All language subtitles for dallas 19.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,415 --> 00:00:06,614 Pam, quero salvar nosso casamento, mas n�o posso fazer tudo sozinho. 2 00:00:06,787 --> 00:00:09,722 -Voc� precisa me ajudar. -N�o sei se consigo. 3 00:00:09,890 --> 00:00:11,323 Voc� n�o tem nada a perder, Sue Ellen. 4 00:00:11,491 --> 00:00:15,052 O que quer que J.R. lhe ofere�a, posso oferecer mais. Eu te amo. 5 00:00:17,898 --> 00:00:18,922 Deixe-o. 6 00:00:19,099 --> 00:00:21,624 Queria saber se voc� quer o Bobby... 7 00:00:21,902 --> 00:00:24,200 porque se n�o quiser, eu quero. 8 00:00:25,105 --> 00:00:28,233 -Voc� me dar� o div�rcio? -Quanto antes melhor. Mas o meu filho fica. 9 00:00:28,408 --> 00:00:31,172 -N�o pode ficar com meu filho. -Meu filho. 10 00:00:33,046 --> 00:00:40,630 Legenda por Susanawho 11 00:01:45,536 --> 00:01:55,050 S03E19 - A Escolha de Sue Ellen 12 00:02:10,310 --> 00:02:12,744 O que est� tentando fazer, furar a parede? 13 00:02:12,913 --> 00:02:14,039 Se eu n�o furar, voc� fura. 14 00:02:23,690 --> 00:02:26,386 As coisas n�o v�o bem h� muito tempo. 15 00:02:26,560 --> 00:02:28,721 Desde que ela perdeu o beb�. 16 00:02:28,895 --> 00:02:32,126 Ela est� deprimida, e eu n�o consigo ajud�-la. 17 00:02:32,732 --> 00:02:35,530 J� fiz tudo o que podia. Nada funciona. 18 00:02:35,702 --> 00:02:39,433 N�o h� nada que possa fazer. Ela precisa de tempo. 19 00:02:39,606 --> 00:02:42,234 Pam � uma guerreira. Ela vai se recuperar. 20 00:02:42,409 --> 00:02:44,070 Talvez. 21 00:02:44,911 --> 00:02:49,245 Se voc� e Donna vierem ao Longhorn � noite, tomamos uma cerveja. 22 00:02:53,186 --> 00:02:55,381 Donna e eu n�o estamos mais juntos. 23 00:02:56,656 --> 00:02:58,248 Desde quando? 24 00:02:59,459 --> 00:03:00,721 Ontem. 25 00:03:02,529 --> 00:03:06,363 Essas coisas sempre acontecem ao mesmo tempo. O que houve? 26 00:03:07,834 --> 00:03:10,098 Eu acordei. 27 00:03:10,270 --> 00:03:13,535 Percebi que eu e Donna n�o combin�vamos. 28 00:03:13,707 --> 00:03:17,438 � como J.R. diz: ''Ela pode ter o que quiser. 29 00:03:17,611 --> 00:03:20,774 N�o precisa ser a mulher de um vaqueiro.'' 30 00:03:20,947 --> 00:03:24,144 Ray, voc� sabe que n�o deve escutar o que J.R. diz. 31 00:03:24,317 --> 00:03:29,118 N�o � s� o J.R. Penso nisso h� muito tempo. 32 00:03:30,857 --> 00:03:33,189 Apenas tinha medo de admitir. 33 00:03:33,360 --> 00:03:35,885 Um vaqueiro e uma dama. 34 00:03:36,062 --> 00:03:38,462 Somos diferentes demais para sermos felizes. 35 00:03:39,866 --> 00:03:42,926 Voc�s podem dar certo. Espere mais tempo. 36 00:03:44,538 --> 00:03:47,234 Nunca tivemos nada em comum. 37 00:03:48,575 --> 00:03:49,906 A n�o ser um ao outro. 38 00:03:52,312 --> 00:03:55,577 Eu pensei que era o suficiente. N�o penso mais. 39 00:03:57,083 --> 00:04:00,610 Pois deveria ser. Vamos sair daqui. 40 00:04:20,307 --> 00:04:22,707 -Oi, Pam. -Oi. 41 00:04:28,515 --> 00:04:32,952 -Oi. -Eu s� a esperava na segunda. 42 00:04:33,119 --> 00:04:35,087 Vim em um v�o mais cedo. 43 00:04:35,255 --> 00:04:37,951 Terminei o trabalho e n�o queria visitar a cidade. 44 00:04:38,124 --> 00:04:41,491 -Voc� se divertiu? -Foi �timo. 45 00:04:42,429 --> 00:04:45,262 -Onde est� o Bobby? -Foi para o clube com o Ray. 46 00:04:45,432 --> 00:04:47,593 N�o disse quando voltaria para casa. 47 00:04:48,768 --> 00:04:51,032 � melhor eu desfazer as malas. 48 00:04:51,204 --> 00:04:53,331 Ele vai chegar mais cedo ou mais tarde. 49 00:04:59,179 --> 00:05:02,671 Para algu�m que chegou de Paris ela n�o parece muito feliz. 50 00:05:03,850 --> 00:05:06,614 As pessoas nunca est�o satisfeitas. 51 00:05:07,153 --> 00:05:08,450 E voc�? 52 00:05:09,623 --> 00:05:11,215 Nunca me senti t�o feliz. 53 00:05:34,581 --> 00:05:36,572 N�o aguentou de saudades de casa? 54 00:05:36,750 --> 00:05:38,547 Ol�, J.R. 55 00:05:38,718 --> 00:05:42,779 N�o gostou do Harrison? Ele � charmoso quando quer. 56 00:05:42,956 --> 00:05:45,948 Achei que ele se esfor�aria para agrad�-la. 57 00:05:49,295 --> 00:05:52,093 Ele est� tentando agradar algu�m. 58 00:05:52,265 --> 00:05:55,200 O que voc� teve a ver com a minha promo��o? 59 00:05:55,869 --> 00:05:59,737 -Por que acha isso? -Por causa de algo que Harrison disse. 60 00:05:59,906 --> 00:06:03,273 Pediu que ele enviasse Liz a Houston e me desse seu emprego. 61 00:06:04,077 --> 00:06:07,478 Pamela, voc� exagera os meus poderes. 62 00:06:07,647 --> 00:06:10,775 Eu apenas ressaltei que voc� era talentosa. S� isso. 63 00:06:10,950 --> 00:06:14,215 -Por qu�? -Achei que estava infeliz. 64 00:06:14,387 --> 00:06:16,412 Pensei que gostaria de se distrair. 65 00:06:16,589 --> 00:06:18,523 Foi muita gentileza da sua parte. 66 00:06:19,159 --> 00:06:20,649 Foi o que pensei. 67 00:06:20,827 --> 00:06:23,591 E agora que Bobby encontrou algo para distra�-lo... 68 00:06:23,763 --> 00:06:26,732 -tudo est� perfeito, n�o �? -Bobby? 69 00:06:26,900 --> 00:06:29,562 Jenna Wade est� na cidade. N�o sabia? 