Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,216 --> 00:00:06,208
Ainda bem que n�o
contamos a J.R. sobre n�s.
2
00:00:06,386 --> 00:00:10,345
Alan Beam n�o est� o tempo todo
na campanha de Barnes.
3
00:00:10,524 --> 00:00:11,991
Ent�o n�o se importa?
4
00:00:12,159 --> 00:00:15,094
Lucy � a �nica liga��o do pai
a Southfork.
5
00:00:15,262 --> 00:00:18,629
Sem ela aqui, ele n�o vai
achar que precisa voltar...
6
00:00:18,799 --> 00:00:20,027
nem se meter na minha vida.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,430
Alan, n�o posso casar logo.
Preciso de tempo.
8
00:00:22,602 --> 00:00:26,163
Diga que tudo acabou entre voc�s
dois. E eu cuido do resto.
9
00:00:26,340 --> 00:00:28,103
Tem certeza de que vai dar certo?
10
00:00:29,209 --> 00:00:31,234
Vou ser o primeiro a brindar ao noivo.
11
00:01:45,986 --> 00:01:54,612
S03E16 - Jogo de Poder
12
00:01:55,400 --> 00:02:00,494
Legenda por Susanawho
13
00:02:03,804 --> 00:02:07,262
Est� bem, Kristin. Diga
aos rapazes que ligo amanh�.
14
00:02:07,441 --> 00:02:09,204
Alan Beam j� chegou?
15
00:02:09,609 --> 00:02:10,837
� urgente?
16
00:02:11,011 --> 00:02:12,740
N�o, n�o � urgente.
17
00:02:13,547 --> 00:02:17,381
Quando ele chegar, diga-lhe que
me encontre amanh�, no condom�nio.
18
00:02:17,551 --> 00:02:18,779
Est� bem.
19
00:02:18,952 --> 00:02:21,921
Vou acabar com os rapazes do
cartel em uma hora.
20
00:02:23,557 --> 00:02:25,548
Que tal jantarmos juntos?
21
00:02:26,193 --> 00:02:28,627
-Adoraria, J.R.
-Est� bem.
22
00:02:28,795 --> 00:02:30,285
Voc� sabe onde.
23
00:02:43,543 --> 00:02:46,307
Falou com J.R. agora?
24
00:02:47,347 --> 00:02:49,315
Por que n�o me deixou falar com ele?
25
00:02:49,483 --> 00:02:51,678
Ele s� teve tempo
para recados urgentes.
26
00:02:51,952 --> 00:02:53,886
Fracassados n�o s�o urgentes.
27
00:02:54,054 --> 00:02:56,318
Vai encontr�-lo amanh�.
28
00:02:57,157 --> 00:02:58,454
O que h� com voc�?
29
00:02:58,625 --> 00:03:00,422
Sabe como eu sou importante para J.R.
30
00:03:00,760 --> 00:03:02,455
Por enquanto.
31
00:03:02,929 --> 00:03:04,157
Voc� � substitu�vel.
32
00:03:05,732 --> 00:03:09,463
Substitu�vel � uma secret�ria que
trabalha mais na cama.
33
00:03:10,303 --> 00:03:12,362
Se fosse voc�, teria cuidado
com a l�ngua.
34
00:03:12,539 --> 00:03:15,702
Quando a campanha de Barnes
acabar, vai voltar �s ruas.
35
00:03:16,576 --> 00:03:18,305
Est� preocupada, n�o est�?
36
00:03:18,478 --> 00:03:21,208
Teme que, se eu me aproximar
muito de J.R., acabe com voc�.
37
00:03:21,815 --> 00:03:23,749
Muito engra�ado.
38
00:03:24,284 --> 00:03:25,945
Ele precisa de mim.
39
00:03:28,054 --> 00:03:29,521
S� para uma coisa.
40
00:03:33,560 --> 00:03:38,054
E pelo que soube de J.R.,
ele est� louco por uma mudan�a.
41
00:03:47,874 --> 00:03:50,809
-Obrigada, Sr. Beam.
-Foi um prazer.
42
00:03:52,312 --> 00:03:53,904
Este lugar � �timo.
43
00:03:54,080 --> 00:03:56,105
� t�o escondido. Como descobriu?
44
00:03:56,283 --> 00:03:59,514
-Anunciaram no Dallas Press.
-Ora, voc�!
45
00:04:00,554 --> 00:04:03,421
-Veja quem est� ali...
-Bem...
46
00:04:05,625 --> 00:04:07,525
O vinho n�o � ruim.
47
00:04:10,230 --> 00:04:12,858
Acho melhor jantarmos
em outro lugar.
48
00:04:13,033 --> 00:04:15,126
N�o tenho tanta certeza.
49
00:04:15,302 --> 00:04:17,293
J� � hora de enfrentar o meu tio.
50
00:04:17,470 --> 00:04:19,700
Talvez, mas n�o aqui, nem agora.
51
00:04:19,873 --> 00:04:22,467
-Por qu�? N�o tenho medo dele.
-Nem eu.
52
00:04:22,642 --> 00:04:24,507
S� n�o quero criar problemas.
53
00:04:24,678 --> 00:04:27,613
Sou adulta.
Namoro quem eu quiser.
54
00:04:27,781 --> 00:04:31,342
Lucy, quero que o mundo todo
saiba que voc� � minha namorada...
55
00:04:31,518 --> 00:04:34,112
mas n�o vamos fazer
uma cena, vamos?
56
00:04:35,622 --> 00:04:39,490
Voc� comeria bem sabendo que
est� no mesmo lugar que eles?
57
00:04:42,462 --> 00:04:45,954
Tem raz�o.
Venha, vamos sair daqui.
58
00:04:51,972 --> 00:04:54,770
J.R., est� com algum problema?
59
00:04:55,842 --> 00:04:57,537
Estava s� pensando.
60
00:04:58,745 --> 00:05:00,645
Quer uma bebida?
61
00:05:02,349 --> 00:05:03,782
N�o.
62
00:05:05,085 --> 00:05:08,612
Estava pensando em
Bobby e no papai.
63
00:05:09,389 --> 00:05:11,857
Preciso mant�-los
longe do escrit�rio.
64
00:05:12,025 --> 00:05:15,791
Bem, com o lado asi�tico indo bem,
eles devem se afastar logo.
65
00:05:17,597 --> 00:05:18,859
�.
66
00:05:20,834 --> 00:05:22,165
�.
67
00:05:22,369 --> 00:05:23,734
Talvez tenha raz�o.
68
00:05:25,405 --> 00:05:28,374
Tem certeza de que eu n�o fiz nada?
69
00:05:31,111 --> 00:05:33,375
Acho que vou querer
aquela bebida.
70
00:05:38,752 --> 00:05:41,118
Talvez esteja se cansando de mim.
71
00:05:42,489 --> 00:05:44,218
Que bobagem!
72
00:05:45,558 --> 00:05:49,324
Minha m�e sempre disse que
voc� gostava de ca�ar...
73
00:05:49,496 --> 00:05:51,555
mais do que da presa.
74
00:05:52,732 --> 00:05:54,393
Sua m�e �...
75
00:05:54,734 --> 00:05:56,201
uma mulher incr�vel.
76
00:05:56,403 --> 00:05:58,598
Eu fui f�cil demais?
77
00:06:02,809 --> 00:06:04,401
O que voc� acha?
78
00:06:04,577 --> 00:06:06,169
N�o sei.
79
00:06:06,346 --> 00:06:07,608
Mostre para mim.
80
00:06:20,160 --> 00:06:23,721
Ainda bem que n�o
contamos a J.R. sobre n�s.
81
00:06:23,897 --> 00:06:26,730
Poder�amos ter
estragado nossa noite.
82
00:06:28,368 --> 00:06:31,531
Estou pronto para enfrent�-lo.
Quando e onde for.
83
00:06:31,705 --> 00:06:32,933
Ah, eu sei.
84
00:06:33,106 --> 00:06:36,132
S� n�o quero estragar seus planos.
85
00:06:37,310 --> 00:06:41,644
Alan, tem certeza que posso mesmo
ir � festa de Barnes amanh�?
86
00:06:41,815 --> 00:06:43,749
� um evento p�blico.
87
00:06:43,917 --> 00:06:46,408
Para seu bem, vamos ter cuidado.
