Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,415 --> 00:00:06,614
Pam, quero salvar nosso casamento,
mas n�o posso fazer tudo sozinho.
2
00:00:06,787 --> 00:00:09,722
-Voc� precisa me ajudar.
-N�o sei se consigo.
3
00:00:09,890 --> 00:00:11,323
Voc� n�o tem nada a perder,
Sue Ellen.
4
00:00:11,491 --> 00:00:15,052
O que quer que J.R. lhe ofere�a,
posso oferecer mais. Eu te amo.
5
00:00:17,898 --> 00:00:18,922
Deixe-o.
6
00:00:19,099 --> 00:00:21,624
Queria saber se voc�
quer o Bobby...
7
00:00:21,902 --> 00:00:24,200
porque se n�o quiser, eu quero.
8
00:00:25,105 --> 00:00:28,233
-Voc� me dar� o div�rcio?
-Quanto antes melhor. Mas o meu filho fica.
9
00:00:28,408 --> 00:00:31,172
-N�o pode ficar com meu filho.
-Meu filho.
10
00:00:33,046 --> 00:00:40,630
Legenda por Susanawho
11
00:01:45,536 --> 00:01:55,050
S03E19 - A Escolha de Sue Ellen
12
00:02:10,310 --> 00:02:12,744
O que est� tentando fazer,
furar a parede?
13
00:02:12,913 --> 00:02:14,039
Se eu n�o furar, voc� fura.
14
00:02:23,690 --> 00:02:26,386
As coisas n�o v�o bem
h� muito tempo.
15
00:02:26,560 --> 00:02:28,721
Desde que ela perdeu o beb�.
16
00:02:28,895 --> 00:02:32,126
Ela est� deprimida,
e eu n�o consigo ajud�-la.
17
00:02:32,732 --> 00:02:35,530
J� fiz tudo o que podia.
Nada funciona.
18
00:02:35,702 --> 00:02:39,433
N�o h� nada que possa fazer.
Ela precisa de tempo.
19
00:02:39,606 --> 00:02:42,234
Pam � uma guerreira.
Ela vai se recuperar.
20
00:02:42,409 --> 00:02:44,070
Talvez.
21
00:02:44,911 --> 00:02:49,245
Se voc� e Donna vierem ao
Longhorn � noite, tomamos uma cerveja.
22
00:02:53,186 --> 00:02:55,381
Donna e eu n�o estamos
mais juntos.
23
00:02:56,656 --> 00:02:58,248
Desde quando?
24
00:02:59,459 --> 00:03:00,721
Ontem.
25
00:03:02,529 --> 00:03:06,363
Essas coisas sempre acontecem
ao mesmo tempo. O que houve?
26
00:03:07,834 --> 00:03:10,098
Eu acordei.
27
00:03:10,270 --> 00:03:13,535
Percebi que eu e Donna
n�o combin�vamos.
28
00:03:13,707 --> 00:03:17,438
� como J.R. diz:
''Ela pode ter o que quiser.
29
00:03:17,611 --> 00:03:20,774
N�o precisa ser
a mulher de um vaqueiro.''
30
00:03:20,947 --> 00:03:24,144
Ray, voc� sabe que n�o deve
escutar o que J.R. diz.
31
00:03:24,317 --> 00:03:29,118
N�o � s� o J.R.
Penso nisso h� muito tempo.
32
00:03:30,857 --> 00:03:33,189
Apenas tinha medo de admitir.
33
00:03:33,360 --> 00:03:35,885
Um vaqueiro e uma dama.
34
00:03:36,062 --> 00:03:38,462
Somos diferentes demais
para sermos felizes.
35
00:03:39,866 --> 00:03:42,926
Voc�s podem dar certo.
Espere mais tempo.
36
00:03:44,538 --> 00:03:47,234
Nunca tivemos nada em comum.
37
00:03:48,575 --> 00:03:49,906
A n�o ser um ao outro.
38
00:03:52,312 --> 00:03:55,577
Eu pensei que era o suficiente.
N�o penso mais.
39
00:03:57,083 --> 00:04:00,610
Pois deveria ser.
Vamos sair daqui.
40
00:04:20,307 --> 00:04:22,707
-Oi, Pam.
-Oi.
41
00:04:28,515 --> 00:04:32,952
-Oi.
-Eu s� a esperava na segunda.
42
00:04:33,119 --> 00:04:35,087
Vim em um v�o mais cedo.
43
00:04:35,255 --> 00:04:37,951
Terminei o trabalho
e n�o queria visitar a cidade.
44
00:04:38,124 --> 00:04:41,491
-Voc� se divertiu?
-Foi �timo.
45
00:04:42,429 --> 00:04:45,262
-Onde est� o Bobby?
-Foi para o clube com o Ray.
46
00:04:45,432 --> 00:04:47,593
N�o disse quando
voltaria para casa.
47
00:04:48,768 --> 00:04:51,032
� melhor eu desfazer as malas.
48
00:04:51,204 --> 00:04:53,331
Ele vai chegar mais cedo ou mais tarde.
49
00:04:59,179 --> 00:05:02,671
Para algu�m que chegou de Paris
ela n�o parece muito feliz.
50
00:05:03,850 --> 00:05:06,614
As pessoas nunca
est�o satisfeitas.
51
00:05:07,153 --> 00:05:08,450
E voc�?
52
00:05:09,623 --> 00:05:11,215
Nunca me senti t�o feliz.
53
00:05:34,581 --> 00:05:36,572
N�o aguentou
de saudades de casa?
54
00:05:36,750 --> 00:05:38,547
Ol�, J.R.
55
00:05:38,718 --> 00:05:42,779
N�o gostou do Harrison?
Ele � charmoso quando quer.
56
00:05:42,956 --> 00:05:45,948
Achei que ele se esfor�aria
para agrad�-la.
57
00:05:49,295 --> 00:05:52,093
Ele est� tentando agradar algu�m.
58
00:05:52,265 --> 00:05:55,200
O que voc� teve a ver
com a minha promo��o?
59
00:05:55,869 --> 00:05:59,737
-Por que acha isso?
-Por causa de algo que Harrison disse.
60
00:05:59,906 --> 00:06:03,273
Pediu que ele enviasse Liz a Houston
e me desse seu emprego.
61
00:06:04,077 --> 00:06:07,478
Pamela, voc� exagera
os meus poderes.
62
00:06:07,647 --> 00:06:10,775
Eu apenas ressaltei que
voc� era talentosa. S� isso.
63
00:06:10,950 --> 00:06:14,215
-Por qu�?
-Achei que estava infeliz.
64
00:06:14,387 --> 00:06:16,412
Pensei que gostaria de se distrair.
65
00:06:16,589 --> 00:06:18,523
Foi muita gentileza da sua parte.
66
00:06:19,159 --> 00:06:20,649
Foi o que pensei.
67
00:06:20,827 --> 00:06:23,591
E agora que Bobby
encontrou algo para distra�-lo...
68
00:06:23,763 --> 00:06:26,732
-tudo est� perfeito, n�o �?
-Bobby?
69
00:06:26,900 --> 00:06:29,562
Jenna Wade est� na cidade.
N�o sabia?
70
00:06:31,705 --> 00:06:35,402
Se acha que isso vai me irritar,
vai ficar decepcionado.
