Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,985 --> 00:00:09,985
3
00:00:14,350 --> 00:00:20,350
www.SUBTITULOS.es
ڈرائیو ورڈ-
4
00:01:41,977 --> 00:01:47,977
5
00:01:52,458 --> 00:01:55,526
میں نے ایسا معاہدہ کیا
اپنا ناجائز سر رکھو
6
00:01:55,561 --> 00:01:57,495
آپ کے ناجائز گردن میں
تھوڑا سا وقت.
7
00:01:57,529 --> 00:01:59,364
مجھے افسوس ہے، کیوں؟
کیا میں شکر گزار ہوں؟
8
00:01:59,398 --> 00:02:01,165
موقع پر
زندہ اور دیوار پر مرتے ہیں
9
00:02:01,200 --> 00:02:03,167
ایک کے لئے سزا کے طور پر
جرم میں نے کیا نہیں کیا؟
10
00:02:03,202 --> 00:02:05,403
آپ نے اپنی زندگی کو پھینک دیا
بورڈ. تم نے اسے پھینک دیا.
11
00:02:05,437 --> 00:02:08,139
یہ مذاق نہیں ہے.
تم سمجھتے ہو، ٹھیک ہے؟
12
00:02:08,173 --> 00:02:10,875
یقینا یہ ایک مذاق ہے،
صرف یہ بہت مضحکہ خیز نہیں ہے.
13
00:02:13,645 --> 00:02:15,580
میں نہیں کر سکا ...
14
00:02:15,614 --> 00:02:17,515
میں اسے سن نہیں سکا
15
00:02:17,549 --> 00:02:19,951
اپنا جھوٹ کہہ دو
16
00:02:19,985 --> 00:02:21,352
میں ایسا نہیں کر سکا
17
00:02:21,387 --> 00:02:23,955
آپ ایک ویشیا کے ساتھ محبت میں گر گیا.
18
00:02:23,989 --> 00:02:26,570
جی ہاں، میں ایک ویشیا سے محبت میں گر گیا.
19
00:02:26,910 --> 00:02:29,827
اور میں یقین کرنے کے لئے کافی بیوقوف تھا
کہ وہ میرے ساتھ محبت میں گر گیا تھا.
20
00:02:34,133 --> 00:02:36,234
آپ نے یہ معاہدہ کیا،
21
00:02:36,268 --> 00:02:39,370
یہ سب کچھ باپ چاہتا تھا.
22
00:02:39,710 --> 00:02:40,371
کیا تم اسے دیکھتے ہو
23
00:02:40,406 --> 00:02:42,273
اس نے آپ کے وارث کے طور پر دوبارہ آپ کو.
24
00:02:42,307 --> 00:02:44,509
راک کے مستقبل کا رب.
25
00:02:44,543 --> 00:02:47,211
اور وہ مجھے ایک میں بھیجتا ہے
سیاہ کیسل میں کشتی،
26
00:02:47,246 --> 00:02:49,470
نظر سے باہر.
27
00:02:50,482 --> 00:02:52,517
سب کچھ بہت کامل ہے.
28
00:02:54,553 --> 00:02:56,988
اس نے اسے دور کرنے کے لئے اچھا محسوس کیا.
29
00:02:58,690 --> 00:03:02,427
وہ جانتا ہے کہ میں معصوم ہوں اور وہ ہے
مجھے ویسے بھی قربانی کرنے کے لئے تیار.
30
00:03:02,461 --> 00:03:04,395
وہ قربان کرنے کے لئے تیار ہے
ہم میں سے کسی کو.
31
00:03:04,430 --> 00:03:06,164
تم نہیں
32
00:03:06,198 --> 00:03:08,332
تم اس کا بیٹا ہو سونے کے.
33
00:03:08,367 --> 00:03:10,701
آپ ایک بادشاہ کو مارنے کے قابل تھے، ایک ہاتھ کھو،
34
00:03:10,769 --> 00:03:12,970
اپنی اپنی بہن کو لے لو
تم ہمیشہ اس کے سنہری بیٹے ہو.
35
00:03:13,500 --> 00:03:14,439
ہوشیار رہو
36
00:03:14,473 --> 00:03:16,841
میں آخری دوست ہوں جسے آپ نے چھوڑ دیا ہے.
37
00:03:20,879 --> 00:03:23,881
کم سے کم میں انہیں بتا سکتا تھا
وہ واقعی کیا ہیں
38
00:03:23,916 --> 00:03:26,500
جی ہاں، شاندار تقریر.
39
00:03:26,850 --> 00:03:28,419
وہ ان دنوں کے بارے میں بات کر رہے ہیں.
40
00:03:28,454 --> 00:03:30,855
میں نے سوچا کہ آپ حقیقت پسند ہیں.
41
00:03:30,889 --> 00:03:33,524
مجھے یقین نہیں تھا کہ آپ فخر سے باہر مر جائیں گے.
42
00:03:33,559 --> 00:03:36,294
مجھ پر ابھی تک مت چھوڑیں.
43
00:03:36,328 --> 00:03:38,863
میں نے لڑائی کی طرف سے ایک آزمائش سے بچا،
44
00:03:38,897 --> 00:03:40,965
اگرچہ آپ مجھے بچانے کے لئے نہیں تھے.
45
00:03:40,999 --> 00:03:43,468
میں آپ کو اس وقت یا نہیں بچ سکتا.
46
00:03:44,803 --> 00:03:47,171
میری تربیت ثابت ہوئی ہے
47
00:03:47,206 --> 00:03:50,410
میں ایک لڑکے کو نہیں مار سکتا
میرے بائیں ہاتھ سے مستحکم.
48
00:03:50,750 --> 00:03:53,177
آپ کا ایڈریس ایڈریس ہے
49
00:03:54,413 --> 00:03:56,447
یہاں تک کہ اگر آپ کھوئۓ، تو تصور کا تصور کریں
50
00:03:56,482 --> 00:03:57,715
والد کے چہرے میں
جب تم گرتے ہو
51
00:03:57,749 --> 00:04:00,840
ہمارے نام
خاندان، ختم
52
00:04:00,119 --> 00:04:02,854
تلوار کی ایک موڑ کے ساتھ.
53
00:04:02,888 --> 00:04:04,489
یہ کشش ہے.
54
00:04:04,523 --> 00:04:06,991
55
00:04:20,639 --> 00:04:22,206
ٹھیک ہے ...
56
00:04:22,241 --> 00:04:25,143
برون نے میرے لئے لڑا
وقت، یہ دوبارہ کروں گا.
57
00:04:26,512 --> 00:04:28,646
اگر وہ جیتتا ہے،
58
00:04:28,680 --> 00:04:30,681
مجھے لگتا ہے میں اس کے قرض میں ہوں گے
59
00:04:30,716 --> 00:04:32,550
میری باقی زندگی کے لئے.
60
00:04:32,584 --> 00:04:34,252
اگر وہ جیتتا ہے.
61
00:04:34,286 --> 00:04:35,686
کیا آپ میرے لئے تلاش کریں گے؟
62
00:04:38,557 --> 00:04:41,659
آپ کون نام کا منصوبہ بنا رہے ہیں؟
Cubii آپ کی چیمپئن کے طور پر؟
63
00:04:41,693 --> 00:04:44,428
میں امید کرتا ہوں کہ یہ سر مرین تاوان ہے.
64
00:04:44,463 --> 00:04:47,932
میں برون کو اسے لے کر دیکھتا ہوں
اس برتری میں داخل
65
00:04:47,966 --> 00:04:49,834
نمبر نہیں
66
00:04:49,868 --> 00:04:52,403
یہ سر مرری نہیں ہے.
67
00:04:56,375 --> 00:04:58,750
68
00:04:58,110 --> 00:04:59,677
69
00:05:02,314 --> 00:05:04,148
چلو، چلو.
70
00:05:04,183 --> 00:05:06,551
اور تم
71
00:05:06,585 --> 00:05:08,419
چلو
72
00:05:10,550 --> 00:05:11,556
73
00:05:18,630 --> 00:05:20,598
تقویت
74
00:05:20,632 --> 00:05:22,233
براہ کرم
75
00:05:22,267 --> 00:05:24,202
رحم کریں.
76
00:05:25,304 --> 00:05:27,705
77
00:05:32,678 --> 00:05:34,450
78
00:05:34,790 --> 00:05:37,615
گرورج بن دارالحکومت میں آپ کا استقبال
79
00:05:39,151 --> 00:05:41,485
جلد ہی آنے کے لئے شکریہ.
80
00:05:44,690 --> 00:05:47,458
ایسا لگتا ہے کہ اچھی شکل میں ہو.
81
00:05:47,492 --> 00:05:49,460
میں کون لڑوں گا
82
00:05:49,494 --> 00:05:51,662
کیا یہ معاملہ ہے؟
83
00:06:15,454 --> 00:06:16,954
خوراک ہوسکتا ہے.
84
00:06:16,989 --> 00:06:19,230
فوجی ہوسکتے ہیں.
85
00:06:30,435 --> 00:06:33,804
86
00:06:43,749 --> 00:06:46,830
مجھے یہاں بیٹھا نہیں ہونا چاہئے.
87
00:06:46,118 --> 00:06:48,519
اور کہاں بیٹھے
88
00:06:48,553 --> 00:06:51,355
میں نے اپنے کیبن میں واپس چلنے کی کوشش کی،
89
00:06:51,390 --> 00:06:53,858
یہ بہت زیادہ تکلیف دہ ہے.
90
00:06:54,993 --> 00:06:57,295
پھر میں نے یاد کیا کہ وہ
انہوں نے اپنے کیبن کو جلا دیا.
91
00:06:57,329 --> 00:06:59,397
کون تھا "ان"؟
92
00:06:59,431 --> 00:07:01,966
میں نے کچھ دیر پہلے اس سے پوچھا.
93
00:07:06,171 --> 00:07:08,706
یہ بہتر نہیں ہوگا.
94
00:07:08,740 --> 00:07:10,700
ایسا لگتا نہیں ہے.
95
00:07:10,108 --> 00:07:12,760
جانے کا برا طریقہ
96
00:07:13,779 --> 00:07:15,646
کیا آپ کافی نہیں تھے؟
97
00:07:15,681 --> 00:07:17,415
کیا؟
98
00:07:20,452 --> 00:07:22,486
میں جانتا ہوں
99
00:07:22,521 --> 00:07:24,722
جانے کا وقت
100
00:07:24,756 --> 00:07:27,591
اپنے ہاتھوں میں معاملات لے لو.
101
00:07:27,626 --> 00:07:29,794
102
00:07:29,828 --> 00:07:32,396
یہ خیال میرے ساتھ ہوا ہے.
103
00:07:35,934 --> 00:07:37,902
تو پھر تم کیوں ہو
104
00:07:38,904 --> 00:07:40,771
حبیب
105
00:07:43,208 --> 00:07:45,409
کچھ بھی اس سے بدتر نہیں ہوسکتا.
106
00:07:45,444 --> 00:07:48,979
شاید کچھ بھی نہیں اس سے بدتر ہے.
107
00:07:50,282 --> 00:07:54,752
کچھ بھی نہیں سے بہتر یا بدتر ہے.
108
00:07:57,189 --> 00:07:59,623
کچھ بھی نہیں ہے.
109
00:08:03,762 --> 00:08:06,300
آپ کون ہیں
110
00:08:07,999 --> 00:08:10,267
میرا نام آری ہے
111
00:08:10,302 --> 00:08:12,570
آری سٹارک
112
00:08:15,741 --> 00:08:17,842
کیا آپ کے والد ہیں؟
113
00:08:17,876 --> 00:08:19,677
آپ کا قاتل.