88
00:06:50,123 --> 00:06:51,351
Adivinhe.
89
00:06:51,524 --> 00:06:55,824
Vou usar a roupa de patina��o
mais sensual que j� viu.
90
00:06:56,262 --> 00:06:57,820
Para qu�?
91
00:06:58,531 --> 00:07:00,863
Para mant�-lo interessado.
92
00:07:23,790 --> 00:07:25,052
Melhorou?
93
00:07:30,497 --> 00:07:32,965
� engra�ado. Toda sua tens�o...
94
00:07:33,133 --> 00:07:35,431
parece se concentrar
em um lugar s�.
95
00:07:36,936 --> 00:07:40,895
Tudo est� sob controle no escrit�rio,
agora que Bobby est� l�.
96
00:07:42,175 --> 00:07:45,508
Por que n�o vamos
a Ruidoso amanh�...
97
00:07:45,678 --> 00:07:48,670
e vemos Punk Anderson
trabalhar com os jovens cavalos?
98
00:07:49,783 --> 00:07:52,149
Passamos a noite l�, no chal�...
99
00:07:52,485 --> 00:07:54,282
perto do rio.
100
00:07:55,989 --> 00:07:57,547
N�o sei, Jock.
101
00:07:59,159 --> 00:08:03,562
Nem me lembro de quando faltamos
a um dos churrascos dele.
102
00:08:04,664 --> 00:08:07,428
N�s nos divertimos muito,
n�o �, Ellie?
103
00:08:08,701 --> 00:08:10,464
�, sim.
104
00:08:11,004 --> 00:08:12,835
Ent�o voc� vai?
105
00:08:21,748 --> 00:08:23,443
Jock, eu...
106
00:08:23,616 --> 00:08:27,347
n�o sei se estou disposta
a ir a um encontro destes ainda.
107
00:08:27,787 --> 00:08:29,414
O m�dico diz que est� tudo bem.
108
00:08:30,490 --> 00:08:32,981
Ser�o muitas pessoas.
109
00:08:33,993 --> 00:08:36,427
Muitas perguntas.
110
00:08:37,797 --> 00:08:40,857
Talvez sejam perguntas
bem intencionadas...
111
00:08:41,634 --> 00:08:45,593
ou s� olhares curiosos.
112
00:08:46,806 --> 00:08:49,240
Ainda vai demorar, Jock.
113
00:08:50,076 --> 00:08:52,271
Por favor, entenda.
114
00:08:54,080 --> 00:08:55,604
Claro.
115
00:09:08,862 --> 00:09:10,454
Boa noite.
116
00:09:17,503 --> 00:09:19,903
-Quer mais uma, antes de deitar?
-Por que n�o?
117
00:09:20,073 --> 00:09:22,633
J� passei dos limites mesmo.
118
00:09:24,544 --> 00:09:28,378
Vou tentar n�o deixar que a promo��o
nos impe�a de sairmos como hoje.
119
00:09:28,548 --> 00:09:30,072
Que bom.
120
00:09:31,017 --> 00:09:35,317
-Voc� se divertiu?
-Muito, foi �timo. E voc�?
121
00:09:38,591 --> 00:09:42,652
J� disse que est� linda hoje?
122
00:09:43,596 --> 00:09:45,291
Sim. Pode repetir.
123
00:09:45,465 --> 00:09:48,457
N�o. Vai ficar convencida.
Uma vez s� chega.
124
00:09:48,635 --> 00:09:50,227
Eu acho que voc� est� lindo.
125
00:09:50,403 --> 00:09:53,395
-Vou beber a isto.
-E me diverti muito.
126
00:09:54,007 --> 00:09:56,601
Foi bom estar com
Donna e Ray, n�o foi?
127
00:09:57,443 --> 00:10:00,879
H� anos que eu n�o a via
t�o feliz assim.
128
00:10:02,148 --> 00:10:05,811
Dan�ar com seu amor � melhor do
que brigar. Sabia disso?
129
00:10:05,985 --> 00:10:08,545
Qualquer coisa � melhor do que brigar.
130
00:10:08,821 --> 00:10:12,951
A prop�sito, onde aprendeu
aqueles passos de dan�a novos?
131
00:10:13,326 --> 00:10:15,726
Pensei que n�o notaria.
132
00:10:30,476 --> 00:10:32,171
Pamela.
133
00:10:38,451 --> 00:10:39,850
Vamos.
134
00:10:54,734 --> 00:10:57,259
Bobby, vou subir em um instante.
135
00:10:57,437 --> 00:10:59,234
Aonde voc� vai?
136
00:11:00,006 --> 00:11:03,237
Vou � cozinha, aquecer
um pouco de leite.
137
00:11:03,409 --> 00:11:05,001
Agora?
138
00:11:06,779 --> 00:11:08,713
J� subo.
139
00:11:11,284 --> 00:11:12,751
Est� bem.
140
00:11:24,163 --> 00:11:28,964
Mais uma x�cara deste caf� vai
tirar a noite passada da minha cabe�a.
141
00:11:31,104 --> 00:11:34,369
-Largue isso, sim?
-J� larguei.
142
00:11:34,540 --> 00:11:36,633
Sabe, descobri uma coisa.
143
00:11:36,809 --> 00:11:38,208
O qu�?
144
00:11:38,378 --> 00:11:40,744
Uma ressaca de um bar
de caub�is...
145
00:11:40,913 --> 00:11:44,679
ou da boate mais elegante da
cidade d� no mesmo.
146
00:11:46,753 --> 00:11:49,813
Espero que Bobby e Pam
tenham se divertido.
147
00:11:49,989 --> 00:11:53,618
Acho que sim. Eles pareciam
estar se divertindo muito.
148
00:11:55,061 --> 00:11:57,655
Pediu mais alguma coisa � copa?
149
00:11:57,830 --> 00:12:00,799
N�o, tenho o que preciso bem aqui.
150
00:12:07,974 --> 00:12:09,407
Jonas, bom dia.
151
00:12:09,575 --> 00:12:12,510
-Desculpe interromper seu caf�, Donna.
-N�o foi nada.
152
00:12:12,912 --> 00:12:15,005
Desculpe mesmo.
153
00:12:15,348 --> 00:12:18,340
Ray Krebbs, este � Jonas Smithers,
meu advogado.
154
00:12:18,518 --> 00:12:21,248
Estou indo para Houston.
Queria sua assinatura.
155
00:12:21,421 --> 00:12:22,752
-Claro, entre.
-Obrigado.
156
00:12:22,922 --> 00:12:24,787
-Quer um caf�?
-N�o, obrigado.
157
00:12:24,957 --> 00:12:27,357
-Se me d� licen�a...
-Claro.
158
00:12:28,027 --> 00:12:29,790
lsso n�o vai demorar.
159
00:12:29,962 --> 00:12:32,760
-Preciso ir trabalhar.
-Est� bem.
160
00:12:42,508 --> 00:12:45,068
-Onde eu assino?
-Aqui.
161
00:12:46,879 --> 00:12:48,574
Donna, n�s nunca conversamos...
162
00:12:48,748 --> 00:12:52,206
mas voc� j� pensou em quem
vai cuidar da sua heran�a?
163
00:12:52,385 --> 00:12:54,376
N�o, n�o pensei.
164
00:12:55,555 --> 00:12:57,489
-Ali?
-�.
165
00:12:57,657 --> 00:13:00,319
Acho que n�o quis
pensar nisso.
166
00:13:00,726 --> 00:13:02,023
Ray?
167
00:13:02,195 --> 00:13:03,958
-Ligo mais tarde.
-Est� bem.
168
00:13:04,130 --> 00:13:06,325
Estamos falando de
grandes propriedades.
169
00:13:06,499 --> 00:13:08,899
Diria que, depois
de pagar os impostos...
170
00:13:09,068 --> 00:13:13,164
a sua parte na heran�a de Sam
deve chegar aos US$ 10 milh�es.
171
00:13:23,015 --> 00:13:26,473
Bom dia a todos.
Bom dia, vov�.
172
00:13:26,686 --> 00:13:27,914
Recebi uma carta da mam�e.
173
00:13:28,087 --> 00:13:31,352
Disse que ela e papai est�o bem,
mandou lembran�as a todos.
