
Porque vai comand�-lo.
226
00:11:36,115 --> 00:11:37,915
SEM SERVI�O
227
00:11:43,195 --> 00:11:44,928
Por que o elevador
n�o est� funcionando?
228
00:11:44,928 --> 00:11:46,728
Por motivos de seguran�a,
desculpe.
229
00:11:46,728 --> 00:11:48,495
At� resolvermos a situa��o
do Max,
230
00:11:48,495 --> 00:11:50,328
Reeva n�o quer que ningu�m saia.
231
00:11:50,628 --> 00:11:51,695
Ou ligue para algu�m.
232
00:11:51,995 --> 00:11:54,028
Percebi que os telefones
est�o sem linha tamb�m.
233
00:11:54,028 --> 00:11:55,428
- Nada entra ou sai.
- Mas por qu�?
234
00:11:55,428 --> 00:11:57,628
N�o � como se Reeva suspeitasse
de algu�m aqui, certo?
235
00:11:57,628 --> 00:11:58,828
S� estamos tomando cuidado.
236
00:11:58,828 --> 00:12:01,128
Devia ter cuidado ao aceitar
aquele b�bado psicopata.
237
00:12:01,495 --> 00:12:04,095
Desculpe, n�o sou eu que decido.
238
00:12:07,761 --> 00:12:08,795
Certo, escutem.
239
00:12:09,495 --> 00:12:11,528
Esse � o momento
que est�vamos esperando.
240
00:12:11,795 --> 00:12:14,095
Ningu�m pegou Morlocks antes.
241
00:12:14,495 --> 00:12:17,895
Nem a pol�cia, nem o servi�o
Sentinela, ningu�m.
242
00:12:19,728 --> 00:12:21,195
Vamos invadir em dois grupos.
243
00:12:21,728 --> 00:12:23,795
A maioria de voc�s vai ficar
na equipe que bloqueia...
244
00:12:23,795 --> 00:12:25,028
...as sa�das dos t�neis
para a cidade.
245
00:12:25,328 --> 00:12:27,728
Vou precisar de volunt�rios para
o grupo que vai descer comigo.
246
00:12:27,995 --> 00:12:29,495
N�o vou mentir,
vai ser perigoso.
247
00:12:29,795 --> 00:12:31,328
Vamos ca�ar monstros l� embaixo.
248
00:12:31,828 --> 00:12:33,428
Por isso fazemos
esse trabalho, certo?
249
00:12:36,328 --> 00:12:39,995
Escutem, estou com medo
de descer l� tamb�m.
250
00:12:40,928 --> 00:12:43,695
Mas fa�o isso por um motivo.
Fa�o pela minha filha, Grace.
251
00:12:44,228 --> 00:12:45,595
Ela morreu no 15/7.
252
00:12:48,328 --> 00:12:49,795
Fa�o isso pelo meu neto.
253
00:12:50,695 --> 00:12:52,995
Est� prestes a nascer,
estou dentro.
254
00:12:54,595 --> 00:12:56,028
Fa�o pelo meu pa�s.
255
00:12:56,028 --> 00:12:57,428
Pela minha esp�cie.
256
00:12:57,428 --> 00:12:58,428
Pela minha fam�lia.
257
00:12:58,628 --> 00:12:59,761
Pelo nosso futuro.
258
00:13:01,128 --> 00:13:02,628
Obrigado pelo seu servi�o.
259
00:13:17,395 --> 00:13:18,695
Quero descer com voc�.
260
00:13:20,928 --> 00:13:22,861
Tenho mais experi�ncia em
combate no Iraque...
261
00:13:22,861 --> 00:13:24,161
...do que qualquer um.
262
00:13:24,161 --> 00:13:25,828
N�o, preciso de voc�
em uma das equipes...
263
00:13:25,828 --> 00:13:27,228
...que vai cuidar
dos pontos de sa�da.
264
00:13:27,228 --> 00:13:30,728
Mike e Don v�o estar l�,
n�o vai passar nem uma barata.
265
00:13:34,728 --> 00:13:36,328
Depois do que aconteceu
no centro juvenil...
266
00:13:41,195 --> 00:13:42,228
Por isso preciso fazer isso.
267
00:13:43,228 --> 00:13:44,195
Jace, eu errei aquela vez.
268
00:13:45,395 --> 00:13:46,928
A �nica raz�o pela qual
n�o fui preso � voc�.
269
00:13:47,815 --> 00:13:50,115
S� queria te apoiar
como voc� me apoiou.
270
00:14:16,515 --> 00:14:17,682
Certo, vamos!
271
00:14:18,882 --> 00:14:20,015
Devagar.
272
00:14:21,782 --> 00:14:23,082
Como est� se sentindo?
273
00:14:25,215 --> 00:14:26,582
Um pouco melhor.
274
00:14:28,682 --> 00:14:31,482
Seu pai me contou
sobre os sonhos com Andy.
275
00:14:31,482 --> 00:14:32,982
Como voc� quase...
276
00:14:32,982 --> 00:14:35,215
Entrei no C�rculo Interno? Sim.
277
00:14:36,882 --> 00:14:38,815
Ainda bem que te acharam.
278
00:14:39,382 --> 00:14:41,015
N�o devia ter ido embora.
279
00:14:41,015 --> 00:14:42,582
N�o � sua culpa.
280
00:14:44,682 --> 00:14:48,215
Ouvi falar da carta
e da caixa de m�sica.
281
00:14:48,882 --> 00:14:50,782
Aparentemente, voc�
� bil�ngue agora,
282
00:14:50,782 --> 00:14:52,582
est� falando alem�o
enquanto dorme.
283
00:14:52,982 --> 00:14:54,215
Eu estava?
284
00:14:55,215 --> 00:14:58,582
Olhe o lado positivo, todas
aquelas provas de espanhol...
285
00:14:58,582 --> 00:14:59,782
...que n�o passei na escola.