114
00:08:19,711 --> 00:08:22,813
میں اسے اس کی چاچی کے ساتھ روانہ کروں گا.
115
00:08:22,848 --> 00:08:26,717
منصفانہ تبادلہ، یہ سب ہے.
116
00:08:29,454 --> 00:08:32,289
مجھے ہمیشہ خیال تھا
منصفانہ تبادلہ
117
00:08:32,324 --> 00:08:34,925
میری تمام باتوں میں.
118
00:08:34,960 --> 00:08:38,362
تم مجھے دے دو، میں تمہیں دیتا ہوں.
119
00:08:39,564 --> 00:08:41,332
منصفانہ
120
00:08:41,366 --> 00:08:43,834
ایک توازن
121
00:08:45,971 --> 00:08:48,720
کوئی توازن نہیں ہے.
122
00:08:49,408 --> 00:08:51,776
123
00:08:53,645 --> 00:08:55,813
کیا میں کچھ پی سکتا ہوں؟
124
00:08:55,847 --> 00:08:58,149
مرنے کا کام ہے کہ پیاس.
125
00:09:08,193 --> 00:09:09,894
کاش یہ شراب تھا.
126
00:09:11,196 --> 00:09:12,997
میں بھی.
127
00:09:14,320 --> 00:09:16,367
128
00:09:32,150 --> 00:09:34,510
یہ وہی ہے جہاں دل ہے.
129
00:09:37,989 --> 00:09:39,657
اس طرح آپ ایک آدمی کو مار ڈالو.
130
00:09:39,691 --> 00:09:41,792
131
00:09:41,827 --> 00:09:44,228
132
00:09:44,262 --> 00:09:47,640
133
00:09:47,132 --> 00:09:48,933
تم کیا کر رہے ہو
134
00:09:50,769 --> 00:09:52,803
آپ کے سر کی قیمت ہے.
135
00:09:52,838 --> 00:09:55,606
مجھے لگتا ہے کہ یہ کیا ہے
بادشاہ جب تم اسے بھاڑ میں بتاتے ہو.
136
00:09:55,640 --> 00:09:57,700
بادشاہ مر گیا ہے.
137
00:09:57,420 --> 00:10:00,177
اس نے اپنی شادی میں زہریلا شراب پینے کا اعادہ کیا.
138
00:10:00,212 --> 00:10:03,214
آپ کے لئے انعام ہے
لینسٹر کے فوجیوں کو مار ڈالو.
139
00:10:03,248 --> 00:10:04,648
چاندی کے 100 ٹکڑے ٹکڑے.
140
00:10:04,683 --> 00:10:06,550
اور کیا آپ نے سوچا کہ تم ان کو چارج کرو گے؟
141
00:10:06,585 --> 00:10:09,687
تم نے ٹھیک ٹھیک نہیں سوچا، ٹھیک ہے؟
142
00:10:09,721 --> 00:10:13,324
آپ Yoren کے قید تھے
جب وہ مجھے دیوار لے گئے.
143
00:10:13,358 --> 00:10:16,627
اس نے مجھے بتایا کہ وہ مجھے چھڑی سے لے جائے گا.
144
00:10:16,661 --> 00:10:20,564
یہ دن واقعی نہیں ہے
یہ منصوبہ بندی کے طور پر جاتا ہے.
145
00:10:20,599 --> 00:10:22,733
کیا وہ آپ کی فہرست پر ہے؟
146
00:10:22,767 --> 00:10:25,135
یہ نہیں ہو سکتا.
147
00:10:25,170 --> 00:10:27,571
میں اس کا نام نہیں جانتا.
148
00:10:28,807 --> 00:10:30,374
تمہارا نام کیا ہے؟
149
00:10:31,877 --> 00:10:33,911
- راج.
شکریہ
150
00:10:35,514 --> 00:10:38,182
151
00:10:40,719 --> 00:10:42,753
تم سیکھ رہے ہو
152
00:10:47,659 --> 00:10:50,628
سکاؤٹس واپس!
153
00:10:50,662 --> 00:10:52,930
154
00:10:52,964 --> 00:10:54,965
واپس آو!
155
00:10:55,000 --> 00:10:57,868
سکاؤٹس واپس آ رہے ہیں!
خوش آمدید.
156
00:10:57,903 --> 00:11:00,700
مجھے نہیں لگتا کہ میں نے تمہیں دوبارہ دیکھا.
157
00:11:00,105 --> 00:11:01,705
کیا آپ ٹھیک ہیں، جون؟
158
00:11:01,740 --> 00:11:03,374
خوش آمدید، بھائی.
159
00:11:03,408 --> 00:11:05,709
160
00:11:12,317 --> 00:11:14,418
رب برف.
161
00:11:17,355 --> 00:11:19,590
162
00:11:19,624 --> 00:11:21,959
یہ جنگلی جانوروں کے لئے کوئی جگہ نہیں ہے.
163
00:11:21,993 --> 00:11:23,928
اسے بند کرو
164
00:11:23,962 --> 00:11:26,960
یا میں ہبب اسے پھینک دونگا
آج رات سٹو کو
165
00:11:31,269 --> 00:11:34,271
166
00:11:37,142 --> 00:11:39,900
آو، گھوسٹ.
167
00:11:41,790 --> 00:11:45,282
مانس کی فوج قریب آ رہی تھی
جب ہم روانہ ہوگئے تو آفتاب کو پکڑنا.
168
00:11:45,317 --> 00:11:48,118
ہم نے ان کی آگ سے دیکھا
آسکر کی پہاڑی.
169
00:11:48,186 --> 00:11:49,954
وہ دیوار پر پہنچیں گے
اگلی مکمل چاند.
170
00:11:49,988 --> 00:11:52,323
مجھے تعجب ہے کہ آپ کو ہیلو نہیں کہنا تھا.
171
00:11:52,357 --> 00:11:54,558
دیوار سے باہر بادشاہ
یہ تمہارا پرانا دوست ہے، ہے نہ؟
172
00:11:54,593 --> 00:11:56,126
ہمیں تیار کرنا ہوگا.
173
00:11:56,194 --> 00:11:57,528
ہم تیاری کر رہے ہیں.
174
00:11:57,562 --> 00:11:58,929
ہمیں سرنگ مہر کرنا چاہئے.
175
00:11:58,964 --> 00:12:00,664
176
00:12:00,699 --> 00:12:02,232
اس پتھروں اور برف کے ساتھ پابند کریں.
177
00:12:02,267 --> 00:12:03,701
سیلاب کرو اور اسے منجمد کرو.
178
00:12:03,735 --> 00:12:05,169
اور ہم کس طرح شمالی کی تلاش کریں گے؟
179
00:12:05,203 --> 00:12:07,237
- ہم ایسا نہیں کریں گے.
- وارڈ
180
00:12:07,272 --> 00:12:09,730
کیا آپ ہمارے پیروں کو کاٹ دیں گے،
181
00:12:09,107 --> 00:12:10,708
ہماری آنکھوں کو باہر لے لو،
182
00:12:10,742 --> 00:12:12,643
ہمیں دیوار کے پیچھے ناممکن چھوڑ دو
183
00:12:12,677 --> 00:12:14,545
طوفان کو گزرنے کا انتظار
184
00:12:14,579 --> 00:12:17,147
ہم دروازے کی حفاظت نہیں کر سکتے ہیں
100،000 مردوں کے خلاف.
185
00:12:17,182 --> 00:12:19,650
یہ سلطنت ہے
ہزاروں سالوں کے لئے کھڑے
186
00:12:19,684 --> 00:12:23,200
رات کی گھڑی ہے
ہزاروں سالوں کے لئے دفاعی
187
00:12:23,540 --> 00:12:26,156
اور ان تمام صدیوں میں،
ہم نے سرنگ کو کبھی نہیں سیل کردیا ہے.
188
00:12:26,191 --> 00:12:28,459
کیا تم نے کبھی دیکھا ہے
ایک وشال، سر آلسر؟
189
00:12:28,493 --> 00:12:30,661
میں نے انہیں دیکھا ہے.
190
00:12:30,695 --> 00:12:32,630
سرنگ دروازے ان کو روکا نہیں کرے گا.
191
00:12:32,664 --> 00:12:34,732
ان دروازے کی سلاخوں
وہ 10 سینٹی میٹر موٹی ہیں.
192
00:12:34,766 --> 00:12:36,467
رولڈ سٹیل کا بنا
193
00:12:36,501 --> 00:12:38,702
وہ انہیں بند نہیں کریں گے.
194
00:12:40,205 --> 00:12:43,400
مجھے کیا حکم یاد آو
آپ تعلق رکھتے ہیں، رب برف.
195
00:12:43,740 --> 00:12:45,420
mayordomos.
196
00:12:45,760 --> 00:12:48,120
کیا بلال ذمہ دار ہیں
سرنگ کی دیکھ بھال کی؟
197
00:12:48,460 --> 00:12:50,447
نمبر نہیں
198
00:12:50,515 --> 00:12:52,149
اور وہ کون ہیں؟
199
00:12:53,818 --> 00:12:55,919
- تعمیرات.
- تعمیرات.
200
00:12:55,954 --> 00:12:58,155
سب سے پہلے بلڈر Yarwyck،
201
00:12:58,189 --> 00:13:01,158
رب برف نے سرنگ سگ ماہی کی سفارش کی ہے،
202
00:13:01,192 --> 00:13:03,861
ہمیں جاری رکھنے میں ناکام رہا
ہمارے ذمہ داریوں کے ساتھ
203
00:13:03,895 --> 00:13:06,697
کے طور پر قسمت بھائی
رات کی گھڑی
204
00:13:06,731 --> 00:13:08,866
کیا تم اس سے متفق ہو
205
00:13:17,509 --> 00:13:19,109
نمبر نہیں
206
00:13:20,812 --> 00:13:23,781
ان کی گہرائیوں کا علم دیا
وحی کی فوج، رب برف،
207
00:13:23,815 --> 00:13:27,184
آپ اور تیری کاموں کو لے جائیں گے
دیوار کے سب سے اوپر رات،
208
00:13:27,218 --> 00:13:29,860
مکمل چاند تک.
209
00:13:29,154 --> 00:13:31,550
210
00:13:31,890 --> 00:13:32,890
اس کے بعد کیا
211
00:13:32,924 --> 00:13:36,794
پہلا بلڈر، ہمیں 100 کی ضرورت ہوگی
وال کے سب سے اوپر پر پچ کی بیرل.
212
00:13:36,828 --> 00:13:38,395
جی ہاں
213
00:13:38,430 --> 00:13:40,864
214
00:13:43,268 --> 00:13:45,969
215
00:14:02,187 --> 00:14:04,221
میرا مالک
216
00:14:05,957 --> 00:14:08,192
آپ کے پاس نئے کپڑے ہیں.
217
00:14:08,226 --> 00:14:10,527
کیا تم اسے پسند کرتے ہو؟
218
00:14:12,300 --> 00:14:13,931
دستانے بف ہیں.
219
00:14:13,965 --> 00:14:15,399
اس سے زیادہ سوفٹ
کنواری کے ران
220
00:14:15,433 --> 00:14:16,834
میں نے آپ کو دنوں کو دیکھنے کے لئے بھیجی ہے.
221
00:14:16,868 --> 00:14:19,703
- میں تھوڑا مصروف رہا ہوں.
کیا کر رہا ہے؟
222
00:14:22,207 --> 00:14:25,342
میرے بیچلر دن
اکیلا ختم ہو گیا ہے.
