Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,105 --> 00:02:18,905
Dag, Dany.
2
00:02:23,385 --> 00:02:25,905
Wat doe je?
-Niets.
3
00:02:27,865 --> 00:02:29,745
Maak je geen zorgen, ik hou mijn mond.
4
00:02:33,545 --> 00:02:34,785
Ik zeg niets.
5
00:02:36,545 --> 00:02:37,465
Als ik ook mag.
6
00:02:41,145 --> 00:02:42,665
Wil je niet delen, Dany?
7
00:02:47,105 --> 00:02:49,425
Kom op. Niet zo verlegen.
8
00:02:52,665 --> 00:02:53,825
Spuit het hier maar in.
9
00:02:57,265 --> 00:02:58,545
Kom op, niet bang zijn.
10
00:04:37,865 --> 00:04:39,585
DANY BASTIN:
PORTRET VAN EEN MONSTER
11
00:04:39,665 --> 00:04:43,105
ZIJN JEUGD, STRAFBLAD
ACHTERGROND VAN ZIJN DADEN
12
00:04:44,065 --> 00:04:47,905
Jasmina? Kan ik je even spreken?
-Natuurlijk.
13
00:04:48,225 --> 00:04:50,185
Wat doe je met Yoann Peeters?
14
00:04:52,345 --> 00:04:56,225
Hij belde vanochtend hierheen.
Doet hij onderzoek naar Dany Bastin?
15
00:04:56,585 --> 00:04:58,825
Hij helpt me, meer niet.
-Hoor je wel wat je zegt?
16
00:05:01,345 --> 00:05:02,465
Het is tijdelijk.
17
00:05:02,545 --> 00:05:05,345
Je doet onderzoek naar je patiënt.
-Ik niet.
18
00:05:08,505 --> 00:05:12,625
Hij was je patiënt, Jasmina. Je weet toch
waar je verantwoordelijkheden liggen?
19
00:05:14,105 --> 00:05:15,585
Je moet er meteen mee ophouden.
20
00:05:17,345 --> 00:05:19,265
Goed. Ik stop ermee.
21
00:05:20,785 --> 00:05:22,545
Yoann weet van je link met Dany?
22
00:05:24,665 --> 00:05:26,265
Het is geen gezonde relatie.
23
00:05:27,825 --> 00:05:29,225
Hou Yoann erbuiten.
24
00:06:44,545 --> 00:06:46,105
Je hebt tegen ons gelogen, Dany.
25
00:06:48,065 --> 00:06:50,345
Je was bij Du Tilleul
op de dag dat ze stierf.
26
00:06:53,905 --> 00:06:56,625
Ze stuurde je een berichtje,
zei dat je moest komen.
27
00:06:58,625 --> 00:07:01,105
Wat wilde ze?
-Ik ben niet gegaan.
28
00:07:02,345 --> 00:07:05,185
Dany, we kunnen je niet helpen
als je liegt.
29
00:07:07,025 --> 00:07:08,625
Wat wilde ze van je?
30
00:07:10,545 --> 00:07:13,345
Je hoefde die dag niet te werken.
Wat wilde ze?
31
00:07:16,425 --> 00:07:17,585
Geef antwoord, Dany.
32
00:07:20,785 --> 00:07:22,025
Yoann heeft gelijk.
33
00:07:23,305 --> 00:07:25,025
Je moet vertellen wat je hebt gedaan.
34
00:07:28,865 --> 00:07:31,785
Ze wilde H.
-Heroïne?
35
00:07:32,665 --> 00:07:34,185
Ze wist dat ik het gebruikte.
36
00:07:36,305 --> 00:07:38,065
Ze had ontwenningsverschijnselen.
37
00:07:39,545 --> 00:07:40,825
Ze belde me een paar keer.
38
00:07:41,585 --> 00:07:43,625
Ik had niks, maar ze drong aan.
39
00:07:45,305 --> 00:07:46,545
Waar zit je, goddomme?
40
00:07:47,865 --> 00:07:48,865
Daarom ben ik gegaan.
41
00:07:56,465 --> 00:07:58,825
Toen ik aankwam, stond de voordeur open.
42
00:08:10,385 --> 00:08:13,345
Er lag bloed op de grond. Overal.
43
00:08:15,825 --> 00:08:17,025
Ik volgde het spoor...
44
00:08:17,905 --> 00:08:19,265
...naar de tuin.