286
00:15:00,815 --> 00:15:03,748
Leio uma carta e pronto,
estou falando alem�o.
287
00:15:05,215 --> 00:15:08,048
Se esse � o problema,
vamos nos livrar da carta.
288
00:15:08,048 --> 00:15:09,715
N�o acho que seja a carta,
a caixa de m�sica,
289
00:15:09,715 --> 00:15:12,915
as pesquisas sobre
a hist�ria da nossa fam�lia.
290
00:15:14,882 --> 00:15:16,215
Me fazem sentir mais forte.
291
00:15:17,682 --> 00:15:18,715
Eu gostei.
292
00:15:20,215 --> 00:15:21,582
Vi que voc� que tinha gostado.
293
00:15:22,082 --> 00:15:24,282
Me disse para ser forte
pelo Andy.
294
00:15:25,082 --> 00:15:27,982
Eu n�o tinha escolha.
295
00:15:29,448 --> 00:15:30,615
Meu Deus.
296
00:15:34,015 --> 00:15:35,248
Eu sinto muito, Lauren.
297
00:15:45,115 --> 00:15:46,982
O rem�dio est� parando
de fazer efeito.
298
00:15:50,382 --> 00:15:54,115
Vamos ter que descobrir
o que fazer com ela logo.
299
00:15:54,515 --> 00:15:55,748
E com voc�.
300
00:15:56,115 --> 00:16:00,415
A caixa de m�sica e a carta
n�o afetaram s� a Lauren.
301
00:16:01,415 --> 00:16:03,548
Seus poderes se manifestaram
de novo?
302
00:16:04,115 --> 00:16:06,315
Sim. Mas n�o � s� isso.
303
00:16:06,315 --> 00:16:08,515
Trouxe algo � tona em mim,
304
00:16:08,715 --> 00:16:11,515
algo que pensei ter enterrado
h� muito tempo.
305
00:16:11,915 --> 00:16:15,782
� t�o poderoso.
306
00:16:16,648 --> 00:16:18,315
T�o avassalador.
307
00:16:19,115 --> 00:16:21,148
Por isso dei o soro para Lauren.
308
00:16:21,515 --> 00:16:23,348
Todos temos escurid�o
dentro de n�s.
309
00:16:23,715 --> 00:16:26,115
O soro n�o vai controlar isso.
310
00:16:26,548 --> 00:16:28,548
Fiz coisas das quais
n�o me orgulho.
311
00:16:29,015 --> 00:16:30,315
Como assim?
312
00:16:30,315 --> 00:16:32,948
Quando fomos para Atlanta
falar com meu irm�o,
313
00:16:33,415 --> 00:16:36,115
tivemos que lutar
contra o servi�o Sentinela.
314
00:16:36,115 --> 00:16:39,482
Eu encorajei a Lauren a ser
mais agressiva, pressionei,
315
00:16:39,482 --> 00:16:40,682
queria que ela lutasse.
316
00:16:41,448 --> 00:16:43,615
Bom, te vi treinar, estava
se esfor�ando tamb�m.
317
00:16:44,315 --> 00:16:45,748
Talvez estivesse.
318
00:16:49,015 --> 00:16:51,515
Sabe como � ser a �nica
humana aqui?
319
00:16:52,348 --> 00:16:54,515
N�o devia ter te culpado
pelo que aconteceu com ela.
320
00:16:55,515 --> 00:16:57,215
S� estou preocupada.
321
00:16:57,548 --> 00:17:01,615
Se vamos dar mais rem�dio
para ela, precisa ser logo.
322
00:17:03,582 --> 00:17:05,782
- Reed, n�o tem o bastante...
- Cait.
323
00:17:08,148 --> 00:17:09,815
Fa�a isso pela Lauren.
324
00:17:13,748 --> 00:17:15,215
Eu n�o sei.
325
00:17:15,415 --> 00:17:19,482
Se dermos o rem�dio,
pode matar a luz dentro dela.
326
00:17:20,815 --> 00:17:23,982
Se n�o o fizermos,
podemos perd�-la para sempre.
327
00:17:37,215 --> 00:17:38,415
- S� um momento.
- Desculpe.
328
00:17:40,815 --> 00:17:42,382
N�o quis entrar assim.
329
00:17:42,382 --> 00:17:43,415
Tudo bem.
330
00:17:43,782 --> 00:17:44,782
Pode entrar.
331
00:17:47,282 --> 00:17:49,682
S� queria me desculpar
pelo que aconteceu antes.
332
00:17:50,282 --> 00:17:53,415
Passei o �ltimo ano vendo
o subsolo mutante ser destru�do.
333
00:17:53,915 --> 00:17:56,815
Todas as pessoas que ajudamos
n�o t�m para onde ir.
334
00:17:57,048 --> 00:17:59,015
Sei o quanto se importa
com seus irm�os mutantes,
335
00:17:59,215 --> 00:18:00,615
tamb�m me importo.
336
00:18:00,915 --> 00:18:03,715
Se mudarmos nosso estilo
de vida, o que representamos?
337
00:18:03,715 --> 00:18:05,815
N�o estou falando que dev�amos
arranjar empregos...
338
00:18:05,815 --> 00:18:07,215
...e morar em apartamentos.
339
00:18:09,615 --> 00:18:13,815
Blink, se pudermos ajudar
sem comprometer quem somos...
340
00:18:13,815 --> 00:18:14,782
...e no que acreditamos,
341
00:18:16,682 --> 00:18:17,782
estou disposto a ouvir.
342
00:18:18,315 --> 00:18:19,282
Obrigada.
343
00:18:19,815 --> 00:18:20,815
� tudo que eu queria.
344
00:18:21,915 --> 00:18:23,148
Erg.
345
00:18:25,015 --> 00:18:26,115
O que foi? Qual o problema?