223
00:14:27,780 --> 00:14:29,213
میں لولیس سٹوکورڈ سے شادی کرنے جا رہا ہوں.
224
00:14:30,515 --> 00:14:32,449
Lolly Stokeword؟
225
00:14:32,484 --> 00:14:36,530
مجھے نہیں لگتا آپ اپنی عورتیں ہیں.
226
00:14:36,870 --> 00:14:39,890
میں نہیں کہنا چاہتا ہوں
ایک قسم کی عورت.
227
00:14:39,124 --> 00:14:40,691
وہ ایک بیوقوف ہے.
228
00:14:40,725 --> 00:14:42,126
اگر میں انٹیلی جنس چاہتا ہوں،
میں تم سے شادی کروں گا.
229
00:14:42,160 --> 00:14:45,950
جب میری بہن نے اہتمام کیا
یہ پیار کی کہانی،
230
00:14:45,130 --> 00:14:48,265
کیا آپ نے ذکر کیا ہے کہ
کیا آپ کی بڑی بہن ہے؟
231
00:14:48,299 --> 00:14:49,700
Falyse.
232
00:14:49,734 --> 00:14:52,102
جی ہاں، میں بڑی بہن کے بارے میں جانتا تھا.
233
00:14:52,137 --> 00:14:54,171
اور وہ وراثت کے قوانین کو سمجھتے ہیں؟
234
00:14:54,205 --> 00:14:55,506
Falyse 40 ہے اور نسبتا ہے.
235
00:14:55,540 --> 00:14:58,742
وہ اب بھی کیسل کے ساتھ رہتا ہے
سٹوکوڈ جب ان کے والد مر گئے.
236
00:14:58,777 --> 00:15:00,210
یہ ٹھیک ہے
237
00:15:00,245 --> 00:15:02,479
جب تک تک پہنچ جاتا ہے
اپنے والد سے پہلے مر جاؤ.
238
00:15:02,514 --> 00:15:04,381
پھر للی سلطنت رکھتا ہے.
239
00:15:06,484 --> 00:15:08,452
کیا؟ خواتین اپنے گھوڑوں سے گرتے ہیں
240
00:15:08,486 --> 00:15:10,587
اور وہ اپنی پیاری توڑتے ہیں
ہر وقت کالر.
241
00:15:10,622 --> 00:15:13,560
تم اور میری بہن
وہ ایک دوسرے کے قابل ہیں.
242
00:15:13,910 --> 00:15:15,893
تم کیوں آنے کی فکر کرتے ہو؟
243
00:15:21,666 --> 00:15:25,636
ایک بار جب تم نے مجھے بتایا کہ اگر
کسی نے مجھے دھوکہ دینے کے لئے کہا،
244
00:15:25,670 --> 00:15:27,237
آپ قیمت دوگنا کریں گے.
245
00:15:27,272 --> 00:15:29,606
کیا آپ دو بیویاں یا دو سلطنت چاہتے ہیں؟
246
00:15:29,641 --> 00:15:31,341
ہر ایک کے ساتھ کافی ہے.
247
00:15:31,376 --> 00:15:34,912
لیکن اگر آپ چاہتے ہیں کہ مجھے مارنا ہوگا
آپ کے لئے پہاڑ پر،
248
00:15:34,946 --> 00:15:36,713
بہتر ہے کہ یہ ایک ہو
اتارنا fucking بڑی سلطنت
249
00:15:36,748 --> 00:15:39,116
میں تھوڑا چھوٹا ہوں
اس وقت سلطنت.
250
00:15:39,150 --> 00:15:40,951
لیکن میں آپ کو سونا اور شکریہ ادا کر سکتا ہوں.
251
00:15:40,985 --> 00:15:42,653
میرے پاس سونے ہے
252
00:15:42,687 --> 00:15:44,121
میں تعریف کے ساتھ کیا خرید سکتا ہوں؟
253
00:15:44,155 --> 00:15:45,689
آپ اپنے آپ کو حیران کر سکتے ہیں.
254
00:15:45,723 --> 00:15:48,559
ایک لننسٹر ہمیشہ اپنے قرض ادا کرتا ہے.
255
00:15:48,626 --> 00:15:50,394
تمہاری بہن بھی لینسٹر ہے.
256
00:15:50,428 --> 00:15:52,162
میری بیوی موسم سرما کی وارث ہے.
257
00:15:52,197 --> 00:15:56,330
اگر میں نے اپنے سر کے ساتھ اسے چھوڑ دیا ہے
اب بھی میرے کندھے پر،
258
00:15:56,670 --> 00:15:59,837
شاید ایک دن حکومت
اس کا نام شمال.
259
00:15:59,871 --> 00:16:02,973
میں آپ کو ایک بڑا ٹکڑا دے سکتا تھا.
260
00:16:03,700 --> 00:16:04,975
جی ہاں اور کر سکتے ہیں.
261
00:16:05,900 --> 00:16:07,511
شمال سرد ہے.
262
00:16:07,545 --> 00:16:09,980
لالچی نرم اور گرم ہے.
263
00:16:10,140 --> 00:16:11,782
اور یہ قریب ہے.
264
00:16:11,816 --> 00:16:14,484
اگر میں نے آپ کو منتخب کرنے کے لئے دیا
cojerte کے درمیان ایک Lollys
265
00:16:14,519 --> 00:16:16,486
اور ماؤنٹین کے خلاف جنگ،
آپ کو پتلون نیچے پڑے گا
266
00:16:16,521 --> 00:16:17,855
اور عضو تناسل سے پہلے
میں جھٹکا سکتا تھا.
267
00:16:17,889 --> 00:16:19,690
کیا یہ تمہیں بہت ڈرتا ہے؟
268
00:16:19,724 --> 00:16:21,925
اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے رابطہ کریں.
269
00:16:21,960 --> 00:16:23,827
یہ ناقابل یقین حد تک بڑا ہے
اور ناقابل یقین حد تک مضبوط.
270
00:16:23,862 --> 00:16:26,663
اور آپ کی توقع سے زیادہ تیزی سے
اس کے سائز کے آدمی کے لئے.
271
00:16:28,800 --> 00:16:30,300
شاید میں اسے شکست دے سکتا ہوں،
272
00:16:30,335 --> 00:16:32,569
جب تک تم تھک گئے ہو، رقص نہ کرو
273
00:16:32,604 --> 00:16:34,338
مجھے ہیک کرنے کے لئے
اس کی تلوار گر گئی،
274
00:16:34,372 --> 00:16:36,406
اسے کسی طرح سے ٹھوس بناؤ.
275
00:16:36,441 --> 00:16:38,375
لیکن ایک غلط قدم ...
276
00:16:38,409 --> 00:16:40,110
اور میں ایک مردہ آدمی ہوں.
277
00:16:40,144 --> 00:16:42,379
یہ خطرہ کیوں ہے؟
278
00:16:42,413 --> 00:16:44,915
کیونکہ آپ میرے دوست ہیں.
279
00:16:44,949 --> 00:16:47,840
جی ہاں، میں تمہارا دوست ہوں
280
00:16:47,118 --> 00:16:50,520
اور جب تم نے میرے لئے اپنی زندگی خطرہ کی ہے؟
281
00:17:00,331 --> 00:17:01,698
میں تمہیں پسند کرتا ہوں،
282
00:17:01,733 --> 00:17:04,167
تم تھوڑی سی گندگی خراب ہو.
283
00:17:04,202 --> 00:17:06,536
صرف اس نے مجھے پسند کیا.
284
00:17:06,571 --> 00:17:08,171
میں سمجھتا ہوں
285
00:17:08,206 --> 00:17:09,873
مجھے افسوس ہے کہ یہ طریقہ ہے.
286
00:17:09,908 --> 00:17:11,541
تم اسے کیوں افسوس کرتے ہو؟
287
00:17:11,576 --> 00:17:13,610
تم کیوں نہیں ہو
یہ ایک مہنگا کمانڈر ہے
288
00:17:13,645 --> 00:17:15,579
ضمیر یا دل کے بغیر؟
289
00:17:15,613 --> 00:17:18,315
مجھے وہی پسند ہے
آپ سے پہلی جگہ میں.
290
00:17:24,722 --> 00:17:26,790
ہم نے صبح صبح سنا تھا.
291
00:17:26,824 --> 00:17:28,659
جی ہاں، ہم نے ان کو.
292
00:17:40,471 --> 00:17:42,172
293
00:17:43,274 --> 00:17:44,875
تم کیا کرنے جا رہے ہو
294
00:17:44,909 --> 00:17:48,378
مجھے لگتا ہے کہ میں ماؤنٹین اپنے آپ کو مارتا ہوں.
295
00:17:50,114 --> 00:17:52,316
کیا یہ اچھا گانا نہیں ہوگا؟
296
00:17:55,353 --> 00:17:58,155
امید ہے کہ آپ اسے کسی دن گانا سنیں.
297
00:18:06,631 --> 00:18:09,132
298
00:18:16,307 --> 00:18:17,941
تم یہاں کیسے کیسے گئے؟
299
00:18:17,976 --> 00:18:19,609
تمہارا دروازہ اچھی طرح سے محفوظ ہے،
300
00:18:19,644 --> 00:18:21,778
لیکن تمہاری ونڈو نہیں.
301
00:18:28,860 --> 00:18:31,121
میں ان کے لئے ایک جزیرے پر سوار ہوں.
302
00:18:31,155 --> 00:18:33,657
اسے دوبارہ نہ کریں.
303
00:18:35,260 --> 00:18:37,627
میں نے کبھی ایک خاتون سے ملاقات نہیں کی
وہ جنگلی پھول پسند نہیں کرے گا.
304
00:18:37,662 --> 00:18:40,970
یہ میرے نجی کمرہ ہیں.
305
00:18:40,131 --> 00:18:42,666
اگر مجھے یہاں آپ کی ضرورت ہے تو میں آپ کو فون کروں گا.
306
00:18:44,168 --> 00:18:47,104
مجھے بھول جاؤ، میری رانی. میں آپ کی خدمت کروں گا.
307
00:18:53,211 --> 00:18:55,412
بتاو تم یہاں کیوں ہو
308
00:18:59,384 --> 00:19:01,284
میں آپ سے ایک احسان سے پوچھا.
309
00:19:01,352 --> 00:19:03,653
میں اس دنیا میں صرف دو قابلیت رکھتا ہوں ...
310
00:19:03,688 --> 00:19:06,230
جنگیں اور خواتین
311
00:19:06,570 --> 00:19:08,725
تم یہاں ہو
گورننس کرنے کے لئے Meereen.
312
00:19:08,760 --> 00:19:10,961
یہ ایک وار فیصلہ ہے. میں اس کا احترام کرتا ہوں
313
00:19:10,995 --> 00:19:12,875
لیکن یہاں مییرین میں، میں نہیں کر سکتا
میری پرتیبھا کے ساتھ جاری رکھیں.
314
00:19:12,897 --> 00:19:15,532
میں نے سیکنڈ کو حکم دیا ہے
بچے گلیوں کو گشت کرتے ہیں
315
00:19:15,566 --> 00:19:17,300
انتقام کے قتل کو روکنے کے لئے.
316
00:19:17,335 --> 00:19:18,602
اس نے ہمیں حکم دیا تھا
رات گھڑی
317
00:19:18,636 --> 00:19:20,570
اور خواتین،
318
00:19:20,605 --> 00:19:24,341
میون میں ہزاروں ہیں
تم کیا فتح کر سکتے ہو؟
319
00:19:25,343 --> 00:19:27,144
صرف ایک ہی ہے،
320
00:19:27,178 --> 00:19:29,813
اور وہ مجھے نہیں چاہتا.