71
00:06:35,575 --> 00:06:39,102
Eles s�o velhos amigos.
N�o estou preocupada com isso.
72
00:06:40,013 --> 00:06:42,140
Ent�o, n�o conhece a Jenna...
73
00:06:42,816 --> 00:06:44,750
ou o Bobby.
74
00:06:53,293 --> 00:06:55,318
At� mais tarde, garotas.
75
00:07:01,134 --> 00:07:03,125
E ent�o, Bobby?
76
00:07:03,303 --> 00:07:06,898
-Para onde vai agora de manh�?
-Vou at� Fort Worth...
77
00:07:07,073 --> 00:07:09,735
jantar com Pat Powers.
78
00:07:09,909 --> 00:07:12,844
Todo mundo est� ocupado
demais para conversar.
79
00:07:13,012 --> 00:07:15,139
Depois conversamos.
80
00:07:21,988 --> 00:07:23,819
Oi, Bobby. Chegou cedo.
81
00:07:23,990 --> 00:07:26,686
Eu s� o esperava amanh�.
82
00:07:26,860 --> 00:07:28,885
O que quer dizer com isso?
83
00:07:29,062 --> 00:07:31,121
Vamos. N�o fique ofendido.
84
00:07:31,297 --> 00:07:34,027
-Passe o tempo como quiser.
-lsso mesmo.
85
00:07:34,200 --> 00:07:38,637
Se quiser passar seu tempo
com Jenna Wade, n�o vou culp�-lo.
86
00:07:38,805 --> 00:07:41,205
Ali�s, sua mulher est� em casa.
87
00:07:42,108 --> 00:07:44,269
-J�?
-Sim.
88
00:07:44,444 --> 00:07:48,175
E voc� mencionou Jenna
para ela? Por acidente.
89
00:07:48,348 --> 00:07:50,646
Bobby, sinto muito. Deixei escapar.
90
00:07:51,217 --> 00:07:55,153
Sei. Voc� trabalhou bem ontem
para separar Donna e Ray.
91
00:07:55,321 --> 00:07:57,186
N�o basta por uma semana?
92
00:07:57,657 --> 00:08:00,091
At� o Senhor descansou
no s�timo dia.
93
00:08:02,462 --> 00:08:04,487
Donna e Ray?
94
00:08:11,237 --> 00:08:12,966
Voc� chegou em casa cedo.
95
00:08:13,973 --> 00:08:15,463
O que houve?
96
00:08:16,843 --> 00:08:18,310
Quis voltar.
97
00:08:18,478 --> 00:08:21,276
� dif�cil me divertir quando
voc� est� bravo comigo.
98
00:08:22,649 --> 00:08:24,844
O que Harrison disse
quando voc� o deixou?
99
00:08:25,218 --> 00:08:28,449
Terminei o trabalho.
Ele n�o p�de dizer nada.
100
00:08:29,222 --> 00:08:32,191
Por qu�?
Queria que ele me despedisse?
101
00:08:33,226 --> 00:08:36,218
N�o seria a pior coisa do mundo.
102
00:08:38,164 --> 00:08:41,395
Eu apenas teria de arrumar
outro emprego.
103
00:08:41,568 --> 00:08:43,160
�.
104
00:08:47,507 --> 00:08:50,670
O problema entre n�s
n�o � o meu trabalho, Bobby.
105
00:08:55,715 --> 00:08:57,740
Voc� encontrou Jenna
no aeroporto.
106
00:09:01,321 --> 00:09:04,085
O problema tamb�m n�o
tem nada a ver com Jenna.
107
00:09:04,791 --> 00:09:06,122
Eu sei.
108
00:09:12,899 --> 00:09:14,526
Voc� se divertiu com ela?
109
00:09:15,501 --> 00:09:16,934
Sim.
110
00:09:18,238 --> 00:09:19,933
Sim, eu me diverti.
111
00:09:20,840 --> 00:09:23,365
Foi sensacional.
112
00:09:23,776 --> 00:09:26,244
Foi como deveria ser
entre n�s dois.
113
00:09:29,916 --> 00:09:31,281
Pam...
114
00:09:32,118 --> 00:09:35,713
ontem eu quase dormi
com Jenna.
115
00:09:36,289 --> 00:09:37,813
Eu n�o dormi com ela...
116
00:09:39,359 --> 00:09:41,122
mas queria.
117
00:09:45,064 --> 00:09:46,588
lsso n�o importa para voc�?
118
00:09:48,668 --> 00:09:51,330
Nada mais importa para voc�?
119
00:09:52,538 --> 00:09:54,369
O que o impediu?
120
00:09:54,540 --> 00:09:55,939
Eu te amo...
121
00:09:57,043 --> 00:09:58,738
e ela sabe disso.
122
00:10:01,114 --> 00:10:07,485
Pam, quero salvar nosso casamento,
mas n�o posso fazer tudo sozinho.
123
00:10:10,556 --> 00:10:12,023
Voc� precisa me ajudar.
124
00:10:20,500 --> 00:10:22,297
Bobby...
125
00:10:23,703 --> 00:10:26,331
n�o sei se consigo.
126
00:10:46,626 --> 00:10:50,357
N�o � perfeito para voc�,
mas � o que pude comprar.
127
00:10:53,499 --> 00:10:55,558
N�o, � lindo.
128
00:10:55,735 --> 00:10:58,169
S�rio, Alan, � lindo.
129
00:10:59,706 --> 00:11:01,333
Voc� � linda.
130
00:11:04,811 --> 00:11:06,972
Lucy, vamos nos casar logo.
131
00:11:07,246 --> 00:11:08,804
N�o quero esperar.
132
00:11:10,249 --> 00:11:13,184
Planejar um casamento leva tempo.
133
00:11:13,353 --> 00:11:15,321
Voc� quer um casamento grande,
n�o quer?
134
00:11:15,488 --> 00:11:17,388
Um casamento pomposo?
135
00:11:18,791 --> 00:11:21,783
N�o me importa,
contanto que seja em breve.
136
00:11:23,463 --> 00:11:25,124
Podemos conversar mais tarde?
137
00:11:25,298 --> 00:11:27,732
Ainda estou surpresa
por estar noiva.
138
00:11:28,234 --> 00:11:31,226
-Preciso me acostumar. Est� bem?
-Claro.
139
00:11:43,049 --> 00:11:46,280
Examinei a proposta
dezenas de vezes.
140
00:11:46,452 --> 00:11:48,079
Matt Devlin � muito esperto.
141
00:11:48,454 --> 00:11:50,581
N�o temos muito espa�o
para manobrar.
142
00:11:51,357 --> 00:11:53,257
N�o sei por que
voc� quer brigar com ele.
143
00:11:53,426 --> 00:11:56,190
O Parque Mimosa � terra
de primeira qualidade.
144
00:11:56,362 --> 00:11:59,058
Por voc�, o Estado do Texas
poderia ser...
145
00:11:59,232 --> 00:12:02,395
coberto de concreto,
inclusive Southfork.
146
00:12:02,568 --> 00:12:05,833
lsso n�o � verdade.
Sabe que gosto de Southfork.
147
00:12:06,005 --> 00:12:08,496
Certo, pai? Bom dia, Pam.
148
00:12:08,674 --> 00:12:10,642
-Pam.
-Bom dia, Pam.
