Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,016 --> 00:00:05,814
Voc� se comportou muito bem
na reuni�o, esta manh�.
2
00:00:05,986 --> 00:00:08,250
� hora
de voc� trabalhar para valer.
3
00:00:08,422 --> 00:00:09,912
Vamos para Paris amanh�.
4
00:00:10,090 --> 00:00:14,322
J� estamos muito distantes. N�o quero
acrescentar 8.000 quil�metros entre n�s.
5
00:00:14,494 --> 00:00:15,722
Pode ser bom para n�s...
6
00:00:15,896 --> 00:00:18,922
-ficarmos separados um tempo.
-Se acredita nisso, � uma tola.
7
00:00:19,099 --> 00:00:21,158
-Quem est� com Bobby?
-Aquela � Jenna Wade.
8
00:00:21,335 --> 00:00:24,099
� uma velha amiga, muito querida.
9
00:00:24,504 --> 00:00:27,371
Como antigamente. Mas, naquela �poca,
voc� n�o precisava voltar para casa.
10
00:00:27,674 --> 00:00:31,041
N�o creio que haja motivo
para eu voltar para casa esta noite.
11
00:01:45,934 --> 00:01:53,552
S03E18 - O Retorno de Jenna
12
00:01:54,880 --> 00:02:01,486
Legenda por Susanawho
13
00:02:37,003 --> 00:02:38,903
Cuidado, querida.
14
00:02:40,207 --> 00:02:41,834
J.R., o que est� fazendo aqui?
15
00:02:43,009 --> 00:02:44,704
Bem...
16
00:02:44,878 --> 00:02:46,607
esta casa � minha.
17
00:02:46,780 --> 00:02:51,342
E sua, embora tenha dificuldade
de se lembrar disso ultimamente.
18
00:02:53,653 --> 00:02:58,454
Eu sa� quatro noites este m�s,
e mal passa da meia-noite.
19
00:02:58,625 --> 00:03:01,617
Meu placar, em compara��o
com o seu, � bem mais favor�vel.
20
00:03:01,795 --> 00:03:04,263
Quantas noites, esta semana,
voc� chegou em casa antes das 3:00hs?
21
00:03:04,698 --> 00:03:06,097
Aonde voc� foi esta noite?
22
00:03:06,266 --> 00:03:09,167
Sabe onde eu estava.
Na reuni�o de Comit� para as FDA.
23
00:03:09,336 --> 00:03:11,566
Com Marilee Stone e Linda Bradley?
24
00:03:11,738 --> 00:03:13,069
Entre outras.
25
00:03:13,240 --> 00:03:15,572
Ent�o talvez possa explicar
por que Marilee ligou...
26
00:03:15,742 --> 00:03:18,370
para saber a que horas
voc� chegaria.
27
00:03:19,613 --> 00:03:21,808
A a��o de paternidade n�o bastou?
28
00:03:22,215 --> 00:03:24,410
Precisa sair por a�,
procurando encrenca?
29
00:03:24,951 --> 00:03:28,284
Eu vou dormir.
Preciso levantar cedo, junto com o beb�.
30
00:03:55,615 --> 00:03:57,378
Boa noite, Bobby.
31
00:04:01,421 --> 00:04:03,116
Boa noite.
32
00:04:11,164 --> 00:04:13,655
-Sorte de principiante.
-lsso mesmo. Mais um.
33
00:04:14,100 --> 00:04:16,762
-Mais um jogo.
-N�o, para mim, chega.
34
00:04:16,937 --> 00:04:19,599
Precisa ao menos me dar
uma chance de ficar quite.
35
00:04:20,173 --> 00:04:23,301
N�o, n�o preciso.
Ter� muita chance de ficar quite.
36
00:04:23,476 --> 00:04:26,001
Tenho de levantar cedo amanh�.
37
00:04:26,179 --> 00:04:31,276
Sabe, n�o entendo
como uma pessoa noturna como eu...
38
00:04:31,451 --> 00:04:34,716
foi se envolver com uma
pessoa diurna como voc�.
39
00:04:36,456 --> 00:04:40,415
Devia sair comigo, uma manh� dessas,
e ver o sol nascer.
40
00:04:40,594 --> 00:04:44,860
A fazenda � muito bonita quando o sol
nasce. Tranquila, silenciosa.
41
00:04:45,031 --> 00:04:46,726
Eu adoraria.
42
00:04:53,139 --> 00:04:55,403
Deixe essa lou�a.
43
00:05:11,024 --> 00:05:12,787
Eu te amo.
44
00:05:17,631 --> 00:05:19,462
Voc� n�o liga de...
45
00:05:20,433 --> 00:05:22,458
passarmos tanto tempo separados, liga?
46
00:05:22,769 --> 00:05:24,168
N�o.
47
00:05:25,538 --> 00:05:27,972
Voc� � toda minha assim.
48
00:05:29,476 --> 00:05:32,240
Bem, n�o ser� assim por muito tempo.
49
00:05:32,779 --> 00:05:34,110
� s� que...
50
00:05:34,280 --> 00:05:36,714
n�o quero parecer...
51
00:05:36,883 --> 00:05:40,182
uma vi�va alegre.
Sam merece mais do que isso.
52
00:05:40,353 --> 00:05:42,116
Voc� entende, n�o entende?
53
00:05:42,288 --> 00:05:45,086
Est� se sentindo culpada
sobre n�s dois.
54
00:05:46,860 --> 00:05:49,590
-N�o seja tola.
-Eu sei.
55
00:05:51,097 --> 00:05:53,531
E sei que...
56
00:05:54,167 --> 00:05:56,465
Sam seria o primeiro a aprovar.
57
00:05:56,970 --> 00:05:59,871
Porque tudo que ele sempre quis
foi o que era melhor para mim.
58
00:06:00,040 --> 00:06:02,440
E voc� �.
59
00:06:02,609 --> 00:06:04,474
O melhor.
60
00:06:15,655 --> 00:06:18,783
Senhoras, quando pedi
para encontr�-las hoje...
61
00:06:18,958 --> 00:06:21,927
n�o queria discutir com voc�s,
mas sim pedir sua ajuda.
62
00:06:22,095 --> 00:06:23,926
De jeito nenhum, Sr. Devlin.
63
00:06:24,097 --> 00:06:27,066
Esta organiza��o n�o vai ajud�-lo
a destruir o Parque Mimosa.
64
00:06:27,233 --> 00:06:29,463
Estamos lhe dizendo isso h� meses.
65
00:06:29,636 --> 00:06:33,265
Mas est�o me dizendo isso sem saber
absolutamente nada sobre os fatos.
66
00:06:33,440 --> 00:06:34,930
O que estou tentando explicar...
67
00:06:35,108 --> 00:06:38,407
N�s j� lemos sua proposta
in�meras vezes.
68
00:06:38,578 --> 00:06:40,910
Examinamos todos os par�grafos,
todos os n�meros.
69
00:06:41,081 --> 00:06:42,912
N�o somos ignorantes, Sr. Devlin.
70
00:06:43,083 --> 00:06:47,281
Como podem achar que �
melhor ter outro parque em Dallas...
71
00:06:47,454 --> 00:06:49,786
do que abrigar centenas de sem-teto?
72
00:06:49,956 --> 00:06:53,756
Porque as centenas de pessoas
a que se refere n�o s�o sem-teto.
73
00:06:53,927 --> 00:06:58,193
Elas ganham US$ 25.000 por ano,
no m�nimo, e vivem confortavelmente.
74
00:06:58,364 --> 00:07:02,892
O parque, como � agora, serve
a pessoas de todas as classes sociais.
75
00:07:16,049 --> 00:07:17,448
Entre.
76
00:07:20,420 --> 00:07:21,887
Sr. Page.
77
00:07:23,590 --> 00:07:27,424
Gostaria que n�o me chamasse
de Sr. Page. Parece que sou seu pai.
78
00:07:27,594 --> 00:07:30,688
Ora, acredite,
n�o tem nada a ver com meu pai.
79
00:07:32,832 --> 00:07:36,165
Voc� se comportou muito bem
na reuni�o, esta manh�.
80
00:07:37,237 --> 00:07:38,795
Obrigada.
81
00:07:38,972 --> 00:07:43,966
Voc� entende de moda, sabe ver
o que vai vender e o que n�o vai.
82
00:07:44,410 --> 00:07:47,038
� hora
de voc� trabalhar para valer.
83
00:07:47,480 --> 00:07:49,448
Vamos para Paris amanh�.
