Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,684 --> 00:00:06,175
-Gary Ewing, como vai?
-Bem.
2
00:00:06,353 --> 00:00:08,253
Gary?
3
00:00:08,789 --> 00:00:10,017
Ah, Gary.
4
00:00:10,190 --> 00:00:12,090
Estou em Dallas. Quero v�-la.
5
00:00:12,259 --> 00:00:14,784
Meu Deus, como � bom
ouvir sua voz.
6
00:00:14,961 --> 00:00:16,724
Valene Ewing, quer casar comigo?
7
00:00:17,898 --> 00:00:20,298
-Casar?
-Espero n�o ter estragado...
8
00:00:20,467 --> 00:00:22,560
seu fim de semana, querido.
9
00:00:22,736 --> 00:00:25,136
Mil perd�es, mas preciso
voltar para Dallas.
10
00:00:25,305 --> 00:00:28,172
Por qu�? Estava come�ando a gostar
de ter voc� aqui.
11
00:00:28,342 --> 00:00:31,243
Porque um irm�o casado na
fam�lia j� basta.
12
00:01:45,529 --> 00:01:52,631
S03E14 - Compromissos Renovados
13
00:01:53,902 --> 00:02:00,162
Legenda por Susanawho
14
00:02:15,682 --> 00:02:18,515
Feliz Dia das M�es, Mam�e
Do seu filho, Gary Ewing
15
00:02:58,425 --> 00:03:03,362
-Lucy, quando sai seu �nibus?
-Depois da aula.
16
00:03:04,097 --> 00:03:06,793
Deixe o telefone de onde
vai ficar, ouviu bem?
17
00:03:06,967 --> 00:03:12,030
Todas as l�deres de torcida v�o ficar
no mesmo lugar, o Hotel MacArthur.
18
00:03:12,205 --> 00:03:14,173
Gostaria de ver esse jogo.
19
00:03:14,341 --> 00:03:19,142
Do jeito que os dois times est�o
jogando, vai ser uma briga e tanto.
20
00:03:21,147 --> 00:03:24,207
Por que a mam�e precisa tocar
este disco tantas vezes?
21
00:03:24,384 --> 00:03:26,784
Est� me irritando.
Nunca gostei dele.
22
00:03:26,953 --> 00:03:30,753
Por qu�? Porque era um
dos favoritos do meu pai?
23
00:03:30,924 --> 00:03:34,917
Mas por que ficar tocando tantas
e tantas vezes?
24
00:03:35,095 --> 00:03:37,256
Porque hoje � o anivers�rio
de Gary, J.R.
25
00:03:39,132 --> 00:03:40,929
Queria que ela parasse.
26
00:03:41,101 --> 00:03:43,092
Ela est� num humor
p�ssimo ultimamente.
27
00:03:43,270 --> 00:03:45,568
N�o adianta se preocupar
com um desgra�ado como Gary.
28
00:03:46,373 --> 00:03:48,466
N�o fale assim do meu pai, J.R.
29
00:03:48,642 --> 00:03:51,907
N�o � preciso ser Presidente de empresa
para se construir alguma coisa.
30
00:03:52,078 --> 00:03:55,241
Ei, esperem a�. Nosso irm�o �
um alco�latra e jogador.
31
00:03:55,415 --> 00:03:57,849
-lsso n�o � nada lisonjeiro.
-Tenha modos!
32
00:03:58,018 --> 00:04:00,145
Espere a�. N�o venha me
ensinar bons modos.
33
00:04:00,320 --> 00:04:01,981
J� chega.
34
00:04:02,155 --> 00:04:05,488
Vamos parar com isso.
Parem, ouviram?
35
00:04:05,992 --> 00:04:08,222
N�o quero que Dona Ellie ou�a.
36
00:04:08,395 --> 00:04:11,193
Hoje � um dia dif�cil
para ela...
37
00:04:11,364 --> 00:04:15,494
e n�o quero que nenhum de n�s
piore as coisas, ouviram?
38
00:04:16,503 --> 00:04:18,971
Desculpe, vov�.
39
00:04:19,139 --> 00:04:20,367
Vou � aula.
40
00:04:24,311 --> 00:04:27,405
� melhor eu ir tamb�m. Tenho
andado ocupada na loja.
41
00:04:27,581 --> 00:04:29,776
Vou com voc� at� o carro.
42
00:04:37,757 --> 00:04:40,954
� melhor eu ir ver
como est� Dona Ellie.
43
00:04:44,097 --> 00:04:49,160
Por que foi t�o duro com Lucy, J.R.?
Precisava falar aquilo?
44
00:04:50,136 --> 00:04:54,197
Este seu psiquiatra est�
fazendo maravilhas por voc�.
45
00:04:54,374 --> 00:04:57,434
De repente, tem compaix�o
pelos outros.
46
00:04:57,611 --> 00:04:59,875
� tocante.
47
00:05:22,802 --> 00:05:24,326
lsso n�o � bom, querida.
48
00:05:43,189 --> 00:05:45,817
Por que n�o desce um pouco?
49
00:05:45,992 --> 00:05:47,619
Lucy est� indo para Houston.
50
00:05:51,898 --> 00:05:53,559
Quero meu filho, Jock.
51
00:05:53,967 --> 00:05:55,662
Eu sei.
52
00:05:56,136 --> 00:05:58,832
Mas mesmo se consegu�ssemos ach�-lo...
53
00:05:59,005 --> 00:06:00,632
ele n�o voltaria. Sabe disso.
54
00:06:16,222 --> 00:06:20,124
E, Dona Ellie, se ele voltasse...
55
00:06:20,293 --> 00:06:22,352
seria a mesma coisa de sempre.
56
00:06:22,529 --> 00:06:25,464
Acabaria fugindo, como sempre.
57
00:06:44,951 --> 00:06:46,612
Droga!
58
00:06:46,786 --> 00:06:50,381
Sue Ellen, pegue aquela gravata
cor de ferrugem para mim, sim?
59
00:06:52,892 --> 00:06:57,056
lsso aqui vai ficar muito quieto, com
voc� e Lucy viajando ao mesmo tempo.
60
00:06:57,230 --> 00:06:59,926
Bem, este neg�cio n�o
poderia ser adiado, sabe?
61
00:07:00,100 --> 00:07:02,295
Sei. N�o estou reclamando.
62
00:07:04,738 --> 00:07:06,763
Espero que voc� e Kristin...
63
00:07:06,940 --> 00:07:09,033
consigam se divertir
neste fim de semana.
64
00:07:09,209 --> 00:07:12,804
Um feriad�o pode ser muito longo
se passarmos s� trabalhando.
65
00:07:12,979 --> 00:07:15,607
Vamos conseguir achar algo
para nos divertir.
66
00:07:17,617 --> 00:07:20,415
-Voc� n�o se preocupa, J.R.?
-Com o qu�?
67
00:07:20,587 --> 00:07:22,111
Com a opini�o p�blica.
68
00:07:22,288 --> 00:07:27,055
Voc� demonstra ser claramente
um pervertido.
69
00:07:27,227 --> 00:07:28,990
Ela � minha irm�, sabia?
70
00:07:29,195 --> 00:07:31,857
Eu acredito muito no nepotismo.
71
00:07:32,031 --> 00:07:35,296
Quem seria uma secret�ria melhor
para mim do que a irm� de minha mulher?
72
00:07:35,969 --> 00:07:38,437
Eu a levo a todos os lugares.
73
00:07:39,372 --> 00:07:40,896
N�o...
74
00:07:41,074 --> 00:07:43,975
s� mentes sujas pensariam
numa coisa dessas.
75
00:07:44,477 --> 00:07:47,378
Mentes sujas n�o faltam
aqui em Dallas.
76
00:07:47,547 --> 00:07:50,778
Ei! Dallas � a minha cidade.
77
00:07:50,950 --> 00:07:54,010
Tem sido boa para mim.
E para voc� tamb�m.
78
00:07:54,187 --> 00:07:56,985
Vou estar no Connelly,
se precisar de mim.
79
00:07:57,524 --> 00:08:00,118
Duvido que precise, J.R.
80
00:08:00,760 --> 00:08:04,856
Sue Ellen, espero que n�o queira
tirar proveito da minha aus�ncia.