149
00:12:10,810 --> 00:12:14,576
Eu j� vou. N�o quero que Bobby
chegue muito antes de mim.
150
00:12:14,747 --> 00:12:18,478
N�o sei a que horas ele saiu.
Deve ter sido cedo.
151
00:12:18,651 --> 00:12:20,744
A que horas � a reuni�o
com Vaughn Leland?
152
00:12:21,254 --> 00:12:22,653
�s 11:00hs.
153
00:12:23,689 --> 00:12:25,088
Onze horas?
154
00:12:25,458 --> 00:12:28,450
Primeiro, vou visitar
Punk Anderson.
155
00:12:28,628 --> 00:12:31,096
Dona Ellie, posso lev�-la
ao escrit�rio do advogado?
156
00:12:31,264 --> 00:12:34,131
N�o, obrigada, Jock.
Sue Ellen vai me levar.
157
00:12:34,901 --> 00:12:37,665
-Mama. Pam.
-Tchau.
158
00:12:47,380 --> 00:12:49,007
Pam.
159
00:12:54,954 --> 00:12:57,320
Ele passou a noite fora, Dona Ellie.
160
00:12:58,491 --> 00:13:00,118
Acho que estava com Jenna Wade.
161
00:13:02,695 --> 00:13:04,663
Ele � meu filho.
162
00:13:05,665 --> 00:13:09,192
Pode parecer que estou
tentando achar desculpas...
163
00:13:10,937 --> 00:13:14,429
mas ele a ama, Pam.
Tenho certeza disso.
164
00:13:15,074 --> 00:13:17,565
N�o � culpa dele, Dona Ellie.
165
00:13:18,344 --> 00:13:19,641
� minha.
166
00:13:21,080 --> 00:13:23,412
Sabia que havia algo errado.
167
00:13:23,583 --> 00:13:25,210
N�o queria ser indiscreta.
168
00:13:27,820 --> 00:13:30,687
Tenho sido p�ssima com ele.
169
00:13:32,191 --> 00:13:36,491
Tento n�o ser,
mas n�o consigo evitar.
170
00:13:38,598 --> 00:13:43,433
Talvez devesse falar com Dr. Elby.
171
00:13:43,803 --> 00:13:46,135
Ele ajudou muito a Sue Ellen.
172
00:13:50,943 --> 00:13:53,104
N�o sei.
173
00:13:57,049 --> 00:13:59,074
Eu n�o sei.
174
00:14:03,656 --> 00:14:07,490
Sabia que dizem que Jordan Lee
vale US$ 40 milh�es?
175
00:14:07,660 --> 00:14:09,958
Olhando para ele ningu�m
diria, n�o acha?
176
00:14:10,129 --> 00:14:12,927
Minha m�e dizia: ''N�o julgue
a riqueza de um homem...
177
00:14:13,099 --> 00:14:15,397
pelo tamanho do chap�u.''
178
00:14:18,204 --> 00:14:20,035
-Bom dia, senhoritas.
-Bom dia, J.R.
179
00:14:20,206 --> 00:14:21,867
Ol�, Kristin.
180
00:14:22,041 --> 00:14:24,168
-Teve um bom fim de semana?
-J� tive melhores.
181
00:14:24,343 --> 00:14:26,903
Hank Johnson ligou.
Jordan Lee tamb�m.
182
00:14:27,847 --> 00:14:31,374
Ligue para o Hank.
E leve um caf� para o escrit�rio.
183
00:14:33,452 --> 00:14:35,044
-Bom dia.
-Bom dia.
184
00:14:35,221 --> 00:14:39,282
Bobby, voc� acordou
e saiu de casa t�o cedo hoje...
185
00:14:39,458 --> 00:14:43,485
que eu esperava v�-lo aqui,
trabalhando duro.
186
00:14:43,663 --> 00:14:46,496
Sinto muito desapont�-lo, J.R.
187
00:14:46,666 --> 00:14:48,793
-Algum telefonema?
-Sim.
188
00:14:48,968 --> 00:14:53,701
Roy Tate, Tim Jessel da Associa��o
de Criadores de Gado, e Jenna Wade.
189
00:14:54,874 --> 00:14:57,001
Ela pediu que ligasse imediatamente.
190
00:15:00,079 --> 00:15:03,310
Outra mo�a voraz.
Elas sempre querem mais.
191
00:15:04,717 --> 00:15:07,584
N�o estou de bom humor hoje, J.R...
192
00:15:07,753 --> 00:15:11,712
-ent�o n�o me provoque.
-Est� certo, Bobby.
193
00:15:11,958 --> 00:15:14,518
Ligue para Jenna Wade.
Atenderei no escrit�rio.
194
00:15:14,694 --> 00:15:15,922
Claro.
195
00:15:38,317 --> 00:15:40,182
O que est� fazendo aqui?
196
00:15:40,653 --> 00:15:43,622
Ol�. Tamb�m � bom v�-lo.
197
00:15:45,992 --> 00:15:48,483
-Onde est� o papai?
-N�o sei.
198
00:15:48,661 --> 00:15:52,324
Ele saiu. Queria falar com ele?
199
00:15:52,965 --> 00:15:54,728
N�o.
200
00:15:56,068 --> 00:15:58,332
Cliff, isto est� uma bagun�a.
201
00:15:59,438 --> 00:16:01,531
N�o vai limpar?
202
00:16:01,707 --> 00:16:04,073
Vou.
203
00:16:04,844 --> 00:16:07,312
Quando estiver com vontade.
204
00:16:10,750 --> 00:16:13,776
Voc� teve uma entrevista na sexta,
n�o foi?
205
00:16:13,953 --> 00:16:16,148
-Crawford & Masters?
-Foi.
206
00:16:16,656 --> 00:16:19,124
-E como foi?
-Bem.
207
00:16:19,959 --> 00:16:22,154
Masters e eu
estamos pensando nisso.
208
00:16:23,529 --> 00:16:26,726
-Tem outras entrevistas?
-Tenho.
209
00:16:27,700 --> 00:16:29,224
O que � isso? Um interrogat�rio?
210
00:16:30,236 --> 00:16:32,397
S� estava preocupada com voc�.
S� isso.
211
00:16:32,738 --> 00:16:35,229
N�o precisa se preocupar.
Estou bem.
212
00:16:36,709 --> 00:16:38,176
Bem.
213
00:16:38,344 --> 00:16:41,404
Voc� est� bem. Eu estou bem.
214
00:16:41,580 --> 00:16:46,984
Todo mundo est� bem.
Est� tudo maravilhoso!
215
00:16:54,627 --> 00:16:56,561
Eu disse que estou bem.
216
00:16:57,129 --> 00:16:59,324
Mas e voc�?
217
00:17:00,599 --> 00:17:02,863
O que est� havendo?
218
00:17:03,035 --> 00:17:04,730
O que h� com voc�?
219
00:17:06,806 --> 00:17:10,242
Pammy, precisa me contar.
220
00:17:13,446 --> 00:17:17,746
Cliff, fui p�ssima com
Bobby nos �ltimos meses.
221
00:17:18,851 --> 00:17:21,513
Acho que ele n�o aguenta mais.
222
00:17:22,154 --> 00:17:24,452
Por qu�? O que ele fez?
223
00:17:24,623 --> 00:17:26,250
Nada.