84
00:07:49,616 --> 00:07:53,450
Vamos passar o final de semana l�.
Falar com alguns de nossos estilistas.
85
00:07:54,254 --> 00:07:55,915
Paris?
86
00:07:57,023 --> 00:08:00,220
Ora, o senhor me pegou de surpresa.
87
00:08:00,593 --> 00:08:02,220
Por qu�?
88
00:08:02,796 --> 00:08:05,856
Sempre soube que essas viagens
faziam parte do cargo.
89
00:08:08,234 --> 00:08:10,566
Estou notando ligeira relut�ncia?
90
00:08:11,104 --> 00:08:12,662
N�o.
91
00:08:13,239 --> 00:08:14,763
N�o.
92
00:08:14,941 --> 00:08:16,602
Paris.
93
00:08:16,776 --> 00:08:18,300
Maravilha.
94
00:08:19,212 --> 00:08:20,839
Boa garota.
95
00:08:22,048 --> 00:08:23,845
Sr. Page.
96
00:08:25,251 --> 00:08:26,479
Obrigada.
97
00:08:27,687 --> 00:08:29,314
De nada.
98
00:08:48,441 --> 00:08:50,170
Dusty, voc� est� aqui?
99
00:08:52,612 --> 00:08:54,239
Querido, onde est� voc�?
100
00:08:54,414 --> 00:08:57,144
Estava come�ando a achar
que n�o viria.
101
00:09:00,353 --> 00:09:04,255
A reuni�o demorou um temp�o.
Eu quase enlouqueci.
102
00:09:04,424 --> 00:09:06,153
Eu at� sa� mais cedo.
103
00:09:06,893 --> 00:09:11,887
Sabe, havia uma �poca
em que eu adorava ir a essas reuni�es.
104
00:09:12,065 --> 00:09:16,399
Era a �nica coisa
que fazia sentido na minha vida.
105
00:09:17,070 --> 00:09:18,367
E agora?
106
00:09:18,905 --> 00:09:21,066
Agora, tenho meu beb�...
107
00:09:21,741 --> 00:09:23,299
e voc�.
108
00:09:34,988 --> 00:09:37,752
J.R. estava esperando por mim,
quando cheguei em casa ontem � noite.
109
00:09:39,492 --> 00:09:40,982
O que ele disse?
110
00:09:41,728 --> 00:09:45,494
Ele queria saber aonde eu tinha ido,
e eu disse que n�o era da conta dele.
111
00:09:45,665 --> 00:09:48,896
-N�o �. N�o h� nada...
-Sue Ellen...
112
00:09:49,602 --> 00:09:52,332
n�o precisa explicar nada para mim.
113
00:09:52,505 --> 00:09:55,633
Eu lhe disse.
Tive um ataque de ego masculino.
114
00:10:01,014 --> 00:10:03,744
Mas j� passou.
115
00:10:06,219 --> 00:10:09,655
Nada mais importa,
exceto que est� aqui comigo.
116
00:10:10,223 --> 00:10:11,918
E que voc� me ama.
117
00:10:13,159 --> 00:10:15,957
Mas quero que entenda como �.
118
00:10:16,696 --> 00:10:18,926
Para saber o quanto
� importante para mim.
119
00:10:19,098 --> 00:10:23,091
Eu aceitei as coisas como eram
at� Bobby e Pam se casarem...
120
00:10:24,170 --> 00:10:27,196
e vi o que significa amor de verdade.
121
00:10:28,841 --> 00:10:30,809
E, de repente, fiquei carente.
122
00:10:30,977 --> 00:10:36,108
Eu queria algo para mim e, ao mesmo tempo,
queria machucar J.R. tamb�m.
123
00:10:38,885 --> 00:10:44,016
Ent�o, quando Cliff me ofereceu
uma chance para fazer as duas coisas...
124
00:10:48,428 --> 00:10:50,020
eu aceitei.
125
00:10:50,897 --> 00:10:52,694
lndependente do que fez...
126
00:10:53,266 --> 00:10:54,927
do que vai fazer...
127
00:10:55,101 --> 00:10:56,466
eu a amo.
128
00:10:57,403 --> 00:10:59,064
Sabe disso?
129
00:11:00,807 --> 00:11:04,368
Sei, sim. De verdade.
130
00:11:06,312 --> 00:11:08,303
Sabe, eu me sinto � vontade aqui...
131
00:11:08,481 --> 00:11:11,575
mais do que j� me senti
em qualquer outro lugar.
132
00:11:13,419 --> 00:11:15,546
Quero ficar aqui para sempre.
133
00:11:16,889 --> 00:11:19,722
Para sempre, n�o. Vamos com calma.
134
00:11:19,892 --> 00:11:24,022
N�o posso ficar indo e voltando
de San Angelo o resto de minha vida.
135
00:11:24,530 --> 00:11:27,556
N�o pode ficar viajando
entre Fort Worth e Dallas.
136
00:11:28,868 --> 00:11:31,098
S� mais um pouco...
137
00:11:32,839 --> 00:11:35,603
at� voc� estar pronta
para vir para casa comigo.
138
00:11:46,319 --> 00:11:48,344
-Quer alguma coisa?
-Est� brincando?
139
00:11:48,521 --> 00:11:51,388
Depois do jantar e daquela pipoca,
acho que nunca mais vou comer.
140
00:11:51,557 --> 00:11:53,650
-Vamos tomar alguma coisa.
-lsso eu quero.
141
00:11:53,826 --> 00:11:57,284
Com licen�a, pode nos dar uma ta�a
de vinho branco e um chope, por favor?
142
00:11:57,463 --> 00:11:59,954
Uma ta�a grande de vinho.
143
00:12:00,933 --> 00:12:02,594
Bem...
144
00:12:02,769 --> 00:12:05,567
-O que achou do filme?
-Eu gostei. Voc�, n�o?
145
00:12:05,738 --> 00:12:08,104
Vou lhe dizer, estava t�o ocupado
lendo as legendas...
146
00:12:08,274 --> 00:12:10,435
que mal tive chance de ver o filme.
147
00:12:10,610 --> 00:12:12,908
� um h�bito a que vai se acostumar.
148
00:12:13,079 --> 00:12:15,445
-N�o sei, n�o.
-Sabe, sim.
149
00:12:15,615 --> 00:12:17,674
Veja quem est� aqui.
150
00:12:19,052 --> 00:12:20,747
Puxa vida.
151
00:12:22,955 --> 00:12:24,855
-Ray, amig�o.
-Oi.
152
00:12:25,024 --> 00:12:28,323
-Por onde tem andado?
-N�o o vejo h� um temp�o.
153
00:12:28,494 --> 00:12:30,985
-Eu tenho andado ocupado.
-Estou vendo.
154
00:12:31,164 --> 00:12:35,032
Donna, estes s�o dois amigos meus.
Este � Andy, e Roy.
155
00:12:35,201 --> 00:12:36,532
-Esta � Donna.
-Ol�, senhorita.
156
00:12:36,702 --> 00:12:39,034
Peguem uma cadeira
e contem o que est� acontecendo.
157
00:12:39,205 --> 00:12:41,867
-Sente-se.
-� muito bom v�-lo.
158
00:12:42,508 --> 00:12:44,806
Pode nos trazer
mais dois chopes, por favor?
159
00:12:45,178 --> 00:12:46,611
Ent�o, o que tem acontecido?
160
00:12:46,779 --> 00:12:49,009
-Lembra-se de Jimmy Pearson?
-Sim, claro.
161
00:12:49,182 --> 00:12:51,013
Bem, ele foi despedido.
162
00:12:51,517 --> 00:12:53,246
Est� brincando. O que houve?
163
00:12:53,419 --> 00:12:56,013
O velho Funt o pegou
aumentando as despesas.
164
00:12:56,189 --> 00:12:58,680
Levando um ''por fora'' de MacGregor.
165
00:12:58,858 --> 00:13:01,827
Tivemos problemas com as contas
h� uns dois meses...
166
00:13:01,994 --> 00:13:05,725
e MacGregor jurou de p� junto
que foi tudo um grande engano.
167
00:13:05,898 --> 00:13:10,392
Aquele ladr�o nunca emitiu
uma nota honesta na vida.
168
00:13:10,570 --> 00:13:13,198
Devia t�-lo prendido h� v�rios anos.
169
00:13:14,507 --> 00:13:16,532
Aquele velho, bem que eu queria...
