All language subtitles for la.treve.s02e05.french.720p.hdtv.x264-sh0w

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,105 --> 00:02:18,905 Dag, Dany. 2 00:02:23,385 --> 00:02:25,905 Wat doe je? -Niets. 3 00:02:27,865 --> 00:02:29,745 Maak je geen zorgen, ik hou mijn mond. 4 00:02:33,545 --> 00:02:34,785 Ik zeg niets. 5 00:02:36,545 --> 00:02:37,465 Als ik ook mag. 6 00:02:41,145 --> 00:02:42,665 Wil je niet delen, Dany? 7 00:02:47,105 --> 00:02:49,425 Kom op. Niet zo verlegen. 8 00:02:52,665 --> 00:02:53,825 Spuit het hier maar in. 9 00:02:57,265 --> 00:02:58,545 Kom op, niet bang zijn. 10 00:04:37,865 --> 00:04:39,585 DANY BASTIN: PORTRET VAN EEN MONSTER 11 00:04:39,665 --> 00:04:43,105 ZIJN JEUGD, STRAFBLAD ACHTERGROND VAN ZIJN DADEN 12 00:04:44,065 --> 00:04:47,905 Jasmina? Kan ik je even spreken? -Natuurlijk. 13 00:04:48,225 --> 00:04:50,185 Wat doe je met Yoann Peeters? 14 00:04:52,345 --> 00:04:56,225 Hij belde vanochtend hierheen. Doet hij onderzoek naar Dany Bastin? 15 00:04:56,585 --> 00:04:58,825 Hij helpt me, meer niet. -Hoor je wel wat je zegt? 16 00:05:01,345 --> 00:05:02,465 Het is tijdelijk. 17 00:05:02,545 --> 00:05:05,345 Je doet onderzoek naar je patiënt. -Ik niet. 18 00:05:08,505 --> 00:05:12,625 Hij was je patiënt, Jasmina. Je weet toch waar je verantwoordelijkheden liggen? 19 00:05:14,105 --> 00:05:15,585 Je moet er meteen mee ophouden. 20 00:05:17,345 --> 00:05:19,265 Goed. Ik stop ermee. 21 00:05:20,785 --> 00:05:22,545 Yoann weet van je link met Dany? 22 00:05:24,665 --> 00:05:26,265 Het is geen gezonde relatie. 23 00:05:27,825 --> 00:05:29,225 Hou Yoann erbuiten. 24 00:06:44,545 --> 00:06:46,105 Je hebt tegen ons gelogen, Dany. 25 00:06:48,065 --> 00:06:50,345 Je was bij Du Tilleul op de dag dat ze stierf. 26 00:06:53,905 --> 00:06:56,625 Ze stuurde je een berichtje, zei dat je moest komen. 27 00:06:58,625 --> 00:07:01,105 Wat wilde ze? -Ik ben niet gegaan. 28 00:07:02,345 --> 00:07:05,185 Dany, we kunnen je niet helpen als je liegt. 29 00:07:07,025 --> 00:07:08,625 Wat wilde ze van je? 30 00:07:10,545 --> 00:07:13,345 Je hoefde die dag niet te werken. Wat wilde ze? 31 00:07:16,425 --> 00:07:17,585 Geef antwoord, Dany. 32 00:07:20,785 --> 00:07:22,025 Yoann heeft gelijk. 33 00:07:23,305 --> 00:07:25,025 Je moet vertellen wat je hebt gedaan. 34 00:07:28,865 --> 00:07:31,785 Ze wilde H. -Heroïne? 35 00:07:32,665 --> 00:07:34,185 Ze wist dat ik het gebruikte. 36 00:07:36,305 --> 00:07:38,065 Ze had ontwenningsverschijnselen. 37 00:07:39,545 --> 00:07:40,825 Ze belde me een paar keer. 38 00:07:41,585 --> 00:07:43,625 Ik had niks, maar ze drong aan. 39 00:07:45,305 --> 00:07:46,545 Waar zit je, goddomme? 40 00:07:47,865 --> 00:07:48,865 Daarom ben ik gegaan. 41 00:07:56,465 --> 00:07:58,825 Toen ik aankwam, stond de voordeur open. 42 00:08:10,385 --> 00:08:13,345 Er lag bloed op de grond. Overal. 43 00:08:15,825 --> 00:08:17,025 Ik volgde het spoor... 