All language subtitles for game.of.thrones.s04e07.720p.hdtv.x264-killers-spa-ur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,985 --> 00:00:09,985 3 00:00:14,350 --> 00:00:20,350 www.SUBTITULOS.es ڈرائیو ورڈ- 4 00:01:41,977 --> 00:01:47,977 5 00:01:52,458 --> 00:01:55,526 میں نے ایسا معاہدہ کیا اپنا ناجائز سر رکھو 6 00:01:55,561 --> 00:01:57,495 آپ کے ناجائز گردن میں تھوڑا سا وقت. 7 00:01:57,529 --> 00:01:59,364 مجھے افسوس ہے، کیوں؟ کیا میں شکر گزار ہوں؟ 8 00:01:59,398 --> 00:02:01,165 موقع پر زندہ اور دیوار پر مرتے ہیں 9 00:02:01,200 --> 00:02:03,167 ایک کے لئے سزا کے طور پر جرم میں نے کیا نہیں کیا؟ 10 00:02:03,202 --> 00:02:05,403 آپ نے اپنی زندگی کو پھینک دیا بورڈ. تم نے اسے پھینک دیا. 11 00:02:05,437 --> 00:02:08,139 یہ مذاق نہیں ہے. تم سمجھتے ہو، ٹھیک ہے؟ 12 00:02:08,173 --> 00:02:10,875 یقینا یہ ایک مذاق ہے، صرف یہ بہت مضحکہ خیز نہیں ہے. 13 00:02:13,645 --> 00:02:15,580 میں نہیں کر سکا ... 14 00:02:15,614 --> 00:02:17,515 میں اسے سن نہیں سکا 15 00:02:17,549 --> 00:02:19,951 اپنا جھوٹ کہہ دو 16 00:02:19,985 --> 00:02:21,352 میں ایسا نہیں کر سکا 17 00:02:21,387 --> 00:02:23,955 آپ ایک ویشیا کے ساتھ محبت میں گر گیا. 18 00:02:23,989 --> 00:02:26,570 جی ہاں، میں ایک ویشیا سے محبت میں گر گیا. 19 00:02:26,910 --> 00:02:29,827 اور میں یقین کرنے کے لئے کافی بیوقوف تھا کہ وہ میرے ساتھ محبت میں گر گیا تھا. 20 00:02:34,133 --> 00:02:36,234 آپ نے یہ معاہدہ کیا، 21 00:02:36,268 --> 00:02:39,370 یہ سب کچھ باپ چاہتا تھا. 22 00:02:39,710 --> 00:02:40,371 کیا تم اسے دیکھتے ہو 23 00:02:40,406 --> 00:02:42,273 اس نے آپ کے وارث کے طور پر دوبارہ آپ کو. 24 00:02:42,307 --> 00:02:44,509 راک کے مستقبل کا رب. 25 00:02:44,543 --> 00:02:47,211 اور وہ مجھے ایک میں بھیجتا ہے سیاہ کیسل میں کشتی، 26 00:02:47,246 --> 00:02:49,470 نظر سے باہر. 27 00:02:50,482 --> 00:02:52,517 سب کچھ بہت کامل ہے. 28 00:02:54,553 --> 00:02:56,988 اس نے اسے دور کرنے کے لئے اچھا محسوس کیا. 29 00:02:58,690 --> 00:03:02,427 وہ جانتا ہے کہ میں معصوم ہوں اور وہ ہے مجھے ویسے بھی قربانی کرنے کے لئے تیار. 30 00:03:02,461 --> 00:03:04,395 وہ قربان کرنے کے لئے تیار ہے ہم میں سے کسی کو. 31 00:03:04,430 --> 00:03:06,164 تم نہیں 32 00:03:06,198 --> 00:03:08,332 تم اس کا بیٹا ہو سونے کے. 33 00:03:08,367 --> 00:03:10,701 آپ ایک بادشاہ کو مارنے کے قابل تھے، ایک ہاتھ کھو، 34 00:03:10,769 --> 00:03:12,970 اپنی اپنی بہن کو لے لو تم ہمیشہ اس کے سنہری بیٹے ہو. 35 00:03:13,500 --> 00:03:14,439 ہوشیار رہو 36 00:03:14,473 --> 00:03:16,841 میں آخری دوست ہوں جسے آپ نے چھوڑ دیا ہے. 37 00:03:20,879 --> 00:03:23,881 کم سے کم میں انہیں بتا سکتا تھا وہ واقعی کیا ہیں 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,500 جی ہاں، شاندار تقریر. 39 00:03:26,850 --> 00:03:28,419 وہ ان دنوں کے بارے میں بات کر رہے ہیں. 40 00:03:28,454 --> 00:03:30,855 میں نے سوچا کہ آپ حقیقت پسند ہیں. 41 00:03:30,889 --> 00:03:33,524 مجھے یقین نہیں تھا کہ آپ فخر سے باہر مر جائیں گے. 42 00:03:33,559 --> 00:03:36,294 مجھ پر ابھی تک مت چھوڑیں. 43 00:03:36,328 --> 00:03:38,863 میں نے لڑائی کی طرف سے ایک آزمائش سے بچا، 44 00:03:38,897 --> 00:03:40,965 اگرچہ آپ مجھے بچانے کے لئے نہیں تھے. 45 00:03:40,999 --> 00:03:43,468 میں آپ کو اس وقت یا نہیں بچ سکتا. 46 00:03:44,803 --> 00:03:47,171 میری تربیت ثابت ہوئی ہے 47 00:03:47,206 --> 00:03:50,410 میں ایک لڑکے کو نہیں مار سکتا میرے بائیں ہاتھ سے مستحکم. 48 00:03:50,750 --> 00:03:53,177 آپ کا ایڈریس ایڈریس ہے 49 00:03:54,413 --> 00:03:56,447 یہاں تک کہ اگر آپ کھوئۓ، تو تصور کا تصور کریں 50 00:03:56,482 --> 00:03:57,715 والد کے چہرے میں جب تم گرتے ہو 51 00:03:57,749 --> 00:04:00,840 ہمارے نام خاندان، ختم 52 00:04:00,119 --> 00:04:02,854 تلوار کی ایک موڑ کے ساتھ. 53 00:04:02,888 --> 00:04:04,489 یہ کشش ہے. 54 00:04:04,523 --> 00:04:06,991 55 00:04:20,639 --> 00:04:22,206 ٹھیک ہے ... 56 00:04:22,241 --> 00:04:25,143 برون نے میرے لئے لڑا وقت، یہ دوبارہ کروں گا. 57 00:04:26,512 --> 00:04:28,646 اگر وہ جیتتا ہے، 58 00:04:28,680 --> 00:04:30,681 مجھے لگتا ہے میں اس کے قرض میں ہوں گے 59 00:04:30,716 --> 00:04:32,550 میری باقی زندگی کے لئے. 60 00:04:32,584 --> 00:04:34,252 اگر وہ جیتتا ہے. 61 00:04:34,286 --> 00:04:35,686 کیا آپ میرے لئے تلاش کریں گے؟ 62 00:04:38,557 --> 00:04:41,659 آپ کون نام کا منصوبہ بنا رہے ہیں؟ Cubii آپ کی چیمپئن کے طور پر؟ 63 00:04:41,693 --> 00:04:44,428 میں امید کرتا ہوں کہ یہ سر مرین تاوان ہے. 64 00:04:44,463 --> 00:04:47,932 میں برون کو اسے لے کر دیکھتا ہوں اس برتری میں داخل 65 00:04:47,966 --> 00:04:49,834 نمبر نہیں 66 00:04:49,868 --> 00:04:52,403 یہ سر مرری نہیں ہے. 67 00:04:56,375 --> 00:04:58,750 68 00:04:58,110 --> 00:04:59,677 69 00:05:02,314 --> 00:05:04,148 چلو، چلو. 70 00:05:04,183 --> 00:05:06,551 اور تم 71 00:05:06,585 --> 00:05:08,419 چلو 72 00:05:10,550 --> 00:05:11,556 73 00:05:18,630 --> 00:05:20,598 تقویت 74 00:05:20,632 --> 00:05:22,233 براہ کرم 75 00:05:22,267 --> 00:05:24,202 رحم کریں. 76 00:05:25,304 --> 00:05:27,705 77 00:05:32,678 --> 00:05:34,450 78 00:05:34,790 --> 00:05:37,615 گرورج بن دارالحکومت میں آپ کا استقبال 79 00:05:39,151 --> 00:05:41,485 جلد ہی آنے کے لئے شکریہ. 80 00:05:44,690 --> 00:05:47,458 ایسا لگتا ہے کہ اچھی شکل میں ہو. 81 00:05:47,492 --> 00:05:49,460 میں کون لڑوں گا 82 00:05:49,494 --> 00:05:51,662 کیا یہ معاملہ ہے؟ 83 00:06:15,454 --> 00:06:16,954 خوراک ہوسکتا ہے. 84 00:06:16,989 --> 00:06:19,230 فوجی ہوسکتے ہیں. 85 00:06:30,435 --> 00:06:33,804 86 00:06:43,749 --> 00:06:46,830 مجھے یہاں بیٹھا نہیں ہونا چاہئے. 87 00:06:46,118 --> 00:06:48,519 اور کہاں بیٹھے 88 00:06:48,553 --> 00:06:51,355 میں نے اپنے کیبن میں واپس چلنے کی کوشش کی، 89 00:06:51,390 --> 00:06:53,858 یہ بہت زیادہ تکلیف دہ ہے. 90 00:06:54,993 --> 00:06:57,295 پھر میں نے یاد کیا کہ وہ انہوں نے اپنے کیبن کو جلا دیا. 91 00:06:57,329 --> 00:06:59,397 کون تھا "ان"؟ 92 00:06:59,431 --> 00:07:01,966 میں نے کچھ دیر پہلے اس سے پوچھا. 93 00:07:06,171 --> 00:07:08,706 یہ بہتر نہیں ہوگا. 94 00:07:08,740 --> 00:07:10,700 ایسا لگتا نہیں ہے. 95 00:07:10,108 --> 00:07:12,760 جانے کا برا طریقہ 96 00:07:13,779 --> 00:07:15,646 کیا آپ کافی نہیں تھے؟ 97 00:07:15,681 --> 00:07:17,415 کیا؟ 98 00:07:20,452 --> 00:07:22,486 میں جانتا ہوں 99 00:07:22,521 --> 00:07:24,722 جانے کا وقت 100 00:07:24,756 --> 00:07:27,591 اپنے ہاتھوں میں معاملات لے لو. 101 00:07:27,626 --> 00:07:29,794 102 00:07:29,828 --> 00:07:32,396 یہ خیال میرے ساتھ ہوا ہے. 103 00:07:35,934 --> 00:07:37,902 تو پھر تم کیوں ہو 104 00:07:38,904 --> 00:07:40,771 حبیب 105 00:07:43,208 --> 00:07:45,409 کچھ بھی اس سے بدتر نہیں ہوسکتا. 106 00:07:45,444 --> 00:07:48,979 شاید کچھ بھی نہیں اس سے بدتر ہے. 107 00:07:50,282 --> 00:07:54,752 کچھ بھی نہیں سے بہتر یا بدتر ہے. 108 00:07:57,189 --> 00:07:59,623 کچھ بھی نہیں ہے. 109 00:08:03,762 --> 00:08:06,300 آپ کون ہیں 110 00:08:07,999 --> 00:08:10,267 میرا نام آری ہے 111 00:08:10,302 --> 00:08:12,570 آری سٹارک 112 00:08:15,741 --> 00:08:17,842 کیا آپ کے والد ہیں؟ 