81
00:08:05,031 --> 00:08:07,966
� claro que n�o, J.R.
N�o se preocupe.
82
00:08:08,134 --> 00:08:10,864
Vou ser t�o discreta quanto voc�.
83
00:08:18,011 --> 00:08:21,606
N�o d� para evitar.
Vou encontrar minha m�e.
84
00:08:21,781 --> 00:08:24,773
N�o se preocupe. N�o vou
perder o �nibus.
85
00:08:24,951 --> 00:08:27,511
Preciso ir. Vejo voc� depois.
86
00:08:27,687 --> 00:08:29,245
Tchau.
87
00:08:32,225 --> 00:08:34,750
Voc� n�o parece muito feliz...
88
00:08:34,928 --> 00:08:38,659
para quem esperou meses
por este fim de semana.
89
00:08:38,832 --> 00:08:40,060
Estou bem.
90
00:08:40,233 --> 00:08:42,599
Acho que fiquei assim
por ouvir o disco.
91
00:08:42,769 --> 00:08:44,634
Ah, Lucy, desculpe.
92
00:08:44,804 --> 00:08:48,137
-N�o quis chate�-la.
-N�o chateou.
93
00:08:48,308 --> 00:08:52,608
� bom saber que mais algu�m nesta casa
se importa com meu pai.
94
00:08:52,779 --> 00:08:57,239
-Lucy, sabe onde ele est�?
-Queria saber.
95
00:08:57,417 --> 00:08:59,408
Mas voc� v� sua m�e, n�o?
96
00:09:00,687 --> 00:09:03,781
Tudo bem, Lucy. Eu sei que sim,
e fico feliz.
97
00:09:03,957 --> 00:09:07,415
Mas quando a vir de novo,
diga que preciso falar com ela.
98
00:09:07,594 --> 00:09:09,152
-Vov�...
-Por favor, Lucy.
99
00:09:09,329 --> 00:09:11,559
Preciso falar com ela, onde
ela quiser.
100
00:09:12,565 --> 00:09:16,558
-Vou encontr�-la agora.
-Vou com voc�.
101
00:09:17,170 --> 00:09:20,537
-Vov�, n�o pode.
-Est� tudo bem. Vou pegar a bolsa.
102
00:09:20,707 --> 00:09:26,043
-Preciso ir para a escola depois.
-Tudo bem. Eu volto de t�xi.
103
00:09:49,702 --> 00:09:51,636
L� est� ela. Mam�e!
104
00:10:00,480 --> 00:10:03,313
Oi, m�e. Desculpe pela vov�,
mas ela quis vir.
105
00:10:03,483 --> 00:10:07,510
Eu insisti muito, Valene.
N�o foi culpa de Lucy.
106
00:10:08,354 --> 00:10:11,846
Como pode ser culpa de algu�m, Dona Ellie?
Estou feliz em v�-la.
107
00:10:12,692 --> 00:10:15,160
Eu tamb�m.
108
00:10:18,064 --> 00:10:19,531
Valene...
109
00:10:19,699 --> 00:10:21,758
preciso falar com voc�.
110
00:10:27,473 --> 00:10:29,100
Algum problema?
111
00:10:29,275 --> 00:10:31,573
N�o, mas � que...
112
00:10:32,845 --> 00:10:35,177
Valene, preciso ver Gary.
113
00:10:37,183 --> 00:10:39,344
Ele � meu filho...
114
00:10:39,519 --> 00:10:43,250
de uma forma diferente
de Bobby e J.R.
115
00:10:44,791 --> 00:10:46,759
Eles se parecem mais com Jock.
116
00:10:47,961 --> 00:10:52,796
Mas preciso ter Gary
de volta na minha vida.
117
00:10:54,467 --> 00:10:55,832
Voc�s se falam?
118
00:10:56,803 --> 00:10:59,067
-�s vezes ele liga.
-De onde?
119
00:10:59,238 --> 00:11:02,173
-Onde ele est�, m�e?
-N�o sei. Nunca sei.
120
00:11:02,342 --> 00:11:05,607
-Liga de lugares diferentes.
-Quando vai ligar de novo?
121
00:11:06,779 --> 00:11:08,906
N�o sei. N�o liga com regularidade.
122
00:11:09,082 --> 00:11:13,416
Valene, diga a ele que
preciso v�-lo. Por favor.
123
00:11:15,054 --> 00:11:16,851
Sim, senhora. Eu digo, sim.
124
00:11:17,557 --> 00:11:21,254
Diga que n�o espero que ele
volte a Southfork...
125
00:11:22,128 --> 00:11:24,756
n�o depois do modo
como foi tratado l�.
126
00:11:25,465 --> 00:11:27,865
Diga que quero v�-lo
em qualquer lugar.
127
00:11:28,835 --> 00:11:32,896
Assim que ele ligar, Dona Ellie,
eu vou dizer.
128
00:11:33,072 --> 00:11:34,437
Eu juro.
129
00:11:45,485 --> 00:11:47,612
-Al�?
-Sue Ellen.
130
00:11:47,787 --> 00:11:50,085
-Sim.
-Como vai?
131
00:11:50,256 --> 00:11:52,190
Aqui � Rudy Millington.
132
00:11:52,358 --> 00:11:54,087
Rudy Millington?
133
00:11:54,260 --> 00:11:56,694
Ah, sim. O namorado de Kristin.
134
00:11:57,163 --> 00:12:00,291
N�o fixo, mas sim.
Quero mudar isso.
135
00:12:00,466 --> 00:12:01,728
Por isso estou ligando.
136
00:12:01,901 --> 00:12:03,960
Acabo de me mudar para Dallas...
137
00:12:04,137 --> 00:12:07,971
e tentei ligar para Kristin, mas o
telefone que ela me deu foi desligado.
138
00:12:08,141 --> 00:12:12,407
-Voc� sabe onde posso encontr�-la?
-Ela est� trabalhando com meu marido.
139
00:12:12,578 --> 00:12:14,978
Ent�o deve estar no escrit�rio.
140
00:12:15,148 --> 00:12:20,051
Hoje, n�o. Ela foi numa viagem
de neg�cios com J.R.
141
00:12:20,219 --> 00:12:21,709
Sa�ram daqui de manh� cedo...
142
00:12:21,888 --> 00:12:24,413
e est�o no Hotel Connelly,
em Austin.
143
00:12:24,590 --> 00:12:26,148
Vou ligar para l�.
144
00:12:26,325 --> 00:12:29,158
Talvez possa convenc�-la
a passar o fim de semana comigo.
145
00:12:29,796 --> 00:12:35,029
Duvido. Voc� sabe como Kristin
� respons�vel no trabalho.
146
00:12:36,302 --> 00:12:41,968
Mas acho que seria �timo
se voc� aparecesse...
147
00:12:42,141 --> 00:12:45,941
e a livrasse da chatice de um
fim de semana de trabalho.
148
00:12:46,112 --> 00:12:49,980
Obrigado, Sue Ellen.
Acho que vou seguir seu conselho.
149
00:12:50,616 --> 00:12:53,585
-Divirta-se, est� bem?
-Vou, sim.
150
00:12:53,753 --> 00:12:57,314
-E obrigado, mais uma vez.
-Obrigada a voc�.
151
00:13:15,108 --> 00:13:16,700
Querido?
152
00:13:18,377 --> 00:13:20,242
Gary?
153
00:13:21,781 --> 00:13:23,305
Oi.
154
00:13:31,357 --> 00:13:33,188
Gary...
155
00:13:33,826 --> 00:13:35,657
temos que conversar.
156
00:13:38,064 --> 00:13:39,793
Est� bem.
157
00:13:46,072 --> 00:13:48,233
At� agora, isso n�o parece
uma conversa.
158
00:13:50,576 --> 00:13:52,601
Eu sei.
159
00:13:53,613 --> 00:13:55,808
Podemos sentar?
160
00:13:55,982 --> 00:13:57,210
Claro.
161
00:14:00,753 --> 00:14:02,948
Gary, o que...
162
00:14:05,224 --> 00:14:06,589
Por que, Gary?