174
00:13:31,524 --> 00:13:32,889
Eles planejam vir aqui?
175
00:13:33,059 --> 00:13:34,651
Ela n�o disse.
Quer ler?
176
00:13:34,827 --> 00:13:37,091
-Sim. Obrigada, Lucy.
-Est� bem.
177
00:13:37,263 --> 00:13:41,495
Espero que Gary volte um dia,
para sermos uma fam�lia completa.
178
00:13:45,771 --> 00:13:48,035
Pai, voc� e mam�e
tiveram sorte com o clima.
179
00:13:48,207 --> 00:13:50,675
� um bom dia para
visitar Punk Anderson.
180
00:13:51,577 --> 00:13:53,943
Acho que n�o vamos, neste ano.
181
00:13:54,447 --> 00:13:56,711
Por que n�o? Est� tudo
bem no escrit�rio.
182
00:13:56,883 --> 00:14:00,182
Nem me lembro de quando voc�s
n�o foram a Ruidoso.
183
00:14:00,353 --> 00:14:02,651
J� disse que n�o vamos,
pare com isso.
184
00:14:09,495 --> 00:14:11,053
Com licen�a.
185
00:14:11,864 --> 00:14:14,298
Tudo bem. Est� tudo bem.
186
00:14:14,467 --> 00:14:16,162
Ele � muito bonzinho.
187
00:14:16,335 --> 00:14:18,326
Dormiu a noite toda ontem, n�o?
188
00:14:18,504 --> 00:14:20,165
Dormiu, sim.
189
00:14:21,374 --> 00:14:22,864
Oi.
190
00:14:23,743 --> 00:14:27,144
Ele est� dormindo
bastante ultimamente, n�o?
191
00:14:27,313 --> 00:14:30,305
Eu que o diga.
Ele n�o puxou pelo pai.
192
00:14:30,483 --> 00:14:32,178
Como?
193
00:14:33,352 --> 00:14:35,513
Onde estava at� �s 3:00 da manh�?
194
00:14:35,688 --> 00:14:37,588
Bem, jantando e bebendo.
195
00:14:37,757 --> 00:14:40,351
Os rapazes do cartel
querem saber do neg�cio asi�tico.
196
00:14:40,526 --> 00:14:43,723
Deixei que tentassem me
ganhar, at� dizer n�o.
197
00:14:44,897 --> 00:14:48,025
-Sabia disso, Bobby?
-N�o, pai. S� soube agora.
198
00:14:49,769 --> 00:14:51,896
Tem que dizer estas coisas a Bobby.
199
00:14:52,071 --> 00:14:54,539
-Eu sei. Sei disso.
-E por que n�o disse?
200
00:14:54,740 --> 00:14:58,676
N�o tive chance, s� isso.
Vou contar tudo a ele no escrit�rio.
201
00:14:58,844 --> 00:15:00,175
� claro que vai.
202
00:15:00,346 --> 00:15:02,041
Eu o vejo l�.
203
00:15:03,816 --> 00:15:05,408
Com licen�a.
204
00:15:07,053 --> 00:15:09,647
Bobby, espere, por favor.
205
00:15:14,293 --> 00:15:15,555
O que foi?
206
00:15:16,195 --> 00:15:19,892
S� queria pedir desculpas
por ontem � noite.
207
00:15:22,201 --> 00:15:24,032
N�o sei o que houve.
208
00:15:24,203 --> 00:15:25,830
Eu s�...
209
00:15:29,308 --> 00:15:30,536
Sinto muito.
210
00:15:30,810 --> 00:15:32,903
Esque�a. Est� tudo bem.
211
00:15:33,079 --> 00:15:36,515
Talvez possa sair meia hora
antes para almo�o.
212
00:15:38,784 --> 00:15:40,081
Eu pago.
213
00:15:42,521 --> 00:15:45,490
N�o sei quanto tempo vai
demorar a reuni�o com J.R.
214
00:15:46,892 --> 00:15:48,291
Desculpe.
215
00:16:03,142 --> 00:16:05,542
Lucy, quase n�o a vemos
mais, s� no caf�.
216
00:16:05,711 --> 00:16:08,202
Estive muito ocupada,
estudando com amigas.
217
00:16:08,381 --> 00:16:10,508
Est� bem, querida...
218
00:16:10,683 --> 00:16:14,380
mas tente terminar as li��es
antes da meia-noite em dias de aula.
219
00:16:14,553 --> 00:16:16,282
Sacou?
220
00:16:16,455 --> 00:16:17,854
Saquei, vov�.
221
00:16:18,024 --> 00:16:20,788
� melhor eu ir. Sen�o,
vou me atrasar para a aula.
222
00:16:21,227 --> 00:16:22,455
-At� mais tarde.
-At� mais.
223
00:16:22,628 --> 00:16:25,563
-Tchau.
-Amo voc�, vov�.
224
00:16:27,366 --> 00:16:29,596
Bem, � melhor eu ir tamb�m.
225
00:16:29,769 --> 00:16:31,464
N�o quero deixar Bobby esperando.
226
00:16:31,637 --> 00:16:33,502
-Mam�e...
-Sim.
227
00:16:47,386 --> 00:16:48,876
Lucy...
228
00:16:49,121 --> 00:16:50,918
fa�a-me um favor, querida.
229
00:16:51,090 --> 00:16:54,958
De hoje em diante, n�o perturbe
sua av� falando nos seus pais.
230
00:16:55,628 --> 00:16:57,892
Eu falo em quem
eu quiser, quando quiser.
231
00:16:58,064 --> 00:17:00,726
O que eu fa�o s� diz
respeito a mim.
232
00:17:00,900 --> 00:17:03,869
Ora, falou como uma
verdadeira Ewing...
233
00:17:04,036 --> 00:17:06,630
mas � melhor praticar
nas mentiras.
234
00:17:06,806 --> 00:17:10,572
A desculpa de estudar
est� perdendo a credibilidade.
235
00:17:10,743 --> 00:17:14,975
Pode conseguir enganar seu av� com
um beijinho, mas n�o J.R.
236
00:17:15,147 --> 00:17:16,944
Conhe�o mentira quando ou�o uma.
237
00:17:17,883 --> 00:17:20,818
Quando se trata de mentir,
voc� � o especialista.
238
00:17:20,986 --> 00:17:23,011
Eu o vi jantando ontem.
239
00:17:23,189 --> 00:17:26,681
Quando Kristin entrou
para o cartel de petr�leo?
240
00:17:40,840 --> 00:17:42,831
A campanha vai conforme planejado.
241
00:17:43,008 --> 00:17:45,169
Planejado por quem, Alan? Por quem?
242
00:17:45,344 --> 00:17:47,676
Barnes ainda concorre.
Quero saber por qu�.
243
00:17:47,847 --> 00:17:49,906
Estamos gastando rapid�ssimo.
244
00:17:50,082 --> 00:17:51,982
Eu posso explicar.
245
00:17:52,918 --> 00:17:55,318
Kristin, pode me dar um
caf�, por favor?
246
00:17:55,488 --> 00:17:57,046
Leite e a��car.
247
00:17:57,223 --> 00:17:58,815
S� pode estar brincando.
248
00:17:58,991 --> 00:18:01,960
Que palavra achou engra�ada,
leite ou a��car?
249
00:18:03,129 --> 00:18:04,994
J.R., precisa encontr�-lo aqui?
250
00:18:05,164 --> 00:18:07,155
N�o o contratei por seus modos.
251
00:18:07,333 --> 00:18:09,301
Pode nos ver um caf�?
252
00:18:09,468 --> 00:18:11,459
-Voc� quer...?
-N�o quero nada.
253
00:18:11,637 --> 00:18:13,434
Alan, tem muito o que explicar.
254
00:18:13,606 --> 00:18:15,198
O cofre de Barnes est� quase vazio.
255
00:18:15,374 --> 00:18:17,774
A festa de hoje
vai cuidar do resto.
256
00:18:17,943 --> 00:18:20,468
Temos pouco para impress�es.
Vai acabar logo.
257
00:18:20,646 --> 00:18:22,978
O dinheiro que lhe dei
j� devia ter sido gasto.
258
00:18:23,149 --> 00:18:26,744
N�o consegui controlar. Recebemos
contribui��es inesperadas.