321
00:19:31,349 --> 00:19:32,649
تم نے میری تلوار مجھ پر قسم کھا.
322
00:19:32,683 --> 00:19:35,252
میری تلوار تمہارا ہے
جب تک میں مرتا ہوں.
323
00:19:35,286 --> 00:19:37,454
تو، اگر میں آپ کو بھیجتا ہوں
میئر میں رہنے کے لئے
324
00:19:37,488 --> 00:19:38,922
اور گلیوں کو گشت؟
325
00:19:38,956 --> 00:19:41,658
میں مییرین اور میں رہونگا
میں گلیوں کو گشت دونگا.
326
00:19:41,692 --> 00:19:44,161
اپنے دشمنوں کو مار ڈالو.
327
00:19:44,195 --> 00:19:46,496
کسی بھی دشمن، کہیں بھی.
328
00:19:47,565 --> 00:19:50,670
مجھے ایسا کرنے دو جو میں بہتر کرتا ہوں.
329
00:19:51,469 --> 00:19:53,270
بہت اچھا
330
00:19:59,277 --> 00:20:01,311
جو کچھ تم کرتے ہو وہ کرو
331
00:20:12,156 --> 00:20:14,357
اپنے کپڑے اتارو.
332
00:20:41,185 --> 00:20:43,453
333
00:20:43,488 --> 00:20:45,880
334
00:20:46,324 --> 00:20:48,358
آگے بڑھو، میری رانی. براہ کرم
335
00:20:48,392 --> 00:20:50,327
میری بیوی، آپ کو پریشانی نہیں کرنا چاہتا تھا.
336
00:20:50,361 --> 00:20:51,862
میں پریشان نہیں ہوسکتا
337
00:20:51,896 --> 00:20:54,264
میں صرف تم سے بات کرنا چاہتا تھا
ہم سے پہلے
338
00:20:54,298 --> 00:20:57,134
کیا تم مجھے یہ جار کر سکتے ہو؟
339
00:21:00,400 --> 00:21:01,605
نیلے رنگ
340
00:21:03,541 --> 00:21:06,143
نہیں، نہیں، نہیں. وہ نہیں.
341
00:21:06,177 --> 00:21:08,378
اس کو بھی چھو نہیں.
342
00:21:08,412 --> 00:21:10,580
اس کے بعد.
343
00:21:10,615 --> 00:21:12,616
وہی وہی ہے
344
00:21:22,360 --> 00:21:24,427
345
00:21:31,269 --> 00:21:33,303
جب میں صبح صبح آگ لگے تو،
346
00:21:33,337 --> 00:21:35,572
خداوند نے مجھ سے بات کی.
347
00:21:35,606 --> 00:21:37,474
انہوں نے کہا،
348
00:21:37,508 --> 00:21:41,978
"آج رات، آپ کو اچھا ہوگا
ایک طویل وقت کے بعد باتھ روم.
349
00:21:42,130 --> 00:21:44,247
اس کا فائدہ اٹھائیں. "
350
00:21:47,518 --> 00:21:48,852
یہ ایک مذاق ہے
351
00:21:50,788 --> 00:21:52,656
بہت اچھا نہیں، میں ڈرتا ہوں.
352
00:21:52,690 --> 00:21:54,524
یہ تھا میں ...
353
00:21:54,559 --> 00:21:57,160
مزاح ہماری مضبوط نقطہ نہیں ہے.
354
00:21:57,195 --> 00:21:58,828
یہی وجہ ہے کہ مذاق جھوٹ ہیں
355
00:21:58,863 --> 00:22:01,565
اور تم سچ کی بیدار ہو
356
00:22:01,599 --> 00:22:04,834
اگر وہ جھوٹ ہیں، میری بیوی،
کیا ان سے بچنے کے لئے بہتر نہیں ہے؟
357
00:22:04,869 --> 00:22:07,337
ہمیشہ نہیں
358
00:22:16,714 --> 00:22:18,915
ان پاؤڈر اور پودوں میں سے اکثر
359
00:22:18,950 --> 00:22:20,550
وہ جھوٹ ہیں.
360
00:22:20,585 --> 00:22:25,121
مردوں کے لئے دھوکہ دہی کا یقین کرنے کے لئے وہ ہیں
ہمارے رب کی طاقت کا مشاہدہ
361
00:22:25,156 --> 00:22:28,625
ایک بار وہ آپ کی روشنی میں داخل ہونے کے بعد،
وہ دیکھیں گے کہ یہ جھوٹ تھا ...
362
00:22:28,659 --> 00:22:31,962
ایک چال جس نے انہیں سچائی کی طرف اشارہ کیا.
363
00:22:31,996 --> 00:22:34,764
الٹی میں اس دھول کا ایک چوٹ
364
00:22:34,799 --> 00:22:38,340
آگ کے ایک کالم بھیج دیں گے
آسمان کی طرف چل رہا ہے
365
00:22:38,690 --> 00:22:40,837
اور یہ ایک سیاہ دھواں پیدا کرتا ہے
366
00:22:40,871 --> 00:22:43,306
وہ انسان کو مزید بنا دے گا
خوف کے بہادر پیشاب.
367
00:22:43,341 --> 00:22:46,776
اور اس میں ایک ڈراپ
کسی آدمی سے آیا
368
00:22:46,811 --> 00:22:49,112
یہ آپ کو حوصلہ افزائی کے ساتھ پاگل کرے گا.
369
00:22:52,416 --> 00:22:54,551
کیا آپ اس اسٹینس کے ساتھ استعمال کرتے تھے؟
370
00:22:54,585 --> 00:22:55,952
نمبر نہیں
371
00:22:58,656 --> 00:23:00,223
پریشان نہ کرو
372
00:23:00,258 --> 00:23:03,460
مرد کبھی نہیں
وہ جو پہلے ہی ہیں وہ ان کے لہراتے ہیں.
373
00:23:05,296 --> 00:23:07,230
یہ صرف گوشت ہے.
374
00:23:07,265 --> 00:23:09,899
کیا ضرورت ہے.
375
00:23:13,170 --> 00:23:16,106
کوئی کام نہیں کیا گیا
رب کی خدمت
376
00:23:16,140 --> 00:23:18,942
یہ کبھی گناہ نہیں کہا جا سکتا ہے.
377
00:23:18,976 --> 00:23:22,412
میں ہر دن خدا کا شکر کرتا ہوں
ہمیں اس کو لانے کے لئے.
378
00:23:22,446 --> 00:23:25,150
اور آپ کے لئے Stannis.
379
00:23:25,490 --> 00:23:29,552
وہ ہمارے ساتھ شیرین لانا چاہتا ہے.
380
00:23:30,821 --> 00:23:34,240
مجھے لگتا ہے کہ یہ برا مشورہ ہوگا.
381
00:23:34,580 --> 00:23:37,694
میری بیٹی کے لئے رجحانات ہیں
ہیرو، جیسا کہ آپ اچھی طرح جانتے ہیں.
382
00:23:37,728 --> 00:23:41,531
مجھے پتہ نہیں ہے کہ آپ کا شبہ اصلی ہے یا
وہ صرف مجھے ناراض کرنا چاہتا ہے،
383
00:23:41,565 --> 00:23:44,968
لیکن جو کچھ بھی ہو سکتا ہے،
مجھے گھر میں رہنا چاہئے.
384
00:23:49,240 --> 00:23:51,274
میں سمجھتا ہوں کہ آپ کیسے محسوس کرتے ہیں.
385
00:23:51,309 --> 00:23:52,676
386
00:23:52,710 --> 00:23:54,911
لیکن یہ ناممکن ہے.
387
00:23:57,715 --> 00:23:59,749
کیوں؟
388
00:23:59,784 --> 00:24:03,620
اسے پاؤڈر کی ضرورت نہیں ہے
پودوں، میری رانی.
389
00:24:03,654 --> 00:24:05,789
یہ جھوٹ کی ضرورت نہیں ہے.
390
00:24:05,823 --> 00:24:09,292
یہ کافی مضبوط ہے
رب کی روشنی میں دیکھنے کے لئے
391
00:24:09,327 --> 00:24:11,661
اور آپ کے لئے اپنی سچائی دیکھیں.
392
00:24:17,401 --> 00:24:19,602
جیسا کہ مشکل ہے.
393
00:24:19,637 --> 00:24:22,138
تاہم یہ مشکل ہے
ہمارے لئے سمجھ
394
00:24:23,808 --> 00:24:25,208
آپ میری مدد کی ضرورت نہیں ہے،
395
00:24:25,242 --> 00:24:28,440
لیکن جلد ہی مجھے آپ کی ضرورت ہوگی.
396
00:24:28,790 --> 00:24:31,114
جب ہم چھوڑتے ہیں، تو اپنی بیٹی
وہ ہمارے ساتھ ہونا چاہئے.
397
00:24:34,652 --> 00:24:36,820
خداوند اسے ضروری ہے.
398
00:24:44,128 --> 00:24:46,529
جارہ اینڈل
399
00:24:47,665 --> 00:24:49,866
کیا آپ یہاں ہماری رانی کو دیکھنے کے لئے ہیں؟
400
00:24:51,602 --> 00:24:53,703
وہ اچھے موڈ میں ہے.
401
00:25:08,352 --> 00:25:10,653
خلیسی
402
00:25:10,688 --> 00:25:13,890
تم جلدی ہو
کچھ بعد میں.
403
00:25:15,393 --> 00:25:16,860
کیا آپ کو منظور نہیں ہے؟
404
00:25:16,894 --> 00:25:19,295
یہ منظوری کا معاملہ نہیں ہے،
یہ اعتماد کا معاملہ ہے.
405
00:25:19,330 --> 00:25:21,664
آپ اس کا منظور نہیں کرتے ہیں یا اس پر بھروسہ نہیں کرتے ہیں.
406
00:25:21,699 --> 00:25:23,299
میں یہ کیوں کروں؟
آدمی ایک اجتماعی ہے.
407
00:25:23,334 --> 00:25:24,868
کیا تم لڑائی نہیں کرتے
گولڈ کمپنی کے لئے
408
00:25:24,902 --> 00:25:26,436
اپنے بھائی سے بیعت کرنے سے پہلے؟
409
00:25:26,470 --> 00:25:28,138
میں نے کیا
410
00:25:28,172 --> 00:25:29,606
میں آپ پر اعتماد کرتا ہوں
411
00:25:29,640 --> 00:25:32,108
داؤو ناراض نے اپنے کپتان کو مار ڈالا
412
00:25:32,143 --> 00:25:35,311
اور اپنے سروں کو اپنے پیروں پر پھینک دیا
جب وہ اپنے احکامات سے تھکا ہوا تھا.
413
00:25:35,346 --> 00:25:37,847
میرا خیال کیسے ہوسکتا ہے
اس طرح ایک آدمی میں؟
414
00:25:37,882 --> 00:25:41,251
مجھے یقین نہیں تھا
ڈاریو جیسے آدمی میں.
415
00:25:42,787 --> 00:25:45,422
اس لئے میں نے اسے اور بھیجا
یانکی قبضہ کرنے کا دوسرا بچہ.
416
00:25:47,558 --> 00:25:49,659
- انہوں نے کیا؟
- میں نے کیا.