163
00:14:06,759 --> 00:14:10,354
Bem, meu �ltimo chefe entrou em contato.
Daquele sal�o de p�quer em Gardena.
164
00:14:10,530 --> 00:14:13,294
-Calif�rnia?
-�. Tem um emprego para mim.
165
00:14:13,466 --> 00:14:17,163
Como assim, ele ''entrou em contato''?
Tinha meu n�mero?
166
00:14:17,336 --> 00:14:20,134
-N�o.
-Ent�o voc� ligou para ele, n�o foi?
167
00:14:20,306 --> 00:14:22,433
Sim, sabe, s�...
168
00:14:22,608 --> 00:14:24,803
Puxa vida, Valene.
169
00:14:26,579 --> 00:14:29,047
Mas por que, Gary?
170
00:14:29,215 --> 00:14:32,241
-Quero dizer, est� tudo bem.
-N�o, n�o est�.
171
00:14:32,418 --> 00:14:35,785
Eu n�o estou bem. N�o posso
ficar por aqui assim.
172
00:14:36,255 --> 00:14:39,622
-Ent�o arrume um emprego.
-Aqui, n�o.
173
00:14:39,792 --> 00:14:42,693
N�o em Dallas, nem em Fort Worth
nem no Texas inteiro.
174
00:14:42,862 --> 00:14:45,763
Mas e n�s, voc� e eu?
175
00:14:46,499 --> 00:14:51,232
Val, vamos com calma.
176
00:14:53,339 --> 00:14:55,466
Sim, voc� disse isso h� meses...
177
00:14:55,641 --> 00:14:57,541
e estamos indo com bastante calma.
178
00:14:57,710 --> 00:15:00,178
Calma demais. Quero dizer,
nem viu Lucy ainda.
179
00:15:00,346 --> 00:15:01,574
-N�s decidimos...
-Eu sei.
180
00:15:01,747 --> 00:15:04,580
N�o dar esperan�as demais a ela,
at� nos darmos bem mesmo.
181
00:15:04,750 --> 00:15:09,244
-Quanto tempo isso vai levar?
-N�o sei.
182
00:15:16,362 --> 00:15:19,854
Ou�a, esta visita foi �tima,
mais demorada do que a �ltima.
183
00:15:20,032 --> 00:15:22,125
-Na pr�xima vez...
-Vai ficar mais tempo?
184
00:15:22,301 --> 00:15:26,203
-E eu n�o tenho voz nisso tudo?
-Sinto muito.
185
00:15:28,474 --> 00:15:30,601
Sua m�e veio me ver hoje.
186
00:15:33,980 --> 00:15:35,845
Ela quer ver voc�.
187
00:15:37,016 --> 00:15:38,449
O que disse a ela?
188
00:15:39,719 --> 00:15:44,383
Nada. Disse que tinha not�cias
suas, �s vezes.
189
00:15:44,557 --> 00:15:47,788
-�timo.
-Ela quer muito ver voc�, Gary.
190
00:15:48,527 --> 00:15:50,222
Sinto muito, Valene.
191
00:15:50,396 --> 00:15:52,523
Ela me arrastaria
de volta � fam�lia.
192
00:15:52,698 --> 00:15:55,326
-N�o, n�o. Ela disse que n�o.
-Arrastaria, sim.
193
00:15:55,501 --> 00:15:58,334
Ela s� pensa na fam�lia.
N�o tem jeito.
194
00:15:58,504 --> 00:16:03,203
Gary, n�o pode continuar com
medo dela, com medo de n�s.
195
00:16:10,349 --> 00:16:12,840
Ou�a, querida, tudo
vai se encaixar com o tempo.
196
00:16:13,019 --> 00:16:15,681
Por favor, n�o force.
197
00:16:16,188 --> 00:16:18,656
N�o, n�o, Gary, n�o � assim.
198
00:16:18,824 --> 00:16:22,055
Nada vai se encaixar.
199
00:16:22,228 --> 00:16:25,391
N�s temos que fazer
tudo encaixar.
200
00:16:35,107 --> 00:16:36,870
Eu ligo.
201
00:16:46,819 --> 00:16:48,810
Feliz anivers�rio.
202
00:17:08,841 --> 00:17:10,502
Bem...
203
00:17:12,178 --> 00:17:14,271
-O que voc� acha?
-Muito bonito.
204
00:17:14,447 --> 00:17:15,709
Bonito?
205
00:17:15,881 --> 00:17:17,974
Voc� merece o melhor, Kristin.
206
00:17:20,653 --> 00:17:24,054
Gostaria de ter chegado aqui
mais cedo, como planejamos.
207
00:17:24,223 --> 00:17:26,191
Tive de visitar o velho Bennington.
208
00:17:26,359 --> 00:17:29,157
Ele n�o me perdoaria, se viesse
aqui e n�o fosse v�-lo.
209
00:17:29,328 --> 00:17:31,455
N�o posso ofender um homem
t�o rico como ele.
210
00:17:31,630 --> 00:17:34,064
J.R., voc� prometeu que
n�o falaria de neg�cios.
211
00:17:34,233 --> 00:17:36,224
Agora que estamos aqui,
vou cumprir a promessa.
212
00:17:36,402 --> 00:17:37,664
Voc� queria aten��o?
213
00:17:37,837 --> 00:17:39,805
Pois vai ter, at� enjoar.
214
00:17:39,972 --> 00:17:41,701
Era isso que eu queria ouvir.
215
00:17:41,874 --> 00:17:43,102
-Sr. Ewing.
-Como vai?
216
00:17:43,275 --> 00:17:45,766
-Bem.
-N�o preciso assinar isto, preciso?
217
00:17:45,945 --> 00:17:48,004
-Prontinho.
-Obrigado.
218
00:17:48,180 --> 00:17:50,910
Venha, querida.
Vamos nos divertir.
219
00:18:00,393 --> 00:18:02,725
Um homem est� aqui,
com caf� e rosquinhas.
220
00:18:02,895 --> 00:18:06,956
-N�o pedi caf�, nem rosquinhas.
-Eu j� disse isso a ele.
221
00:18:07,133 --> 00:18:10,364
Connie, estou muito ocupada,
pode cuidar disso por mim?
222
00:18:10,536 --> 00:18:12,936
-Desculpe, n�o pode entrar.
-Est� tudo bem.
223
00:18:13,105 --> 00:18:14,766
-Por favor!
-Confie em mim.
224
00:18:14,940 --> 00:18:16,202
-Por favor!
-N�o, confie em mim.
225
00:18:16,375 --> 00:18:17,603
Ou�a, eu...
226
00:18:17,777 --> 00:18:20,644
-Eu trouxe suas rosquinhas favoritas.
-Gary!
227
00:18:23,149 --> 00:18:25,549
-Gary Ewing, como vai?
-Bem.
228
00:18:25,718 --> 00:18:27,083
-E voc�?
-Bem, bem.
229
00:18:27,253 --> 00:18:29,483
-Puxa, que saudade!
-Eu tamb�m senti saudade.
230
00:18:31,023 --> 00:18:32,957
Voc� est� �timo.
231
00:18:33,125 --> 00:18:34,615
Espere um instante.
232
00:18:36,829 --> 00:18:39,195
-Connie, ligue para casa.
-Bobby, n�o.
233
00:18:39,365 --> 00:18:41,492
S� queria ver voc�,
antes de ir embora.
234
00:18:41,667 --> 00:18:45,364
N�o pode ir sem falar com a mam�e,
e seria melhor ainda se a visse.
235
00:18:52,545 --> 00:18:54,672
-Boa tarde, Dona Ellie .
-Ol�, Sue Ellen.
236
00:18:54,847 --> 00:18:56,815
-Estava atr�s de voc�.
-Fui �s compras.
237
00:18:56,982 --> 00:18:59,542
Por que n�o me falou?
N�o teria procurado tanto.
238
00:18:59,718 --> 00:19:02,551
Desculpe, Jock. Raoul,
leve isso l� para cima, sim?
239
00:19:02,721 --> 00:19:04,086
Quero falar com Teresa.
240
00:19:04,256 --> 00:19:06,690
Quero ter algo especial...
241
00:19:07,359 --> 00:19:10,385
-Al�?