44 00:08:17,905 --> 00:08:19,265 ...naar de tuin. 45 00:08:23,065 --> 00:08:24,305 Ik zag haar... 46 00:08:25,785 --> 00:08:27,225 ...in het zwembad drijven. 47 00:08:29,985 --> 00:08:31,665 Waarom zei je niets? 48 00:08:32,865 --> 00:08:34,025 Ik raakte in paniek. 49 00:08:36,345 --> 00:08:37,905 Ik was bang de schuld te krijgen. 50 00:08:49,305 --> 00:08:50,505 Wist je dat hij gebruikte? 51 00:08:52,065 --> 00:08:55,385 Waarom zei je dat niet? Ik moet wel op je kunnen vertrouwen. 52 00:08:55,585 --> 00:08:58,785 Ik vond het niet relevant. -Wat? Meen je dat nou? 53 00:08:59,545 --> 00:09:02,865 Het spijt me. -Alles is relevant, dat weet je. 54 00:09:03,505 --> 00:09:05,985 Ik moet alles over hem weten, al zijn geheimen. 55 00:09:07,665 --> 00:09:08,785 Het spijt me. 56 00:09:12,625 --> 00:09:15,705 Is er nog iets dat ik moet weten? -Nee, echt niet. 57 00:09:19,425 --> 00:09:22,025 Denk je dat hij de waarheid zegt? -Ja. 58 00:09:24,225 --> 00:09:27,465 Zeg eens eerlijk, wat zou jij hebben gedaan? 59 00:09:28,145 --> 00:09:29,505 De politie bellen? 60 00:09:33,785 --> 00:09:38,105 Toen je bij het huis kwam, viel je toen iets op? 61 00:09:38,905 --> 00:09:43,505 In welk opzicht? -Sporen van een gevecht, of inbraak? 62 00:09:44,265 --> 00:09:46,905 Voorwerpen die weg waren? -Dat weet ik niet meer. 63 00:09:47,185 --> 00:09:48,865 Concentreer je, Dany. 64 00:09:49,984 --> 00:09:51,545 Haal het naar boven. 65 00:09:52,584 --> 00:09:54,505 Elk detail is belangrijk. 66 00:10:00,625 --> 00:10:03,985 Er was een portret weg. -Welk portret? 67 00:10:04,665 --> 00:10:07,305 Van mevrouw Du Tilleul, in de woonkamer. 68 00:10:10,145 --> 00:10:11,585 Het was weg. 69 00:10:12,665 --> 00:10:13,745 Verdwenen. 70 00:10:58,385 --> 00:10:59,425 Ben je wakker? 71 00:11:02,265 --> 00:11:06,065 Jammer dat je niet bent gebleven. -Ik weet het. 72 00:11:07,705 --> 00:11:10,945 Het was leuk. -Ja, sorry. Ik was doodmoe. 73 00:11:11,825 --> 00:11:13,025 Lange dag gehad. 74 00:11:15,225 --> 00:11:16,625 Dat heb ik gemerkt. 75 00:11:18,225 --> 00:11:19,465 Je zat onder de modder. 76 00:11:21,145 --> 00:11:22,425 Hoe kwam dat? 77 00:11:23,745 --> 00:11:27,745 Ik was bij mijn vader geweest. -Bij je vader? 78 00:11:28,545 --> 00:11:30,025 Ik heb hem in de tuin geholpen. 79 00:11:31,265 --> 00:11:33,905 Hij wil een moestuin beginnen. -Echt? 80 00:11:34,465 --> 00:11:36,305 Maar hij ziet er toch van af. 81 00:11:38,585 --> 00:11:40,945 Ik ga douchen. 82 00:12:29,625 --> 00:12:32,945 Waar is het portret van Astrid? -Wat? 83 00:12:33,025 --> 00:12:34,145 BREEKBAAR 84 00:12:35,145 --> 00:12:36,745 Er hing hier toch een portret? 85 00:12:37,825 --> 00:12:39,545 Ja. -Waar is het? 86 00:12:41,545 --> 00:12:44,785 Ze heeft dat verbrand. Een cadeau van een minnaar, denk ik. 87 00:12:45,705 --> 00:12:48,305 Een minnaar? Wie dan? 88 00:12:49,905 --> 00:12:53,545 Na Bernards dood heeft Astrid een tijdje... 89 00:12:55,945 --> 00:13:00,825 ...erop los geleefd. Ze ontmoette een groep kunstenaars, genaamd Magma. 