Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,700 --> 00:01:54,900
MENNEISYYDEN TUSKAT
Osa 1
2
00:02:13,300 --> 00:02:18,800
Miss� Miss Ellie on? - H�n meni
muiden kanssa Mimosa-puistoon
3
00:02:19,500 --> 00:02:23,500
Min� k�vin l��k�riss�.
- Oletko kunnossa?
4
00:02:24,100 --> 00:02:27,500
Kyll�. Se oli vain
rutiinitarkastus
5
00:02:32,800 --> 00:02:38,100
Onkohan h�n ryypiskellyt?
- N�ytti olevan kunnossa
6
00:02:38,600 --> 00:02:43,600
En ymm�rr� naisia.
Sue Ellenill� oli kaikki hyvin
7
00:02:44,100 --> 00:02:47,400
En�� en ole varma siit�.
Ja �itisi...
8
00:02:47,900 --> 00:02:52,900
J�in t�ist� kotiin ollakseni h�nen
kanssaan ja h�n pelastaa puistoa
9
00:02:53,900 --> 00:02:57,400
Se on h�nelle t�rke��.
- Niin kai
10
00:03:19,800 --> 00:03:25,300
Terve, Barnes. En ole viel� ehtinyt
toivottaa sinua tervetulleeksi
11
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Nyt kun olet tehnyt sen,
voit saman tien painella pihalle
12
00:03:30,900 --> 00:03:35,900
On tuokin tapa tervehti�
vanhempaa virkavelje�
13
00:03:37,700 --> 00:03:41,800
Katselet miest�, josta tulee
seuraava yleinen syytt�j�
14
00:03:41,900 --> 00:03:47,100
Minun ei tarvitse pit�� sinusta,
vaikka ty�skentelemme yhdess�
15
00:03:47,300 --> 00:03:51,700
Oletko yh� �re�, koska
olin toimittaa sinut linnaan?
16
00:03:51,900 --> 00:03:55,700
Mist� arvasit?
- Sinun t�ytyy p��st� sen yli
17
00:03:56,400 --> 00:04:02,000
Teet nyt itse samaa hommaa. Olet
joskus oikeassa, joskus v��r�ss�
18
00:04:02,400 --> 00:04:08,400
Siihen tottuu. - En kaipaa
oppituntia lain harjoittamisessa
19
00:04:11,300 --> 00:04:14,400
Tarvitsisit oppitunnin voittamisessa
20
00:04:14,600 --> 00:04:19,400
T�m� ty�huone on varmaan aika
ahdas maank�ytt�viraston j�lkeen
21
00:04:23,000 --> 00:04:28,600
Tulin tekem��n palveluksen. Siin�
on murha, joka on sinun alaasi
22
00:04:28,700 --> 00:04:33,600
Kun tiet�� suhteesi Ewingeihin.
Ruumis l�ydettiin Southforkista
23
00:04:35,700 --> 00:04:41,300
Se voi olla hieman hankala tapaus.
Ruumis on ollut kauan maan alla
24
00:04:53,700 --> 00:04:58,100
My�nn�tte siis, ett�
puisto on tarpeellisempi kuin talot
25
00:04:58,900 --> 00:05:04,100
Min� puhun kaavoitus-
lautakunnan muille j�senille
26
00:05:04,300 --> 00:05:08,200
Meill� ei ole paljon aikaa.
- Tied�n
27
00:05:13,700 --> 00:05:18,600
Rouvat, en pid� siit�, ett� pid�tte
kokouksianne minun tontillani
28
00:05:18,700 --> 00:05:21,800
Tontti ei ole viel� sinun,
Matt Devlin
29
00:05:21,900 --> 00:05:27,000
Est�mme sen, jos vain voimme.
-Kaupunki on jo hyv�ksynyt siirron
30
00:05:27,200 --> 00:05:30,300
Tontti on laillisesti
minun viikon p��st�
31
00:05:30,800 --> 00:05:35,500
Ei ole, jos saamme kaavoituslauta-
kunnan puolellemme. - Ei onnistu
32
00:05:35,700 --> 00:05:41,400
Et tunne minua. - Olen antanut
kaupungille vastaavan maa-alueen
33
00:05:41,700 --> 00:05:46,400
Se on reilu kauppa. - Sitten
meill� ei ole mit��n puhuttavaa
34
00:05:46,600 --> 00:05:51,200
Olemme menossa sy�m��n.
Tuletko mukaan, Miss Ellie?
35
00:05:51,300 --> 00:05:55,300
Viemme sinut sen j�lkeen kotiin.
- Menen taksilla
36
00:05:55,900 --> 00:06:00,100
Olen menossa Garlandiin.
Southfork on siin� matkalla
37
00:06:00,700 --> 00:06:05,500
Miksi tulisin kyytiisi?
En jaksa en�� tapella kanssasi
38
00:06:06,700 --> 00:06:10,900
Meill� on keskusteltavaa.
Auto on siihen oivallinen paikka
39
00:06:11,100 --> 00:06:14,800
En aio luovuttaa.
- Olet tehnyt sen selv�ksi
40
00:06:15,000 --> 00:06:19,500
En anna sinun tuhota Dallasia.
- Dallas on minunkin kotini
41
00:06:32,700 --> 00:06:37,100
Olen pahoillani, mutta minulla
ei ole muuta kuin kaviaaria
42
00:06:38,100 --> 00:06:41,700
Kun opiskelit
miehen miellytt�mist� -
43
00:06:41,900 --> 00:06:46,600
sait kympin "makuuhuoneesta",
mutta reputit "keitti�ss�"
44
00:06:47,000 --> 00:06:50,800
Minulla ei ole ollut miest�,
jolle kokata
45
00:06:51,400 --> 00:06:56,000
En osaa kuvitella sinua
ahertamassa hellan ��ress�
46
00:06:56,700 --> 00:07:02,200
Tekisin sen vuoksesi, J.R.
- Etenet v�h�n liian nopeasti
47
00:07:02,500 --> 00:07:07,100
En mielest�ni. Kaikki uskovat,
ett� Sue Ellen juo taas
48
00:07:07,300 --> 00:07:11,400
T�ytyy vain saada h�net
ottamaan ensimm�inen lasillinen
49
00:07:11,500 --> 00:07:15,500
Anna minun hoitaa ajattelu.