259
00:18:26,919 --> 00:18:29,319
Quer dizer que h� quem
acredite nele?
260
00:18:29,488 --> 00:18:33,447
Existem alguns tolos que acham que
suas acusa��es t�m fundamento.
261
00:18:33,626 --> 00:18:35,890
-Eu sei, � dif�cil acreditar...
-Quero um relat�rio...
262
00:18:36,061 --> 00:18:37,824
financeiro dele hoje.
263
00:18:37,997 --> 00:18:40,557
-Vou mandar.
-Se der algo errado, Alan...
264
00:18:40,733 --> 00:18:43,634
eu nem quero pensar
no seu futuro.
265
00:18:43,903 --> 00:18:47,134
N�o vai dar. Eu o vejo mais tarde.
266
00:18:48,040 --> 00:18:51,441
Ah, desculpe. Espero n�o
ter dado muito trabalho.
267
00:18:52,378 --> 00:18:55,939
J.R., vou pedir que entreguem
aqui o relat�rio financeiro...
268
00:18:56,115 --> 00:18:58,208
e vou mandar algu�m especial.
269
00:19:00,119 --> 00:19:01,780
PATlNA��O
270
00:19:01,954 --> 00:19:05,151
BARNES
PARA O CONGRESSO
271
00:19:20,873 --> 00:19:23,740
� claro que Alan � bonito,
mas isso n�o � o principal.
272
00:19:23,909 --> 00:19:25,137
Desde quando?
273
00:19:25,311 --> 00:19:27,302
N�o, � s�rio.
274
00:19:27,480 --> 00:19:29,380
Ele me trata como igual.
275
00:19:29,548 --> 00:19:33,279
Ele me faz acreditar que sou
importante, e n�o s� pela fam�lia.
276
00:19:33,452 --> 00:19:34,885
Ele conhece sua fam�lia?
277
00:19:35,054 --> 00:19:36,316
Conheceu alguns deles.
278
00:19:36,489 --> 00:19:39,219
N�o suporta J.R.
279
00:19:39,525 --> 00:19:41,152
Como voc�s se divertem?
280
00:19:41,327 --> 00:19:43,887
Passamos horas conversando.
281
00:19:44,063 --> 00:19:46,759
S� isso?
Ficam s� conversando?
282
00:19:46,932 --> 00:19:48,957
-Muriel.
-Gosto de conversas.
283
00:19:49,134 --> 00:19:53,400
Mas e quanto ao amor,
romance, sexo?
284
00:19:54,206 --> 00:19:56,003
E eu sou do tipo que conta?
285
00:19:56,175 --> 00:19:58,541
-�.
-Tem raz�o.
286
00:19:58,711 --> 00:20:00,838
Ele � maravilhoso.
287
00:20:01,547 --> 00:20:03,913
� bem mais maduro
que os garotos da escola.
288
00:20:04,083 --> 00:20:07,849
N�o acredito que perdi aula por isso,
para ficar com inveja.
289
00:20:08,020 --> 00:20:09,920
Ele n�o pode ser t�o bom assim.
290
00:20:10,089 --> 00:20:11,420
Vai conhec�-lo hoje.
291
00:20:11,590 --> 00:20:12,887
Ele cuidou da festa toda.
292
00:20:13,058 --> 00:20:15,720
� uma reuni�o de amigos
e simpatizantes de Cliff Barnes.
293
00:20:15,895 --> 00:20:18,830
Alan sabe o que quer, e tem
coragem de ir atr�s.
294
00:20:18,998 --> 00:20:20,989
Parece que tem voc� na m�o.
295
00:20:21,166 --> 00:20:23,600
Tudo bem. � onde eu quero estar.
296
00:20:23,769 --> 00:20:26,465
Venha. Vamos praticar.
Quero estar �tima hoje.
297
00:20:39,385 --> 00:20:41,046
-Ol�, Alan.
-Entre.
298
00:20:41,220 --> 00:20:42,687
Obrigada.
299
00:20:45,090 --> 00:20:46,853
J� falo com voc�.
300
00:20:51,997 --> 00:20:55,228
Sabe, sempre gostei
deste apartamento.
301
00:20:56,569 --> 00:20:57,797
Obrigado.
302
00:20:57,970 --> 00:21:00,131
Serena, conhece o pr�dio
da Petr�leo Ewing?
303
00:21:00,306 --> 00:21:01,773
Claro.
304
00:21:01,941 --> 00:21:05,172
Leve este envelope l� e
entregue ao J.R., pessoalmente.
305
00:21:05,477 --> 00:21:06,876
Ele est� esperando.
306
00:21:07,046 --> 00:21:10,038
-N�o sou mensageira.
-Eu sei.
307
00:21:10,749 --> 00:21:12,979
E sei o pre�o tamb�m.
308
00:21:16,322 --> 00:21:18,916
N�o entregue para ningu�m,
a n�o ser J.R.
309
00:21:19,091 --> 00:21:21,218
-Sem problema.
-Pode ter problema...
310
00:21:21,560 --> 00:21:23,528
mas n�o deixe isso impedi-la.
311
00:21:25,130 --> 00:21:26,563
Minha gorjeta.
312
00:21:27,433 --> 00:21:29,424
Garanta que ele tenha o que quer.
313
00:21:30,603 --> 00:21:32,400
Claro.
314
00:21:36,575 --> 00:21:38,372
E, Serena...
315
00:21:39,078 --> 00:21:41,069
garanta que ele goste do que vai ter.
316
00:21:58,530 --> 00:21:59,758
-Oi.
-Ol�.
317
00:21:59,932 --> 00:22:01,160
Procuro por J.R. Ewing.
318
00:22:01,333 --> 00:22:03,494
-Tem hora marcada?
-Ele est� me esperando.
319
00:22:03,669 --> 00:22:06,433
-� a primeira sala no corredor.
-Obrigada.
320
00:22:07,039 --> 00:22:09,599
Com licen�a. Posso ajud�-la?
321
00:22:09,775 --> 00:22:12,539
Calma, querida. Eu encontro
o Sr. Ewing sozinha.
322
00:22:12,711 --> 00:22:14,144
lsso n�o vai ser poss�vel.
323
00:22:14,313 --> 00:22:16,804
Ele n�o v� ningu�m sem hora marcada.
324
00:22:16,982 --> 00:22:20,383
-Ele est� me esperando.
-Acho que isso n�o � poss�vel.
325
00:22:20,552 --> 00:22:22,349
Estou com a agenda dele aqui.
326
00:22:27,459 --> 00:22:29,256
Est� segurando meu bra�o, querida.
327
00:22:30,229 --> 00:22:34,359
Fui enviada por Alan Beam. Ele me
disse para entregar isto a J.R. Ewing.
328
00:22:34,533 --> 00:22:37,832
-Pode deixar comigo, ent�o.
-Eu disse ao Sr. Ewing.
329
00:22:38,003 --> 00:22:40,494
Eu abro a correspond�ncia de J.R.
330
00:22:40,673 --> 00:22:43,972
-Esta, n�o.
-O que houve? Ah, ol�.
331
00:22:44,143 --> 00:22:46,976
J.R., ela tem um envelope
para voc� e n�o me entregou.
332
00:22:47,146 --> 00:22:50,377
Recebi ordens de entregar somente
ao Sr. J.R. Ewing, pessoalmente.
333
00:22:50,549 --> 00:22:54,315
-Sr. Beam disse que estava esperando.
-Ah, Alan. Claro, estava esperando.
334
00:22:54,486 --> 00:22:55,783
Entre aqui, por favor.
335
00:22:55,954 --> 00:22:59,151
Anote os recados, sim? N�o
quero receber liga��es por um tempo.
336
00:22:59,324 --> 00:23:00,985
J.R.!
337
00:23:15,741 --> 00:23:17,606
J.R. est� trabalhando at� tarde.
338
00:23:17,776 --> 00:23:19,641
Boa noite, Connie.
339
00:23:19,812 --> 00:23:21,245
Boa noite.
340
00:23:23,182 --> 00:23:26,015
Sim, voc� sabe como �, n�o?
341
00:23:26,185 --> 00:23:28,847
Ah, Kristin, ainda est� aqui.
342
00:23:29,021 --> 00:23:32,320
Cuidado, querida. Vai envelhecer
logo de tanto trabalhar.