-M�e, voc� est� sozinha?
242
00:19:10,563 --> 00:19:13,896
Bobby? Sim, por qu�?
243
00:19:14,066 --> 00:19:17,433
Tenho uma pessoa aqui comigo
que quer falar com a senhora.
244
00:19:20,673 --> 00:19:23,642
-Oi, m�e.
-Gary?
245
00:19:24,477 --> 00:19:26,468
Ah, Gary.
246
00:19:27,179 --> 00:19:29,170
Estou em Dallas. Quero v�-la.
247
00:19:29,348 --> 00:19:31,612
Voc� est� aqui?
248
00:19:31,784 --> 00:19:33,012
Sim. Quando?
249
00:19:33,719 --> 00:19:38,053
Bobby vai lev�-la at� mim amanh�.
E, por favor, n�o diga nada a Lucy.
250
00:19:38,824 --> 00:19:41,918
Est� bem. Como quiser.
251
00:19:44,163 --> 00:19:46,597
Meu Deus, como � bom
ouvir sua voz!
252
00:19:47,566 --> 00:19:49,466
� bom ouvir a senhora, m�e. Tchau.
253
00:19:49,869 --> 00:19:53,168
Tchau. At� amanh�.
254
00:20:09,855 --> 00:20:12,119
Espere a�. N�o acredito
na minha sorte!
255
00:20:12,291 --> 00:20:14,156
-O que foi, J.R.?
-� Eugene Bullock.
256
00:20:14,326 --> 00:20:16,419
Ele � riqu�ssimo.
Tem uma frota pr�pria de petroleiros.
257
00:20:16,595 --> 00:20:20,964
-J.R., prometeu n�o falar em neg�cios.
-Vou s� cumpriment�-lo.
258
00:20:21,133 --> 00:20:23,931
Ora, Sr. Eugene,
o que o traz aqui?
259
00:20:24,103 --> 00:20:25,764
� um col�rio para meus olhos.
260
00:20:25,938 --> 00:20:27,462
Ol�, Ewing.
261
00:20:27,640 --> 00:20:30,473
Quero apresent�-los minha
secret�ria, meu bra�o direito.
262
00:20:30,643 --> 00:20:34,602
Esta � Kristin Shepard. Eugene
Bullock e sua secret�ria, certo?
263
00:20:35,347 --> 00:20:39,716
-N�o me diga. N�o me diga. Sally, n�o?
-N�o � mais minha secret�ria.
264
00:20:39,885 --> 00:20:42,410
Sally agora � minha mulher.
265
00:20:43,155 --> 00:20:47,114
-Verdade? Que maravilha!
-O que tem de t�o maravilhoso?
266
00:20:47,560 --> 00:20:49,653
Era inevit�vel, n�o era, Sally?
267
00:20:49,828 --> 00:20:53,662
N�o � f�cil negar algo que
Sally quer.
268
00:20:54,066 --> 00:20:56,159
Ela tem personalidade forte.
269
00:20:56,569 --> 00:20:58,764
Ora, Sr. Eugene.
270
00:20:59,939 --> 00:21:02,134
-Sente-se, Ewing. Sente-se.
-Obrigado.
271
00:21:02,308 --> 00:21:04,868
Jovem, fique conosco tamb�m.
272
00:21:05,044 --> 00:21:07,171
Traga nossas bebidas aqui, sim?
273
00:21:07,346 --> 00:21:09,211
� mesmo uma coincid�ncia.
274
00:21:09,381 --> 00:21:14,478
-Tentei falar com voc� outro dia.
-Eu sei, mas tem que falar com Sally.
275
00:21:15,187 --> 00:21:18,020
Ela toma conta de tudo,
dos meus neg�cios...
276
00:21:18,223 --> 00:21:19,520
E todas as suas necessidades?
277
00:21:19,692 --> 00:21:22,456
As outras necessidades s�o poucas...
278
00:21:22,628 --> 00:21:24,391
e muito ocasionais.
279
00:21:24,563 --> 00:21:25,860
Sally...
280
00:21:26,031 --> 00:21:29,023
diga a Ewing por que
voc� casou comigo.
281
00:21:29,201 --> 00:21:30,532
Por dinheiro.
282
00:21:32,538 --> 00:21:35,336
N�o � maravilhosa? Perfeita.
283
00:21:37,176 --> 00:21:41,374
Prefiro deixar tudo para ela
do que para minha fam�lia.
284
00:21:41,547 --> 00:21:45,415
Aprenda com Sally, querida.
285
00:21:45,584 --> 00:21:47,176
Diga a verdade.
286
00:21:47,353 --> 00:21:51,619
N�o abuse da credibilidade de
Ewing, fazendo-o crer...
287
00:21:51,790 --> 00:21:53,451
que gosta mesmo dele.
288
00:21:53,626 --> 00:21:55,787
Sr. Bullock, acho que
n�o entendeu bem.
289
00:21:55,961 --> 00:22:00,830
J.R. � meu cunhado. Sue Ellen,
minha irm�, � casada com ele.
290
00:22:01,000 --> 00:22:03,560
Estou aqui como secret�ria.
291
00:22:03,736 --> 00:22:05,727
Quando eu dou conselhos...
292
00:22:05,904 --> 00:22:08,532
quem for inteligente, aceita.
293
00:22:09,775 --> 00:22:12,005
Vamos brindar a isso.
294
00:22:56,789 --> 00:22:59,656
-Quem �?
-Jack, o Estripador.
295
00:23:03,962 --> 00:23:05,190
�...
296
00:23:05,364 --> 00:23:06,991
meu anivers�rio.
297
00:23:13,539 --> 00:23:16,167
Achei que dev�amos comemorar.
298
00:23:23,515 --> 00:23:26,416
Quando tivermos o petr�leo,
terei que mov�-lo r�pido.
299
00:23:26,585 --> 00:23:27,813
R�pido mesmo.
300
00:23:27,986 --> 00:23:32,116
Acredito que ser�o 3000 barris
por po�o, por dia. � muito petr�leo.
301
00:23:33,358 --> 00:23:37,692
-O que acha, Sally?
-Parece bom, na teoria.
302
00:23:38,063 --> 00:23:40,463
Sr. Eugene, eu lhe fiz
a proposta primeiro...
303
00:23:40,632 --> 00:23:43,465
porque gosto de negociar com
o senhor. Sabe disso.
304
00:23:43,669 --> 00:23:45,034
Sempre cumpro minha palavra...
305
00:23:45,204 --> 00:23:49,300
diferente da maioria dos
empres�rios hoje em dia.
306
00:23:49,475 --> 00:23:53,411
O que acha, Sal?
Vamos negociar com ele?
307
00:23:53,579 --> 00:23:55,513
Talvez.
308
00:23:55,681 --> 00:23:57,148
Preciso saber mais a respeito.
309
00:23:57,316 --> 00:24:01,844
Tenho as estat�sticas que quiser.
Tenho os fatos e n�meros.
310
00:24:02,020 --> 00:24:03,954
-Aqui.
-Para mim, j� chega.
311
00:24:04,123 --> 00:24:06,990
Negociem voc�s dois. Vou dormir.
312
00:24:07,159 --> 00:24:09,957
Eu disse para negociarem.
313
00:24:10,129 --> 00:24:13,394
Sim, senhor. Boa noite, senhor.
314
00:24:13,565 --> 00:24:16,363
Vamos analisar isso
bebendo mais um pouco?
315
00:24:16,535 --> 00:24:17,797
-Que tal?
-J.R.
316
00:24:18,003 --> 00:24:19,527
Querida, por que n�o sobe?
317
00:24:19,705 --> 00:24:22,401
Vai se chatear muito com
esta conversa de neg�cios.
318
00:24:22,574 --> 00:24:24,701
-Mas, J.R...
-Precisa dormir.
319
00:24:24,877 --> 00:24:26,572
Vamos ter um dia cheio amanh�.
320
00:24:33,652 --> 00:24:36,815
Vamos aos neg�cios?
321
00:24:37,589 --> 00:24:39,489
Gar�om, mais duas doses.
322
00:24:45,130 --> 00:24:46,927
Um caf� irland�s, por favor.