224
00:17:28,027 --> 00:17:30,222
lsso � o pior.
225
00:17:30,396 --> 00:17:35,356
At� agora,
ele tem sido compreensivo.
226
00:17:36,168 --> 00:17:39,262
Ele n�o merece que
eu o trate assim.
227
00:17:41,273 --> 00:17:43,764
Mas n�o consigo evitar.
228
00:17:44,643 --> 00:17:49,080
�s vezes at� penso
que estou ficando louca.
229
00:17:50,850 --> 00:17:54,718
N�o sei por que ajo assim.
230
00:17:56,622 --> 00:18:01,582
� como se eu quisesse afast�-lo.
Quisesse que ele fosse embora.
231
00:18:02,061 --> 00:18:04,120
Ent�o, talvez ele
conhecesse algu�m...
232
00:18:04,296 --> 00:18:07,993
e pudesse ter a vida que deseja,
com crian�as.
233
00:18:08,768 --> 00:18:12,363
Pam, se � t�o importante,
ent�o deve se arriscar.
234
00:18:12,538 --> 00:18:14,506
V� em frente. Fique gr�vida.
235
00:18:14,673 --> 00:18:19,076
S� eu tenho sintomas e se tenho 50%
de chance de passar isso para frente...
236
00:18:19,745 --> 00:18:22,976
seus filhos provavelmente
n�o seriam afetados.
237
00:18:23,149 --> 00:18:24,878
N�o posso.
238
00:18:25,518 --> 00:18:27,611
Eu tenho medo.
239
00:18:29,488 --> 00:18:33,652
E me sinto culpada
por privar Bobby de ter filhos.
240
00:18:33,826 --> 00:18:38,695
Eu me sinto t�o in�til que cada vez
que ele me toca, fico gelada.
241
00:18:38,864 --> 00:18:42,197
-N�o consigo evitar.
-Pare de se preocupar.
242
00:18:42,368 --> 00:18:44,063
Precisa parar de pensar nisso.
243
00:18:46,205 --> 00:18:50,505
Cliff, Bobby vai me abandonar.
244
00:18:51,343 --> 00:18:53,243
Eu sei disso.
245
00:18:55,381 --> 00:18:58,043
E eu o amo tanto.
246
00:19:09,061 --> 00:19:11,723
Oi. Sente-se.
247
00:19:12,598 --> 00:19:15,863
Um vermute com gelo
e outro drinque destes.
248
00:19:19,205 --> 00:19:21,366
Fico feliz que tenha vindo.
249
00:19:21,907 --> 00:19:24,137
Preciso muito falar com voc�.
250
00:19:24,310 --> 00:19:25,641
Fiquei feliz por ter me ligado.
251
00:19:29,548 --> 00:19:32,574
Eu me senti mal
depois daquela noite.
252
00:19:33,319 --> 00:19:36,186
N�o consigo dormir.
N�o sei por que agi daquele jeito.
253
00:19:36,355 --> 00:19:39,085
Jenna, n�o precisa se arrepender.
254
00:19:39,825 --> 00:19:41,588
Voc� fez a coisa certa.
255
00:19:41,760 --> 00:19:43,694
Voc� precisou de mim
e eu o decepcionei.
256
00:19:43,863 --> 00:19:45,387
N�o.
257
00:19:45,798 --> 00:19:48,028
Voc� n�o me decepcionou.
258
00:19:48,567 --> 00:19:50,558
Eu queria us�-la
e voc� sabia disso.
259
00:19:55,941 --> 00:19:57,169
Eu te amo, Bobby.
260
00:19:58,744 --> 00:20:01,212
N�o quero ver voc� triste.
261
00:20:03,015 --> 00:20:05,483
Sabe com quantos homens
eu j� dormi...
262
00:20:05,651 --> 00:20:09,280
que n�o ligavam para mim?
Por que de repente isso virou um problema?
263
00:20:09,455 --> 00:20:10,922
Jenna...
264
00:20:11,790 --> 00:20:14,258
eu gosto muito de voc�...
265
00:20:14,426 --> 00:20:16,758
muito mesmo,
espero que saiba disso.
266
00:20:17,263 --> 00:20:19,231
Mas n�o o suficiente.
267
00:20:21,133 --> 00:20:23,727
Voc� s� precisava ter mentido.
268
00:20:23,903 --> 00:20:26,963
Eu teria acreditado.
Queria acreditar.
269
00:20:28,574 --> 00:20:30,474
Nunca menti para voc�.
270
00:20:31,143 --> 00:20:33,008
N�o pretendo come�ar agora.
271
00:20:40,486 --> 00:20:42,147
Voc� est� p�ssimo.
272
00:20:42,321 --> 00:20:44,221
Tamb�m n�o tem dormido bem?
273
00:20:44,390 --> 00:20:46,324
Passei a noite em um hotel.
274
00:20:48,627 --> 00:20:51,892
Por que n�o me diz
qual � o problema?
275
00:20:54,733 --> 00:20:57,099
Da pr�xima vez, n�o serei tola.
276
00:20:58,604 --> 00:21:00,902
Voc� s� precisa pedir.
277
00:21:04,510 --> 00:21:06,307
N�o haver� uma pr�xima vez.
278
00:21:08,080 --> 00:21:10,446
Voc� me disse que queria mais.
279
00:21:11,383 --> 00:21:13,283
E tem raz�o de querer.
280
00:21:13,452 --> 00:21:15,181
Voc� merece.
281
00:21:16,956 --> 00:21:20,289
Eu quero salvar meu casamento.
N�o sei por que...
282
00:21:20,893 --> 00:21:22,690
mas quero.
283
00:21:25,431 --> 00:21:28,161
E n�o farei isso
se me envolver com voc�.
284
00:21:47,052 --> 00:21:48,679
Entre.
285
00:21:52,191 --> 00:21:53,920
Ol�.
286
00:21:54,693 --> 00:21:56,991
T�nhamos marcado
hora e esqueci?
287
00:21:57,429 --> 00:21:58,828
N�o.
288
00:21:59,431 --> 00:22:02,366
-Queria falar com voc�.
-Sobre o qu�?
289
00:22:02,534 --> 00:22:05,162
Queria saber se voc� quer o Bobby...
290
00:22:05,337 --> 00:22:08,204
porque se n�o quiser, eu quero.
291
00:22:13,779 --> 00:22:16,942
O que est� fazendo aqui?
292
00:22:17,783 --> 00:22:20,217
Estou tentando salvar
seu casamento.
293
00:22:20,386 --> 00:22:23,355
O que prova que devo ser louca.
294
00:22:25,591 --> 00:22:29,186
N�o quero falar sobre isso, Jenna.
Quero que v� embora.
295
00:22:29,361 --> 00:22:33,491
lrei. Assim que disser
o que vim dizer.
296
00:22:33,666 --> 00:22:35,190
Quero que saia agora.
297
00:22:35,367 --> 00:22:37,460
N�o quer manter seu marido?
298
00:22:37,636 --> 00:22:41,663
N�o somos crian�as. Sabemos que
homens como Bobby s�o raros.
299
00:22:41,840 --> 00:22:45,742
N�o preciso escutar voc� falar
das qualidades do meu marido.
300
00:22:45,911 --> 00:22:48,311
� melhor escutar algu�m,
se quiser ficar com ele.