343
00:23:32,491 --> 00:23:34,015
Vou fazer gin�stica.
344
00:23:35,427 --> 00:23:37,827
Essa foi boa.
Vou garantir que Serena...
345
00:23:37,996 --> 00:23:40,226
chegue em casa bem.
At� amanh�.
346
00:23:42,167 --> 00:23:46,797
Beam, desta vez, voc�
passou dos limites.
347
00:23:53,979 --> 00:23:55,276
Barnes para o Congresso.
348
00:23:55,614 --> 00:23:59,050
-Alan Beam, por favor.
-Ele saiu, s� volta amanh�.
349
00:23:59,451 --> 00:24:02,477
-Onde ele est�?
-Ele volta amanh�.
350
00:24:03,355 --> 00:24:06,290
Eu represento o maior colaborador
da campanha de Barnes...
351
00:24:06,458 --> 00:24:08,358
e preciso falar com Beam agora.
352
00:24:08,527 --> 00:24:10,256
Entendeu bem?
353
00:24:10,429 --> 00:24:15,196
Sim, senhora. Deve encontr�-lo
na festa de patins de Barnes.
354
00:24:15,367 --> 00:24:16,891
Ele est�...
355
00:24:55,240 --> 00:24:56,468
Adivinhem.
356
00:24:56,642 --> 00:24:57,973
N�o vou fazer discurso.
357
00:25:02,214 --> 00:25:03,704
-Discurso!
-Discurso!
358
00:25:03,882 --> 00:25:07,181
N�o, ou�am, s� quero saber
se est�o se divertindo.
359
00:25:10,289 --> 00:25:12,484
lsso � uma forma de agradecer.
360
00:25:12,658 --> 00:25:16,116
Lembrem-se de que n�s pagamos
a comida e a bebida.
361
00:25:16,295 --> 00:25:19,560
Agora, quero apresentar
algu�m muito especial...
362
00:25:19,865 --> 00:25:21,093
meu pai.
363
00:25:24,837 --> 00:25:29,570
Quero agradecer por tudo
o que voc�s t�m feito...
364
00:25:29,741 --> 00:25:32,232
para eleger meu filho.
365
00:25:33,011 --> 00:25:34,672
Tenho muito orgulho dele.
366
00:25:35,781 --> 00:25:41,151
Ser� o melhor representante
do Texas em Washington.
367
00:26:35,841 --> 00:26:38,503
Fiquem assim. Est� �timo.
368
00:26:40,445 --> 00:26:43,141
Agora, mais uma, assim mesmo.
369
00:26:43,582 --> 00:26:45,846
Quanto quer pela c�mera?
370
00:26:46,018 --> 00:26:47,747
N�o est� � venda.
371
00:26:48,120 --> 00:26:50,782
Est� � venda por US$ 200?
372
00:26:51,456 --> 00:26:54,152
N�o ando de patins desde...
373
00:26:54,326 --> 00:26:55,554
faz muito tempo.
374
00:26:55,727 --> 00:26:57,490
-Que bom ter vindo.
-Eu tamb�m gostei.
375
00:26:57,663 --> 00:27:00,496
-Que bom que se divirta.
-Estou impressionado.
376
00:27:00,666 --> 00:27:03,430
-Gostaria de contribuir.
-N�o. Esque�a isso.
377
00:27:03,602 --> 00:27:06,002
N�o queremos dinheiro aqui.
Queremos nos divertir.
378
00:27:06,171 --> 00:27:08,105
Bem, estamos fazendo isso.
379
00:27:08,807 --> 00:27:10,069
Tem raz�o. Ele � lindo.
380
00:27:10,242 --> 00:27:11,732
Ser� que tem um irm�o?
381
00:27:11,910 --> 00:27:13,172
N�o sei.
382
00:27:13,345 --> 00:27:18,442
Lucy, voc� me disse que voc�s dois
precisavam evitar ser vistos juntos.
383
00:27:18,617 --> 00:27:21,848
N�o me importo com isso.
Mas n�o gosto de ser ignorada.
384
00:27:22,955 --> 00:27:26,254
-Preciso ir. At� mais.
-Cuide-se.
385
00:27:29,695 --> 00:27:32,129
Esse olhar � encrenca.
386
00:27:32,998 --> 00:27:34,465
-Espere por mim.
-Fique aqui.
387
00:27:34,633 --> 00:27:37,227
Vou s� ganhar um pouco
de aten��o.
388
00:27:59,491 --> 00:28:02,255
-Bom dia, Kristin.
-Bom dia, Connie.
389
00:28:02,561 --> 00:28:04,153
Trabalhou at� tarde ontem?
390
00:28:04,329 --> 00:28:06,126
N�o muito.
391
00:28:07,099 --> 00:28:09,431
-Bom dia, mo�as.
-Bom dia, J.R.
392
00:28:09,601 --> 00:28:11,228
Oi.
393
00:28:16,208 --> 00:28:17,573
Nossa!
394
00:28:19,411 --> 00:28:20,844
Sim?
395
00:28:24,483 --> 00:28:25,814
Sua noite foi boa?
396
00:28:25,984 --> 00:28:27,315
Sim, muito.
397
00:28:27,486 --> 00:28:30,046
Tive uma noite calma,
com a fam�lia.
398
00:28:30,455 --> 00:28:32,787
Forte e preto.
399
00:28:33,125 --> 00:28:34,990
Obrigado, querida. Muito obrigado.
400
00:28:35,160 --> 00:28:37,754
Eu tamb�m tive uma noite e tanto.
401
00:28:37,929 --> 00:28:39,396
Mesmo?
402
00:28:39,564 --> 00:28:41,464
Alguma coisa importante?
403
00:28:41,633 --> 00:28:44,158
Sim, mas n�o est� a�.
404
00:28:47,406 --> 00:28:52,503
Alan Beam n�o est� o tempo todo
na campanha de Barnes.
405
00:28:59,017 --> 00:29:01,008
Ligue para Beam, sim?
406
00:29:03,622 --> 00:29:04,884
Agora.
407
00:29:05,057 --> 00:29:06,490
Quero falar com ele.
408
00:29:12,531 --> 00:29:14,431
N�o � que n�o goste do seu corpo.
409
00:29:14,599 --> 00:29:16,066
Claro que gosto.
410
00:29:16,234 --> 00:29:19,328
At� um morto gostaria dele.
Est� brincando?
411
00:29:20,172 --> 00:29:25,303
O fato � que voc� n�o � s�
algu�m com quem eu durmo.
412
00:29:25,477 --> 00:29:28,378
Sou louco por voc�. Como
posso provar isso?
413
00:29:28,547 --> 00:29:31,573
Pode parar de dar tanta
aten��o � Lucy Ewing.
414
00:29:31,750 --> 00:29:35,584
Eu s� passo com ela o tempo que
� preciso. E voc� sabe por qu�.
415
00:29:35,754 --> 00:29:37,847
lsso n�o quer dizer que eu goste.
416
00:29:38,023 --> 00:29:40,924
Eu tamb�m n�o gosto,
mas fa�o isso por n�s.
417
00:29:41,093 --> 00:29:44,187
N�o tivemos tempo para ''n�s''
ultimamente.
418
00:29:45,864 --> 00:29:49,061
Betty Lou, j� disse,
� assim que tem que ser.
419
00:29:49,301 --> 00:29:52,270
Serei rico, e voc� ter� tudo
o que sempre quis.
420
00:30:06,785 --> 00:30:08,252
Al�?
421
00:30:09,721 --> 00:30:11,052
Est� bem.
422
00:30:12,023 --> 00:30:13,320
N�o. Problema nenhum.
423
00:30:13,625 --> 00:30:15,058
Vou para a� em meia hora.
424
00:30:18,530 --> 00:30:20,555
Desculpe, querida. Preciso ir.
425
00:30:20,732 --> 00:30:22,063
N�o pergunte.
426
00:30:22,334 --> 00:30:24,199
N�o sei o que est� havendo.
427
00:30:26,705 --> 00:30:28,605
Ligo do trabalho.
428
00:30:39,017 --> 00:30:40,609
Obrigado, Kristin.
429
00:30:41,553 --> 00:30:45,080
Deve ser um assunto especial,
para me chamar aqui a esta hora, J.R.