45
00:08:23,065 --> 00:08:24,305
Ik zag haar...
46
00:08:25,785 --> 00:08:27,225
...in het zwembad drijven.
47
00:08:29,985 --> 00:08:31,665
Waarom zei je niets?
48
00:08:32,865 --> 00:08:34,025
Ik raakte in paniek.
49
00:08:36,345 --> 00:08:37,905
Ik was bang de schuld te krijgen.
50
00:08:49,305 --> 00:08:50,505
Wist je dat hij gebruikte?
51
00:08:52,065 --> 00:08:55,385
Waarom zei je dat niet?
Ik moet wel op je kunnen vertrouwen.
52
00:08:55,585 --> 00:08:58,785
Ik vond het niet relevant.
-Wat? Meen je dat nou?
53
00:08:59,545 --> 00:09:02,865
Het spijt me.
-Alles is relevant, dat weet je.
54
00:09:03,505 --> 00:09:05,985
Ik moet alles over hem weten,
al zijn geheimen.
55
00:09:07,665 --> 00:09:08,785
Het spijt me.
56
00:09:12,625 --> 00:09:15,705
Is er nog iets dat ik moet weten?
-Nee, echt niet.
57
00:09:19,425 --> 00:09:22,025
Denk je dat hij de waarheid zegt?
-Ja.
58
00:09:24,225 --> 00:09:27,465
Zeg eens eerlijk,
wat zou jij hebben gedaan?
59
00:09:28,145 --> 00:09:29,505
De politie bellen?
60
00:09:33,785 --> 00:09:38,105
Toen je bij het huis kwam,
viel je toen iets op?
61
00:09:38,905 --> 00:09:43,505
In welk opzicht?
-Sporen van een gevecht, of inbraak?
62
00:09:44,265 --> 00:09:46,905
Voorwerpen die weg waren?
-Dat weet ik niet meer.
63
00:09:47,185 --> 00:09:48,865
Concentreer je, Dany.
64
00:09:49,984 --> 00:09:51,545
Haal het naar boven.
65
00:09:52,584 --> 00:09:54,505
Elk detail is belangrijk.
66
00:10:00,625 --> 00:10:03,985
Er was een portret weg.
-Welk portret?
67
00:10:04,665 --> 00:10:07,305
Van mevrouw Du Tilleul, in de woonkamer.
68
00:10:10,145 --> 00:10:11,585
Het was weg.
69
00:10:12,665 --> 00:10:13,745
Verdwenen.
70
00:10:58,385 --> 00:10:59,425
Ben je wakker?
71
00:11:02,265 --> 00:11:06,065
Jammer dat je niet bent gebleven.
-Ik weet het.
72
00:11:07,705 --> 00:11:10,945
Het was leuk.
-Ja, sorry. Ik was doodmoe.
73
00:11:11,825 --> 00:11:13,025
Lange dag gehad.
74
00:11:15,225 --> 00:11:16,625
Dat heb ik gemerkt.
75
00:11:18,225 --> 00:11:19,465
Je zat onder de modder.
76
00:11:21,145 --> 00:11:22,425
Hoe kwam dat?
77
00:11:23,745 --> 00:11:27,745
Ik was bij mijn vader geweest.
-Bij je vader?
78
00:11:28,545 --> 00:11:30,025
Ik heb hem in de tuin geholpen.
79
00:11:31,265 --> 00:11:33,905
Hij wil een moestuin beginnen.
-Echt?
80
00:11:34,465 --> 00:11:36,305
Maar hij ziet er toch van af.
81
00:11:38,585 --> 00:11:40,945
Ik ga douchen.
82
00:12:29,625 --> 00:12:32,945
Waar is het portret van Astrid?
-Wat?
83
00:12:33,025 --> 00:12:34,145
BREEKBAAR
84
00:12:35,145 --> 00:12:36,745
Er hing hier toch een portret?
85
00:12:37,825 --> 00:12:39,545
Ja.
-Waar is het?
86
00:12:41,545 --> 00:12:44,785
Ze heeft dat verbrand.
Een cadeau van een minnaar, denk ik.
87
00:12:45,705 --> 00:12:48,305
Een minnaar? Wie dan?
88
00:12:49,905 --> 00:12:53,545
Na Bernards dood
heeft Astrid een tijdje...