323
00:24:54,673 --> 00:24:58,131
-Rudy. O que faz aqui?
-N�o fa�a perguntas idiotas.
324
00:24:58,310 --> 00:25:01,768
-Como me encontrou?
-F�cil. Perguntei a sua irm�.
325
00:25:03,182 --> 00:25:04,843
E ela lhe disse?
326
00:25:05,017 --> 00:25:08,851
Ela estava s� ajudando
o amor verdadeiro.
327
00:25:11,223 --> 00:25:13,020
J.R. Ewing.
328
00:25:13,458 --> 00:25:17,019
Esque�a o porco que ele �.
� o marido de sua irm�.
329
00:25:19,498 --> 00:25:21,557
Ela n�o o quer.
330
00:25:21,733 --> 00:25:24,031
-E voc� o quer?
-Pode apostar.
331
00:25:24,203 --> 00:25:26,433
N�o.
332
00:25:26,605 --> 00:25:28,596
-E n�s?
-N�s somos passado.
333
00:25:30,175 --> 00:25:32,871
O que �? O dinheiro dele?
334
00:25:33,045 --> 00:25:35,445
Eu n�o sou pobre, sabe?
335
00:25:35,614 --> 00:25:40,483
O s�cio mais jovem de um dos melhores
e mais antigos bancos do Texas.
336
00:25:40,652 --> 00:25:43,018
E estou subindo, bem r�pido.
337
00:25:43,188 --> 00:25:45,986
Meu nome vai estar no nome
da firma em dez anos.
338
00:25:46,158 --> 00:25:48,058
Quanto vai ganhar?
339
00:25:48,660 --> 00:25:51,788
US$ 200 mil por ano.
Talvez mais.
340
00:25:51,964 --> 00:25:53,727
Viver�amos bem com isso.
341
00:25:53,899 --> 00:25:55,560
Querido...
342
00:25:56,268 --> 00:25:59,237
J.R. d� US$ 200 mil de gorjeta
por ano.
343
00:25:59,771 --> 00:26:01,932
Seu sal�rio sai disso?
344
00:26:04,376 --> 00:26:08,107
-lmaginei. Voc� se importa, n�o?
-N�o.
345
00:26:08,280 --> 00:26:09,838
E sente saudade de mim, de n�s.
346
00:26:10,015 --> 00:26:12,677
-Lembra?
-N�o lembro de nada.
347
00:26:12,851 --> 00:26:15,046
V� embora. N�o quero ver voc�.
348
00:26:15,220 --> 00:26:17,518
-Vai lembrar. Hoje, vai lembrar.
-Cale a boca.
349
00:26:17,689 --> 00:26:19,213
Quando ele dormir.
350
00:26:19,391 --> 00:26:20,915
Estou no Hotel St. Francis.
351
00:26:21,093 --> 00:26:23,653
O que houve, Rudy?
N�o o deixaram ficar aqui?
352
00:26:23,829 --> 00:26:27,060
Parece que � preciso
reservar com anteced�ncia.
353
00:26:27,232 --> 00:26:30,690
N�o se voc� for importante, Rudy.
N�o precisa.
354
00:26:54,393 --> 00:26:56,623
Bem, Sr. J.R. Ewing...
355
00:26:56,795 --> 00:27:01,198
coisas muito interessantes
acontecem quando est� fora.
356
00:27:01,366 --> 00:27:05,860
Espere s� at� saber que seu irm�o
Gary voltou � cidade.
357
00:27:20,152 --> 00:27:23,178
N�o se preocupe. Vai dar tudo certo.
358
00:27:31,296 --> 00:27:33,161
M�e.
359
00:27:33,699 --> 00:27:35,496
Gary.
360
00:27:39,304 --> 00:27:41,568
Deixe-me olhar para voc�.
361
00:27:44,309 --> 00:27:48,245
-Voc� est� lindo.
-Voc� tamb�m est� linda.
362
00:27:55,988 --> 00:27:58,013
Obrigada, Valene.
363
00:28:01,259 --> 00:28:03,318
Gary...
364
00:28:03,495 --> 00:28:07,295
n�o sei bem o que houve na fazenda
no ano passado...
365
00:28:07,466 --> 00:28:10,162
nem porque saiu de l� daquela forma.
366
00:28:10,335 --> 00:28:14,032
Mas sei que, em parte, foi porque
eu quis que voltasse a morar conosco.
367
00:28:15,607 --> 00:28:17,939
N�o foi s� isso, m�e.
368
00:28:18,110 --> 00:28:22,513
Talvez. Mas agora eu sei que
isso n�o vai dar certo.
369
00:28:22,681 --> 00:28:25,616
N�o podemos morar sob o mesmo teto.
370
00:28:26,518 --> 00:28:29,976
Mas preciso de voc�, Gary.
Preciso ver voc�.
371
00:28:30,956 --> 00:28:33,049
Por isso estou aqui, m�e.
372
00:28:35,861 --> 00:28:38,591
H� quanto tempo voc�s dois
est�o se vendo?
373
00:28:39,731 --> 00:28:42,598
H� mais de um ano,
desde aquela vez na fazenda.
374
00:28:43,635 --> 00:28:46,729
-E quais s�o seus planos?
-Que planos?
375
00:28:47,172 --> 00:28:52,508
Se est�o juntos h� mais de um ano,
devem ter algo em mente.
376
00:28:53,912 --> 00:28:55,140
N�o, senhora.
377
00:28:55,313 --> 00:28:58,578
Val e eu falamos de talvez
casarmos de novo...
378
00:28:58,750 --> 00:29:02,083
-e recome�armos a vida na Calif�rnia.
-Calif�rnia?
379
00:29:02,254 --> 00:29:05,712
M�e, voc� sabe que aconte�a o que
acontecer, n�o posso ficar aqui.
380
00:29:06,291 --> 00:29:09,192
Mas n�o temos nada resolvido.
N�o tenho certeza de nada.
381
00:29:10,529 --> 00:29:13,965
Eu nunca consegui assumir
responsabilidades. Voc� sabe disso.
382
00:29:14,800 --> 00:29:18,099
E sempre se subestimou muito.
Sei disso tamb�m.
383
00:29:18,270 --> 00:29:19,635
Temos que pensar em Lucy.
384
00:29:19,805 --> 00:29:24,469
�, se Val e eu ficarmos juntos de
novo, levarmos Lucy...
385
00:29:24,643 --> 00:29:26,907
e n�o conseguirmos ficar bem...
386
00:29:27,079 --> 00:29:29,377
vai ser horr�vel para ela.
387
00:29:29,548 --> 00:29:32,517
Estou cansado de magoar minha
filha, Val e voc�, m�e.
388
00:29:32,684 --> 00:29:36,085
N�o quero prometer nada
que n�o possa cumprir.
389
00:29:37,222 --> 00:29:43,127
Ningu�m quer que seja perfeito, Gary,
que � o que sempre teve que ser.
390
00:29:43,295 --> 00:29:45,661
S� queremos que fa�a
parte de nossas vidas.
391
00:29:47,232 --> 00:29:50,292
Nunca vai saber o que � capaz
de fazer, sem tentar.
392
00:29:50,469 --> 00:29:52,903
Voc� nunca tentou.
393
00:29:53,071 --> 00:29:54,834
N�o de verdade.
394
00:30:13,492 --> 00:30:15,483
Valene Ewing...
395
00:30:16,461 --> 00:30:18,429
quer casar comigo?
396
00:30:36,615 --> 00:30:37,980
Bobby?
397
00:30:38,150 --> 00:30:40,277
Pode entrar aqui, por favor?
398
00:30:47,993 --> 00:30:49,722
Eles v�o casar de novo.
399
00:30:50,095 --> 00:30:52,029
Parab�ns para os dois.
400
00:31:09,114 --> 00:31:12,982
-O Sr. J.R. Ewing deixou algum recado?
-Sr. Ewing?
401
00:31:13,151 --> 00:31:15,915
N�o, senhora. Mas eu acho que
ele est� no sagu�o agora.
402
00:31:16,087 --> 00:31:18,351
No sagu�o. Obrigada.
403
00:31:18,523 --> 00:31:19,751
Posso ajud�-la?