90 00:13:01,265 --> 00:13:03,545 Astrid heeft het met bijna de hele groep gedaan. 91 00:13:04,065 --> 00:13:08,265 Het ging niet zo goed met haar. Met één man had ze een langere relatie. 92 00:13:08,945 --> 00:13:12,865 We hebben hem nooit gezien, maar hoorden wel zijn auto op het grind. 93 00:13:13,385 --> 00:13:16,705 Muziek, geschreeuw. -Wat voor geschreeuw? 94 00:13:18,585 --> 00:13:21,185 Het was een turbulente relatie. 95 00:13:24,425 --> 00:13:28,345 Weet u zijn naam? -Nee. 96 00:13:29,905 --> 00:13:31,465 Volgens mij heette hij Vincent. 97 00:13:33,425 --> 00:13:35,785 Vincent? -Dat klopt. 98 00:13:36,105 --> 00:13:38,185 Het portret was gesigneerd met 'Vincent'. 99 00:14:14,945 --> 00:14:18,585 Hoe zit het met je proefschrift? Is het al klaar? Ingeleverd? 100 00:14:19,145 --> 00:14:20,145 Bijna. 101 00:14:21,385 --> 00:14:24,225 Zie je, Paul blijft maar doorzagen over je proefschrift. 102 00:14:24,745 --> 00:14:27,585 Dat je het niet op tijd af hebt. -Dat lukt wel. 103 00:14:27,665 --> 00:14:28,905 Natuurlijk. 104 00:14:30,105 --> 00:14:34,785 Dit heb ik gevonden over die groep. Magma. 105 00:14:34,865 --> 00:14:37,545 Maar ik zou het geen kunst noemen wat ze maken. 106 00:14:38,345 --> 00:14:41,105 Niet? -Het hangt aan elkaar van de clichés. 107 00:14:41,905 --> 00:14:44,225 Wil je ook? -Nee. 108 00:14:46,665 --> 00:14:49,865 Ze wilden eerst investeren in een huis in Beaumont. 109 00:14:50,065 --> 00:14:53,425 Iets met multi-sensorisch werk, als je snapt wat ik bedoel. 110 00:14:54,025 --> 00:14:54,825 Niet echt. 111 00:14:55,305 --> 00:14:58,425 Zogenaamde 'Warhol-achtige happenings'. 112 00:14:58,785 --> 00:15:02,305 Maar het waren gewoon rijkelui die een orgie hielden. 113 00:15:03,185 --> 00:15:09,425 Met andere woorden: drugs, veel seks, en weinig talent. 114 00:15:09,785 --> 00:15:12,625 Zat er ook een Vincent bij? Klinkt dat bekend? 115 00:15:13,185 --> 00:15:16,105 Nee. Maar het is een non-conformistisch verschijnsel. 116 00:15:16,185 --> 00:15:19,025 Niemand noemde elkaar bij de naam. 117 00:15:22,745 --> 00:15:23,545 Zo dan. 118 00:15:25,105 --> 00:15:27,425 Dat was hun 'shock art'. 119 00:15:31,545 --> 00:15:32,665 Schattig, hè? 120 00:17:11,065 --> 00:17:13,465 En, goede hasj? 121 00:17:14,505 --> 00:17:15,745 Heb je alles opgerookt? 122 00:17:17,345 --> 00:17:18,305 Wat wil je? 123 00:17:21,065 --> 00:17:23,065 Ik zag dat je het jatte. 124 00:17:26,025 --> 00:17:27,385 Ik heb geen hasj gejat. 125 00:17:29,505 --> 00:17:31,345 Je hebt bescherming nodig. 126 00:17:32,145 --> 00:17:35,865 Ik heb niets gedaan. -Je hebt bescherming nodig. 127 00:17:36,545 --> 00:17:37,745 Dat wil ik wel doen. 128 00:17:39,425 --> 00:17:40,505 Ik heb geen geld. 129 00:17:42,385 --> 00:17:44,945 Wie heeft het over geld? 130 00:17:46,825 --> 00:17:49,825 Maak je niet druk. Zoek me op in mijn cel. 131 00:17:50,945 --> 00:17:52,465 We verzinnen wel wat. 132 00:18:29,544 --> 00:18:31,784 Hallo, Dany? Alles in orde? 133 00:18:32,744 --> 00:18:33,945 Het gaat. 134 00:18:35,105 --> 00:18:38,945 Wat is er? Wilde je me iets vertellen? 