170
00:13:16,709 --> 00:13:19,269
E Jimmy? Ele est� bem?
171
00:13:19,712 --> 00:13:22,442
Pam, se quiser ir a Paris,
eu a levo.
172
00:13:22,615 --> 00:13:26,745
Bobby, � s� um fim de semana.
N�o � para sempre, s�o s� 48 horas.
173
00:13:26,919 --> 00:13:32,118
J� estamos muito distantes. N�o quero
acrescentar 8.000 quil�metros entre n�s.
174
00:13:32,291 --> 00:13:33,588
Pode ser bom para n�s...
175
00:13:33,759 --> 00:13:38,219
-ficarmos separados um tempo.
-Se acredita nisso, � uma tola.
176
00:13:38,965 --> 00:13:40,830
Estou pedindo para voc� n�o ir.
177
00:14:16,602 --> 00:14:19,298
-Ei.
-Ei, bom dia.
178
00:14:19,772 --> 00:14:21,637
Por que est� saindo t�o cedo?
179
00:14:21,807 --> 00:14:26,005
Eu estava acordado. Vou aproveitar,
pois tenho muita coisa para fazer.
180
00:14:26,179 --> 00:14:30,445
Sabe, eu odeio acordar
e n�o v�-lo aqui.
181
00:14:34,654 --> 00:14:36,315
Ou�a...
182
00:14:36,489 --> 00:14:41,483
Dave e Luanne v�o estar aqui
l� pelas 1 9h30.
183
00:14:41,661 --> 00:14:43,185
Tudo bem?
184
00:14:44,830 --> 00:14:47,321
Se n�o se importar,
n�o virei hoje � noite.
185
00:14:47,500 --> 00:14:51,800
Por qu�? � uma �tima chance
de voc� e Dave se conhecerem.
186
00:14:52,171 --> 00:14:55,698
Voc� � que n�o queria
que o relacionamento fosse a p�blico.
187
00:14:55,875 --> 00:15:01,177
Bem, n�o acho que � uma boa sermos
vistos em todas as boates de Dallas.
188
00:15:01,480 --> 00:15:05,746
Eu nunca disse nada sobre nos reunirmos
com pessoas das quais gostamos.
189
00:15:07,153 --> 00:15:08,711
De qualquer jeito...
190
00:15:08,888 --> 00:15:11,482
se podemos passar a noite
conversando com seus amigos...
191
00:15:11,657 --> 00:15:14,854
n�o vejo por que n�o podemos jantar
com meu enteado e a esposa dele.
192
00:15:15,294 --> 00:15:18,593
N�o a vi falar quase nada.
193
00:15:18,764 --> 00:15:22,063
Eu tentei. S�rio, eu tentei. Mas...
194
00:15:22,635 --> 00:15:25,502
n�o entendo muito de ra��o de gado.
195
00:15:26,172 --> 00:15:29,073
E eu n�o entendo muito de pol�tica.
196
00:15:30,243 --> 00:15:33,872
Ray, isso n�o importa.
N�o importa.
197
00:15:34,046 --> 00:15:37,015
A �nica coisa que importa
� que n�s nos amamos.
198
00:15:37,183 --> 00:15:39,947
N�o tenho tanta certeza disso
quanto voc�, �s vezes.
199
00:15:40,119 --> 00:15:42,212
Vai ter, vou faz�-lo ter.
200
00:15:42,388 --> 00:15:45,824
Apenas prometa
que vai estar aqui �s 19:30hs.
201
00:15:45,992 --> 00:15:47,550
Por favor.
202
00:15:48,261 --> 00:15:51,389
-Por favor.
-Est� bem, eu estarei aqui.
203
00:15:51,564 --> 00:15:53,862
Obrigada. Obrigada.
204
00:16:03,142 --> 00:16:05,610
-Tchau.
-Tchau.
205
00:16:15,588 --> 00:16:19,490
Alan disse que Cliff ainda n�o retornou
nenhuma de suas liga��es.
206
00:16:19,659 --> 00:16:22,457
Bem, ele est� se mantendo discreto,
lambendo as feridas.
207
00:16:22,628 --> 00:16:25,096
Ele dar� a volta por cima.
N�s, os Barnes, somos muito resistentes.
208
00:16:25,531 --> 00:16:28,091
Alan acha que � por causa
do noivado dele comigo.
209
00:16:28,267 --> 00:16:30,235
N�o sei por que Alan est� preocupado.
210
00:16:30,403 --> 00:16:32,633
Cliff n�o ser� �til para ele
por muito tempo.
211
00:16:33,172 --> 00:16:35,003
Voc� n�o gosta de Alan, gosta, Pam?
212
00:16:36,008 --> 00:16:40,172
Estou tentando gostar. Se voc� gosta,
sei que vou acabar gostando dele.
213
00:16:42,014 --> 00:16:44,209
Eu j� vou, ou vou me atrasar.
214
00:16:44,383 --> 00:16:46,442
-Oi, Lucy.
-Oi, vov�.
215
00:16:46,619 --> 00:16:48,644
Bom dia, Pam, Ellie.
216
00:16:49,255 --> 00:16:50,688
O que...?
217
00:16:50,856 --> 00:16:53,256
Estamos sentadas aqui,
conversando, h� meia hora.
218
00:16:53,426 --> 00:16:56,156
Ela n�o desviou os olhos daquilo
nem uma vez.
219
00:16:57,263 --> 00:16:59,993
Desculpe. Algu�m disse alguma coisa?
220
00:17:01,534 --> 00:17:03,365
Nada importante, vov�.
221
00:17:03,536 --> 00:17:05,834
Divirta-se, Pam.
Eu queria ir em seu lugar.
222
00:17:06,005 --> 00:17:08,337
N�o se preocupe,
Sei que ter� uma chance de ir.
223
00:17:08,708 --> 00:17:10,767
At� mais. Tchau.
224
00:17:12,044 --> 00:17:15,639
Dona Ellie, anda analisando
esses pap�is h� dias.
225
00:17:15,815 --> 00:17:17,783
Deve sab�-los de cor.
226
00:17:18,651 --> 00:17:23,020
Quando Matt Devlin toma uma decis�o
sobre algo, n�o � f�cil impedi-lo.
227
00:17:23,189 --> 00:17:24,952
Mas vou achar um jeito.
228
00:17:25,324 --> 00:17:29,351
Sabe, antigamente, eu o apoiaria
completamente em algo assim.
229
00:17:29,528 --> 00:17:33,658
Toda aquela �rea diante de Preston Road.
Os apartamentos valeriam uma fortuna.
230
00:17:33,999 --> 00:17:37,093
Jock, est� me dizendo
que concorda com ele?
231
00:17:37,269 --> 00:17:40,705
Por que est� t�o alterada, mam�e?
O projeto do Parque Mimosa?
232
00:17:40,873 --> 00:17:43,034
Sim, e Matt Devlin.
233
00:17:43,209 --> 00:17:46,701
Deveria haver uma lei contra
empres�rios imobili�rios como ele.
234
00:17:46,879 --> 00:17:50,042
S� de pensar naquele sujeito
fico de mau humor.
235
00:17:51,050 --> 00:17:54,315
-Bom dia, pessoal.
-J.R.
236
00:17:54,487 --> 00:17:56,352
-J.R.
-Sim, mam�e?
237
00:17:56,522 --> 00:18:00,117
-Seu caf�.
-Obrigado, n�o estou com fome.
238
00:18:04,296 --> 00:18:06,924
Bem, eu preciso ir.
239
00:18:10,136 --> 00:18:13,765
Bobby, meu avi�o vai partir �s 13:50hs.
240
00:18:14,173 --> 00:18:16,232
Pode me levar ao aeroporto?
241
00:18:16,409 --> 00:18:19,242
Vou olhar o gado com Ray
na parte da manh�.
242
00:18:19,845 --> 00:18:22,370
Eu pegarei suas malas
e vou busc�-la ao meio-dia.
243
00:18:24,016 --> 00:18:26,041
Est� bem, obrigada.
244
00:18:30,322 --> 00:18:34,122
Podemos ficar sem voc� uns dois dias,
Bobby. Por que n�o vai com Pam?
245
00:18:34,293 --> 00:18:36,853
N�o, papai, ela est� indo a trabalho.
246
00:18:37,163 --> 00:18:39,063
Eu s� atrapalharia.
247
00:18:46,338 --> 00:18:49,705
Pobrezinho.
Est� nascendo dente de novo?
