All language subtitles for bea 14 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:10,680 Barakat Films Present. 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,738 The Curlew's Call. 3 00:00:15,166 --> 00:00:18,704 Faten Hamama 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,947 Ahmed Mazhar. 5 00:00:47,041 --> 00:00:51,387 Timeless Story of: Dr. Taha Hussein. 6 00:00:52,833 --> 00:00:56,827 Screenplay: Barakat, Youssef Gohar. 7 00:00:58,208 --> 00:01:02,406 Dialogue: Youssef Gohar. 8 00:02:13,440 --> 00:02:17,900 Cinematography: Wahid Farid. 9 00:02:18,258 --> 00:02:23,173 Directed by: Barakat. 10 00:02:40,412 --> 00:02:42,798 Two.. and he's yet to arrive. 11 00:02:44,250 --> 00:02:45,433 I must await him. 12 00:02:46,875 --> 00:02:48,695 It's my first day in his home, 13 00:02:49,666 --> 00:02:53,330 though my story with him and the night started years ago. 14 00:02:55,465 --> 00:02:57,487 It started, but when will it end 15 00:02:58,008 --> 00:02:59,476 and with what outcome? 16 00:03:01,591 --> 00:03:04,982 God strengthen me so I can do what I want 17 00:03:06,008 --> 00:03:07,407 and get what I came for. 18 00:03:19,758 --> 00:03:22,216 - Evening, sir. - Good evening, Bassiouny. 19 00:04:04,133 --> 00:04:05,077 Yes, sir. 20 00:04:06,175 --> 00:04:07,449 Why are you still up? 21 00:04:08,466 --> 00:04:10,582 - I feared you'd need me. - Good girl. 22 00:04:11,550 --> 00:04:14,508 The others slept early. I had to wake them 23 00:04:15,591 --> 00:04:17,650 I've served before and know what's proper. 24 00:04:18,568 --> 00:04:19,710 Anything you need? 25 00:04:20,484 --> 00:04:22,787 - Light the lamp. - Yes, sir. 26 00:04:42,670 --> 00:04:44,878 Why do you tremble? Are you cold? 27 00:04:45,383 --> 00:04:46,586 Not at all. 28 00:04:48,008 --> 00:04:49,063 Scared? 29 00:04:49,923 --> 00:04:51,484 Shall I prepare dinner? 30 00:04:51,913 --> 00:04:55,474 No, I ate at the club Take my jacket to my room. 31 00:05:15,800 --> 00:05:19,543 No, sir. God bless you Don't, please. 32 00:05:20,800 --> 00:05:23,394 No, sir. God bless you Don't, sir. 33 00:05:27,216 --> 00:05:28,615 See you're scared? 34 00:05:28,966 --> 00:05:31,264 How come you served before? Why are you here? 35 00:05:34,175 --> 00:05:38,920 If you knew why I came, you'd wish I never set foot in this house. 36 00:05:47,508 --> 00:05:48,418 You've come? 37 00:05:49,716 --> 00:05:51,389 I was awaiting you. 38 00:05:52,800 --> 00:05:54,746 All my life, you've been in my heart. 39 00:05:55,175 --> 00:05:56,688 Your voice was so precious. 40 00:05:58,300 --> 00:06:00,689 Young, I found you in my joy and happiness. 41 00:06:01,883 --> 00:06:02,953 Older, I find you 42 00:06:03,758 --> 00:06:05,578 a companion hearing my lament. 43 00:06:07,925 --> 00:06:10,587 You alone were with me on the doomed night. 44 00:06:11,550 --> 00:06:13,060 Remember? 45 00:06:14,008 --> 00:06:15,590 You and I screamed 46 00:06:16,911 --> 00:06:19,266 but our voice was lost in space. 47 00:06:20,383 --> 00:06:22,420 Your call reached nobody. 48 00:06:23,133 --> 00:06:25,170 My scream touch no-one's heart. 49 00:06:41,800 --> 00:06:43,017 Soar comfortably. 50 00:06:44,133 --> 00:06:46,010 We have a vow I won't forget. 51 00:06:47,521 --> 00:06:50,177 Hanadi is in my heart though unseen. 52 00:06:51,916 --> 00:06:53,387 Remember? 53 00:06:53,875 --> 00:06:55,388 Our life was lovely. 54 00:06:56,537 --> 00:07:00,428 The whole world revolved around our little village. 55 00:07:01,967 --> 00:07:03,755 Its borders, desert and sand. 56 00:07:04,770 --> 00:07:06,658 Plants and greenery. 57 00:07:07,602 --> 00:07:09,462 The heart was vacant, 58 00:07:09,916 --> 00:07:11,499 the mind at rest. 59 00:07:12,243 --> 00:07:15,028 - Hurry, Amna. - ls it the end of the world? 60 00:07:15,950 --> 00:07:18,205 It's noon and you're lingering. 61 00:07:18,325 --> 00:07:23,608 Lingering? If I only filled half the pitcher like you I'd fly. 62 00:07:24,325 --> 00:07:27,037 - I know why you're worried. - Why? 63 00:07:27,325 --> 00:07:29,626 I'm dizzy and haven't had tea 64 00:07:30,116 --> 00:07:33,416 ls that so? Are you dizzy for tea or the flute? 65 00:07:36,783 --> 00:07:39,081 - Morning, girls. - Good morning. 66 00:07:40,033 --> 00:07:42,309 - I'm thirsty. - Drink sea water. 67 00:07:46,283 --> 00:07:47,738 Hanadi! 68 00:07:51,700 --> 00:07:54,579 - So you're lingering now? - Shame, Amna. 69 00:07:55,575 --> 00:07:58,455 Tell me... did he tell you he wants you? 70 00:07:58,575 --> 00:08:01,991 He didn't say it in so many words, but my heart sensed it. 71 00:08:02,825 --> 00:08:04,871 Your heart is nothing but trouble. 72 00:08:05,206 --> 00:08:08,066 Every week it sways in a different direction 73 00:08:08,366 --> 00:08:11,028 I don't flirt with them, they flirt with me. 74 00:08:18,825 --> 00:08:22,245 Amna, don't let your tongue slip before mum. 75 00:08:22,365 --> 00:08:24,374 Do you think me a child? 76 00:08:24,598 --> 00:08:26,402 I'm wiser than you. 77 00:08:32,963 --> 00:08:36,413 I swear if your husband doesn't alter his ways 78 00:08:36,533 --> 00:08:38,430 I'll shoot him. 79 00:08:39,033 --> 00:08:40,913 Calm down, brother. 80 00:08:41,033 --> 00:08:44,371 What can I do? I've often told him. 81 00:08:44,491 --> 00:08:47,483 He thinks the people whose honor he ravishes are dogs. 82 00:08:48,116 --> 00:08:49,832 They've sworn revenge. 83 00:08:50,953 --> 00:08:52,746 - Morning, uncle. - Morning, uncle. 84 00:08:52,866 --> 00:08:54,413 Good morning. 85 00:08:54,757 --> 00:08:56,608 - Amna. - Yes, mother. 86 00:08:57,159 --> 00:09:00,672 Go get some wood so we can make your uncle tea. 87 00:09:00,792 --> 00:09:02,100 Alright. 88 00:09:03,700 --> 00:09:06,288 If your husband returns, tell me 89 00:09:06,558 --> 00:09:08,330 I have to talk to him. 90 00:09:08,450 --> 00:09:10,396 - Wait for your tea. - I want nothing. 91 00:09:17,459 --> 00:09:19,505 Don't be upset, mother. 92 00:09:20,283 --> 00:09:22,433 I fear for your father, Hanadi. 93 00:09:23,896 --> 00:09:26,055 His evil ways won't bring a good outcome. 94 00:09:26,408 --> 00:09:28,328 Mum.. Hanadi. 95 00:09:28,747 --> 00:09:30,223 What, Amna? 96 00:09:39,102 --> 00:09:42,177 - What is it, child? - Isn't that dad's horse? 97 00:09:43,075 --> 00:09:46,033 - I think so.. is it, Hanadi? - Yes it is. 98 00:09:51,408 --> 00:09:54,161 - And what's on top? - What if it's my dad? 99 00:10:00,283 --> 00:10:03,036 - It's my dad. - Something's happened to him. 100 00:10:15,485 --> 00:10:18,358 - Where are you going? - Khedr is killed.. they shot him. 101 00:10:18,616 --> 00:10:21,074 - Go back in the house. - They killed my man. 102 00:10:21,825 --> 00:10:25,022 - Don't breathe a word. - My man.. my man. 103 00:10:34,158 --> 00:10:36,980 - What are you saying, Gaber? - What I should, uncle 104 00:10:37,283 --> 00:10:40,241 - I agree. - How can we kick the women out? 105 00:10:40,783 --> 00:10:42,330 They must no longer stay here. 106 00:10:42,706 --> 00:10:44,914 Since when is honor and blood so cheap? 107 00:10:45,741 --> 00:10:47,778 I said no such thing. 108 00:10:48,556 --> 00:10:50,930 Khedr must rest in peace. 109 00:10:51,158 --> 00:10:52,978 He's met his Lord, Gaber. 110 00:10:53,264 --> 00:10:55,546 Here there is only gloating and gossip. 111 00:10:56,375 --> 00:10:59,094 All who meet me ask after my sister and the girls. 112 00:10:59,923 --> 00:11:02,063 They mean the wife and daughters of an adulterer. 113 00:11:02,335 --> 00:11:05,772 - Can we kick out our flesh? - I didn't say so. 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,880 - They leave in peace. - Turned out? 115 00:11:09,000 --> 00:11:11,458 How so? They agree as we do. 116 00:11:12,159 --> 00:11:15,208 When they leave they'll forget and be forgotten. 117 00:11:16,083 --> 00:11:17,782 Khedr will be forgotten too. 118 00:11:18,031 --> 00:11:20,988 You, me, and everyone else will rest easy. 119 00:11:21,416 --> 00:11:22,636 Well? 120 00:11:23,791 --> 00:11:26,453 - It's up to you. - I'll send them away. 121 00:11:30,523 --> 00:11:34,383 - Would you be so cruel? - Your husband was cruel. 122 00:11:34,860 --> 00:11:37,677 Let people forget you, and we'll forget the shame. 123 00:11:38,551 --> 00:11:40,218 Fear God, Saber. 124 00:11:41,291 --> 00:11:43,043 Your heart is of stone. 125 00:11:43,500 --> 00:11:45,138 Your husband didn't fear God. 126 00:11:46,208 --> 00:11:47,554 Take these. 127 00:11:47,853 --> 00:11:49,984 That's the mercy they managed. 128 00:11:51,291 --> 00:11:53,236 Money for food on our path. 129 00:11:53,541 --> 00:11:55,691 They feared not the evils of that path. 130 00:11:58,339 --> 00:12:00,408 The heaven we lived in as children 131 00:12:00,713 --> 00:12:02,647 they kicked us out of. 132 00:12:05,291 --> 00:12:07,171 Safety, we farewelled. 133 00:12:07,458 --> 00:12:09,005 Behind, a sordid past. 134 00:12:09,950 --> 00:12:12,191 Ahead, a day that holds who knows what? 135 00:12:15,750 --> 00:12:19,175 Days went by as we moved from village to village. 136 00:12:21,174 --> 00:12:23,146 Woe to me from the day past. 137 00:12:23,916 --> 00:12:25,862 I fear the day to come. 138 00:12:32,125 --> 00:12:34,011 A ghoul.. a ghoul, mother. 139 00:12:36,083 --> 00:12:38,677 Fear not. it's the railway train. 140 00:12:39,333 --> 00:12:40,796 That's the train? 141 00:12:40,916 --> 00:12:44,546 - Why is it full of sparks? - Always has been. 142 00:12:45,243 --> 00:12:47,131 - Where's it headed? - To the city. 143 00:12:47,583 --> 00:12:48,493 To do what? 144 00:12:49,083 --> 00:12:51,374 Drop off and pick up passengers. 145 00:12:51,833 --> 00:12:56,782 - What about beasts? - We left camels and asses behind. 