135 00:18:40,385 --> 00:18:41,945 Je deed zo vreemd vanochtend. 136 00:18:43,265 --> 00:18:44,345 Hoe dan? 137 00:18:45,705 --> 00:18:47,065 Je verzweeg iets. 138 00:18:48,265 --> 00:18:49,505 Nee, echt niet. 139 00:18:50,665 --> 00:18:53,625 Dany. Je kunt alles tegen me zeggen. 140 00:19:00,865 --> 00:19:02,665 Laat je me niet in de steek, Jasmina? 141 00:19:03,905 --> 00:19:05,905 Nee. Waarom denk je dat? 142 00:19:10,865 --> 00:19:12,425 Laat me niet in de steek. 143 00:19:37,425 --> 00:19:38,425 Myriam? 144 00:20:01,465 --> 00:20:02,545 O, hoi. 145 00:20:03,825 --> 00:20:04,825 Hai. 146 00:20:06,705 --> 00:20:08,745 Zoé poseert voor me. Gaaf hè? 147 00:20:09,945 --> 00:20:11,105 Ja, zeker. 148 00:20:11,625 --> 00:20:15,905 Jij kon niet, en zij kon het geld wel goed gebruiken. 149 00:20:17,065 --> 00:20:18,665 O, en moet je dit zien. 150 00:20:20,425 --> 00:20:24,945 Als je goed kijkt... Wacht, haal adem, ga rechtop zitten. 151 00:20:25,705 --> 00:20:27,705 Ze lijkt op Pitchoune. 152 00:20:28,585 --> 00:20:29,985 Kijk haar heupen. 153 00:20:31,105 --> 00:20:34,585 Bizar, hè? -Ja, wel een beetje. 154 00:20:34,865 --> 00:20:36,145 Kleed je maar aan, Zoé. 155 00:20:37,145 --> 00:20:38,465 Ik pak je geld. 156 00:20:47,225 --> 00:20:48,625 Alles goed? -Ja. 157 00:20:48,945 --> 00:20:52,585 Dit is mijn eerste keer. Best raar. -Weet ik. 158 00:20:54,185 --> 00:20:56,185 Bedankt dat je haar m'n nummer hebt gegeven. 159 00:20:58,025 --> 00:21:00,665 Hier, ik geef je wat extra. Je deed het heel goed. 160 00:21:01,465 --> 00:21:03,305 Nogmaals bedankt. -Jij bedankt. 161 00:21:03,385 --> 00:21:05,705 Kom terug wanneer je wilt. Ik werk graag met je. 162 00:21:12,505 --> 00:21:13,465 Ik ga me aankleden. 163 00:21:16,385 --> 00:21:19,305 Ik vind haar geweldig. Zo'n prachtig lichaam. 164 00:21:50,145 --> 00:21:53,065 Dit is de voicemail van dr Orban. Spreek een bericht in. 165 00:22:19,825 --> 00:22:21,745 Mag ik een glas water? 166 00:22:27,825 --> 00:22:29,265 Je zingt prachtig. 167 00:22:31,065 --> 00:22:32,065 Bedankt. 168 00:22:39,145 --> 00:22:40,265 Ik heb je eerder gezien. 169 00:22:42,265 --> 00:22:46,185 Je zat toen ook daar. -Dat zou best eens kunnen. 170 00:22:46,665 --> 00:22:49,265 Jij bent zo iemand die met niemand praat. 171 00:22:52,905 --> 00:22:54,105 Dat zou je kunnen zeggen. 172 00:22:57,305 --> 00:23:00,705 Ik ben gewoon graag alleen. -En drink dan wat. 173 00:23:02,185 --> 00:23:02,985 Ja. 174 00:23:08,385 --> 00:23:10,025 En wat doe jij hier? 175 00:23:12,145 --> 00:23:13,585 Ik ben ook graag alleen. 176 00:23:25,305 --> 00:23:28,225 Aardig dat je me wegbrengt. Het ligt niet op je route. 177 00:23:28,585 --> 00:23:29,745 Ik vind het niet erg. 178 00:23:33,465 --> 00:23:36,785 Ga hier maar links, daarzo. 179 00:23:37,425 --> 00:23:38,825 Hier? -Ja. 180 00:23:46,425 --> 00:23:47,865 Hier is perfect. 