430
00:30:45,257 --> 00:30:46,815
Na verdade, �, sim.
431
00:30:46,992 --> 00:30:48,789
Kristin, se precisar, eu chamo.
432
00:30:48,960 --> 00:30:51,360
-Mas, J.R...
-Obrigado, querida.
433
00:31:02,340 --> 00:31:05,070
Kristin � uma fot�grafa e
tanto, n�o �?
434
00:31:07,112 --> 00:31:09,910
Posso explicar, J.R.
N�o � o que est� pensando.
435
00:31:10,081 --> 00:31:11,309
N�o?
436
00:31:11,483 --> 00:31:14,281
N�s s� demos um encontr�o.
Literalmente.
437
00:31:14,586 --> 00:31:18,215
Ontem, fizemos uma festa com patina��o
para Barnes. Disse para gastar...
438
00:31:18,390 --> 00:31:21,416
Alan, n�o sou t�o burro assim.
439
00:31:21,593 --> 00:31:24,118
Nem voc� � t�o inteligente.
440
00:31:25,463 --> 00:31:27,363
N�o minta para mim.
441
00:31:32,070 --> 00:31:34,903
Quer a verdade? Vai ter.
442
00:31:35,373 --> 00:31:37,773
Lucy e eu temos
passado muito tempo juntos.
443
00:31:37,943 --> 00:31:39,342
E estamos apaixonados.
444
00:31:39,511 --> 00:31:41,206
-Apaixonados?
-Por que n�o?
445
00:31:41,379 --> 00:31:44,371
Ela � linda, inteligente e gentil.
446
00:31:44,549 --> 00:31:45,982
E rica. N�o esque�a disso.
447
00:31:46,151 --> 00:31:48,847
O dinheiro dela n�o me
interessa, nem o seu.
448
00:31:49,020 --> 00:31:52,649
� s�rio, J.R. Eu a amo.
E vou casar com ela.
449
00:31:52,824 --> 00:31:54,849
N�o vai conseguir me
comprar, nem tente.
450
00:31:55,026 --> 00:31:56,254
Comprar?
451
00:31:56,428 --> 00:32:00,228
� isso mesmo. N�o estou � venda.
N�o importa por quanto.
452
00:32:00,398 --> 00:32:02,263
Nem sonharia em fazer isso.
453
00:32:03,201 --> 00:32:04,429
N�o?
454
00:32:04,603 --> 00:32:06,468
Ora, � claro que n�o.
455
00:32:06,638 --> 00:32:10,665
Fico muito feliz que Lucy
tenha encontrado um homem de verdade.
456
00:32:10,842 --> 00:32:12,366
Ent�o n�o se importa?
457
00:32:12,544 --> 00:32:15,911
Gostei muito de saber.
Vou fazer uma coisa.
458
00:32:16,081 --> 00:32:19,744
Vou montar seu escrit�rio de
advocacia, quando voc�s casarem.
459
00:32:19,918 --> 00:32:21,351
Como presente de casamento.
460
00:32:21,519 --> 00:32:23,419
Est� falando s�rio?
461
00:32:23,588 --> 00:32:25,749
Quanto voc� acha
que custaria isso?
462
00:32:25,924 --> 00:32:27,551
Uns US$ 250.000, algo assim?
463
00:32:28,827 --> 00:32:31,955
Bem, se quer mesmo ajudar,
dobre a quantia.
464
00:32:34,366 --> 00:32:37,426
Alan, eu gosto de voc�.
465
00:32:37,602 --> 00:32:42,801
Sim, com meio milh�o de d�lares voc�
abre o mais novo escrit�rio de Chicago.
466
00:32:42,974 --> 00:32:44,202
Chicago?
467
00:32:44,376 --> 00:32:47,504
-Chicago.
-Espere a�. Gosto de Dallas.
468
00:32:48,046 --> 00:32:49,343
Alan, escute.
469
00:32:49,514 --> 00:32:51,209
E preste aten��o.
470
00:32:52,017 --> 00:32:55,714
A heran�a de Lucy j�
est� pronta.
471
00:32:55,887 --> 00:32:57,752
Os pap�is s�o irrevog�veis.
472
00:32:58,023 --> 00:33:01,754
Ent�o, n�o vai fazer diferen�a
morar em Chicago ou Dallas.
473
00:33:02,160 --> 00:33:04,253
Mas faz muita diferen�a para mim.
474
00:33:05,563 --> 00:33:06,928
N�o entendi.
475
00:33:07,098 --> 00:33:08,395
Est� bem.
476
00:33:09,401 --> 00:33:12,928
Lucy � a �nica liga��o do pai
a Southfork.
477
00:33:13,405 --> 00:33:16,841
Sem ela aqui, ele n�o vai
achar que precisa voltar...
478
00:33:17,008 --> 00:33:19,033
nem se meter na minha vida.
479
00:33:19,911 --> 00:33:21,469
Mas, se ela ficar...
480
00:33:21,880 --> 00:33:24,906
voc� nunca mais poder� v�-la.
481
00:33:25,083 --> 00:33:26,744
Entendeu bem?
482
00:33:27,319 --> 00:33:28,684
Perfeitamente.
483
00:33:37,562 --> 00:33:40,497
Quero ter voc� logo
na fam�lia.
484
00:33:40,665 --> 00:33:41,927
Em Chicago.
485
00:34:02,420 --> 00:34:03,819
Voc� � demais.
486
00:34:21,539 --> 00:34:22,870
N�o consegue dormir?
487
00:34:25,910 --> 00:34:27,138
N�o.
488
00:34:27,312 --> 00:34:28,973
Posso fazer alguma coisa?
489
00:34:29,147 --> 00:34:30,705
N�o.
490
00:34:59,277 --> 00:35:01,142
Pam, o que foi?
491
00:35:01,713 --> 00:35:06,582
Desculpe. Acho que
ainda estou meio nervosa.
492
00:35:07,285 --> 00:35:09,651
Tem certeza que � s� isso?
493
00:35:25,437 --> 00:35:27,029
Bobby, n�o.
494
00:35:28,673 --> 00:35:30,470
Pamela, o que houve?
495
00:35:30,842 --> 00:35:34,801
Basta eu toc�-la, e voc� vira
gelo. Diga, o que �?
496
00:35:36,848 --> 00:35:38,509
N�o sei.
497
00:35:41,820 --> 00:35:44,186
Desculpe. N�o sei.
498
00:36:31,669 --> 00:36:34,502
Alan, n�o posso. J� estou atrasada.
499
00:36:35,106 --> 00:36:37,040
Lucy, por que n�o fica?
500
00:36:37,475 --> 00:36:40,444
-Adoraria.
-Seria �timo.
501
00:36:41,346 --> 00:36:43,439
Vamos acordar juntos.
Voc� faz o caf�.
502
00:36:43,615 --> 00:36:45,378
Alan, n�o posso. Voc� sabe.
503
00:36:45,550 --> 00:36:47,518
Est� bem, eu fa�o o caf�.
504
00:36:48,486 --> 00:36:50,954
Lucy, escute.
505
00:36:51,923 --> 00:36:53,652
Estou cansado de me esconder.
506
00:36:53,858 --> 00:36:56,486
Estou cansado de voc�
me deixar no meio da noite.
507
00:36:56,661 --> 00:36:58,891
Bem, eu n�o gosto nada disso.
508
00:36:59,063 --> 00:37:00,758
Ent�o vamos casar.
509
00:37:01,766 --> 00:37:02,994
O qu�?
510
00:37:03,167 --> 00:37:06,898
Disse que quero casar com voc�.
Amo voc�. Quero que seja minha mulher.
511
00:37:07,772 --> 00:37:10,070
-Casar?
-Por que n�o?
512
00:37:10,241 --> 00:37:11,674
Voc� n�o me ama?
513
00:37:12,310 --> 00:37:15,473
Claro que amo. Voc� � incr�vel.
514
00:37:15,647 --> 00:37:17,979
Ent�o vamos contar
� sua fam�lia e marcar a data.
515
00:37:32,463 --> 00:37:34,954
-N�o posso.
-Por qu�?
516
00:37:35,533 --> 00:37:37,660
As pessoas casam, sabe?
517
00:37:37,969 --> 00:37:40,437
� o que se faz quando
um casal se ama.