248
00:18:51,410 --> 00:18:55,005
Venha c�.
A mam�e vai dar um jeito nisso.
249
00:18:58,384 --> 00:19:01,080
Eu amo voc�. Venha.
250
00:19:01,687 --> 00:19:03,882
Tome, veja s� isso.
251
00:19:04,356 --> 00:19:06,984
Vai fazer o pequeno John
se sentir melhor.
252
00:19:07,159 --> 00:19:09,093
Est� ficando t�o grande.
253
00:19:09,261 --> 00:19:11,491
Veja todos esses dentes.
254
00:19:12,064 --> 00:19:14,123
Vai ser um menino t�o grande.
255
00:19:15,201 --> 00:19:17,396
Veja o que a mam�e tem para voc�.
256
00:19:18,971 --> 00:19:21,769
Pronto. Agora, durma.
257
00:19:29,215 --> 00:19:31,706
Voc� olhou o gado em Little Horn?
258
00:19:31,884 --> 00:19:34,284
Sim, a mesma coisa l�.
259
00:19:34,453 --> 00:19:38,890
Todas as vacas doentes devem ser
apartadas, antes de liberar os touros.
260
00:19:40,459 --> 00:19:43,292
O que voc� tem hoje?
261
00:19:44,663 --> 00:19:48,030
Donna convidou Dave Culver e a esposa
dele para jantar hoje � noite.
262
00:19:48,200 --> 00:19:50,566
S� o encontrei uma vez, para um al�.
263
00:19:50,736 --> 00:19:53,864
-Est� nervoso, n�o �?
-Quem, eu?
264
00:19:54,039 --> 00:19:55,301
Pode apostar.
265
00:19:55,474 --> 00:19:59,240
Nunca achei que conhecer a fam�lia
de minha namorada seria algo divertido.
266
00:19:59,411 --> 00:20:01,072
Pelo menos, ele n�o � Cliff Barnes.
267
00:20:01,247 --> 00:20:04,876
-� um cara legal. Vai gostar dele.
-Sim, mas ele gostar� de mim?
268
00:20:05,050 --> 00:20:09,146
-Ela gosta. O que mais importa?
-Bem, � o que ela diz.
269
00:20:09,321 --> 00:20:11,016
Tomara que ambos estejam certos.
270
00:20:12,892 --> 00:20:14,860
Ora, isso � muito bom, Hank.
271
00:20:15,461 --> 00:20:18,225
Eu s� achei que o estrago
seria bem maior.
272
00:20:18,564 --> 00:20:21,362
N�o. N�o, o seguro cuidar� de tudo.
273
00:20:21,800 --> 00:20:24,769
Voc� sabe, seja o que for
que ache que consiga.
274
00:20:25,204 --> 00:20:28,970
Est� bem. Mantenha-me informado.
Tchau.
275
00:20:36,448 --> 00:20:38,575
M� not�cia?
276
00:20:38,817 --> 00:20:41,684
N�o, n�o muito.
Eles apagaram o fogo.
277
00:20:41,854 --> 00:20:44,448
S� perderam meio dia de produ��o,
s� isso.
278
00:20:46,692 --> 00:20:48,660
Ent�o, qual � o problema?
279
00:20:49,128 --> 00:20:52,120
-Terminou de datilografar o relat�rio?
-Ainda n�o.
280
00:20:52,298 --> 00:20:54,493
Ent�o, por que n�o vai terminar?
281
00:20:54,667 --> 00:20:57,932
N�o se preocupe. Vou terminar.
282
00:21:04,610 --> 00:21:06,168
Droga.
283
00:21:09,114 --> 00:21:13,517
Pam vai para Paris, e acho que Bobby
n�o est� muito satisfeito.
284
00:21:14,987 --> 00:21:16,614
Voc� j� foi l�?
285
00:21:16,855 --> 00:21:18,220
N�o.
286
00:21:18,390 --> 00:21:22,087
J.R. n�o gosta de sair de Dallas
por mais de dois ou tr�s dias.
287
00:21:22,261 --> 00:21:25,059
Acho que ele tem medo do que pode
acontecer, se n�o estiver aqui.
288
00:21:26,332 --> 00:21:28,766
N�s iremos, certo?
289
00:21:29,001 --> 00:21:31,060
lremos em nossa lua-de-mel.
290
00:21:31,236 --> 00:21:32,999
Voc� vai adorar.
291
00:21:33,505 --> 00:21:36,872
Conhe�o um hotel maravilhoso,
de frente para o Sena.
292
00:21:37,042 --> 00:21:39,806
Vamos comer ostras e escarg�.
293
00:21:40,446 --> 00:21:42,607
Gostaria de fazer isso?
294
00:21:42,781 --> 00:21:48,879
Voc� parece t�o confiante, t�o certo
de que tudo vai dar certo.
295
00:21:50,222 --> 00:21:52,190
Voc� quase me faz acreditar.
296
00:21:52,758 --> 00:21:54,248
Vai acontecer.
297
00:21:54,426 --> 00:21:56,155
Assim que voc� permitir.
298
00:21:56,328 --> 00:21:58,796
Assim que voc� deixar J.R.
299
00:22:02,501 --> 00:22:04,469
Ainda n�o, Dusty.
300
00:22:04,637 --> 00:22:07,265
N�o estou pronta para deix�-lo.
301
00:22:07,439 --> 00:22:09,202
Ainda n�o.
302
00:22:09,375 --> 00:22:11,366
Dusty?
303
00:22:18,250 --> 00:22:19,979
Desculpe.
304
00:22:21,220 --> 00:22:22,744
N�o quero pression�-la.
305
00:22:43,542 --> 00:22:45,009
Bem...
306
00:22:47,946 --> 00:22:50,380
Odeio deix�-lo assim, Bobby.
307
00:22:50,549 --> 00:22:52,540
Ent�o, n�o v�.
308
00:22:54,119 --> 00:22:56,713
A� est� voc�. Ol�, Bobby.
309
00:22:57,189 --> 00:22:59,123
Harrison.
310
00:22:59,291 --> 00:23:02,260
-Est� pronta, querida?
-Sim.
311
00:23:03,395 --> 00:23:05,226
N�o tenha medo, Bobby.
312
00:23:05,397 --> 00:23:08,332
Vou tomar conta da sua linda noiva.
313
00:23:08,901 --> 00:23:11,233
Sim, tenho certeza que vai, Harrison.
314
00:23:13,639 --> 00:23:15,630
Adeus, Bobby.
315
00:23:18,610 --> 00:23:20,908
Deixe-me ajud�-la com isso.
316
00:23:21,680 --> 00:23:23,147
Bobby.
317
00:23:24,917 --> 00:23:28,045
�ltima chamada para o v�o 403,
para Nova York e Paris.
318
00:23:28,220 --> 00:23:30,620
Embarque no port�o sete.
319
00:23:30,789 --> 00:23:32,256
Bobby.
320
00:23:35,627 --> 00:23:37,026
Jenna.
321
00:23:38,197 --> 00:23:41,394
-O que est� fazendo aqui?
-Acabei de despachar minha filha.
322
00:23:41,734 --> 00:23:44,669
-E Charlie, como ela est�?
-Est� muito bem.
323
00:23:45,337 --> 00:23:46,827
Voc� parece �tima.
324
00:23:47,005 --> 00:23:48,734
PORT�O 7
325
00:23:58,650 --> 00:24:00,413
Quem est� com Bobby?
326
00:24:01,286 --> 00:24:03,254
Ela parece conhecida.
327
00:24:04,056 --> 00:24:07,924
Aquela � Jenna Wade.
� uma velha amiga, muito querida.
328
00:24:14,233 --> 00:24:15,598
...nunca mais trabalharia.
329
00:24:15,768 --> 00:24:17,395
Provavelmente.
330
00:24:20,672 --> 00:24:23,573
-E tudo isso aconteceu em um ano?
-Dezoito meses.
331
00:24:23,776 --> 00:24:27,143
-Eu sou muito ligeira.
-Sempre foi.
332
00:24:27,312 --> 00:24:31,612
Lembro que era desviar olhos de voc�
um segundo, e eu a perdia de vista.
333
00:24:32,584 --> 00:24:34,313
E vivia para lament�-lo.
334
00:24:36,655 --> 00:24:39,146
Quanto tempo Charlie
vai ficar em Roma?
335
00:24:40,125 --> 00:24:43,526
Ela tem uma semana de f�rias.
S�o as f�rias do meio do per�odo.