404
00:31:22,727 --> 00:31:26,823
Bem, � disso mesmo que eu
estou falando. Aqui.
405
00:31:28,567 --> 00:31:31,900
-Bom dia, J.R., Sra. Bullock.
-Bom dia, Kristin.
406
00:31:32,070 --> 00:31:33,935
Achei que f�ssemos jogar t�nis.
407
00:31:34,506 --> 00:31:38,101
Vamos, sim. Assim que eu acertar
umas coisas aqui com a Sally.
408
00:31:38,276 --> 00:31:40,904
Enquanto isso, encontre
algo para se divertir.
409
00:31:41,079 --> 00:31:44,310
Pensando bem, vou encontrar mesmo.
410
00:31:45,483 --> 00:31:49,613
Que secret�ria exigente, J.R.
411
00:31:49,788 --> 00:31:52,256
Mas ela � �til. Muito �til.
412
00:31:55,427 --> 00:31:57,952
-Pode pegar meu carro, por favor?
-Claro.
413
00:31:59,764 --> 00:32:01,891
Como chego ao Hotel St. Francis?
414
00:32:02,067 --> 00:32:03,864
Fica ali para baixo, senhora.
415
00:32:04,035 --> 00:32:07,471
Vire � esquerda no primeiro sinal,
siga por quatro quarteir�es.
416
00:32:07,639 --> 00:32:09,266
Obrigada.
417
00:32:15,413 --> 00:32:19,816
Est� bem, Harold, eu lhe devo essa.
Muito obrigado, vejo voc� l�.
418
00:32:20,719 --> 00:32:24,177
Muito bem. O juiz Henson disse
para fazerem o exame de sangue...
419
00:32:24,356 --> 00:32:27,723
que ele cuida da certid�o.
Voc�s podem casar hoje � tarde.
420
00:32:27,892 --> 00:32:32,352
Se eu ficasse separada do meu marido
por 17 anos, quereria uma cerim�nia.
421
00:32:33,131 --> 00:32:34,996
Por mim, tudo bem.
422
00:32:35,166 --> 00:32:37,634
Queria poder dar um
bom casamento a voc�s.
423
00:32:38,270 --> 00:32:41,398
Talvez possa fazer isso
quando todos j� souberem.
424
00:32:41,573 --> 00:32:44,736
Por mim, podemos nos casar
todos os anos, v�rias vezes.
425
00:32:44,909 --> 00:32:47,503
N�o v�o casar hoje, se n�o
fizerem o exame.
426
00:32:47,679 --> 00:32:49,874
-At� mais tarde, ent�o, certo?
-At� logo.
427
00:32:50,048 --> 00:32:51,811
Tchau, m�e.
428
00:32:53,918 --> 00:32:56,386
M�e, vou chamar um t�xi
para levar a senhora.
429
00:32:56,554 --> 00:32:58,749
N�o, Bobby, preciso comprar
uns presentes.
430
00:32:58,923 --> 00:33:00,322
Est� bem, vamos fazer uma coisa.
431
00:33:00,492 --> 00:33:02,983
Almo�amos juntos e depois
eu a levo �s compras.
432
00:33:03,161 --> 00:33:06,187
-S� tenho uns pap�is para assinar.
-Que pap�is?
433
00:33:06,364 --> 00:33:09,128
De casas que Steve Wiley e eu
compramos na Calif�rnia.
434
00:33:09,301 --> 00:33:12,793
-Por qu�?
-Para revend�-las, levantar capital.
435
00:33:12,971 --> 00:33:17,635
A explos�o de vendas de propriedades na
Calif�rnia financia nossas constru��es aqui.
436
00:33:17,809 --> 00:33:20,300
S�o casas boas?
437
00:33:20,845 --> 00:33:23,245
Claro que sim.
438
00:34:11,930 --> 00:34:14,262
-Eu ajudo a senhora, m�e.
-Dona Ellie , por onde andou?
439
00:34:14,432 --> 00:34:16,423
Desculpe, Jock. Estou com pressa.
440
00:34:16,601 --> 00:34:19,297
Estas idas e vindas t�m
me deixado maluco.
441
00:34:19,471 --> 00:34:23,771
-Tenho o direito de saber...
-N�o quero saber disso agora.
442
00:34:23,942 --> 00:34:27,207
O que est� havendo?
Quando ela vai parar com isso?
443
00:34:27,379 --> 00:34:30,815
Pai, vamos tomar alguma coisa,
tenho algo para lhe contar.
444
00:34:31,182 --> 00:34:32,513
Sim?
445
00:34:33,351 --> 00:34:36,980
Mam�e e eu vamos voltar � cidade
para encontrar Gary e Valene.
446
00:34:38,590 --> 00:34:41,081
Eles v�o casar de novo
hoje, pai.
447
00:34:41,926 --> 00:34:43,723
Casar?
448
00:34:46,564 --> 00:34:49,465
N�o a culpo por n�o ter me dito nada.
449
00:34:49,634 --> 00:34:52,967
Ela acha que fui eu quem
afugentou Gary daqui...
450
00:34:53,138 --> 00:34:55,129
mas eu amava seu irm�o.
Voc� sabe.
451
00:34:55,974 --> 00:35:00,172
Fiquei decepcionado quando vi que
ele n�o tinha coragem.
452
00:35:00,345 --> 00:35:04,679
-Tentei ensin�-lo a lutar...
-Ele est� tentando lutar agora.
453
00:35:04,849 --> 00:35:07,113
E tem uma meta em mente.
454
00:35:07,285 --> 00:35:09,845
Acho que deveria ir l�.
455
00:35:10,021 --> 00:35:12,751
N�o, Bobby. Ele j� teve
chances demais.
456
00:35:12,924 --> 00:35:16,223
Seria a mesma hist�ria. Ele fugiria.
457
00:35:19,197 --> 00:35:23,031
Se mudar de ideia...
458
00:35:24,402 --> 00:35:26,597
n�s estaremos neste endere�o.
459
00:35:27,405 --> 00:35:29,464
Gostaria de v�-lo l�.
460
00:35:41,653 --> 00:35:44,247
-Mam�e.
-Pronto?
461
00:35:44,656 --> 00:35:46,123
Contei ao papai.
462
00:35:46,724 --> 00:35:49,716
Ah, Bobby, n�o deveria ter feito
isso. Eu prometi.
463
00:35:49,894 --> 00:35:53,591
Gary � filho dele tamb�m. Ele tem
direito de saber que vai casar.
464
00:35:55,867 --> 00:35:58,768
-O que ele disse?
-Que n�o iria.
465
00:35:58,937 --> 00:36:01,565
Mas deixei o endere�o de
Valene, se ele mudasse de ideia.
466
00:36:02,106 --> 00:36:04,768
Ele sempre foi duro com Gary.
467
00:36:04,943 --> 00:36:07,104
Duro demais.
468
00:36:17,355 --> 00:36:21,155
Voc� me convenceu. Agora, eu s�
preciso convencer o Sr. Eugene.
469
00:36:21,326 --> 00:36:23,920
O que ser� preciso, Sally?
470
00:36:24,095 --> 00:36:30,261
Sabe, ele nunca o perdoou por
cobrir o lance dele na Remington.
471
00:36:30,435 --> 00:36:32,926
Ele queria muito aquela est�tua.
472
00:36:33,104 --> 00:36:36,335
Voc� � muito esperta, sabia?
473
00:36:36,508 --> 00:36:40,137
Vou ligar para a fazenda,
pedir que algu�m venha aqui...
474
00:36:40,311 --> 00:36:43,576
e o Sr. Eugene vai ter sua est�tua
hoje � noite.
475
00:36:56,728 --> 00:37:00,596
-Resid�ncia dos Ewing.
-Sue Ellen?
476
00:37:00,765 --> 00:37:03,427
J.R. Quanta gentileza sua em ligar.
477
00:37:04,335 --> 00:37:06,235
Andou bebendo? Parece estranha.
478
00:37:06,838 --> 00:37:08,863
N�o, estou muito bem.
479
00:37:09,040 --> 00:37:11,372
Estive me divertindo muito...
480
00:37:11,543 --> 00:37:15,172
imaginando a sua felicidade ao
saber da novidade.