518
00:37:41,172 --> 00:37:43,072
� que...
519
00:37:43,541 --> 00:37:46,442
Alan, n�o posso casar logo.
Preciso de tempo.
520
00:37:46,611 --> 00:37:47,942
De quanto tempo precisa?
521
00:37:49,213 --> 00:37:50,805
N�o sei.
522
00:37:51,382 --> 00:37:53,179
Alan, estamos nos escondendo.
523
00:37:53,351 --> 00:37:55,911
Minha fam�lia nem sabe
que nos encontramos.
524
00:37:56,087 --> 00:37:58,078
N�o podemos casar, assim.
525
00:37:58,256 --> 00:37:59,518
Lucy.
526
00:37:59,691 --> 00:38:02,592
Preciso ir mesmo agora.
527
00:38:02,760 --> 00:38:05,320
Podemos falar nisso amanh�?
528
00:38:05,964 --> 00:38:07,898
Parece que � algo trivial.
529
00:38:09,033 --> 00:38:11,695
Desculpe. N�o quis banalizar.
530
00:38:11,970 --> 00:38:15,064
Mas � que n�o pensei
em casar ainda.
531
00:38:17,175 --> 00:38:20,406
Est� bem. Falamos nisso amanh�.
532
00:38:27,085 --> 00:38:29,349
-Boa noite.
-Boa noite.
533
00:38:55,913 --> 00:38:57,278
J.R.
534
00:38:57,582 --> 00:38:58,810
Alan.
535
00:38:59,484 --> 00:39:01,475
Puxa, rapaz.
536
00:39:02,253 --> 00:39:05,689
� melhor ser coisa boa,
para me pedir para vir aqui.
537
00:39:06,758 --> 00:39:08,749
Eu sei que voc� � ocupado.
538
00:39:09,427 --> 00:39:10,758
Sou.
539
00:39:11,362 --> 00:39:13,796
Tem um belo apartamento.
540
00:39:14,198 --> 00:39:17,167
Mas vai ser melhor em Chicago.
541
00:39:17,402 --> 00:39:19,029
Preciso de um conselho.
542
00:39:19,203 --> 00:39:20,636
Se eu puder ajudar...
543
00:39:20,805 --> 00:39:22,170
Bem, acho que...
544
00:39:22,507 --> 00:39:25,965
vai ser mais demorado casar
com Lucy do que pensei.
545
00:39:26,210 --> 00:39:27,438
Qual � o problema?
546
00:39:27,612 --> 00:39:30,638
N�o sei. Ela disse
que precisa de tempo.
547
00:39:32,183 --> 00:39:35,175
Bem, o problema � s�rio.
548
00:39:35,353 --> 00:39:37,446
S�rio mesmo.
549
00:39:37,622 --> 00:39:40,955
Quando voc� acabar com Cliff Barnes,
n�o vai estar mais em evid�ncia.
550
00:39:41,192 --> 00:39:44,286
E se perder isso,
pode perder Lucy.
551
00:39:44,462 --> 00:39:49,627
O que posso fazer?
Se for�ar mais, vou assust�-la.
552
00:39:50,501 --> 00:39:52,435
Ela � uma Ewing.
553
00:39:52,837 --> 00:39:56,603
Sempre queremos o que
n�o podemos ter.
554
00:39:57,308 --> 00:40:01,108
Diga que tudo acabou entre voc�s
dois. E eu cuido do resto.
555
00:40:01,312 --> 00:40:02,973
Tem certeza de que vai dar certo?
556
00:40:04,549 --> 00:40:07,450
Vou ser o primeiro a brindar ao noivo.
557
00:40:12,256 --> 00:40:15,817
-Ele n�o est�.
-Mas J.R. me disse para ligar.
558
00:40:15,993 --> 00:40:17,927
E voc� ligou.
559
00:40:18,696 --> 00:40:20,994
Tem certeza de que ele n�o est�?
560
00:40:21,165 --> 00:40:24,794
Claro que tenho.
J� disse isso tr�s vezes.
561
00:40:26,070 --> 00:40:27,298
-Connie.
-Oi.
562
00:40:27,472 --> 00:40:28,962
Um instante, por favor.
563
00:40:29,841 --> 00:40:32,401
Recados? Obrigado.
564
00:40:36,013 --> 00:40:38,811
Ele deve voltar, mas
costuma demorar no almo�o.
565
00:40:38,983 --> 00:40:42,578
Por que n�o liga de novo,
digamos, em 6 semanas?
566
00:40:49,927 --> 00:40:52,020
J.R., o que est� fazendo?
567
00:40:52,497 --> 00:40:54,260
Estava olhando os recados...
568
00:40:54,432 --> 00:40:56,229
N�o foi disso que eu falei.
569
00:40:56,667 --> 00:40:59,033
Diga-me no que est�
pensando. Estou ocupado.
570
00:40:59,203 --> 00:41:02,263
Por que n�o fez nada
sobre Alan Beam e Lucy?
571
00:41:02,440 --> 00:41:03,907
Por qu�? Voc� se importa?
572
00:41:04,075 --> 00:41:06,703
Sei como se sente
sobre sua fam�lia.
573
00:41:06,878 --> 00:41:09,472
E sei que ele s� quer
o dinheiro de Lucy.
574
00:41:09,647 --> 00:41:12,480
Alan trabalha duro. Talvez
n�o esteja sendo justa.
575
00:41:12,650 --> 00:41:16,142
Duvido. E n�o o vejo em Southfork.
576
00:41:16,320 --> 00:41:19,346
Ele n�o estar� em Southfork.
N�o mesmo.
577
00:41:20,591 --> 00:41:23,253
Sim, eu sei. Eu mesmo
fiz o pedido.
578
00:41:23,427 --> 00:41:26,555
Vamos ter de cancelar
os an�ncios de Barnes.
579
00:41:27,999 --> 00:41:30,763
Acredite, ningu�m est�
mais chateado do que eu.
580
00:41:31,302 --> 00:41:34,897
Tive de cancelar an�ncios
de TV e impressos.
581
00:41:35,173 --> 00:41:38,165
Estamos sem dinheiro,
n�o posso fazer nada.
582
00:41:38,576 --> 00:41:39,804
Certo.
583
00:41:40,211 --> 00:41:42,236
Certo. Obrigado, Bill.
584
00:41:48,653 --> 00:41:50,314
-Lucy.
-Oi.
585
00:41:50,488 --> 00:41:52,422
Desculpe, n�o quis deix�-la esperando.
586
00:41:52,590 --> 00:41:54,148
Tudo bem.
587
00:41:54,826 --> 00:41:56,418
Posso ajud�-la?
588
00:41:56,661 --> 00:41:59,027
Temos um encontro hoje,
lembra?
589
00:41:59,197 --> 00:42:02,598
E achei que voc� n�o se importaria
se eu chegasse mais cedo.
590
00:42:02,767 --> 00:42:05,600
Lucy, acho que deve
jantar em casa.
591
00:42:06,838 --> 00:42:10,740
-Ainda est� bravo comigo por ontem?
-N�o estou bravo.
592
00:42:10,908 --> 00:42:13,138
E n�o quero me vingar.
593
00:42:13,644 --> 00:42:15,236
Ent�o, o que foi?
594
00:42:17,915 --> 00:42:19,143
Eu amo voc�.
595
00:42:20,117 --> 00:42:24,144
Ent�o est� tudo resolvido.
Onde vamos comer?
596
00:42:28,359 --> 00:42:30,259
Voc� vai para casa.
597
00:42:30,428 --> 00:42:33,295
N�o � s� para jantar.
E n�o � s� por hoje.
598
00:42:34,532 --> 00:42:35,965
O que est� dizendo?
599
00:42:36,133 --> 00:42:40,399
Lucy, para que tudo isso? Namorar
como duas crian�as.
600
00:42:40,571 --> 00:42:42,232
E agora? Vamos namorar s�rio?
601
00:42:42,406 --> 00:42:45,102
-lsso n�o tem gra�a.
-N�o, n�o tem.
602
00:42:45,276 --> 00:42:48,803
Desculpe. N�o queria
que isso terminasse mal.
603
00:42:48,980 --> 00:42:53,940
Mas, se n�o vamos casar, n�o vejo
motivo para continuarmos nos vendo.