113 00:08:17,876 --> 00:08:19,677 آپ کا قاتل. 114 00:08:19,711 --> 00:08:22,813 میں اسے اس کی چاچی کے ساتھ روانہ کروں گا. 115 00:08:22,848 --> 00:08:26,717 منصفانہ تبادلہ، یہ سب ہے. 116 00:08:29,454 --> 00:08:32,289 مجھے ہمیشہ خیال تھا منصفانہ تبادلہ 117 00:08:32,324 --> 00:08:34,925 میری تمام باتوں میں. 118 00:08:34,960 --> 00:08:38,362 تم مجھے دے دو، میں تمہیں دیتا ہوں. 119 00:08:39,564 --> 00:08:41,332 منصفانہ 120 00:08:41,366 --> 00:08:43,834 ایک توازن 121 00:08:45,971 --> 00:08:48,720 کوئی توازن نہیں ہے. 122 00:08:49,408 --> 00:08:51,776 123 00:08:53,645 --> 00:08:55,813 کیا میں کچھ پی سکتا ہوں؟ 124 00:08:55,847 --> 00:08:58,149 مرنے کا کام ہے کہ پیاس. 125 00:09:08,193 --> 00:09:09,894 کاش یہ شراب تھا. 126 00:09:11,196 --> 00:09:12,997 میں بھی. 127 00:09:14,320 --> 00:09:16,367 128 00:09:32,150 --> 00:09:34,510 یہ وہی ہے جہاں دل ہے. 129 00:09:37,989 --> 00:09:39,657 اس طرح آپ ایک آدمی کو مار ڈالو. 130 00:09:39,691 --> 00:09:41,792 131 00:09:41,827 --> 00:09:44,228 132 00:09:44,262 --> 00:09:47,640 133 00:09:47,132 --> 00:09:48,933 تم کیا کر رہے ہو 134 00:09:50,769 --> 00:09:52,803 آپ کے سر کی قیمت ہے. 135 00:09:52,838 --> 00:09:55,606 مجھے لگتا ہے کہ یہ کیا ہے بادشاہ جب تم اسے بھاڑ میں بتاتے ہو. 136 00:09:55,640 --> 00:09:57,700 بادشاہ مر گیا ہے. 137 00:09:57,420 --> 00:10:00,177 اس نے اپنی شادی میں زہریلا شراب پینے کا اعادہ کیا. 138 00:10:00,212 --> 00:10:03,214 آپ کے لئے انعام ہے لینسٹر کے فوجیوں کو مار ڈالو. 139 00:10:03,248 --> 00:10:04,648 چاندی کے 100 ٹکڑے ٹکڑے. 140 00:10:04,683 --> 00:10:06,550 اور کیا آپ نے سوچا کہ تم ان کو چارج کرو گے؟ 141 00:10:06,585 --> 00:10:09,687 تم نے ٹھیک ٹھیک نہیں سوچا، ٹھیک ہے؟ 142 00:10:09,721 --> 00:10:13,324 آپ Yoren کے قید تھے جب وہ مجھے دیوار لے گئے. 143 00:10:13,358 --> 00:10:16,627 اس نے مجھے بتایا کہ وہ مجھے چھڑی سے لے جائے گا. 144 00:10:16,661 --> 00:10:20,564 یہ دن واقعی نہیں ہے یہ منصوبہ بندی کے طور پر جاتا ہے. 145 00:10:20,599 --> 00:10:22,733 کیا وہ آپ کی فہرست پر ہے؟ 146 00:10:22,767 --> 00:10:25,135 یہ نہیں ہو سکتا. 147 00:10:25,170 --> 00:10:27,571 میں اس کا نام نہیں جانتا. 148 00:10:28,807 --> 00:10:30,374 تمہارا نام کیا ہے؟ 149 00:10:31,877 --> 00:10:33,911 - راج. شکریہ 150 00:10:35,514 --> 00:10:38,182 151 00:10:40,719 --> 00:10:42,753 تم سیکھ رہے ہو 152 00:10:47,659 --> 00:10:50,628 سکاؤٹس واپس! 153 00:10:50,662 --> 00:10:52,930 154 00:10:52,964 --> 00:10:54,965 واپس آو! 155 00:10:55,000 --> 00:10:57,868 سکاؤٹس واپس آ رہے ہیں! خوش آمدید. 156 00:10:57,903 --> 00:11:00,700 مجھے نہیں لگتا کہ میں نے تمہیں دوبارہ دیکھا. 157 00:11:00,105 --> 00:11:01,705 کیا آپ ٹھیک ہیں، جون؟ 158 00:11:01,740 --> 00:11:03,374 خوش آمدید، بھائی. 159 00:11:03,408 --> 00:11:05,709 160 00:11:12,317 --> 00:11:14,418 رب برف. 161 00:11:17,355 --> 00:11:19,590 162 00:11:19,624 --> 00:11:21,959 یہ جنگلی جانوروں کے لئے کوئی جگہ نہیں ہے. 163 00:11:21,993 --> 00:11:23,928 اسے بند کرو 164 00:11:23,962 --> 00:11:26,960 یا میں ہبب اسے پھینک دونگا آج رات سٹو کو 165 00:11:31,269 --> 00:11:34,271 166 00:11:37,142 --> 00:11:39,900 آو، گھوسٹ. 167 00:11:41,790 --> 00:11:45,282 مانس کی فوج قریب آ رہی تھی جب ہم روانہ ہوگئے تو آفتاب کو پکڑنا. 168 00:11:45,317 --> 00:11:48,118 ہم نے ان کی آگ سے دیکھا آسکر کی پہاڑی. 169 00:11:48,186 --> 00:11:49,954 وہ دیوار پر پہنچیں گے اگلی مکمل چاند. 170 00:11:49,988 --> 00:11:52,323 مجھے تعجب ہے کہ آپ کو ہیلو نہیں کہنا تھا. 171 00:11:52,357 --> 00:11:54,558 دیوار سے باہر بادشاہ یہ تمہارا پرانا دوست ہے، ہے نہ؟ 172 00:11:54,593 --> 00:11:56,126 ہمیں تیار کرنا ہوگا. 173 00:11:56,194 --> 00:11:57,528 ہم تیاری کر رہے ہیں. 174 00:11:57,562 --> 00:11:58,929 ہمیں سرنگ مہر کرنا چاہئے. 175 00:11:58,964 --> 00:12:00,664 176 00:12:00,699 --> 00:12:02,232 اس پتھروں اور برف کے ساتھ پابند کریں. 177 00:12:02,267 --> 00:12:03,701 سیلاب کرو اور اسے منجمد کرو. 178 00:12:03,735 --> 00:12:05,169 اور ہم کس طرح شمالی کی تلاش کریں گے؟ 179 00:12:05,203 --> 00:12:07,237 - ہم ایسا نہیں کریں گے. - وارڈ 180 00:12:07,272 --> 00:12:09,730 کیا آپ ہمارے پیروں کو کاٹ دیں گے، 181 00:12:09,107 --> 00:12:10,708 ہماری آنکھوں کو باہر لے لو، 182 00:12:10,742 --> 00:12:12,643 ہمیں دیوار کے پیچھے ناممکن چھوڑ دو 183 00:12:12,677 --> 00:12:14,545 طوفان کو گزرنے کا انتظار 184 00:12:14,579 --> 00:12:17,147 ہم دروازے کی حفاظت نہیں کر سکتے ہیں 100،000 مردوں کے خلاف. 185 00:12:17,182 --> 00:12:19,650 یہ سلطنت ہے ہزاروں سالوں کے لئے کھڑے 186 00:12:19,684 --> 00:12:23,200 رات کی گھڑی ہے ہزاروں سالوں کے لئے دفاعی 187 00:12:23,540 --> 00:12:26,156 اور ان تمام صدیوں میں، ہم نے سرنگ کو کبھی نہیں سیل کردیا ہے. 188 00:12:26,191 --> 00:12:28,459 کیا تم نے کبھی دیکھا ہے ایک وشال، سر آلسر؟ 189 00:12:28,493 --> 00:12:30,661 میں نے انہیں دیکھا ہے. 190 00:12:30,695 --> 00:12:32,630 سرنگ دروازے ان کو روکا نہیں کرے گا. 191 00:12:32,664 --> 00:12:34,732 ان دروازے کی سلاخوں وہ 10 سینٹی میٹر موٹی ہیں. 192 00:12:34,766 --> 00:12:36,467 رولڈ سٹیل کا بنا 193 00:12:36,501 --> 00:12:38,702 وہ انہیں بند نہیں کریں گے. 194 00:12:40,205 --> 00:12:43,400 مجھے کیا حکم یاد آو آپ تعلق رکھتے ہیں، رب برف. 195 00:12:43,740 --> 00:12:45,420 mayordomos. 196 00:12:45,760 --> 00:12:48,120 کیا بلال ذمہ دار ہیں سرنگ کی دیکھ بھال کی؟ 197 00:12:48,460 --> 00:12:50,447 نمبر نہیں 198 00:12:50,515 --> 00:12:52,149 اور وہ کون ہیں؟ 199 00:12:53,818 --> 00:12:55,919 - تعمیرات. - تعمیرات. 200 00:12:55,954 --> 00:12:58,155 سب سے پہلے بلڈر Yarwyck، 201 00:12:58,189 --> 00:13:01,158 رب برف نے سرنگ سگ ماہی کی سفارش کی ہے، 202 00:13:01,192 --> 00:13:03,861 ہمیں جاری رکھنے میں ناکام رہا ہمارے ذمہ داریوں کے ساتھ 203 00:13:03,895 --> 00:13:06,697 کے طور پر قسمت بھائی رات کی گھڑی 204 00:13:06,731 --> 00:13:08,866 کیا تم اس سے متفق ہو 205 00:13:17,509 --> 00:13:19,109 نمبر نہیں 206 00:13:20,812 --> 00:13:23,781 ان کی گہرائیوں کا علم دیا وحی کی فوج، رب برف، 207 00:13:23,815 --> 00:13:27,184 آپ اور تیری کاموں کو لے جائیں گے دیوار کے سب سے اوپر رات، 208 00:13:27,218 --> 00:13:29,860 مکمل چاند تک. 209 00:13:29,154 --> 00:13:31,550 210 00:13:31,890 --> 00:13:32,890 اس کے بعد کیا 211 00:13:32,924 --> 00:13:36,794 پہلا بلڈر، ہمیں 100 کی ضرورت ہوگی وال کے سب سے اوپر پر پچ کی بیرل. 212 00:13:36,828 --> 00:13:38,395 جی ہاں 213 00:13:38,430 --> 00:13:40,864 214 00:13:43,268 --> 00:13:45,969 215 00:14:02,187 --> 00:14:04,221 میرا مالک 216 00:14:05,957 --> 00:14:08,192 آپ کے پاس نئے کپڑے ہیں. 217 00:14:08,226 --> 00:14:10,527 کیا تم اسے پسند کرتے ہو؟ 218 00:14:12,300 --> 00:14:13,931 دستانے بف ہیں. 219 00:14:13,965 --> 00:14:15,399 اس سے زیادہ سوفٹ کنواری کے ران 220 00:14:15,433 --> 00:14:16,834 میں نے آپ کو دنوں کو دیکھنے کے لئے بھیجی ہے. 221 00:14:16,868 --> 00:14:19,703 - میں تھوڑا مصروف رہا ہوں. کیا کر رہا ہے؟ 