301
00:22:48,480 --> 00:22:50,311
Eu amo Bobby. Sempre amei.
302
00:22:50,482 --> 00:22:54,680
Posso ter um jeito estranho de
mostrar, mas eu o perdi aos 20 anos.
303
00:22:54,853 --> 00:22:56,946
Essa � a minha desculpa
por ter sido idiota.
304
00:22:57,122 --> 00:22:58,817
Qual � a sua?
305
00:22:59,391 --> 00:23:02,588
Bobby foi chorar
nos seus ombros?
306
00:23:02,761 --> 00:23:05,559
Reclamou da mulher
que n�o o compreende?
307
00:23:05,731 --> 00:23:07,699
Voc� sabe que ele n�o � assim.
308
00:23:07,866 --> 00:23:09,731
Ele n�o disse uma palavra
sobre voc�.
309
00:23:09,902 --> 00:23:12,166
Ent�o, por que
acha que vou perd�-lo?
310
00:23:12,337 --> 00:23:13,929
Ele est� infeliz.
311
00:23:14,106 --> 00:23:18,236
Qualquer um pode ver isso.
E eu o conhe�o bem.
312
00:23:18,410 --> 00:23:22,073
Ele � delicado,
compreensivo e gentil...
313
00:23:22,247 --> 00:23:24,579
mas tamb�m � um lutador.
314
00:23:24,750 --> 00:23:27,344
Se n�o o fizer feliz,
ele encontrar� quem o fa�a.
315
00:23:27,519 --> 00:23:31,922
-Quer dizer voc�.
-Se depender de mim, sim.
316
00:23:32,091 --> 00:23:36,221
Bobby ama voc�,
e estou sendo honesta...
317
00:23:36,395 --> 00:23:38,329
mas se n�o puder faz�-lo feliz...
318
00:23:38,497 --> 00:23:41,261
vou passar por cima de voc�.
319
00:24:04,823 --> 00:24:06,688
Posso v�-lo amanh�?
320
00:24:07,659 --> 00:24:09,923
Vou voltar para San Angelo.
321
00:24:10,696 --> 00:24:13,460
Tenho responsabilidades, Sue Ellen.
322
00:24:14,500 --> 00:24:16,934
� claro que sim.
323
00:24:17,169 --> 00:24:20,036
-Quando vai voltar?
-N�o tenho certeza.
324
00:24:22,307 --> 00:24:26,243
Voltei para Southern Cross
porque queria um lar para voc�.
325
00:24:26,979 --> 00:24:29,709
Por isso,
fiz um trato com meu pai.
326
00:24:30,215 --> 00:24:32,740
Prometi que estaria l�
quando ele precisasse.
327
00:24:32,918 --> 00:24:37,821
-E eu?
-Tem responsabilidades, tamb�m. Seu filho.
328
00:24:37,990 --> 00:24:41,756
Quanto tempo pode ficar comigo
sem negligenci�-lo?
329
00:24:42,461 --> 00:24:46,022
Essa � uma forma gentil de dizer
que n�o quer mais me ver?
330
00:24:46,498 --> 00:24:48,125
Eu estou...
331
00:24:49,001 --> 00:24:50,696
gentilmente...
332
00:24:50,869 --> 00:24:53,030
pedindo que se case comigo.
333
00:25:00,245 --> 00:25:01,906
Dusty.
334
00:25:06,151 --> 00:25:08,585
-Voc� sabe que n�o posso.
-Por qu�?
335
00:25:09,254 --> 00:25:11,722
-Eu sou casada.
-Pe�a o div�rcio.
336
00:25:12,357 --> 00:25:13,984
-Meu filho.
-Ele � pequeno.
337
00:25:14,159 --> 00:25:16,787
H� espa�o para ele
em Southern Cross.
338
00:25:16,962 --> 00:25:19,988
Partiria os cora��es
de Jock e Dona Ellie.
339
00:25:20,165 --> 00:25:22,429
E o seu cora��o?
E o meu cora��o?
340
00:25:22,601 --> 00:25:25,502
-J.R. n�o me deixaria partir. Nunca.
-Ele n�o pode impedi-la.
341
00:25:25,671 --> 00:25:27,332
� isso que voc� n�o entende.
342
00:25:27,506 --> 00:25:30,031
N�o sou um pol�tico
sem dinheiro.
343
00:25:30,209 --> 00:25:32,939
Ele n�o pode me subornar
ou me assustar.
344
00:25:33,512 --> 00:25:37,175
Eu e minha fam�lia somos p�reo para
J.R. Ewing, para todos os Ewing.
345
00:25:40,185 --> 00:25:42,585
Preciso de tempo para pensar.
346
00:25:42,754 --> 00:25:45,780
H� meses voc� s� pensa nisso.
347
00:25:46,024 --> 00:25:48,117
Vou conversar com o Dr. Elby.
348
00:25:48,493 --> 00:25:50,688
Por qu�? N�o sabe o que quer?
349
00:25:51,163 --> 00:25:52,755
Voc� n�o tem nada
a perder, Sue Ellen.
350
00:25:52,931 --> 00:25:56,799
O que quer que J.R. lhe ofere�a,
posso oferecer mais. Eu te amo.
351
00:26:01,673 --> 00:26:03,436
Deixe-o.
352
00:26:06,879 --> 00:26:09,780
Vou fazer isso.
353
00:26:16,121 --> 00:26:19,181
Sr. Ewing, Donna Culver est� aqui.
354
00:26:19,658 --> 00:26:21,819
Certo. Mande entrar.
355
00:26:32,070 --> 00:26:33,367
Obrigado.
356
00:26:33,872 --> 00:26:36,636
-Donna. � bom v�-la.
-Obrigado.
357
00:26:36,808 --> 00:26:38,503
-N�o quer se sentar?
-Claro.
358
00:26:38,677 --> 00:26:41,840
Quer um drinque?
359
00:26:43,815 --> 00:26:46,943
N�o, obrigada.
360
00:26:47,719 --> 00:26:50,415
Agrade�o por me ver
com t�o pouca anteced�ncia.
361
00:26:51,556 --> 00:26:54,423
Gentileza n�o teve
nada a ver com isso.
362
00:26:54,593 --> 00:26:59,690
N�o � sempre que
uma bela jovem quer me ver.
363
00:26:59,932 --> 00:27:01,797
Em que posso ajud�-la?
364
00:27:04,736 --> 00:27:07,170
� sobre o Ray.
365
00:27:08,006 --> 00:27:10,668
-Ray?
-Ray Krebbs.
366
00:27:10,976 --> 00:27:14,104
Temos sa�do juntos
desde que Sam morreu.
367
00:27:14,279 --> 00:27:15,541
Eu sabia.
368
00:27:16,315 --> 00:27:18,044
Sinto muito.
369
00:27:19,518 --> 00:27:21,315
lsso � embara�oso.
370
00:27:21,486 --> 00:27:22,953
N�o fique envergonhada.
371
00:27:23,121 --> 00:27:26,648
Alguma coisa a trouxe at� aqui.
O que �?
372
00:27:28,427 --> 00:27:33,524
Ray e eu quer�amos
nos casar em breve.
373
00:27:34,199 --> 00:27:36,861
Mas, de repente,
ele mudou de ideia.