481
00:37:15,346 --> 00:37:18,406
Querida, diga logo o que
quer me dizer. O que foi?
482
00:37:18,583 --> 00:37:21,518
Parece que seu irm�o Gary
voltou para Dallas.
483
00:37:21,686 --> 00:37:24,120
Ele e Valene v�o casar
de novo hoje.
484
00:37:24,722 --> 00:37:27,384
H� meses que n�o via
sua m�e t�o feliz.
485
00:37:27,559 --> 00:37:29,390
Casar?
486
00:37:29,561 --> 00:37:31,529
Onde � o casamento? Quando?
487
00:37:31,930 --> 00:37:35,661
Ah, vai ser algo bem �ntimo,
acho que no apartamento de Valene.
488
00:37:36,134 --> 00:37:38,102
Que pena que esteja
t�o longe e n�o possa ir.
489
00:37:39,137 --> 00:37:42,937
Espero n�o ter estragado
seu fim de semana, querido.
490
00:37:43,508 --> 00:37:45,373
Droga.
491
00:37:52,517 --> 00:37:55,884
Sally, mil perd�es, mas preciso
voltar para Dallas.
492
00:37:56,054 --> 00:37:59,148
Por qu�? Estava come�ando a gostar
de ter voc� aqui.
493
00:37:59,324 --> 00:38:03,420
Porque um irm�o casado na
fam�lia j� basta.
494
00:38:08,933 --> 00:38:11,026
-Tem a minha conta?
-Sim, senhor.
495
00:38:11,202 --> 00:38:14,865
Muito bem. Agora, quero que diga
a Srta. Shepard, quando voltar...
496
00:38:15,039 --> 00:38:17,940
que eu quero o meu carro
e ela em Dallas hoje � noite.
497
00:38:18,109 --> 00:38:19,474
-Sim, senhor.
-Muito bem.
498
00:38:19,644 --> 00:38:21,077
-Senhor?
-Sim?
499
00:38:21,245 --> 00:38:25,079
Ligaram da empresa de limusines.
O carro que esperavam n�o voltou.
500
00:38:25,249 --> 00:38:27,843
Ligue para eles, diga
que eu preciso de um carro j�.
501
00:38:28,019 --> 00:38:31,216
Eles compreendem, senhor, e mandar�o
um assim que for poss�vel.
502
00:38:31,389 --> 00:38:34,324
Tentamos todas as empresas.
Nenhuma tem carros dispon�veis.
503
00:38:34,492 --> 00:38:38,189
Nossa, que maravilha. Maravilha.
Onde aquela garota foi?
504
00:38:38,363 --> 00:38:41,764
-Quando eu a encontrar...
-A Srta. Shepard pediu informa��es.
505
00:38:41,933 --> 00:38:44,493
-�? Para onde ela foi?
-Para o Hotel St. Francis.
506
00:38:44,669 --> 00:38:48,571
Hotel St. Francis?
Por que n�o disse isso antes?
507
00:38:48,740 --> 00:38:50,731
-Voc� veio de carro hoje?
-Sim, senhor.
508
00:38:50,908 --> 00:38:53,206
Conseguiu outro emprego.
Preciso dele emprestado.
509
00:38:53,378 --> 00:38:56,245
Mando-o de volta quando acabar.
510
00:39:04,188 --> 00:39:08,022
Sei que � bobagem, mas guardei
esse tempo todo.
511
00:39:08,192 --> 00:39:11,992
N�o � o vestido que voc� usou quando
casou com Gary pela primeira vez, �?
512
00:39:12,163 --> 00:39:13,824
Eu tinha s� 15 anos.
513
00:39:13,998 --> 00:39:17,729
-Est� meio fora de moda.
-Eu acho perfeito.
514
00:39:20,071 --> 00:39:22,369
Venha aqui. Quero dar seu presente.
515
00:39:26,511 --> 00:39:29,537
-Tem as passagens?
-Pamela vai traz�-las, com o juiz.
516
00:39:29,714 --> 00:39:30,976
Que passagens?
517
00:39:31,149 --> 00:39:33,743
Voc�s queriam morar
na Calif�rnia, n�o?
518
00:39:33,918 --> 00:39:36,614
Sim, mas n�o precisa
pagar pelas passagens.
519
00:39:36,788 --> 00:39:39,086
N�o me diga o que fazer.
520
00:39:39,257 --> 00:39:43,318
As passagens n�o s�o o presente.
521
00:39:50,334 --> 00:39:53,531
Bobby vai para a Calif�rnia,
mostrar as casas para voc�s.
522
00:39:54,405 --> 00:39:57,932
-N�o estou entendendo.
-A casa que gostarem, vai ser sua.
523
00:39:58,509 --> 00:39:59,737
N�o, m�e.
524
00:40:00,311 --> 00:40:03,075
Se n�o gostarem de nenhuma,
encontrem outra.
525
00:40:03,247 --> 00:40:05,875
Dona Ellie, n�o poder�amos.
526
00:40:06,050 --> 00:40:08,951
M�e, queremos ficar sozinhos.
527
00:40:09,120 --> 00:40:11,953
Voc�s queriam ficar sozinhos
quando sa�ram de Southfork?
528
00:40:12,123 --> 00:40:15,251
Ou seu pai e J.R. afastaram
voc�s?
529
00:40:15,426 --> 00:40:18,361
Tentaram viver sozinhos
quando tiveram Lucy...
530
00:40:18,529 --> 00:40:21,362
e a fam�lia acabou com
suas esperan�as.
531
00:40:21,899 --> 00:40:24,629
Mas, Dona Ellie, devemos tanto � senhora.
532
00:40:24,802 --> 00:40:27,965
-Criou Lucy.
-Sim, eu a criei.
533
00:40:28,139 --> 00:40:31,939
S� porque os Ewing tornaram
imposs�vel que voc�s o fizessem...
534
00:40:32,110 --> 00:40:35,443
mas n�o deveria ter feito isso.
Deveria ter brigado com eles.
535
00:40:35,613 --> 00:40:38,241
N�o o fiz. N�o fiz nada.
536
00:40:38,416 --> 00:40:41,852
Acha que uma casa �
uma compensa��o justa?
537
00:40:42,019 --> 00:40:43,816
Eu n�o.
538
00:40:43,988 --> 00:40:46,149
Se quiserem recusar...
539
00:40:46,324 --> 00:40:48,315
recusem porque � um
presente pequeno.
540
00:40:49,594 --> 00:40:51,789
Sen�o, aceitem.
541
00:40:52,430 --> 00:40:53,658
Por favor, aceitem.
542
00:41:25,496 --> 00:41:27,191
Eu...
543
00:41:27,932 --> 00:41:31,095
acho que um filho meu
vai se casar aqui hoje.
544
00:41:31,936 --> 00:41:34,131
Gostaria de presenciar
a cerim�nia...
545
00:41:34,872 --> 00:41:36,100
se for bem-vindo.
546
00:41:48,019 --> 00:41:49,782
Que bom que o senhor veio, pai.
547
00:41:53,524 --> 00:41:55,492
Boa sorte, filho.
548
00:42:09,941 --> 00:42:12,637
Sabe que eu ainda a amo, n�o?
549
00:42:12,810 --> 00:42:14,778
Queria que n�o me amasse.
550
00:42:14,946 --> 00:42:16,573
Por qu�?
551
00:42:16,747 --> 00:42:19,443
Mas se divertiu hoje, n�o?
552
00:42:20,718 --> 00:42:22,652
lsso n�o importa.
553
00:42:22,820 --> 00:42:24,617
Voc� sabe que n�o pensa assim.
554
00:42:27,024 --> 00:42:28,753
Aqui est�, George.
555
00:42:31,128 --> 00:42:32,891
Oi.
556
00:42:33,965 --> 00:42:35,455
Demorei para encontr�-la...
557
00:42:35,633 --> 00:42:38,466
mas se fizer as perguntas certas,
ter� as respostas certas.
558
00:42:38,936 --> 00:42:40,961
Rudy, n�o.
559
00:42:41,639 --> 00:42:44,005
-D� o fora daqui.
-Kristin, vista-se, por favor.