146 00:12:57,583 --> 00:13:00,302 You'll see a lot in the city Come on. 147 00:13:01,523 --> 00:13:03,810 It was the first thing we saw of the city. 148 00:13:04,791 --> 00:13:06,373 Noise, smoke and terror. 149 00:13:07,333 --> 00:13:09,392 A comfortable, spacious place 150 00:13:09,916 --> 00:13:12,669 with a divided door and a window with glass. 151 00:13:13,664 --> 00:13:14,963 It's okay. 152 00:13:15,083 --> 00:13:17,302 May it bring you luck. 153 00:13:18,166 --> 00:13:19,213 How much? 154 00:13:19,333 --> 00:13:22,997 Consider it paid. We want you and the girls to be comfortable. 155 00:13:24,000 --> 00:13:25,707 Please, sheik, tell me. 156 00:13:26,168 --> 00:13:30,573 Every month when you see the crescent, pay 10 piasters. 157 00:13:30,916 --> 00:13:33,977 - Oh, my. - That's too much. 158 00:13:35,009 --> 00:13:37,905 A glass window, and you find 10 piasters too much? 159 00:13:38,172 --> 00:13:41,234 God knows we have little money. 160 00:13:41,636 --> 00:13:44,382 No worries.. the poor one is with you 161 00:13:44,589 --> 00:13:48,303 I won't ask for money till I get your girls jobs in the best homes. 162 00:13:48,841 --> 00:13:49,963 Thanks. 163 00:13:50,083 --> 00:13:51,713 We got used to estrangement. 164 00:13:51,833 --> 00:13:53,540 The city no longer scared us. 165 00:13:54,541 --> 00:13:56,361 We even got used to the ghoul. 166 00:14:21,708 --> 00:14:25,299 Um Hanadi, lady Zuhra. 167 00:14:26,833 --> 00:14:28,439 Who is it? 168 00:14:33,636 --> 00:14:35,267 Sheik Shaaban, good morning. 169 00:14:35,500 --> 00:14:39,334 It's not just good.. you've a guardian angel helping you. 170 00:14:39,875 --> 00:14:41,513 Your daughters will work 171 00:14:41,833 --> 00:14:43,415 one with the engineer 172 00:14:43,791 --> 00:14:45,907 the other with the commissioner. 173 00:14:49,000 --> 00:14:50,877 - Are they good? - Sure. 174 00:14:51,311 --> 00:14:54,806 I said the commissioner, the highest rank in town. 175 00:14:55,414 --> 00:14:59,246 And the engineer who controls our county's water supply. 176 00:14:59,666 --> 00:15:02,021 A word of his could drown the whole bank. 177 00:15:05,583 --> 00:15:07,733 It's our first time leaving mother. 178 00:15:08,833 --> 00:15:11,791 We smiled, as our hearts were full of pain. 179 00:15:33,333 --> 00:15:34,676 Look, girls. 180 00:15:35,321 --> 00:15:37,855 I want you to make me proud. 181 00:15:38,250 --> 00:15:40,878 Never let out secrets. 182 00:15:41,497 --> 00:15:43,612 Never touch a thing. 183 00:15:43,993 --> 00:15:47,663 You must be content and modest. 184 00:15:48,208 --> 00:15:51,326 Eat half a meal. Got it? 185 00:15:58,333 --> 00:16:00,370 Before going to the engineer 186 00:16:00,708 --> 00:16:03,769 I came to you, so you can choose 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,421 I'll take the young one. 188 00:16:11,541 --> 00:16:14,046 She seems quiet and the same age as Khadiga. 189 00:16:14,166 --> 00:16:16,885 You're right, madam. 190 00:16:17,583 --> 00:16:18,687 Hey, Amna. 191 00:16:19,853 --> 00:16:21,348 Step forward. 192 00:16:25,958 --> 00:16:27,665 Kiss your lady's hand. 193 00:16:30,208 --> 00:16:32,870 - Your name's Amna? - Your servant, madam. 194 00:16:33,416 --> 00:16:35,714 You're so lucky, Amna. 195 00:16:36,125 --> 00:16:38,480 You've been hired at the commissioner's. 196 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 I want you to make me proud like I said. 197 00:16:44,416 --> 00:16:47,295 Anything she does, 198 00:16:47,583 --> 00:16:49,256 I guarantee her. 199 00:16:49,916 --> 00:16:51,429 She seems decent. 200 00:16:52,000 --> 00:16:53,877 Go see my husband for your reward. 201 00:16:54,083 --> 00:16:57,678 God forbid.. my reward is your approval. 202 00:16:58,083 --> 00:17:02,316 But, my lady, he forgot me completely. 203 00:17:02,666 --> 00:17:03,701 How come? 204 00:17:03,821 --> 00:17:08,577 Every month I expect my son's name to appear in the guards' list, 205 00:17:09,206 --> 00:17:10,801 but I'm disappointed. 206 00:17:11,708 --> 00:17:13,879 Please, talk to him. 207 00:17:14,833 --> 00:17:16,813 Alright, Shaaban. I'll tell him. 208 00:17:17,041 --> 00:17:19,260 I'm now sure I'll spite my enemies. 209 00:17:20,750 --> 00:17:22,263 Like I told you. 210 00:17:24,291 --> 00:17:27,488 Go, get two chickens from the pen and follow me inside. 211 00:17:28,041 --> 00:17:29,262 Alright. 212 00:17:30,875 --> 00:17:33,151 As I smiled to conceal parting with mum, 213 00:17:33,875 --> 00:17:35,821 I smiled, parting with Hanadi. 214 00:17:36,708 --> 00:17:39,939 I wished God would hold her hand 215 00:17:40,250 --> 00:17:41,763 and give her good luck. 216 00:17:43,041 --> 00:17:46,750 I never imagined what fate had in store for us. 217 00:17:48,841 --> 00:17:52,875 I wonder if, had I gone to the engineer, my fate would be hers. 218 00:17:53,832 --> 00:17:57,238 Or was each of us destined to what befell her? 219 00:18:51,041 --> 00:18:51,985 Come, Amna. 220 00:18:53,495 --> 00:18:55,402 Don't be afraid. 221 00:19:01,500 --> 00:19:03,234 Your name's Amna, right? 222 00:19:03,354 --> 00:19:05,255 Your servant, my lady. 223 00:19:05,375 --> 00:19:07,321 It's a lovely name. I'm Khadiga. 224 00:19:08,208 --> 00:19:10,252 God bless. 225 00:19:22,291 --> 00:19:23,967 What are you looking at? 226 00:19:24,333 --> 00:19:26,370 It sounds like a drum. 227 00:19:26,625 --> 00:19:29,413 - Did you never see a piano? - It's called 'piana'? 228 00:19:31,416 --> 00:19:32,789 It's nice. 229 00:19:35,750 --> 00:19:37,332 The French tutor arrived. 230 00:19:38,875 --> 00:19:40,548 What's a tutor? 231 00:19:40,791 --> 00:19:43,146 - Another thing that plays? - No, he babbles. 232 00:19:46,333 --> 00:19:48,961 - Khadiga, the tutor is here. - Yes, mother. 233 00:19:50,416 --> 00:19:55,126 Come, Amna, prepare coffee for the tutor and grass for the ass. 234 00:20:00,708 --> 00:20:03,154 - Get the door, Amna. - Alright. 235 00:20:14,250 --> 00:20:16,309 - Good morning, Miss. - Good morning, sir. 236 00:20:17,708 --> 00:20:18,982 Amna, come here. 237 00:20:21,976 --> 00:20:24,219 Go get the coffee and give this to mum. 238 00:20:30,911 --> 00:20:32,589 Get the chicken, Amna. 239 00:20:33,453 --> 00:20:36,727 Choock, choock. careful, man. 240 00:20:41,000 --> 00:20:42,308 Get it, get it. 241 00:20:45,666 --> 00:20:47,543 ls this a French or cookery lesson? 242 00:20:48,625 --> 00:20:49,729 Come here. 243 00:20:54,500 --> 00:20:57,458 - Has the French lesson started? - What lesson? 244 00:20:57,833 --> 00:20:58,698 French. 245 00:21:00,791 --> 00:21:02,046 I can't understand. 246 00:21:02,166 --> 00:21:03,713 Take the coffee quickly. 247 00:21:03,833 --> 00:21:05,505 And don't leave them, get it? 248 00:21:05,625 --> 00:21:06,871 Alright. 249 00:21:09,165 --> 00:21:10,110 That's it, 250 00:21:10,875 --> 00:21:13,298 we've finished grammar and will start translating. 251 00:21:13,791 --> 00:21:15,304 That's enough today, sir. 252 00:21:15,619 --> 00:21:17,457 It's too early for noon. 253 00:21:19,039 --> 00:21:22,245 - Has the chicken hungered you? - Not at all. 254 00:21:22,666 --> 00:21:24,577 Translate into French. 255 00:21:25,833 --> 00:21:28,825 How delicious are rabbits with Meloukheya ! 256 00:21:29,083 --> 00:21:31,505 - Boiled or fried? - Fried 257 00:21:31,625 --> 00:21:34,219 - I prefer boiled. - And I prefer fried. 258 00:21:34,666 --> 00:21:39,158 - Lunch with us today. - No thanks. 259 00:21:40,333 --> 00:21:41,597 Translate. 260 00:21:54,794 --> 00:21:56,546 You're not concentrating today. 261 00:21:56,666 --> 00:21:58,213 Thinking of chicken. 262 00:21:58,666 --> 00:22:02,136 Next time you have chicken and Meloukheya, warn me not to come. 263 00:22:02,958 --> 00:22:04,121 Excuse me. 264 00:22:22,500 --> 00:22:25,492 - Hello, Mr. Beshara. - Hello, commissioner. 265 00:22:27,708 --> 00:22:29,495 Nice to see you. 266 00:22:30,083 --> 00:22:32,836 It's early yet.. have lunch with us. 267 00:22:32,956 --> 00:22:36,678 Sorry, I apologize. Um George awaits me. 268 00:22:37,389 --> 00:22:40,620 How's Khadiga doing in French? 269 00:22:40,791 --> 00:22:42,941 Speaks fluently, my friend. 270 00:22:43,250 --> 00:22:45,435 God give you rest. 271 00:22:47,250 --> 00:22:50,390 Come on, my friend.. don't stall. 272 00:22:52,958 --> 00:22:54,995 Khadiga.. Khadiga. 273 00:22:56,208 --> 00:22:57,881 - Hi, dad. - Hello, dear. 274 00:22:58,125 --> 00:23:01,595 Mum, mum.. dad's arrived. 275 00:23:02,416 --> 00:23:06,125 - Welcome home, commissioner. - I'm starved, chief 276 00:23:06,389 --> 00:23:08,817 - I've shredded the Meloukheya. - Hurry then. 277 00:23:09,208 --> 00:23:11,597 I'm proud of you The tutor praised you. 278 00:23:12,083 --> 00:23:14,199 I take after you, dad. I'll go get your slippers. 279 00:23:14,319 --> 00:23:15,880 OK, lovie. 280 00:23:16,000 --> 00:23:20,202 Why are you standing there? Go get the basin and pot. 281 00:23:20,880 --> 00:23:22,980 Did you get a new servant? 282 00:23:23,708 --> 00:23:25,775 Yes, Shaaban brought her. 283 00:23:26,250 --> 00:23:28,884 Hire his son, will you? 284 00:23:29,806 --> 00:23:31,628 Can I hire a thief as guard? 285 00:23:31,955 --> 00:23:34,882 I'll hire him as detective. 286 00:23:35,161 --> 00:23:37,589 He can report his fellow thieves. 287 00:23:38,625 --> 00:23:40,138 Come help me, smartie. 288 00:23:42,791 --> 00:23:45,385 - What's your name? - Your servant, Amna. 289 00:23:46,348 --> 00:23:48,938 - Where from? - Beni Warkan. 290 00:23:49,386 --> 00:23:51,684 That's too far away. 291 00:23:51,804 --> 00:23:55,067 - Where? I never heard of it. - You never will. 292 00:23:55,500 --> 00:23:57,173 It's in the mountains. 293 00:23:57,666 --> 00:24:00,629 Toughen up. Don't you feed her? 294 00:24:06,000 --> 00:24:10,437 I wish you saw where I work, something you've never seen. 295 00:24:10,833 --> 00:24:13,461 - What? - A machine called 'piana'. 