Se toimii paremmin niin
50
00:07:15,700 --> 00:07:20,900
En halua sotkea sinua sisaresi
eroskandaaliin. Milt� se n�ytt�isi?
51
00:07:22,600 --> 00:07:27,000
En v�lit�. Sue Ellen
on ollut kurja vaimo sinulle
52
00:07:27,800 --> 00:07:32,500
Se on totta. Mutta �iti ja is�
eiv�t hyv�ksyisi sinun naimista -
53
00:07:32,600 --> 00:07:37,300
ilman p�tev�� syyt�.
K�rsiv�llisyytt�, kulta
54
00:07:38,600 --> 00:07:42,600
En halua odottaa, J.R.
Haluan sinut nyt
55
00:07:46,900 --> 00:07:51,600
Minulla on tunti aikaa ennen
kuin t�ytyy palata t�ihin
56
00:08:11,700 --> 00:08:17,100
Et olekaan niin kova.
- Liikeasioissa olen
57
00:08:18,100 --> 00:08:22,700
Suhtaudut tunteella Texasiin.
- Osavaltio on ollut hyv� minulle
58
00:08:22,800 --> 00:08:26,200
Ole sitten hyv� sille.
- Olen aina ollut
59
00:08:31,500 --> 00:08:36,600
Hei, Jock. - Hei, Matt.
T�m� on ty�njohtajani Ray Krebbs
60
00:08:37,900 --> 00:08:40,800
Minun t�ytyy menn� soittamaan
61
00:08:43,600 --> 00:08:48,200
Yll�tt�v�� ett� olette yhdess�.
Sin�h�n olet vihollinen, Matt
62
00:08:48,300 --> 00:08:53,700
Tappelen mielell�ni Miss Ellien
kanssa. Oli mukava n�hd�, Jock
63
00:08:54,300 --> 00:08:57,000
Kiitos kyydist�.
- Ei kest�
64
00:08:59,300 --> 00:09:04,100
Mit� tuo oikein tarkoitti?
- Tarvitsin kyydin kotiin
65
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
Sue Ellen!
66
00:09:15,100 --> 00:09:19,500
Loukkaat viel� jotakuta. Lopeta!
- Haluan loukata sinua!
67
00:09:20,500 --> 00:09:23,800
Annoin t�m�n sinulle joululahjaksi
68
00:09:24,500 --> 00:09:27,900
Joku on tutkinut
kaappini ja laatikkoni
69
00:09:28,000 --> 00:09:31,700
Se oli omaksi parhaaksesi.
- Ihan kuin v�litt�isit!
70
00:09:31,900 --> 00:09:35,200
Halusin varmistaa,
ettei t��ll� ole alkoholia
71
00:09:35,300 --> 00:09:40,100
En ole juonut. - Niin sanoit
viimeksikin ja jouduit parantolaan
72
00:09:40,300 --> 00:09:44,200
Sit� yrit�t nytkin.
- Olet vainoharhainen
73
00:09:45,100 --> 00:09:49,400
Tohtori Ellby on auttanut minua
n�kem��n miten inhottava olet
74
00:09:49,500 --> 00:09:52,700
Olet valmis mihin
tahansa pit��ksesi lapseni
75
00:09:52,900 --> 00:09:57,100
En tullut kuuntelemaan tohtorin
ylistyst�. Tuletko sy�m��n?
76
00:09:57,300 --> 00:10:00,600
En.
- Omapahan on asiasi
77
00:10:16,100 --> 00:10:20,300
Hei, Lucy. T��ll� on Greg.
- Hei, opettaja
78
00:10:21,300 --> 00:10:24,800
Sano minua Gregiksi.
- Selv�, Greg
79
00:10:25,400 --> 00:10:28,500
Olen yll�ttynyt ett� soitit
80
00:10:28,800 --> 00:10:33,600
Sain kokeet korjattua ja ajattelin
kysy�, haluaisitko sy�d� kanssani
81
00:10:34,600 --> 00:10:39,300
Olen pahoillani, mutta en voi.
Olemme juuri k�ym�ss� p�yt��n
82
00:10:39,500 --> 00:10:43,500
T�m� tuli yll�tt�en.
- Ent� huomenna?
83
00:10:43,800 --> 00:10:47,000
Voimme lounastaa yhdess�
84
00:10:47,200 --> 00:10:52,500
Olen pahoillani t�st� illasta.
- Ei se mit��n. N�hd��n huomenna
85
00:10:52,700 --> 00:10:55,100
Selv�. Hei, hei, Greg
86
00:11:00,700 --> 00:11:06,500
Sinun pit�isi puhua tohtori Ellbyn
kanssa. - H�n ei puhu kanssani
87
00:11:07,100 --> 00:11:11,600
Pelk��n ett� joudumme laittamaan
Sue Ellenin takaisin parantolaan
88
00:11:11,800 --> 00:11:15,100
Sue Ellen vihasi parantolaa.
- H�n on vaimoni
89
00:11:15,300 --> 00:11:18,900
H�n on my�s ihminen.
Antaisit h�nelle aikaa toipua
90
00:11:19,100 --> 00:11:21,600
Lopettakaa tuo riitely
91
00:11:24,500 --> 00:11:28,600
Ehk� meid�n pit�isi odottaa
ja katsoa mit� tapahtuu
92
00:11:32,000 --> 00:11:35,700
Onko Pam kotona?
- Hetkinen. Pam, sinulle
93
00:11:41,300 --> 00:11:46,000
Is� on palannut Galvestonista.
H�n on ryyp�nnyt rankasti
94
00:11:46,100 --> 00:11:47,900
Tulen heti
95
00:11:49,600 --> 00:11:53,700
Mik� h�t�n�? - Is� on palannut.
H�n on juopotellut
96
00:12:17,900 --> 00:12:20,200
Miss� is� on?
- Makuuhuoneessa
97
00:12:20,400 --> 00:12:23,600
Miten h�n voi?
- H�n tuli t�iss� ollessani
98
00:12:23,800 --> 00:12:30,300
H�n oli juonut kaikki viinani
ja etsi lis�� kun tulin kotiin
99
00:12:35,700 --> 00:12:38,900
Soitin sinulle,
koska en p�rj�nnyt yksin
100
00:12:39,100 --> 00:12:43,300
Sitten h�n sammui.