70 00:06:31,705 --> 00:06:35,402 Se acha que isso vai me irritar, vai ficar decepcionado. 71 00:06:35,575 --> 00:06:39,102 Eles s�o velhos amigos. N�o estou preocupada com isso. 72 00:06:40,013 --> 00:06:42,140 Ent�o, n�o conhece a Jenna... 73 00:06:42,816 --> 00:06:44,750 ou o Bobby. 74 00:06:53,293 --> 00:06:55,318 At� mais tarde, garotas. 75 00:07:01,134 --> 00:07:03,125 E ent�o, Bobby? 76 00:07:03,303 --> 00:07:06,898 -Para onde vai agora de manh�? -Vou at� Fort Worth... 77 00:07:07,073 --> 00:07:09,735 jantar com Pat Powers. 78 00:07:09,909 --> 00:07:12,844 Todo mundo est� ocupado demais para conversar. 79 00:07:13,012 --> 00:07:15,139 Depois conversamos. 80 00:07:21,988 --> 00:07:23,819 Oi, Bobby. Chegou cedo. 81 00:07:23,990 --> 00:07:26,686 Eu s� o esperava amanh�. 82 00:07:26,860 --> 00:07:28,885 O que quer dizer com isso? 83 00:07:29,062 --> 00:07:31,121 Vamos. N�o fique ofendido. 84 00:07:31,297 --> 00:07:34,027 -Passe o tempo como quiser. -lsso mesmo. 85 00:07:34,200 --> 00:07:38,637 Se quiser passar seu tempo com Jenna Wade, n�o vou culp�-lo. 86 00:07:38,805 --> 00:07:41,205 Ali�s, sua mulher est� em casa. 87 00:07:42,108 --> 00:07:44,269 -J�? -Sim. 88 00:07:44,444 --> 00:07:48,175 E voc� mencionou Jenna para ela? Por acidente. 89 00:07:48,348 --> 00:07:50,646 Bobby, sinto muito. Deixei escapar. 90 00:07:51,217 --> 00:07:55,153 Sei. Voc� trabalhou bem ontem para separar Donna e Ray. 91 00:07:55,321 --> 00:07:57,186 N�o basta por uma semana? 92 00:07:57,657 --> 00:08:00,091 At� o Senhor descansou no s�timo dia. 93 00:08:02,462 --> 00:08:04,487 Donna e Ray? 94 00:08:11,237 --> 00:08:12,966 Voc� chegou em casa cedo. 95 00:08:13,973 --> 00:08:15,463 O que houve? 96 00:08:16,843 --> 00:08:18,310 Quis voltar. 97 00:08:18,478 --> 00:08:21,276 � dif�cil me divertir quando voc� est� bravo comigo. 98 00:08:22,649 --> 00:08:24,844 O que Harrison disse quando voc� o deixou? 99 00:08:25,218 --> 00:08:28,449 Terminei o trabalho. Ele n�o p�de dizer nada. 100 00:08:29,222 --> 00:08:32,191 Por qu�? Queria que ele me despedisse? 101 00:08:33,226 --> 00:08:36,218 N�o seria a pior coisa do mundo. 102 00:08:38,164 --> 00:08:41,395 Eu apenas teria de arrumar outro emprego. 103 00:08:41,568 --> 00:08:43,160 �. 104 00:08:47,507 --> 00:08:50,670 O problema entre n�s n�o � o meu trabalho, Bobby. 105 00:08:55,715 --> 00:08:57,740 Voc� encontrou Jenna no aeroporto. 106 00:09:01,321 --> 00:09:04,085 O problema tamb�m n�o tem nada a ver com Jenna. 107 00:09:04,791 --> 00:09:06,122 Eu sei. 108 00:09:12,899 --> 00:09:14,526 Voc� se divertiu com ela? 109 00:09:15,501 --> 00:09:16,934 Sim. 110 00:09:18,238 --> 00:09:19,933 Sim, eu me diverti. 111 00:09:20,840 --> 00:09:23,365 Foi sensacional. 112 00:09:23,776 --> 00:09:26,244 Foi como deveria ser entre n�s dois. 113 00:09:29,916 --> 00:09:31,281 Pam... 114 00:09:32,118 --> 00:09:35,713 ontem eu quase dormi com Jenna. 115 00:09:36,289 --> 00:09:37,813 Eu n�o dormi com ela... 116 00:09:39,359 --> 00:09:41,122 mas queria. 117 00:09:45,064 --> 00:09:46,588 lsso n�o importa para voc�? 118 00:09:48,668 --> 00:09:51,330 Nada mais importa para voc�? 119 00:09:52,538 --> 00:09:54,369 O que o impediu? 120 00:09:54,540 --> 00:09:55,939 Eu te amo... 121 00:09:57,043 --> 00:09:58,738 e ela sabe disso. 122 00:10:01,114 --> 00:10:07,485 Pam, quero salvar nosso casamento, mas n�o posso fazer tudo sozinho. 123 00:10:10,556 --> 00:10:12,023 Voc� precisa me ajudar. 124 00:10:20,500 --> 00:10:22,297 Bobby... 125 00:10:23,703 --> 00:10:26,331 n�o sei se consigo. 126 00:10:46,626 --> 00:10:50,357 N�o � perfeito para voc�, mas � o que pude comprar. 127 00:10:53,499 --> 00:10:55,558 N�o, � lindo. 128 00:10:55,735 --> 00:10:58,169 S�rio, Alan, � lindo. 129 00:10:59,706 --> 00:11:01,333 Voc� � linda. 130 00:11:04,811 --> 00:11:06,972 Lucy, vamos nos casar logo. 131 00:11:07,246 --> 00:11:08,804 N�o quero esperar. 132 00:11:10,249 --> 00:11:13,184 Planejar um casamento leva tempo. 133 00:11:13,353 --> 00:11:15,321 Voc� quer um casamento grande, n�o quer? 134 00:11:15,488 --> 00:11:17,388 Um casamento pomposo? 135 00:11:18,791 --> 00:11:21,783 N�o me importa, contanto que seja em breve. 136 00:11:23,463 --> 00:11:25,124 Podemos conversar mais tarde? 137 00:11:25,298 --> 00:11:27,732 Ainda estou surpresa por estar noiva. 138 00:11:28,234 --> 00:11:31,226 -Preciso me acostumar. Est� bem? -Claro. 139 00:11:43,049 --> 00:11:46,280 Examinei a proposta dezenas de vezes. 140 00:11:46,452 --> 00:11:48,079 Matt Devlin � muito esperto. 141 00:11:48,454 --> 00:11:50,581 N�o temos muito espa�o para manobrar. 142 00:11:51,357 --> 00:11:53,257 N�o sei por que voc� quer brigar com ele. 143 00:11:53,426 --> 00:11:56,190 O Parque Mimosa � terra de primeira qualidade. 144 00:11:56,362 --> 00:11:59,058 Por voc�, o Estado do Texas poderia ser... 145 00:11:59,232 --> 00:12:02,395 coberto de concreto, inclusive Southfork. 146 00:12:02,568 --> 00:12:05,833 lsso n�o � verdade. Sabe que gosto de Southfork. 