296 00:24:13,916 --> 00:24:15,133 Black with white keys. 297 00:24:15,791 --> 00:24:18,146 As soon as the lady touches it, 298 00:24:19,041 --> 00:24:22,466 you hear curlews, drums and music. 299 00:24:22,732 --> 00:24:25,942 - Does she have a gramophone? - What's that? 300 00:24:26,062 --> 00:24:29,746 It's like a doughnut. When the pin strikes, you hear songs. 301 00:24:30,292 --> 00:24:32,741 I heard a woman sing while I was alone. 302 00:24:32,861 --> 00:24:34,960 I thought there were ghosts and fainted. 303 00:24:35,638 --> 00:24:39,181 The engineer explained it. Oh, his love! 304 00:24:40,012 --> 00:24:42,184 Love? Are you in love with the engineer? 305 00:24:42,694 --> 00:24:44,457 It's the song in the gramophone. 306 00:24:48,375 --> 00:24:51,731 - Good morning, mum. - Good morning, girls. 307 00:24:52,166 --> 00:24:54,112 - 'Bon iour', mum. - What? 308 00:24:54,416 --> 00:24:56,293 That's good morning in French. 309 00:24:56,708 --> 00:24:58,332 What's that, Amna? 310 00:24:59,791 --> 00:25:01,584 A tight dress. 311 00:25:01,704 --> 00:25:05,576 - Shame? Do we wear that? - Like city girls. 312 00:25:06,041 --> 00:25:08,229 We must be conservative. 313 00:25:09,166 --> 00:25:11,883 If your uncle Gaber saw you he'd kill you. 314 00:25:12,136 --> 00:25:15,352 - Why, mum? - For dressing like city girls. 315 00:25:15,791 --> 00:25:19,056 No, take it off.. let's stick to our code. 316 00:25:20,083 --> 00:25:21,756 Are you happy? 317 00:25:22,041 --> 00:25:23,257 Very much, mum. 318 00:25:23,377 --> 00:25:25,452 The commissioner is all laughs. 319 00:25:26,250 --> 00:25:28,969 His wife is the best of ladies and his daughter loves me. 320 00:25:29,332 --> 00:25:31,858 Thank God. And you, Hanadi? 321 00:25:32,257 --> 00:25:35,003 - You didn't tell if you're happy. - I am. 322 00:25:35,566 --> 00:25:37,918 ls the engineer's mother nice? 323 00:25:38,220 --> 00:25:40,239 She was when she came. 324 00:25:40,791 --> 00:25:42,134 What do you mean? 325 00:25:43,041 --> 00:25:45,829 I mean. you see, she's.. 326 00:25:46,458 --> 00:25:48,734 Her eldest daughter's ill, and... 327 00:25:49,024 --> 00:25:52,951 And what? You're alone? Shame. 328 00:25:53,257 --> 00:25:55,482 She'll return from Cairo in 2 days time. 329 00:25:55,602 --> 00:25:59,261 And the engineer barely stays home. 330 00:26:01,083 --> 00:26:03,438 If not for the blame, I'd say don't go back. 331 00:26:04,098 --> 00:26:06,427 His mother's returning. I await her daily. 332 00:26:08,458 --> 00:26:10,421 Watch out for yourself, Hanadi. 333 00:26:10,541 --> 00:26:13,360 - The world is full of peril. - Don't worry, mother. 334 00:26:15,333 --> 00:26:17,005 Months went by.. 335 00:26:17,125 --> 00:26:19,753 Our village and past dissolved into a dream. 336 00:26:20,583 --> 00:26:22,584 The dream was forgotten. 337 00:26:23,666 --> 00:26:27,330 I got used to my new life and forgot the past one. 338 00:26:28,875 --> 00:26:30,582 The lady taught me a lot. 339 00:26:31,211 --> 00:26:34,329 Housework, sewing and embroidery. 340 00:26:35,360 --> 00:26:37,594 Khadiga taught me to read. 341 00:26:38,000 --> 00:26:40,594 When she sat before me 342 00:26:41,000 --> 00:26:43,219 she'd read and I'd hear her. 343 00:26:43,795 --> 00:26:46,942 I thought I was in another world 344 00:26:47,225 --> 00:26:48,888 with alien people. 345 00:26:49,215 --> 00:26:51,927 "She told him with streaming tears: 346 00:26:52,333 --> 00:26:54,215 Do you thus abandon me? 347 00:26:54,416 --> 00:26:56,168 Where is your great love? 348 00:26:57,000 --> 00:26:58,946 He answered coldly. 349 00:26:59,833 --> 00:27:01,380 Speak not of love. 350 00:27:02,208 --> 00:27:03,994 What we had wasn't love. 351 00:27:04,833 --> 00:27:07,131 She said with tears choking her: 352 00:27:07,813 --> 00:27:10,309 But in the name of love, you asked for everything. 353 00:27:10,748 --> 00:27:12,255 He said: I tricked you. 354 00:27:12,375 --> 00:27:15,163 Man never gives his life to a woman who'd be tricked 355 00:27:15,833 --> 00:27:19,667 nor believes she who succumbs to him won't succumb to others. 356 00:27:21,666 --> 00:27:23,711 He left, never to return 357 00:27:25,823 --> 00:27:28,570 Samira decided to punish herself by death 358 00:27:29,791 --> 00:27:33,216 for accepting to be tricked. She headed for the river... 359 00:27:34,364 --> 00:27:36,173 - She jumped in?! - I don't know. 360 00:27:38,250 --> 00:27:40,514 - The tutor's here. - Hide the book. 361 00:27:48,666 --> 00:27:52,660 Oh night... oh night. 362 00:27:59,458 --> 00:28:01,881 How strange the deer 363 00:28:02,106 --> 00:28:04,370 chased by a coward. 364 00:28:05,060 --> 00:28:10,388 A so-called hunter and actually a coward and jerk. 365 00:28:19,125 --> 00:28:21,002 Well well, lady Hanadi. 366 00:28:21,500 --> 00:28:26,232 I await you at the mill till I'm exhausted while you're here? 367 00:28:27,140 --> 00:28:30,052 - I came back early. - Oh. 368 00:28:32,166 --> 00:28:33,930 Why are you crying? 369 00:28:35,375 --> 00:28:37,252 Hanadi... speak, why are you crying? 370 00:28:37,833 --> 00:28:39,332 It's nothing. 371 00:28:39,875 --> 00:28:42,025 If you don't complain, it shows. 372 00:28:44,291 --> 00:28:47,761 Mum, why is Hanadi in tears? 373 00:28:48,375 --> 00:28:51,094 May you both bewail your mother. 374 00:28:51,341 --> 00:28:53,537 What's going on? What are you doing? 375 00:28:53,657 --> 00:28:56,256 We're leaving. we've had enough. 376 00:28:56,541 --> 00:28:59,329 - Where shall we go? - It's a big world. 377 00:29:00,750 --> 00:29:02,818 What happened, mum? Tell me. 378 00:29:04,583 --> 00:29:06,051 It can't be told. 379 00:29:10,285 --> 00:29:14,034 What happened? What evil were we escaping? 380 00:29:16,125 --> 00:29:19,629 What's with Hanadi? Why is she looking at the sky? 381 00:29:21,333 --> 00:29:23,609 Her day is full of sorrow 382 00:29:24,541 --> 00:29:26,839 and her night restless. 383 00:29:27,208 --> 00:29:30,599 What is it, Hanadi? Why are you silent day and night? 384 00:29:31,833 --> 00:29:34,791 The world is dark and woe to me of God's wrath. 385 00:29:35,541 --> 00:29:37,088 He's all-merciful, Hanadi. 386 00:29:40,416 --> 00:29:43,477 What's bothering you? Don't keep it bottled up. 387 00:29:44,916 --> 00:29:46,350 Would you keep secrets from me? 388 00:29:48,000 --> 00:29:49,229 Mum. 389 00:29:49,833 --> 00:29:53,975 I wish I heard a good word from her to comfort me. 390 00:30:00,083 --> 00:30:00,993 Amna. 391 00:30:02,041 --> 00:30:05,306 You're too young and my woe with you is doubled. 392 00:30:06,625 --> 00:30:08,332 I want to tell you everything, 393 00:30:09,166 --> 00:30:11,442 but I'm afraid to blemish your innocent age. 394 00:30:12,583 --> 00:30:16,542 If I keep silent I fear you'd fall into the same trap 395 00:30:17,247 --> 00:30:19,548 and drink bitterness thinking it sweet. 396 00:30:20,916 --> 00:30:23,374 Don't say you... 397 00:30:23,958 --> 00:30:25,710 I can't face you for shame. 398 00:30:29,332 --> 00:30:30,827 The engineer? 399 00:30:33,042 --> 00:30:34,958 So I learned Hanadi's secret. 400 00:30:35,625 --> 00:30:37,322 They tricked her with love. 401 00:30:38,583 --> 00:30:40,972 I hadn't believed books. 402 00:30:41,761 --> 00:30:44,416 They said love is trouble, regret and fear. 403 00:30:45,750 --> 00:30:47,378 Now I believed. 404 00:30:48,041 --> 00:30:49,793 I believed love is evil. 405 00:30:55,625 --> 00:30:57,411 - Evening. - Evening. 406 00:30:58,166 --> 00:31:02,273 We're strangers and wish to spend the night, mayor. 407 00:31:02,625 --> 00:31:04,775 Welcome, lady. 408 00:31:05,208 --> 00:31:07,506 Make yourselves at home, Hassanem. 409 00:31:07,780 --> 00:31:08,880 Yes, mayor. 410 00:31:09,000 --> 00:31:12,903 Take the guests in and prepare dinner for them. 411 00:31:13,833 --> 00:31:15,301 - Alright. - God bless you. 412 00:31:22,294 --> 00:31:24,252 Our stay with the mayor lengthened. 413 00:31:25,750 --> 00:31:28,503 Whenever I asked mother where we were going, 414 00:31:29,413 --> 00:31:31,046 what we were waiting for 415 00:31:31,301 --> 00:31:33,142 why she watched the road, 416 00:31:33,583 --> 00:31:35,088 she kept silent. 417 00:31:35,208 --> 00:31:36,357 Always silent. 418 00:31:37,771 --> 00:31:41,113 Her silence tormented my sister and I. 419 00:31:42,125 --> 00:31:44,002 Fear filled our hearts. 420 00:31:45,208 --> 00:31:48,109 Every dawn I'd ask myself: 421 00:31:48,833 --> 00:31:51,256 What does the new day have in store for us? 422 00:32:11,750 --> 00:32:13,332 Hanadi is pretty. 423 00:32:15,600 --> 00:32:17,609 That's why we're in trouble. 424 00:32:24,041 --> 00:32:27,306 Why are you cruel to Hanadi? You push her away. 425 00:32:30,375 --> 00:32:32,082 Care for her, don't be unfair. 426 00:32:33,583 --> 00:32:35,051 Who was unfair? 427 00:32:36,625 --> 00:32:38,478 She was to both of us. 428 00:33:14,153 --> 00:33:15,919 What use is it, mum? 429 00:33:16,333 --> 00:33:18,313 What use is regret? 430 00:33:22,125 --> 00:33:23,479 You know? 431 00:33:24,416 --> 00:33:25,768 Forgive her. 432 00:33:28,273 --> 00:33:31,538 - She dared to tell you. - She's broken. 433 00:33:31,958 --> 00:33:33,796 She's suffered enough. 434 00:33:58,208 --> 00:34:00,757 Why is the mayor's home noisy today? 435 00:34:01,083 --> 00:34:04,144 Today is market day, people come to buy and sell. 436 00:34:04,875 --> 00:34:06,855 How nice joy is. 437 00:34:07,291 --> 00:34:10,352 Damn sorrow and those who bring it. 438 00:34:10,791 --> 00:34:13,089 Damn the one who doesn't like you, dear mayor. 439 00:34:13,458 --> 00:34:16,211 May your home always be open. 440 00:34:16,647 --> 00:34:20,584 I read your fortune, tell the future. 