560
00:42:45,343 --> 00:42:46,708
Querida...
561
00:42:46,878 --> 00:42:48,573
n�o fa�a isso.
562
00:42:49,780 --> 00:42:53,409
-N�o tenho muito tempo, querida.
-Rudy, vou com ele.
563
00:42:53,584 --> 00:42:56,018
Por favor, n�o dificulte as coisas.
564
00:43:05,162 --> 00:43:07,995
� uma cena vergonhosa, n�o �?
565
00:43:10,201 --> 00:43:13,261
Para ser sincero,
eu at� que me diverti.
566
00:43:13,437 --> 00:43:15,166
N�o diga.
567
00:43:15,339 --> 00:43:17,637
Ah, n�o se fa�a de santo...
568
00:43:17,808 --> 00:43:20,038
Rudolph Millington.
569
00:43:20,211 --> 00:43:22,236
N�s dois estamos juntos.
570
00:43:22,413 --> 00:43:25,143
N�s dois estamos apaixonados.
571
00:43:25,316 --> 00:43:27,341
Bem, n�o me surpreende...
572
00:43:27,518 --> 00:43:31,477
mas ela est� se vestindo
para ir embora comigo.
573
00:43:31,656 --> 00:43:33,988
J.R., por que veio?
574
00:43:34,158 --> 00:43:36,319
O que o afastou dos neg�cios?
575
00:43:36,961 --> 00:43:41,591
Descobri que meu irm�o Gary est�
casando de novo com a ex-mulher...
576
00:43:41,766 --> 00:43:44,132
e quero estar presente
a este casamento.
577
00:43:45,069 --> 00:43:48,766
Ol�. Barton Lewis, por favor.
Aqui � J.R. Ewing.
578
00:43:51,075 --> 00:43:54,806
Ele vai casar hoje, querida,
e voc� est� com meu carro.
579
00:43:54,979 --> 00:43:56,571
Al�, Barton?
580
00:43:56,814 --> 00:43:58,042
Como vai?
581
00:43:58,215 --> 00:44:03,744
Bem, bem. Escute, um jovem chamado
Rudolph Millington trabalha para voc�?
582
00:44:03,921 --> 00:44:05,912
� t�o esperto assim?
583
00:44:06,590 --> 00:44:11,391
Bem, detesto ter de lhe dizer
isso, mas ele n�o tem car�ter.
584
00:44:11,562 --> 00:44:13,359
N�o, sem moral.
585
00:44:14,031 --> 00:44:17,489
Sabe, seus clientes v�o sumir
como por encanto.
586
00:44:19,370 --> 00:44:21,964
�, n�o posso falar sobre
isso pelo telefone...
587
00:44:22,139 --> 00:44:25,700
mas a Petr�leo Ewing tamb�m
pode sumir, de repente.
588
00:44:27,578 --> 00:44:29,170
Boa ideia.
589
00:44:29,680 --> 00:44:32,649
�timo. Est� bem, Bart. At� logo.
590
00:44:33,351 --> 00:44:35,512
A� est� voc�, querida.
591
00:44:35,686 --> 00:44:39,952
-Est� sem emprego, Sr. Millington.
-J.R., foi culpa minha e dele.
592
00:44:40,124 --> 00:44:43,059
Ah, n�o, querida, voc� n�o.
Voc� � inocente.
593
00:44:43,227 --> 00:44:46,355
Este homem tirou vantagem de
voc� e a corrompeu.
594
00:44:46,564 --> 00:44:48,623
D�-me as chaves.
595
00:44:51,702 --> 00:44:53,602
Ah, Rudy...
596
00:44:53,771 --> 00:44:57,605
imagino que a maioria dos bancos
bons no Texas n�o v�o aceit�-lo...
597
00:44:57,775 --> 00:45:02,041
mas sua profiss�o est� em evid�ncia
l� em Atlanta agora.
598
00:45:02,213 --> 00:45:05,239
-Boa sorte.
-Kristin.
599
00:45:05,516 --> 00:45:07,450
� isso que voc� quer?
600
00:45:08,285 --> 00:45:09,946
�.
601
00:45:25,102 --> 00:45:27,969
Ora, J.R.! Pessoal, vejam
quem voltou...
602
00:45:28,139 --> 00:45:30,004
de Austin para estar conosco.
603
00:45:30,174 --> 00:45:31,607
-Posso entrar?
-Claro.
604
00:45:31,776 --> 00:45:35,473
Pena que n�o telefonou. Ter�amos
esperado por voc� para a cerim�nia.
605
00:45:35,646 --> 00:45:37,876
-Ent�o j� est�o casados?
-Sim, J.R.
606
00:45:38,049 --> 00:45:40,415
Est�o juntos legalmente.
607
00:45:40,584 --> 00:45:43,178
J.R., por que n�o
parabeniza seu irm�o?
608
00:45:43,354 --> 00:45:46,050
Acho que deveria
beijar a noiva primeiro.
609
00:45:47,425 --> 00:45:49,052
Valene.
610
00:45:49,627 --> 00:45:51,185
Parab�ns.
611
00:45:51,362 --> 00:45:53,353
Obrigada, J.R.
612
00:45:54,331 --> 00:45:55,923
Gary...
613
00:45:56,100 --> 00:45:57,567
parab�ns.
614
00:45:57,735 --> 00:46:00,226
Queria ter chegado a tempo.
615
00:46:01,739 --> 00:46:03,502
Obrigado, J.R.
616
00:46:15,920 --> 00:46:20,550
-� muito linda. Nem acredito!
-Quando disse que pod�amos mudar?
617
00:46:20,724 --> 00:46:23,352
Encontrei algu�m para fazer
os reparos de que falamos.
618
00:46:23,527 --> 00:46:25,495
Eu diria em uma semana ou duas.
619
00:46:25,996 --> 00:46:28,692
Vai demorar isso para
nos ajeitarmos aqui, mesmo.
620
00:46:28,866 --> 00:46:33,428
-N�o � como Southfork.
-Eu sei, mas � a nossa casa.
621
00:46:33,604 --> 00:46:36,539
-Qual � o nome dela, mesmo?
-Knots Landing.
622
00:46:37,274 --> 00:46:38,798
� um nome bonito.
623
00:46:58,529 --> 00:47:01,623
Todos estavam muito felizes hoje.
Foi um prazer.
624
00:47:03,667 --> 00:47:05,498
Sue Ellen...
625
00:47:05,669 --> 00:47:08,934
por que n�o me ligou para
dizer o que estava acontecendo?
626
00:47:09,807 --> 00:47:14,870
Talvez porque n�o me preocupe mais
com quem manda aqui em Southfork.
627
00:47:15,045 --> 00:47:18,378
Ou talvez porque eu goste
de ver voc� n�o conseguir o que quer.
628
00:47:19,550 --> 00:47:22,144
Se eu perco, voc� tamb�m perde,
querida.
629
00:47:22,319 --> 00:47:24,253
Lembre-se disso.
630
00:47:24,421 --> 00:47:27,117
Talvez n�o me importe
mais com isso.
631
00:47:27,291 --> 00:47:30,158
Jock foi ao casamento.
Fiquei surpresa.
632
00:47:30,327 --> 00:47:34,093
Dona Ellie deu a Gary e Valene
uma casa linda, na Calif�rnia.
633
00:47:34,265 --> 00:47:36,927
Vi umas fotos hoje de manh�.
� linda mesmo.
634
00:47:37,101 --> 00:47:38,466
Eles s� falam nisso.
635
00:47:38,636 --> 00:47:42,197
Calif�rnia? Eles n�o v�o
morar em Southfork?
636
00:47:42,706 --> 00:47:48,611
Se eles querem viver na Calif�rnia,
que fiquem sozinhos por l�.
637
00:47:49,246 --> 00:47:52,704
Esta � a melhor not�cia que tive hoje.
638
00:47:52,883 --> 00:47:56,751
Quer saber? Compre um bom jogo de
pratos, copos e talheres para eles.
639
00:47:56,921 --> 00:47:58,980
Compre quatro.
Ou compre logo oito!
640
00:47:59,924 --> 00:48:01,892
Calif�rnia!
50020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.