222 00:14:22,207 --> 00:14:25,342 میرے بیچلر دن اکیلا ختم ہو گیا ہے. 223 00:14:27,780 --> 00:14:29,213 میں لولیس سٹوکورڈ سے شادی کرنے جا رہا ہوں. 224 00:14:30,515 --> 00:14:32,449 Lolly Stokeword؟ 225 00:14:32,484 --> 00:14:36,530 مجھے نہیں لگتا آپ اپنی عورتیں ہیں. 226 00:14:36,870 --> 00:14:39,890 میں نہیں کہنا چاہتا ہوں ایک قسم کی عورت. 227 00:14:39,124 --> 00:14:40,691 وہ ایک بیوقوف ہے. 228 00:14:40,725 --> 00:14:42,126 اگر میں انٹیلی جنس چاہتا ہوں، میں تم سے شادی کروں گا. 229 00:14:42,160 --> 00:14:45,950 جب میری بہن نے اہتمام کیا یہ پیار کی کہانی، 230 00:14:45,130 --> 00:14:48,265 کیا آپ نے ذکر کیا ہے کہ کیا آپ کی بڑی بہن ہے؟ 231 00:14:48,299 --> 00:14:49,700 Falyse. 232 00:14:49,734 --> 00:14:52,102 جی ہاں، میں بڑی بہن کے بارے میں جانتا تھا. 233 00:14:52,137 --> 00:14:54,171 اور وہ وراثت کے قوانین کو سمجھتے ہیں؟ 234 00:14:54,205 --> 00:14:55,506 Falyse 40 ہے اور نسبتا ہے. 235 00:14:55,540 --> 00:14:58,742 وہ اب بھی کیسل کے ساتھ رہتا ہے سٹوکوڈ جب ان کے والد مر گئے. 236 00:14:58,777 --> 00:15:00,210 یہ ٹھیک ہے 237 00:15:00,245 --> 00:15:02,479 جب تک تک پہنچ جاتا ہے اپنے والد سے پہلے مر جاؤ. 238 00:15:02,514 --> 00:15:04,381 پھر للی سلطنت رکھتا ہے. 239 00:15:06,484 --> 00:15:08,452 کیا؟ خواتین اپنے گھوڑوں سے گرتے ہیں 240 00:15:08,486 --> 00:15:10,587 اور وہ اپنی پیاری توڑتے ہیں ہر وقت کالر. 241 00:15:10,622 --> 00:15:13,560 تم اور میری بہن وہ ایک دوسرے کے قابل ہیں. 242 00:15:13,910 --> 00:15:15,893 تم کیوں آنے کی فکر کرتے ہو؟ 243 00:15:21,666 --> 00:15:25,636 ایک بار جب تم نے مجھے بتایا کہ اگر کسی نے مجھے دھوکہ دینے کے لئے کہا، 244 00:15:25,670 --> 00:15:27,237 آپ قیمت دوگنا کریں گے. 245 00:15:27,272 --> 00:15:29,606 کیا آپ دو بیویاں یا دو سلطنت چاہتے ہیں؟ 246 00:15:29,641 --> 00:15:31,341 ہر ایک کے ساتھ کافی ہے. 247 00:15:31,376 --> 00:15:34,912 لیکن اگر آپ چاہتے ہیں کہ مجھے مارنا ہوگا آپ کے لئے پہاڑ پر، 248 00:15:34,946 --> 00:15:36,713 بہتر ہے کہ یہ ایک ہو اتارنا fucking بڑی سلطنت 249 00:15:36,748 --> 00:15:39,116 میں تھوڑا چھوٹا ہوں اس وقت سلطنت. 250 00:15:39,150 --> 00:15:40,951 لیکن میں آپ کو سونا اور شکریہ ادا کر سکتا ہوں. 251 00:15:40,985 --> 00:15:42,653 میرے پاس سونے ہے 252 00:15:42,687 --> 00:15:44,121 میں تعریف کے ساتھ کیا خرید سکتا ہوں؟ 253 00:15:44,155 --> 00:15:45,689 آپ اپنے آپ کو حیران کر سکتے ہیں. 254 00:15:45,723 --> 00:15:48,559 ایک لننسٹر ہمیشہ اپنے قرض ادا کرتا ہے. 255 00:15:48,626 --> 00:15:50,394 تمہاری بہن بھی لینسٹر ہے. 256 00:15:50,428 --> 00:15:52,162 میری بیوی موسم سرما کی وارث ہے. 257 00:15:52,197 --> 00:15:56,330 اگر میں نے اپنے سر کے ساتھ اسے چھوڑ دیا ہے اب بھی میرے کندھے پر، 258 00:15:56,670 --> 00:15:59,837 شاید ایک دن حکومت اس کا نام شمال. 259 00:15:59,871 --> 00:16:02,973 میں آپ کو ایک بڑا ٹکڑا دے سکتا تھا. 260 00:16:03,700 --> 00:16:04,975 جی ہاں اور کر سکتے ہیں. 261 00:16:05,900 --> 00:16:07,511 شمال سرد ہے. 262 00:16:07,545 --> 00:16:09,980 لالچی نرم اور گرم ہے. 263 00:16:10,140 --> 00:16:11,782 اور یہ قریب ہے. 264 00:16:11,816 --> 00:16:14,484 اگر میں نے آپ کو منتخب کرنے کے لئے دیا cojerte کے درمیان ایک Lollys 265 00:16:14,519 --> 00:16:16,486 اور ماؤنٹین کے خلاف جنگ، آپ کو پتلون نیچے پڑے گا 266 00:16:16,521 --> 00:16:17,855 اور عضو تناسل سے پہلے میں جھٹکا سکتا تھا. 267 00:16:17,889 --> 00:16:19,690 کیا یہ تمہیں بہت ڈرتا ہے؟ 268 00:16:19,724 --> 00:16:21,925 اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے رابطہ کریں. 269 00:16:21,960 --> 00:16:23,827 یہ ناقابل یقین حد تک بڑا ہے اور ناقابل یقین حد تک مضبوط. 270 00:16:23,862 --> 00:16:26,663 اور آپ کی توقع سے زیادہ تیزی سے اس کے سائز کے آدمی کے لئے. 271 00:16:28,800 --> 00:16:30,300 شاید میں اسے شکست دے سکتا ہوں، 272 00:16:30,335 --> 00:16:32,569 جب تک تم تھک گئے ہو، رقص نہ کرو 273 00:16:32,604 --> 00:16:34,338 مجھے ہیک کرنے کے لئے اس کی تلوار گر گئی، 274 00:16:34,372 --> 00:16:36,406 اسے کسی طرح سے ٹھوس بناؤ. 275 00:16:36,441 --> 00:16:38,375 لیکن ایک غلط قدم ... 276 00:16:38,409 --> 00:16:40,110 اور میں ایک مردہ آدمی ہوں. 277 00:16:40,144 --> 00:16:42,379 یہ خطرہ کیوں ہے؟ 278 00:16:42,413 --> 00:16:44,915 کیونکہ آپ میرے دوست ہیں. 279 00:16:44,949 --> 00:16:47,840 جی ہاں، میں تمہارا دوست ہوں 280 00:16:47,118 --> 00:16:50,520 اور جب تم نے میرے لئے اپنی زندگی خطرہ کی ہے؟ 281 00:17:00,331 --> 00:17:01,698 میں تمہیں پسند کرتا ہوں، 282 00:17:01,733 --> 00:17:04,167 تم تھوڑی سی گندگی خراب ہو. 283 00:17:04,202 --> 00:17:06,536 صرف اس نے مجھے پسند کیا. 284 00:17:06,571 --> 00:17:08,171 میں سمجھتا ہوں 285 00:17:08,206 --> 00:17:09,873 مجھے افسوس ہے کہ یہ طریقہ ہے. 286 00:17:09,908 --> 00:17:11,541 تم اسے کیوں افسوس کرتے ہو؟ 287 00:17:11,576 --> 00:17:13,610 تم کیوں نہیں ہو یہ ایک مہنگا کمانڈر ہے 288 00:17:13,645 --> 00:17:15,579 ضمیر یا دل کے بغیر؟ 289 00:17:15,613 --> 00:17:18,315 مجھے وہی پسند ہے آپ سے پہلی جگہ میں. 290 00:17:24,722 --> 00:17:26,790 ہم نے صبح صبح سنا تھا. 291 00:17:26,824 --> 00:17:28,659 جی ہاں، ہم نے ان کو. 292 00:17:40,471 --> 00:17:42,172 293 00:17:43,274 --> 00:17:44,875 تم کیا کرنے جا رہے ہو 294 00:17:44,909 --> 00:17:48,378 مجھے لگتا ہے کہ میں ماؤنٹین اپنے آپ کو مارتا ہوں. 295 00:17:50,114 --> 00:17:52,316 کیا یہ اچھا گانا نہیں ہوگا؟ 296 00:17:55,353 --> 00:17:58,155 امید ہے کہ آپ اسے کسی دن گانا سنیں. 297 00:18:06,631 --> 00:18:09,132 298 00:18:16,307 --> 00:18:17,941 تم یہاں کیسے کیسے گئے؟ 299 00:18:17,976 --> 00:18:19,609 تمہارا دروازہ اچھی طرح سے محفوظ ہے، 300 00:18:19,644 --> 00:18:21,778 لیکن تمہاری ونڈو نہیں. 301 00:18:28,860 --> 00:18:31,121 میں ان کے لئے ایک جزیرے پر سوار ہوں. 302 00:18:31,155 --> 00:18:33,657 اسے دوبارہ نہ کریں. 303 00:18:35,260 --> 00:18:37,627 میں نے کبھی ایک خاتون سے ملاقات نہیں کی وہ جنگلی پھول پسند نہیں کرے گا. 304 00:18:37,662 --> 00:18:40,970 یہ میرے نجی کمرہ ہیں. 305 00:18:40,131 --> 00:18:42,666 اگر مجھے یہاں آپ کی ضرورت ہے تو میں آپ کو فون کروں گا. 306 00:18:44,168 --> 00:18:47,104 مجھے بھول جاؤ، میری رانی. میں آپ کی خدمت کروں گا. 307 00:18:53,211 --> 00:18:55,412 بتاو تم یہاں کیوں ہو 308 00:18:59,384 --> 00:19:01,284 میں آپ سے ایک احسان سے پوچھا. 309 00:19:01,352 --> 00:19:03,653 میں اس دنیا میں صرف دو قابلیت رکھتا ہوں ... 310 00:19:03,688 --> 00:19:06,230 جنگیں اور خواتین 311 00:19:06,570 --> 00:19:08,725 تم یہاں ہو گورننس کرنے کے لئے Meereen. 312 00:19:08,760 --> 00:19:10,961 یہ ایک وار فیصلہ ہے. میں اس کا احترام کرتا ہوں 313 00:19:10,995 --> 00:19:12,875 لیکن یہاں مییرین میں، میں نہیں کر سکتا میری پرتیبھا کے ساتھ جاری رکھیں. 314 00:19:12,897 --> 00:19:15,532 میں نے سیکنڈ کو حکم دیا ہے بچے گلیوں کو گشت کرتے ہیں 315 00:19:15,566 --> 00:19:17,300 انتقام کے قتل کو روکنے کے لئے. 316 00:19:17,335 --> 00:19:18,602 اس نے ہمیں حکم دیا تھا رات گھڑی 317 00:19:18,636 --> 00:19:20,570 اور خواتین، 318 00:19:20,605 --> 00:19:24,341 میون میں ہزاروں ہیں تم کیا فتح کر سکتے ہو؟ 