441 00:34:20,704 --> 00:34:23,381 When will I get rich? 442 00:34:23,501 --> 00:34:25,535 Pay and I'll tell you. 443 00:34:25,655 --> 00:34:28,060 It seems I must throw you in jail. 444 00:34:28,871 --> 00:34:33,358 - I read fortunes. - I'll pay if I must. 445 00:34:34,041 --> 00:34:35,227 Here's my money. 446 00:34:36,170 --> 00:34:39,576 You're going to hell, Zanuba, you thief. 447 00:34:40,170 --> 00:34:43,564 You take double price and sell a measure of wheat as two. 448 00:34:43,862 --> 00:34:47,792 - Shush or I'll tell the mayor. - Who else to support you? 449 00:34:48,125 --> 00:34:51,993 - That was before. - I read fortunes. 450 00:34:53,250 --> 00:34:54,838 Throw in money, lassie. 451 00:34:54,958 --> 00:34:56,296 Steer clear of us. 452 00:34:56,416 --> 00:34:59,046 Are you still gloomy, aunt? 453 00:34:59,166 --> 00:35:04,002 Why? What is it, aunt? If you're worried, let's worry together. 454 00:35:04,750 --> 00:35:07,093 Did your husband remarry? 455 00:35:08,000 --> 00:35:12,392 Was your son enlisted? Daughter's a spinster? 456 00:35:12,672 --> 00:35:14,627 I'm not envious.. they're pretty. 457 00:35:14,916 --> 00:35:17,374 - Just be quiet. - Forget woes, they forget you. 458 00:35:18,333 --> 00:35:20,244 You, sweet girl. 459 00:35:20,708 --> 00:35:22,381 Come, let me see your future 460 00:35:22,501 --> 00:35:24,213 I alone will see her future. 461 00:35:24,333 --> 00:35:28,110 I'll find you a job that'll dress you in gold. 462 00:35:28,625 --> 00:35:30,207 Stay away from her, Zanuba. 463 00:35:30,583 --> 00:35:32,290 Whisper in here. 464 00:35:32,410 --> 00:35:35,841 Rubbish, follow Zanuba and you'll win. 465 00:35:36,088 --> 00:35:37,797 Amna, come here. 466 00:35:39,125 --> 00:35:41,557 Did they tell you we snatch daughters? 467 00:35:42,027 --> 00:35:44,505 Your mum will ruin your future. 468 00:35:44,625 --> 00:35:47,880 Just between us, when you're in trouble 469 00:35:48,000 --> 00:35:51,755 Zanuba's at your service Ask for me, they'll guide you. 470 00:35:51,875 --> 00:35:53,547 I said come here, girl. 471 00:36:02,916 --> 00:36:04,856 In the name of Allah. 472 00:36:08,583 --> 00:36:10,051 What, auntie? 473 00:36:11,375 --> 00:36:12,410 Listen, girl. 474 00:36:13,125 --> 00:36:14,977 Two men on your path. 475 00:36:15,458 --> 00:36:18,246 One is of your blood and wants to hurt you. 476 00:36:23,208 --> 00:36:25,089 Speak on.. 477 00:36:25,575 --> 00:36:29,809 The other hurt you but loves you a lot.. right? 478 00:36:31,458 --> 00:36:32,874 Go on. 479 00:36:37,375 --> 00:36:39,323 You're about to travel. 480 00:36:40,375 --> 00:36:42,351 Safely or not? 481 00:36:43,547 --> 00:36:46,931 May God remove all your burdens and troubles. 482 00:36:52,672 --> 00:36:54,661 Hanadi, come here. 483 00:36:57,916 --> 00:37:00,339 - What is it, mum? - Your uncle's arrived. 484 00:37:04,708 --> 00:37:06,828 Who told him where we were? 485 00:37:07,541 --> 00:37:09,987 At the last market I sent him a messenger. 486 00:37:10,370 --> 00:37:12,089 Why, mother? 487 00:37:13,916 --> 00:37:15,669 Our village is best for us. 488 00:37:23,541 --> 00:37:25,179 She wants us to return. 489 00:37:25,791 --> 00:37:28,613 What did it bring us but cruelty and ruthlessness? 490 00:37:29,208 --> 00:37:31,119 I wish it collapses before we arrive. 491 00:37:32,500 --> 00:37:34,320 I'm uneasy, Amna. 492 00:37:35,583 --> 00:37:39,087 - Mum might tell my uncle. - Don't say that. 493 00:37:39,958 --> 00:37:41,665 I see no good ahead. 494 00:37:42,416 --> 00:37:44,771 The fortune-teller's words are spooky. 495 00:37:45,083 --> 00:37:47,171 Afraid of a fortune-teller? 496 00:37:47,291 --> 00:37:51,000 Fortune-tellers know nothing; they say the same to all. 497 00:37:51,416 --> 00:37:54,135 Each man amid two women and each woman two men. 498 00:37:54,583 --> 00:37:58,656 I know my men.. the one to hurt me is my uncle. 499 00:38:00,306 --> 00:38:02,796 I know the one who hurt me but wants me. 500 00:38:02,916 --> 00:38:05,635 - God punish him. - God forgive him. 501 00:38:06,125 --> 00:38:08,071 - You ask forgiveness? - Yes. 502 00:38:09,583 --> 00:38:12,780 - You still want him? - I can't hate him. 503 00:38:14,083 --> 00:38:15,665 I wish I could hate and forget him. 504 00:38:16,625 --> 00:38:19,253 After all that happened? If I were you.. 505 00:38:19,373 --> 00:38:23,444 Don't, Amna. One day you'll know love. 506 00:38:30,100 --> 00:38:32,366 Your husband often shamed many women. 507 00:38:33,583 --> 00:38:37,178 What evil he sowed, your daughters will gather as thorns. 508 00:38:38,791 --> 00:38:40,190 Gloating, Gaber? 509 00:38:43,260 --> 00:38:46,675 I sent for you to help bring us home. 510 00:38:48,750 --> 00:38:51,307 - And save your honor. - My honor! 511 00:38:52,513 --> 00:38:54,541 Where's that honor? 512 00:38:55,291 --> 00:38:56,804 Ask yourself. 513 00:38:57,458 --> 00:39:00,211 I often told you to fear God. 514 00:39:00,519 --> 00:39:04,812 To protect women.. you said we've no room among you. 515 00:39:06,344 --> 00:39:09,519 After all that, you talk of honor?! 516 00:39:11,800 --> 00:39:14,884 Early tomorrow, we'll return to the village. 517 00:40:04,558 --> 00:40:06,027 Stop, Amna. 518 00:40:11,016 --> 00:40:12,821 Get your mother down. 519 00:40:13,475 --> 00:40:16,831 - Will we sleep here? - So you can be comfortable. 520 00:40:34,036 --> 00:40:35,625 No, uncle, no!! 521 00:40:39,141 --> 00:40:40,457 Hanadi! 522 00:40:44,672 --> 00:40:45,905 Hanadi! 523 00:40:50,933 --> 00:40:52,446 You did it, Gaber? 524 00:40:52,808 --> 00:40:54,481 Hanadi is not to be mourned. 525 00:40:55,148 --> 00:40:58,093 Hanadi... Hanadi. 526 00:41:29,350 --> 00:41:31,027 Get well soon, Amna. 527 00:41:32,100 --> 00:41:33,522 Where's Hanadi? 528 00:41:34,725 --> 00:41:36,204 Hanadi... 529 00:41:36,850 --> 00:41:39,273 Hanadi was here and spoke to me. 530 00:41:40,100 --> 00:41:41,374 Where's Hanadi? 531 00:41:41,850 --> 00:41:43,761 Rest. rest. 532 00:41:44,016 --> 00:41:45,768 Stay away from me. 533 00:41:46,058 --> 00:41:49,877 All of you stay away. 534 00:41:50,298 --> 00:41:52,021 Crying for me? 535 00:41:52,141 --> 00:41:53,484 For us? 536 00:41:54,433 --> 00:41:56,646 Why didn't you weep before? 537 00:41:56,766 --> 00:42:00,304 When you turned us out of the village? 538 00:42:01,821 --> 00:42:03,437 Hanadi. 539 00:42:06,766 --> 00:42:08,979 We'll leave, she may calm down. 540 00:42:27,225 --> 00:42:32,652 Where's Hanadi, mum? Where's Hanadi, mum? 541 00:42:35,766 --> 00:42:37,313 It's God's will, child. 542 00:42:38,475 --> 00:42:41,578 God's will or my uncle's? 543 00:42:42,016 --> 00:42:43,768 God never wills evil. 544 00:42:46,350 --> 00:42:48,350 Your uncle acted treacherously. 545 00:42:48,516 --> 00:42:50,575 He promised safe-haven, intending evil. 546 00:42:51,516 --> 00:42:52,950 You joined him. 547 00:42:53,641 --> 00:42:54,915 You killed her too. 548 00:42:55,558 --> 00:42:56,992 You both killed her. 549 00:42:57,766 --> 00:43:00,064 No, Amna, don't say that. 550 00:43:00,600 --> 00:43:01,817 Don't touch me. 551 00:43:02,596 --> 00:43:03,914 Amna. 552 00:43:06,409 --> 00:43:07,909 Hanadi's my daughter. 553 00:43:10,058 --> 00:43:11,640 I can't sleep 554 00:43:12,850 --> 00:43:14,488 with Hanadi in the dust. 555 00:43:17,350 --> 00:43:19,979 God knows the suffering I'm in. 556 00:43:21,225 --> 00:43:24,695 I pray to God you suffer more. 557 00:43:25,391 --> 00:43:28,747 May God avenge me on you and uncle. 558 00:43:29,503 --> 00:43:30,765 Stop it. 559 00:43:34,725 --> 00:43:36,238 Where's Hanadi, uncle? 560 00:43:36,683 --> 00:43:39,471 She died of the plague. you know that. 561 00:43:41,961 --> 00:43:43,830 Hide your hands, uncle. 562 00:43:44,512 --> 00:43:46,578 Hanadi's blood drips from them. 563 00:43:46,975 --> 00:43:49,568 I said Hanadi died of the plague. 564 00:43:52,522 --> 00:43:54,307 Died of the plague? 565 00:43:54,531 --> 00:43:55,690 Zuhra. 566 00:44:12,129 --> 00:44:13,484 Zuhra.. 567 00:44:13,933 --> 00:44:15,970 I stayed long in the village. 568 00:44:16,725 --> 00:44:19,690 If you follow your daughter we're lost. 569 00:44:20,727 --> 00:44:23,036 I'm going to the Wahat early tomorrow. 570 00:44:23,886 --> 00:44:27,157 Don't you dare let the girl speak. 571 00:44:28,054 --> 00:44:31,634 The plague that took Hanadi might take her too. 572 00:44:37,266 --> 00:44:39,271 Bye, Gaber. 573 00:44:39,391 --> 00:44:41,667 May God help you win, God willing. 574 00:44:42,634 --> 00:44:44,364 Amna is entrusted to you. 575 00:44:44,484 --> 00:44:46,205 Take care of the girl. 576 00:44:46,325 --> 00:44:48,159 If you don't cure her 577 00:44:48,279 --> 00:44:50,242 I swear I'll handle her. 578 00:45:18,951 --> 00:45:20,176 Amna. 579 00:45:29,493 --> 00:45:30,877 Where are you? 580 00:45:31,867 --> 00:45:33,522 Why don't you answer? 581 00:45:35,558 --> 00:45:36,229 Amna. 582 00:46:23,016 --> 00:46:24,239 Amna. 583 00:46:28,391 --> 00:46:30,519 Mum, mum.. 584 00:46:30,766 --> 00:46:31,801 Amna returned. 585 00:46:43,725 --> 00:46:45,120 What's wrong, Amna? 586 00:46:45,787 --> 00:46:48,479 Answer me, dear. What's wrong? 587 00:46:53,516 --> 00:46:55,553 You're much better now. 588 00:46:56,391 --> 00:46:57,734 Thanks, lady. 589 00:46:57,933 --> 00:47:00,721 You had us worried. We looked everywhere. 590 00:47:01,683 --> 00:47:04,471 When Shaaban said you left the room we said: Shame. 591 00:47:04,850 --> 00:47:07,148 She didn't even say goodbye. 592 00:47:08,808 --> 00:47:10,945 My sister was in peril. 593 00:47:11,141 --> 00:47:13,894 - We took her to the village. - How is she now? 594 00:47:17,225 --> 00:47:20,365 She met her God, my lady. 595 00:47:21,308 --> 00:47:23,424 It's God's will, child. 