- Mit� Galvestonissa tapahtui?
101
00:12:44,100 --> 00:12:48,500
H�n mutisi saaneensa potkut.
T�m� johtuu Ewingeist�
102
00:12:49,000 --> 00:12:53,300
J.R.:n osoittautuminen vauvan
is�ksi oli lopullinen niitti
103
00:12:53,500 --> 00:12:57,100
Vauvalla ei ole mit��n
tekemist� t�m�n asian kanssa
104
00:12:57,900 --> 00:13:01,100
Ewingit ovat vihdoinkin
tehneet lopun is�st�
105
00:13:01,200 --> 00:13:05,700
Sekoitit h�nen p��ns�
jutuillasi omasta suuruudestasi
106
00:13:06,400 --> 00:13:09,600
Syy on yht� lailla sinun
107
00:13:11,600 --> 00:13:16,200
Keksin viel� keinon kostaa heille.
He saavat maksaa t�st�
108
00:13:17,200 --> 00:13:19,600
En halua kuunnella
109
00:13:48,200 --> 00:13:51,300
Seriffi Washburn?
- Kyll�. Kuka siell� on?
110
00:13:51,700 --> 00:13:56,500
Cliff Barnes syytt�j�nvirastosta.
Anteeksi ett� soitan n�in my�h��n
111
00:13:56,600 --> 00:14:00,800
Voinko tulla k�ym��n aamulla?
- Totta kai. Mist� on kyse?
112
00:14:03,100 --> 00:14:06,400
Haluan puhua
murhasta Southforkissa
113
00:14:16,400 --> 00:14:21,400
Miten is�si voi, Pam?
- H�n on eritt�in sairas
114
00:14:22,500 --> 00:14:25,500
Tarkoitat k�nniss�.
Sit� on liikkeell�
115
00:14:27,700 --> 00:14:33,300
Minulla on loistavia suunnitelmia.
Viet�th�n p�iv�n kanssani?
116
00:14:34,300 --> 00:14:37,300
Olen pahoillani, mutten voi
117
00:14:41,800 --> 00:14:45,400
Et ole reilu is�� kohtaan
118
00:14:45,500 --> 00:14:49,400
H�n on j��nyt pois t�ist�
viett��kseen aikaa kanssasi
119
00:14:49,500 --> 00:14:53,400
Sopisiko joskus toiste?
Lupasin tavata Matt Devlinin
120
00:14:53,500 --> 00:14:57,900
Yrit�mme ratkaista puisto-
ongelman. - Joskus toiste
121
00:14:59,100 --> 00:15:01,900
Pam, p��senk� kyydiss�si?
- Totta kai
122
00:15:02,100 --> 00:15:05,400
Haen vain tavarani.
- Odotan autossa
123
00:15:09,700 --> 00:15:15,800
�iti on todella paneutunut asiaan.
Mutta Matt Devlin pit�� p��ns�
124
00:15:16,000 --> 00:15:21,200
Kauanko h�n on ollut kuolleena?
- Miksi t�m� kiinnostaa teit�?
125
00:15:21,400 --> 00:15:25,400
Mit��n ei l�ytynyt. Yrit�ttek�
neuvoa meit� j�lkeenp�in?
126
00:15:25,500 --> 00:15:28,900
Ei mill��n pahalla.
Sain t�m�n jutun
127
00:15:29,500 --> 00:15:33,700
Kauanko mies on ollut kuolleena
kuolinsyyntutkijan mukaan?
128
00:15:33,800 --> 00:15:37,900
Jos ruumis on pari kolme vuotta
vanha, se selvi�� tarkasti
129
00:15:38,400 --> 00:15:42,400
Tuhat vuottakin on helppo juttu.
Kaikki silt� v�lilt�...
130
00:15:42,500 --> 00:15:46,100
Paras arvio?
- 25-30 vuotta
131
00:15:46,500 --> 00:15:51,400
Ase oli 38.
- Kyll�. Luoti oli viel� kallossa
132
00:15:53,000 --> 00:15:57,200
Ovatko h�nen tavaransa t��ll�
vai Dallasin ruumishuoneella?
133
00:15:57,300 --> 00:16:02,400
T��ll�. Olemme l�hett�m�ss�
niit� Dallasiin. - Saanko n�hd� ne?
134
00:16:10,100 --> 00:16:13,300
Ei h�nell� ollut paljon mit��n
135
00:16:15,600 --> 00:16:19,000
Tyypillist� kiert�v�n
karjapaimenen kamaa
136
00:16:27,000 --> 00:16:32,200
Ry�st� ei ollut motiivi. T�m� solki
oli arvokas jo 25 vuotta sitten
137
00:16:34,200 --> 00:16:39,600
Onko kaiverrus tutkittu?
- On. "H.M.:lle rakkaudella, R.B."
138
00:16:40,800 --> 00:16:44,300
Kuka on H.M.?
- Mist� min� sen tiet�isin!
139
00:16:44,700 --> 00:16:48,900
Ruumis l�ydettiin Southforkista.
Ehk� h�n ty�skenteli siell�
140
00:16:49,000 --> 00:16:53,100
Sinun teoriasihan on,
ett� h�n oli kiertoty�l�inen
141
00:16:53,500 --> 00:16:57,400
Minulla on paljon t�it�.
Kiitos kun k�vitte
142
00:16:57,800 --> 00:17:04,800
Haluaisin listan Southforkin
ty�ntekij�ist� 25-30 vuotta sitten
143
00:17:05,200 --> 00:17:08,900
Teid�n on paras hankkia
oikeuden m��r�ys
144
00:17:14,200 --> 00:17:19,100
Hyv� on. Pyyd�n ne.
- Saanko k�ytt�� puhelinta?
145
00:17:20,200 --> 00:17:25,700
Totta kai.
Laitanko nimennekin oveen?
146
00:17:48,700 --> 00:17:52,900
Professori Wilbur Calderille
antropologian osastolle
147
00:17:55,100 --> 00:17:58,700
T��ll� on Cliff Barnes.
Tekisitk� palveluksen?
148
00:17:58,900 --> 00:18:03,100
T�m� on todella haastava homma.