89
00:12:55,945 --> 00:13:00,825
...erop los geleefd. Ze ontmoette een
groep kunstenaars, genaamd Magma.
90
00:13:01,265 --> 00:13:03,545
Astrid heeft het
met bijna de hele groep gedaan.
91
00:13:04,065 --> 00:13:08,265
Het ging niet zo goed met haar.
Met één man had ze een langere relatie.
92
00:13:08,945 --> 00:13:12,865
We hebben hem nooit gezien,
maar hoorden wel zijn auto op het grind.
93
00:13:13,385 --> 00:13:16,705
Muziek, geschreeuw.
-Wat voor geschreeuw?
94
00:13:18,585 --> 00:13:21,185
Het was een turbulente relatie.
95
00:13:24,425 --> 00:13:28,345
Weet u zijn naam?
-Nee.
96
00:13:29,905 --> 00:13:31,465
Volgens mij heette hij Vincent.
97
00:13:33,425 --> 00:13:35,785
Vincent?
-Dat klopt.
98
00:13:36,105 --> 00:13:38,185
Het portret was gesigneerd met 'Vincent'.
99
00:14:14,945 --> 00:14:18,585
Hoe zit het met je proefschrift?
Is het al klaar? Ingeleverd?
100
00:14:19,145 --> 00:14:20,145
Bijna.
101
00:14:21,385 --> 00:14:24,225
Zie je, Paul blijft maar doorzagen
over je proefschrift.
102
00:14:24,745 --> 00:14:27,585
Dat je het niet op tijd af hebt.
-Dat lukt wel.
103
00:14:27,665 --> 00:14:28,905
Natuurlijk.
104
00:14:30,105 --> 00:14:34,785
Dit heb ik gevonden over die groep. Magma.
105
00:14:34,865 --> 00:14:37,545
Maar ik zou het geen kunst noemen
wat ze maken.
106
00:14:38,345 --> 00:14:41,105
Niet?
-Het hangt aan elkaar van de clichés.
107
00:14:41,905 --> 00:14:44,225
Wil je ook?
-Nee.
108
00:14:46,665 --> 00:14:49,865
Ze wilden eerst investeren in een huis
in Beaumont.
109
00:14:50,065 --> 00:14:53,425
Iets met multi-sensorisch werk,
als je snapt wat ik bedoel.
110
00:14:54,025 --> 00:14:54,825
Niet echt.
111
00:14:55,305 --> 00:14:58,425
Zogenaamde 'Warhol-achtige happenings'.
112
00:14:58,785 --> 00:15:02,305
Maar het waren gewoon rijkelui
die een orgie hielden.
113
00:15:03,185 --> 00:15:09,425
Met andere woorden: drugs,
veel seks, en weinig talent.
114
00:15:09,785 --> 00:15:12,625
Zat er ook een Vincent bij?
Klinkt dat bekend?
115
00:15:13,185 --> 00:15:16,105
Nee. Maar het is
een non-conformistisch verschijnsel.
116
00:15:16,185 --> 00:15:19,025
Niemand noemde elkaar bij de naam.
117
00:15:22,745 --> 00:15:23,545
Zo dan.
118
00:15:25,105 --> 00:15:27,425
Dat was hun 'shock art'.
119
00:15:31,545 --> 00:15:32,665
Schattig, hè?
120
00:17:11,065 --> 00:17:13,465
En, goede hasj?
121
00:17:14,505 --> 00:17:15,745
Heb je alles opgerookt?
122
00:17:17,345 --> 00:17:18,305
Wat wil je?
123
00:17:21,065 --> 00:17:23,065
Ik zag dat je het jatte.
124
00:17:26,025 --> 00:17:27,385
Ik heb geen hasj gejat.
125
00:17:29,505 --> 00:17:31,345
Je hebt bescherming nodig.
126
00:17:32,145 --> 00:17:35,865
Ik heb niets gedaan.
-Je hebt bescherming nodig.
127
00:17:36,545 --> 00:17:37,745
Dat wil ik wel doen.
128
00:17:39,425 --> 00:17:40,505
Ik heb geen geld.
129
00:17:42,385 --> 00:17:44,945
Wie heeft het over geld?
130
00:17:46,825 --> 00:17:49,825
Maak je niet druk. Zoek me op in mijn cel.
131
00:17:50,945 --> 00:17:52,465
We verzinnen wel wat.
132
00:18:29,544 --> 00:18:31,784
Hallo, Dany? Alles in orde?