346
00:18:26,115 --> 00:18:27,615
Algu�m est� nos t�neis.
347
00:18:32,554 --> 00:18:35,354
Certo, pessoal, n�o � a primeira
vez que temos invasores.
348
00:18:35,887 --> 00:18:39,454
Membrana, como est� a situa��o?
Onde eles est�o?
349
00:18:42,567 --> 00:18:43,634
No t�nel sul.
350
00:18:44,080 --> 00:18:47,047
Esse � Jace Turner, ex-agente
do servi�o Sentinela,
351
00:18:47,047 --> 00:18:49,347
atual Purificador.
Foi ele que torturou o John.
352
00:18:49,614 --> 00:18:53,814
� exatamente o que planejamos.
�ris, pode cont�-los?
353
00:18:54,261 --> 00:18:56,380
Estou criando paredes falsas,
tentando despist�-los.
354
00:18:56,780 --> 00:18:59,814
Ele acabou com o subsolo mutante
em Atlanta, precisamos evacuar.
355
00:19:00,080 --> 00:19:01,147
Isso n�o vai acontecer aqui,
356
00:19:01,547 --> 00:19:03,747
os t�neis est�o conectados
com o sistema de �gua da cidade.
357
00:19:04,247 --> 00:19:06,580
Se precisarmos, fechamos
o t�nel sul e o inundamos.
358
00:19:06,847 --> 00:19:08,980
Mason, junte uma equipe
e ataque-os com for�a.
359
00:19:09,280 --> 00:19:10,747
Certifique-se de que n�o voltem.
360
00:19:12,680 --> 00:19:14,747
Precisamos tirar aqueles
que n�o podem lutar daqui.
361
00:19:14,947 --> 00:19:17,680
As crian�as, idosos, doentes.
Pode fazer isso?
362
00:19:18,547 --> 00:19:20,180
Sim, � claro.
363
00:19:20,647 --> 00:19:21,880
Vamos.
364
00:19:40,747 --> 00:19:42,047
Espere.
365
00:19:43,347 --> 00:19:45,080
Isso n�o bate com a informa��o
que recebi.
366
00:19:45,747 --> 00:19:47,580
Passamos por esse t�nel antes?
367
00:19:48,247 --> 00:19:49,980
Parece que ficamos virando
na mesma dire��o.
368
00:19:50,547 --> 00:19:52,147
Est�o mexendo as paredes?
369
00:19:52,147 --> 00:19:54,847
Mover todo esse concreto �
demais, at� mesmo para mutantes.
370
00:19:54,847 --> 00:19:56,080
Deve ser outra coisa.
371
00:19:56,080 --> 00:19:57,247
Como o qu�?
372
00:19:57,247 --> 00:19:58,280
N�o sei.
373
00:20:01,980 --> 00:20:04,147
Quando se trata de mutantes,
nunca confio no que vejo.
374
00:20:16,680 --> 00:20:18,047
V� na frente.
375
00:20:36,080 --> 00:20:37,880
APARTAMENTOS WESTLAKE
376
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
- Quem �?
- � a Blink.
377
00:20:39,880 --> 00:20:42,147
Quis dizer, Clarice,
preciso da sua ajuda.
378
00:20:42,147 --> 00:20:43,847
Teria ligado para John, mas..
379
00:20:43,847 --> 00:20:45,147
Tudo bem, o que aconteceu?
380
00:20:45,147 --> 00:20:46,847
Purificadores est�o nos t�neis.
381
00:20:46,847 --> 00:20:48,347
Jace Turner est� liderando.
382
00:20:48,347 --> 00:20:50,447
Como? Achei que ningu�m pudesse
peg�-los a� embaixo.
383
00:20:50,447 --> 00:20:51,547
Eu tamb�m achava.
384
00:20:52,080 --> 00:20:54,247
Tem pessoas aqui
que n�o conseguem lutar.
385
00:20:54,580 --> 00:20:57,280
Posso lev�-las at� o beco perto
da antiga planta de servi�o...
386
00:20:57,280 --> 00:20:59,580
Vamos chegar l� o mais r�pido
que conseguirmos.
387
00:21:00,914 --> 00:21:01,980
Era a Clarice.
388
00:21:02,480 --> 00:21:03,880
Ela ligou para voc�?
389
00:21:03,880 --> 00:21:05,714
Sim. Os Purificadores est�o
atacando os Morlocks.
390
00:21:06,247 --> 00:21:07,580
Ela precisa da nossa ajuda.
391
00:21:09,014 --> 00:21:10,147
Tenho m�s not�cias.
392
00:21:10,480 --> 00:21:11,614
Max est� morto.
393
00:21:12,814 --> 00:21:14,347
Como assim, Max est� morto?
394
00:21:14,347 --> 00:21:15,880
Escute, sei que est� chateada.
395
00:21:15,880 --> 00:21:17,580
Estou muito mais
do que chateada.
396
00:21:17,580 --> 00:21:18,680
Todos queremos respostas.
397
00:21:21,147 --> 00:21:23,614
Tudo o que sabemos � que ele
morreu em um inc�ndio...
398
00:21:23,914 --> 00:21:25,347
...em seu carro perto
da loja de bebida.
399
00:21:25,580 --> 00:21:26,780
Algu�m o matou ou...
400
00:21:26,780 --> 00:21:27,980
N�o sabemos.
401
00:21:27,980 --> 00:21:30,247
Pode ter sido um acidente,
estamos procurando testemunhas.
402
00:21:30,247 --> 00:21:31,580
Sem chance, isso foi um ataque.
403
00:21:31,580 --> 00:21:33,347
Tem certeza? Ele gostava
de explodir coisas,
404
00:21:33,580 --> 00:21:34,780
cometeu um erro e pronto.
405
00:21:34,780 --> 00:21:35,814
Ele n�o cometia erros.
406
00:21:36,080 --> 00:21:38,347
- Sabe de algo que n�o sabemos?