181 00:23:50,945 --> 00:23:53,425 Ik laat je hier niet alleen achter. -Waarom niet? 182 00:23:57,305 --> 00:23:59,665 Slaap je in het bos? -Ja. 183 00:24:00,665 --> 00:24:02,705 Ik heb verderop een onderkomen. 184 00:24:04,905 --> 00:24:06,065 Maak je maar geen zorgen. 185 00:24:11,465 --> 00:24:13,545 Het was leuk je te ontmoeten. 186 00:24:15,265 --> 00:24:16,305 Welterusten. 187 00:24:37,882 --> 00:24:41,762 POLITIE 188 00:25:09,227 --> 00:25:10,907 Wat kom je doen? 189 00:25:11,667 --> 00:25:14,987 Dag, Stéphane. Heb jij dat gedaan? 190 00:25:20,107 --> 00:25:23,147 Nee. -Hoor eens, we weten dat jij het was. 191 00:25:23,547 --> 00:25:27,107 Ook op het politiebureau en overal in de buurt. 192 00:25:29,507 --> 00:25:32,867 Heb je bewijs? -Ja. De buurvrouw heeft je gezien. 193 00:25:33,187 --> 00:25:36,907 Dat oude mens? Lijkt me sterk. Ze is zo blind als een mol. 194 00:25:37,907 --> 00:25:41,707 Mogen we je kamer zien? -Ja hoor. Heb je een huiszoekingsbevel? 195 00:25:43,427 --> 00:25:46,627 Hou die grote mond eens dicht en laat je kamer zien. Begrepen? 196 00:25:46,947 --> 00:25:48,867 Raak me niet aan, of ik doe aangifte. 197 00:25:50,227 --> 00:25:52,347 Laat maar Karim. Het heeft geen zin. 198 00:25:53,627 --> 00:25:55,707 Klein ettertje. -Doei. 199 00:25:57,907 --> 00:26:00,147 We verzamelen getuigenissen om hem te pakken. 200 00:26:00,227 --> 00:26:04,307 Er is een moord gepleegd, en wat doen wij? Graffiti. 201 00:26:04,387 --> 00:26:08,307 Hou op over die zaak. We kunnen nu niets doen. 202 00:26:09,387 --> 00:26:10,587 Kom mee. 203 00:26:21,147 --> 00:26:23,387 ZUICH MIJN LUL 204 00:26:36,307 --> 00:26:39,907 Zie je deze? Daar zit al bladluis in. 205 00:26:41,667 --> 00:26:43,787 Daarom hebben we die rozenstruiken nodig. 206 00:26:44,667 --> 00:26:47,907 Die trekken lieveheersbeestjes aan, en die eten weer luizen. 207 00:26:48,627 --> 00:26:49,627 Geweldig. 208 00:26:51,867 --> 00:26:52,787 Boris? 209 00:26:53,947 --> 00:26:55,107 Je wou ons spreken? 210 00:26:57,667 --> 00:26:58,467 Ja. 211 00:27:01,027 --> 00:27:02,427 Waar waren jullie donderdag? 212 00:27:03,267 --> 00:27:07,067 Donderdag? -Ja, de dag van de moord, Fabrice. 213 00:27:07,347 --> 00:27:09,307 Toen waren we aan het bedelen op de markt. 214 00:27:09,627 --> 00:27:12,267 Je was aan het bedelen? -Ja. 215 00:27:14,267 --> 00:27:16,427 Er zijn dingen weg uit het huis van Du Tilleul. 216 00:27:16,987 --> 00:27:20,427 Drie beeldjes en nog wat dingen. Ze zijn veel geld waard. 217 00:27:22,307 --> 00:27:26,187 Zou je het zeggen als jullie het waren? -Ik zweer dat wij het niet waren. 218 00:27:26,747 --> 00:27:30,667 Manu was donderdag op de markt. Hij heeft jullie daar niet gezien. 219 00:27:32,947 --> 00:27:34,587 Waar was je, Fabrice? 220 00:27:37,547 --> 00:27:40,947 We waren naar de apotheek. -O ja? 221 00:27:41,507 --> 00:27:45,627 De kleine had diarree. -Hij was aan de dunne, Boris. 