336
00:24:43,929 --> 00:24:46,727
-Ela � t�o velha assim?
-Eu sei.
337
00:24:46,932 --> 00:24:49,162
Naldo est� sendo um pai muito bom.
338
00:24:49,334 --> 00:24:52,201
Ela passou o �ltimo ver�o em Roma,
com ele. Ela se divertiu muito.
339
00:24:52,371 --> 00:24:53,668
Est� gostando de seu emprego?
340
00:24:53,839 --> 00:24:57,275
� uma das melhores coisas que
aconteceu comigo. Obrigada, Bobby.
341
00:24:57,976 --> 00:25:02,675
Eu me tornei uma mulher independente.
E me salvou dos ''Naldos'' deste mundo.
342
00:25:04,917 --> 00:25:07,215
Fico feliz por ter ajudado, s� isso.
343
00:25:09,588 --> 00:25:13,354
Eu queria ter ligado e agradecido
milhares de vezes.
344
00:25:13,826 --> 00:25:15,885
Mas achei melhor n�o ligar.
345
00:25:17,129 --> 00:25:19,427
Eu entendo.
346
00:25:21,667 --> 00:25:25,159
Pam lhe disse que, vira e mexe,
n�s nos encontramos?
347
00:25:25,938 --> 00:25:28,930
N�o. Ali�s, ela nunca mencionou.
348
00:25:29,107 --> 00:25:33,339
Ela, chefe de compras da The Store, e eu,
editora de moda da revista High Style?
349
00:25:33,512 --> 00:25:37,175
Seria um milagre
se nunca nos encontr�ssemos.
350
00:25:37,349 --> 00:25:41,479
Parece que resistimos � tenta��o
de arrancar os olhos uma da outra.
351
00:25:41,720 --> 00:25:44,780
N�o, s�rio, n�s trabalhamos
muito bem juntas.
352
00:25:45,757 --> 00:25:47,190
Decepcionado?
353
00:25:47,359 --> 00:25:48,826
Decepcionado?
354
00:25:48,994 --> 00:25:50,928
Acha que meu ego � t�o grande assim?
355
00:25:51,096 --> 00:25:52,529
-Costumava ser.
-Quando?
356
00:25:52,698 --> 00:25:54,495
Lembro que ficou muito feliz...
357
00:25:54,666 --> 00:25:58,966
quando empurrei Dottie Maypack na piscina
porque voc� a convidou para ir ao cinema.
358
00:26:00,172 --> 00:26:02,231
Eu tinha apenas 12 anos.
359
00:26:02,407 --> 00:26:04,967
A maioria dos homens
nunca fica muito mais velha.
360
00:26:16,321 --> 00:26:18,152
Tem planos para jantar hoje � noite?
361
00:26:20,058 --> 00:26:21,457
N�o.
362
00:26:21,627 --> 00:26:24,460
Ent�o vou ligar para a fazenda
e avisar que n�o vou jantar.
363
00:26:24,630 --> 00:26:27,861
-Se quiser jantar comigo.
-Pode ligar da minha casa.
364
00:26:28,033 --> 00:26:30,797
Posso fazer uns fil�s para n�s.
365
00:26:31,870 --> 00:26:33,997
Perfeito. A conta.
366
00:26:36,275 --> 00:26:41,042
-E mandei o Senador dar o fora.
-E acha que agiu corretamente.
367
00:26:41,213 --> 00:26:43,511
Ele fez o que achou
que seria melhor, Donna.
368
00:26:43,682 --> 00:26:46,515
O que � melhor � passar o projeto
de lei de assist�ncia � sa�de...
369
00:26:46,685 --> 00:26:49,779
-o mais intacto poss�vel.
-A qualquer pre�o?
370
00:26:49,955 --> 00:26:54,153
Eu n�o disse isso. Ningu�m est�
mandando abrir m�o de seus ideais.
371
00:26:54,326 --> 00:26:57,261
Mas, se quiser que seus sonhos
se tornem realidades pr�ticas...
372
00:26:57,429 --> 00:26:59,795
precisa aprender
a ceder um pouco.
373
00:26:59,965 --> 00:27:02,456
-Como meu pai?
-Sam Culver fez mais bem...
374
00:27:02,634 --> 00:27:05,569
para as pessoas deste estado
do que qualquer um que me lembre...
375
00:27:05,737 --> 00:27:08,137
-inclusive Lyndon Johnson.
-N�o estou discutindo isso.
376
00:27:08,307 --> 00:27:13,267
Certo, certo. lsto � para ser um jantar
tranquilo, n�o um debate pol�tico.
377
00:27:13,445 --> 00:27:16,175
Podem discutir isso uma outra hora?
378
00:27:16,348 --> 00:27:17,815
Desculpe.
379
00:27:17,983 --> 00:27:19,712
Como nos velhos tempos.
380
00:27:20,052 --> 00:27:22,953
Acho que vou dar
uma olhada no jantar.
381
00:27:23,121 --> 00:27:24,782
-Vou ajud�-la.
-Venha.
382
00:27:24,957 --> 00:27:27,118
O cheiro est� �timo.
383
00:27:29,561 --> 00:27:31,620
Devia ouvi-los quando Sam estava vivo.
384
00:27:31,797 --> 00:27:36,632
Eles discutiam horas a fio, os tr�s.
Quase me deixavam maluca.
385
00:27:39,938 --> 00:27:41,565
Voc� conhece Donna h� muito tempo?
386
00:27:42,708 --> 00:27:45,575
N�o, n�o muito, na verdade.
387
00:27:45,744 --> 00:27:48,542
-Ele � maravilhosa, n�o �?
-Pode apostar.
388
00:27:49,414 --> 00:27:51,746
Eu costumava ter ci�mes dela.
389
00:27:51,917 --> 00:27:53,544
Mas n�o durou muito.
390
00:27:53,719 --> 00:27:57,314
-Ela era boazinha demais comigo.
-�.
391
00:27:57,889 --> 00:28:03,054
-O que quer que eu fa�a?
-Ponha os legumes aqui.
392
00:28:04,029 --> 00:28:07,465
-N�o consigo n�o brigar com voc�, sabe?
-Eu sei.
393
00:28:07,632 --> 00:28:09,156
Mas fico muito agradecido.
394
00:28:09,334 --> 00:28:13,828
O com�cio das FDA que voc� organizou
para amanh� pode mudar algumas ideias.
395
00:28:14,006 --> 00:28:18,602
Com o apoio daquele grupo,
terei alguma for�a com a ala de direita.
396
00:28:21,947 --> 00:28:26,441
Sei que, �s vezes, pego meio pesado...
397
00:28:27,052 --> 00:28:31,182
mas � s� porque quero que seja
o melhor senador que o estado j� teve.
398
00:28:31,356 --> 00:28:34,814
Algum dia, quero que seja Governador,
como seu pai.
399
00:28:34,993 --> 00:28:36,517
Eu sei.
400
00:28:41,767 --> 00:28:43,826
Diga-me, o que achou dele?
401
00:28:46,838 --> 00:28:50,604
-Ele n�o fala muito.
-Porque ele n�o � pol�tico.
402
00:28:50,776 --> 00:28:54,041
Quero dizer, ele s� fala
quando tem algo para dizer.
403
00:28:54,212 --> 00:28:57,113
Sabe que s� quero
o que � melhor para voc�.
404
00:28:58,750 --> 00:29:00,479
Ele �.
405
00:29:00,952 --> 00:29:03,944
Eu n�o concordo, Donna.
Eu n�o concordo.
406
00:29:04,489 --> 00:29:06,389
Vai concordar.
407
00:29:07,192 --> 00:29:10,059
Ou�a, Dave, al�m de seu pai...
408
00:29:10,462 --> 00:29:15,661
Ray � o homem mais forte, gentil
e bondoso que j� conheci.
409
00:29:17,803 --> 00:29:24,208
Agora, pegue os legumes,
acompanhe-me. O jantar est� servido.
410
00:29:35,287 --> 00:29:38,779
Querida, onde est�o os pap�is
que recebeu de Bollier?
411
00:29:38,957 --> 00:29:40,720
Ali, na mesa.
412
00:29:40,892 --> 00:29:43,861
N�o sei por que n�o os levou
ao restaurante.
413
00:29:44,029 --> 00:29:48,363
-Precisa ir embora agora?
-Querida, j� � tarde.
414
00:29:48,533 --> 00:29:50,467
Voc� mal falou comigo no jantar.