596 00:47:25,100 --> 00:47:27,301 Stop it, Amna, for my sake. 597 00:47:38,058 --> 00:47:40,447 Two beautiful girls, 598 00:47:41,141 --> 00:47:45,135 one called Hanadi, the other Amna. 599 00:47:45,475 --> 00:47:48,740 - Have you seen them? - No, aunt. 600 00:47:49,891 --> 00:47:51,677 They were with me, lost their way. 601 00:47:51,975 --> 00:47:54,967 Call her, girls. 602 00:47:56,516 --> 00:48:00,384 Tell her your mother's dying for her two daughters. 603 00:48:01,683 --> 00:48:03,063 My dear child, 604 00:48:03,183 --> 00:48:06,483 I hear her calling me: Mum, mum. 605 00:48:07,210 --> 00:48:09,705 Hanadi... Amna. 606 00:48:33,023 --> 00:48:36,060 Life in the commissioner's home was unchanged. 607 00:48:36,600 --> 00:48:38,144 I alone changed. 608 00:48:39,126 --> 00:48:41,593 The first Amna wasn't the one to return. 609 00:48:42,303 --> 00:48:44,014 Another one did. 610 00:48:44,391 --> 00:48:46,177 Living with shadows. 611 00:48:47,471 --> 00:48:49,455 Thinking only of Hanadi 612 00:48:50,516 --> 00:48:53,065 and the engineer who seduced her and caused her death. 613 00:48:55,120 --> 00:48:56,939 How did he win her heart? 614 00:48:57,350 --> 00:48:59,331 How did he seduce her? 615 00:49:00,088 --> 00:49:02,350 These thoughts tormented me. 616 00:49:04,406 --> 00:49:08,238 I would make the rounds of the house Hanadi lived in 617 00:49:08,967 --> 00:49:10,827 and left for her death. 618 00:49:12,266 --> 00:49:14,116 Here she met love. 619 00:49:15,380 --> 00:49:19,004 It handed her happiness with one hand, woe with the other. 620 00:49:20,602 --> 00:49:22,406 Here she knew the engineer. 621 00:49:23,873 --> 00:49:25,249 I wonder how he looks. 622 00:49:26,558 --> 00:49:28,051 What's he doing? 623 00:49:28,850 --> 00:49:30,602 Does he remember her? 624 00:49:32,425 --> 00:49:34,328 He was her life. 625 00:49:35,975 --> 00:49:37,727 What was she to him? 626 00:49:38,208 --> 00:49:40,621 - Why are you here? - Just standing. 627 00:49:40,741 --> 00:49:43,983 Why near the garden? You're a thief. 628 00:49:44,526 --> 00:49:48,938 - Me? No way, I'm poor. - I've seen you here before. 629 00:49:49,058 --> 00:49:50,731 We'll go to the police. 630 00:49:50,933 --> 00:49:52,948 Police ! Please, don't. 631 00:49:53,068 --> 00:49:55,925 Gently, will you? Why are you here? 632 00:49:56,451 --> 00:49:57,656 Speak. 633 00:49:57,946 --> 00:50:00,771 I'm looking for Hanadi. 634 00:50:00,891 --> 00:50:02,713 You know Hanadi? 635 00:50:03,350 --> 00:50:05,731 She's my kinswoman and friend. 636 00:50:06,002 --> 00:50:09,521 Why didn't you say so before? 637 00:50:09,641 --> 00:50:11,480 Hanadi left a long time ago. 638 00:50:11,600 --> 00:50:13,750 Hanadi, who's she? 639 00:50:14,236 --> 00:50:16,063 She was here before you. 640 00:50:16,183 --> 00:50:18,750 But, pardon me, she was prettier. 641 00:50:19,016 --> 00:50:20,605 Don't know why she didn't stay. 642 00:50:20,725 --> 00:50:22,890 She left your ugly face. 643 00:50:23,975 --> 00:50:26,283 Was Hanadi your friend? 644 00:50:26,933 --> 00:50:28,844 Yes, see you. 645 00:50:29,141 --> 00:50:30,609 Have some tea with me. 646 00:50:31,308 --> 00:50:33,984 - I'm late. - Do you work? 647 00:50:34,225 --> 00:50:36,677 - With the commissioner. - So you're close. 648 00:50:36,797 --> 00:50:39,520 The kettle is on Come drink with me.. come. 649 00:50:45,685 --> 00:50:47,667 - Nice home. - Because you're in It. 650 00:50:51,016 --> 00:50:53,188 - Have you been here long? - Three months. 651 00:50:53,308 --> 00:50:55,974 Come in. 652 00:50:57,141 --> 00:50:59,360 The gardener says I stayed long. 653 00:50:59,918 --> 00:51:02,320 The engineer likes a change. 654 00:51:03,558 --> 00:51:06,438 - Comfortable? - Frankly, I am. 655 00:51:06,558 --> 00:51:08,617 There's no lady to yell. 656 00:51:08,933 --> 00:51:10,600 I'm the lady of the house. 657 00:51:10,850 --> 00:51:12,727 - That your room? - No, that one. 658 00:51:16,563 --> 00:51:19,703 How's the commissioner's home? 659 00:51:20,391 --> 00:51:22,395 Do they have young men? 660 00:51:23,266 --> 00:51:25,382 - Was it Hanadi's room? - Yes. 661 00:51:27,641 --> 00:51:30,429 - What? - I remembered her. 662 00:51:31,808 --> 00:51:33,521 I haven't seen her for ages. 663 00:51:33,641 --> 00:51:35,678 I don't know why she left. 664 00:51:35,933 --> 00:51:39,350 Whoever works with the engineer stays forever. 665 00:51:39,470 --> 00:51:41,834 He's sweet and decent. 666 00:51:49,308 --> 00:51:51,096 - His picture? - Yes. 667 00:51:52,933 --> 00:51:55,561 Oh-oh, master's here, I'll let you out the back. 668 00:51:55,891 --> 00:51:57,564 Come along, please. 669 00:52:00,391 --> 00:52:01,825 We'll go to market, huh? 670 00:52:19,850 --> 00:52:21,830 - Take my jacket off. - Yes, master. 671 00:52:23,891 --> 00:52:25,837 Come here.. why are you so pretty today? 672 00:52:26,141 --> 00:52:27,521 Only today, master? 673 00:52:27,641 --> 00:52:29,396 - Come here, girl. - And the jacket? 674 00:52:29,516 --> 00:52:30,605 There it goes. 675 00:52:30,725 --> 00:52:33,871 Not now, master ! Not now! 676 00:53:24,391 --> 00:53:29,374 The one you died for forgot you. 677 00:53:30,100 --> 00:53:32,199 He forgot you. 678 00:53:32,516 --> 00:53:34,834 But your sister won't. 679 00:53:36,236 --> 00:53:38,460 Your death won't be in vain. 680 00:53:39,933 --> 00:53:42,152 Woe to the cheat I'll play a role with. 681 00:53:43,391 --> 00:53:45,189 I vow to you. 682 00:53:45,766 --> 00:53:49,236 Rest in peace, sister. 683 00:53:50,558 --> 00:53:54,586 Your sister will lie in vigil till she avenges you. 684 00:54:12,850 --> 00:54:15,128 Amna, come here, girl. 685 00:54:17,184 --> 00:54:19,259 Where were you? 686 00:54:19,683 --> 00:54:21,629 I... I... 687 00:54:22,558 --> 00:54:24,371 Why are you disheveled? 688 00:54:29,933 --> 00:54:32,152 Goodness me.. don't, child. 689 00:54:32,766 --> 00:54:36,157 Once I find you talking to yourself, once weeping alone. 690 00:54:37,308 --> 00:54:39,119 Wake up, girl. 691 00:54:41,016 --> 00:54:42,996 Go clean yourself. 692 00:54:49,725 --> 00:54:51,933 Twenty... no way. 693 00:54:52,053 --> 00:54:56,105 Amna is worth gold.. but I have none. 694 00:54:56,225 --> 00:55:00,571 Amna's dowry is 40, or you won't come near her. 695 00:55:01,350 --> 00:55:02,672 Too much. 696 00:55:02,792 --> 00:55:05,149 To marry a decent girl, you pay. 697 00:55:05,269 --> 00:55:07,016 I'll pay. 698 00:55:07,725 --> 00:55:10,278 Here's another 10. 699 00:55:10,810 --> 00:55:12,855 It's another 10 to make 40. 700 00:55:12,975 --> 00:55:15,521 - Before the wedding you'll have it. - Why? 701 00:55:15,766 --> 00:55:18,938 You have a gold ring. Give it to me. 702 00:55:19,058 --> 00:55:20,754 It's God's will. 703 00:55:22,266 --> 00:55:23,973 The Fatiha. in Allah's name. 704 00:55:30,600 --> 00:55:31,980 Yes, lady. 705 00:55:32,259 --> 00:55:35,268 - What's wrong, Amna? - Nothing, lady. 706 00:55:35,891 --> 00:55:37,813 You're strange lately. 707 00:55:37,933 --> 00:55:41,567 I know you're sorry for your sister, but It's no use. 708 00:55:42,913 --> 00:55:44,146 Tell me, Amna. 709 00:55:44,586 --> 00:55:46,212 Do you notice nothing strange around the house? 710 00:55:47,782 --> 00:55:49,128 No, lady. 711 00:55:49,350 --> 00:55:51,466 I think they're arranging something. 712 00:55:51,979 --> 00:55:54,455 What, I don't know? 713 00:55:55,641 --> 00:55:58,542 Listen, if you hear anything tell me. 714 00:55:58,891 --> 00:56:00,948 - Don't hide it. - Sure, lady. 715 00:56:01,391 --> 00:56:03,866 I'll go see mum and dad. 716 00:56:07,891 --> 00:56:11,362 Khadiga's too young to be responsible for a home. 717 00:56:11,820 --> 00:56:15,475 Young, or is it that you can't bear to part with her? 718 00:56:15,595 --> 00:56:17,453 Why the rush? 719 00:56:17,641 --> 00:56:21,408 No reason, I'm happy this way. 720 00:56:21,766 --> 00:56:24,250 Suitors suck up to me daily. 721 00:56:24,683 --> 00:56:27,771 The police officer goes about all the time, 722 00:56:27,891 --> 00:56:29,598 - saluting me. - Lucky you. 723 00:56:30,100 --> 00:56:32,080 When the physician comes to visit, 724 00:56:32,433 --> 00:56:35,109 he shuts the window behind me lest I catch cold. 725 00:56:35,350 --> 00:56:38,271 He sent you a gift... vitamins. 726 00:56:38,391 --> 00:56:40,098 Must be a sample he got. 727 00:56:40,725 --> 00:56:42,363 Anyway, I don't like him. 728 00:56:43,808 --> 00:56:46,084 I heard he's stingy. 729 00:56:46,950 --> 00:56:49,402 I know you need a spendthrift. 730 00:56:49,933 --> 00:56:51,753 I have such a guy.. 731 00:56:52,183 --> 00:56:55,892 Every morning the best roses are on my desk. 732 00:56:56,475 --> 00:56:58,563 Who puts roses on your desk? 733 00:56:58,683 --> 00:56:59,980 The chief guard. 734 00:57:00,100 --> 00:57:02,988 Why are you out of your room? Are you still up? 735 00:57:03,308 --> 00:57:06,688 Sorry, mum.. I wanted to ask mum about a difficult word. 736 00:57:06,808 --> 00:57:08,203 What is it? 737 00:57:08,323 --> 00:57:12,013 Why are you congregating around me like...? 738 00:57:12,891 --> 00:57:15,549 It's quite simple. Mum knows. 739 00:57:15,766 --> 00:57:19,669 - What is it, mum? - You tell her, Hussein. 740 00:57:20,558 --> 00:57:22,856 I'll explain it tomorrow. 741 00:57:23,225 --> 00:57:25,105 I forgot my glasses in the office. 742 00:57:25,225 --> 00:57:28,251 - Goodnight, mum. - Goodnight, love. 743 00:57:35,390 --> 00:57:38,193 - Did she notice? - I think not. 744 00:57:38,474 --> 00:57:41,622 - She's too naive. - Like her dad. 745 00:57:42,225 --> 00:57:43,730 Amna, Amna 746 00:57:43,850 --> 00:57:45,438 I found out their secret. 