- Mielell�ni
149
00:18:03,400 --> 00:18:08,700
Voitko tulla ruumishuoneelle
kahden tunnin p��st�? - Kyll�
150
00:18:13,500 --> 00:18:17,900
Kun palaan, haluaisin
jutella niist� uusista h�rist�
151
00:18:19,000 --> 00:18:24,400
Ettet vain yrit� hoitaa
liian monta asiaa kerralla
152
00:18:24,900 --> 00:18:29,100
Ei t�m� i�n kaiken jatku.
- N�hd��n
153
00:18:42,400 --> 00:18:46,200
H�n ei vaikuta kovin iloiselta.
- H�n ei ole iloinen
154
00:18:46,800 --> 00:18:50,000
H�nell� ei ole hattua.
- Haluatko hatun?
155
00:18:50,400 --> 00:18:53,200
Osaatko sanoa "Bobby-set�"?
156
00:18:55,300 --> 00:18:59,000
Sano vain "Bobby".
"Bob ". Ei mit��n
157
00:19:07,800 --> 00:19:12,200
H�n on Ewing. Ensimm�inen
sana on todenn�k�isesti "�ljy"
158
00:19:12,600 --> 00:19:14,500
Olet oikeassa
159
00:19:14,800 --> 00:19:22,000
Olet nyky��n paljon yksin�si.
Voinko auttaa jotenkin? - En usko
160
00:19:27,900 --> 00:19:33,700
Bobby, et kai usko,
ett� olen alkanut taas juomaan?
161
00:19:34,900 --> 00:19:39,100
En halua uskoa sit�.
- Tarvitsen jonkun puolelleni
162
00:19:40,500 --> 00:19:45,800
Min� olen puolellasi.
Olen aina ollut
163
00:19:49,300 --> 00:19:53,700
J.R. on tehnyt kaikkensa
laittaakseen minut parantolaan
164
00:19:54,200 --> 00:19:58,600
Miksi?
Teill�h�n on mennyt niin hyvin
165
00:20:00,900 --> 00:20:05,400
Ei ole. Olen vain antanut
sellaisen kuvan ulosp�in
166
00:20:06,500 --> 00:20:11,800
Halusin olla t�ydellinen vaimo,
jotta menneisyyteni unohdettaisiin
167
00:20:13,900 --> 00:20:17,500
En ymm�rr�.
Miksi pelaat t�llaista peli�?
168
00:20:18,900 --> 00:20:22,500
Jotta saisin
Pikku-Johnin huoltajuuden
169
00:20:31,200 --> 00:20:36,200
En voi el�� en�� J.R.:n kanssa.
Haluan erota
170
00:20:38,900 --> 00:20:44,200
V�it�tk� ett� J.R. vain yritt��
uskotella sinun olevan juoppo?
171
00:20:47,100 --> 00:20:48,900
Kyll�
172
00:20:52,300 --> 00:20:57,800
Jos sinusta tuntuu, ett� sinun
t�ytyy j�tt�� J.R., niin tee se
173
00:20:59,000 --> 00:21:03,300
Mutta tee se avoimesti.
Et p�rj�� h�nelle h�nen peliss��n
174
00:21:07,300 --> 00:21:09,900
�l�k� tee h�tik�ityj� p��t�ksi�
175
00:21:12,800 --> 00:21:15,300
Ent� Pikku-John?
176
00:21:20,800 --> 00:21:24,300
Se valinta sinun on teht�v�
177
00:21:25,800 --> 00:21:28,100
Sinun t�ytyy ottaa riski
178
00:21:41,700 --> 00:21:47,100
Katso n�it�.
Eiv�tk� ole kauniita?
179
00:21:48,200 --> 00:21:54,000
Ei ole kyse siit�. - Sinua ei
pysty vakuuttamaan mill��n
180
00:21:55,500 --> 00:22:00,900
En halua ihmisten pakenevan Dal-
lasista kuten muista kaupungeista
181
00:22:01,700 --> 00:22:05,500
Miten ikin� kiinnostuit Jockista?
182
00:22:07,600 --> 00:22:12,800
Mit� sin� tarkoitat?
- Rakastat maata, avointa tilaa
183
00:22:13,100 --> 00:22:17,200
Kerroit ett� Jockin
�ljyl�hteet tuhosivat maaseudun
184
00:22:17,600 --> 00:22:22,700
Is�si vihasi h�nt� sen vuoksi.
- Is�ni vihasi kaikkia �ljymiehi�
185
00:22:25,400 --> 00:22:30,100
Is�ni suhtautui maahan tavalla,
jonka vain karjatilallinen tiet��
186
00:22:30,300 --> 00:22:34,300
Tai karjatilallisen tyt�r. - Niin
187
00:22:37,500 --> 00:22:41,800
En ole usein tavannut
yht� sitke�� naista kuin sin�
188
00:22:42,000 --> 00:22:45,500
Onko se kohteliaisuus?
- Ehdottomasti
189
00:22:45,700 --> 00:22:50,000
N�m� tarvitsisi allekirjoittaa.
- J�t� ne minulle
190
00:22:56,200 --> 00:23:00,100
Jatkettaisiinko
keskustelua lounaalla?
191
00:23:00,200 --> 00:23:03,700
Ei kiitos.
- Ole kiltti
192
00:23:11,600 --> 00:23:17,900
Se ei ole hyv� ajatus. - Voisimme
keksi� kompromissiratkaisun
193
00:23:18,100 --> 00:23:21,200
Matt, minun t�ytyy l�hte�
194
00:23:22,700 --> 00:23:28,800
Soitan sinulle. Voimme
lounastaa ja jutella huomenna
195
00:23:54,900 --> 00:23:57,600
Mit�h�n asiaa seriffill� on
196
00:24:05,100 --> 00:24:09,700
Terve, seriffi. Mit� asiaa?
- Ik�v� vaivata taas t�ll� asialla
197
00:24:09,800 --> 00:24:15,600
Mutta syytt�j�nvirasto ei anna
sen ruumiin lev�t� rauhassa
198
00:24:16,400 --> 00:24:20,400
Miten voin auttaa?
- Katsoisin ty�ntekij�listoja
199
00:24:20,600 --> 00:24:24,600
Kirjanpitotoimisto on
hoitanut asian jo vuosia
200
00:24:24,900 --> 00:24:28,200
Kuinka monta vuotta?