133
00:18:32,744 --> 00:18:33,945
Het gaat.
134
00:18:35,105 --> 00:18:38,945
Wat is er? Wilde je me iets vertellen?
135
00:18:40,385 --> 00:18:41,945
Je deed zo vreemd vanochtend.
136
00:18:43,265 --> 00:18:44,345
Hoe dan?
137
00:18:45,705 --> 00:18:47,065
Je verzweeg iets.
138
00:18:48,265 --> 00:18:49,505
Nee, echt niet.
139
00:18:50,665 --> 00:18:53,625
Dany. Je kunt alles tegen me zeggen.
140
00:19:00,865 --> 00:19:02,665
Laat je me niet in de steek, Jasmina?
141
00:19:03,905 --> 00:19:05,905
Nee. Waarom denk je dat?
142
00:19:10,865 --> 00:19:12,425
Laat me niet in de steek.
143
00:19:37,425 --> 00:19:38,425
Myriam?
144
00:20:01,465 --> 00:20:02,545
O, hoi.
145
00:20:03,825 --> 00:20:04,825
Hai.
146
00:20:06,705 --> 00:20:08,745
Zoé poseert voor me. Gaaf hè?
147
00:20:09,945 --> 00:20:11,105
Ja, zeker.
148
00:20:11,625 --> 00:20:15,905
Jij kon niet, en zij kon het geld
wel goed gebruiken.
149
00:20:17,065 --> 00:20:18,665
O, en moet je dit zien.
150
00:20:20,425 --> 00:20:24,945
Als je goed kijkt...
Wacht, haal adem, ga rechtop zitten.
151
00:20:25,705 --> 00:20:27,705
Ze lijkt op Pitchoune.
152
00:20:28,585 --> 00:20:29,985
Kijk haar heupen.
153
00:20:31,105 --> 00:20:34,585
Bizar, hè?
-Ja, wel een beetje.
154
00:20:34,865 --> 00:20:36,145
Kleed je maar aan, Zoé.
155
00:20:37,145 --> 00:20:38,465
Ik pak je geld.
156
00:20:47,225 --> 00:20:48,625
Alles goed?
-Ja.
157
00:20:48,945 --> 00:20:52,585
Dit is mijn eerste keer. Best raar.
-Weet ik.
158
00:20:54,185 --> 00:20:56,185
Bedankt dat je haar
m'n nummer hebt gegeven.
159
00:20:58,025 --> 00:21:00,665
Hier, ik geef je wat extra.
Je deed het heel goed.
160
00:21:01,465 --> 00:21:03,305
Nogmaals bedankt.
-Jij bedankt.
161
00:21:03,385 --> 00:21:05,705
Kom terug wanneer je wilt.
Ik werk graag met je.
162
00:21:12,505 --> 00:21:13,465
Ik ga me aankleden.
163
00:21:16,385 --> 00:21:19,305
Ik vind haar geweldig.
Zo'n prachtig lichaam.
164
00:21:50,145 --> 00:21:53,065
Dit is de voicemail van dr Orban.
Spreek een bericht in.
165
00:22:19,825 --> 00:22:21,745
Mag ik een glas water?
166
00:22:27,825 --> 00:22:29,265
Je zingt prachtig.
167
00:22:31,065 --> 00:22:32,065
Bedankt.
168
00:22:39,145 --> 00:22:40,265
Ik heb je eerder gezien.
169
00:22:42,265 --> 00:22:46,185
Je zat toen ook daar.
-Dat zou best eens kunnen.
170
00:22:46,665 --> 00:22:49,265
Jij bent zo iemand die met niemand praat.
171
00:22:52,905 --> 00:22:54,105
Dat zou je kunnen zeggen.
172
00:22:57,305 --> 00:23:00,705
Ik ben gewoon graag alleen.
-En drink dan wat.
173
00:23:02,185 --> 00:23:02,985
Ja.
174
00:23:08,385 --> 00:23:10,025
En wat doe jij hier?
175
00:23:12,145 --> 00:23:13,585
Ik ben ook graag alleen.
176
00:23:25,305 --> 00:23:28,225
Aardig dat je me wegbrengt.
Het ligt niet op je route.
177
00:23:28,585 --> 00:23:29,745
Ik vind het niet erg.
178
00:23:33,465 --> 00:23:36,785
Ga hier maar links, daarzo.