417
00:25:49,693 --> 00:25:51,761
آپ کے بغیر کھلیسی حکومت کے بغیر،
418
00:25:51,796 --> 00:25:54,630
میں ڈرتا ہوں کہ ماسٹر آسانی سے
اپنے موقع کا انتظار کرو،
419
00:25:54,980 --> 00:25:56,332
حملہ آوروں کے لئے انتظار کریں
کنٹرول حاصل کرنے کے لئے چھوڑ دیں.
420
00:25:56,367 --> 00:26:00,503
اسی وجہ سے میں نے ڈاریو کا حکم دیا تھا
اس نے ہر مالک ینائیائی میں بنو.
421
00:26:01,939 --> 00:26:04,507
ماسٹرز آنسوؤں سے آنسو
ان کی ماؤں کے ہاتھوں سے.
422
00:26:04,542 --> 00:26:07,100
ہزاروں سے زائد نوجوان بچوں کو.
423
00:26:07,440 --> 00:26:09,446
وہ چھوٹی لڑکیوں کو تربیت دیتے ہیں
خوشگوار بوڑھے مردوں کی آرٹ.
424
00:26:09,480 --> 00:26:12,582
وہ جانوروں کی طرح مردوں کا علاج کرتے ہیں،
جیسا کہ آپ نے خود ہی کہا تھا.
425
00:26:12,616 --> 00:26:16,152
ماسٹر کو پنجوں میں رکھو اور
ہزاروں سے ان کی قربانی
426
00:26:16,187 --> 00:26:18,188
مردوں کو جانوروں کے طور پر بھی علاج کرنا ہے.
427
00:26:18,222 --> 00:26:20,390
وہ بندوں جو آزاد ہوگئے،
428
00:26:20,424 --> 00:26:22,525
ظلم سب کچھ ہے
وہ ہمیشہ جانتے ہیں.
429
00:26:22,560 --> 00:26:24,661
اگر آپ چاہتے ہیں کہ انہیں کچھ کچھ معلوم ہو،
430
00:26:24,695 --> 00:26:26,620
تمہیں انہیں ان کو دکھانے دینا پڑے گا.
431
00:26:26,960 --> 00:26:28,164
اور سلیمان ادا کرو
کیا کے ساتھ رحم
432
00:26:28,199 --> 00:26:29,699
ٹھیک ہے شدید انتباہ؟
433
00:26:29,733 --> 00:26:32,869
یہ آپ کے دشمنوں کو دیکھنے کے لئے پریشان ہے
برائی کے طور پر، ان سب کے لئے،
434
00:26:32,903 --> 00:26:35,638
لیکن دونوں طرفوں پر اچھا اور برا ہے،
ہر جنگ میں لڑا گیا ہے.
435
00:26:35,673 --> 00:26:38,141
پادریوں کو دو
اچھے اور برے پر بات کریں.
436
00:26:38,175 --> 00:26:39,709
غلامی حقیقی ہے.
437
00:26:39,743 --> 00:26:41,978
میں اس کے ساتھ ختم کر سکتا ہوں.
میں اس کے ساتھ ختم کرنے جا رہا ہوں.
438
00:26:42,120 --> 00:26:44,314
اور میں اس کے پیچھے ان کے ساتھ ختم کروں گا.
439
00:26:44,348 --> 00:26:46,549
میں نے خلیسی غلاموں کے طور پر مردوں کو فروخت کیا.
440
00:26:46,584 --> 00:26:51,421
اور اب تم میری مدد کر رہے ہو
آزادی کو دکھانے کے لئے.
441
00:26:51,455 --> 00:26:54,824
میں آپ کی مدد کرنے کے لئے یہاں نہیں رہوں گا
اگر نیڈ سٹارک نے مجھے بنایا تھا
442
00:26:54,859 --> 00:26:57,694
تم کیا کرنا چاہتے ہو
Yunkai کے ماسٹرز کے ساتھ.
443
00:27:02,233 --> 00:27:05,134
وہ آدمی جو میرے پاس آیا تھا
اپنے والد کو دفن کرنے کا دن.
444
00:27:05,169 --> 00:27:07,237
حزب اللہ
445
00:27:07,271 --> 00:27:09,973
وہ دوسرا بچوں کے ساتھ کریں گے
446
00:27:10,700 --> 00:27:11,941
اور یunkai میں اپنے سفیر کے طور پر کام کریں گے.
447
00:27:11,976 --> 00:27:14,944
وہ ماسٹرز کے بارے میں بتائیں گے
مریین میں کیا ہوا ہے.
448
00:27:18,582 --> 00:27:20,517
آپ اپنی نئی دنیا میں رہ سکتے ہیں،
449
00:27:20,551 --> 00:27:23,586
یا وہ اپنے پچھلے ایک میں مر سکتے ہیں.
450
00:27:27,725 --> 00:27:30,193
ٹھیک ہے، جاؤ اور پہنچ جاؤ
اس سے پہلے ڈیواری چھوڑ دیتا ہے.
451
00:27:30,227 --> 00:27:32,950
اسے بتاو میں نے اپنا دماغ بدل دیا.
452
00:27:32,129 --> 00:27:34,497
ہاں، خلیسی.
453
00:27:39,737 --> 00:27:41,471
نمبر نہیں
454
00:27:44,341 --> 00:27:47,430
اس سے کہو کہ تم نے مجھ سے کیا کیا ہے
اپنا دماغ تبدیل کرو
455
00:27:57,788 --> 00:28:00,690
نقصان دہ
456
00:28:02,126 --> 00:28:04,427
کم لوڈ fucking
457
00:28:06,297 --> 00:28:07,964
تم غلط کرو
458
00:28:07,998 --> 00:28:10,934
آپ کو اس خوفناک کاٹنے کو جلانے کی ضرورت ہے.
459
00:28:10,968 --> 00:28:13,703
دوسری صورت میں، یہ متاثر ہو جائے گا اور گھوم جائے گا.
460
00:28:16,173 --> 00:28:19,142
میں جانتا ہوں کہ آپ کو آگ پسند نہیں ہے،
لیکن اگر آپ نہیں کرتے ...
461
00:28:19,176 --> 00:28:21,110
کوئی آگ نہیں
462
00:28:22,212 --> 00:28:24,414
یہ صرف ایک سیکنڈ لے جائے گا.
463
00:28:24,448 --> 00:28:26,849
یہ بہت تکلیف نہیں ہوگی.
- آگ نہیں!
464
00:28:41,532 --> 00:28:43,533
اس کے بارے میں بات مت کرو.
465
00:28:46,236 --> 00:28:48,271
کسی چیز کے بارے میں بات مت کرو
466
00:28:48,305 --> 00:28:50,974
آپ کا شکریہ، میں ہوں
چلنے والے چاندی کا بیگ
467
00:28:51,800 --> 00:28:53,276
کہیں بھی
لینسٹر نے اثر انداز کیا ہے.
468
00:28:54,979 --> 00:28:56,813
کون سا مقام کہنا ہے
اب ہم کہاں ہیں
469
00:28:56,847 --> 00:28:58,848
اور ہم کہاں جا رہے ہیں.
470
00:29:01,385 --> 00:29:04,520
میں اس کے طور پر بیوقوف ہوں
سور جس نے آپ کو گاؤں میں شکست دی،
471
00:29:04,555 --> 00:29:08,725
میں کٹ گیا،
چپچپا اور کاٹ لیا.
472
00:29:11,261 --> 00:29:13,630
کوئی اجر نہیں
یہ بہت سے مسائل کے قابل ہے.
473
00:29:13,664 --> 00:29:16,599
خواہش ہے کہ میں کبھی نہیں
میں نے آپ کی آنکھوں پر آپ کو ڈال دیا.
474
00:29:26,844 --> 00:29:29,846
تم کہتے ہو کہ تمہارا بھائی تمہیں تلوار دیتا ہے.
475
00:29:32,216 --> 00:29:34,283
میرے بھائی نے مجھے یہ دیا.
476
00:29:36,286 --> 00:29:38,521
یہ آپ کی طرح تھا
تم نے کچھ دیر پہلے کہا
477
00:29:38,555 --> 00:29:40,356
اس نے مجھے آگ میں پھینک دیا
478
00:29:40,391 --> 00:29:43,292
جیسے میں پیارا تھا
اور رسیلی ریب آنکھ سٹیک.
479
00:29:46,363 --> 00:29:48,640
کیوں؟
480
00:29:48,980 --> 00:29:49,966
اس نے سوچا کہ میں نے تھا
ان کے کھلونے میں سے ایک چوری.
481
00:29:50,000 --> 00:29:52,568
میں اسے چوری نہیں کرنا چاہتا تھا. صرف
میں اس کے ساتھ کھیل رہا تھا.
482
00:29:57,474 --> 00:29:59,442
درد خوفناک تھا.
483
00:29:59,476 --> 00:30:01,511
بو خراب تھا.
484
00:30:04,581 --> 00:30:08,851
لیکن بدترین یہ ہے کہ میرا
بھائی وہی تھا جو اس نے کیا.
485
00:30:12,990 --> 00:30:15,925
میرے والد، جو ان کی حفاظت کرتے تھے ...
486
00:30:17,895 --> 00:30:20,596
اس نے سب کو بتایا
میرا بستر آگ لگا.
487
00:30:33,277 --> 00:30:35,712
کیا آپ سوچتے ہیں کہ آپ اکیلے ہیں؟
488
00:30:38,615 --> 00:30:40,316
مجھے اسے دھو دو
489
00:30:40,350 --> 00:30:42,585
اور کم از کم.
490
00:31:09,213 --> 00:31:11,481
ایک چھوٹا سا آرام
وہ کسی کو کبھی تکلیف نہیں دیتا.
491
00:31:11,515 --> 00:31:13,716
ہم گھاٹ میں سو گئے ہیں
یہ آخری ہفتوں
492
00:31:13,751 --> 00:31:16,586
مجھے لگتا ہے کہ ہم اپنے آپ کو انعام دے سکتے ہیں
رات کے لئے ایک پنکھ گھاٹ
493
00:31:16,620 --> 00:31:19,489
اور آپ کی طرف سے پکا نہیں گرم کھانا.
494
00:31:19,556 --> 00:31:20,990
میں سے زیادہ نہیں ہوسکتا
معاہدے، میری عورت.
495
00:31:21,240 --> 00:31:22,925
صرف ریشم انڈرویئر کی توقع نہیں ہے.
496
00:31:22,960 --> 00:31:25,194
اپنے پرانے سر کے لئے زیادہ کام نہ کرو.
497
00:31:25,229 --> 00:31:27,530
جی ہاں، میری عورت.
- نشے میں نہ ڈالو.
498
00:31:29,233 --> 00:31:30,333
نہیں، میری عورت.
499
00:31:30,367 --> 00:31:31,834
کیا میں آپ کو کچھ اور لے سکتا ہوں؟
500
00:31:31,869 --> 00:31:33,636
نہیں، یہ ہو گا، شکریہ.
501
00:31:33,670 --> 00:31:35,204
گردے پائی
یہ بہت اچھا ہے.
502
00:31:35,239 --> 00:31:37,173
شکریہ
503
00:31:37,207 --> 00:31:39,408
میں سب سے بہتر کر سکتا ہوں.
504
00:31:41,440 --> 00:31:43,613
ایک اچھا گردے پائی ہے
اس اجزاء کی مصنوعات.
505
00:31:43,647 --> 00:31:46,616
آلو، چربی، پانی، انڈے، دودھ.
506
00:31:46,650 --> 00:31:48,451
بہت آسان لیکن گوشت،
507
00:31:48,485 --> 00:31:51,454
قیامت کے دن یا نہیں، ڈال دو
ایک اچھا بٹاک فائل پر بٹک
508
00:31:51,488 --> 00:31:53,156
اور بچہ گردے آسان نہیں ہے.