- Parem!
407
00:21:38,580 --> 00:21:40,447
Eu mandei parar!
408
00:21:40,447 --> 00:21:42,780
Estamos perto demais da nossa
meta para brigar entre n�s.
409
00:21:46,180 --> 00:21:47,980
Vamos descobrir o que aconteceu.
410
00:21:49,147 --> 00:21:50,280
N�o importa a que custo.
411
00:22:02,647 --> 00:22:03,780
Alguma coisa da loja de bebida?
412
00:22:04,147 --> 00:22:05,780
Phoebie e Sophie
est�o procurando.
413
00:22:05,780 --> 00:22:07,047
Elas deviam procurar melhor.
414
00:22:07,047 --> 00:22:08,947
Elas procuraram no c�rebro
do caixa por horas,
415
00:22:08,947 --> 00:22:10,947
ele s� ficava gritando,
n�o sabia de nada.
416
00:22:11,147 --> 00:22:12,680
- Esme.
- Estamos tentando.
417
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
Tente mais.
418
00:22:14,580 --> 00:22:15,947
Algu�m sabia onde Max ia estar.
419
00:22:16,447 --> 00:22:19,647
Quero saber quem, como
e quero que o traga at� mim.
420
00:22:25,780 --> 00:22:27,947
Certo, precisa de quantos?
421
00:22:28,280 --> 00:22:31,647
Certo. Vamos dar um jeito.
422
00:22:32,247 --> 00:22:33,647
O que est� acontecendo?
423
00:22:33,847 --> 00:22:36,347
Outro ataque dos Purificadores,
contra os Morlocks dessa vez.
424
00:22:37,014 --> 00:22:39,147
O qu�?
Como se envolveram nisso?
425
00:22:39,147 --> 00:22:41,147
John e Marcos est�o indo ajudar
na evacua��o,
426
00:22:41,147 --> 00:22:42,247
querem a nossa ajuda.
427
00:22:42,247 --> 00:22:43,947
Tem uma cidade inteira l�,
crian�as...
428
00:22:44,547 --> 00:22:45,747
Onde vamos colocar todo mundo?
429
00:22:46,047 --> 00:22:48,247
No ferro-velho por alguns dias,
depois disso...
430
00:22:48,447 --> 00:22:49,447
...s� Deus sabe.
431
00:22:49,780 --> 00:22:52,380
Certo, um de n�s precisa
ficar com a Lauren.
432
00:22:52,647 --> 00:22:55,680
N�o, eu vou junto.
433
00:22:56,380 --> 00:22:58,380
Lauren, n�o pode sair daqui,
ainda est� doente.
434
00:22:58,380 --> 00:22:59,480
Estou me sentindo melhor.
435
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
Porque o rem�dio est� parando
de fazer efeito,
436
00:23:01,480 --> 00:23:03,380
seu gene X vai come�ar
a se manifestar de novo.
437
00:23:03,580 --> 00:23:05,247
Se isso acontecer,
vai ficar vulner�vel.
438
00:23:05,247 --> 00:23:06,914
A vontade de se juntar
ao seu irm�o...
439
00:23:06,914 --> 00:23:08,680
...e ao C�rculo Interno
vai voltar.
440
00:23:08,980 --> 00:23:10,247
- Sem outra dose...
- N�o.
441
00:23:11,580 --> 00:23:13,247
N�o quero outra dose.
442
00:23:14,447 --> 00:23:15,480
Tem certeza disso?
443
00:23:15,880 --> 00:23:17,747
Sim, acho que est� certo.
444
00:23:17,747 --> 00:23:19,847
Em situa��es assim as pessoas
precisam de ajuda,
445
00:23:19,847 --> 00:23:21,280
n�o vou ficar sentada
vendo elas sofrerem.
446
00:23:22,180 --> 00:23:25,014
Sei que ser� perigoso e n�o
posso usar o soro como muleta.
447
00:23:25,014 --> 00:23:26,380
Preciso encarar isso.
448
00:23:27,480 --> 00:23:28,680
De uma vez.
449
00:23:32,614 --> 00:23:33,614
Tudo bem.
450
00:23:35,080 --> 00:23:36,347
Vamos nessa.
451
00:23:54,880 --> 00:23:58,680
V�o. Fiquem alerta.
Comigo, vamos.
452
00:24:05,847 --> 00:24:07,114
O que foi isso?
453
00:24:10,814 --> 00:24:12,114
Vamos.
454
00:24:19,614 --> 00:24:20,814
Onde eles est�o?
455
00:24:21,314 --> 00:24:22,447
Jace, n�o estou vendo nada.
456
00:24:22,447 --> 00:24:23,414
Que se dane, cara.
457
00:24:23,614 --> 00:24:24,547
Acalmem-se!
458
00:24:26,614 --> 00:24:28,947
Est�o tentando nos assustar,
primeiro com as paredes falsas,
459
00:24:29,214 --> 00:24:30,814
agora com os barulhos
no escuro.
460
00:24:31,047 --> 00:24:32,614
S� precisamos nos manter
firmes...
461
00:24:35,047 --> 00:24:36,247
Todos se abaixem!
462
00:24:36,814 --> 00:24:37,814
N�o atirem!
463
00:24:38,947 --> 00:24:39,947
N�o atirem!
464
00:24:42,147 --> 00:24:43,314
Que diabos foi isso?
465
00:24:43,847 --> 00:24:45,614
Jace, atr�s de n�s.
466
00:24:45,614 --> 00:24:46,614
N�o atirem!
467
00:24:48,747 --> 00:24:49,847
Pegaram o Chip tamb�m.
468
00:24:52,047 --> 00:24:54,314
O que estamos fazendo aqui?
Estamos lutando com monstros.
469
00:24:59,147 --> 00:25:01,547
James, Faith, precisam
fazer uma mala leve.