- 10-15 vuotta
201
00:24:28,300 --> 00:24:33,500
Tarvitsen tiedot 25-30 vuoden
takaa. - Lasket leikki�
202
00:24:33,700 --> 00:24:38,200
Emme s�ilyt� tietoja niin kauan.
- Ajattelin ainakin kysy�
203
00:24:38,800 --> 00:24:43,000
Voisin katsoa vajasta.
Siell� on paljon vanhoja papereita
204
00:24:43,200 --> 00:24:46,100
Sopiiko se?
- Kaikin mokomin
205
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
Is�?
206
00:25:21,400 --> 00:25:26,200
T�m� on h�t�tilanne.
Auttakaa. L�hett�k�� ambulanssi
207
00:25:27,700 --> 00:25:32,100
Toivottavasti saan pian kunnian
vierailla kauniissa maassanne -
208
00:25:32,300 --> 00:25:37,400
ja valtavilla �ljykentill�nne.
Kunnioittaen J.R. Ewing
209
00:25:39,800 --> 00:25:42,400
Kirjoita se heti puhtaaksi
210
00:25:47,700 --> 00:25:51,500
Miksi v�hensit tuotantoa
avaamillani �ljykentill�?
211
00:25:53,200 --> 00:25:57,200
Pumppaamme niin paljon
�ljy� Aasian rannikolla -
212
00:25:57,300 --> 00:26:02,300
ett� on kannattavampaa odotella
hintojen nousua kotimaassa
213
00:26:02,700 --> 00:26:07,700
Et puhunut asiasta kanssani.
- Unohdin
214
00:26:08,700 --> 00:26:12,900
Olen t��ll� siksi, ett� kanssani
neuvotellaan asioista
215
00:26:13,100 --> 00:26:17,700
Kaksi miest� ei voi ohjata samaa
hevosta. - Saatat olla oikeassa
216
00:26:18,000 --> 00:26:21,300
Ehk� vain yksi mies
voi johtaa t�t� yhti�t�
217
00:26:21,400 --> 00:26:26,200
Selvitet��nk� kumpi se on?
Voimme kysy� is�lt�
218
00:26:28,300 --> 00:26:32,300
Is�� ei kannata
huolestuttaa t�ll� asialla
219
00:26:32,400 --> 00:26:36,600
Jos se on noin t�rke��,
niin m��r�� itse tuotantotaso
220
00:26:37,100 --> 00:26:42,900
Lupaan etten tee en�� mit��n
tiet�m�tt�si. - Pid�n huolen siit�
221
00:26:56,500 --> 00:27:01,900
Nelj�n miehen nimikirjaimet
ovat H.M. Mit� yrit�t todistaa?
222
00:27:02,500 --> 00:27:05,000
Anna lista minulle
223
00:27:08,500 --> 00:27:12,900
Harlan March, Hutchinson McKinney
Hap Martin ja Herbert Minter
224
00:27:13,700 --> 00:27:17,900
Olet ollut t��ll� kauan.
Tied�tk� mit��n n�ist� miehist�?
225
00:27:21,600 --> 00:27:24,500
Hap Martin kuoli pari vuotta sitten
226
00:27:25,800 --> 00:27:29,500
Minter taisi muuttaa Tulsaan.
- Ent� kaksi muuta?
227
00:27:30,100 --> 00:27:34,200
Anna olla, Barnes.
- Ent� March tai McKinney?
228
00:27:34,500 --> 00:27:37,300
Tunsin McKinneyn.
- Mit� h�nest�?
229
00:27:37,500 --> 00:27:41,300
H�n toimi muutaman vuoden
ty�njohtajana Southforkissa
230
00:27:41,400 --> 00:27:43,500
L�htisit kotiin, Newley
231
00:27:43,700 --> 00:27:48,100
Millainen mies McKinney oli?
- H�n suuttui helposti
232
00:27:48,500 --> 00:27:50,900
Tunsitko h�net hyvin? - En
233
00:27:51,000 --> 00:27:55,700
Mist� tied�t ett� h�n suuttui
helposti? - H�n joutui tappeluihin
234
00:27:55,900 --> 00:28:00,300
Tappeliko h�n Jock Ewingin kans-
sa? - Jock antoi h�nelle potkut
235
00:28:00,400 --> 00:28:03,800
Nyt riitt��, Barnes.
- Hetkinen
236
00:28:05,400 --> 00:28:09,100
Miksi h�n erotti h�net?
- Heill� oli vanhaa kaunaa
237
00:28:09,200 --> 00:28:12,500
Pahaakin?
- He vihasivat toisiaan
238
00:28:13,000 --> 00:28:18,400
Olisiko Jock voinut tappaa h�net?
- Nyt menit liian pitk�lle
239
00:28:37,300 --> 00:28:42,500
Miten saatoit j�tt�� h�net yksin?
- H�n oli kunnossa, kun l�hdin
240
00:28:43,200 --> 00:28:47,600
Paraneeko h�n?
- L��k�ri ei osannut viel� sanoa
241
00:28:48,600 --> 00:28:54,100
H�n oli hyvin suorasanainen.
Diggerin elimist� ei kest� juomista
242
00:29:02,800 --> 00:29:06,900
Hei, is�.
Sinun t�ytyy parantua
243
00:29:09,000 --> 00:29:12,100
Meill� on paljon tekemist� yhdess�
244
00:29:13,900 --> 00:29:19,000
Aion kostaa Ewingeille sen,
mit� he ovat tehneet sinulle
245
00:29:30,500 --> 00:29:34,400
Istuisit, Sue Ellen.
Ajat itsesi loppuun
246
00:29:34,700 --> 00:29:39,200
Minut on jo ajettu loppuun.
En pysty en�� taistelemaan
247
00:29:41,200 --> 00:29:46,300
Tiesin ett� J.R. murtaisi minut.
Mutten voi antaa h�nen tehd� sit�
248
00:29:49,700 --> 00:29:55,800
Aion noudattaa neuvoanne,
tohtori Ellby. Aion j�tt�� h�net
249
00:29:57,700 --> 00:30:03,000
Ent� lapsesi? - En ole ajatellut
mit��n muuta kuin lastani
250
00:30:07,800 --> 00:30:12,600
Ettek� n�e? Ei minusta ole
mit��n iloa h�nelle t�llaisena
251
00:30:18,600 --> 00:30:22,800
Tied�ttek� mit� aioin tehd�?