222 00:27:45,827 --> 00:27:48,547 Het spijt ons. -Verdwijn. 223 00:27:49,467 --> 00:27:50,707 Voor deze keer is het oké. 224 00:27:51,387 --> 00:27:56,867 Je zou op de dag zelf betalen. We hebben het geld hard nodig. 225 00:27:57,547 --> 00:28:01,267 We wachten al drie dagen. Als je nog niet betaalt, gaan we praten. 226 00:28:01,547 --> 00:28:03,067 Dan gaan we naar de politie. 227 00:28:04,707 --> 00:28:07,707 Volgende week? Echt niet. Vandaag. 228 00:28:09,067 --> 00:28:09,867 Hallo? 229 00:28:12,947 --> 00:28:13,987 Fuck. 230 00:28:18,027 --> 00:28:20,627 Wat? -Ze willen wachten, het is te link. 231 00:28:21,027 --> 00:28:25,427 Hij kan me wat. We verkopen die zooi. -Pierrot, dat kan niet. 232 00:28:25,507 --> 00:28:28,387 We moeten hier weg, Zoé. -Aan wie moeten we het verkopen? 233 00:28:28,467 --> 00:28:32,667 Boeit mij niet, een juwelier of een opkoper. Als ze maar betalen. 234 00:28:32,747 --> 00:28:34,667 Je weet wat er gebeurt als ze ons pakken. 235 00:28:34,747 --> 00:28:38,427 Dan vertellen we de waarheid. -Wie gelooft dat nou? 236 00:28:38,507 --> 00:28:40,307 We moeten die krengen kwijt. 237 00:28:41,307 --> 00:28:45,867 Dat nooit. Hoor je me? Ik heb het niet voor niets gedaan. 238 00:28:46,427 --> 00:28:47,827 We gaan vanavond nog. 239 00:29:51,987 --> 00:29:57,307 Myriam? Met Yoann. -Dag, hoe is het met je? 240 00:29:57,387 --> 00:30:00,747 Prima. Sorry dat ik je stoor. 241 00:30:01,787 --> 00:30:06,107 Ken jij misschien een schilder hier uit de buurt, genaamd Vincent? 242 00:30:06,787 --> 00:30:09,427 Vincent? -Ja, zijn achternaam weet ik niet. 243 00:30:09,507 --> 00:30:13,227 Hij signeert met alleen 'Vincent'. -Wat schildert hij? 244 00:30:13,307 --> 00:30:16,707 Weet ik niet precies. Ik denk portretten. 245 00:30:17,467 --> 00:30:22,827 Dat is nogal vaag. Is hij bekend? -Geen idee. 246 00:30:23,427 --> 00:30:24,667 Het zegt mij niets. 247 00:30:27,507 --> 00:30:30,907 En de groep Magma? Heb je daar wel eens van gehoord? 248 00:30:31,827 --> 00:30:32,827 Nee, hoezo? 249 00:30:33,547 --> 00:30:38,267 Ze komen hier vandaan, dus misschien dat je ze kende. 250 00:30:38,947 --> 00:30:41,547 Een kunstenaarscollectief. Een beetje... 251 00:30:43,547 --> 00:30:44,547 ...libertijns. 252 00:30:46,747 --> 00:30:49,307 Libertijns? -Ja, sorry voor het cliché. 253 00:30:49,627 --> 00:30:53,307 Nee, geeft niet. Soms vraag ik me af wat voor beeld je van me hebt, Yoann. 254 00:30:53,387 --> 00:30:56,587 Nee, zo is het niet. 255 00:30:57,707 --> 00:31:01,267 Nou ja, dit is een klein stadje, en ze noemen zich kunstenaars. 256 00:31:01,347 --> 00:31:03,227 Ik dacht dat je ze misschien kende. 257 00:31:04,027 --> 00:31:06,107 Nee, nooit van gehoord. 258 00:31:08,947 --> 00:31:11,107 Was dat het? -Ja. 259 00:31:12,507 --> 00:31:15,107 Morgen wat drinken? -Ja. 260 00:31:16,587 --> 00:31:18,907 Tot morgen. -Tot dan. 261 00:32:22,147 --> 00:32:26,387 Hij was je patiënt, Jasmina. Je weet toch waar je verantwoordelijkheden liggen? 