319 00:19:25,343 --> 00:19:27,144 صرف ایک ہی ہے، 320 00:19:27,178 --> 00:19:29,813 اور وہ مجھے نہیں چاہتا. 321 00:19:31,349 --> 00:19:32,649 تم نے میری تلوار مجھ پر قسم کھا. 322 00:19:32,683 --> 00:19:35,252 میری تلوار تمہارا ہے جب تک میں مرتا ہوں. 323 00:19:35,286 --> 00:19:37,454 تو، اگر میں آپ کو بھیجتا ہوں میئر میں رہنے کے لئے 324 00:19:37,488 --> 00:19:38,922 اور گلیوں کو گشت؟ 325 00:19:38,956 --> 00:19:41,658 میں مییرین اور میں رہونگا میں گلیوں کو گشت دونگا. 326 00:19:41,692 --> 00:19:44,161 اپنے دشمنوں کو مار ڈالو. 327 00:19:44,195 --> 00:19:46,496 کسی بھی دشمن، کہیں بھی. 328 00:19:47,565 --> 00:19:50,670 مجھے ایسا کرنے دو جو میں بہتر کرتا ہوں. 329 00:19:51,469 --> 00:19:53,270 بہت اچھا 330 00:19:59,277 --> 00:20:01,311 جو کچھ تم کرتے ہو وہ کرو 331 00:20:12,156 --> 00:20:14,357 اپنے کپڑے اتارو. 332 00:20:41,185 --> 00:20:43,453 333 00:20:43,488 --> 00:20:45,880 334 00:20:46,324 --> 00:20:48,358 آگے بڑھو، میری رانی. براہ کرم 335 00:20:48,392 --> 00:20:50,327 میری بیوی، آپ کو پریشانی نہیں کرنا چاہتا تھا. 336 00:20:50,361 --> 00:20:51,862 میں پریشان نہیں ہوسکتا 337 00:20:51,896 --> 00:20:54,264 میں صرف تم سے بات کرنا چاہتا تھا ہم سے پہلے 338 00:20:54,298 --> 00:20:57,134 کیا تم مجھے یہ جار کر سکتے ہو؟ 339 00:21:00,400 --> 00:21:01,605 نیلے رنگ 340 00:21:03,541 --> 00:21:06,143 نہیں، نہیں، نہیں. وہ نہیں. 341 00:21:06,177 --> 00:21:08,378 اس کو بھی چھو نہیں. 342 00:21:08,412 --> 00:21:10,580 اس کے بعد. 343 00:21:10,615 --> 00:21:12,616 وہی وہی ہے 344 00:21:22,360 --> 00:21:24,427 345 00:21:31,269 --> 00:21:33,303 جب میں صبح صبح آگ لگے تو، 346 00:21:33,337 --> 00:21:35,572 خداوند نے مجھ سے بات کی. 347 00:21:35,606 --> 00:21:37,474 انہوں نے کہا، 348 00:21:37,508 --> 00:21:41,978 "آج رات، آپ کو اچھا ہوگا ایک طویل وقت کے بعد باتھ روم. 349 00:21:42,130 --> 00:21:44,247 اس کا فائدہ اٹھائیں. " 350 00:21:47,518 --> 00:21:48,852 یہ ایک مذاق ہے 351 00:21:50,788 --> 00:21:52,656 بہت اچھا نہیں، میں ڈرتا ہوں. 352 00:21:52,690 --> 00:21:54,524 یہ تھا میں ... 353 00:21:54,559 --> 00:21:57,160 مزاح ہماری مضبوط نقطہ نہیں ہے. 354 00:21:57,195 --> 00:21:58,828 یہی وجہ ہے کہ مذاق جھوٹ ہیں 355 00:21:58,863 --> 00:22:01,565 اور تم سچ کی بیدار ہو 356 00:22:01,599 --> 00:22:04,834 اگر وہ جھوٹ ہیں، میری بیوی، کیا ان سے بچنے کے لئے بہتر نہیں ہے؟ 357 00:22:04,869 --> 00:22:07,337 ہمیشہ نہیں 358 00:22:16,714 --> 00:22:18,915 ان پاؤڈر اور پودوں میں سے اکثر 359 00:22:18,950 --> 00:22:20,550 وہ جھوٹ ہیں. 360 00:22:20,585 --> 00:22:25,121 مردوں کے لئے دھوکہ دہی کا یقین کرنے کے لئے وہ ہیں ہمارے رب کی طاقت کا مشاہدہ 361 00:22:25,156 --> 00:22:28,625 ایک بار وہ آپ کی روشنی میں داخل ہونے کے بعد، وہ دیکھیں گے کہ یہ جھوٹ تھا ... 362 00:22:28,659 --> 00:22:31,962 ایک چال جس نے انہیں سچائی کی طرف اشارہ کیا. 363 00:22:31,996 --> 00:22:34,764 الٹی میں اس دھول کا ایک چوٹ 364 00:22:34,799 --> 00:22:38,340 آگ کے ایک کالم بھیج دیں گے آسمان کی طرف چل رہا ہے 365 00:22:38,690 --> 00:22:40,837 اور یہ ایک سیاہ دھواں پیدا کرتا ہے 366 00:22:40,871 --> 00:22:43,306 وہ انسان کو مزید بنا دے گا خوف کے بہادر پیشاب. 367 00:22:43,341 --> 00:22:46,776 اور اس میں ایک ڈراپ کسی آدمی سے آیا 368 00:22:46,811 --> 00:22:49,112 یہ آپ کو حوصلہ افزائی کے ساتھ پاگل کرے گا. 369 00:22:52,416 --> 00:22:54,551 کیا آپ اس اسٹینس کے ساتھ استعمال کرتے تھے؟ 370 00:22:54,585 --> 00:22:55,952 نمبر نہیں 371 00:22:58,656 --> 00:23:00,223 پریشان نہ کرو 372 00:23:00,258 --> 00:23:03,460 مرد کبھی نہیں وہ جو پہلے ہی ہیں وہ ان کے لہراتے ہیں. 373 00:23:05,296 --> 00:23:07,230 یہ صرف گوشت ہے. 374 00:23:07,265 --> 00:23:09,899 کیا ضرورت ہے. 375 00:23:13,170 --> 00:23:16,106 کوئی کام نہیں کیا گیا رب کی خدمت 376 00:23:16,140 --> 00:23:18,942 یہ کبھی گناہ نہیں کہا جا سکتا ہے. 377 00:23:18,976 --> 00:23:22,412 میں ہر دن خدا کا شکر کرتا ہوں ہمیں اس کو لانے کے لئے. 378 00:23:22,446 --> 00:23:25,150 اور آپ کے لئے Stannis. 379 00:23:25,490 --> 00:23:29,552 وہ ہمارے ساتھ شیرین لانا چاہتا ہے. 380 00:23:30,821 --> 00:23:34,240 مجھے لگتا ہے کہ یہ برا مشورہ ہوگا. 381 00:23:34,580 --> 00:23:37,694 میری بیٹی کے لئے رجحانات ہیں ہیرو، جیسا کہ آپ اچھی طرح جانتے ہیں. 382 00:23:37,728 --> 00:23:41,531 مجھے پتہ نہیں ہے کہ آپ کا شبہ اصلی ہے یا وہ صرف مجھے ناراض کرنا چاہتا ہے، 383 00:23:41,565 --> 00:23:44,968 لیکن جو کچھ بھی ہو سکتا ہے، مجھے گھر میں رہنا چاہئے. 384 00:23:49,240 --> 00:23:51,274 میں سمجھتا ہوں کہ آپ کیسے محسوس کرتے ہیں. 385 00:23:51,309 --> 00:23:52,676 386 00:23:52,710 --> 00:23:54,911 لیکن یہ ناممکن ہے. 387 00:23:57,715 --> 00:23:59,749 کیوں؟ 388 00:23:59,784 --> 00:24:03,620 اسے پاؤڈر کی ضرورت نہیں ہے پودوں، میری رانی. 389 00:24:03,654 --> 00:24:05,789 یہ جھوٹ کی ضرورت نہیں ہے. 390 00:24:05,823 --> 00:24:09,292 یہ کافی مضبوط ہے رب کی روشنی میں دیکھنے کے لئے 391 00:24:09,327 --> 00:24:11,661 اور آپ کے لئے اپنی سچائی دیکھیں. 392 00:24:17,401 --> 00:24:19,602 جیسا کہ مشکل ہے. 393 00:24:19,637 --> 00:24:22,138 تاہم یہ مشکل ہے ہمارے لئے سمجھ 394 00:24:23,808 --> 00:24:25,208 آپ میری مدد کی ضرورت نہیں ہے، 395 00:24:25,242 --> 00:24:28,440 لیکن جلد ہی مجھے آپ کی ضرورت ہوگی. 396 00:24:28,790 --> 00:24:31,114 جب ہم چھوڑتے ہیں، تو اپنی بیٹی وہ ہمارے ساتھ ہونا چاہئے. 397 00:24:34,652 --> 00:24:36,820 خداوند اسے ضروری ہے. 398 00:24:44,128 --> 00:24:46,529 جارہ اینڈل 399 00:24:47,665 --> 00:24:49,866 کیا آپ یہاں ہماری رانی کو دیکھنے کے لئے ہیں؟ 400 00:24:51,602 --> 00:24:53,703 وہ اچھے موڈ میں ہے. 401 00:25:08,352 --> 00:25:10,653 خلیسی 402 00:25:10,688 --> 00:25:13,890 تم جلدی ہو کچھ بعد میں. 403 00:25:15,393 --> 00:25:16,860 کیا آپ کو منظور نہیں ہے؟ 404 00:25:16,894 --> 00:25:19,295 یہ منظوری کا معاملہ نہیں ہے، یہ اعتماد کا معاملہ ہے. 405 00:25:19,330 --> 00:25:21,664 آپ اس کا منظور نہیں کرتے ہیں یا اس پر بھروسہ نہیں کرتے ہیں. 406 00:25:21,699 --> 00:25:23,299 میں یہ کیوں کروں؟ آدمی ایک اجتماعی ہے. 407 00:25:23,334 --> 00:25:24,868 کیا تم لڑائی نہیں کرتے گولڈ کمپنی کے لئے 408 00:25:24,902 --> 00:25:26,436 اپنے بھائی سے بیعت کرنے سے پہلے؟ 409 00:25:26,470 --> 00:25:28,138 میں نے کیا 410 00:25:28,172 --> 00:25:29,606 میں آپ پر اعتماد کرتا ہوں 411 00:25:29,640 --> 00:25:32,108 داؤو ناراض نے اپنے کپتان کو مار ڈالا 412 00:25:32,143 --> 00:25:35,311 اور اپنے سروں کو اپنے پیروں پر پھینک دیا جب وہ اپنے احکامات سے تھکا ہوا تھا. 413 00:25:35,346 --> 00:25:37,847 میرا خیال کیسے ہوسکتا ہے اس طرح ایک آدمی میں؟ 414 00:25:37,882 --> 00:25:41,251 مجھے یقین نہیں تھا ڈاریو جیسے آدمی میں. 415 00:25:42,787 --> 00:25:45,422 اس لئے میں نے اسے اور بھیجا یانکی قبضہ کرنے کا دوسرا بچہ. 416 00:25:47,558 --> 00:25:49,659 - انہوں نے کیا؟ - میں نے کیا. 417 00:25:49,693 --> 00:25:51,761 آپ کے بغیر کھلیسی حکومت کے بغیر، 418 00:25:51,796 --> 00:25:54,630 میں ڈرتا ہوں کہ ماسٹر آسانی سے اپنے موقع کا انتظار کرو، 419 00:25:54,980 --> 00:25:56,332 حملہ آوروں کے لئے انتظار کریں کنٹرول حاصل کرنے کے لئے چھوڑ دیں. 420 00:25:56,367 --> 00:26:00,503 اسی وجہ سے میں نے ڈاریو کا حکم دیا تھا اس نے ہر مالک ینائیائی میں بنو. 421 00:26:01,939 --> 00:26:04,507 ماسٹرز آنسوؤں سے آنسو ان کی ماؤں کے ہاتھوں سے. 422 00:26:04,542 --> 00:26:07,100 ہزاروں سے زائد نوجوان بچوں کو. 423 00:26:07,440 --> 00:26:09,446 وہ چھوٹی لڑکیوں کو تربیت دیتے ہیں خوشگوار بوڑھے مردوں کی آرٹ. 424 00:26:09,480 --> 00:26:12,582 وہ جانوروں کی طرح مردوں کا علاج کرتے ہیں، جیسا کہ آپ نے خود ہی کہا تھا. 425 00:26:12,616 --> 00:26:16,152 ماسٹر کو پنجوں میں رکھو اور ہزاروں سے ان کی قربانی 426 00:26:16,187 --> 00:26:18,188 مردوں کو جانوروں کے طور پر بھی علاج کرنا ہے. 427 00:26:18,222 --> 00:26:20,390 وہ بندوں جو آزاد ہوگئے، 428 00:26:20,424 --> 00:26:22,525 ظلم سب کچھ ہے وہ ہمیشہ جانتے ہیں. 429 00:26:22,560 --> 00:26:24,661 اگر آپ چاہتے ہیں کہ انہیں کچھ کچھ معلوم ہو، 430 00:26:24,695 --> 00:26:26,620 تمہیں انہیں ان کو دکھانے دینا پڑے گا. 431 00:26:26,960 --> 00:26:28,164 اور سلیمان ادا کرو کیا کے ساتھ رحم 432 00:26:28,199 --> 00:26:29,699 ٹھیک ہے شدید انتباہ؟ 433 00:26:29,733 --> 00:26:32,869 یہ آپ کے دشمنوں کو دیکھنے کے لئے پریشان ہے برائی کے طور پر، ان سب کے لئے، 434 00:26:32,903 --> 00:26:35,638 لیکن دونوں طرفوں پر اچھا اور برا ہے، ہر جنگ میں لڑا گیا ہے. 435 00:26:35,673 --> 00:26:38,141 پادریوں کو دو اچھے اور برے پر بات کریں. 436 00:26:38,175 --> 00:26:39,709 غلامی حقیقی ہے. 437 00:26:39,743 --> 00:26:41,978 میں اس کے ساتھ ختم کر سکتا ہوں. میں اس کے ساتھ ختم کرنے جا رہا ہوں. 438 00:26:42,120 --> 00:26:44,314 اور میں اس کے پیچھے ان کے ساتھ ختم کروں گا. 439 00:26:44,348 --> 00:26:46,549 میں نے خلیسی غلاموں کے طور پر مردوں کو فروخت کیا. 440 00:26:46,584 --> 00:26:51,421 اور اب تم میری مدد کر رہے ہو آزادی کو دکھانے کے لئے. 441 00:26:51,455 --> 00:26:54,824 میں آپ کی مدد کرنے کے لئے یہاں نہیں رہوں گا اگر نیڈ سٹارک نے مجھے بنایا تھا 442 00:26:54,859 --> 00:26:57,694 تم کیا کرنا چاہتے ہو Yunkai کے ماسٹرز کے ساتھ. 443 00:27:02,233 --> 00:27:05,134 وہ آدمی جو میرے پاس آیا تھا اپنے والد کو دفن کرنے کا دن. 444 00:27:05,169 --> 00:27:07,237 حزب اللہ 445 00:27:07,271 --> 00:27:09,973 وہ دوسرا بچوں کے ساتھ کریں گے 446 00:27:10,700 --> 00:27:11,941 اور یunkai میں اپنے سفیر کے طور پر کام کریں گے. 447 00:27:11,976 --> 00:27:14,944 وہ ماسٹرز کے بارے میں بتائیں گے مریین میں کیا ہوا ہے. 448 00:27:18,582 --> 00:27:20,517 آپ اپنی نئی دنیا میں رہ سکتے ہیں، 449 00:27:20,551 --> 00:27:23,586 یا وہ اپنے پچھلے ایک میں مر سکتے ہیں. 450 00:27:27,725 --> 00:27:30,193 ٹھیک ہے، جاؤ اور پہنچ جاؤ اس سے پہلے ڈیواری چھوڑ دیتا ہے. 451 00:27:30,227 --> 00:27:32,950 اسے بتاو میں نے اپنا دماغ بدل دیا. 452 00:27:32,129 --> 00:27:34,497 ہاں، خلیسی. 453 00:27:39,737 --> 00:27:41,471 نمبر نہیں 454 00:27:44,341 --> 00:27:47,430 اس سے کہو کہ تم نے مجھ سے کیا کیا ہے اپنا دماغ تبدیل کرو 455 00:27:57,788 --> 00:28:00,690 نقصان دہ 456 00:28:02,126 --> 00:28:04,427 کم لوڈ fucking 457 00:28:06,297 --> 00:28:07,964 تم غلط کرو 458 00:28:07,998 --> 00:28:10,934 آپ کو اس خوفناک کاٹنے کو جلانے کی ضرورت ہے. 459 00:28:10,968 --> 00:28:13,703 دوسری صورت میں، یہ متاثر ہو جائے گا اور گھوم جائے گا. 460 00:28:16,173 --> 00:28:19,142 میں جانتا ہوں کہ آپ کو آگ پسند نہیں ہے، لیکن اگر آپ نہیں کرتے ... 461 00:28:19,176 --> 00:28:21,110 کوئی آگ نہیں 462 00:28:22,212 --> 00:28:24,414 یہ صرف ایک سیکنڈ لے جائے گا. 463 00:28:24,448 --> 00:28:26,849 یہ بہت تکلیف نہیں ہوگی. - آگ نہیں! 464 00:28:41,532 --> 00:28:43,533 اس کے بارے میں بات مت کرو. 465 00:28:46,236 --> 00:28:48,271 کسی چیز کے بارے میں بات مت کرو 466 00:28:48,305 --> 00:28:50,974 آپ کا شکریہ، میں ہوں چلنے والے چاندی کا بیگ 467 00:28:51,800 --> 00:28:53,276 کہیں بھی لینسٹر نے اثر انداز کیا ہے. 468 00:28:54,979 --> 00:28:56,813 کون سا مقام کہنا ہے اب ہم کہاں ہیں 469 00:28:56,847 --> 00:28:58,848 اور ہم کہاں جا رہے ہیں. 470 00:29:01,385 --> 00:29:04,520 میں اس کے طور پر بیوقوف ہوں سور جس نے آپ کو گاؤں میں شکست دی، 471 00:29:04,555 --> 00:29:08,725 میں کٹ گیا، چپچپا اور کاٹ لیا. 472 00:29:11,261 --> 00:29:13,630 کوئی اجر نہیں یہ بہت سے مسائل کے قابل ہے. 473 00:29:13,664 --> 00:29:16,599 خواہش ہے کہ میں کبھی نہیں میں نے آپ کی آنکھوں پر آپ کو ڈال دیا. 474 00:29:26,844 --> 00:29:29,846 تم کہتے ہو کہ تمہارا بھائی تمہیں تلوار دیتا ہے. 475 00:29:32,216 --> 00:29:34,283 میرے بھائی نے مجھے یہ دیا. 476 00:29:36,286 --> 00:29:38,521 یہ آپ کی طرح تھا تم نے کچھ دیر پہلے کہا 477 00:29:38,555 --> 00:29:40,356 اس نے مجھے آگ میں پھینک دیا 478 00:29:40,391 --> 00:29:43,292 جیسے میں پیارا تھا اور رسیلی ریب آنکھ سٹیک. 479 00:29:46,363 --> 00:29:48,640 کیوں؟ 480 00:29:48,980 --> 00:29:49,966 اس نے سوچا کہ میں نے تھا ان کے کھلونے میں سے ایک چوری. 481 00:29:50,000 --> 00:29:52,568 میں اسے چوری نہیں کرنا چاہتا تھا. صرف میں اس کے ساتھ کھیل رہا تھا. 482 00:29:57,474 --> 00:29:59,442 درد خوفناک تھا. 483 00:29:59,476 --> 00:30:01,511 بو خراب تھا. 484 00:30:04,581 --> 00:30:08,851 لیکن بدترین یہ ہے کہ میرا بھائی وہی تھا جو اس نے کیا. 485 00:30:12,990 --> 00:30:15,925 میرے والد، جو ان کی حفاظت کرتے تھے ... 486 00:30:17,895 --> 00:30:20,596 اس نے سب کو بتایا میرا بستر آگ لگا. 487 00:30:33,277 --> 00:30:35,712 کیا آپ سوچتے ہیں کہ آپ اکیلے ہیں؟ 488 00:30:38,615 --> 00:30:40,316 مجھے اسے دھو دو 489 00:30:40,350 --> 00:30:42,585 اور کم از کم. 490 00:31:09,213 --> 00:31:11,481 ایک چھوٹا سا آرام وہ کسی کو کبھی تکلیف نہیں دیتا. 491 00:31:11,515 --> 00:31:13,716 ہم گھاٹ میں سو گئے ہیں یہ آخری ہفتوں 492 00:31:13,751 --> 00:31:16,586 مجھے لگتا ہے کہ ہم اپنے آپ کو انعام دے سکتے ہیں رات کے لئے ایک پنکھ گھاٹ 493 00:31:16,620 --> 00:31:19,489 اور آپ کی طرف سے پکا نہیں گرم کھانا. 494 00:31:19,556 --> 00:31:20,990 میں سے زیادہ نہیں ہوسکتا معاہدے، میری عورت. 495 00:31:21,240 --> 00:31:22,925 صرف ریشم انڈرویئر کی توقع نہیں ہے. 496 00:31:22,960 --> 00:31:25,194 اپنے پرانے سر کے لئے زیادہ کام نہ کرو. 497 00:31:25,229 --> 00:31:27,530 جی ہاں، میری عورت. - نشے میں نہ ڈالو. 498 00:31:29,233 --> 00:31:30,333 نہیں، میری عورت. 499 00:31:30,367 --> 00:31:31,834 کیا میں آپ کو کچھ اور لے سکتا ہوں؟ 500 00:31:31,869 --> 00:31:33,636 نہیں، یہ ہو گا، شکریہ. 501 00:31:33,670 --> 00:31:35,204 گردے پائی یہ بہت اچھا ہے. 502 00:31:35,239 --> 00:31:37,173 شکریہ 503 00:31:37,207 --> 00:31:39,408 میں سب سے بہتر کر سکتا ہوں. 504 00:31:41,440 --> 00:31:43,613 ایک اچھا گردے پائی ہے اس اجزاء کی مصنوعات. 