147 00:12:06,005 --> 00:12:08,496 Certo, pai? Bom dia, Pam. 148 00:12:08,674 --> 00:12:10,642 -Pam. -Bom dia, Pam. 149 00:12:10,810 --> 00:12:14,576 Eu j� vou. N�o quero que Bobby chegue muito antes de mim. 150 00:12:14,747 --> 00:12:18,478 N�o sei a que horas ele saiu. Deve ter sido cedo. 151 00:12:18,651 --> 00:12:20,744 A que horas � a reuni�o com Vaughn Leland? 152 00:12:21,254 --> 00:12:22,653 �s 11:00hs. 153 00:12:23,689 --> 00:12:25,088 Onze horas? 154 00:12:25,458 --> 00:12:28,450 Primeiro, vou visitar Punk Anderson. 155 00:12:28,628 --> 00:12:31,096 Dona Ellie, posso lev�-la ao escrit�rio do advogado? 156 00:12:31,264 --> 00:12:34,131 N�o, obrigada, Jock. Sue Ellen vai me levar. 157 00:12:34,901 --> 00:12:37,665 -Mama. Pam. -Tchau. 158 00:12:47,380 --> 00:12:49,007 Pam. 159 00:12:54,954 --> 00:12:57,320 Ele passou a noite fora, Dona Ellie. 160 00:12:58,491 --> 00:13:00,118 Acho que estava com Jenna Wade. 161 00:13:02,695 --> 00:13:04,663 Ele � meu filho. 162 00:13:05,665 --> 00:13:09,192 Pode parecer que estou tentando achar desculpas... 163 00:13:10,937 --> 00:13:14,429 mas ele a ama, Pam. Tenho certeza disso. 164 00:13:15,074 --> 00:13:17,565 N�o � culpa dele, Dona Ellie. 165 00:13:18,344 --> 00:13:19,641 � minha. 166 00:13:21,080 --> 00:13:23,412 Sabia que havia algo errado. 167 00:13:23,583 --> 00:13:25,210 N�o queria ser indiscreta. 168 00:13:27,820 --> 00:13:30,687 Tenho sido p�ssima com ele. 169 00:13:32,191 --> 00:13:36,491 Tento n�o ser, mas n�o consigo evitar. 170 00:13:38,598 --> 00:13:43,433 Talvez devesse falar com Dr. Elby. 171 00:13:43,803 --> 00:13:46,135 Ele ajudou muito a Sue Ellen. 172 00:13:50,943 --> 00:13:53,104 N�o sei. 173 00:13:57,049 --> 00:13:59,074 Eu n�o sei. 174 00:14:03,656 --> 00:14:07,490 Sabia que dizem que Jordan Lee vale US$ 40 milh�es? 175 00:14:07,660 --> 00:14:09,958 Olhando para ele ningu�m diria, n�o acha? 176 00:14:10,129 --> 00:14:12,927 Minha m�e dizia: ''N�o julgue a riqueza de um homem... 177 00:14:13,099 --> 00:14:15,397 pelo tamanho do chap�u.'' 178 00:14:18,204 --> 00:14:20,035 -Bom dia, senhoritas. -Bom dia, J.R. 179 00:14:20,206 --> 00:14:21,867 Ol�, Kristin. 180 00:14:22,041 --> 00:14:24,168 -Teve um bom fim de semana? -J� tive melhores. 181 00:14:24,343 --> 00:14:26,903 Hank Johnson ligou. Jordan Lee tamb�m. 182 00:14:27,847 --> 00:14:31,374 Ligue para o Hank. E leve um caf� para o escrit�rio. 183 00:14:33,452 --> 00:14:35,044 -Bom dia. -Bom dia. 184 00:14:35,221 --> 00:14:39,282 Bobby, voc� acordou e saiu de casa t�o cedo hoje... 185 00:14:39,458 --> 00:14:43,485 que eu esperava v�-lo aqui, trabalhando duro. 186 00:14:43,663 --> 00:14:46,496 Sinto muito desapont�-lo, J.R. 187 00:14:46,666 --> 00:14:48,793 -Algum telefonema? -Sim. 188 00:14:48,968 --> 00:14:53,701 Roy Tate, Tim Jessel da Associa��o de Criadores de Gado, e Jenna Wade. 189 00:14:54,874 --> 00:14:57,001 Ela pediu que ligasse imediatamente. 190 00:15:00,079 --> 00:15:03,310 Outra mo�a voraz. Elas sempre querem mais. 191 00:15:04,717 --> 00:15:07,584 N�o estou de bom humor hoje, J.R... 192 00:15:07,753 --> 00:15:11,712 -ent�o n�o me provoque. -Est� certo, Bobby. 193 00:15:11,958 --> 00:15:14,518 Ligue para Jenna Wade. Atenderei no escrit�rio. 194 00:15:14,694 --> 00:15:15,922 Claro. 195 00:15:38,317 --> 00:15:40,182 O que est� fazendo aqui? 196 00:15:40,653 --> 00:15:43,622 Ol�. Tamb�m � bom v�-lo. 197 00:15:45,992 --> 00:15:48,483 -Onde est� o papai? -N�o sei. 198 00:15:48,661 --> 00:15:52,324 Ele saiu. Queria falar com ele? 199 00:15:52,965 --> 00:15:54,728 N�o. 200 00:15:56,068 --> 00:15:58,332 Cliff, isto est� uma bagun�a. 201 00:15:59,438 --> 00:16:01,531 N�o vai limpar? 202 00:16:01,707 --> 00:16:04,073 Vou. 203 00:16:04,844 --> 00:16:07,312 Quando estiver com vontade. 204 00:16:10,750 --> 00:16:13,776 Voc� teve uma entrevista na sexta, n�o foi? 205 00:16:13,953 --> 00:16:16,148 -Crawford & Masters? -Foi. 206 00:16:16,656 --> 00:16:19,124 -E como foi? -Bem. 207 00:16:19,959 --> 00:16:22,154 Masters e eu estamos pensando nisso. 208 00:16:23,529 --> 00:16:26,726 -Tem outras entrevistas? -Tenho. 209 00:16:27,700 --> 00:16:29,224 O que � isso? Um interrogat�rio? 210 00:16:30,236 --> 00:16:32,397 S� estava preocupada com voc�. S� isso. 211 00:16:32,738 --> 00:16:35,229 N�o precisa se preocupar. Estou bem. 212 00:16:36,709 --> 00:16:38,176 Bem. 213 00:16:38,344 --> 00:16:41,404 Voc� est� bem. Eu estou bem. 214 00:16:41,580 --> 00:16:46,984 Todo mundo est� bem. Est� tudo maravilhoso! 215 00:16:54,627 --> 00:16:56,561 Eu disse que estou bem. 216 00:16:57,129 --> 00:16:59,324 Mas e voc�? 217 00:17:00,599 --> 00:17:02,863 O que est� havendo? 218 00:17:03,035 --> 00:17:04,730 O que h� com voc�? 219 00:17:06,806 --> 00:17:10,242 Pammy, precisa me contar. 220 00:17:13,446 --> 00:17:17,746 Cliff, fui p�ssima com Bobby nos �ltimos meses. 221 00:17:18,851 --> 00:17:21,513 Acho que ele n�o aguenta mais. 222 00:17:22,154 --> 00:17:24,452 Por qu�? O que ele fez? 223 00:17:24,623 --> 00:17:26,250 Nada. 224 00:17:28,027 --> 00:17:30,222 lsso � o pior. 225 00:17:30,396 --> 00:17:35,356 At� agora, ele tem sido compreensivo. 