747 00:57:45,558 --> 00:57:48,949 Dad gets suitors every day and has decided to marry me off. 748 00:57:49,683 --> 00:57:52,063 Congratulations, ma'am, God bless you. 749 00:57:52,183 --> 00:57:54,459 No, it's early yet, I haven't approved 750 00:57:54,766 --> 00:57:57,976 I must like him.. I'm marrying him, not dad. 751 00:57:58,278 --> 00:58:00,438 He must be thin 752 00:58:00,801 --> 00:58:02,856 and have a moustache like dad's 753 00:58:03,679 --> 00:58:06,418 to hear Salama Hegazy and visit the Luna Park. 754 00:58:07,066 --> 00:58:09,670 What's with the ironing-man? The engineer's coming. 755 00:58:09,983 --> 00:58:11,857 Wait a couple of minutes. 756 00:58:14,566 --> 00:58:17,445 Thank God you're here. Take it to him. 757 00:58:17,565 --> 00:58:19,679 Why are you dressed up? Who's coming? 758 00:58:19,983 --> 00:58:21,894 Who knows? Your dad won't say. 759 00:58:29,233 --> 00:58:31,110 - The suit, dad. - Give it. 760 00:58:31,358 --> 00:58:32,996 - No. - Stop being naughty. 761 00:58:33,275 --> 00:58:36,267 You don't iron the suit to meet anyone. Who's coming? 762 00:58:36,816 --> 00:58:38,454 Good girls don't ask. 763 00:58:38,775 --> 00:58:41,437 Off to your room. I want you to vanish. 764 00:58:41,691 --> 00:58:43,736 - Why? - Because! 765 00:58:49,119 --> 00:58:53,623 Hurry, get the door, and show the guest into the living room 766 00:59:04,679 --> 00:59:05,960 ls the commissioner in? 767 00:59:09,900 --> 00:59:11,334 Is the commissioner in? 768 00:59:19,670 --> 00:59:21,193 Where shall I go? 769 00:59:35,240 --> 00:59:37,437 Amna, Amna. Here. 770 00:59:40,358 --> 00:59:41,245 Hurry. 771 00:59:45,137 --> 00:59:46,829 Amna, do you like his looks? 772 00:59:46,949 --> 00:59:50,366 I said vanish into your room. 773 00:59:50,913 --> 00:59:52,424 - Wait. - What now? 774 00:59:52,544 --> 00:59:54,470 - Let me shine your dull badge. - OK. 775 00:59:54,733 --> 00:59:58,567 As I told you, play hard to get or he'll think us desperate. 776 00:59:59,203 --> 01:00:02,821 Tell him, I'll think it over and see.. she's too young. 777 01:00:02,941 --> 01:00:06,571 I get it.. too young and I can't snatch her from you. 778 01:00:06,941 --> 01:00:08,492 Now go. 779 01:00:11,650 --> 01:00:13,402 Hello, Mr. Engineer. 780 01:00:13,691 --> 01:00:15,443 - Welcome. - Hello, commissioner. 781 01:00:15,733 --> 01:00:19,033 - Be seated, nice to have you. - Thanks. 782 01:00:19,240 --> 01:00:22,321 Welcome to our home. 783 01:00:22,441 --> 01:00:23,896 Thank you. 784 01:00:24,494 --> 01:00:27,725 Rather than syrup, may he taste bitterness like my sister. 785 01:00:28,597 --> 01:00:30,363 Or even poison. 786 01:00:31,483 --> 01:00:32,700 Poison. 787 01:00:33,400 --> 01:00:35,232 That's the solution. 788 01:00:42,358 --> 01:00:44,781 Frankly, I can't tell you yet. 789 01:00:45,400 --> 01:00:47,220 Why not? Have you heard something? 790 01:00:47,608 --> 01:00:50,066 Not at all, son.. we hear great things of you. 791 01:00:50,541 --> 01:00:52,519 He tricked you.. you're fooled. 792 01:00:53,066 --> 01:00:54,977 His smile conceals evil and treachery. 793 01:00:55,816 --> 01:00:57,092 Here. 794 01:01:02,483 --> 01:01:05,908 That's not the problem, but her mother. 795 01:01:06,858 --> 01:01:08,292 Khadiga is young yet 796 01:01:08,412 --> 01:01:11,669 I can't convince her mother to part with her. 797 01:01:13,150 --> 01:01:15,335 I promise to try. 798 01:01:16,066 --> 01:01:19,661 Since you'll try, I expect the best. 799 01:01:20,108 --> 01:01:23,009 Sure.. it must be the best. 800 01:01:23,608 --> 01:01:25,519 When can I tell my parents to come? 801 01:01:26,148 --> 01:01:27,280 Next Friday? 802 01:01:27,400 --> 01:01:30,392 Next Friday is too soon.. no way ! 803 01:01:31,447 --> 01:01:33,838 On second thoughts, OK. 804 01:01:35,691 --> 01:01:37,989 You heard them agreeing to Friday? 805 01:01:39,485 --> 01:01:42,036 Why then are they this late? 806 01:01:43,232 --> 01:01:45,561 I'm afraid dad asked too much dowry 807 01:01:45,681 --> 01:01:48,919 or jewelry.. they've come out. 808 01:01:53,307 --> 01:01:55,055 I wish I'd see him. 809 01:01:55,275 --> 01:01:57,095 Move a bit, dad. 810 01:02:00,597 --> 01:02:03,031 His face is cute, right? 811 01:02:03,941 --> 01:02:06,625 You'll see him when he gives you the jewels. 812 01:02:11,494 --> 01:02:13,989 The engineer made the house his own. 813 01:02:14,896 --> 01:02:17,406 Whenever he comes to visit, I think of poison. 814 01:02:18,718 --> 01:02:20,834 I kept patient, 815 01:02:21,195 --> 01:02:23,478 delaying the day of revenge. 816 01:02:28,775 --> 01:02:30,214 Engagement day. 817 01:02:31,066 --> 01:02:32,818 Trills filled the house. 818 01:02:34,441 --> 01:02:37,672 No one felt the fire within my heart. 819 01:02:46,120 --> 01:02:48,383 Why did you leave the engagement party? 820 01:02:48,849 --> 01:02:51,612 Tonight no gloomy thoughts. Get up. 821 01:02:53,709 --> 01:02:55,678 You didn't even congratulate me. 822 01:02:56,275 --> 01:02:57,980 Haven't you noticed? 823 01:02:58,525 --> 01:03:00,888 - Congratulations. - You say it so coldly. 824 01:03:01,008 --> 01:03:03,354 - Don't you like it? - It's lovely. 825 01:03:03,691 --> 01:03:06,570 Why the frown then? Oh, I see. 826 01:03:06,816 --> 01:03:08,727 You think you'll stay with mum. 827 01:03:09,148 --> 01:03:10,821 I'll never leave you 828 01:03:10,941 --> 01:03:13,084 I'll take you to the groom's home. 829 01:03:13,204 --> 01:03:16,578 His home? If only you knew who the groom is. 830 01:03:18,130 --> 01:03:20,580 The comely face hides an ungrateful heart. 831 01:03:20,700 --> 01:03:22,709 A criminal with no conscience. 832 01:03:24,483 --> 01:03:27,145 What do I do? Leave her to rejoice. 833 01:03:28,566 --> 01:03:30,318 If I really love her, 834 01:03:30,858 --> 01:03:33,316 I must expose his secret to protect her. 835 01:03:33,608 --> 01:03:35,281 They all went to sleep. 836 01:03:36,525 --> 01:03:37,924 I stayed up alone, 837 01:03:39,108 --> 01:03:40,542 wrapped up in darkness. 838 01:03:41,691 --> 01:03:43,245 Darkness in my heart. 839 01:04:02,816 --> 01:04:04,284 - Who is it? - Amna. 840 01:04:10,167 --> 01:04:12,285 What's wrong? Are you still up? 841 01:04:12,405 --> 01:04:13,961 Why didn't you go to bed? 842 01:04:14,081 --> 01:04:15,780 I wish to tell you something. 843 01:04:16,650 --> 01:04:18,630 But promise not to tell a soul. 844 01:04:19,139 --> 01:04:22,336 Fear not. the commissioner's on duty. I'm alone. 845 01:04:24,419 --> 01:04:26,550 What do you wish to say? 846 01:04:28,483 --> 01:04:30,668 I told her what happened to Hanadi. 847 01:04:32,275 --> 01:04:33,948 I feared she'd forgive him. 848 01:04:36,400 --> 01:04:38,220 Thanks for telling me, child. 849 01:04:38,653 --> 01:04:41,365 Who knows how we'd have handled such a marriage? 850 01:04:41,896 --> 01:04:45,491 Forgive me. My fear for Khadiga made me speak. 851 01:04:46,251 --> 01:04:49,419 Please, don't tell her I'm behind this. 852 01:04:49,952 --> 01:04:51,298 Don't worry. 853 01:05:53,316 --> 01:05:55,910 At dawn, I found myself on the road, 854 01:05:56,971 --> 01:05:58,560 confused and wondering: 855 01:05:59,316 --> 01:06:01,501 Where do I go and to whom? 856 01:06:03,441 --> 01:06:05,542 I remembered the mayor's home 857 01:06:05,941 --> 01:06:07,579 and the things Zanuba told me. 858 01:06:07,953 --> 01:06:09,796 Why are you standing there? 859 01:06:09,916 --> 01:06:12,198 You after a stimulant too? 860 01:06:12,318 --> 01:06:16,495 - Don't you remember me? - Zanuba, weigh properly. 861 01:06:16,858 --> 01:06:19,917 You still have your money Don't bother me. 862 01:06:20,037 --> 01:06:22,240 If you cheat, you'll go to hell. 863 01:06:24,150 --> 01:06:26,646 You're the fortune girl. 864 01:06:26,766 --> 01:06:29,956 What happened to your rosy face? 865 01:06:30,900 --> 01:06:33,449 - Life isn't easy. - Right you are. Well? 866 01:06:36,025 --> 01:06:37,988 - Zanuba, phone call. - OK. 867 01:06:38,327 --> 01:06:41,093 - When you have time. - Alright, lovie. 868 01:06:41,316 --> 01:06:43,262 Go on upstairs. I'll be right there. 869 01:06:45,441 --> 01:06:48,233 Your sister died of the plague, hey? 870 01:06:48,441 --> 01:06:49,850 It's her destiny. 871 01:06:51,441 --> 01:06:54,905 Why quit the commissioner's home? 872 01:06:55,243 --> 01:06:57,159 I've no more work there. 873 01:06:58,645 --> 01:07:00,776 Hiding it from Zanuba? 874 01:07:01,066 --> 01:07:04,402 Maybe his hands wandered? 875 01:07:04,858 --> 01:07:07,155 The commissioner? He's a kind man. 876 01:07:07,275 --> 01:07:09,290 He never offended me. 877 01:07:10,066 --> 01:07:13,780 You're beating about the bush. 878 01:07:13,900 --> 01:07:16,370 Are you dumb, or playing dumb? 879 01:07:16,630 --> 01:07:19,056 Tell me, are you in trouble? 880 01:07:19,766 --> 01:07:21,696 Did someone trick you? 881 01:07:21,816 --> 01:07:24,142 I'm like your mother.. tell me. 882 01:07:24,262 --> 01:07:26,140 I'm looking for work. 883 01:07:27,121 --> 01:07:30,551 Have you rethought what I told you in the past? 884 01:07:30,941 --> 01:07:32,821 You seem to be having fun. 885 01:07:32,941 --> 01:07:36,065 It's you who are acting stupid. 886 01:07:36,358 --> 01:07:40,934 Didn't you notice how the guys went nuts for you? 887 01:07:41,316 --> 01:07:44,093 Don't you like any of them? 888 01:07:45,187 --> 01:07:46,983 Do you prefer gentlemen? 889 01:07:47,103 --> 01:07:48,821 It was wrong of me to come. 890 01:07:48,941 --> 01:07:52,290 Are you offended? Amna. 891 01:07:52,410 --> 01:07:54,280 Come here.. 892 01:07:54,400 --> 01:07:56,380 I'm terribly sorry. Be seated. 893 01:07:57,150 --> 01:07:58,571 Sit, Amna. 894 01:07:58,691 --> 01:08:02,155 Sit, conservative one, and tell me what work you prefer. 895 01:08:02,275 --> 01:08:05,599 Sweeping, kneading or cooking? 