415
00:29:50,635 --> 00:29:53,297
N�o s�o nem 22:00hs,
e voc� quer ir para casa?
416
00:29:53,472 --> 00:29:55,702
N�o sei por que fica comigo.
417
00:29:56,241 --> 00:29:59,608
Kristin, sou um homem ocupado.
S� tenho um pouco de aten��o para dar.
418
00:29:59,778 --> 00:30:02,303
E tudo que tenho, no momento,
j� est� dedicado.
419
00:30:03,081 --> 00:30:05,606
A qu�? Sue Ellen?
420
00:30:07,752 --> 00:30:09,686
Uma mulher ciumenta nunca � uma boa.
421
00:30:09,855 --> 00:30:11,914
E um homem ciumento?
422
00:30:12,090 --> 00:30:14,320
� isso que preciso fazer
para chamar sua aten��o?
423
00:30:14,493 --> 00:30:18,691
-Achar um amante?
-Talvez valha a pena tentar.
424
00:30:19,297 --> 00:30:21,162
Eu a verei amanh� cedo.
425
00:30:37,215 --> 00:30:39,183
Quando vai voltar a San Angelo?
426
00:30:39,351 --> 00:30:41,251
Eu devia ir hoje � noite.
427
00:30:42,354 --> 00:30:46,290
A vantagem de ter um avi�o particular
� que pode voar quando quiser.
428
00:30:46,691 --> 00:30:48,852
Pode me encontrar amanh�?
429
00:30:51,997 --> 00:30:54,761
Ent�o, vou embora amanh� � noite.
430
00:30:58,670 --> 00:30:59,898
Amanh�.
431
00:31:08,747 --> 00:31:10,874
E voc� n�o achou gra�a na �poca.
432
00:31:11,049 --> 00:31:14,314
-N�o achei que ser�amos pegos.
-N�o achamos que ser�amos pegos.
433
00:31:14,486 --> 00:31:18,445
-Quem acha que nos dedurou?
-Ainda acho que foi o rapaz do est�bulo.
434
00:31:18,623 --> 00:31:22,616
Ele pode ter nos visto, contado
a seu pai, seu pai contou a meu pai...
435
00:31:22,794 --> 00:31:24,386
A cara deles, quando nos viram...
436
00:31:24,563 --> 00:31:27,464
em seus cavalos premiados de dois anos,
correndo pelo campo.
437
00:31:27,632 --> 00:31:32,160
E minha cara, quando vi papai ali,
quando terminamos de...?
438
00:31:33,038 --> 00:31:34,801
Quem ganhou a corrida?
439
00:31:34,973 --> 00:31:37,840
-Voc� ou eu?
-Eu n�o me lembro.
440
00:31:39,211 --> 00:31:41,145
A gente se divertiu muito.
441
00:31:41,846 --> 00:31:43,336
Para valer.
442
00:31:47,586 --> 00:31:50,111
Mas j� � tarde, preciso ir para casa.
443
00:31:50,288 --> 00:31:54,987
Obrigada pela companhia, Bobby.
Eu ficaria sozinha, sem Charlie por aqui.
444
00:31:55,327 --> 00:31:57,261
J� estou com saudades dela.
445
00:32:01,266 --> 00:32:03,461
Ela � uma garotinha linda.
446
00:32:06,071 --> 00:32:07,868
Como a m�e dela.
447
00:32:08,707 --> 00:32:10,265
E eu preciso ir.
448
00:32:19,317 --> 00:32:20,909
Vai fazer algo especial amanh�?
449
00:32:22,187 --> 00:32:24,781
N�o, por qu�?
450
00:32:25,890 --> 00:32:28,791
Quer ir at� Missaing River, fazer
um piquenique, como antigamente?
451
00:32:28,960 --> 00:32:30,518
Eu adoraria.
452
00:32:32,464 --> 00:32:34,398
Eu a pego �s 1 0h00.
453
00:32:34,966 --> 00:32:36,593
-Tchau.
-Tchau.
454
00:32:51,983 --> 00:32:53,814
N�o gostou deles, gostou?
455
00:32:58,657 --> 00:33:00,488
Ele � muito bonzinho, Donna.
456
00:33:00,659 --> 00:33:03,685
Voc� mal disse duas palavras
a noite toda.
457
00:33:03,862 --> 00:33:06,057
Bem, n�o tive muita chance, tive?
458
00:33:07,532 --> 00:33:10,000
-O que quer dizer?
-Exatamente o que eu disse.
459
00:33:10,168 --> 00:33:14,901
O modo como discutem pol�tica,
ningu�m pode dar uma opini�o.
460
00:33:15,540 --> 00:33:18,668
Se queria ter mudado de assunto,
era s� dizer.
461
00:33:19,110 --> 00:33:21,977
O que eu deveria ter feito?
Mandar voc�s dois calarem a boca...
462
00:33:22,147 --> 00:33:25,173
e come�ar a falar com Luanne
sobre cria��o de gado ou algo assim?
463
00:33:25,350 --> 00:33:29,252
Ray, podemos falar de outras coisas
al�m de pol�tica e cria��o de gado.
464
00:33:29,421 --> 00:33:32,652
-Como o qu�? Filmes estrangeiros?
-Essa � uma.
465
00:33:34,592 --> 00:33:37,220
-Aonde voc� vai?
-Voltar a Southfork.
466
00:33:37,395 --> 00:33:40,228
Assim, n�o. Bravo.
467
00:33:41,566 --> 00:33:43,261
Por favor.
468
00:33:49,841 --> 00:33:54,710
Sabe, Donna, n�s n�o temos
muita coisa em comum.
469
00:33:54,879 --> 00:33:57,780
Vamos ter que lidar com isso.
470
00:34:02,354 --> 00:34:05,084
Podemos achar coisas...
471
00:34:05,924 --> 00:34:07,915
se tentarmos.
472
00:34:26,911 --> 00:34:28,401
Teve uma noite agrad�vel?
473
00:34:28,580 --> 00:34:30,912
Sim. E voc�?
474
00:34:31,082 --> 00:34:34,449
N�o sei como dizer isto, mas me sinto
uma prisioneira em condicional...
475
00:34:34,619 --> 00:34:37,884
-quando n�o janto em Southfork.
-Sei o que quer dizer.
476
00:34:45,697 --> 00:34:47,631
O dentinho dele est� incomodando.
477
00:34:48,099 --> 00:34:53,264
N�o ficaria surpreso se a primeira coisa
que John disser for: ''Onde est� a mam�e?''
478
00:34:53,438 --> 00:34:55,929
Eu n�o negligencio meu filho,
J.R., voc� sabe disso.
479
00:34:56,107 --> 00:34:58,871
Fora a esta hora da noite,
eu chamo isso de neglig�ncia.
480
00:34:59,043 --> 00:35:02,501
-Estou em casa quase o dia todo.
-N�o � o bastante.
481
00:35:03,848 --> 00:35:05,873
Onde foi esta noite, Sue Ellen?
482
00:35:07,719 --> 00:35:09,778
Dona Ellie n�o lhe disse que eu liguei?
483
00:35:09,954 --> 00:35:12,115
Resolvi ficar em Dallas e ver um filme.
484
00:35:12,290 --> 00:35:13,848
Sozinha?
485
00:35:14,025 --> 00:35:15,788
Ultimamente, prefiro ficar sozinha...
486
00:35:15,960 --> 00:35:18,861
a ter a companhia
de qualquer outra pessoa.
487
00:35:19,030 --> 00:35:21,157
Quanto acha que vou aturar disso?
488
00:35:21,332 --> 00:35:23,197
O quanto eu quiser.
489
00:35:23,368 --> 00:35:28,772
Dessa vez, n�o vai chantagear
ou assustar ningu�m para ter o que quer.
490
00:35:29,974 --> 00:35:33,273
Desta vez,
n�o h� nada que possa fazer.
491
00:35:46,424 --> 00:35:47,891
-Bom dia, pessoal.
-Lucy.
492
00:35:48,059 --> 00:35:49,287
-Bom dia.
-Lucy.
493
00:35:49,461 --> 00:35:51,156
Eu os vejo mais tarde. At� logo.
494
00:35:51,329 --> 00:35:55,322
-lsso � tudo que vai comer?
-Alan e eu vamos tomar caf� juntos.
495
00:35:55,667 --> 00:35:59,933
Estou admirada, Lucy. Pensei que tivesse
percebido quem � Alan Beam.