374
00:27:37,269 --> 00:27:39,601
Queria que conversasse com ele.
375
00:27:42,140 --> 00:27:46,338
Donna, n�o h� muita coisa
que eu possa fazer.
376
00:27:46,511 --> 00:27:48,172
Voc� n�o entende.
377
00:27:49,348 --> 00:27:53,114
Ele tem essa ideia maluca...
378
00:27:53,285 --> 00:27:55,719
de que n�o � bom
o bastante para mim.
379
00:27:58,357 --> 00:28:00,450
Voc� o conhece, Jock.
380
00:28:01,727 --> 00:28:03,490
Voc� o conhece
melhor do que ningu�m.
381
00:28:04,229 --> 00:28:06,026
Voc� � como um pai para ele.
382
00:28:06,531 --> 00:28:08,465
Ele respeita voc�.
383
00:28:09,234 --> 00:28:11,566
Ele adora voc�.
384
00:28:13,739 --> 00:28:17,175
Eu queria que dissesse que
ele � bom para qualquer uma...
385
00:28:17,342 --> 00:28:19,105
para qualquer uma.
386
00:28:20,112 --> 00:28:22,376
Sei que ele lhe escutaria.
387
00:28:23,749 --> 00:28:25,683
Ray � inteligente, Donna.
388
00:28:29,654 --> 00:28:31,417
Ent�o, n�o vai falar com ele?
389
00:28:34,426 --> 00:28:38,260
Eu nunca disse aos meus filhos
como viver a vida.
390
00:28:38,663 --> 00:28:40,358
N�o vou come�ar com Ray.
391
00:28:41,133 --> 00:28:44,034
Jock, n�s nos amamos.
392
00:28:45,704 --> 00:28:47,194
Certo.
393
00:28:48,774 --> 00:28:50,833
Acredito nisso.
394
00:28:52,110 --> 00:28:53,543
Mas, Donna...
395
00:28:54,780 --> 00:28:57,510
um bom casamento precisa...
396
00:28:57,682 --> 00:29:00,116
de bases mais s�lidas.
397
00:29:03,488 --> 00:29:04,978
Bem...
398
00:29:06,224 --> 00:29:08,749
sinto muito se o perturbei.
399
00:29:09,594 --> 00:29:13,758
N�o me perturbou, Donna.
Queria poder ajud�-la.
400
00:29:14,433 --> 00:29:15,957
Eu sei.
401
00:29:22,407 --> 00:29:24,773
-Tchau.
-Tchau.
402
00:29:29,881 --> 00:29:33,840
Donna Culver,
o que faz aqui, querida?
403
00:29:34,019 --> 00:29:35,987
Saia da minha frente, J.R.
404
00:29:37,222 --> 00:29:38,746
Que maneira de falar.
405
00:29:38,924 --> 00:29:42,985
Especialmente depois da doa��o
que fiz no s�bado.
406
00:29:43,428 --> 00:29:46,090
N�o foi s� isso que fez no s�bado,
n�o � mesmo?
407
00:29:46,698 --> 00:29:48,029
N�o entendi, Donna.
408
00:29:48,200 --> 00:29:52,330
Como � que voc� sempre sabe
como machucar os outros...
409
00:29:52,504 --> 00:29:55,632
e nunca erra seu alvo?
410
00:29:55,807 --> 00:29:58,833
At� parece que
voc� fez um pacto com o diabo.
411
00:29:59,611 --> 00:30:02,705
� um elogio ou um insulto?
N�o consigo decidir.
412
00:30:03,815 --> 00:30:05,783
Mas eu lhe prometo...
413
00:30:05,951 --> 00:30:09,717
Dave e eu vamos continuar
o trabalho de Cliff Barnes.
414
00:30:10,222 --> 00:30:12,019
Vamos destru�-lo.
415
00:30:17,662 --> 00:30:19,061
Bem...
416
00:30:20,031 --> 00:30:22,625
Sam disse que
ela tinha a cabe�a fria.
417
00:30:24,302 --> 00:30:26,167
Arquive isso, querida.
418
00:30:37,949 --> 00:30:40,213
-Dona Ellie.
-Pam.
419
00:30:40,785 --> 00:30:43,686
Bobby ligou h� alguns minutos.
420
00:30:43,855 --> 00:30:45,345
Ele n�o vem jantar.
421
00:30:47,792 --> 00:30:49,589
Ele disse onde estaria?
422
00:30:50,061 --> 00:30:53,030
Sinto muito, Pam. N�o disse.
423
00:30:55,667 --> 00:30:57,134
Obrigada.
424
00:31:03,508 --> 00:31:07,535
Como foi a reuni�o?
Conseguiu vencer Matt Devlin?
425
00:31:07,712 --> 00:31:09,907
-Talvez.
-N�o vai me dizer?
426
00:31:10,081 --> 00:31:13,346
Acha que vou vender
os seus segredos ao inimigo?
427
00:31:13,518 --> 00:31:15,577
-Onde est� a Sue Ellen?
-Est� com o beb�.
428
00:31:15,754 --> 00:31:17,551
Ela � uma m�e maravilhosa, J.R.
429
00:31:17,722 --> 00:31:20,623
Eu sabia.
Era uma quest�o de tempo.
430
00:31:30,402 --> 00:31:32,131
Mama estava certa.
431
00:31:32,537 --> 00:31:34,528
� bom ver voc�s juntos.
432
00:31:34,706 --> 00:31:36,173
Obrigada.
433
00:31:36,441 --> 00:31:38,170
Teve um bom dia?
434
00:31:38,376 --> 00:31:39,775
Tive.
435
00:31:40,178 --> 00:31:42,146
Tamb�m tive um bom dia.
436
00:31:42,314 --> 00:31:44,612
Tivemos uma reuni�o
com Vaughn Leland...
437
00:31:44,783 --> 00:31:47,650
mas Bobby estava t�o distra�do
que n�o falou nada.
438
00:31:47,819 --> 00:31:50,481
Papai n�o se saiu melhor.
439
00:31:50,655 --> 00:31:55,285
Discutimos tudo em metade
do tempo. O que acha disso?
440
00:31:55,460 --> 00:31:59,191
Est� tentando dividir sua vida
comigo, J.R.?
441
00:32:00,999 --> 00:32:04,093
Acho que sim.
� o que parece. N�o acha?
442
00:32:04,269 --> 00:32:06,066
� tarde demais.
443
00:32:07,639 --> 00:32:10,107
N�o � o que diz o ditado.
444
00:32:16,314 --> 00:32:18,077
Quero o div�rcio.
445
00:32:21,753 --> 00:32:23,345
O que voc� disse?
446
00:32:25,557 --> 00:32:27,024
Voc� me ouviu.
447
00:32:28,760 --> 00:32:32,252
Eu j� perguntei.
Mas vou perguntar de novo.
448
00:32:32,998 --> 00:32:36,126
-Quem � ele?
-Por que acha que h� algu�m?
449
00:32:36,635 --> 00:32:40,571
Eu sou infeliz ao seu lado
h� muito tempo.
450
00:32:40,805 --> 00:32:42,796
Quero o div�rcio. � simples.
451
00:32:43,275 --> 00:32:47,371
Voc� n�o teria coragem de ir morar
sozinha. Quem � ele?
452
00:32:48,113 --> 00:32:51,014
Ningu�m que possa intimidar,
se � o que est� pensando.