896 01:08:05,719 --> 01:08:08,450 Any honest job that'll give me shelter. 897 01:08:08,570 --> 01:08:10,906 Shelter? Stay here, Amna. 898 01:08:11,131 --> 01:08:14,356 You'll keep me company till God helps 899 01:08:14,476 --> 01:08:16,370 and sends you a job. 900 01:08:16,630 --> 01:08:19,280 I was fond of you when I first saw you. 901 01:08:21,691 --> 01:08:24,570 I've been Zanuba's guest for a week. 902 01:08:25,775 --> 01:08:28,676 She's talkative but kind. 903 01:08:31,483 --> 01:08:34,601 I wonder what happened to Khadiga. 904 01:08:35,983 --> 01:08:37,701 I want to know. 905 01:08:38,316 --> 01:08:39,655 Oh, Amna, 906 01:08:39,775 --> 01:08:43,030 after you left they got jinxed. 907 01:08:43,150 --> 01:08:44,900 The engineer broke it off. 908 01:08:45,691 --> 01:08:48,488 Oh no, the commissioner kicked him out. 909 01:08:48,608 --> 01:08:50,280 You know our commissioner. 910 01:08:50,635 --> 01:08:53,869 He checked up on him and exposed his past. 911 01:08:54,794 --> 01:08:59,065 People say he had himself transferred out of town. 912 01:09:09,525 --> 01:09:11,311 Go in peace, Khadiga. 913 01:09:12,441 --> 01:09:14,486 I'm deprived even a farewell. 914 01:09:16,411 --> 01:09:18,626 It's always my luck with the train. 915 01:09:19,140 --> 01:09:21,412 It always fills me with sorrow and pain. 916 01:09:30,673 --> 01:09:32,093 Lady Zanuba. 917 01:09:40,037 --> 01:09:41,488 Lady Zanuba. 918 01:09:41,776 --> 01:09:43,467 Goodness gracious! 919 01:09:43,483 --> 01:09:44,655 What is it, Amna? 920 01:09:44,775 --> 01:09:46,891 Can you get me to work for the engineer? 921 01:09:47,941 --> 01:09:49,818 Is that why you woke me? 922 01:09:50,108 --> 01:09:51,655 Is that why you're up'? 923 01:09:52,093 --> 01:09:54,780 Why do you want to work for him? 924 01:09:55,084 --> 01:09:56,568 I just want to. 925 01:09:59,650 --> 01:10:03,766 So that's why you refused all other homes. 926 01:10:03,886 --> 01:10:07,451 The engineer so honorable? 927 01:10:13,608 --> 01:10:15,863 - Hand me my reward. - Done? 928 01:10:15,983 --> 01:10:18,821 Starting tomorrow, you'll earn your living. 929 01:10:18,941 --> 01:10:20,405 And Sekina? 930 01:10:20,525 --> 01:10:22,198 You're sorry for her? 931 01:10:22,483 --> 01:10:25,953 She's working for the physician with extra pay. 932 01:10:26,404 --> 01:10:29,330 This is Zanuba you're talking to. 933 01:10:34,983 --> 01:10:37,260 I know what you wish to say. 934 01:10:38,066 --> 01:10:40,078 I haven't forgotten Hanadi's vendetta. 935 01:10:40,441 --> 01:10:43,672 Early tomorrow, I'll be in the house my sister lived in, 936 01:10:45,358 --> 01:10:47,877 but mine won't be a similar fate. 937 01:10:49,400 --> 01:10:51,619 Your blood won't go in vain. 938 01:11:02,108 --> 01:11:04,071 - Good morning. - Morning 939 01:11:04,191 --> 01:11:06,091 - ls the engineer in? - Yes. 940 01:11:06,316 --> 01:11:09,821 You! Hello, hello. 941 01:11:09,941 --> 01:11:11,530 You'll be honoring us here. 942 01:11:11,858 --> 01:11:14,056 Tell the engineer it's Zanuba. 943 01:11:14,176 --> 01:11:15,489 Alright. 944 01:11:19,045 --> 01:11:21,774 Did you come here before? 945 01:11:22,204 --> 01:11:24,447 My friend worked here. 946 01:11:25,774 --> 01:11:28,475 - Come in. - Let's go. 947 01:11:33,569 --> 01:11:34,933 Come in. 948 01:11:35,608 --> 01:11:37,963 - Good morning, Mr. Engineer. - Morning, Zanuba. 949 01:11:38,275 --> 01:11:41,028 - I brought her. - Where'd I see you before? 950 01:11:41,691 --> 01:11:45,530 She's unforgettable. Used to work for the commissioner. 951 01:11:45,650 --> 01:11:46,946 Oh, you're Amna. 952 01:11:47,066 --> 01:11:49,849 - Your servant. - Why not go with them? 953 01:11:50,279 --> 01:11:52,738 - Don't want to be estranged. - Well done. 954 01:11:52,858 --> 01:11:54,974 You'll be very pleased with Amna. 955 01:11:55,681 --> 01:11:57,129 It shows. 956 01:11:57,150 --> 01:11:58,970 Amna, you're now in charge of the house. 957 01:11:59,233 --> 01:12:01,053 I guarantee her.. fear not. 958 01:12:01,441 --> 01:12:02,655 We'll see.. 959 01:12:02,775 --> 01:12:05,073 I must go now. Show her the ropes, will you? 960 01:12:05,396 --> 01:12:06,674 Yes, sir. 961 01:12:06,985 --> 01:12:09,107 Have a nice day. 962 01:12:44,210 --> 01:12:46,555 - Evening, sir. - Good evening, Bassiouny. 963 01:13:41,108 --> 01:13:43,657 - Yes, sir. - Why are you still up? 964 01:13:44,358 --> 01:13:46,613 - I feared you'd need me. - Good girl. 965 01:13:46,733 --> 01:13:49,282 The others slept early I had to wake them. 966 01:13:50,191 --> 01:13:52,541 I've served before and know what's proper. 967 01:13:53,108 --> 01:13:54,990 Anything you need? 968 01:13:56,448 --> 01:13:57,887 Light the lamp. 969 01:14:17,108 --> 01:14:19,696 Why do you tremble? Are you cold? 970 01:14:19,816 --> 01:14:21,121 Not at all. 971 01:14:22,913 --> 01:14:24,034 Scared? 972 01:14:24,358 --> 01:14:27,773 - Shall I prepare dinner? - No, I ate at the club. 973 01:14:28,650 --> 01:14:30,604 Take my jacket to my room. 974 01:14:45,316 --> 01:14:48,274 What's this, sir? Don't, please. 975 01:14:49,358 --> 01:14:52,419 God bless you. Leave me, please. 976 01:14:56,441 --> 01:14:59,905 See you're scared? How come you served before? 977 01:15:00,297 --> 01:15:01,909 Why are you here? 978 01:15:34,628 --> 01:15:35,722 Come in. 979 01:15:36,233 --> 01:15:37,701 Good morning, sir. 980 01:15:39,608 --> 01:15:41,891 - Can you make coffee? - Yes. 981 01:15:42,011 --> 01:15:43,245 Listen. 982 01:15:50,416 --> 01:15:51,360 Why are you shaky? 983 01:15:52,375 --> 01:15:55,185 I'm not. Why should I be? 984 01:15:58,204 --> 01:16:01,989 I don't like to wake up to a frown. Smile! 985 01:16:03,375 --> 01:16:05,439 You seem really upset. 986 01:16:05,559 --> 01:16:08,073 - Did I annoy you last night? - A bit. 987 01:16:08,333 --> 01:16:10,995 I'm sorry. Tell me, Amna. 988 01:16:12,125 --> 01:16:13,130 Yes. 989 01:16:13,250 --> 01:16:15,120 Have you heard of liquor? 990 01:16:15,849 --> 01:16:18,338 Yes, they use it to get drunk. 991 01:16:18,458 --> 01:16:21,512 I have a couple of glasses a night, then.. 992 01:16:21,708 --> 01:16:24,578 My body's taken over, I'm another person. 993 01:16:25,208 --> 01:16:27,154 Then the liquor is to blame. 994 01:16:27,416 --> 01:16:29,269 That's it. 995 01:16:29,500 --> 01:16:33,164 No need to tremble, fear me only at night. 996 01:16:36,000 --> 01:16:38,549 Where did you work before the commissioner's? 997 01:16:39,536 --> 01:16:41,050 Nowhere. 998 01:16:42,339 --> 01:16:45,294 - Never worked for bachelors? - Never. 999 01:16:47,321 --> 01:16:50,040 Do you know why they broke off the engagement? 1000 01:16:51,003 --> 01:16:53,358 Such things aren't said before the help. 1001 01:16:53,625 --> 01:16:56,755 Even if they were, you wouldn't notice. 1002 01:16:56,875 --> 01:16:59,461 - You're silly. - How true! 1003 01:17:03,041 --> 01:17:04,827 Khadiga is decent, God loves her. 1004 01:17:05,330 --> 01:17:06,800 She was in for some fall. 1005 01:17:08,416 --> 01:17:10,338 Why? You're unmatched. 1006 01:17:10,458 --> 01:17:13,177 I'm not the marrying kind. Why tie myself down? 1007 01:17:15,291 --> 01:17:16,087 Catch. 1008 01:17:17,500 --> 01:17:19,685 You pretend to be cautious when approaching me. 1009 01:17:20,087 --> 01:17:23,151 - Please leave me, master. - Struggle all you like. 1010 01:17:26,958 --> 01:17:29,046 Now you know I left you willingly. 1011 01:17:29,166 --> 01:17:32,533 You can't outsmart me.. others have tried. 1012 01:17:42,280 --> 01:17:44,453 - Good morning, Dr. Zaki. - Thanks. 1013 01:17:44,916 --> 01:17:46,796 - What for? - For Sekina. 1014 01:17:46,916 --> 01:17:48,384 Did you inherit something? 1015 01:17:49,477 --> 01:17:51,585 Zanuba did some maneuvering. 1016 01:17:52,579 --> 01:17:54,779 - Will you come to the club? - No. 1017 01:17:55,589 --> 01:17:57,184 I must finish a report. 1018 01:17:57,654 --> 01:18:01,486 - So you'll hide at home? - Let's go see his report. 1019 01:18:02,125 --> 01:18:04,280 I can't have distractions. 1020 01:18:04,583 --> 01:18:06,916 - I see. - I see, Mr. Engineer. 1021 01:18:10,000 --> 01:18:11,701 Can you sing? 1022 01:18:12,458 --> 01:18:13,198 No. 1023 01:18:13,625 --> 01:18:15,046 Dance? 1024 01:18:15,166 --> 01:18:16,243 Good gracious! 1025 01:18:16,363 --> 01:18:18,054 - Shameful? - So they say. 1026 01:18:18,916 --> 01:18:20,896 But serving bachelors isn't? 1027 01:18:21,860 --> 01:18:24,753 If you're so devout why work here? 1028 01:18:25,916 --> 01:18:27,374 It's my livelihood. 1029 01:18:29,375 --> 01:18:33,039 Either you're really naive or really rancorous. 1030 01:18:35,333 --> 01:18:36,546 Drink. 1031 01:18:36,666 --> 01:18:38,612 - No master, please. - I said drink. 1032 01:18:41,791 --> 01:18:43,130 I might get dizzy. 1033 01:18:43,250 --> 01:18:45,644 Dizzy? ls that bad? 1034 01:18:46,364 --> 01:18:48,749 I drink a whole bottle daily to get dizzy 1035 01:18:49,672 --> 01:18:51,037 and forget. 1036 01:18:54,541 --> 01:18:57,865 - Forget what? - Myself. 1037 01:19:01,875 --> 01:19:05,345 I'm the only person I can't stand meeting. 1038 01:19:06,482 --> 01:19:07,182 Why? 1039 01:19:08,125 --> 01:19:11,026 As soon as I place my head on the pillow, interrogations. 1040 01:19:11,791 --> 01:19:12,830 And blame. 1041 01:19:12,950 --> 01:19:16,912 Why blame? Did you anger God? 1042 01:19:18,375 --> 01:19:20,080 Not deliberately. 1043 01:19:20,333 --> 01:19:23,052 My sins are an escape. 1044 01:19:23,625 --> 01:19:25,411 You wouldn't understand. 1045 01:19:25,791 --> 01:19:27,463 But I'll tell you anyway. 1046 01:19:27,583 --> 01:19:29,333 Instead of telling myself. 1047 01:19:29,791 --> 01:19:32,389 Sometimes one tells the walls. 1048 01:19:33,660 --> 01:19:35,557 What do you escape? 