226 00:17:36,168 --> 00:17:39,262 Ele n�o merece que eu o trate assim. 227 00:17:41,273 --> 00:17:43,764 Mas n�o consigo evitar. 228 00:17:44,643 --> 00:17:49,080 �s vezes at� penso que estou ficando louca. 229 00:17:50,850 --> 00:17:54,718 N�o sei por que ajo assim. 230 00:17:56,622 --> 00:18:01,582 � como se eu quisesse afast�-lo. Quisesse que ele fosse embora. 231 00:18:02,061 --> 00:18:04,120 Ent�o, talvez ele conhecesse algu�m... 232 00:18:04,296 --> 00:18:07,993 e pudesse ter a vida que deseja, com crian�as. 233 00:18:08,768 --> 00:18:12,363 Pam, se � t�o importante, ent�o deve se arriscar. 234 00:18:12,538 --> 00:18:14,506 V� em frente. Fique gr�vida. 235 00:18:14,673 --> 00:18:19,076 S� eu tenho sintomas e se tenho 50% de chance de passar isso para frente... 236 00:18:19,745 --> 00:18:22,976 seus filhos provavelmente n�o seriam afetados. 237 00:18:23,149 --> 00:18:24,878 N�o posso. 238 00:18:25,518 --> 00:18:27,611 Eu tenho medo. 239 00:18:29,488 --> 00:18:33,652 E me sinto culpada por privar Bobby de ter filhos. 240 00:18:33,826 --> 00:18:38,695 Eu me sinto t�o in�til que cada vez que ele me toca, fico gelada. 241 00:18:38,864 --> 00:18:42,197 -N�o consigo evitar. -Pare de se preocupar. 242 00:18:42,368 --> 00:18:44,063 Precisa parar de pensar nisso. 243 00:18:46,205 --> 00:18:50,505 Cliff, Bobby vai me abandonar. 244 00:18:51,343 --> 00:18:53,243 Eu sei disso. 245 00:18:55,381 --> 00:18:58,043 E eu o amo tanto. 246 00:19:09,061 --> 00:19:11,723 Oi. Sente-se. 247 00:19:12,598 --> 00:19:15,863 Um vermute com gelo e outro drinque destes. 248 00:19:19,205 --> 00:19:21,366 Fico feliz que tenha vindo. 249 00:19:21,907 --> 00:19:24,137 Preciso muito falar com voc�. 250 00:19:24,310 --> 00:19:25,641 Fiquei feliz por ter me ligado. 251 00:19:29,548 --> 00:19:32,574 Eu me senti mal depois daquela noite. 252 00:19:33,319 --> 00:19:36,186 N�o consigo dormir. N�o sei por que agi daquele jeito. 253 00:19:36,355 --> 00:19:39,085 Jenna, n�o precisa se arrepender. 254 00:19:39,825 --> 00:19:41,588 Voc� fez a coisa certa. 255 00:19:41,760 --> 00:19:43,694 Voc� precisou de mim e eu o decepcionei. 256 00:19:43,863 --> 00:19:45,387 N�o. 257 00:19:45,798 --> 00:19:48,028 Voc� n�o me decepcionou. 258 00:19:48,567 --> 00:19:50,558 Eu queria us�-la e voc� sabia disso. 259 00:19:55,941 --> 00:19:57,169 Eu te amo, Bobby. 260 00:19:58,744 --> 00:20:01,212 N�o quero ver voc� triste. 261 00:20:03,015 --> 00:20:05,483 Sabe com quantos homens eu j� dormi... 262 00:20:05,651 --> 00:20:09,280 que n�o ligavam para mim? Por que de repente isso virou um problema? 263 00:20:09,455 --> 00:20:10,922 Jenna... 264 00:20:11,790 --> 00:20:14,258 eu gosto muito de voc�... 265 00:20:14,426 --> 00:20:16,758 muito mesmo, espero que saiba disso. 266 00:20:17,263 --> 00:20:19,231 Mas n�o o suficiente. 267 00:20:21,133 --> 00:20:23,727 Voc� s� precisava ter mentido. 268 00:20:23,903 --> 00:20:26,963 Eu teria acreditado. Queria acreditar. 269 00:20:28,574 --> 00:20:30,474 Nunca menti para voc�. 270 00:20:31,143 --> 00:20:33,008 N�o pretendo come�ar agora. 271 00:20:40,486 --> 00:20:42,147 Voc� est� p�ssimo. 272 00:20:42,321 --> 00:20:44,221 Tamb�m n�o tem dormido bem? 273 00:20:44,390 --> 00:20:46,324 Passei a noite em um hotel. 274 00:20:48,627 --> 00:20:51,892 Por que n�o me diz qual � o problema? 275 00:20:54,733 --> 00:20:57,099 Da pr�xima vez, n�o serei tola. 276 00:20:58,604 --> 00:21:00,902 Voc� s� precisa pedir. 277 00:21:04,510 --> 00:21:06,307 N�o haver� uma pr�xima vez. 278 00:21:08,080 --> 00:21:10,446 Voc� me disse que queria mais. 279 00:21:11,383 --> 00:21:13,283 E tem raz�o de querer. 280 00:21:13,452 --> 00:21:15,181 Voc� merece. 281 00:21:16,956 --> 00:21:20,289 Eu quero salvar meu casamento. N�o sei por que... 282 00:21:20,893 --> 00:21:22,690 mas quero. 283 00:21:25,431 --> 00:21:28,161 E n�o farei isso se me envolver com voc�. 284 00:21:47,052 --> 00:21:48,679 Entre. 285 00:21:52,191 --> 00:21:53,920 Ol�. 286 00:21:54,693 --> 00:21:56,991 T�nhamos marcado hora e esqueci? 287 00:21:57,429 --> 00:21:58,828 N�o. 288 00:21:59,431 --> 00:22:02,366 -Queria falar com voc�. -Sobre o qu�? 289 00:22:02,534 --> 00:22:05,162 Queria saber se voc� quer o Bobby... 290 00:22:05,337 --> 00:22:08,204 porque se n�o quiser, eu quero. 291 00:22:13,779 --> 00:22:16,942 O que est� fazendo aqui? 292 00:22:17,783 --> 00:22:20,217 Estou tentando salvar seu casamento. 293 00:22:20,386 --> 00:22:23,355 O que prova que devo ser louca. 294 00:22:25,591 --> 00:22:29,186 N�o quero falar sobre isso, Jenna. Quero que v� embora. 295 00:22:29,361 --> 00:22:33,491 lrei. Assim que disser o que vim dizer. 296 00:22:33,666 --> 00:22:35,190 Quero que saia agora. 297 00:22:35,367 --> 00:22:37,460 N�o quer manter seu marido? 298 00:22:37,636 --> 00:22:41,663 N�o somos crian�as. Sabemos que homens como Bobby s�o raros. 299 00:22:41,840 --> 00:22:45,742 N�o preciso escutar voc� falar das qualidades do meu marido. 