Aioin ottaa h�net mukaani
252
00:30:23,500 --> 00:30:28,500
Vaikka keskell� y�t�.
Mutta tajusin, ettei se onnistuisi
253
00:30:29,400 --> 00:30:32,000
J.R. l�yt�isi minut
254
00:30:33,500 --> 00:30:37,600
J�t�tk� lapsesi J.R.:lle?
Pystytk� tekem��n sen?
255
00:30:38,400 --> 00:30:43,000
En j�t� h�nt� J.R.:lle,
vaan Miss Ellielle ja Pamelalle
256
00:30:43,200 --> 00:30:47,100
He huolehtivat lapsestani,
kunnes saan h�net itselleni
257
00:30:49,900 --> 00:30:54,900
Jos kaikki uskovat, ett� olet
alkoholisti... - Sin� muiden muassa
258
00:30:55,100 --> 00:30:58,200
En sanonut niin.
- Viimeksi melkein sanoit
259
00:30:58,700 --> 00:31:02,200
Ei ole t�rke��
mit� muut sanovat
260
00:31:04,300 --> 00:31:08,000
Oletko tarpeeksi vahva
j�tt��ksesi lapsesi?
261
00:31:11,300 --> 00:31:15,800
Jos j��n, J.R. toimittaa minut
hoitoon ja joudun j�tt�m��n h�net
262
00:31:16,700 --> 00:31:21,800
Jos l�hden yksin, Dusty auttaa
minua saamaan h�net takaisin
263
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
Turvaudut edelleen
jonkun toisen vahvuuteen
264
00:31:26,800 --> 00:31:31,200
Dusty auttaa minua saamaan
h�net takaisin. Tied�n sen
265
00:31:35,000 --> 00:31:39,200
Tiny, k�y kaikissa paikoissa,
miss� karjamiehet oleskelevat
266
00:31:39,800 --> 00:31:42,800
Gene,
hanki etsint�lupa Southforkiin
267
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
Haravoi alue, josta ruumis
l�ydettiin. Etsi asetta
268
00:31:47,200 --> 00:31:49,800
Meill� on muutakin tekemist�
269
00:31:49,900 --> 00:31:54,000
On vaikea l�yt�� joku,
joka tunsi Hutch McKinneyn
270
00:31:54,100 --> 00:31:58,500
Seriffin apulainen tunsi h�net.
- Oliko se edes McKinney?
271
00:31:58,700 --> 00:32:01,900
Se on varmaa.
T�ss� on h�nen hammastietonsa
272
00:32:04,000 --> 00:32:08,100
Ent� Washburn? - H�n ei ole
iloinen, mutta tutkii juttua
273
00:32:08,200 --> 00:32:12,500
K�yt� metallinpaljastinta
Southforkissa
274
00:32:12,800 --> 00:32:16,700
En tied� miten laajalti
alue on tutkittu
275
00:32:27,900 --> 00:32:32,000
Tuhlaat tutkijoiden aikaa siihen
vanhaan murhaan
276
00:32:32,300 --> 00:32:37,500
En tiennyt, ett� syytt�j�nvirasto
p��st�� murhaajia p�lk�h�st�
277
00:32:38,100 --> 00:32:42,600
�l� viitsi. Sinulla on vain
ruumis, jossa on luodinreik�
278
00:32:42,900 --> 00:32:47,100
Se on voinut olla onnettomuus,
itsemurha... - Tai murha
279
00:32:47,200 --> 00:32:51,600
Et huijaa minua. Haluat
jonkun Southforkista syytteeseen
280
00:32:51,900 --> 00:32:56,700
Ainoa motiivisi on kosto.
Se ei kelpaa syytt�j�lle
281
00:32:57,500 --> 00:33:01,500
Haluan selvitt�� murhan
ja rangaista tekij��
282
00:33:01,700 --> 00:33:05,300
Se on ty�t�ni.
- Usko siihen, jos haluat
283
00:33:05,600 --> 00:33:10,200
Et voi omia tutkijoita i�n kaiken.
Eilen tehtiin pari murhaa
284
00:33:10,400 --> 00:33:12,700
Haluaisimme selvitt�� ne
285
00:33:24,100 --> 00:33:26,900
Saisinko professori Calderille?
286
00:33:28,200 --> 00:33:32,100
Kuinka sujuu, Will?
- Et anna paljon aikaa
287
00:33:32,300 --> 00:33:36,000
Aikaa ei ole paljon.
Olen saanut jo valituksia
288
00:33:36,100 --> 00:33:39,900
Tarvitsen sen huomenna.
- Se tiet�� y�t�it�
289
00:33:40,400 --> 00:33:42,700
Olen eritt�in kiitollinen
290
00:33:55,200 --> 00:33:58,800
Hyv�� y�t�!
- Luulin ett� sinulla oli treffit
291
00:33:59,500 --> 00:34:01,600
Tapaamme kaupungissa
292
00:34:01,700 --> 00:34:06,500
Miksei h�n hae sinua? - Koska
h�nell� menee my�h��n t�iss�
293
00:34:07,100 --> 00:34:12,000
Sopimatonta k�yt�st�.
Kuka h�n on? - Et tunne h�nt�
294
00:34:12,200 --> 00:34:16,000
H�n on koulusta.
Hyv�� y�t�. - Hei, hei
295
00:34:17,900 --> 00:34:21,700
Olen iloinen, kun h�n
l�yt�� vakavaraisen aviomiehen
296
00:34:21,900 --> 00:34:26,700
H�n katkaisi suhteensa Alaniin
aivan yksin ja toimi oikein
297
00:34:27,300 --> 00:34:31,400
Olet turhaan huolissasi h�nest�.
- Bobby on oikeassa
298
00:34:31,900 --> 00:34:36,500
En vain pid� siit�, ett� t�m�n
perheen naiset kulkevat yksin��n
299
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
Mit� Pam sanoi Diggerista?
- Ei mit��n muutosta
300
00:34:44,500 --> 00:34:48,900
Pam on sairaalassa t�m�n illan.
- H�n on varmasti uupunut
301
00:34:49,200 --> 00:34:53,000
Onko Cliff h�nen seuranaan?