470
00:25:01,814 --> 00:25:03,447
Tragam s� o que couber
em suas mochilas.
471
00:25:05,880 --> 00:25:08,114
Gaby, Mara, est�o no primeiro
grupo, vamos l�.
472
00:25:08,347 --> 00:25:10,014
Eu sei, ela est� com medo.
473
00:25:10,014 --> 00:25:11,247
Com medo do qu�?
474
00:25:11,247 --> 00:25:12,647
Todas as sa�das
est�o bloqueadas.
475
00:25:12,647 --> 00:25:13,747
Os Purificadores...
476
00:25:13,747 --> 00:25:15,414
Sei de um jeito
de contornar isso. Elizabeth!
477
00:25:15,814 --> 00:25:18,814
� que a Mara n�o vai
a superf�cie h� anos.
478
00:25:19,547 --> 00:25:21,247
Mara, essa tamb�m � minha casa.
479
00:25:21,247 --> 00:25:24,114
Esse � o primeiro lugar
ao que perten�o de verdade.
480
00:25:25,314 --> 00:25:26,814
Precisa confiar em mim,
vamos voltar.
481
00:25:27,114 --> 00:25:28,214
Certo?
482
00:25:29,114 --> 00:25:30,247
Precisamos ir agora.
483
00:25:30,914 --> 00:25:31,947
Vamos.
484
00:25:40,214 --> 00:25:41,414
Onde est� a Clarice?
485
00:25:41,414 --> 00:25:42,714
N�o sei, ela disse
que estariam aqui.
486
00:25:45,814 --> 00:25:47,047
Ali.
487
00:25:47,047 --> 00:25:48,314
O carro est� aqui, vamos.
488
00:25:49,014 --> 00:25:50,347
Precisamos ser r�pidos, vamos.
489
00:25:55,914 --> 00:25:57,214
Vai ficar bem, cara?
490
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Sim, tudo bem.
491
00:26:01,547 --> 00:26:04,580
N�o sei o n�mero exato,
mas tem mais pessoas l�.
492
00:26:04,580 --> 00:26:06,447
Os Struckers est�o vindo,
vamos tirar todo mundo.
493
00:26:06,747 --> 00:26:09,047
Obrigada, n�o sabia se viria.
494
00:26:10,947 --> 00:26:16,047
Clarice, as coisas que disse
e fiz, talvez algum dia...
495
00:26:16,247 --> 00:26:17,514
...quando isso tudo acabar.
496
00:26:19,047 --> 00:26:20,347
Vamos focar em hoje,
por enquanto.
497
00:26:21,014 --> 00:26:22,214
Preciso ir.
498
00:26:22,214 --> 00:26:24,447
Da pr�xima vez, ligue para mim.
499
00:26:25,747 --> 00:26:26,847
Eu sempre virei.
500
00:26:52,947 --> 00:26:54,014
N�s os achamos no pr�ximo t�nel.
501
00:26:54,947 --> 00:26:56,147
- Ele est�o...
- Mortos.
502
00:27:01,814 --> 00:27:03,847
Ainda temos aquelas latas
de g�s halotano-X, certo?
503
00:27:04,647 --> 00:27:05,847
Isso vai apag�-los.
504
00:27:05,847 --> 00:27:07,014
Tenho algumas latas,
505
00:27:07,014 --> 00:27:08,747
n�o o bastante para
encher um t�nel inteiro.
506
00:27:08,747 --> 00:27:09,814
N�o saber�amos onde est�o.
507
00:27:10,014 --> 00:27:11,314
Talvez possamos fazer algo,
508
00:27:11,314 --> 00:27:13,014
Aprendi alguns truques
em Fallujah.
509
00:27:13,014 --> 00:27:14,114
Do que est� falando?
510
00:27:14,414 --> 00:27:15,847
Se ficarmos aqui, morreremos.
511
00:27:16,447 --> 00:27:18,214
Isso mesmo,
ainda podemos voltar.
512
00:27:18,214 --> 00:27:20,114
N�o vamos deixar esses homens
morrerem por nada.
513
00:27:20,114 --> 00:27:22,247
Vamos voltar e falar para
suas fam�lias que fugimos?
514
00:27:22,247 --> 00:27:24,247
Que deixamos essas coisas aqui
sob seus p�s?
515
00:27:24,247 --> 00:27:26,014
Voc� viu o que aconteceu.
516
00:27:26,014 --> 00:27:28,947
Estamos em seu territ�rio,
est�o nos pegando um por um.
517
00:27:37,694 --> 00:27:41,094
Precisamos decidir
e precisamos fazer isso juntos.
518
00:27:42,633 --> 00:27:44,607
Vamos em frente ou recuamos?
519
00:27:59,147 --> 00:28:00,614
Quanto tempo isso vai durar?
520
00:28:01,814 --> 00:28:02,947
O que disse?
521
00:28:04,114 --> 00:28:05,373
Fechou o pr�dio inteiro.
522
00:28:05,747 --> 00:28:08,214
Est�o fazendo perguntas,
checando computadores.
523
00:28:08,214 --> 00:28:09,747
Falamos que �amos
aumentar a seguran�a.
524
00:28:09,947 --> 00:28:11,580
N�o falou que suspeitava
de um de n�s.
525
00:28:11,947 --> 00:28:14,114
Como vamos lutar uma guerra
por voc� se n�o confia em n�s?
526
00:28:19,187 --> 00:28:21,720
Acho que gostaria de saber
se algu�m nos tra�sse.
527
00:28:22,587 --> 00:28:26,620
Lorna, pode nos dar licen�a?
Precisamos falar com Reeva.
528
00:28:35,053 --> 00:28:36,187
Tem not�cias?
529
00:28:36,420 --> 00:28:37,620
Temo que sim.
530
00:28:38,187 --> 00:28:40,087
Checamos quem entrou
nos computadores.