300 00:22:45,911 --> 00:22:48,311 � melhor escutar algu�m, se quiser ficar com ele. 301 00:22:48,480 --> 00:22:50,311 Eu amo Bobby. Sempre amei. 302 00:22:50,482 --> 00:22:54,680 Posso ter um jeito estranho de mostrar, mas eu o perdi aos 20 anos. 303 00:22:54,853 --> 00:22:56,946 Essa � a minha desculpa por ter sido idiota. 304 00:22:57,122 --> 00:22:58,817 Qual � a sua? 305 00:22:59,391 --> 00:23:02,588 Bobby foi chorar nos seus ombros? 306 00:23:02,761 --> 00:23:05,559 Reclamou da mulher que n�o o compreende? 307 00:23:05,731 --> 00:23:07,699 Voc� sabe que ele n�o � assim. 308 00:23:07,866 --> 00:23:09,731 Ele n�o disse uma palavra sobre voc�. 309 00:23:09,902 --> 00:23:12,166 Ent�o, por que acha que vou perd�-lo? 310 00:23:12,337 --> 00:23:13,929 Ele est� infeliz. 311 00:23:14,106 --> 00:23:18,236 Qualquer um pode ver isso. E eu o conhe�o bem. 312 00:23:18,410 --> 00:23:22,073 Ele � delicado, compreensivo e gentil... 313 00:23:22,247 --> 00:23:24,579 mas tamb�m � um lutador. 314 00:23:24,750 --> 00:23:27,344 Se n�o o fizer feliz, ele encontrar� quem o fa�a. 315 00:23:27,519 --> 00:23:31,922 -Quer dizer voc�. -Se depender de mim, sim. 316 00:23:32,091 --> 00:23:36,221 Bobby ama voc�, e estou sendo honesta... 317 00:23:36,395 --> 00:23:38,329 mas se n�o puder faz�-lo feliz... 318 00:23:38,497 --> 00:23:41,261 vou passar por cima de voc�. 319 00:24:04,823 --> 00:24:06,688 Posso v�-lo amanh�? 320 00:24:07,659 --> 00:24:09,923 Vou voltar para San Angelo. 321 00:24:10,696 --> 00:24:13,460 Tenho responsabilidades, Sue Ellen. 322 00:24:14,500 --> 00:24:16,934 � claro que sim. 323 00:24:17,169 --> 00:24:20,036 -Quando vai voltar? -N�o tenho certeza. 324 00:24:22,307 --> 00:24:26,243 Voltei para Southern Cross porque queria um lar para voc�. 325 00:24:26,979 --> 00:24:29,709 Por isso, fiz um trato com meu pai. 326 00:24:30,215 --> 00:24:32,740 Prometi que estaria l� quando ele precisasse. 327 00:24:32,918 --> 00:24:37,821 -E eu? -Tem responsabilidades, tamb�m. Seu filho. 328 00:24:37,990 --> 00:24:41,756 Quanto tempo pode ficar comigo sem negligenci�-lo? 329 00:24:42,461 --> 00:24:46,022 Essa � uma forma gentil de dizer que n�o quer mais me ver? 330 00:24:46,498 --> 00:24:48,125 Eu estou... 331 00:24:49,001 --> 00:24:50,696 gentilmente... 332 00:24:50,869 --> 00:24:53,030 pedindo que se case comigo. 333 00:25:00,245 --> 00:25:01,906 Dusty. 334 00:25:06,151 --> 00:25:08,585 -Voc� sabe que n�o posso. -Por qu�? 335 00:25:09,254 --> 00:25:11,722 -Eu sou casada. -Pe�a o div�rcio. 336 00:25:12,357 --> 00:25:13,984 -Meu filho. -Ele � pequeno. 337 00:25:14,159 --> 00:25:16,787 H� espa�o para ele em Southern Cross. 338 00:25:16,962 --> 00:25:19,988 Partiria os cora��es de Jock e Dona Ellie. 339 00:25:20,165 --> 00:25:22,429 E o seu cora��o? E o meu cora��o? 340 00:25:22,601 --> 00:25:25,502 -J.R. n�o me deixaria partir. Nunca. -Ele n�o pode impedi-la. 341 00:25:25,671 --> 00:25:27,332 � isso que voc� n�o entende. 342 00:25:27,506 --> 00:25:30,031 N�o sou um pol�tico sem dinheiro. 343 00:25:30,209 --> 00:25:32,939 Ele n�o pode me subornar ou me assustar. 344 00:25:33,512 --> 00:25:37,175 Eu e minha fam�lia somos p�reo para J.R. Ewing, para todos os Ewing. 345 00:25:40,185 --> 00:25:42,585 Preciso de tempo para pensar. 346 00:25:42,754 --> 00:25:45,780 H� meses voc� s� pensa nisso. 347 00:25:46,024 --> 00:25:48,117 Vou conversar com o Dr. Elby. 348 00:25:48,493 --> 00:25:50,688 Por qu�? N�o sabe o que quer? 349 00:25:51,163 --> 00:25:52,755 Voc� n�o tem nada a perder, Sue Ellen. 350 00:25:52,931 --> 00:25:56,799 O que quer que J.R. lhe ofere�a, posso oferecer mais. Eu te amo. 351 00:26:01,673 --> 00:26:03,436 Deixe-o. 352 00:26:06,879 --> 00:26:09,780 Vou fazer isso. 353 00:26:16,121 --> 00:26:19,181 Sr. Ewing, Donna Culver est� aqui. 354 00:26:19,658 --> 00:26:21,819 Certo. Mande entrar. 355 00:26:32,070 --> 00:26:33,367 Obrigado. 356 00:26:33,872 --> 00:26:36,636 -Donna. � bom v�-la. -Obrigado. 357 00:26:36,808 --> 00:26:38,503 -N�o quer se sentar? -Claro. 358 00:26:38,677 --> 00:26:41,840 Quer um drinque? 359 00:26:43,815 --> 00:26:46,943 N�o, obrigada. 360 00:26:47,719 --> 00:26:50,415 Agrade�o por me ver com t�o pouca anteced�ncia. 361 00:26:51,556 --> 00:26:54,423 Gentileza n�o teve nada a ver com isso. 362 00:26:54,593 --> 00:26:59,690 N�o � sempre que uma bela jovem quer me ver. 363 00:26:59,932 --> 00:27:01,797 Em que posso ajud�-la? 364 00:27:04,736 --> 00:27:07,170 � sobre o Ray. 365 00:27:08,006 --> 00:27:10,668 -Ray? -Ray Krebbs. 366 00:27:10,976 --> 00:27:14,104 Temos sa�do juntos desde que Sam morreu. 367 00:27:14,279 --> 00:27:15,541 Eu sabia. 368 00:27:16,315 --> 00:27:18,044 Sinto muito. 369 00:27:19,518 --> 00:27:21,315 lsso � embara�oso. 370 00:27:21,486 --> 00:27:22,953 N�o fique envergonhada. 371 00:27:23,121 --> 00:27:26,648 Alguma coisa a trouxe at� aqui. O que �? 372 00:27:28,427 --> 00:27:33,524 Ray e eu quer�amos nos casar em breve. 373 00:27:34,199 --> 00:27:36,861 Mas, de repente, ele mudou de ideia. 