- H�nt� ei ole n�kynyt
302
00:34:53,500 --> 00:34:58,000
H�n on kostoretkell�. Syytt��
Ewingej� Diggerin kohtalosta
303
00:34:58,800 --> 00:35:04,000
Barnesin perhe on sellainen. Eiv�t
kanna vastuuta ep�onnistumisista
304
00:35:04,100 --> 00:35:07,800
Jock, Digger oli
yst�v�si ja kumppanisi
305
00:35:08,300 --> 00:35:11,200
Pid�n h�nt� yh� yst�v�n�
306
00:35:12,000 --> 00:35:16,600
Tuleeko Sue Ellen sy�m��n?
- H�nell� on vatsavaivoja
307
00:35:17,500 --> 00:35:21,500
Taidan menn� katsomaan h�nt�.
- �iti, �l� mene
308
00:35:22,200 --> 00:35:27,300
Meid�n t�ytyy selvitt�� t�m�
kahdestaan. - En usko, ett� yrit�t
309
00:35:30,000 --> 00:35:35,800
Mit� tuo oli? - Sue Ellen pelk��,
ett� laitat h�net parantolaan
310
00:35:36,000 --> 00:35:40,800
Asia ei kuulu sinulle. - H�n on
perheenj�sen, joka tarvitsee apua
311
00:35:41,100 --> 00:35:45,200
Autan h�nt� kaikin tavoin.
- Sys��t h�net reunan yli
312
00:35:46,000 --> 00:35:51,300
�l� puutu avioliittooni! - Alatko
uskotella minunkin olevan juoppo?
313
00:35:51,800 --> 00:35:54,300
Mit� tuo tarkoittaa?
314
00:36:12,300 --> 00:36:16,400
Miss� olet ollut?
- Tein er��n asian is�n vuoksi
315
00:36:16,500 --> 00:36:21,400
Mink�?
- Onko mit��n muutoksia?
316
00:36:24,800 --> 00:36:30,400
Ei.
- Mene kotiin lep��m��n
317
00:36:31,000 --> 00:36:36,500
Min� istun h�nen kanssaan.
- En halua j�tt�� h�nt�
318
00:36:37,700 --> 00:36:42,300
Mene nyt kotiin.
Soitan jos h�n her��
319
00:36:46,800 --> 00:36:50,300
Menen pitk�kseni
odotushuoneen sohvalle
320
00:36:50,500 --> 00:36:54,200
Tule kertomaan,
jos jotain tapahtuu
321
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Rakastan sinua, is�
322
00:37:39,200 --> 00:37:44,000
Tulet pit�m��n Dustysta,
Pikku-John. Olen varma siit�
323
00:37:46,500 --> 00:37:50,100
Pyysin h�nt� lent�m��n
Dallasiin huomenna
324
00:37:51,600 --> 00:37:54,100
Tapaan h�net Fort Worthissa
325
00:37:56,100 --> 00:38:00,100
Ja pienen hetken p��st�,
tulet asumaan meid�n kanssamme
326
00:38:03,700 --> 00:38:06,600
Dustysta tulee loistava is�
327
00:38:18,200 --> 00:38:22,600
En haluaisi j�tt�� sinua,
mutta minun t�ytyy
328
00:38:25,700 --> 00:38:29,500
�iti ei j�t� sinua pitk�ksi aikaa
329
00:38:30,100 --> 00:38:32,800
�iti lupaa sen
330
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
�iti
331
00:39:04,700 --> 00:39:09,500
Tekniikka perustuu kudoksen
syvyyteen kasvojen 18 kohdassa
332
00:39:10,300 --> 00:39:16,500
Miten selvitit silmien v�rin?
- Arvasin hiusten perusteella
333
00:39:17,900 --> 00:39:22,100
Paidan valitsin antamiesi
kankaanpalasten perusteella
334
00:39:22,300 --> 00:39:27,700
Mutta miksi t�llainen kiire?
- Valokuvaan tekeleesi
335
00:39:28,100 --> 00:39:32,500
Toimitan kuvat tutkijoilleni
ja seriffi Washburnille
336
00:39:32,800 --> 00:39:35,200
Ne saattavat virkist�� muistia
337
00:39:40,600 --> 00:39:46,000
Teill� on vahva vihollinen. Barnes
on innokkaasti jutun kimpussa
338
00:39:46,300 --> 00:39:50,900
Tiesin ettei se mies hellit�. Mail-
tamme l�ydet��n vanha ruumis -
339
00:39:51,100 --> 00:39:55,900
ja h�n tekee siit� suuren
murhamysteerin. - Kuka se oli?
340
00:39:56,600 --> 00:40:00,000
Hutch McKinney.
Muistatteko h�net?
341
00:40:00,100 --> 00:40:05,000
H�n teki t�it� minulle.
- En vaivaa teit� en��
342
00:40:05,800 --> 00:40:10,000
Ajattelin vain kertoa asiasta.
- Kiitos, Fenton
343
00:40:15,500 --> 00:40:20,500
Mit� asiaa? - Syytt�j�nviraston
tutkija on penkonut tontillani
344
00:40:21,100 --> 00:40:26,000
Mit� h�nest�? - H�n l�ysi vanhan
38-kaliiperisen sotilasrevolverin -
345
00:40:26,100 --> 00:40:30,500
ruumiin l�helt� maahan
haudattuna. - N�itk� sen?
346
00:40:31,100 --> 00:40:36,100
Tutkija sanoi sen olevan
kuudesti laukeava Colt mallia 1892
347
00:40:45,800 --> 00:40:52,400
Pojat, k�ytt�k�� suhteitanne.
Barnesin pit�� luopua tutkimuksista
348
00:40:55,600 --> 00:41:00,800
Sill� jos Ray on oikeassa,
se on minun aseeni
349
00:41:10,600 --> 00:41:14,500
On varmasti tusina miehi�,
jotka voivat hoitaa jutun
350
00:41:15,100 --> 00:41:19,500
Barnes kehitt�� t�st� viel�
jonkun naurettavan sopan -
351
00:41:19,600 --> 00:41:25,500
joka maksaa omaisuuden.
Tee mit� voit. Kiitos
352
00:41:27,600 --> 00:41:30,100
Curly Hobson tekee parhaansa -
353
00:41:30,400 --> 00:41:33,800
mutta syytt�j�nvirastoon
on vaikea vaikuttaa
354
00:41:34,000 --> 00:41:38,600
Donahue puhuu syytt�j�lle.