505 00:31:43,647 --> 00:31:46,616 آلو، چربی، پانی، انڈے، دودھ. 506 00:31:46,650 --> 00:31:48,451 بہت آسان لیکن گوشت، 507 00:31:48,485 --> 00:31:51,454 قیامت کے دن یا نہیں، ڈال دو ایک اچھا بٹاک فائل پر بٹک 508 00:31:51,488 --> 00:31:53,156 اور بچہ گردے آسان نہیں ہے. 509 00:31:53,190 --> 00:31:55,758 میرا مطلب ہے، کچھ لوگ موافق ہیں سادہ پرانی گردے سٹیک کے ساتھ. 510 00:31:55,793 --> 00:31:58,600 ان کو کچھ کھانا پکانا حق نہیں ہے. 511 00:31:58,950 --> 00:31:59,662 اور گوشت چٹنی. 512 00:31:59,696 --> 00:32:01,531 مجھے شروع نہ کرو گوشت کی چٹنی کے ساتھ. 513 00:32:01,565 --> 00:32:02,932 حاصل کرنے کے لئے بہت مشکل. 514 00:32:02,966 --> 00:32:04,767 آپ دیکھتے ہیں، بہت سے لوگ موٹی چٹنی کے ساتھ پیداوار. 515 00:32:04,802 --> 00:32:07,300 آپ موٹی چٹنی نہیں دے سکتے. 516 00:32:07,370 --> 00:32:08,604 چٹنی کے بغیر کوئی کیک نہیں ہے. 517 00:32:08,639 --> 00:32:11,400 یہ آسان ہے 518 00:32:11,740 --> 00:32:14,410 یہ ایک اچھا کوچ ہے. کیا وہ ایک سلیمان ہے؟ 519 00:32:16,513 --> 00:32:17,980 نمبر نہیں 520 00:32:18,150 --> 00:32:21,150 یہ وہی ہے جو لوگ آرمی شورویروں کے ہوتے ہیں. 521 00:32:21,185 --> 00:32:23,853 عام طور پر کی بادشاہ کی لینڈنگ، ہے نہ؟ 522 00:32:23,887 --> 00:32:26,722 اصل میں وہاں سے. پیدا ہوا اور Flea بستر پر اٹھایا. 523 00:32:26,757 --> 00:32:28,558 آپ کو ان علاقوں میں کیا لاتا ہے؟ 524 00:32:28,592 --> 00:32:30,593 ہم کسی کی تلاش کر رہے ہیں 525 00:32:30,627 --> 00:32:33,620 کسی خاص طور پر؟ شاید وہ یہاں آیا؟ 526 00:32:33,960 --> 00:32:35,456 بہت سے لوگ یہاں آتے ہیں. دوسرا دن جس کا ہم 17 تھا ... 527 00:32:35,465 --> 00:32:37,400 ایک لڑکی، سرخ بال، بہت خوبصورت. 528 00:32:37,434 --> 00:32:40,937 اس کا نام ساسا اسٹارک ہے، لیکن وہ کر سکتے ہیں یہ ایک مختلف نام استعمال کر رہا ہے. 529 00:32:40,971 --> 00:32:42,905 سٹارک؟ 530 00:32:46,430 --> 00:32:48,911 کیا؟ "انفرنالا" سے ان لوگوں کی طرح؟ 531 00:32:52,349 --> 00:32:54,483 نہیں، میں نے ایسا نہیں دیکھا ہے. 532 00:32:54,518 --> 00:32:56,252 میں نے سنا ہے کہ وہ تمام غدار تھے. 533 00:32:56,286 --> 00:32:58,588 ہمیں یہاں غداروں کی ضرورت نہیں ہے. 534 00:32:58,622 --> 00:33:01,958 میں نے اپنی زندگی اپنی اپنی ماں، ساسن سٹارک کو قسمت دی. 535 00:33:01,992 --> 00:33:04,193 میں نے ان سے قسم کھائی تھی کہ وہ اپنی بیٹیوں کو گھر لے آئیں. 536 00:33:08,632 --> 00:33:11,167 کیا آپ کو یقین ہے کہ میں آپ کو نہیں لا سکتا ہوں گردے پائی سے زیادہ 537 00:33:25,315 --> 00:33:26,449 کیا؟ 538 00:33:26,483 --> 00:33:28,840 یہ میری بیوی نہیں ہے. 539 00:33:28,118 --> 00:33:31,454 آپ اس طرح squinting نہیں کریں گے چہرہ اگر کچھ نہیں تھا. 540 00:33:31,488 --> 00:33:33,956 میں تمہاری ماں، آپ کو ناراض نہیں کرنا چاہتا. واقعی میں نہیں چاہتا. 541 00:33:33,991 --> 00:33:35,792 آپ کافی دلچسپ نہیں ہیں جارحانہ ہونا 542 00:33:37,594 --> 00:33:39,896 لیونز لیڈی سنکا چاہتے ہیں. 543 00:33:39,930 --> 00:33:42,598 لانچوں کے پاس رقم ہے. 544 00:33:42,633 --> 00:33:44,433 لوگ پیسے کے لئے مارے جاتے ہیں. 545 00:33:45,669 --> 00:33:47,536 مجھے لگتا ہے کہ ہمیں نہیں ہونا چاہئے لوگوں کو بتاؤ 546 00:33:47,571 --> 00:33:49,138 ہم لیڈی ساسا تلاش کر رہے ہیں. 547 00:33:58,916 --> 00:34:01,851 میری عورت میرا مالک کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں 548 00:34:01,885 --> 00:34:03,819 کیا کے بارے میں کوئی گردے پائی نہیں. 549 00:34:03,854 --> 00:34:05,421 آپ ایک مناسب عورت کی طرح لگتے ہیں. 550 00:34:05,455 --> 00:34:07,890 کوئی بھی آپ پر اعتماد کر سکتا ہے. 551 00:34:09,893 --> 00:34:12,280 میں نے کبھی بھی کسی بھی سایس سٹارک سے ملاقات نہیں کی. 552 00:34:12,620 --> 00:34:14,130 لیکن میں تمہاری بہن کو جانتا ہوں ... 553 00:34:14,164 --> 00:34:15,998 آری 554 00:34:18,135 --> 00:34:21,771 آریہ سٹارک کے بعد سے کوئی بھی نہیں دیکھا ہے اس کے والد سرے ہوئے تھے. 555 00:34:21,805 --> 00:34:24,607 اس کا خیال ہے کہ وہ مر گیا ہے. 556 00:34:24,641 --> 00:34:26,575 میں آخری وقت نہیں تھا میں نے اس سے بات کی 557 00:34:26,610 --> 00:34:27,433 کب تھا؟ 558 00:34:27,458 --> 00:34:29,110 شمال کے ساتھ جا رہا ہے رات کی گھڑی 559 00:34:29,120 --> 00:34:30,513 میں ایک لڑکے کی طرح پہنا تھا. 560 00:34:30,547 --> 00:34:33,382 اس کے مالک کے طور پر، لیکن کوچ کے بغیر. 561 00:34:33,417 --> 00:34:35,251 آری کے نام سے جا رہے ہیں. 562 00:34:35,285 --> 00:34:37,530 پھر کیا ہوا؟ - ٹھیک ہے-- 563 00:34:37,870 --> 00:34:39,255 مختصر ورژن. 564 00:34:39,289 --> 00:34:41,123 وزراء نے ہمیں پکڑ لیا. 565 00:34:41,158 --> 00:34:42,992 ہم فرار ہو گئے ہیں 566 00:34:43,260 --> 00:34:45,227 اخوان المسلمین نے ہمیں قیدیوں کو لے لیا 567 00:34:45,262 --> 00:34:46,729 انہوں نے مجھے بین الاقوامی طور پر فروخت کیا. 568 00:34:46,763 --> 00:34:49,332 وہ آری فروخت کرنے جا رہے تھے اگوااسدلس میں اس کی ماں 569 00:34:49,366 --> 00:34:50,666 دوسرے قیدی کے ساتھ مل کر 570 00:34:50,701 --> 00:34:52,601 ایک بڑا اور بدسورت آدمی برا بولا 571 00:34:52,636 --> 00:34:54,637 اور نصف جلدی ہیم کی طرح ایک چہرہ. 572 00:34:54,671 --> 00:34:56,605 کچھ دوست نہیں. - کتے. 573 00:34:56,640 --> 00:34:58,407 وہی وہی ہے 574 00:34:58,442 --> 00:35:01,744 اگر آپ اسے تلاش کر سکتے ہیں، کیا آپ اسے اس کو دے سکتے ہیں؟ 575 00:35:01,778 --> 00:35:03,579 انہوں نے آخری کیا میں نے پسند کیا، 576 00:35:03,613 --> 00:35:05,948 لیکن ارے، بعد میں بہتر نکالا. 577 00:35:15,525 --> 00:35:18,260 کیا آپ کہہ رہے تھے؟ 578 00:35:22,299 --> 00:35:25,100 اس کی مردہ ماں، اس کے دادا. 579 00:35:25,350 --> 00:35:27,403 والڈر فری نیا ہے دریا کے رب 580 00:35:27,437 --> 00:35:29,305 اخوان المسلمین نہیں ہے Riverrun جا رہا ہے 581 00:35:29,339 --> 00:35:31,273 وہ اسے نرس، میری بیوی کو لے جائیں گے. 582 00:35:31,308 --> 00:35:33,109 کیوں نرس؟ 583 00:35:33,143 --> 00:35:35,611 تمہاری چاچی، لیسا ارین. 584 00:35:35,645 --> 00:35:37,713 سیپن سٹارک کی بہن 585 00:35:37,748 --> 00:35:40,783 یہ آخری رشتہ دار ہے آری کے پیسے ہیں. 586 00:35:40,817 --> 00:35:43,552 وہ وزیروں سے نفرت کرتا ہے. 587 00:35:45,655 --> 00:35:47,857 رب تیریون نے اس بات کو یقینی بنایا کہ وہ جانتا تھا 588 00:35:47,891 --> 00:35:50,993 وہ گھر جس نے شادی کیا تھا اور کون سے نفرت کرتا ہے. 589 00:35:51,280 --> 00:35:52,728 ساسا بھی ہوسکتا ہے. 590 00:35:52,763 --> 00:35:55,231 ہاں، میری عورت. 591 00:35:55,265 --> 00:35:56,966 شاید 592 00:36:03,373 --> 00:36:05,274 کیا آپ اس کے بارے میں یقین رکھتے ہیں؟ 