531
00:28:40,787 --> 00:28:42,720
E ent�o? O que acharam?
532
00:28:45,887 --> 00:28:47,020
Achamos um espi�o.
533
00:28:58,604 --> 00:29:00,737
Quando veio at� n�s,
fez uma promessa.
534
00:29:01,204 --> 00:29:03,937
Em troca da oportunidade
de criar uma na��o...
535
00:29:04,504 --> 00:29:06,104
...s� pedimos a sua lealdade.
536
00:29:07,204 --> 00:29:08,604
Mas voc� nos traiu.
537
00:29:09,804 --> 00:29:12,204
Reeva, n�o sei do que est�
falando...
538
00:29:12,404 --> 00:29:14,437
S�bia, n�s sabemos.
539
00:29:14,437 --> 00:29:16,437
Duas horas antes do Max
ser morto,
540
00:29:16,437 --> 00:29:18,404
voc� acessou imagens dele
desse terminal.
541
00:29:18,904 --> 00:29:21,304
N�o, deve haver algum engano.
542
00:29:21,504 --> 00:29:24,104
N�o houve engano,
� a sua senha no seu computador.
543
00:29:24,104 --> 00:29:25,704
Ningu�m mais tinha acesso.
544
00:29:25,704 --> 00:29:28,304
� interessante que tenha dito
que nossa seguran�a...
545
00:29:28,304 --> 00:29:30,037
...era 98% impenetr�vel.
546
00:29:30,037 --> 00:29:32,137
Era quase imposs�vel
Max ter sido morto.
547
00:29:32,504 --> 00:29:33,904
Tentando se proteger?
548
00:29:33,904 --> 00:29:35,037
Reeva, eu juro...
549
00:29:35,304 --> 00:29:38,704
Foi um risco te trazer
para o C�rculo Interno.
550
00:29:39,804 --> 00:29:43,004
As garotas eram contra porque
os aspectos t�cnicos...
551
00:29:43,004 --> 00:29:45,904
...do seu c�rebro as impedia,
impossibilitava de penetrar.
552
00:29:50,704 --> 00:29:51,637
Somente uns e zeros.
553
00:29:52,504 --> 00:29:55,237
Eu insisti que precis�vamos
das suas habilidades.
554
00:29:55,837 --> 00:29:58,004
Eu confiei em voc�.
555
00:29:59,637 --> 00:30:02,104
Eu estava errada.
556
00:30:02,604 --> 00:30:04,237
Reeva, n�o fiz isso.
557
00:30:05,237 --> 00:30:06,937
Como posso provar?
558
00:30:08,937 --> 00:30:09,937
� isso.
559
00:30:11,204 --> 00:30:12,304
Voc� n�o pode.
560
00:30:39,804 --> 00:30:41,004
Lorna, abra a porta.
561
00:30:42,237 --> 00:30:43,337
Andy.
562
00:30:44,704 --> 00:30:45,937
O que foi?
563
00:30:46,204 --> 00:30:47,204
� a S�bia.
564
00:30:50,004 --> 00:30:51,404
Do que est� falando?
565
00:30:51,604 --> 00:30:52,737
Ela era uma espi�.
566
00:30:54,204 --> 00:30:55,537
Isso � imposs�vel.
567
00:30:55,537 --> 00:30:57,037
Temos provas,
as Frost descobriram.
568
00:30:57,337 --> 00:30:59,304
S�bia entrou no computador
da sala de treinamento...
569
00:30:59,537 --> 00:31:01,104
...para saber a hora
que Max ia sair.
570
00:31:02,204 --> 00:31:03,404
BEM-VINDA S�BIA
571
00:31:06,637 --> 00:31:10,837
O que a Reeva vai fazer?
572
00:31:12,504 --> 00:31:13,837
J� est� feito.
573
00:31:16,204 --> 00:31:17,404
S�bia est� morta.
574
00:31:20,004 --> 00:31:21,004
Elas precisaram.
575
00:31:22,204 --> 00:31:23,304
Ela nos traiu.
576
00:31:23,304 --> 00:31:24,504
Max morreu por causa dela.
577
00:31:26,237 --> 00:31:27,304
N�o.
578
00:31:41,037 --> 00:31:43,337
Antes de chegarmos l�,
quero falar sobre uma coisa.
579
00:31:43,837 --> 00:31:44,771
O que foi?
580
00:31:46,071 --> 00:31:47,037
� sobre o soro.
581
00:31:47,337 --> 00:31:49,937
Sei que est� preocupado,
mas n�o vou mudar de ideia.
582
00:31:50,537 --> 00:31:51,804
N�o vou fugir disso.
583
00:31:51,804 --> 00:31:52,937
N�o � isso.
584
00:31:53,537 --> 00:31:56,337
Na verdade, eu percebi
que est� certa.
585
00:31:57,771 --> 00:32:00,171
E vou parar de tomar o soro
tamb�m.
586
00:32:01,971 --> 00:32:03,037
O qu�?
587
00:32:03,337 --> 00:32:04,537
Pense em tudo que aconteceu.
588
00:32:05,737 --> 00:32:08,171
Tudo se resume a isso,
de um jeito ou de outro.
589
00:32:08,537 --> 00:32:11,371
Passei minha vida toda
brigando com o gene X.
590
00:32:11,637 --> 00:32:13,704
Estou come�ando a perceber
o quanto isso me custou.
591
00:32:13,937 --> 00:32:15,571
Quando custou para todos n�s.
592
00:32:16,571 --> 00:32:18,337
As mentiras e a nega��o.
593
00:32:19,037 --> 00:32:21,037
As batalhas constantes
comigo mesmo.
594
00:32:21,637 --> 00:32:24,037
Quando te ouvi hoje, Lauren,
595
00:32:24,437 --> 00:32:26,237
percebi que � parte de quem sou.
596
00:32:28,237 --> 00:32:29,471
Para o melhor ou para o pior.