262 00:32:27,587 --> 00:32:29,307 Je moet er meteen mee ophouden. 263 00:32:30,307 --> 00:32:32,227 Laat je me niet in de steek, Jasmina? 264 00:32:33,187 --> 00:32:34,427 Laat me niet in de steek. 265 00:32:44,307 --> 00:32:46,667 Ze heeft het nooit over de groep Magma gehad? 266 00:32:46,947 --> 00:32:48,747 Nee, luister. 267 00:32:48,947 --> 00:32:53,107 Als die Vincent echt haar minnaar was, dan had Astrid mij dat niet verteld. 268 00:32:53,987 --> 00:32:56,627 Astrid had een persoonlijk logboek in haar kantoor thuis. 269 00:32:57,547 --> 00:32:59,187 Wat doet u daar? 270 00:32:59,547 --> 00:33:02,147 Daar vindt u vast wel informatie in. 271 00:33:05,227 --> 00:33:07,347 Astrid was een fijne vriendin. 272 00:33:09,387 --> 00:33:12,827 Maar ik wist niet alles. Ze had grijze gebieden. 273 00:33:13,547 --> 00:33:16,187 Zoals iedereen. -Wat zei u? 274 00:33:16,387 --> 00:33:21,187 Nee, niets. Ik moet u laten gaan. Bedankt voor alles. 275 00:33:27,787 --> 00:33:29,267 Het aanbod staat nog? 276 00:33:31,547 --> 00:33:32,347 Ja. 277 00:33:42,147 --> 00:33:43,147 Dit is het. 278 00:33:44,707 --> 00:33:46,107 Ik laat je even uitpakken. 279 00:33:48,907 --> 00:33:51,267 Roep maar als ik kan helpen. 280 00:34:14,867 --> 00:34:16,067 Je ruikt lekker. 281 00:34:19,587 --> 00:34:20,547 Alles goed? 282 00:34:28,427 --> 00:34:30,627 Wat is er? -Niks. 283 00:34:31,587 --> 00:34:34,427 Ben je boos vanwege Zoé? -Nee. 284 00:34:35,307 --> 00:34:39,707 Jij zei dat ze geld nodig had. -Ik zei al dat het goed was. 285 00:34:41,787 --> 00:34:45,027 Wie komt er op het feestje? -Ben je daarom zo gespannen? 286 00:34:45,267 --> 00:34:48,947 Ik ben niet gespannen, gewoon nieuwsgierig. Wie komt er allemaal? 287 00:34:49,027 --> 00:34:50,427 Weet ik niet, Camille. 288 00:34:50,507 --> 00:34:53,067 Zo doen we dat, we weten nooit wie er komt. 289 00:34:55,387 --> 00:34:57,347 Maar ze zijn allemaal heel aardig. 290 00:35:00,187 --> 00:35:03,747 Je bent niet alleen, geloof me. Oké? 291 00:35:16,467 --> 00:35:18,626 Met Zoé. Spreek wat in. 292 00:35:19,827 --> 00:35:22,947 Met mij. Camille. 293 00:35:24,666 --> 00:35:26,227 Ik wilde je alleen even spreken. 294 00:35:27,547 --> 00:35:28,907 Bel me terug. 295 00:35:29,907 --> 00:35:31,706 Schiet op. We zijn bijna bij de weg. 296 00:35:36,947 --> 00:35:38,186 Kom op, Zoé. 297 00:35:39,987 --> 00:35:41,587 Kom op. -Draag jij ze dan. 298 00:35:42,307 --> 00:35:43,787 Geef hier. 299 00:35:46,587 --> 00:35:47,787 Nee, maar. 300 00:35:50,587 --> 00:35:51,787 Kijk wie we daar hebben. 301 00:35:52,867 --> 00:35:56,907 Wordt er geen afscheid meer genomen? -Het is niet wat je denkt, Boris. 302 00:35:57,427 --> 00:35:59,267 Toe maar. 303 00:36:01,427 --> 00:36:04,507 Wat zit er in die tas? -Niks. 304 00:36:11,067 --> 00:36:13,147 Zijn dat die beeldjes van Du Tilleul? 305 00:36:34,507 --> 00:36:38,147 Mag ik je wat vragen? -Natuurlijk. 