- T�ytyy jatkaa painostusta
355
00:41:39,600 --> 00:41:43,900
Hoida sin� listan loppu,
niin min� hoidan muut
356
00:41:46,200 --> 00:41:49,800
Tuo tekele on kammottava.
Etk� voi peitt�� sit�?
357
00:41:49,900 --> 00:41:54,200
Kuin Hutch-veikko tulisi
p�yt�si l�pi. - Jos se h�iritsee
358
00:41:54,400 --> 00:41:58,400
Kyll� min� siihen totun.
- Sis��n
359
00:42:02,800 --> 00:42:07,300
Seriffi Washburn, mukava ett�
p��sitte tulemaan. - Kuka h�n on?
360
00:42:07,500 --> 00:42:11,400
Murdo Ferris.
H�n on tutkija Tiny Voight
361
00:42:13,600 --> 00:42:19,100
Tinylla oli ollut kuvat vasta tunnin,
kun h�n t�rm�si herra Ferrisiin
362
00:42:19,700 --> 00:42:22,600
Kerronko h�nelle? - Ole hyv�
363
00:42:23,600 --> 00:42:28,800
Olin paikalla, kun Hutch McKinney
ja Jock Ewing tappelivat saluunassa
364
00:42:29,000 --> 00:42:35,900
Milloin se tapahtui?
- Muistaakseni 27-28 vuotta sitten
365
00:42:36,100 --> 00:42:40,400
27 vai 28 vuotta sitten?
- Seriffi, �l� viitsi
366
00:42:41,600 --> 00:42:46,600
Se oli vuosi 1952. Eisenhower
oli juuri voittanut Stevensonin
367
00:42:47,500 --> 00:42:52,200
Se tapahtui pari viikkoa vaalien
j�lkeen. Ihmiset juhlivat yh�
368
00:42:52,900 --> 00:42:54,800
Kerro Hutchista
369
00:42:56,100 --> 00:43:00,900
H�n toimi ty�njohtajana
Southforkissa. Siihen iltaan asti
370
00:43:01,900 --> 00:43:06,100
Saluunassa Jock erotti h�net
ja k�ski h�nen l�hte� -
371
00:43:06,200 --> 00:43:09,600
aamuun menness�
tai h�n tappaisi t�m�n
372
00:43:26,200 --> 00:43:27,800
Dusty?
373
00:43:33,500 --> 00:43:35,800
Oletko tullut jo?
374
00:44:18,800 --> 00:44:24,100
Olet ollut kovin hiljainen.
- Halusin sinun tekev�n aloitteen
375
00:44:24,300 --> 00:44:28,500
Ehdottavan ratkaisua
Mimosa-puiston kohtalosta
376
00:44:28,800 --> 00:44:34,800
En halunnut puhua siit�. - Miksi
sitten pyysit minut lounaalle?
377
00:44:35,300 --> 00:44:41,800
Etk� tied�? - Matt, yrit�t narrata
minua jollain viivytystaktiikalla
378
00:44:42,000 --> 00:44:45,700
Ellie, on aika puhua meist�
379
00:44:49,200 --> 00:44:53,800
Et ole en�� koulutytt�. Tied�mme
mit� meille on tapahtunut
380
00:44:55,800 --> 00:44:58,100
Mit��n ei ole tapahtunut
381
00:44:58,300 --> 00:45:05,700
Olen rakastunut sinuun
kiistelless�mme puistosta. - Ei
382
00:45:07,800 --> 00:45:11,000
Ja sin� olet rakastunut minuun
383
00:45:11,900 --> 00:45:15,400
Matt, minun on paras l�hte�.
- Ellie
384
00:45:25,200 --> 00:45:29,000
Sy� ruokasi loppuun.
Min� olen hiljaa
385
00:45:36,000 --> 00:45:39,900
Taistelu Mimosa-puiston
kohtalosta l�henee loppua
386
00:45:40,100 --> 00:45:44,200
Alamon tytt�ret yritt�v�t
est�� rakennushankkeen
387
00:45:44,700 --> 00:45:49,600
Meill� on enemm�n tietoa t�m�n
aamun lento-onnettomuudesta
388
00:45:50,800 --> 00:45:56,900
Dusty Farlow kuoli onnettomuu-
dessa. H�n oli matkalla Dallasiin
389
00:45:57,100 --> 00:46:01,500
Kaksimoottorinen kone hajosi
maahan sy�ksyess��n
390
00:46:01,700 --> 00:46:05,600
Kone ilmeisesti joutui
myrskyn py�rteisiin
391
00:46:06,600 --> 00:46:11,000
Pelastuspartio ei ole l�yt�nyt
elonmerkkej� onnettomuusalueelta
392
00:46:11,300 --> 00:46:15,000
Herra Farlow lensi
todenn�k�isesti yksin
393
00:46:15,700 --> 00:46:19,500
H�nen is�ns� on matkalla
onnettomuuspaikalle
394
00:46:20,600 --> 00:46:23,900
Dusty Farlow oli
suosittu rodeoratsastaja -
395
00:46:24,100 --> 00:46:27,600
ennen kuin palasi kotitilalleen...
396
00:47:04,300 --> 00:47:09,500
Seriffi, olet k�ynyt usein
viime aikoina. - Niin olen
397
00:47:11,900 --> 00:47:16,700
Miten voin auttaa t�ll� kertaa?
- T�m� ei ole mukava teht�v�
398
00:47:16,800 --> 00:47:19,100
Hoida hommasi
399
00:47:20,600 --> 00:47:24,900
Olen pahoillani, Jock. Minun
t�ytyy lukea sinulle oikeutesi
400
00:47:26,700 --> 00:47:29,400
Mit� hittoa tarkoitat?
401
00:47:29,500 --> 00:47:34,600
Minun t�ytyy pid�tt�� sinut
Hutchinson McKinneyn murhasta
402
00:47:37,200 --> 00:47:40,500
Teill� on oikeus vaieta.
403
00:47:40,600 --> 00:47:45,300
Kaikkea mit� sanotte voidaan
k�ytt�� teit� vastaan oikeudessa
404
00:47:46,600 --> 00:47:50,500
Teill� on oikeus asianajajaan
405
00:47:51,600 --> 00:47:57,700
Jos teill� ei ole varaa asianajajaan,
saatte oikeusavustajan...
37548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.