374 00:27:37,269 --> 00:27:39,601 Queria que conversasse com ele. 375 00:27:42,140 --> 00:27:46,338 Donna, n�o h� muita coisa que eu possa fazer. 376 00:27:46,511 --> 00:27:48,172 Voc� n�o entende. 377 00:27:49,348 --> 00:27:53,114 Ele tem essa ideia maluca... 378 00:27:53,285 --> 00:27:55,719 de que n�o � bom o bastante para mim. 379 00:27:58,357 --> 00:28:00,450 Voc� o conhece, Jock. 380 00:28:01,727 --> 00:28:03,490 Voc� o conhece melhor do que ningu�m. 381 00:28:04,229 --> 00:28:06,026 Voc� � como um pai para ele. 382 00:28:06,531 --> 00:28:08,465 Ele respeita voc�. 383 00:28:09,234 --> 00:28:11,566 Ele adora voc�. 384 00:28:13,739 --> 00:28:17,175 Eu queria que dissesse que ele � bom para qualquer uma... 385 00:28:17,342 --> 00:28:19,105 para qualquer uma. 386 00:28:20,112 --> 00:28:22,376 Sei que ele lhe escutaria. 387 00:28:23,749 --> 00:28:25,683 Ray � inteligente, Donna. 388 00:28:29,654 --> 00:28:31,417 Ent�o, n�o vai falar com ele? 389 00:28:34,426 --> 00:28:38,260 Eu nunca disse aos meus filhos como viver a vida. 390 00:28:38,663 --> 00:28:40,358 N�o vou come�ar com Ray. 391 00:28:41,133 --> 00:28:44,034 Jock, n�s nos amamos. 392 00:28:45,704 --> 00:28:47,194 Certo. 393 00:28:48,774 --> 00:28:50,833 Acredito nisso. 394 00:28:52,110 --> 00:28:53,543 Mas, Donna... 395 00:28:54,780 --> 00:28:57,510 um bom casamento precisa... 396 00:28:57,682 --> 00:29:00,116 de bases mais s�lidas. 397 00:29:03,488 --> 00:29:04,978 Bem... 398 00:29:06,224 --> 00:29:08,749 sinto muito se o perturbei. 399 00:29:09,594 --> 00:29:13,758 N�o me perturbou, Donna. Queria poder ajud�-la. 400 00:29:14,433 --> 00:29:15,957 Eu sei. 401 00:29:22,407 --> 00:29:24,773 -Tchau. -Tchau. 402 00:29:29,881 --> 00:29:33,840 Donna Culver, o que faz aqui, querida? 403 00:29:34,019 --> 00:29:35,987 Saia da minha frente, J.R. 404 00:29:37,222 --> 00:29:38,746 Que maneira de falar. 405 00:29:38,924 --> 00:29:42,985 Especialmente depois da doa��o que fiz no s�bado. 406 00:29:43,428 --> 00:29:46,090 N�o foi s� isso que fez no s�bado, n�o � mesmo? 407 00:29:46,698 --> 00:29:48,029 N�o entendi, Donna. 408 00:29:48,200 --> 00:29:52,330 Como � que voc� sempre sabe como machucar os outros... 409 00:29:52,504 --> 00:29:55,632 e nunca erra seu alvo? 410 00:29:55,807 --> 00:29:58,833 At� parece que voc� fez um pacto com o diabo. 411 00:29:59,611 --> 00:30:02,705 � um elogio ou um insulto? N�o consigo decidir. 412 00:30:03,815 --> 00:30:05,783 Mas eu lhe prometo... 413 00:30:05,951 --> 00:30:09,717 Dave e eu vamos continuar o trabalho de Cliff Barnes. 414 00:30:10,222 --> 00:30:12,019 Vamos destru�-lo. 415 00:30:17,662 --> 00:30:19,061 Bem... 416 00:30:20,031 --> 00:30:22,625 Sam disse que ela tinha a cabe�a fria. 417 00:30:24,302 --> 00:30:26,167 Arquive isso, querida. 418 00:30:37,949 --> 00:30:40,213 -Dona Ellie. -Pam. 419 00:30:40,785 --> 00:30:43,686 Bobby ligou h� alguns minutos. 420 00:30:43,855 --> 00:30:45,345 Ele n�o vem jantar. 421 00:30:47,792 --> 00:30:49,589 Ele disse onde estaria? 422 00:30:50,061 --> 00:30:53,030 Sinto muito, Pam. N�o disse. 423 00:30:55,667 --> 00:30:57,134 Obrigada. 424 00:31:03,508 --> 00:31:07,535 Como foi a reuni�o? Conseguiu vencer Matt Devlin? 425 00:31:07,712 --> 00:31:09,907 -Talvez. -N�o vai me dizer? 426 00:31:10,081 --> 00:31:13,346 Acha que vou vender os seus segredos ao inimigo? 427 00:31:13,518 --> 00:31:15,577 -Onde est� a Sue Ellen? -Est� com o beb�. 428 00:31:15,754 --> 00:31:17,551 Ela � uma m�e maravilhosa, J.R. 429 00:31:17,722 --> 00:31:20,623 Eu sabia. Era uma quest�o de tempo. 430 00:31:30,402 --> 00:31:32,131 Mama estava certa. 431 00:31:32,537 --> 00:31:34,528 � bom ver voc�s juntos. 432 00:31:34,706 --> 00:31:36,173 Obrigada. 433 00:31:36,441 --> 00:31:38,170 Teve um bom dia? 434 00:31:38,376 --> 00:31:39,775 Tive. 435 00:31:40,178 --> 00:31:42,146 Tamb�m tive um bom dia. 436 00:31:42,314 --> 00:31:44,612 Tivemos uma reuni�o com Vaughn Leland... 437 00:31:44,783 --> 00:31:47,650 mas Bobby estava t�o distra�do que n�o falou nada. 438 00:31:47,819 --> 00:31:50,481 Papai n�o se saiu melhor. 439 00:31:50,655 --> 00:31:55,285 Discutimos tudo em metade do tempo. O que acha disso? 440 00:31:55,460 --> 00:31:59,191 Est� tentando dividir sua vida comigo, J.R.? 441 00:32:00,999 --> 00:32:04,093 Acho que sim. � o que parece. N�o acha? 442 00:32:04,269 --> 00:32:06,066 � tarde demais. 443 00:32:07,639 --> 00:32:10,107 N�o � o que diz o ditado. 444 00:32:16,314 --> 00:32:18,077 Quero o div�rcio. 445 00:32:21,753 --> 00:32:23,345 O que voc� disse? 446 00:32:25,557 --> 00:32:27,024 Voc� me ouviu. 447 00:32:28,760 --> 00:32:32,252 Eu j� perguntei. Mas vou perguntar de novo. 448 00:32:32,998 --> 00:32:36,126 -Quem � ele? -Por que acha que h� algu�m? 449 00:32:36,635 --> 00:32:40,571 Eu sou infeliz ao seu lado h� muito tempo. 450 00:32:40,805 --> 00:32:42,796 Quero o div�rcio. � simples. 451 00:32:43,275 --> 00:32:47,371 Voc� n�o teria coragem de ir morar sozinha. Quem � ele? 452 00:32:48,113 --> 00:32:51,014 Ningu�m que possa intimidar, se � o que est� pensando. 