597
00:32:31,137 --> 00:32:32,337
Reed.
598
00:32:33,371 --> 00:32:36,337
Se parar de tomar o soro,
pode morrer.
599
00:32:36,337 --> 00:32:37,771
Uma hora vai acabar.
600
00:32:39,437 --> 00:32:41,137
Ele tem raz�o.
601
00:32:43,537 --> 00:32:44,837
� quem somos.
602
00:32:46,937 --> 00:32:48,771
Me deram esses poderes
por um motivo.
603
00:32:50,337 --> 00:32:52,371
Agora � hora de descobrir
esse motivo.
604
00:32:54,637 --> 00:32:55,837
Tem certeza disso?
605
00:32:57,937 --> 00:32:59,137
Tenho.
606
00:33:04,871 --> 00:33:09,237
Certo, poderes ent�o.
607
00:33:13,337 --> 00:33:14,971
Como est� a situa��o,
est�o se aproximando?
608
00:33:15,271 --> 00:33:20,737
N�o, parece que est�o recuando.
609
00:33:21,137 --> 00:33:22,337
Tem certeza?
610
00:33:22,537 --> 00:33:23,837
Jace n�o � do tipo que recua.
611
00:33:24,137 --> 00:33:25,337
O que est� acontecendo?
612
00:33:25,337 --> 00:33:26,704
Vamos cuidar disso.
613
00:33:27,571 --> 00:33:29,637
- Ataque-os com for�a, Mason.
- Pode deixar.
614
00:33:29,637 --> 00:33:31,437
Vou me certificar
de que n�o mudem de ideia.
615
00:33:40,637 --> 00:33:41,971
Revistem os corpos.
616
00:33:42,637 --> 00:33:44,837
Qualquer identidade ou r�dio,
qualquer intelig�ncia...
617
00:33:44,837 --> 00:33:46,923
...levamos imediatamente
para Erg.
618
00:33:56,871 --> 00:33:57,937
Corram!
619
00:34:12,237 --> 00:34:13,371
O que est� acontecendo?
620
00:34:13,371 --> 00:34:14,471
Mason?
621
00:34:14,871 --> 00:34:16,571
Eles fizeram armadilhas
nos corpos,
622
00:34:16,571 --> 00:34:18,137
granadas de g�s halotano-x.
623
00:34:18,437 --> 00:34:19,737
Quem sobrou?
624
00:34:20,271 --> 00:34:23,471
O g�s pegou os outros.
Est�o matando eles.
625
00:34:25,237 --> 00:34:26,971
V� at� a sala de bomba
e inunde os t�neis.
626
00:34:31,137 --> 00:34:32,337
Mal consegui escapar do g�s.
627
00:34:32,337 --> 00:34:33,671
Est� perto?
628
00:34:34,171 --> 00:34:35,337
Est�o vindo.
629
00:34:36,037 --> 00:34:38,437
Mason, j� entrou?
630
00:34:42,937 --> 00:34:44,071
Ali!
631
00:34:48,337 --> 00:34:52,671
Erg. Me desculpe,
sinto muito.
632
00:34:56,137 --> 00:34:57,337
Meu Deus.
633
00:34:59,037 --> 00:35:01,371
Ainda podemos inundar os t�neis,
posso chegar na sala de bomba.
634
00:35:01,371 --> 00:35:03,071
Erg, � imposs�vel.
635
00:35:03,071 --> 00:35:05,171
Precisamos evacuar,
est�o se aproximando.
636
00:35:05,171 --> 00:35:07,071
Desculpe, sei que n�o quer
perder esse lugar.
637
00:35:07,071 --> 00:35:09,771
Eu tamb�m n�o, mas precisamos
manter essas pessoas vivas.
638
00:35:15,571 --> 00:35:17,737
Precisamos fazer uma barricada
na entrada da cidade.
639
00:35:18,237 --> 00:35:20,171
Segur�-los pelo tempo
que pudermos.
640
00:35:30,059 --> 00:35:31,837
Deixamos o primeiro grupo
no ferro-velho.
641
00:35:31,837 --> 00:35:32,937
Quantos faltam?
642
00:35:32,937 --> 00:35:34,471
N�o sabemos,
mas n�o parece bom.
643
00:35:34,471 --> 00:35:36,037
Clarice disse que
vai evacuar todos.
644
00:35:36,037 --> 00:35:37,237
Sabe quantas pessoas s�o?
645
00:35:37,237 --> 00:35:38,537
John, n�o temos espa�o.
646
00:35:38,804 --> 00:35:40,371
Um problema por vez.
647
00:35:40,371 --> 00:35:42,737
Certo, por aqui, vamos l�!
648
00:35:42,737 --> 00:35:45,171
- Vou entrar por tr�s.
- Achem lugar, vamos.
649
00:35:45,171 --> 00:35:46,337
Vamos.
650
00:35:46,571 --> 00:35:48,571
A pol�cia est� a caminho,
precisamos te tirar daqui.
651
00:35:48,571 --> 00:35:51,137
N�o, preciso trazer os outros,
sou sua �nica sa�da.
652
00:35:51,137 --> 00:35:52,337
Vou com voc�.
653
00:35:52,337 --> 00:35:54,171
Precisa deixar essas
pessoas em seguran�a.
654
00:35:54,171 --> 00:35:57,871
E voc�? Me disse que n�o � nobre
lutar por uma causa perdida.
655
00:35:59,771 --> 00:36:01,237
Estava errada.
656
00:36:01,537 --> 00:36:02,871
Me desculpe.
657
00:36:06,037 --> 00:36:07,771
Clarice! Espere.
658
00:36:23,557 --> 00:36:25,157
R�pido, fechem as entradas.
659
00:36:29,424 --> 00:36:31,491
Recuem, assumam posi��o.
660
00:36:33,085 --> 00:36:34,085
Quanto tempo temos?