509
00:31:53,190 --> 00:31:55,758
میرا مطلب ہے، کچھ لوگ موافق ہیں
سادہ پرانی گردے سٹیک کے ساتھ.
510
00:31:55,793 --> 00:31:58,600
ان کو کچھ کھانا پکانا حق نہیں ہے.
511
00:31:58,950 --> 00:31:59,662
اور گوشت چٹنی.
512
00:31:59,696 --> 00:32:01,531
مجھے شروع نہ کرو
گوشت کی چٹنی کے ساتھ.
513
00:32:01,565 --> 00:32:02,932
حاصل کرنے کے لئے بہت مشکل.
514
00:32:02,966 --> 00:32:04,767
آپ دیکھتے ہیں، بہت سے لوگ
موٹی چٹنی کے ساتھ پیداوار.
515
00:32:04,802 --> 00:32:07,300
آپ موٹی چٹنی نہیں دے سکتے.
516
00:32:07,370 --> 00:32:08,604
چٹنی کے بغیر کوئی کیک نہیں ہے.
517
00:32:08,639 --> 00:32:11,400
یہ آسان ہے
518
00:32:11,740 --> 00:32:14,410
یہ ایک اچھا کوچ ہے.
کیا وہ ایک سلیمان ہے؟
519
00:32:16,513 --> 00:32:17,980
نمبر نہیں
520
00:32:18,150 --> 00:32:21,150
یہ وہی ہے جو لوگ
آرمی شورویروں کے ہوتے ہیں.
521
00:32:21,185 --> 00:32:23,853
عام طور پر کی
بادشاہ کی لینڈنگ، ہے نہ؟
522
00:32:23,887 --> 00:32:26,722
اصل میں وہاں سے. پیدا ہوا
اور Flea بستر پر اٹھایا.
523
00:32:26,757 --> 00:32:28,558
آپ کو ان علاقوں میں کیا لاتا ہے؟
524
00:32:28,592 --> 00:32:30,593
ہم کسی کی تلاش کر رہے ہیں
525
00:32:30,627 --> 00:32:33,620
کسی خاص طور پر؟
شاید وہ یہاں آیا؟
526
00:32:33,960 --> 00:32:35,456
بہت سے لوگ یہاں آتے ہیں.
دوسرا دن جس کا ہم 17 تھا ...
527
00:32:35,465 --> 00:32:37,400
ایک لڑکی، سرخ بال، بہت خوبصورت.
528
00:32:37,434 --> 00:32:40,937
اس کا نام ساسا اسٹارک ہے، لیکن وہ کر سکتے ہیں
یہ ایک مختلف نام استعمال کر رہا ہے.
529
00:32:40,971 --> 00:32:42,905
سٹارک؟
530
00:32:46,430 --> 00:32:48,911
کیا؟ "انفرنالا" سے ان لوگوں کی طرح؟
531
00:32:52,349 --> 00:32:54,483
نہیں، میں نے ایسا نہیں دیکھا ہے.
532
00:32:54,518 --> 00:32:56,252
میں نے سنا ہے کہ وہ تمام غدار تھے.
533
00:32:56,286 --> 00:32:58,588
ہمیں یہاں غداروں کی ضرورت نہیں ہے.
534
00:32:58,622 --> 00:33:01,958
میں نے اپنی زندگی اپنی اپنی ماں، ساسن سٹارک کو قسمت دی.
535
00:33:01,992 --> 00:33:04,193
میں نے ان سے قسم کھائی تھی کہ وہ اپنی بیٹیوں کو گھر لے آئیں.
536
00:33:08,632 --> 00:33:11,167
کیا آپ کو یقین ہے کہ میں آپ کو نہیں لا سکتا ہوں
گردے پائی سے زیادہ
537
00:33:25,315 --> 00:33:26,449
کیا؟
538
00:33:26,483 --> 00:33:28,840
یہ میری بیوی نہیں ہے.
539
00:33:28,118 --> 00:33:31,454
آپ اس طرح squinting نہیں کریں گے
چہرہ اگر کچھ نہیں تھا.
540
00:33:31,488 --> 00:33:33,956
میں تمہاری ماں، آپ کو ناراض نہیں کرنا چاہتا.
واقعی میں نہیں چاہتا.
541
00:33:33,991 --> 00:33:35,792
آپ کافی دلچسپ نہیں ہیں
جارحانہ ہونا
542
00:33:37,594 --> 00:33:39,896
لیونز لیڈی سنکا چاہتے ہیں.
543
00:33:39,930 --> 00:33:42,598
لانچوں کے پاس رقم ہے.
544
00:33:42,633 --> 00:33:44,433
لوگ پیسے کے لئے مارے جاتے ہیں.
545
00:33:45,669 --> 00:33:47,536
مجھے لگتا ہے کہ ہمیں نہیں ہونا چاہئے
لوگوں کو بتاؤ
546
00:33:47,571 --> 00:33:49,138
ہم لیڈی ساسا تلاش کر رہے ہیں.
547
00:33:58,916 --> 00:34:01,851
میری عورت میرا مالک کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں
548
00:34:01,885 --> 00:34:03,819
کیا کے بارے میں کوئی گردے پائی نہیں.
549
00:34:03,854 --> 00:34:05,421
آپ ایک مناسب عورت کی طرح لگتے ہیں.
550
00:34:05,455 --> 00:34:07,890
کوئی بھی آپ پر اعتماد کر سکتا ہے.
551
00:34:09,893 --> 00:34:12,280
میں نے کبھی بھی کسی بھی سایس سٹارک سے ملاقات نہیں کی.
552
00:34:12,620 --> 00:34:14,130
لیکن میں تمہاری بہن کو جانتا ہوں ...
553
00:34:14,164 --> 00:34:15,998
آری
554
00:34:18,135 --> 00:34:21,771
آریہ سٹارک کے بعد سے کوئی بھی نہیں دیکھا ہے
اس کے والد سرے ہوئے تھے.
555
00:34:21,805 --> 00:34:24,607
اس کا خیال ہے کہ وہ مر گیا ہے.
556
00:34:24,641 --> 00:34:26,575
میں آخری وقت نہیں تھا
میں نے اس سے بات کی
557
00:34:26,610 --> 00:34:27,433
کب تھا؟
558
00:34:27,458 --> 00:34:29,110
شمال کے ساتھ جا رہا ہے
رات کی گھڑی
559
00:34:29,120 --> 00:34:30,513
میں ایک لڑکے کی طرح پہنا تھا.
560
00:34:30,547 --> 00:34:33,382
اس کے مالک کے طور پر، لیکن
کوچ کے بغیر.
561
00:34:33,417 --> 00:34:35,251
آری کے نام سے جا رہے ہیں.
562
00:34:35,285 --> 00:34:37,530
پھر کیا ہوا؟
- ٹھیک ہے--
563
00:34:37,870 --> 00:34:39,255
مختصر ورژن.
564
00:34:39,289 --> 00:34:41,123
وزراء نے ہمیں پکڑ لیا.
565
00:34:41,158 --> 00:34:42,992
ہم فرار ہو گئے ہیں
566
00:34:43,260 --> 00:34:45,227
اخوان المسلمین نے ہمیں قیدیوں کو لے لیا
567
00:34:45,262 --> 00:34:46,729
انہوں نے مجھے بین الاقوامی طور پر فروخت کیا.
568
00:34:46,763 --> 00:34:49,332
وہ آری فروخت کرنے جا رہے تھے
اگوااسدلس میں اس کی ماں
569
00:34:49,366 --> 00:34:50,666
دوسرے قیدی کے ساتھ مل کر
570
00:34:50,701 --> 00:34:52,601
ایک بڑا اور بدسورت آدمی برا بولا
571
00:34:52,636 --> 00:34:54,637
اور نصف جلدی ہیم کی طرح ایک چہرہ.
572
00:34:54,671 --> 00:34:56,605
کچھ دوست نہیں.
- کتے.
573
00:34:56,640 --> 00:34:58,407
وہی وہی ہے
574
00:34:58,442 --> 00:35:01,744
اگر آپ اسے تلاش کر سکتے ہیں، کیا آپ اسے اس کو دے سکتے ہیں؟
575
00:35:01,778 --> 00:35:03,579
انہوں نے آخری کیا میں نے پسند کیا،
576
00:35:03,613 --> 00:35:05,948
لیکن ارے، بعد میں بہتر نکالا.
577
00:35:15,525 --> 00:35:18,260
کیا آپ کہہ رہے تھے؟
578
00:35:22,299 --> 00:35:25,100
اس کی مردہ ماں، اس کے دادا.
579
00:35:25,350 --> 00:35:27,403
والڈر فری نیا ہے
دریا کے رب
580
00:35:27,437 --> 00:35:29,305
اخوان المسلمین نہیں ہے
Riverrun جا رہا ہے
581
00:35:29,339 --> 00:35:31,273
وہ اسے نرس، میری بیوی کو لے جائیں گے.
582
00:35:31,308 --> 00:35:33,109
کیوں نرس؟
583
00:35:33,143 --> 00:35:35,611
تمہاری چاچی، لیسا ارین.
584
00:35:35,645 --> 00:35:37,713
سیپن سٹارک کی بہن
585
00:35:37,748 --> 00:35:40,783
یہ آخری رشتہ دار ہے
آری کے پیسے ہیں.
586
00:35:40,817 --> 00:35:43,552
وہ وزیروں سے نفرت کرتا ہے.
587
00:35:45,655 --> 00:35:47,857
رب تیریون نے اس بات کو یقینی بنایا کہ وہ جانتا تھا
588
00:35:47,891 --> 00:35:50,993
وہ گھر جس نے شادی کیا تھا
اور کون سے نفرت کرتا ہے.
589
00:35:51,280 --> 00:35:52,728
ساسا بھی ہوسکتا ہے.
590
00:35:52,763 --> 00:35:55,231
ہاں، میری عورت.
591
00:35:55,265 --> 00:35:56,966
شاید
592
00:36:03,373 --> 00:36:05,274
کیا آپ اس کے بارے میں یقین رکھتے ہیں؟
593
00:36:08,578 --> 00:36:10,179
نمبر نہیں
594
00:36:24,995 --> 00:36:27,530
595
00:36:41,244 --> 00:36:44,113
میں نے محسوس کیا کہ آپ واپس آ جائیں گے
اس وقت کوڑھی کے لئے.
596
00:36:44,147 --> 00:36:47,414
میں نے حیرت انگیز ساتھ کچھ وقت گزارا
597
00:36:47,439 --> 00:36:48,918
دوسرے دن سنہرے بالوں والی
598
00:36:48,919 --> 00:36:51,720
کہہ دو
599
00:36:51,755 --> 00:36:55,157
میرے پاس یہاں ہر طرح کی گندگی ہے
600
00:36:55,192 --> 00:36:56,725
جس کے سوا میں چاہوں گا.
601
00:36:56,760 --> 00:36:58,761
تمہاری بہن
602
00:36:58,795 --> 00:37:00,996
603
00:37:06,837 --> 00:37:09,605
Cersei نے مجھ سے رابطہ کیا.
604
00:37:10,907 --> 00:37:12,942
ہم آپ کی بیٹی کے بارے میں بہت بات کرتے ہیں.
605
00:37:12,976 --> 00:37:16,780
وہ اس کے لئے کس طرح فکر مند ہے.