593 00:36:08,578 --> 00:36:10,179 نمبر نہیں 594 00:36:24,995 --> 00:36:27,530 595 00:36:41,244 --> 00:36:44,113 میں نے محسوس کیا کہ آپ واپس آ جائیں گے اس وقت کوڑھی کے لئے. 596 00:36:44,147 --> 00:36:47,414 میں نے حیرت انگیز ساتھ کچھ وقت گزارا 597 00:36:47,439 --> 00:36:48,918 دوسرے دن سنہرے بالوں والی 598 00:36:48,919 --> 00:36:51,720 کہہ دو 599 00:36:51,755 --> 00:36:55,157 میرے پاس یہاں ہر طرح کی گندگی ہے 600 00:36:55,192 --> 00:36:56,725 جس کے سوا میں چاہوں گا. 601 00:36:56,760 --> 00:36:58,761 تمہاری بہن 602 00:36:58,795 --> 00:37:00,996 603 00:37:06,837 --> 00:37:09,605 Cersei نے مجھ سے رابطہ کیا. 604 00:37:10,907 --> 00:37:12,942 ہم آپ کی بیٹی کے بارے میں بہت بات کرتے ہیں. 605 00:37:12,976 --> 00:37:16,780 وہ اس کے لئے کس طرح فکر مند ہے. 606 00:37:16,113 --> 00:37:19,140 نمٹنے کے لئے بہت زیادہ کوشش کر رہا ہے 607 00:37:19,490 --> 00:37:21,500 وہ میرے خلاف نہیں آیا تھا. 608 00:37:21,840 --> 00:37:23,385 مجھے لگتا ہے کہ اس نے خود کو یقین کیا. 609 00:37:23,420 --> 00:37:26,455 ایماندار احساسات رکھو بیکار کام کرنے کے لئے 610 00:37:26,490 --> 00:37:28,924 وہ ان کے بہت سے پرتیبھا میں سے ایک ہے. 611 00:37:28,959 --> 00:37:31,961 اسے چھپانے کے لئے مشکل تھا آپ کے حقیقی ارادے 612 00:37:33,130 --> 00:37:36,765 لینسٹر سے ملنے کے لئے یہ نایاب ہے 613 00:37:36,800 --> 00:37:40,803 جو میری حوصلہ افزائی کرتا ہے مری لنکنوں کے لئے. 614 00:37:43,273 --> 00:37:45,374 وہ تمہیں مردہ دیکھنا چاہتا ہے بے حد 615 00:37:45,408 --> 00:37:47,610 مجھے آپ پریشان کرنے کی ضرورت نہیں تھی. 616 00:37:47,644 --> 00:37:51,447 ظاہر ہے میں نے اس کی دیکھ بھال کی ہے. 617 00:37:51,481 --> 00:37:54,490 خوشی آپ محسوس کریں گے 618 00:37:54,840 --> 00:37:56,652 جب میرا سر میری گردن سے الگ ہے. 619 00:37:56,720 --> 00:37:59,922 اس نے اسے ایک طویل وقت کے لئے چاہتا تھا. 620 00:37:59,956 --> 00:38:02,758 جی ہاں، میں جانتا ہوں 621 00:38:02,792 --> 00:38:05,794 ہم نے تم سے اور مجھ سے ملاقات کی. 622 00:38:05,829 --> 00:38:07,429 کئی سال پہلے 623 00:38:07,464 --> 00:38:10,399 مجھے لگتا ہے کہ میں نے اسے یاد کیا ہوگا. 624 00:38:10,433 --> 00:38:13,769 میں اس پر یقین نہیں کرتا تم ابھی پیدا ہوئے تھے 625 00:38:16,239 --> 00:38:18,707 ہمارے والد نے ہمیں لے لیا میری بہن الیا اور مجھے 626 00:38:18,742 --> 00:38:20,442 کیٹرلی راک کے دورے پر. 627 00:38:20,477 --> 00:38:22,444 میری پہلی بار ڈورن سے دور. 628 00:38:22,479 --> 00:38:24,847 مجھے راک نہیں پسند آیا. 629 00:38:26,383 --> 00:38:28,817 نہ ہی کھانے، نہ ہی ماحول، 630 00:38:28,852 --> 00:38:30,519 نہ ہی اس کی تلفظ. 631 00:38:30,554 --> 00:38:32,188 کچھ نہیں 632 00:38:33,590 --> 00:38:36,125 لیکن سب سے بڑی مایوسی ... 633 00:38:36,159 --> 00:38:38,460 تم 634 00:38:40,297 --> 00:38:43,265 تم اور میرا خاندان زیادہ ہے جن میں وہ داخل ہوتے ہیں ان میں سے عام ہے. 635 00:38:43,300 --> 00:38:45,501 ڈورن کے تمام راستے 636 00:38:45,535 --> 00:38:48,370 انہوں نے سب کے بارے میں بات کی دانو تھی 637 00:38:48,405 --> 00:38:51,373 کہ وہ Tywin Lannister سے پیدا ہوا تھا. 638 00:38:51,408 --> 00:38:54,276 ایک سر دو بار زیادہ آپ کے جسم سے بہتر، 639 00:38:54,311 --> 00:38:56,212 آپ کے ٹانگوں کے درمیان ایک دم، 640 00:38:56,246 --> 00:38:58,347 پنوں، ایک سرخ آنکھ، 641 00:38:58,381 --> 00:39:01,283 لڑکا اور لڑکی کے نجی حصے. 642 00:39:01,318 --> 00:39:03,252 ایسا ہی ہوتا ہے بہت آسان چیزیں. 643 00:39:03,286 --> 00:39:07,156 جب ہم نے تمہاری بہن سے ملاقات کی، ہم انہوں نے وعدہ کیا کہ وہ آپ کو دیکھنے کے لۓ لے جائے گا. 644 00:39:07,190 --> 00:39:08,824 ہر دن ہم نے پوچھا. 645 00:39:08,858 --> 00:39:11,293 ہر روز انہوں نے کہا، "جلد ہی". 646 00:39:11,328 --> 00:39:14,630 پھر وہ اور تمہارا بھائی 647 00:39:14,664 --> 00:39:18,330 انہوں نے ہمیں اپنے کمرے میں لے لیا اور ... 648 00:39:19,469 --> 00:39:22,404 اس نے رجحان کا اظہار کیا. 649 00:39:24,608 --> 00:39:26,442 تمہارا سر تھوڑا بڑا تھا. 650 00:39:26,476 --> 00:39:28,377 آپ کے ہاتھ اور ٹانگیں وہ تھوڑی چھوٹی تھیں، 651 00:39:28,411 --> 00:39:30,790 لیکن پنوں کے بغیر. 652 00:39:30,113 --> 00:39:33,415 سرخ آنکھ کے بغیر. بغیر آپ کے ٹانگوں کے درمیان دم. 653 00:39:33,450 --> 00:39:35,784 صرف ایک چھوٹا سا گلابی عضو تناسل. 654 00:39:35,819 --> 00:39:38,587 ہم چھپانے کی کوشش نہیں کرتے ہماری مایوسی 655 00:39:38,655 --> 00:39:41,560 "یہ ایک راکشس نہیں ہے." میں نے Cersei کو بتایا. 656 00:39:41,910 --> 00:39:44,930 "یہ صرف ایک بچہ ہے." 657 00:39:45,595 --> 00:39:48,230 اور اس نے کہا، "اس نے میری ماں کو مار ڈالا." 658 00:39:48,265 --> 00:39:50,766 اور تمہاری چھوٹی عضو تناسل اتنا مشکل نچوڑ، 659 00:39:50,800 --> 00:39:52,801 میں نے سوچا کہ میں اسے آنسو دونگا 660 00:39:52,836 --> 00:39:54,937 جب تک کہ آپ کے بھائی نے اسے روک دیا. 661 00:39:54,971 --> 00:39:57,390 "اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا،" انہوں نے ہمیں بتایا. 662 00:39:57,730 --> 00:40:00,420 "ہر کوئی کہتے ہیں کہ وہ جلد ہی مر جائے گا. 663 00:40:00,760 --> 00:40:01,710 مجھے امید ہے کہ آپ صحیح ہیں. 664 00:40:01,745 --> 00:40:04,413 اسے اتنا طویل نہیں ہونا چاہئے. " 665 00:40:07,951 --> 00:40:09,618 ٹھیک ہے ... 666 00:40:12,222 --> 00:40:16,892 جلد یا بعد میں، CEYI ہمیشہ جو کچھ تم چاہتے ہو حاصل کرو 667 00:40:18,962 --> 00:40:21,930 اور میں کیا چاہتا ہوں 668 00:40:24,267 --> 00:40:26,502 جسٹس 669 00:40:26,536 --> 00:40:30,139 میری بہن اور اس کے بچوں کے لئے. 670 00:40:30,173 --> 00:40:32,174 اگر آپ انصاف چاہتے ہیں، 671 00:40:32,208 --> 00:40:35,110 آپ غلط جگہ پر آئے ہیں. 672 00:40:35,145 --> 00:40:37,379 میں متفق ہوں 673 00:40:44,888 --> 00:40:47,923 میں کامل جگہ پر آیا ہوں. 674 00:40:49,659 --> 00:40:51,994 میں سب کو انصاف لانا چاہتا ہوں جنہوں نے مجھ پر ظلم کیا ہے. 675 00:40:52,280 --> 00:40:55,130 اور جو لوگ ہیں غلط ہیں یہاں. 676 00:40:57,467 --> 00:40:59,668 میں سیر گریگر Clegane کے ساتھ شروع کروں گا، 677 00:40:59,703 --> 00:41:02,471 جس نے میری بہن کے بچوں کو قتل کیا 678 00:41:02,505 --> 00:41:05,874 اور پھر خون کے ساتھ اس کے ساتھ رجوع کیا ان میں سے ابھی بھی ان کے ہاتھوں میں 679 00:41:05,909 --> 00:41:08,644 اسے بھی قتل کرنے سے پہلے. 680 00:41:17,153 --> 00:41:19,421 میں تمہارا چیمپئن ہوں گا. 681 00:41:20,423 --> 00:41:23,192 682 00:42:13,576 --> 00:42:15,477 ہیلو، رابن. 683 00:42:18,470 --> 00:42:19,381 کیا کر رہے ہو 684 00:42:19,416 --> 00:42:21,350 میں اپنے گھر، موسم سرما میں تعمیر کر رہا ہوں. 685 00:42:21,384 --> 00:42:23,419 کم از کم مجھے ایسا لگتا ہے. 686 00:42:23,453 --> 00:42:26,121 میں ایک طویل عرصے سے واپس نہیں آیا. 687 00:42:26,156 --> 00:42:28,524 تم کیوں چھوڑ گئے 688 00:42:28,558 --> 00:42:30,926 یہ ایک لمبی کہانی ہے. 689 00:42:32,595 --> 00:42:34,163 میں ہمیشہ یہاں ایل ندو میں ہوں. 690 00:42:34,197 --> 00:42:36,965 ماں کا کہنا ہے کہ سڑکیں ہیں خطرناک اور مجھے محفوظ رہنا ہوگا 691 00:42:37,000 --> 00:42:38,634 کیونکہ میں وادی کا مالک ہوں 692 00:42:38,668 --> 00:42:40,969 اور وادی کا رب ہے ایک بہت اہم شخص. 693 00:42:41,400 --> 00:42:43,305 جی ہاں، تم ضرور ہو. 694 00:42:43,339 --> 00:42:45,574 تم کب واپس آوگی؟ 695 00:42:45,608 --> 00:42:48,310 شاید کبھی نہیں. 696 00:42:48,344 --> 00:42:50,446 میرا خاندان اب وہاں رہتا ہے 697 00:42:50,480 --> 00:42:52,948 اور کسی نے سب کچھ جلا دیا. 698 00:42:54,150 --> 00:42:55,818 699 00:42:55,852 --> 00:42:58,620 موسم سرما میں چاند گیٹ کیا ہے؟ 700 00:42:58,655 --> 00:43:00,422 نہیں، میں نہیں ڈرتا ہوں. 701 00:43:00,457 --> 00:43:02,591 یہ پہاڑوں میں نہیں ہے. یہ زمین پر ہے. 702 00:43:02,625 --> 00:43:04,460 یہ خطرناک لگتا ہے. 703 00:43:04,494 --> 00:43:07,296 لوگ کیسے پرواز کرتے ہیں؟ ہم نہیں کرتے. 704 00:43:07,330 --> 00:43:08,730 وہ تمام برا لوگوں کے ساتھ کیا کرتے ہیں 705 00:43:08,765 --> 00:43:11,233 اور جو لوگ ڈرتے ہیں، اور وہ لوگ جو انہیں پسند نہیں کرتے ہیں؟ 