661
00:36:34,609 --> 00:36:35,818
Est�o na jun��o.
662
00:36:37,518 --> 00:36:38,718
Precisamos tir�-los daqui.
663
00:36:39,452 --> 00:36:41,352
Salve os outros,
vamos arranjar tempo.
664
00:36:42,052 --> 00:36:43,252
R�pido.
665
00:36:49,685 --> 00:36:50,852
Todo mundo, por aqui.
666
00:36:51,818 --> 00:36:52,785
R�pido, por aqui!
667
00:36:52,985 --> 00:36:54,085
Desculpe, com licen�a.
668
00:36:54,818 --> 00:36:56,218
Preciso que se afastem.
669
00:36:59,218 --> 00:37:00,585
Certo, vamos.
670
00:37:00,818 --> 00:37:01,885
R�pido.
671
00:37:04,052 --> 00:37:07,752
Mais perto. Quase.
Quase aqui.
672
00:37:43,552 --> 00:37:44,852
Fiquem abaixados.
673
00:37:44,852 --> 00:37:45,985
Todo mundo abaixado.
674
00:37:46,385 --> 00:37:47,352
V�, v�, v�!
675
00:37:47,652 --> 00:37:48,652
Recarregar.
676
00:37:51,152 --> 00:37:52,152
Jace, cuidado!
677
00:38:05,152 --> 00:38:06,252
Pegamos ele!
678
00:38:06,252 --> 00:38:07,385
Chris!
679
00:38:26,352 --> 00:38:27,352
Todo mundo abaixado!
680
00:38:32,852 --> 00:38:33,852
V�!
681
00:38:34,352 --> 00:38:35,852
Corram at� o fim do beco.
682
00:38:40,252 --> 00:38:42,152
Certo, se correr r�pido,
v� para o sul,
683
00:38:42,452 --> 00:38:44,452
tem um pr�dio abandonado
em que podem se esconder. V�.
684
00:38:44,852 --> 00:38:45,885
Entre aqui.
685
00:38:46,152 --> 00:38:47,585
Apertem-se, v�o ficar bem.
686
00:38:47,952 --> 00:38:49,252
Vamos cuidar de voc�s.
687
00:38:49,252 --> 00:38:51,152
O carro est� cheio,
precisamos ir.
688
00:38:51,152 --> 00:38:52,452
Os policiais est�o quase aqui.
689
00:38:52,452 --> 00:38:53,485
N�o vou embora sem ela.
690
00:38:53,485 --> 00:38:55,352
- N�o pode...
- N�o vou embora sem a Clarice.
691
00:38:56,152 --> 00:38:57,752
Caitlin, pegue o carro do John.
692
00:38:58,352 --> 00:38:59,952
Lauren, venha comigo.
693
00:39:17,452 --> 00:39:18,685
Vamos l�.
694
00:39:21,052 --> 00:39:22,185
Vamos l�, droga!
695
00:39:22,185 --> 00:39:23,352
M�e o que vamos fazer?
696
00:39:23,852 --> 00:39:25,452
Ainda podemos sair daqui.
697
00:39:35,885 --> 00:39:37,385
Algu�m aqui consegue lutar?
698
00:39:37,385 --> 00:39:38,952
Todos que conseguem
est�o nos t�neis.
699
00:39:39,752 --> 00:39:41,552
Lauren, tente usar seus poderes.
700
00:39:43,452 --> 00:39:44,652
N�o consigo.
701
00:39:44,652 --> 00:39:46,052
Saiam todos do carro.
702
00:39:46,552 --> 00:39:48,285
M�os na cabe�a, agora!
703
00:39:48,285 --> 00:39:49,485
Podemos negociar.
704
00:39:50,352 --> 00:39:52,552
�ltimo aviso,
saiam do carro agora.
705
00:39:52,985 --> 00:39:55,852
Eles n�o v�o negociar.
706
00:39:56,385 --> 00:39:57,952
N�s tamb�m n�o.
707
00:39:59,752 --> 00:40:01,052
Abaixem-se.
708
00:40:01,052 --> 00:40:02,152
O que vai fazer?
709
00:40:02,152 --> 00:40:03,385
S� se abaixe!
710
00:40:03,385 --> 00:40:04,552
Protejam-se!
711
00:40:29,885 --> 00:40:30,952
Est�o vindo.
712
00:40:33,852 --> 00:40:35,285
N�o atirem!
713
00:40:35,285 --> 00:40:37,585
Parem de atirar no caolho,
foquem nos outros.
714
00:40:37,585 --> 00:40:39,252
O que est� falando?
O maldito matou o Chris.
715
00:40:39,252 --> 00:40:41,352
Ele est� redirecionando
a energia das balas.
716
00:40:41,352 --> 00:40:42,552
Atirem nos outros!
717
00:40:52,852 --> 00:40:54,552
Querem atirar em algu�m?
Atirem em mim!
718
00:41:00,018 --> 00:41:01,218
N�o!
719
00:41:01,218 --> 00:41:02,385
Covardes!
720
00:41:17,352 --> 00:41:19,585
Erg, precisamos ir, acabou.
721
00:41:23,185 --> 00:41:24,385
Voc� primeiro.
722
00:41:24,385 --> 00:41:25,685
Preciso ser a �ltima a sair.
723
00:41:28,118 --> 00:41:29,318
O que ela est� fazendo aqui?
724
00:41:29,785 --> 00:41:33,518
Faith, fique a�! Fique a�!
725
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
N�o se mexa.
726
00:41:37,818 --> 00:41:39,152
Est�o recuando, avancem!
727
00:41:43,152 --> 00:41:44,285
Vamos.
728
00:41:51,618 --> 00:41:53,085
Clarice, vamos.
729
00:42:08,052 --> 00:42:09,385
N�o!
730
00:43:06,071 --> 00:43:08,537
Legendei.com
53386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.