606
00:37:16,113 --> 00:37:19,140
نمٹنے کے لئے بہت زیادہ کوشش کر رہا ہے
607
00:37:19,490 --> 00:37:21,500
وہ میرے خلاف نہیں آیا تھا.
608
00:37:21,840 --> 00:37:23,385
مجھے لگتا ہے کہ اس نے خود کو یقین کیا.
609
00:37:23,420 --> 00:37:26,455
ایماندار احساسات رکھو
بیکار کام کرنے کے لئے
610
00:37:26,490 --> 00:37:28,924
وہ ان کے بہت سے پرتیبھا میں سے ایک ہے.
611
00:37:28,959 --> 00:37:31,961
اسے چھپانے کے لئے مشکل تھا
آپ کے حقیقی ارادے
612
00:37:33,130 --> 00:37:36,765
لینسٹر سے ملنے کے لئے یہ نایاب ہے
613
00:37:36,800 --> 00:37:40,803
جو میری حوصلہ افزائی کرتا ہے
مری لنکنوں کے لئے.
614
00:37:43,273 --> 00:37:45,374
وہ تمہیں مردہ دیکھنا چاہتا ہے
بے حد
615
00:37:45,408 --> 00:37:47,610
مجھے آپ پریشان کرنے کی ضرورت نہیں تھی.
616
00:37:47,644 --> 00:37:51,447
ظاہر ہے میں نے اس کی دیکھ بھال کی ہے.
617
00:37:51,481 --> 00:37:54,490
خوشی آپ محسوس کریں گے
618
00:37:54,840 --> 00:37:56,652
جب میرا سر میری گردن سے الگ ہے.
619
00:37:56,720 --> 00:37:59,922
اس نے اسے ایک طویل وقت کے لئے چاہتا تھا.
620
00:37:59,956 --> 00:38:02,758
جی ہاں، میں جانتا ہوں
621
00:38:02,792 --> 00:38:05,794
ہم نے تم سے اور مجھ سے ملاقات کی.
622
00:38:05,829 --> 00:38:07,429
کئی سال پہلے
623
00:38:07,464 --> 00:38:10,399
مجھے لگتا ہے کہ میں نے اسے یاد کیا ہوگا.
624
00:38:10,433 --> 00:38:13,769
میں اس پر یقین نہیں کرتا تم ابھی پیدا ہوئے تھے
625
00:38:16,239 --> 00:38:18,707
ہمارے والد نے ہمیں لے لیا
میری بہن الیا اور مجھے
626
00:38:18,742 --> 00:38:20,442
کیٹرلی راک کے دورے پر.
627
00:38:20,477 --> 00:38:22,444
میری پہلی بار ڈورن سے دور.
628
00:38:22,479 --> 00:38:24,847
مجھے راک نہیں پسند آیا.
629
00:38:26,383 --> 00:38:28,817
نہ ہی کھانے، نہ ہی ماحول،
630
00:38:28,852 --> 00:38:30,519
نہ ہی اس کی تلفظ.
631
00:38:30,554 --> 00:38:32,188
کچھ نہیں
632
00:38:33,590 --> 00:38:36,125
لیکن سب سے بڑی مایوسی ...
633
00:38:36,159 --> 00:38:38,460
تم
634
00:38:40,297 --> 00:38:43,265
تم اور میرا خاندان زیادہ ہے
جن میں وہ داخل ہوتے ہیں ان میں سے عام ہے.
635
00:38:43,300 --> 00:38:45,501
ڈورن کے تمام راستے
636
00:38:45,535 --> 00:38:48,370
انہوں نے سب کے بارے میں بات کی دانو تھی
637
00:38:48,405 --> 00:38:51,373
کہ وہ Tywin Lannister سے پیدا ہوا تھا.
638
00:38:51,408 --> 00:38:54,276
ایک سر دو بار زیادہ
آپ کے جسم سے بہتر،
639
00:38:54,311 --> 00:38:56,212
آپ کے ٹانگوں کے درمیان ایک دم،
640
00:38:56,246 --> 00:38:58,347
پنوں، ایک سرخ آنکھ،
641
00:38:58,381 --> 00:39:01,283
لڑکا اور لڑکی کے نجی حصے.
642
00:39:01,318 --> 00:39:03,252
ایسا ہی ہوتا ہے
بہت آسان چیزیں.
643
00:39:03,286 --> 00:39:07,156
جب ہم نے تمہاری بہن سے ملاقات کی، ہم
انہوں نے وعدہ کیا کہ وہ آپ کو دیکھنے کے لۓ لے جائے گا.
644
00:39:07,190 --> 00:39:08,824
ہر دن ہم نے پوچھا.
645
00:39:08,858 --> 00:39:11,293
ہر روز انہوں نے کہا، "جلد ہی".
646
00:39:11,328 --> 00:39:14,630
پھر وہ اور تمہارا بھائی
647
00:39:14,664 --> 00:39:18,330
انہوں نے ہمیں اپنے کمرے میں لے لیا اور ...
648
00:39:19,469 --> 00:39:22,404
اس نے رجحان کا اظہار کیا.
649
00:39:24,608 --> 00:39:26,442
تمہارا سر تھوڑا بڑا تھا.
650
00:39:26,476 --> 00:39:28,377
آپ کے ہاتھ اور ٹانگیں
وہ تھوڑی چھوٹی تھیں،
651
00:39:28,411 --> 00:39:30,790
لیکن پنوں کے بغیر.
652
00:39:30,113 --> 00:39:33,415
سرخ آنکھ کے بغیر. بغیر
آپ کے ٹانگوں کے درمیان دم.
653
00:39:33,450 --> 00:39:35,784
صرف ایک چھوٹا سا گلابی عضو تناسل.
654
00:39:35,819 --> 00:39:38,587
ہم چھپانے کی کوشش نہیں کرتے
ہماری مایوسی
655
00:39:38,655 --> 00:39:41,560
"یہ ایک راکشس نہیں ہے."
میں نے Cersei کو بتایا.
656
00:39:41,910 --> 00:39:44,930
"یہ صرف ایک بچہ ہے."
657
00:39:45,595 --> 00:39:48,230
اور اس نے کہا، "اس نے میری ماں کو مار ڈالا."
658
00:39:48,265 --> 00:39:50,766
اور تمہاری چھوٹی عضو تناسل اتنا مشکل نچوڑ،
659
00:39:50,800 --> 00:39:52,801
میں نے سوچا کہ میں اسے آنسو دونگا
660
00:39:52,836 --> 00:39:54,937
جب تک کہ آپ کے بھائی نے اسے روک دیا.
661
00:39:54,971 --> 00:39:57,390
"اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا،" انہوں نے ہمیں بتایا.
662
00:39:57,730 --> 00:40:00,420
"ہر کوئی کہتے ہیں کہ وہ جلد ہی مر جائے گا.
663
00:40:00,760 --> 00:40:01,710
مجھے امید ہے کہ آپ صحیح ہیں.
664
00:40:01,745 --> 00:40:04,413
اسے اتنا طویل نہیں ہونا چاہئے. "
665
00:40:07,951 --> 00:40:09,618
ٹھیک ہے ...
666
00:40:12,222 --> 00:40:16,892
جلد یا بعد میں، CEYI ہمیشہ
جو کچھ تم چاہتے ہو حاصل کرو
667
00:40:18,962 --> 00:40:21,930
اور میں کیا چاہتا ہوں
668
00:40:24,267 --> 00:40:26,502
جسٹس
669
00:40:26,536 --> 00:40:30,139
میری بہن اور اس کے بچوں کے لئے.
670
00:40:30,173 --> 00:40:32,174
اگر آپ انصاف چاہتے ہیں،
671
00:40:32,208 --> 00:40:35,110
آپ غلط جگہ پر آئے ہیں.
672
00:40:35,145 --> 00:40:37,379
میں متفق ہوں
673
00:40:44,888 --> 00:40:47,923
میں کامل جگہ پر آیا ہوں.
674
00:40:49,659 --> 00:40:51,994
میں سب کو انصاف لانا چاہتا ہوں
جنہوں نے مجھ پر ظلم کیا ہے.
675
00:40:52,280 --> 00:40:55,130
اور جو لوگ ہیں
غلط ہیں یہاں.
676
00:40:57,467 --> 00:40:59,668
میں سیر گریگر Clegane کے ساتھ شروع کروں گا،
677
00:40:59,703 --> 00:41:02,471
جس نے میری بہن کے بچوں کو قتل کیا
678
00:41:02,505 --> 00:41:05,874
اور پھر خون کے ساتھ اس کے ساتھ رجوع کیا
ان میں سے ابھی بھی ان کے ہاتھوں میں
679
00:41:05,909 --> 00:41:08,644
اسے بھی قتل کرنے سے پہلے.
680
00:41:17,153 --> 00:41:19,421
میں تمہارا چیمپئن ہوں گا.
681
00:41:20,423 --> 00:41:23,192
682
00:42:13,576 --> 00:42:15,477
ہیلو، رابن.
683
00:42:18,470 --> 00:42:19,381
کیا کر رہے ہو
684
00:42:19,416 --> 00:42:21,350
میں اپنے گھر، موسم سرما میں تعمیر کر رہا ہوں.
685
00:42:21,384 --> 00:42:23,419
کم از کم مجھے ایسا لگتا ہے.
686
00:42:23,453 --> 00:42:26,121
میں ایک طویل عرصے سے واپس نہیں آیا.
687
00:42:26,156 --> 00:42:28,524
تم کیوں چھوڑ گئے
688
00:42:28,558 --> 00:42:30,926
یہ ایک لمبی کہانی ہے.
689
00:42:32,595 --> 00:42:34,163
میں ہمیشہ یہاں ایل ندو میں ہوں.
690
00:42:34,197 --> 00:42:36,965
ماں کا کہنا ہے کہ سڑکیں ہیں
خطرناک اور مجھے محفوظ رہنا ہوگا
691
00:42:37,000 --> 00:42:38,634
کیونکہ میں وادی کا مالک ہوں
692
00:42:38,668 --> 00:42:40,969
اور وادی کا رب ہے
ایک بہت اہم شخص.
693
00:42:41,400 --> 00:42:43,305
جی ہاں، تم ضرور ہو.
694
00:42:43,339 --> 00:42:45,574
تم کب واپس آوگی؟
695
00:42:45,608 --> 00:42:48,310
شاید کبھی نہیں.
696
00:42:48,344 --> 00:42:50,446
میرا خاندان اب وہاں رہتا ہے
697
00:42:50,480 --> 00:42:52,948
اور کسی نے سب کچھ جلا دیا.
698
00:42:54,150 --> 00:42:55,818
699
00:42:55,852 --> 00:42:58,620
موسم سرما میں چاند گیٹ کیا ہے؟
700
00:42:58,655 --> 00:43:00,422
نہیں، میں نہیں ڈرتا ہوں.
701
00:43:00,457 --> 00:43:02,591
یہ پہاڑوں میں نہیں ہے.
یہ زمین پر ہے.
702
00:43:02,625 --> 00:43:04,460
یہ خطرناک لگتا ہے.
703
00:43:04,494 --> 00:43:07,296
لوگ کیسے پرواز کرتے ہیں؟
ہم نہیں کرتے.
704
00:43:07,330 --> 00:43:08,730
وہ تمام برا لوگوں کے ساتھ کیا کرتے ہیں
705
00:43:08,765 --> 00:43:11,233
اور جو لوگ ڈرتے ہیں، اور
وہ لوگ جو انہیں پسند نہیں کرتے ہیں؟
706
00:43:11,267 --> 00:43:12,801
میں نے ان کے ساتھ کبھی بھی کچھ نہیں کیا.