496
00:36:00,572 --> 00:36:02,733
Pare com isso, J.R.
497
00:36:02,907 --> 00:36:06,172
Vamos a um concerto de rock
e depois jantar com uns amigos.
498
00:36:06,344 --> 00:36:07,709
Vou chegar tarde.
499
00:36:07,879 --> 00:36:10,973
-N�o volte tarde demais, est� bem?
-Sim, senhor.
500
00:36:13,852 --> 00:36:15,080
Bobby j� levantou?
501
00:36:15,553 --> 00:36:19,148
Ele encontrou Jenna Wade no aeroporto.
Eles foram a um piquenique.
502
00:36:19,924 --> 00:36:23,724
Ora, eu me enganei.
Achei que Bobby tivesse mudado.
503
00:36:25,296 --> 00:36:29,027
-O que est� dizendo, J.R.?
-Um playboy jamais muda.
504
00:36:29,200 --> 00:36:32,169
A mulher de Bobby saiu de viagem
h� menos de 24 horas...
505
00:36:32,337 --> 00:36:34,498
e ele j� saiu � procura de divers�o.
506
00:36:34,806 --> 00:36:37,172
Ora, ele e Jenna cresceram juntos.
507
00:36:38,576 --> 00:36:43,036
N�o veja romance
s� porque foram fazer um piquenique.
508
00:36:44,649 --> 00:36:47,709
-Com licen�a.
-Ora, espere, querida.
509
00:36:47,886 --> 00:36:50,912
Eu ia sugerir para tamb�m
nos divertimos um pouco.
510
00:36:51,322 --> 00:36:53,586
Faz tempo que n�o viajamos juntos...
511
00:36:53,758 --> 00:36:57,558
e queria saber se quer ir at� Jefferson
e passar a noite l�.
512
00:36:58,029 --> 00:37:02,591
Adoraria, querido, mas h� um com�cio
das FDA hoje � tarde, para Dave Culver...
513
00:37:02,767 --> 00:37:05,998
levantar apoio ao projeto de assist�ncia
� sa�de, e sou da comiss�o.
514
00:37:06,170 --> 00:37:08,661
-Eu preciso ficar aqui.
-Dave Culver?
515
00:37:08,840 --> 00:37:12,139
Ora, eu adoraria acompanh�-la.
516
00:37:12,310 --> 00:37:15,245
-N�o precisa se incomodar.
-N�o, n�o ser� inc�modo algum.
517
00:37:15,413 --> 00:37:18,541
Eu adoraria ajudar
o filho de Sam Culver.
518
00:37:22,754 --> 00:37:24,221
Como quiser.
519
00:37:24,389 --> 00:37:26,687
Est� bem. Mam�e.
520
00:37:28,526 --> 00:37:31,188
-Voc� tamb�m vai ao com�cio?
-N�o.
521
00:37:31,362 --> 00:37:33,626
N�o fa�o parte da Comiss�o.
522
00:37:33,798 --> 00:37:35,561
Por que n�o fazemos algo, ent�o?
523
00:37:35,733 --> 00:37:38,361
Quer ir almo�ar em Fort Worth?
524
00:37:38,903 --> 00:37:40,803
Jock, n�o posso ir.
525
00:37:40,972 --> 00:37:42,837
Preciso terminar de rever estes pap�is...
526
00:37:43,007 --> 00:37:45,601
antes da reuni�o com os advogados
na segunda-feira.
527
00:37:46,110 --> 00:37:50,638
Precisamos achar um jeito de impedir
Devlin de construir no Parque Mimosa.
528
00:37:50,815 --> 00:37:55,775
-Por que voc� n�o vai?
-Sim, talvez eu v�.
529
00:38:01,025 --> 00:38:03,186
Dona Ellie e Jock estavam l�,
o que eu poderia fazer?
530
00:38:03,361 --> 00:38:05,261
N�o sabia que ele se ofereceria
para ir comigo.
531
00:38:05,964 --> 00:38:08,432
N�o pode fugir dele no com�cio?
532
00:38:08,600 --> 00:38:11,467
Nada foge de J.R.
se ele n�o permitir.
533
00:38:11,970 --> 00:38:13,335
Tente, Sue Ellen.
534
00:38:15,506 --> 00:38:18,202
Desculpe, querido.
Quem sabe amanh�.
535
00:38:19,043 --> 00:38:22,672
Eu vou para San Angelo. Agora.
536
00:38:23,348 --> 00:38:25,873
Estou t�o decepcionada
quanto voc�, querido.
537
00:38:26,184 --> 00:38:28,414
Eu ligarei para voc�.
538
00:38:35,760 --> 00:38:37,660
Est� pronta, do�ura?
539
00:38:39,063 --> 00:38:43,659
Espero que tenha um dia p�ssimo,
porque sei que eu vou ter.
540
00:38:50,875 --> 00:38:52,137
Ent�o?
541
00:38:52,310 --> 00:38:56,906
Ent�o, depois de tirar Maynard Anderson
e sua deliciosa esposa das minhas costas...
542
00:38:57,081 --> 00:38:59,379
resolvi dar um tempo.
543
00:38:59,550 --> 00:39:01,950
Chega de homens.
544
00:39:02,120 --> 00:39:04,315
Bem, pelo menos por um tempo.
545
00:39:04,489 --> 00:39:07,617
E acabei nisso.
Ainda estou dando um tempo.
546
00:39:07,825 --> 00:39:09,554
Como consegue mant�-los afastados?
547
00:39:09,727 --> 00:39:12,855
� incr�vel o poder de um simples ''n�o''.
548
00:39:13,531 --> 00:39:16,557
Eu queria ter aprendido a dizer n�o
h� muito tempo.
549
00:39:18,569 --> 00:39:20,503
O que faz para se manter ocupada?
550
00:39:21,673 --> 00:39:23,334
Eu cuido de Charlie.
551
00:39:23,508 --> 00:39:28,536
Eu trabalho, vejo minhas amigas,
s� isso. Mas � o suficiente.
552
00:39:28,713 --> 00:39:32,171
Eu precisava de um tempo para ver
o que quero fazer de minha vida.
553
00:39:34,218 --> 00:39:35,651
Voc� sabe?
554
00:39:36,254 --> 00:39:37,721
Acho que sim.
555
00:39:38,423 --> 00:39:40,823
Quero o que voc� e Pam t�m.
556
00:39:40,992 --> 00:39:42,289
Um casamento feliz.
557
00:39:49,967 --> 00:39:52,527
Eu disse algo de errado?
558
00:39:52,704 --> 00:39:54,228
N�o.
559
00:39:54,572 --> 00:39:58,338
N�o, espero que consiga.
E tudo mais que voc� quer.
560
00:39:58,509 --> 00:40:02,104
Voc� conseguiu.
Por que eu n�o conseguiria?
561
00:40:08,052 --> 00:40:12,250
Sabe, acho que foi aqui
que me beijou pela primeira vez.
562
00:40:14,258 --> 00:40:16,954
N�o foi, n�o. Foi no celeiro.
563
00:40:17,128 --> 00:40:20,723
Homens. Nunca lembram nada.
564
00:40:21,833 --> 00:40:23,357
N�o � verdade.
565
00:40:23,534 --> 00:40:27,470
Foi no celeiro,
e lembro muito bem.
566
00:40:28,005 --> 00:40:31,736
Foi no celeiro,
e eu estava morrendo de medo...
567
00:40:32,143 --> 00:40:34,441
e eu tinha 1 0 anos.
568
00:40:34,612 --> 00:40:36,443
Lembra?
569
00:40:38,549 --> 00:40:40,847
Eu lembro.
570
00:40:43,154 --> 00:40:44,985
SERVl�O DE ASSlST�NClA � SA�DE
571
00:40:50,795 --> 00:40:52,626
� uma contribui��o muito boa.
572
00:40:52,797 --> 00:40:55,197
Vai ajudar muito
nossa campanha publicit�ria.
573
00:40:55,366 --> 00:40:58,631
Se todo com�cio para levantar fundos
fosse organizado por mo�as como voc�...
574
00:40:58,803 --> 00:41:00,964
eu n�o teria nem mais um centavo.
575
00:41:04,909 --> 00:41:09,369
Sue Ellen, n�o � normal J.R. participar
destes eventos de caridade.
576
00:41:09,547 --> 00:41:12,072
Parece que voc� vai se sair muito bem.
577
00:41:14,652 --> 00:41:18,748
-Odeio estas coisas, voc� n�o?