706 00:43:11,267 --> 00:43:12,801 میں نے ان کے ساتھ کبھی بھی کچھ نہیں کیا. 707 00:43:12,836 --> 00:43:15,471 خواتین حصہ نہیں لیتے ہیں میں کہاں سے آیا ہوں 708 00:43:15,505 --> 00:43:18,807 ٹھیک ہے، میں وادی کا رب ہوں. 709 00:43:18,842 --> 00:43:22,144 جب میں بڑھاؤنگا تو میں قابل ہوسکتا ہوں پرواز کرو جو مجھے سنبھالتا ہے. 710 00:43:22,178 --> 00:43:24,513 یا تم جب ہم شادی کر لیتے ہیں، 711 00:43:24,547 --> 00:43:26,315 کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ اگر کوئی آپ کو پسند نہیں ہے 712 00:43:26,349 --> 00:43:28,617 اور ہم انہیں یہاں لائیں اور پرواز کریں! 713 00:43:28,651 --> 00:43:30,486 حق چاند گیٹ کی طرف سے. 714 00:43:32,188 --> 00:43:34,122 مجھے لگتا ہے کہ یہ کس طرح لگتا ہے. 715 00:43:34,157 --> 00:43:35,891 تمہیں دروازہ ڈالنا ہوگا چاند سے آپ کے موسم سرما میں. 716 00:43:35,925 --> 00:43:37,359 ٹھیک ہے 717 00:43:37,393 --> 00:43:39,361 آپ یہاں اس عظیم ٹاور میں جا سکتے ہیں. 718 00:43:39,395 --> 00:43:41,463 ہوشیار رہو تم نے اسے برباد کر دیا 719 00:43:41,498 --> 00:43:42,931 اب مجھے سب کچھ بنانا ہوگا. 720 00:43:42,966 --> 00:43:44,500 میں نے اسے برباد نہیں کیا تم نے یہ کیا. 721 00:43:44,534 --> 00:43:46,502 میں نے پہلے ہی برباد کر دیا تھا میرے پاس چاند گیٹ نہیں تھا. 722 00:43:46,536 --> 00:43:47,870 میں اس کی مرمت کر رہا تھا. 723 00:43:47,904 --> 00:43:49,238 چیزوں کو دستخط کرنے کے لئے ان کی مرمت نہیں کرنا ہے. 724 00:43:49,272 --> 00:43:51,390 یہ ان کو برباد کر رہا ہے. - میں نے اسے برباد نہیں کیا! 725 00:43:51,740 --> 00:43:53,542 تم بیوقوف ہو رہے ہو - میں نے اسے برباد نہیں کیا! 726 00:43:53,576 --> 00:43:55,944 727 00:43:59,249 --> 00:44:01,250 728 00:44:03,920 --> 00:44:06,655 رابن، مجھے افسوس ہے، میں ... 729 00:44:07,624 --> 00:44:09,291 بچوں 730 00:44:11,828 --> 00:44:15,264 میں نے اسے مارا. جی ہاں، میں نے اسے دیکھا ہے. 731 00:44:15,298 --> 00:44:16,632 مجھے ایسا نہیں کرنا چاہئے. 732 00:44:16,666 --> 00:44:19,768 نہیں، اس کی ماں کو کرنا پڑا 733 00:44:19,802 --> 00:44:22,104 ایک طویل وقت پہلے 734 00:44:22,138 --> 00:44:25,507 اس میں ایک قدم پر غور کریں درست پتہ 735 00:44:26,976 --> 00:44:28,677 اگر وہ چاچی لیسا کو بتاتی ہے تو ... 736 00:44:28,711 --> 00:44:31,790 مجھے چاچی لیسا کے بارے میں فکر کرنے دو 737 00:44:32,482 --> 00:44:35,217 میں کوشش کر رہا تھا یاد رکھیں کہ سب کچھ تھا. 738 00:44:36,486 --> 00:44:38,520 میں اسے دوبارہ کبھی نہیں دیکھوں گا. 739 00:44:40,256 --> 00:44:43,325 بہت سی چیزیں ہوسکتی ہیں اب اور کبھی نہیں. 740 00:44:45,461 --> 00:44:47,629 اگر آپ بہتر گھر تعمیر کرنا چاہتے ہیں تو، 741 00:44:47,664 --> 00:44:50,499 آپ کو پہلے پرانے ایک کو تباہ کرنا ہوگا. 742 00:44:52,468 --> 00:44:55,537 آپ جیفری نے حقیقت میں کیوں قتل کیا؟ 743 00:44:59,642 --> 00:45:01,743 مجھے بتاو کیوں. 744 00:45:06,150 --> 00:45:09,585 میں تمہاری ماں سے زیادہ پیار کرتا ہوں جو تم جان سکتے ہو 745 00:45:12,221 --> 00:45:14,923 موقع پر، ہم ان کے ساتھ کیا کرتے ہیں 746 00:45:14,991 --> 00:45:16,992 جو ہم ان سے محبت کرتے ہیں وہ کونسا نقصان پہنچا؟ 747 00:45:24,801 --> 00:45:26,735 ایک بہتر دنیا میں، 748 00:45:26,769 --> 00:45:29,137 ایک جہاں محبت 749 00:45:29,172 --> 00:45:33,108 طاقت اور ڈیوٹی پر قابو پا سکتا ہے، 750 00:45:33,142 --> 00:45:36,878 آپ میری بیٹی ہوسکتی تھی. 751 00:45:39,882 --> 00:45:42,417 لیکن ہم اس دنیا میں نہیں رہتے تھے. 752 00:45:53,429 --> 00:45:56,431 تم سے زیادہ خوبصورت ہو آپ کی ماں ایک بار تھی. 753 00:45:58,267 --> 00:45:59,835 خداوند بایلش ... 754 00:45:59,869 --> 00:46:01,837 مجھے پیٹر 755 00:46:27,330 --> 00:46:28,730 756 00:46:28,765 --> 00:46:31,233 کیا تم مجھے دیکھنا چاہتے ہو، چاچی لسیسا؟ 757 00:46:32,735 --> 00:46:34,836 یہاں آو، ساسا. 758 00:46:48,885 --> 00:46:51,353 کیا آپ جانتے ہیں کہ موسم خزاں کب تک ہے؟ 759 00:46:53,222 --> 00:46:54,356 نمبر نہیں 760 00:46:54,390 --> 00:46:56,591 مجھے بالکل نہیں. 761 00:46:56,626 --> 00:46:59,161 سو لاکھ میٹر 762 00:46:59,195 --> 00:47:01,329 یہ دلچسپ ہے 763 00:47:01,364 --> 00:47:05,233 جب جسموں کو کیا ہوتا ہے انہوں نے بلند اونچائی سے پتھر کو مارا. 764 00:47:05,268 --> 00:47:07,302 اثر ٹکڑے ٹکڑے ٹکڑے ٹکڑے میں ان کو توڑتا ہے. 765 00:47:07,336 --> 00:47:10,772 انڈے کی طرح وہ منزل پر گر جاتے ہیں. 766 00:47:10,807 --> 00:47:13,208 کبھی کبھی ٹکڑے ٹکڑے وہ برقرار رہتے ہیں. 767 00:47:13,276 --> 00:47:15,911 آپ سر کو اس کی جگہ میں ملیں گے. 768 00:47:15,945 --> 00:47:18,460 ہر بال اس کی جگہ میں. 769 00:47:18,810 --> 00:47:20,982 نیلے آنکھیں کچھ بھی نہیں دیکھ رہے ہیں. 770 00:47:29,792 --> 00:47:32,527 میں جانتا ہوں کہ آپ نے کیا کیا ہے. 771 00:47:34,731 --> 00:47:36,531 مجھے افسوس ہے، چاچی لیسا. 772 00:47:36,566 --> 00:47:39,401 مجھے کبھی رابن نہیں مارنا چاہئے، میں جانتا ہوں میں وعدہ کرتا ہوں کہ ایسا نہیں ہوگا ... 773 00:47:39,435 --> 00:47:41,169 تھوڑا کتیا میرے ساتھ ناجائز نہ ہو. 774 00:47:41,204 --> 00:47:43,638 تم نے اسے چوما آپ نے پیٹیر چوما. 775 00:47:43,673 --> 00:47:45,874 میں نے نہیں کیا. آپ سمجھ نہیں آتے میں نے تمہیں دیکھا. 776 00:47:45,908 --> 00:47:49,211 آپ مجھ سے جھوٹ نہیں بول سکتے ہیں کیونکہ میں نے اپنی آنکھوں سے دیکھا. 777 00:47:49,245 --> 00:47:51,790 - وہ مجھے چوما. میں نے اسے دھکا دیا. لیر! 778 00:47:51,114 --> 00:47:54,150 ویشیا! وہ میرا ہے 779 00:47:54,500 --> 00:47:56,551 میرے والد، میرے شوہر، میری بہن، 780 00:47:56,586 --> 00:47:58,720 وہ سب کے درمیان مداخلت اب ہم سب مر گئے ہیں. 781 00:47:58,755 --> 00:48:02,824 لوگوں کو کیا ہوتا ہے یہ پیٹر اور میرے درمیان ہے. 782 00:48:02,859 --> 00:48:04,526 نیچے دیکھو! 783 00:48:04,560 --> 00:48:06,962 نیچے دیکھو! نیچے دیکھو! نیچے دیکھو! 784 00:48:06,996 --> 00:48:09,865 لیسا! 785 00:48:09,899 --> 00:48:12,534 اسے جانے دو 786 00:48:15,438 --> 00:48:17,572 کیا تم اسے چاہتے ہو 787 00:48:17,607 --> 00:48:21,243 یہ دماغی لڑکی؟ 788 00:48:21,277 --> 00:48:22,778 اسے جانے دو 789 00:48:22,812 --> 00:48:25,614 وہ اپنی ماں کی طرح ہے. وہ آپ سے محبت نہیں کرے گی. 790 00:48:25,648 --> 00:48:28,183 میں نے تمہارے لئے جھوٹ بولا 791 00:48:28,217 --> 00:48:30,218 میں نے تمہارے لئے مارا. 792 00:48:30,253 --> 00:48:32,587 تم اسے یہاں کیوں لایا؟ کیوں؟ 793 00:48:32,622 --> 00:48:34,556 میں اسے یہاں سے باہر بھیج دونگا. 794 00:48:35,858 --> 00:48:38,426 میں اپنی زندگی پر قسم کھاتا ہوں. 795 00:48:39,395 --> 00:48:41,930 میں تمام معبودوں کی قسم کھاتا ہوں. 796 00:48:43,299 --> 00:48:44,833 اسے جانے دو، لیسا. 797 00:48:44,867 --> 00:48:47,536 798 00:48:49,572 --> 00:48:51,973 799 00:48:54,777 --> 00:48:56,878 800 00:49:02,652 --> 00:49:05,253 میری پیاری بیوی 801 00:49:07,523 --> 00:49:10,992 میری پیاری، بیوکوف بیوی. 802 00:49:18,401 --> 00:49:20,769 میں نے صرف ایک عورت سے محبت کی ہے ... 803 00:49:21,704 --> 00:49:23,538 صرف ایک، 804 00:49:23,573 --> 00:49:25,974 میری زندگی میں. 805 00:49:31,247 --> 00:49:32,747 تمہاری بہن 806 00:49:34,480 --> 00:49:36,782 807 00:49:42,585 --> 00:49:48,585 www.SUBTITULOS.es ڈرائیو ورڈ- 808 00:49:49,850 --> 00:49:53,850 809 00:50:51,441 --> 00:50:56,441 72338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.