707
00:43:12,836 --> 00:43:15,471
خواتین حصہ نہیں لیتے ہیں
میں کہاں سے آیا ہوں
708
00:43:15,505 --> 00:43:18,807
ٹھیک ہے، میں وادی کا رب ہوں.
709
00:43:18,842 --> 00:43:22,144
جب میں بڑھاؤنگا تو میں قابل ہوسکتا ہوں
پرواز کرو جو مجھے سنبھالتا ہے.
710
00:43:22,178 --> 00:43:24,513
یا تم جب ہم شادی کر لیتے ہیں،
711
00:43:24,547 --> 00:43:26,315
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ اگر کوئی آپ کو پسند نہیں ہے
712
00:43:26,349 --> 00:43:28,617
اور ہم انہیں یہاں لائیں اور پرواز کریں!
713
00:43:28,651 --> 00:43:30,486
حق چاند گیٹ کی طرف سے.
714
00:43:32,188 --> 00:43:34,122
مجھے لگتا ہے کہ یہ کس طرح لگتا ہے.
715
00:43:34,157 --> 00:43:35,891
تمہیں دروازہ ڈالنا ہوگا
چاند سے آپ کے موسم سرما میں.
716
00:43:35,925 --> 00:43:37,359
ٹھیک ہے
717
00:43:37,393 --> 00:43:39,361
آپ یہاں اس عظیم ٹاور میں جا سکتے ہیں.
718
00:43:39,395 --> 00:43:41,463
ہوشیار رہو تم نے اسے برباد کر دیا
719
00:43:41,498 --> 00:43:42,931
اب مجھے سب کچھ بنانا ہوگا.
720
00:43:42,966 --> 00:43:44,500
میں نے اسے برباد نہیں کیا
تم نے یہ کیا.
721
00:43:44,534 --> 00:43:46,502
میں نے پہلے ہی برباد کر دیا تھا
میرے پاس چاند گیٹ نہیں تھا.
722
00:43:46,536 --> 00:43:47,870
میں اس کی مرمت کر رہا تھا.
723
00:43:47,904 --> 00:43:49,238
چیزوں کو دستخط کرنے کے لئے ان کی مرمت نہیں کرنا ہے.
724
00:43:49,272 --> 00:43:51,390
یہ ان کو برباد کر رہا ہے.
- میں نے اسے برباد نہیں کیا!
725
00:43:51,740 --> 00:43:53,542
تم بیوقوف ہو رہے ہو
- میں نے اسے برباد نہیں کیا!
726
00:43:53,576 --> 00:43:55,944
727
00:43:59,249 --> 00:44:01,250
728
00:44:03,920 --> 00:44:06,655
رابن، مجھے افسوس ہے، میں ...
729
00:44:07,624 --> 00:44:09,291
بچوں
730
00:44:11,828 --> 00:44:15,264
میں نے اسے مارا.
جی ہاں، میں نے اسے دیکھا ہے.
731
00:44:15,298 --> 00:44:16,632
مجھے ایسا نہیں کرنا چاہئے.
732
00:44:16,666 --> 00:44:19,768
نہیں، اس کی ماں کو کرنا پڑا
733
00:44:19,802 --> 00:44:22,104
ایک طویل وقت پہلے
734
00:44:22,138 --> 00:44:25,507
اس میں ایک قدم پر غور کریں
درست پتہ
735
00:44:26,976 --> 00:44:28,677
اگر وہ چاچی لیسا کو بتاتی ہے تو ...
736
00:44:28,711 --> 00:44:31,790
مجھے چاچی لیسا کے بارے میں فکر کرنے دو
737
00:44:32,482 --> 00:44:35,217
میں کوشش کر رہا تھا
یاد رکھیں کہ سب کچھ تھا.
738
00:44:36,486 --> 00:44:38,520
میں اسے دوبارہ کبھی نہیں دیکھوں گا.
739
00:44:40,256 --> 00:44:43,325
بہت سی چیزیں ہوسکتی ہیں
اب اور کبھی نہیں.
740
00:44:45,461 --> 00:44:47,629
اگر آپ بہتر گھر تعمیر کرنا چاہتے ہیں تو،
741
00:44:47,664 --> 00:44:50,499
آپ کو پہلے پرانے ایک کو تباہ کرنا ہوگا.
742
00:44:52,468 --> 00:44:55,537
آپ جیفری نے حقیقت میں کیوں قتل کیا؟
743
00:44:59,642 --> 00:45:01,743
مجھے بتاو کیوں.
744
00:45:06,150 --> 00:45:09,585
میں تمہاری ماں سے زیادہ پیار کرتا ہوں
جو تم جان سکتے ہو
745
00:45:12,221 --> 00:45:14,923
موقع پر،
ہم ان کے ساتھ کیا کرتے ہیں
746
00:45:14,991 --> 00:45:16,992
جو ہم ان سے محبت کرتے ہیں وہ کونسا نقصان پہنچا؟
747
00:45:24,801 --> 00:45:26,735
ایک بہتر دنیا میں،
748
00:45:26,769 --> 00:45:29,137
ایک جہاں محبت
749
00:45:29,172 --> 00:45:33,108
طاقت اور ڈیوٹی پر قابو پا سکتا ہے،
750
00:45:33,142 --> 00:45:36,878
آپ میری بیٹی ہوسکتی تھی.
751
00:45:39,882 --> 00:45:42,417
لیکن ہم اس دنیا میں نہیں رہتے تھے.
752
00:45:53,429 --> 00:45:56,431
تم سے زیادہ خوبصورت ہو
آپ کی ماں ایک بار تھی.
753
00:45:58,267 --> 00:45:59,835
خداوند بایلش ...
754
00:45:59,869 --> 00:46:01,837
مجھے پیٹر
755
00:46:27,330 --> 00:46:28,730
756
00:46:28,765 --> 00:46:31,233
کیا تم مجھے دیکھنا چاہتے ہو، چاچی لسیسا؟
757
00:46:32,735 --> 00:46:34,836
یہاں آو، ساسا.
758
00:46:48,885 --> 00:46:51,353
کیا آپ جانتے ہیں کہ موسم خزاں کب تک ہے؟
759
00:46:53,222 --> 00:46:54,356
نمبر نہیں
760
00:46:54,390 --> 00:46:56,591
مجھے بالکل نہیں.
761
00:46:56,626 --> 00:46:59,161
سو لاکھ میٹر
762
00:46:59,195 --> 00:47:01,329
یہ دلچسپ ہے
763
00:47:01,364 --> 00:47:05,233
جب جسموں کو کیا ہوتا ہے
انہوں نے بلند اونچائی سے پتھر کو مارا.
764
00:47:05,268 --> 00:47:07,302
اثر ٹکڑے ٹکڑے ٹکڑے ٹکڑے میں ان کو توڑتا ہے.
765
00:47:07,336 --> 00:47:10,772
انڈے کی طرح
وہ منزل پر گر جاتے ہیں.
766
00:47:10,807 --> 00:47:13,208
کبھی کبھی ٹکڑے ٹکڑے
وہ برقرار رہتے ہیں.
767
00:47:13,276 --> 00:47:15,911
آپ سر کو اس کی جگہ میں ملیں گے.
768
00:47:15,945 --> 00:47:18,460
ہر بال اس کی جگہ میں.
769
00:47:18,810 --> 00:47:20,982
نیلے آنکھیں کچھ بھی نہیں دیکھ رہے ہیں.
770
00:47:29,792 --> 00:47:32,527
میں جانتا ہوں کہ آپ نے کیا کیا ہے.
771
00:47:34,731 --> 00:47:36,531
مجھے افسوس ہے، چاچی لیسا.
772
00:47:36,566 --> 00:47:39,401
مجھے کبھی رابن نہیں مارنا چاہئے،
میں جانتا ہوں میں وعدہ کرتا ہوں کہ ایسا نہیں ہوگا ...
773
00:47:39,435 --> 00:47:41,169
تھوڑا کتیا میرے ساتھ ناجائز نہ ہو.
774
00:47:41,204 --> 00:47:43,638
تم نے اسے چوما آپ نے پیٹیر چوما.
775
00:47:43,673 --> 00:47:45,874
میں نے نہیں کیا. آپ سمجھ نہیں آتے
میں نے تمہیں دیکھا.
776
00:47:45,908 --> 00:47:49,211
آپ مجھ سے جھوٹ نہیں بول سکتے ہیں کیونکہ
میں نے اپنی آنکھوں سے دیکھا.
777
00:47:49,245 --> 00:47:51,790
- وہ مجھے چوما. میں نے اسے دھکا دیا.
لیر!
778
00:47:51,114 --> 00:47:54,150
ویشیا! وہ میرا ہے
779
00:47:54,500 --> 00:47:56,551
میرے والد، میرے شوہر، میری بہن،
780
00:47:56,586 --> 00:47:58,720
وہ سب کے درمیان مداخلت
اب ہم سب مر گئے ہیں.
781
00:47:58,755 --> 00:48:02,824
لوگوں کو کیا ہوتا ہے
یہ پیٹر اور میرے درمیان ہے.
782
00:48:02,859 --> 00:48:04,526
نیچے دیکھو!
783
00:48:04,560 --> 00:48:06,962
نیچے دیکھو! نیچے دیکھو! نیچے دیکھو!
784
00:48:06,996 --> 00:48:09,865
لیسا!
785
00:48:09,899 --> 00:48:12,534
اسے جانے دو
786
00:48:15,438 --> 00:48:17,572
کیا تم اسے چاہتے ہو
787
00:48:17,607 --> 00:48:21,243
یہ دماغی لڑکی؟
788
00:48:21,277 --> 00:48:22,778
اسے جانے دو
789
00:48:22,812 --> 00:48:25,614
وہ اپنی ماں کی طرح ہے.
وہ آپ سے محبت نہیں کرے گی.
790
00:48:25,648 --> 00:48:28,183
میں نے تمہارے لئے جھوٹ بولا
791
00:48:28,217 --> 00:48:30,218
میں نے تمہارے لئے مارا.
792
00:48:30,253 --> 00:48:32,587
تم اسے یہاں کیوں لایا؟ کیوں؟
793
00:48:32,622 --> 00:48:34,556
میں اسے یہاں سے باہر بھیج دونگا.
794
00:48:35,858 --> 00:48:38,426
میں اپنی زندگی پر قسم کھاتا ہوں.
795
00:48:39,395 --> 00:48:41,930
میں تمام معبودوں کی قسم کھاتا ہوں.
796
00:48:43,299 --> 00:48:44,833
اسے جانے دو، لیسا.
797
00:48:44,867 --> 00:48:47,536
798
00:48:49,572 --> 00:48:51,973
799
00:48:54,777 --> 00:48:56,878
800
00:49:02,652 --> 00:49:05,253
میری پیاری بیوی
801
00:49:07,523 --> 00:49:10,992
میری پیاری، بیوکوف بیوی.
802
00:49:18,401 --> 00:49:20,769
میں نے صرف ایک عورت سے محبت کی ہے ...
803
00:49:21,704 --> 00:49:23,538
صرف ایک،
804
00:49:23,573 --> 00:49:25,974
میری زندگی میں.
805
00:49:31,247 --> 00:49:32,747
تمہاری بہن
806
00:49:34,480 --> 00:49:36,782
807
00:49:42,585 --> 00:49:48,585
www.SUBTITULOS.es
ڈرائیو ورڈ-
808
00:49:49,850 --> 00:49:53,850
809
00:50:51,441 --> 00:50:56,441
72338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.