453 00:32:51,182 --> 00:32:54,151 Ele � t�o rico e poderoso quanto voc�. 454 00:32:54,552 --> 00:32:56,611 N�o vai amedront�-lo. 455 00:32:56,788 --> 00:32:59,018 N�o sei se quero amedront�-lo. 456 00:32:59,691 --> 00:33:02,091 Ele talvez esteja me fazendo um favor. 457 00:33:03,061 --> 00:33:06,155 Voc� tem sido uma dor de cabe�a para mim. 458 00:33:07,699 --> 00:33:09,098 Ent�o, voc� me dar� o div�rcio? 459 00:33:09,968 --> 00:33:13,404 Claro. Sem problemas. Se o pre�o for justo. 460 00:33:13,705 --> 00:33:15,866 N�o quero nada de voc�, J.R. 461 00:33:16,041 --> 00:33:18,532 Eu e meu filho temos tudo o que precisamos. 462 00:33:19,711 --> 00:33:22,441 N�o acha que vai levar o pequeno John. Acha? 463 00:33:22,614 --> 00:33:24,946 O que est� dizendo? � claro que sim. 464 00:33:26,284 --> 00:33:28,013 Pode ir embora quando quiser... 465 00:33:28,186 --> 00:33:30,484 quanto antes melhor. Mas o meu filho fica. 466 00:33:32,324 --> 00:33:33,723 N�o pode falar s�rio. 467 00:33:35,760 --> 00:33:40,197 Tenho direitos, J.R. Vou lutar no Tribunal. 468 00:33:40,732 --> 00:33:42,927 Sue Ellen, voc� � uma b�bada... 469 00:33:43,301 --> 00:33:45,064 e uma vagabunda. 470 00:33:45,804 --> 00:33:50,036 Nenhum Tribunal do Texas vai entreg�-lo a voc�. 471 00:33:52,277 --> 00:33:53,608 N�o. 472 00:33:54,412 --> 00:33:56,880 J.R., n�o pode falar s�rio. 473 00:33:58,016 --> 00:34:00,211 N�o faria isso comigo. 474 00:34:00,385 --> 00:34:01,909 N�o pode ficar com meu filho. 475 00:34:03,154 --> 00:34:04,917 Meu filho. 476 00:34:28,313 --> 00:34:30,838 -Cuidado, amigo. -Sinto muito. 477 00:34:31,015 --> 00:34:33,313 Acha que � dono do lugar? 478 00:34:33,485 --> 00:34:36,852 -Eu pedi desculpas. Est� bem? -Cuidado. Sabe quem ele �? 479 00:34:37,021 --> 00:34:39,012 Sei. Grande coisa. 480 00:34:39,190 --> 00:34:42,159 Gente como ele pensa que pode fazer o que quiser. 481 00:34:42,327 --> 00:34:45,125 -Hoje n�o. Est� certo? -Eu j� disse... 482 00:34:48,166 --> 00:34:49,690 Vou embora. 483 00:34:50,335 --> 00:34:52,667 Algu�m tem mais algo a dizer? 484 00:34:53,805 --> 00:34:55,773 Vamos dan�ar. 485 00:35:40,985 --> 00:35:43,044 Sue Ellen? 486 00:35:43,221 --> 00:35:45,086 Voc� est� bem? 487 00:35:45,356 --> 00:35:47,449 Sim, estou �tima. 488 00:35:47,625 --> 00:35:49,115 Para onde vai? 489 00:35:50,695 --> 00:35:53,220 Lugar nenhum. Nenhum lugar em especial. 490 00:35:54,666 --> 00:35:58,295 Voc� n�o parece estar bem. Volte para casa. 491 00:36:07,045 --> 00:36:08,740 J.R., impe�a-a. 492 00:36:09,280 --> 00:36:10,747 Por qu�? 493 00:36:34,939 --> 00:36:36,497 Oi. 494 00:36:38,943 --> 00:36:40,570 Donna. 495 00:36:46,384 --> 00:36:48,614 Est� dificultando as coisas... 496 00:36:48,786 --> 00:36:50,549 para n�s dois. 497 00:36:53,191 --> 00:36:56,183 S� vim me despedir. 498 00:36:57,729 --> 00:37:00,425 J� nos despedimos. 499 00:37:02,033 --> 00:37:04,797 N�o, voc� se despediu. 500 00:37:05,370 --> 00:37:08,828 Eu n�o disse nada. N�o se lembra? 501 00:37:14,913 --> 00:37:16,904 Vou embora. 502 00:37:21,686 --> 00:37:24,553 -Por muito tempo? -N�o. 503 00:37:25,390 --> 00:37:28,018 S� por um m�s. Depois, eu volto. 504 00:37:29,327 --> 00:37:33,423 Prometi ao Dave que o ajudaria com a lei de reforma da assist�ncia � sa�de . 505 00:37:34,599 --> 00:37:36,089 Ele precisa de mim. 506 00:37:41,072 --> 00:37:43,006 E n�o tenho mais nada a fazer. 507 00:37:43,441 --> 00:37:46,239 � bom. � o que deveria estar fazendo. 508 00:37:48,713 --> 00:37:50,442 Acho que sim. 509 00:37:52,951 --> 00:37:55,351 Eu visitei Jock hoje. 510 00:37:58,156 --> 00:38:01,387 Queria falar com algu�m que conhecesse voc� bem. 511 00:38:04,829 --> 00:38:07,297 Ele acha que eu deveria ouvir voc�. 512 00:38:07,999 --> 00:38:11,196 Eu estou certo. Deveria acreditar em mim. 513 00:38:13,338 --> 00:38:16,535 Acredito agora. 514 00:38:19,410 --> 00:38:24,211 Entendi que se n�s dois n�o acreditarmos... 515 00:38:24,382 --> 00:38:26,680 que podemos fazer isso dar certo... 516 00:38:28,019 --> 00:38:29,611 n�o temos chance. 517 00:38:32,156 --> 00:38:35,421 Aprendi com a pol�tica... 518 00:38:36,861 --> 00:38:39,193 a reconhecer quando fui derrotada. 519 00:38:41,366 --> 00:38:42,833 Donna... 520 00:38:44,035 --> 00:38:45,866 sinto muito. 521 00:38:48,339 --> 00:38:49,829 Algum dia, voc� vai ver. 522 00:38:51,042 --> 00:38:55,069 Voc� � o homem mais teimoso que j� conheci. 523 00:39:09,927 --> 00:39:11,588 Adeus. 524 00:39:24,909 --> 00:39:26,342 Eu te amo. 525 00:39:28,413 --> 00:39:30,677 � pena que isso n�o seja suficiente. 526 00:39:46,097 --> 00:39:47,792 Bobby? 527 00:39:57,842 --> 00:39:59,309 Ol�. 528 00:40:00,645 --> 00:40:02,078 Ol�. 529 00:40:02,780 --> 00:40:05,010 Achei que n�o fosse voltar para casa. 530 00:40:05,183 --> 00:40:07,276 Vim buscar roupas limpas. 531 00:40:08,319 --> 00:40:10,219 Estava esperando para conversarmos. 