179
00:23:37,425 --> 00:23:38,825
Hier?
-Ja.
180
00:23:46,425 --> 00:23:47,865
Hier is perfect.
181
00:23:50,945 --> 00:23:53,425
Ik laat je hier niet alleen achter.
-Waarom niet?
182
00:23:57,305 --> 00:23:59,665
Slaap je in het bos?
-Ja.
183
00:24:00,665 --> 00:24:02,705
Ik heb verderop een onderkomen.
184
00:24:04,905 --> 00:24:06,065
Maak je maar geen zorgen.
185
00:24:11,465 --> 00:24:13,545
Het was leuk je te ontmoeten.
186
00:24:15,265 --> 00:24:16,305
Welterusten.
187
00:24:37,882 --> 00:24:41,762
POLITIE
188
00:25:09,227 --> 00:25:10,907
Wat kom je doen?
189
00:25:11,667 --> 00:25:14,987
Dag, Stéphane. Heb jij dat gedaan?
190
00:25:20,107 --> 00:25:23,147
Nee.
-Hoor eens, we weten dat jij het was.
191
00:25:23,547 --> 00:25:27,107
Ook op het politiebureau
en overal in de buurt.
192
00:25:29,507 --> 00:25:32,867
Heb je bewijs?
-Ja. De buurvrouw heeft je gezien.
193
00:25:33,187 --> 00:25:36,907
Dat oude mens? Lijkt me sterk.
Ze is zo blind als een mol.
194
00:25:37,907 --> 00:25:41,707
Mogen we je kamer zien?
-Ja hoor. Heb je een huiszoekingsbevel?
195
00:25:43,427 --> 00:25:46,627
Hou die grote mond eens dicht
en laat je kamer zien. Begrepen?
196
00:25:46,947 --> 00:25:48,867
Raak me niet aan, of ik doe aangifte.
197
00:25:50,227 --> 00:25:52,347
Laat maar Karim. Het heeft geen zin.
198
00:25:53,627 --> 00:25:55,707
Klein ettertje.
-Doei.
199
00:25:57,907 --> 00:26:00,147
We verzamelen getuigenissen
om hem te pakken.
200
00:26:00,227 --> 00:26:04,307
Er is een moord gepleegd,
en wat doen wij? Graffiti.
201
00:26:04,387 --> 00:26:08,307
Hou op over die zaak.
We kunnen nu niets doen.
202
00:26:09,387 --> 00:26:10,587
Kom mee.
203
00:26:21,147 --> 00:26:23,387
ZUICH MIJN LUL
204
00:26:36,307 --> 00:26:39,907
Zie je deze? Daar zit al bladluis in.
205
00:26:41,667 --> 00:26:43,787
Daarom hebben we die rozenstruiken nodig.
206
00:26:44,667 --> 00:26:47,907
Die trekken lieveheersbeestjes aan,
en die eten weer luizen.
207
00:26:48,627 --> 00:26:49,627
Geweldig.
208
00:26:51,867 --> 00:26:52,787
Boris?
209
00:26:53,947 --> 00:26:55,107
Je wou ons spreken?
210
00:26:57,667 --> 00:26:58,467
Ja.
211
00:27:01,027 --> 00:27:02,427
Waar waren jullie donderdag?
212
00:27:03,267 --> 00:27:07,067
Donderdag?
-Ja, de dag van de moord, Fabrice.
213
00:27:07,347 --> 00:27:09,307
Toen waren we aan het bedelen op de markt.
214
00:27:09,627 --> 00:27:12,267
Je was aan het bedelen?
-Ja.
215
00:27:14,267 --> 00:27:16,427
Er zijn dingen weg
uit het huis van Du Tilleul.
216
00:27:16,987 --> 00:27:20,427
Drie beeldjes en nog wat dingen.
Ze zijn veel geld waard.
217
00:27:22,307 --> 00:27:26,187
Zou je het zeggen als jullie het waren?
-Ik zweer dat wij het niet waren.
218
00:27:26,747 --> 00:27:30,667
Manu was donderdag op de markt.
Hij heeft jullie daar niet gezien.
219
00:27:32,947 --> 00:27:34,587
Waar was je, Fabrice?
220
00:27:37,547 --> 00:27:40,947
We waren naar de apotheek.
-O ja?
221
00:27:41,507 --> 00:27:45,627
De kleine had diarree.