306 00:36:39,787 --> 00:36:42,147 Waarom ben je bij je man weg? 307 00:36:47,707 --> 00:36:49,307 Je hoeft niet te antwoorden. 308 00:36:50,147 --> 00:36:51,547 Nee, dat mag je gerust vragen. 309 00:36:53,347 --> 00:36:57,387 Je overvalt me een beetje. Meestal stel ik de vragen. 310 00:37:02,667 --> 00:37:05,907 Er is niet één reden, maar meerdere kleine. 311 00:37:07,387 --> 00:37:08,467 Dat snap ik. 312 00:37:16,987 --> 00:37:20,107 Ik heb geen miskraam gehad. -Niet? 313 00:37:21,907 --> 00:37:22,707 Nee. 314 00:37:25,507 --> 00:37:26,907 Ik heb een dochter gehad. 315 00:37:30,987 --> 00:37:32,267 Ze heette Sarah. 316 00:37:36,867 --> 00:37:38,307 Ze is vorig jaar overleden. 317 00:37:40,507 --> 00:37:43,547 Ze was 21 maanden oud. -Lieve hemel. 318 00:37:44,667 --> 00:37:46,507 Ze was ziek. Er was niets aan te doen. 319 00:37:49,067 --> 00:37:50,267 Wat vreselijk. 320 00:37:51,667 --> 00:37:53,147 Je kon het niet weten. 321 00:37:59,427 --> 00:38:01,347 Haar dood was heel zwaar. 322 00:38:02,707 --> 00:38:06,707 We zaten in ons huis, met die lege kamer. 323 00:38:09,387 --> 00:38:11,387 Eric werkte als een bezetene. 324 00:38:12,467 --> 00:38:13,547 En ik... 325 00:38:16,547 --> 00:38:17,947 ...ik ging fulltime werken. 326 00:38:22,027 --> 00:38:23,267 Ik had geen keuze. 327 00:38:26,587 --> 00:38:28,107 Niets deed er nog toe. 328 00:38:29,587 --> 00:38:31,507 Ik moest bezig blijven om niet te zinken. 329 00:38:33,827 --> 00:38:36,147 En toen kwam Dany vrij. 330 00:38:37,467 --> 00:38:40,587 Hij kwam naar me toe. Hij had hulp nodig. 331 00:38:41,707 --> 00:38:43,067 We moeten 'm redden, Yoann. 332 00:39:39,227 --> 00:39:41,067 Klootzak. -Smeerlap. 333 00:40:16,867 --> 00:40:17,947 Goedenavond. 334 00:40:30,147 --> 00:40:32,227 Fijn dat jullie er zijn. 335 00:40:38,667 --> 00:40:39,987 Gecondoleerd met Astrid. 336 00:40:42,187 --> 00:40:44,867 Het is verschrikkelijk wat er gebeurd is. -Inderdaad. 337 00:40:45,307 --> 00:40:46,827 Dit is Camille. 338 00:40:47,907 --> 00:40:50,627 Dag. -Aangenaam. 339 00:40:50,707 --> 00:40:54,747 Ik leg even uit wat er gaat gebeuren. -Ik ben zo terug. 340 00:40:57,307 --> 00:40:58,187 Kom mee. 341 00:40:58,987 --> 00:41:00,667 Het is heel simpel, zie je wel. 342 00:41:04,507 --> 00:41:05,507 Kies er maar één. 343 00:41:14,147 --> 00:41:15,507 APPEL 344 00:41:15,867 --> 00:41:16,867 Appel. 345 00:41:18,507 --> 00:41:19,987 Heel mooi, Appel. 346 00:41:22,587 --> 00:41:24,147 Myriam krijgt er geen? 347 00:41:26,267 --> 00:41:28,187 We gebruiken hier geen namen. 348 00:41:29,267 --> 00:41:30,867 Jij bent vanavond Appel. 349 00:41:36,107 --> 00:41:37,107 Ga maar. 350 00:41:38,227 --> 00:41:41,347 Veel plezier. We roepen je wel. 351 00:44:51,107 --> 00:44:52,147 Appel? 352 00:44:54,187 --> 00:44:55,187 Kom maar mee. 353 00:45:12,507 --> 00:45:13,827 Wacht hier. 354 00:45:31,147 --> 00:45:32,467 Ga maar naar binnen. 355 00:46:18,827 --> 00:46:20,987 Ondertiteld door: Desirée Tonino 25453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.