532 00:40:12,557 --> 00:40:13,990 Est� bem. 533 00:40:15,993 --> 00:40:18,325 N�o dificulte a situa��o. 534 00:40:30,074 --> 00:40:32,440 Jenna veio me ver hoje. 535 00:40:33,745 --> 00:40:35,110 Sim? 536 00:40:35,913 --> 00:40:37,744 Ela ainda o ama. 537 00:40:38,416 --> 00:40:40,509 Mas eu n�o a amo. 538 00:40:40,952 --> 00:40:44,183 -N�o mais. -Esteve com ela ontem? 539 00:40:45,256 --> 00:40:48,714 Dormi em um hotel. Sozinho. 540 00:40:49,894 --> 00:40:51,623 Muito sozinho. 541 00:40:52,864 --> 00:40:55,662 Sei que a culpa � minha. Sei disso. 542 00:40:56,968 --> 00:41:00,131 N�o interessa de quem � a culpa. 543 00:41:00,304 --> 00:41:01,862 lnteressa. 544 00:41:02,440 --> 00:41:07,036 Passei o dia pensando. Desde que falei com Jenna. 545 00:41:07,745 --> 00:41:10,839 Queria saber se aguentaria perder voc�. 546 00:41:11,749 --> 00:41:13,114 E? 547 00:41:13,284 --> 00:41:16,549 �s vezes, acho que ficaria melhor com outra pessoa. 548 00:41:17,255 --> 00:41:19,815 Com algu�m que o ame... 549 00:41:20,458 --> 00:41:22,358 e que possa lhe dar filhos. 550 00:41:22,527 --> 00:41:25,894 J� falamos disso milhares de vezes. 551 00:41:26,063 --> 00:41:27,621 Eu sei. 552 00:41:27,865 --> 00:41:29,423 Bobby... 553 00:41:31,202 --> 00:41:32,897 eu me sinto... 554 00:41:35,006 --> 00:41:37,600 t�o in�til. 555 00:41:39,377 --> 00:41:41,777 Sinto o tempo todo... 556 00:41:42,747 --> 00:41:45,272 que estou decepcionando voc�. 557 00:41:46,918 --> 00:41:48,886 N�o aguento isso. 558 00:41:51,055 --> 00:41:53,546 Por isso me afasto de voc�. 559 00:41:54,325 --> 00:41:56,122 Sei que � loucura... 560 00:41:56,794 --> 00:42:00,025 mas �s vezes, gostaria que partisse... 561 00:42:00,798 --> 00:42:05,462 e �s vezes acho que se voc� partir, eu vou morrer. 562 00:42:10,842 --> 00:42:13,367 Fiz tudo o que podia. 563 00:42:15,413 --> 00:42:17,347 O resto depende de voc�. 564 00:42:18,883 --> 00:42:20,612 Eu sei. 565 00:42:31,195 --> 00:42:33,322 Eu te amo. 566 00:42:34,398 --> 00:42:37,799 Quero passar o resto da vida ao seu lado. 567 00:42:38,202 --> 00:42:40,932 Com crian�as ou sem crian�as. N�o importa. 568 00:42:41,873 --> 00:42:46,606 Quero que fiquemos juntos e felizes. 569 00:42:51,349 --> 00:42:53,943 Eu quero tentar. 570 00:42:56,020 --> 00:42:58,989 Se me der outra chance... 571 00:42:59,724 --> 00:43:01,988 eu prometo... 572 00:43:04,061 --> 00:43:05,551 que vou tentar. 573 00:43:07,732 --> 00:43:09,666 Vou lhe dar mais uma chance. 574 00:43:22,079 --> 00:43:23,944 Eu te amo. 575 00:44:23,507 --> 00:44:26,533 Onde voc� esteve? Estou esperando h� horas. 576 00:44:27,411 --> 00:44:28,810 Estava dirigindo por a�. 577 00:44:29,680 --> 00:44:31,204 Pensando. 578 00:44:31,382 --> 00:44:33,350 O que houve? Voc� est� bem? 579 00:44:34,051 --> 00:44:36,076 Sue Ellen, conte-me o que aconteceu. 580 00:44:40,491 --> 00:44:43,824 -Pedi o div�rcio a J.R. -E da�? 581 00:44:45,463 --> 00:44:47,363 Ele aceitou. 582 00:44:52,069 --> 00:44:54,560 Mas disse que ficaria com o beb�. 583 00:44:57,108 --> 00:44:58,871 Ele n�o pode fazer isso. 584 00:44:59,744 --> 00:45:03,043 -Voc� n�o entende. -Podemos lutar. 585 00:45:03,748 --> 00:45:06,444 -N�o tem jeito. -Tenho dinheiro. 586 00:45:06,617 --> 00:45:09,211 Tenho dinheiro para lutar e vencer. 587 00:45:10,488 --> 00:45:13,355 Fui hospitalizada por alcoolismo. 588 00:45:14,058 --> 00:45:16,959 Que juiz me deixar� ficar com meu filho? 589 00:45:19,463 --> 00:45:22,728 Encontraremos um juiz que o far�. 590 00:45:26,670 --> 00:45:30,436 J.R. tem relat�rios de vigil�ncia sobre Cliff e eu. 591 00:45:31,609 --> 00:45:35,010 -N�o posso venc�-lo. -Mas pode tentar. 592 00:45:36,013 --> 00:45:37,674 N�o adianta. 593 00:45:37,848 --> 00:45:40,078 Se eu o deixar, ele ficar� com meu filho. 594 00:45:40,351 --> 00:45:43,912 N�o. Prometo que n�o acontecer�. Encontraremos um jeito. 595 00:45:44,088 --> 00:45:46,386 N�o posso abandonar meu filho... 596 00:45:51,629 --> 00:45:53,096 nem mesmo por voc�. 597 00:45:56,067 --> 00:46:00,834 Sue Ellen, venha comigo. Hoje. 598 00:46:01,806 --> 00:46:05,003 Eu te amo, Dusty. Mas n�o posso. Sabe que n�o posso. 599 00:46:07,778 --> 00:46:09,405 Est� bem. 600 00:46:11,048 --> 00:46:12,913 Voc� est� abalada. 601 00:46:14,251 --> 00:46:16,185 Vou lhe dar um tempo. 602 00:46:17,121 --> 00:46:18,611 Pense melhor. 603 00:46:19,623 --> 00:46:20,988 Ver� que tenho raz�o. 604 00:46:23,461 --> 00:46:25,292 Vou para casa. 605 00:46:26,630 --> 00:46:28,393 Esperar. 606 00:46:29,100 --> 00:46:31,762 Esperarei o tempo que precisar. 607 00:46:33,737 --> 00:46:35,432 At� voc� mudar de ideia. 608 00:46:38,342 --> 00:46:39,934 N�o vou mudar de ideia. 609 00:46:40,211 --> 00:46:41,940 Sue Ellen... 610 00:46:42,613 --> 00:46:44,547 n�s nos amamos. 611 00:46:45,416 --> 00:46:47,407 Ele n�o pode vencer. 612 00:46:50,654 --> 00:46:54,385 Ele venceu. Sempre vencer�. 613 00:47:38,269 --> 00:47:39,793 Sue Ellen. 614 00:47:42,473 --> 00:47:44,338 Sabia que n�o teria coragem de partir. 44410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.