-Hij was aan de dunne, Boris.
222
00:27:45,827 --> 00:27:48,547
Het spijt ons.
-Verdwijn.
223
00:27:49,467 --> 00:27:50,707
Voor deze keer is het oké.
224
00:27:51,387 --> 00:27:56,867
Je zou op de dag zelf betalen.
We hebben het geld hard nodig.
225
00:27:57,547 --> 00:28:01,267
We wachten al drie dagen.
Als je nog niet betaalt, gaan we praten.
226
00:28:01,547 --> 00:28:03,067
Dan gaan we naar de politie.
227
00:28:04,707 --> 00:28:07,707
Volgende week? Echt niet. Vandaag.
228
00:28:09,067 --> 00:28:09,867
Hallo?
229
00:28:12,947 --> 00:28:13,987
Fuck.
230
00:28:18,027 --> 00:28:20,627
Wat?
-Ze willen wachten, het is te link.
231
00:28:21,027 --> 00:28:25,427
Hij kan me wat. We verkopen die zooi.
-Pierrot, dat kan niet.
232
00:28:25,507 --> 00:28:28,387
We moeten hier weg, Zoé.
-Aan wie moeten we het verkopen?
233
00:28:28,467 --> 00:28:32,667
Boeit mij niet, een juwelier
of een opkoper. Als ze maar betalen.
234
00:28:32,747 --> 00:28:34,667
Je weet wat er gebeurt als ze ons pakken.
235
00:28:34,747 --> 00:28:38,427
Dan vertellen we de waarheid.
-Wie gelooft dat nou?
236
00:28:38,507 --> 00:28:40,307
We moeten die krengen kwijt.
237
00:28:41,307 --> 00:28:45,867
Dat nooit. Hoor je me?
Ik heb het niet voor niets gedaan.
238
00:28:46,427 --> 00:28:47,827
We gaan vanavond nog.
239
00:29:51,987 --> 00:29:57,307
Myriam? Met Yoann.
-Dag, hoe is het met je?
240
00:29:57,387 --> 00:30:00,747
Prima. Sorry dat ik je stoor.
241
00:30:01,787 --> 00:30:06,107
Ken jij misschien een schilder
hier uit de buurt, genaamd Vincent?
242
00:30:06,787 --> 00:30:09,427
Vincent?
-Ja, zijn achternaam weet ik niet.
243
00:30:09,507 --> 00:30:13,227
Hij signeert met alleen 'Vincent'.
-Wat schildert hij?
244
00:30:13,307 --> 00:30:16,707
Weet ik niet precies. Ik denk portretten.
245
00:30:17,467 --> 00:30:22,827
Dat is nogal vaag. Is hij bekend?
-Geen idee.
246
00:30:23,427 --> 00:30:24,667
Het zegt mij niets.
247
00:30:27,507 --> 00:30:30,907
En de groep Magma?
Heb je daar wel eens van gehoord?
248
00:30:31,827 --> 00:30:32,827
Nee, hoezo?
249
00:30:33,547 --> 00:30:38,267
Ze komen hier vandaan,
dus misschien dat je ze kende.
250
00:30:38,947 --> 00:30:41,547
Een kunstenaarscollectief. Een beetje...
251
00:30:43,547 --> 00:30:44,547
...libertijns.
252
00:30:46,747 --> 00:30:49,307
Libertijns?
-Ja, sorry voor het cliché.
253
00:30:49,627 --> 00:30:53,307
Nee, geeft niet. Soms vraag ik me af
wat voor beeld je van me hebt, Yoann.
254
00:30:53,387 --> 00:30:56,587
Nee, zo is het niet.
255
00:30:57,707 --> 00:31:01,267
Nou ja, dit is een klein stadje,
en ze noemen zich kunstenaars.
256
00:31:01,347 --> 00:31:03,227
Ik dacht dat je ze misschien kende.
257
00:31:04,027 --> 00:31:06,107
Nee, nooit van gehoord.
258
00:31:08,947 --> 00:31:11,107
Was dat het?
-Ja.
259
00:31:12,507 --> 00:31:15,107
Morgen wat drinken?
-Ja.
260
00:31:16,587 --> 00:31:18,907
Tot morgen.
-Tot dan.
261
00:32:22,147 --> 00:32:26,387
Hij was je patiënt, Jasmina. Je weet toch
waar je verantwoordelijkheden liggen?