453
00:32:51,182 --> 00:32:54,151
Ele � t�o rico e poderoso
quanto voc�.
454
00:32:54,552 --> 00:32:56,611
N�o vai amedront�-lo.
455
00:32:56,788 --> 00:32:59,018
N�o sei se quero amedront�-lo.
456
00:32:59,691 --> 00:33:02,091
Ele talvez esteja
me fazendo um favor.
457
00:33:03,061 --> 00:33:06,155
Voc� tem sido uma
dor de cabe�a para mim.
458
00:33:07,699 --> 00:33:09,098
Ent�o, voc� me dar� o div�rcio?
459
00:33:09,968 --> 00:33:13,404
Claro. Sem problemas.
Se o pre�o for justo.
460
00:33:13,705 --> 00:33:15,866
N�o quero nada de voc�, J.R.
461
00:33:16,041 --> 00:33:18,532
Eu e meu filho temos tudo
o que precisamos.
462
00:33:19,711 --> 00:33:22,441
N�o acha que vai levar
o pequeno John. Acha?
463
00:33:22,614 --> 00:33:24,946
O que est� dizendo?
� claro que sim.
464
00:33:26,284 --> 00:33:28,013
Pode ir embora quando quiser...
465
00:33:28,186 --> 00:33:30,484
quanto antes melhor.
Mas o meu filho fica.
466
00:33:32,324 --> 00:33:33,723
N�o pode falar s�rio.
467
00:33:35,760 --> 00:33:40,197
Tenho direitos, J.R.
Vou lutar no Tribunal.
468
00:33:40,732 --> 00:33:42,927
Sue Ellen, voc� � uma b�bada...
469
00:33:43,301 --> 00:33:45,064
e uma vagabunda.
470
00:33:45,804 --> 00:33:50,036
Nenhum Tribunal do Texas
vai entreg�-lo a voc�.
471
00:33:52,277 --> 00:33:53,608
N�o.
472
00:33:54,412 --> 00:33:56,880
J.R., n�o pode falar s�rio.
473
00:33:58,016 --> 00:34:00,211
N�o faria isso comigo.
474
00:34:00,385 --> 00:34:01,909
N�o pode ficar com meu filho.
475
00:34:03,154 --> 00:34:04,917
Meu filho.
476
00:34:28,313 --> 00:34:30,838
-Cuidado, amigo.
-Sinto muito.
477
00:34:31,015 --> 00:34:33,313
Acha que � dono do lugar?
478
00:34:33,485 --> 00:34:36,852
-Eu pedi desculpas. Est� bem?
-Cuidado. Sabe quem ele �?
479
00:34:37,021 --> 00:34:39,012
Sei. Grande coisa.
480
00:34:39,190 --> 00:34:42,159
Gente como ele pensa
que pode fazer o que quiser.
481
00:34:42,327 --> 00:34:45,125
-Hoje n�o. Est� certo?
-Eu j� disse...
482
00:34:48,166 --> 00:34:49,690
Vou embora.
483
00:34:50,335 --> 00:34:52,667
Algu�m tem mais algo a dizer?
484
00:34:53,805 --> 00:34:55,773
Vamos dan�ar.
485
00:35:40,985 --> 00:35:43,044
Sue Ellen?
486
00:35:43,221 --> 00:35:45,086
Voc� est� bem?
487
00:35:45,356 --> 00:35:47,449
Sim, estou �tima.
488
00:35:47,625 --> 00:35:49,115
Para onde vai?
489
00:35:50,695 --> 00:35:53,220
Lugar nenhum.
Nenhum lugar em especial.
490
00:35:54,666 --> 00:35:58,295
Voc� n�o parece estar bem.
Volte para casa.
491
00:36:07,045 --> 00:36:08,740
J.R., impe�a-a.
492
00:36:09,280 --> 00:36:10,747
Por qu�?
493
00:36:34,939 --> 00:36:36,497
Oi.
494
00:36:38,943 --> 00:36:40,570
Donna.
495
00:36:46,384 --> 00:36:48,614
Est� dificultando as coisas...
496
00:36:48,786 --> 00:36:50,549
para n�s dois.
497
00:36:53,191 --> 00:36:56,183
S� vim me despedir.
498
00:36:57,729 --> 00:37:00,425
J� nos despedimos.
499
00:37:02,033 --> 00:37:04,797
N�o, voc� se despediu.
500
00:37:05,370 --> 00:37:08,828
Eu n�o disse nada. N�o se lembra?
501
00:37:14,913 --> 00:37:16,904
Vou embora.
502
00:37:21,686 --> 00:37:24,553
-Por muito tempo?
-N�o.
503
00:37:25,390 --> 00:37:28,018
S� por um m�s. Depois, eu volto.
504
00:37:29,327 --> 00:37:33,423
Prometi ao Dave que o ajudaria
com a lei de reforma da assist�ncia � sa�de .
505
00:37:34,599 --> 00:37:36,089
Ele precisa de mim.
506
00:37:41,072 --> 00:37:43,006
E n�o tenho mais nada a fazer.
507
00:37:43,441 --> 00:37:46,239
� bom.
� o que deveria estar fazendo.
508
00:37:48,713 --> 00:37:50,442
Acho que sim.
509
00:37:52,951 --> 00:37:55,351
Eu visitei Jock hoje.
510
00:37:58,156 --> 00:38:01,387
Queria falar com algu�m
que conhecesse voc� bem.
511
00:38:04,829 --> 00:38:07,297
Ele acha que eu deveria ouvir voc�.
512
00:38:07,999 --> 00:38:11,196
Eu estou certo.
Deveria acreditar em mim.
513
00:38:13,338 --> 00:38:16,535
Acredito agora.
514
00:38:19,410 --> 00:38:24,211
Entendi que se n�s dois
n�o acreditarmos...
515
00:38:24,382 --> 00:38:26,680
que podemos fazer isso dar certo...
516
00:38:28,019 --> 00:38:29,611
n�o temos chance.
517
00:38:32,156 --> 00:38:35,421
Aprendi com a pol�tica...
518
00:38:36,861 --> 00:38:39,193
a reconhecer quando fui derrotada.
519
00:38:41,366 --> 00:38:42,833
Donna...
520
00:38:44,035 --> 00:38:45,866
sinto muito.
521
00:38:48,339 --> 00:38:49,829
Algum dia, voc� vai ver.
522
00:38:51,042 --> 00:38:55,069
Voc� � o homem mais teimoso
que j� conheci.
523
00:39:09,927 --> 00:39:11,588
Adeus.
524
00:39:24,909 --> 00:39:26,342
Eu te amo.
525
00:39:28,413 --> 00:39:30,677
� pena que isso
n�o seja suficiente.
526
00:39:46,097 --> 00:39:47,792
Bobby?
527
00:39:57,842 --> 00:39:59,309
Ol�.
528
00:40:00,645 --> 00:40:02,078
Ol�.
529
00:40:02,780 --> 00:40:05,010
Achei que n�o fosse
voltar para casa.
530
00:40:05,183 --> 00:40:07,276
Vim buscar roupas limpas.
531
00:40:08,319 --> 00:40:10,219
Estava esperando
para conversarmos.
532
00:40:12,557 --> 00:40:13,990
Est� bem.