-N�o sei. � minha primeira.
578
00:41:18,923 --> 00:41:22,154
Ningu�m nunca diz o que pensa.
� terr�vel.
579
00:41:23,027 --> 00:41:24,892
Ent�o, por que voc� vem?
580
00:41:25,396 --> 00:41:29,662
Que escolha eu tenho?
Eu amo Dave e quero ajudar.
581
00:41:30,701 --> 00:41:35,695
Garota bonita, quando vai come�ar
a fazer seu marido criar ju�zo?
582
00:41:35,873 --> 00:41:39,969
-Dave est� discutindo de novo, senador?
-Bem, � a mesma discuss�o de sempre.
583
00:41:40,144 --> 00:41:42,738
Ele nunca aceita ''n�o'' como resposta.
584
00:41:44,315 --> 00:41:46,545
Tinto e branco, por favor.
585
00:41:46,717 --> 00:41:47,979
Obrigada.
586
00:41:49,053 --> 00:41:50,486
Tome, Tom.
587
00:41:50,655 --> 00:41:52,316
Voc� nunca esquece.
588
00:41:52,490 --> 00:41:55,857
-� bom v�-lo.
-� bom v�-la, Donna.
589
00:41:57,495 --> 00:42:01,556
Ent�o, diga, o que voc� acha
do filho de Sam?
590
00:42:01,732 --> 00:42:03,893
Ele � jovem, Donna.
591
00:42:04,068 --> 00:42:06,263
lsso quer dizer que n�o tem
f� na pol�tica dele.
592
00:42:06,437 --> 00:42:08,200
N�o, quer dizer que ele n�o tem f�.
593
00:42:08,372 --> 00:42:13,036
N�o, eu lhe digo, a �nica coisa de que
Dave n�o tem certeza � quanto apoio...
594
00:42:13,211 --> 00:42:16,146
vai receber para aquele projeto
de assist�ncia � sa�de.
595
00:42:16,314 --> 00:42:19,681
Todos n�s sabemos que ele n�o
pode faz�-lo passar sem voc�.
596
00:42:19,851 --> 00:42:22,877
O que quero saber �
se ele pode contar com voc�.
597
00:42:23,588 --> 00:42:25,886
Como o pai dele sempre contou.
598
00:42:29,594 --> 00:42:31,653
Claro que ele pode.
599
00:42:33,264 --> 00:42:35,255
Sabia que poder�amos contar com voc�.
600
00:42:35,800 --> 00:42:37,392
Com licen�a.
601
00:42:38,002 --> 00:42:40,095
-J.R.
-Ray.
602
00:42:40,771 --> 00:42:43,535
�, voc� tem uma namorada e tanto.
603
00:42:43,708 --> 00:42:45,903
Veja como ela est� agitando.
604
00:42:46,077 --> 00:42:50,639
Tirando US$ 1 00 do bolso das pessoas,
conseguindo votos para Dave.
605
00:42:50,815 --> 00:42:52,544
Ela � realmente demais.
606
00:42:52,717 --> 00:42:56,813
Sabe, Sam costumava dizer
que ela era o pol�tico da fam�lia.
607
00:42:56,988 --> 00:43:02,221
Se decidisse concorrer a um cargo p�blico,
ela ganharia de lavada. Eu acredito.
608
00:43:02,393 --> 00:43:05,988
Sim, com todo o dinheiro que ele deixou
para ela e sua apar�ncia...
609
00:43:06,163 --> 00:43:09,223
n�o h� nada neste mundo
que ela n�o possa ter.
610
00:43:09,400 --> 00:43:13,268
E � por isso que fico confuso
quando voc� acha que ela ficar� feliz...
611
00:43:13,437 --> 00:43:16,634
morando em uma cabana em Southfork...
612
00:43:16,807 --> 00:43:19,640
descal�a, gr�vida e na cozinha.
613
00:43:36,661 --> 00:43:39,391
N�o, Dona Ellie, n�o d� nenhum recado.
614
00:43:39,563 --> 00:43:42,361
Quando ele chegar, diga que liguei.
615
00:43:43,234 --> 00:43:44,997
At� logo.
616
00:43:54,545 --> 00:43:56,843
Eu n�o entendo.
617
00:43:57,014 --> 00:43:58,276
Por qu�?
618
00:43:58,449 --> 00:44:01,213
N�o tem jeito de isto dar certo, Donna.
619
00:44:05,056 --> 00:44:07,616
Voc� me ama?
620
00:44:08,726 --> 00:44:10,489
Muito.
621
00:44:11,095 --> 00:44:14,360
� por isso que estou fazendo isto,
porque � melhor para voc�.
622
00:44:16,300 --> 00:44:18,131
Por que acha isso?
623
00:44:20,338 --> 00:44:23,796
Eu a vi hoje � tarde.
Estava curtindo aquelas pessoas.
624
00:44:23,975 --> 00:44:26,876
Estava se divertindo.
Aquilo era importante para voc�.
625
00:44:27,979 --> 00:44:31,380
-O que h� de errado nisso?
-Nada.
626
00:44:32,583 --> 00:44:33,880
Exceto que eu odiei.
627
00:44:39,156 --> 00:44:44,492
Eu lhe disse que
eu n�o ia mais fazer isso.
628
00:44:45,730 --> 00:44:49,564
N�o v� como est� errado?
Para n�s dois.
629
00:44:50,801 --> 00:44:53,736
Voc� seria infeliz
tentando viver ao meu lado.
630
00:44:53,904 --> 00:44:56,702
Eu jamais poderia fazer
o que Luanne faz.
631
00:44:56,874 --> 00:45:00,332
Ficando de lado, tentando ser �til.
632
00:45:00,978 --> 00:45:04,209
Sendo apenas o marido de
Donna Culver.
633
00:45:06,183 --> 00:45:08,743
N�s nos divorciar�amos em um ano.
Posso at� ver.
634
00:45:09,553 --> 00:45:11,384
Quem...
635
00:45:12,690 --> 00:45:15,056
o ajudou a ver isso?
636
00:45:15,793 --> 00:45:19,593
J.R. Ewing, talvez?
Eu o vi falando com voc�.
637
00:45:19,764 --> 00:45:21,959
Ele n�o tem nada a ver com isso.
638
00:45:22,133 --> 00:45:24,101
Bem...
639
00:45:24,268 --> 00:45:25,860
o que ele disse?
640
00:45:28,105 --> 00:45:29,868
Nada que eu n�o soubesse.
641
00:45:33,644 --> 00:45:35,805
Voc� nunca vai ser feliz
se ficar comigo, Donna.
642
00:45:36,280 --> 00:45:39,875
Ray, n�o � verdade.
643
00:45:42,553 --> 00:45:45,181
N�o � verdade.
644
00:45:45,356 --> 00:45:49,315
N�o v� que ele disse isso
s� por despeito?
645
00:45:49,493 --> 00:45:52,360
Ele est� tentando se vingar de mim...
646
00:45:52,530 --> 00:45:56,125
desde que fiz Sam apoiar Cliff Barnes.
647
00:45:56,567 --> 00:45:58,592
Ora, Ray.
648
00:45:59,937 --> 00:46:02,906
Por favor, n�o d� ouvidos
�s mentiras dele.
649
00:46:03,908 --> 00:46:06,672
Podemos fazer isto dar certo.
650
00:46:09,380 --> 00:46:11,007
Por favor.
651
00:46:19,957 --> 00:46:21,948
Eu te amo.
652
00:46:41,846 --> 00:46:43,814
Que dia maravilhoso.
653
00:46:44,615 --> 00:46:47,778
Adoro aquele lugar.
� absolutamente perfeito.
654
00:46:47,952 --> 00:46:51,183
-Absolutamente.
-Como antigamente.
655
00:46:51,489 --> 00:46:54,117
Mas, naquela �poca, voc�
n�o precisava voltar para casa.
656
00:47:12,243 --> 00:47:15,644
N�o creio que haja motivo
para eu voltar para casa esta noite.
657
00:47:34,665 --> 00:47:36,929
Se fizermos isto, Bobby...
658
00:47:37,668 --> 00:47:41,001
n�o pode ser s� esta vez.
659
00:47:42,373 --> 00:47:45,968
Eu me arrependi demais de t�-lo perdido
para me satisfazer com isso.
660
00:47:47,545 --> 00:47:49,536
Eu quero mais de voc�, Bobby.
661
00:47:50,414 --> 00:47:52,382
Muito mais.
52559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.