262
00:32:27,587 --> 00:32:29,307
Je moet er meteen mee ophouden.
263
00:32:30,307 --> 00:32:32,227
Laat je me niet in de steek, Jasmina?
264
00:32:33,187 --> 00:32:34,427
Laat me niet in de steek.
265
00:32:44,307 --> 00:32:46,667
Ze heeft het nooit
over de groep Magma gehad?
266
00:32:46,947 --> 00:32:48,747
Nee, luister.
267
00:32:48,947 --> 00:32:53,107
Als die Vincent echt haar minnaar was,
dan had Astrid mij dat niet verteld.
268
00:32:53,987 --> 00:32:56,627
Astrid had een persoonlijk logboek
in haar kantoor thuis.
269
00:32:57,547 --> 00:32:59,187
Wat doet u daar?
270
00:32:59,547 --> 00:33:02,147
Daar vindt u vast wel informatie in.
271
00:33:05,227 --> 00:33:07,347
Astrid was een fijne vriendin.
272
00:33:09,387 --> 00:33:12,827
Maar ik wist niet alles.
Ze had grijze gebieden.
273
00:33:13,547 --> 00:33:16,187
Zoals iedereen.
-Wat zei u?
274
00:33:16,387 --> 00:33:21,187
Nee, niets. Ik moet u laten gaan.
Bedankt voor alles.
275
00:33:27,787 --> 00:33:29,267
Het aanbod staat nog?
276
00:33:31,547 --> 00:33:32,347
Ja.
277
00:33:42,147 --> 00:33:43,147
Dit is het.
278
00:33:44,707 --> 00:33:46,107
Ik laat je even uitpakken.
279
00:33:48,907 --> 00:33:51,267
Roep maar als ik kan helpen.
280
00:34:14,867 --> 00:34:16,067
Je ruikt lekker.
281
00:34:19,587 --> 00:34:20,547
Alles goed?
282
00:34:28,427 --> 00:34:30,627
Wat is er?
-Niks.
283
00:34:31,587 --> 00:34:34,427
Ben je boos vanwege Zoé?
-Nee.
284
00:34:35,307 --> 00:34:39,707
Jij zei dat ze geld nodig had.
-Ik zei al dat het goed was.
285
00:34:41,787 --> 00:34:45,027
Wie komt er op het feestje?
-Ben je daarom zo gespannen?
286
00:34:45,267 --> 00:34:48,947
Ik ben niet gespannen, gewoon
nieuwsgierig. Wie komt er allemaal?
287
00:34:49,027 --> 00:34:50,427
Weet ik niet, Camille.
288
00:34:50,507 --> 00:34:53,067
Zo doen we dat,
we weten nooit wie er komt.
289
00:34:55,387 --> 00:34:57,347
Maar ze zijn allemaal heel aardig.
290
00:35:00,187 --> 00:35:03,747
Je bent niet alleen, geloof me. Oké?
291
00:35:16,467 --> 00:35:18,626
Met Zoé. Spreek wat in.
292
00:35:19,827 --> 00:35:22,947
Met mij. Camille.
293
00:35:24,666 --> 00:35:26,227
Ik wilde je alleen even spreken.
294
00:35:27,547 --> 00:35:28,907
Bel me terug.
295
00:35:29,907 --> 00:35:31,706
Schiet op. We zijn bijna bij de weg.
296
00:35:36,947 --> 00:35:38,186
Kom op, Zoé.
297
00:35:39,987 --> 00:35:41,587
Kom op.
-Draag jij ze dan.
298
00:35:42,307 --> 00:35:43,787
Geef hier.
299
00:35:46,587 --> 00:35:47,787
Nee, maar.
300
00:35:50,587 --> 00:35:51,787
Kijk wie we daar hebben.
301
00:35:52,867 --> 00:35:56,907
Wordt er geen afscheid meer genomen?
-Het is niet wat je denkt, Boris.
302
00:35:57,427 --> 00:35:59,267
Toe maar.
303
00:36:01,427 --> 00:36:04,507
Wat zit er in die tas?
-Niks.
304
00:36:11,067 --> 00:36:13,147
Zijn dat die beeldjes van Du Tilleul?
305
00:36:34,507 --> 00:36:38,147
Mag ik je wat vragen?
-Natuurlijk.
306
00:36:39,787 --> 00:36:42,147
Waarom ben je bij je man weg?