533
00:40:15,993 --> 00:40:18,325
N�o dificulte a situa��o.
534
00:40:30,074 --> 00:40:32,440
Jenna veio me ver hoje.
535
00:40:33,745 --> 00:40:35,110
Sim?
536
00:40:35,913 --> 00:40:37,744
Ela ainda o ama.
537
00:40:38,416 --> 00:40:40,509
Mas eu n�o a amo.
538
00:40:40,952 --> 00:40:44,183
-N�o mais.
-Esteve com ela ontem?
539
00:40:45,256 --> 00:40:48,714
Dormi em um hotel. Sozinho.
540
00:40:49,894 --> 00:40:51,623
Muito sozinho.
541
00:40:52,864 --> 00:40:55,662
Sei que a culpa � minha.
Sei disso.
542
00:40:56,968 --> 00:41:00,131
N�o interessa
de quem � a culpa.
543
00:41:00,304 --> 00:41:01,862
lnteressa.
544
00:41:02,440 --> 00:41:07,036
Passei o dia pensando.
Desde que falei com Jenna.
545
00:41:07,745 --> 00:41:10,839
Queria saber
se aguentaria perder voc�.
546
00:41:11,749 --> 00:41:13,114
E?
547
00:41:13,284 --> 00:41:16,549
�s vezes, acho que ficaria
melhor com outra pessoa.
548
00:41:17,255 --> 00:41:19,815
Com algu�m que o ame...
549
00:41:20,458 --> 00:41:22,358
e que possa lhe dar filhos.
550
00:41:22,527 --> 00:41:25,894
J� falamos disso milhares de vezes.
551
00:41:26,063 --> 00:41:27,621
Eu sei.
552
00:41:27,865 --> 00:41:29,423
Bobby...
553
00:41:31,202 --> 00:41:32,897
eu me sinto...
554
00:41:35,006 --> 00:41:37,600
t�o in�til.
555
00:41:39,377 --> 00:41:41,777
Sinto o tempo todo...
556
00:41:42,747 --> 00:41:45,272
que estou decepcionando voc�.
557
00:41:46,918 --> 00:41:48,886
N�o aguento isso.
558
00:41:51,055 --> 00:41:53,546
Por isso me afasto de voc�.
559
00:41:54,325 --> 00:41:56,122
Sei que � loucura...
560
00:41:56,794 --> 00:42:00,025
mas �s vezes,
gostaria que partisse...
561
00:42:00,798 --> 00:42:05,462
e �s vezes acho que se voc� partir,
eu vou morrer.
562
00:42:10,842 --> 00:42:13,367
Fiz tudo o que podia.
563
00:42:15,413 --> 00:42:17,347
O resto depende de voc�.
564
00:42:18,883 --> 00:42:20,612
Eu sei.
565
00:42:31,195 --> 00:42:33,322
Eu te amo.
566
00:42:34,398 --> 00:42:37,799
Quero passar
o resto da vida ao seu lado.
567
00:42:38,202 --> 00:42:40,932
Com crian�as ou sem crian�as.
N�o importa.
568
00:42:41,873 --> 00:42:46,606
Quero que fiquemos juntos e felizes.
569
00:42:51,349 --> 00:42:53,943
Eu quero tentar.
570
00:42:56,020 --> 00:42:58,989
Se me der outra chance...
571
00:42:59,724 --> 00:43:01,988
eu prometo...
572
00:43:04,061 --> 00:43:05,551
que vou tentar.
573
00:43:07,732 --> 00:43:09,666
Vou lhe dar mais uma chance.
574
00:43:22,079 --> 00:43:23,944
Eu te amo.
575
00:44:23,507 --> 00:44:26,533
Onde voc� esteve?
Estou esperando h� horas.
576
00:44:27,411 --> 00:44:28,810
Estava dirigindo por a�.
577
00:44:29,680 --> 00:44:31,204
Pensando.
578
00:44:31,382 --> 00:44:33,350
O que houve? Voc� est� bem?
579
00:44:34,051 --> 00:44:36,076
Sue Ellen, conte-me o que
aconteceu.
580
00:44:40,491 --> 00:44:43,824
-Pedi o div�rcio a J.R.
-E da�?
581
00:44:45,463 --> 00:44:47,363
Ele aceitou.
582
00:44:52,069 --> 00:44:54,560
Mas disse que ficaria com o beb�.
583
00:44:57,108 --> 00:44:58,871
Ele n�o pode fazer isso.
584
00:44:59,744 --> 00:45:03,043
-Voc� n�o entende.
-Podemos lutar.
585
00:45:03,748 --> 00:45:06,444
-N�o tem jeito.
-Tenho dinheiro.
586
00:45:06,617 --> 00:45:09,211
Tenho dinheiro para lutar e vencer.
587
00:45:10,488 --> 00:45:13,355
Fui hospitalizada por alcoolismo.
588
00:45:14,058 --> 00:45:16,959
Que juiz me deixar� ficar
com meu filho?
589
00:45:19,463 --> 00:45:22,728
Encontraremos um juiz
que o far�.
590
00:45:26,670 --> 00:45:30,436
J.R. tem relat�rios de vigil�ncia
sobre Cliff e eu.
591
00:45:31,609 --> 00:45:35,010
-N�o posso venc�-lo.
-Mas pode tentar.
592
00:45:36,013 --> 00:45:37,674
N�o adianta.
593
00:45:37,848 --> 00:45:40,078
Se eu o deixar,
ele ficar� com meu filho.
594
00:45:40,351 --> 00:45:43,912
N�o. Prometo que n�o acontecer�.
Encontraremos um jeito.
595
00:45:44,088 --> 00:45:46,386
N�o posso abandonar meu filho...
596
00:45:51,629 --> 00:45:53,096
nem mesmo por voc�.
597
00:45:56,067 --> 00:46:00,834
Sue Ellen, venha comigo.
Hoje.
598
00:46:01,806 --> 00:46:05,003
Eu te amo, Dusty. Mas n�o posso.
Sabe que n�o posso.
599
00:46:07,778 --> 00:46:09,405
Est� bem.
600
00:46:11,048 --> 00:46:12,913
Voc� est� abalada.
601
00:46:14,251 --> 00:46:16,185
Vou lhe dar um tempo.
602
00:46:17,121 --> 00:46:18,611
Pense melhor.
603
00:46:19,623 --> 00:46:20,988
Ver� que tenho raz�o.
604
00:46:23,461 --> 00:46:25,292
Vou para casa.
605
00:46:26,630 --> 00:46:28,393
Esperar.
606
00:46:29,100 --> 00:46:31,762
Esperarei o tempo que precisar.
607
00:46:33,737 --> 00:46:35,432
At� voc� mudar de ideia.
608
00:46:38,342 --> 00:46:39,934
N�o vou mudar de ideia.
609
00:46:40,211 --> 00:46:41,940
Sue Ellen...
610
00:46:42,613 --> 00:46:44,547
n�s nos amamos.
611
00:46:45,416 --> 00:46:47,407
Ele n�o pode vencer.
612
00:46:50,654 --> 00:46:54,385
Ele venceu.
Sempre vencer�.
613
00:47:38,269 --> 00:47:39,793
Sue Ellen.
614
00:47:42,473 --> 00:47:44,338
Sabia que n�o
teria coragem de partir.
44410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.