604
00:42:54,118 --> 00:42:56,348
N�o disse que n�o casaria com voc�.
605
00:42:56,520 --> 00:43:00,047
-S� n�o tinha certeza.
-Eu tenho.
606
00:43:00,524 --> 00:43:04,051
Eu disse que precisava
de mais tempo. Por favor?
607
00:43:04,829 --> 00:43:06,854
N�o d�, Lucy.
608
00:43:07,465 --> 00:43:09,194
Voc� n�o entende.
609
00:43:09,433 --> 00:43:11,333
Eu a amo demais.
610
00:43:12,236 --> 00:43:17,469
D�i passar uma noite com voc�
e ter de dormir sozinho.
611
00:43:17,642 --> 00:43:19,166
Quero voc� inteira.
612
00:43:19,610 --> 00:43:21,407
Mas n�s dormimos juntos.
613
00:43:21,579 --> 00:43:23,513
N�o estou falando de sexo.
614
00:43:23,681 --> 00:43:26,445
Quero dividir minha vida
com voc�, n�o fazemos isso.
615
00:43:26,617 --> 00:43:28,278
N�o aguento mais.
616
00:43:29,820 --> 00:43:31,879
N�o estou entendendo.
617
00:43:36,427 --> 00:43:38,952
Voc� n�o quer mais me ver mesmo?
618
00:43:39,130 --> 00:43:40,427
� isso.
619
00:43:40,898 --> 00:43:43,867
N�o quero ficar mais
machucado do que j� estou.
620
00:43:45,903 --> 00:43:49,532
Vamos resolver isso, Alan. Eu prometo.
621
00:43:52,043 --> 00:43:53,476
Lucy...
622
00:43:55,146 --> 00:44:00,243
voc� n�o vai conseguir
cumprir esta promessa.
623
00:44:06,057 --> 00:44:07,684
Adeus, Lucy.
624
00:44:32,783 --> 00:44:34,546
Onde est� Pam, Bobby?
625
00:44:35,019 --> 00:44:36,782
Trabalhando, papai.
626
00:44:38,422 --> 00:44:40,720
Ela tem trabalhado muito.
627
00:44:40,891 --> 00:44:44,019
Ela acha que precisa fazer
alguma coisa, s� isso.
628
00:44:44,462 --> 00:44:45,861
Ol� a todos.
629
00:44:46,030 --> 00:44:50,126
Ora, � bom t�-la em casa
para jantar conosco.
630
00:44:50,301 --> 00:44:53,236
S� quis passar mais
tempo com a fam�lia.
631
00:44:54,105 --> 00:44:56,437
Boa noite a todos.
632
00:44:56,607 --> 00:44:57,835
J.R.
633
00:44:58,009 --> 00:44:59,237
Onde est� Sue Ellen?
634
00:44:59,410 --> 00:45:01,139
Com o beb�.
635
00:45:01,312 --> 00:45:02,574
Que bom.
636
00:45:03,114 --> 00:45:05,548
Tenho novidades perturbadoras.
637
00:45:05,716 --> 00:45:09,550
Quero que d�em uma olhada
no que recebi no escrit�rio hoje.
638
00:45:24,535 --> 00:45:28,096
N�o � Alan Beam com Lucy?
639
00:45:28,272 --> 00:45:29,603
lsso mesmo.
640
00:45:29,774 --> 00:45:31,435
O jovem advogado?
641
00:45:31,609 --> 00:45:33,042
Sim, senhora.
642
00:45:33,677 --> 00:45:35,736
Lucy, quer dizer alguma coisa?
643
00:45:36,347 --> 00:45:39,180
Nada. N�o tenho nada para dizer.
644
00:45:39,617 --> 00:45:43,246
Voc� fugiu ou n�o desta casa
para encontrar o rapaz?
645
00:45:43,654 --> 00:45:44,985
Fugi.
646
00:45:45,156 --> 00:45:48,387
E em todas as noites em que
dizia estar com Muriel...
647
00:45:48,559 --> 00:45:50,459
estava com ele, n�o �?
648
00:45:50,661 --> 00:45:51,889
Sim, na maioria.
649
00:45:52,063 --> 00:45:53,428
� verdade, Lucy?
650
00:45:54,131 --> 00:45:55,962
Sabe que n�o gosto que minta.
651
00:45:56,500 --> 00:45:58,730
N�o precisa esconder
nada de n�s, sabe disso.
652
00:45:58,936 --> 00:46:00,733
N�o precisa, coisa nenhuma!
653
00:46:00,905 --> 00:46:04,102
Se ela quer ficar com este desgra�ado,
oportunista, interesseiro...
654
00:46:04,675 --> 00:46:06,666
� melhor se esconder.
655
00:46:06,844 --> 00:46:10,644
Sabia que pensaria assim, J.R.
Por isso, mantive tudo em segredo.
656
00:46:10,815 --> 00:46:13,010
Voc� o odeia porque
trabalha para Cliff Barnes.
657
00:46:13,184 --> 00:46:15,175
Eu n�o gosto dele porque o conhe�o.
658
00:46:15,352 --> 00:46:18,446
Ele � um pobre coitado, um
alpinista social. N�o presta.
659
00:46:18,656 --> 00:46:19,884
� podre.
660
00:46:20,057 --> 00:46:21,547
Bobby.
661
00:46:21,725 --> 00:46:23,625
Francamente, voc� merece melhor.
662
00:46:30,701 --> 00:46:32,328
Pro�bo que volte a v�-lo.
663
00:46:35,773 --> 00:46:37,001
O qu�?
664
00:46:37,174 --> 00:46:39,904
-Voc� me ouviu.
-N�o, n�o ouvi direito.
665
00:46:40,077 --> 00:46:42,545
Achei que quisesse me
dizer quem devo namorar.
666
00:46:42,713 --> 00:46:44,305
-Certo.
-Errado.
667
00:46:44,482 --> 00:46:46,473
N�o voltar� a v�-lo mais.
668
00:46:46,650 --> 00:46:48,515
Eu vejo quem eu quiser.
669
00:46:48,686 --> 00:46:50,017
Alan Beam, n�o.
670
00:46:50,521 --> 00:46:53,581
Eu n�o s� vou continuar
saindo com Alan Beam...
671
00:46:53,757 --> 00:46:55,349
como tamb�m ele pediu minha m�o.
672
00:46:59,964 --> 00:47:04,924
E gostaria de aproveitar a chance
para convid�-los para um casamento.
673
00:47:07,204 --> 00:47:08,933
Casamento?
674
00:47:10,508 --> 00:47:12,533
S� pode ser brincadeira.
675
00:47:13,010 --> 00:47:14,238
Espero que sim.
676
00:47:14,812 --> 00:47:18,839
N�o acho que seja s�rio.
Ela nunca falou nele antes.
677
00:47:19,016 --> 00:47:21,348
� claro que n�o.
Ela sabia da nossa rea��o.
678
00:47:21,519 --> 00:47:23,919
Vou j� dar um jeito nesta garota.
679
00:47:24,088 --> 00:47:25,919
-Deixe-a, J.R.
-Deix�-la?
680
00:47:26,090 --> 00:47:28,650
Ela j� � uma mulher.
Tem que resolver isso.
681
00:47:28,826 --> 00:47:30,726
S� quero evitar um desastre.
682
00:47:30,895 --> 00:47:32,328
Ela n�o � boba, J.R.
683
00:47:32,496 --> 00:47:36,057
Se Alan Beam � ou n�o a pessoa
certa, cabe a ela decidir.
684
00:47:36,233 --> 00:47:39,168
-N�o a voc�.
-S� estou pensando em Lucy, m�e.
685
00:47:39,336 --> 00:47:40,803
Fique fora disso, J.R.
686
00:47:41,005 --> 00:47:42,734
Ouviu bem?
687
00:47:44,141 --> 00:47:47,076
Est� bem, vou ficar fora disso.
688
00:47:47,244 --> 00:47:49,041
Vou cuidar dos meus assuntos...
689
00:47:49,213 --> 00:47:50,771
se � o que querem.
690
00:47:50,948 --> 00:47:52,609
� isso que eu quero.
691
00:47:52,783 --> 00:47:55,047
Ent�o, � assim que vai ser.
50637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.