307
00:36:47,707 --> 00:36:49,307
Je hoeft niet te antwoorden.
308
00:36:50,147 --> 00:36:51,547
Nee, dat mag je gerust vragen.
309
00:36:53,347 --> 00:36:57,387
Je overvalt me een beetje.
Meestal stel ik de vragen.
310
00:37:02,667 --> 00:37:05,907
Er is niet één reden,
maar meerdere kleine.
311
00:37:07,387 --> 00:37:08,467
Dat snap ik.
312
00:37:16,987 --> 00:37:20,107
Ik heb geen miskraam gehad.
-Niet?
313
00:37:21,907 --> 00:37:22,707
Nee.
314
00:37:25,507 --> 00:37:26,907
Ik heb een dochter gehad.
315
00:37:30,987 --> 00:37:32,267
Ze heette Sarah.
316
00:37:36,867 --> 00:37:38,307
Ze is vorig jaar overleden.
317
00:37:40,507 --> 00:37:43,547
Ze was 21 maanden oud.
-Lieve hemel.
318
00:37:44,667 --> 00:37:46,507
Ze was ziek. Er was niets aan te doen.
319
00:37:49,067 --> 00:37:50,267
Wat vreselijk.
320
00:37:51,667 --> 00:37:53,147
Je kon het niet weten.
321
00:37:59,427 --> 00:38:01,347
Haar dood was heel zwaar.
322
00:38:02,707 --> 00:38:06,707
We zaten in ons huis, met die lege kamer.
323
00:38:09,387 --> 00:38:11,387
Eric werkte als een bezetene.
324
00:38:12,467 --> 00:38:13,547
En ik...
325
00:38:16,547 --> 00:38:17,947
...ik ging fulltime werken.
326
00:38:22,027 --> 00:38:23,267
Ik had geen keuze.
327
00:38:26,587 --> 00:38:28,107
Niets deed er nog toe.
328
00:38:29,587 --> 00:38:31,507
Ik moest bezig blijven om niet te zinken.
329
00:38:33,827 --> 00:38:36,147
En toen kwam Dany vrij.
330
00:38:37,467 --> 00:38:40,587
Hij kwam naar me toe. Hij had hulp nodig.
331
00:38:41,707 --> 00:38:43,067
We moeten 'm redden, Yoann.
332
00:39:39,227 --> 00:39:41,067
Klootzak.
-Smeerlap.
333
00:40:16,867 --> 00:40:17,947
Goedenavond.
334
00:40:30,147 --> 00:40:32,227
Fijn dat jullie er zijn.
335
00:40:38,667 --> 00:40:39,987
Gecondoleerd met Astrid.
336
00:40:42,187 --> 00:40:44,867
Het is verschrikkelijk wat er gebeurd is.
-Inderdaad.
337
00:40:45,307 --> 00:40:46,827
Dit is Camille.
338
00:40:47,907 --> 00:40:50,627
Dag.
-Aangenaam.
339
00:40:50,707 --> 00:40:54,747
Ik leg even uit wat er gaat gebeuren.
-Ik ben zo terug.
340
00:40:57,307 --> 00:40:58,187
Kom mee.
341
00:40:58,987 --> 00:41:00,667
Het is heel simpel, zie je wel.
342
00:41:04,507 --> 00:41:05,507
Kies er maar één.
343
00:41:14,147 --> 00:41:15,507
APPEL
344
00:41:15,867 --> 00:41:16,867
Appel.
345
00:41:18,507 --> 00:41:19,987
Heel mooi, Appel.
346
00:41:22,587 --> 00:41:24,147
Myriam krijgt er geen?
347
00:41:26,267 --> 00:41:28,187
We gebruiken hier geen namen.
348
00:41:29,267 --> 00:41:30,867
Jij bent vanavond Appel.
349
00:41:36,107 --> 00:41:37,107
Ga maar.
350
00:41:38,227 --> 00:41:41,347
Veel plezier. We roepen je wel.
351
00:44:51,107 --> 00:44:52,147
Appel?
352
00:44:54,187 --> 00:44:55,187
Kom maar mee.
353
00:45:12,507 --> 00:45:13,827
Wacht hier.
354
00:45:31,147 --> 00:45:32,467
Ga maar naar binnen.
355
00:46:18,827 --> 00:46:20,987
Ondertiteld door: Desirée Tonino
25453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.