1049 01:19:37,083 --> 01:19:38,463 Loneliness. 1050 01:19:39,875 --> 01:19:42,213 Rural life is nothing but dull loneliness. 1051 01:19:42,333 --> 01:19:44,255 Each day is like the next. 1052 01:19:44,375 --> 01:19:46,546 Mornings, passing by bridges. 1053 01:19:46,666 --> 01:19:48,816 Nights, playing at the club 1054 01:19:49,492 --> 01:19:51,202 with the same friends. 1055 01:19:51,781 --> 01:19:53,627 Dullness shapes them too. 1056 01:19:54,286 --> 01:19:56,889 Their minds and thoughts froze. 1057 01:19:57,529 --> 01:19:59,537 They're like broken records. 1058 01:20:00,753 --> 01:20:03,704 They repeat old jokes only to laugh again 1059 01:20:04,996 --> 01:20:06,832 and repeat their degraded stories. 1060 01:20:07,250 --> 01:20:09,333 Their only pastime 1061 01:20:09,828 --> 01:20:12,258 is one girl going, another coming 1062 01:20:12,916 --> 01:20:14,632 to play lead role - 1063 01:20:15,323 --> 01:20:16,620 in the filthy story. 1064 01:20:18,697 --> 01:20:20,502 Hanadi goes, Sekina comes? 1065 01:20:22,697 --> 01:20:25,940 Why Hanadi? Do you know her? 1066 01:20:27,706 --> 01:20:28,910 She's my friend. 1067 01:20:29,458 --> 01:20:32,359 She was nice.. know where she went? 1068 01:20:34,258 --> 01:20:36,730 God relieved her of serving bachelors. 1069 01:20:37,166 --> 01:20:39,521 - Did she marry? - She rested. 1070 01:20:41,125 --> 01:20:42,707 You know, you're like Hanadi. 1071 01:20:44,389 --> 01:20:46,445 - In looks? - In nature. 1072 01:20:47,034 --> 01:20:50,322 She too was hostile, but you're more adamant. 1073 01:20:51,458 --> 01:20:53,492 The first glass dizzied Hanadi. 1074 01:20:53,706 --> 01:20:55,884 But you'd dizzy a whole town. 1075 01:20:57,660 --> 01:21:00,328 - Where will you sleep? - Same as last night. 1076 01:21:00,912 --> 01:21:02,118 But you must know. 1077 01:21:02,238 --> 01:21:06,725 That room's haunted. I'm not to blame if a ghost scares you. 1078 01:21:08,208 --> 01:21:10,150 Only humans are ghosts. 1079 01:21:11,805 --> 01:21:12,894 Hey, human, 1080 01:21:13,014 --> 01:21:16,595 if you're afraid, sleep on the rug before my bed. 1081 01:21:17,005 --> 01:21:18,365 I don't mind. 1082 01:21:20,085 --> 01:21:22,605 Thanks, but I mind. 1083 01:21:25,875 --> 01:21:27,630 Why do you mind? 1084 01:21:27,750 --> 01:21:30,300 When you drink, your body's taken over. 1085 01:21:30,420 --> 01:21:32,571 You said so this morning. 1086 01:21:32,958 --> 01:21:36,622 What I say by day, don't believe by night. 1087 01:21:37,356 --> 01:21:39,675 Nor by day what you say at night? 1088 01:21:39,795 --> 01:21:43,692 Stop it ! Go fill my glass and bring it to my room. 1089 01:23:06,291 --> 01:23:07,879 The glass. 1090 01:23:13,375 --> 01:23:15,141 Come sit down. 1091 01:23:15,692 --> 01:23:17,515 Come.. closer. 1092 01:23:18,166 --> 01:23:19,823 I said stop fearing me. 1093 01:23:20,583 --> 01:23:24,213 Give us a kiss.. not by force, willingly. 1094 01:23:26,916 --> 01:23:28,315 First, drink. 1095 01:23:31,416 --> 01:23:33,532 - Promise? - Yes. 1096 01:23:34,309 --> 01:23:36,452 - Won't change your mind? - No. 1097 01:23:40,250 --> 01:23:41,889 Are you mad? 1098 01:23:43,250 --> 01:23:45,244 You see, I... 1099 01:23:46,917 --> 01:23:49,317 Oh, you don't want to keep your promise. 1100 01:23:50,160 --> 01:23:52,281 See you changed your mind? 1101 01:23:52,875 --> 01:23:54,309 Go get me another glass. 1102 01:24:15,916 --> 01:24:19,511 Why did I? It's tough to kill. 1103 01:24:21,041 --> 01:24:23,829 How could your heart bear it, uncle? 1104 01:24:25,000 --> 01:24:27,788 Forgive me, Hanadi. 1105 01:24:28,875 --> 01:24:32,345 I'll never be able to kill.. never! 1106 01:24:33,403 --> 01:24:36,966 Tell me, Zuhra, where did Amna go? 1107 01:24:38,861 --> 01:24:41,066 Did she repeat Hanadi's act? 1108 01:24:41,750 --> 01:24:43,507 Why are you silent? Speak. 1109 01:24:43,627 --> 01:24:45,720 Covering up for her'? 1110 01:24:46,178 --> 01:24:48,756 I'll search the whole province. 1111 01:24:49,541 --> 01:24:51,309 I must find her. 1112 01:24:58,683 --> 01:25:01,101 - What did you do? - Patience. 1113 01:25:01,833 --> 01:25:06,339 Gaber, in truth there's no timidity. I want my money 1114 01:25:06,711 --> 01:25:08,415 I didn't deny it. 1115 01:25:08,618 --> 01:25:11,712 We recited the Fatiha. Amna's yours. 1116 01:25:11,832 --> 01:25:14,245 Where is she? Who's gone never returns. 1117 01:25:14,505 --> 01:25:17,644 Please give me my money. Let's be friends. 1118 01:25:17,907 --> 01:25:20,339 You're right and not to blame. 1119 01:25:21,758 --> 01:25:25,140 Amna's not into our sordid life. She's used to city life. 1120 01:25:25,260 --> 01:25:27,411 Don't speak ill of her. 1121 01:25:28,300 --> 01:25:30,928 Sooner or later, Amna will return. 1122 01:26:16,091 --> 01:26:19,178 Bassiouni... hey, Bassiouni. 1123 01:26:24,178 --> 01:26:26,471 - Yes, Mr. Engineer. - Where's Amna? 1124 01:26:26,591 --> 01:26:28,162 Went out at dawn. 1125 01:26:28,591 --> 01:26:30,580 - Did she say where? - No. 1126 01:26:31,800 --> 01:26:33,907 - Make me breakfast. - Yes, sir. 1127 01:26:39,383 --> 01:26:42,045 Find me another job, aunt Zanuba. 1128 01:26:42,425 --> 01:26:46,048 What? You hate the engineer already? 1129 01:26:46,459 --> 01:26:48,272 He's indecent. 1130 01:26:48,883 --> 01:26:52,763 Indecent? Say that again. 1131 01:26:52,883 --> 01:26:55,971 I took you to decent homes; you insisted on him. 1132 01:26:56,091 --> 01:27:01,038 He was your only hope, now you don't like him. 1133 01:27:01,300 --> 01:27:05,771 I didn't think he'd be so mischievous whenever he's home. 1134 01:27:06,175 --> 01:27:07,555 My, my! 1135 01:27:07,675 --> 01:27:11,031 He stays home for you, little princess?! 1136 01:27:11,466 --> 01:27:13,943 All the more reason to stay. 1137 01:27:14,550 --> 01:27:16,618 Stay till he scandalizes me? 1138 01:27:16,738 --> 01:27:20,654 Stay and play hard to get, girl. 1139 01:27:20,675 --> 01:27:24,579 Since he likes you, ask for anything you like. 1140 01:27:26,508 --> 01:27:29,180 I can never get what I want from him. 1141 01:27:29,300 --> 01:27:33,608 If he's fond of you, he'll hold nothing back. 1142 01:27:33,728 --> 01:27:35,215 Do as I say. 1143 01:27:35,633 --> 01:27:38,495 In my youth, I too was pretty. 1144 01:27:38,800 --> 01:27:40,837 When I set eyes on a man, 1145 01:27:41,091 --> 01:27:45,537 I never let go till I got what I wanted. 1146 01:27:48,383 --> 01:27:50,207 Don't be silly. 1147 01:27:50,327 --> 01:27:54,596 Men, like fish, see the bait, not the rod. 1148 01:27:54,878 --> 01:27:56,934 Some like sweet words. 1149 01:27:57,133 --> 01:28:01,471 Others like a sleepy-eyed look. 1150 01:28:01,591 --> 01:28:06,429 First, let him take the bait, then draw him in. 1151 01:28:06,716 --> 01:28:09,308 Then you can please or torment him. 1152 01:28:09,508 --> 01:28:11,738 Not him.. he's my master. 1153 01:28:12,800 --> 01:28:15,682 Don't be silly.. with two people under one roof 1154 01:28:15,883 --> 01:28:19,846 beauty is the master A man, however high in rank 1155 01:28:19,966 --> 01:28:24,233 when unseen, will throw himself at your feet. 1156 01:28:24,508 --> 01:28:26,196 Why should he? 1157 01:28:27,299 --> 01:28:29,662 Love works wonders. 1158 01:28:30,009 --> 01:28:33,029 There used to be a cute guy, 1159 01:28:33,149 --> 01:28:35,013 educated, and of a family, 1160 01:28:35,133 --> 01:28:37,680 He loved me.. I couldn't reciprocate. 1161 01:28:37,800 --> 01:28:39,620 I couldn't help repulsing him. 1162 01:28:39,966 --> 01:28:42,263 One can't control one's heart. 1163 01:28:42,383 --> 01:28:45,971 To forget me.. he sniffed cocaine, chewed opium 1164 01:28:46,091 --> 01:28:48,224 then killed himself. 1165 01:28:49,508 --> 01:28:52,112 - He died? - God forgive me. 1166 01:28:54,466 --> 01:28:57,370 If I were sure the engineer would love me so, 1167 01:28:58,056 --> 01:29:01,439 and meet the same fate, I'd stay. 1168 01:29:01,675 --> 01:29:03,757 Why harm him? 1169 01:29:04,813 --> 01:29:06,719 He harmed me. 1170 01:29:19,883 --> 01:29:21,925 Evening, master. 1171 01:29:23,093 --> 01:29:24,700 Where were you this morning? 1172 01:29:24,925 --> 01:29:28,420 I went to get my clothes from aunt Zanuba. 1173 01:29:29,008 --> 01:29:30,665 I thought you'd escaped. 1174 01:29:30,785 --> 01:29:34,580 It would have been a shame to miss out on my gift. 1175 01:29:34,700 --> 01:29:37,328 Really? You got me something? 1176 01:29:37,943 --> 01:29:39,906 How do you like this choker? 1177 01:29:40,738 --> 01:29:42,663 - For me? - No, for me. 1178 01:29:42,915 --> 01:29:45,813 Don't mock me.. I'm gullible. 1179 01:29:45,850 --> 01:29:47,328 Just try it on. 1180 01:29:48,883 --> 01:29:52,439 - I've lived to see gold-plated. - It's 21 ct. gold. 1181 01:29:52,966 --> 01:29:55,924 You're so kind. I didn't think you so. 1182 01:29:56,485 --> 01:29:58,346 Let me show you how it's worn. 1183 01:29:58,466 --> 01:30:00,186 God bless you, sir. 1184 01:30:00,383 --> 01:30:02,803 I wouldn't even dream of wearing gold. 1185 01:30:03,102 --> 01:30:06,149 There's more to come.. I'll hold nothing back. 1186 01:30:06,420 --> 01:30:09,104 Sir, being naughty again? 1187 01:30:09,224 --> 01:30:12,180 Still hostile? I thought you'd wised up. 1188 01:30:12,300 --> 01:30:13,847 Fear not, come. 1189 01:30:15,008 --> 01:30:17,074 Show me your eyes. 1190 01:30:17,550 --> 01:30:18,495 Here. 1191 01:30:19,258 --> 01:30:22,011 - I'm scared. - What did you see? 1192 01:30:22,850 --> 01:30:24,721 You have evil intents. 1193 01:30:24,841 --> 01:30:26,763 What should I swear by so you'd believe? 1194 01:30:26,883 --> 01:30:29,912 Don't swear, or you'd be lying. 1195 01:30:30,551 --> 01:30:33,813 - If only you'd wise up. - No, sir.. no. 1196 01:30:35,008 --> 01:30:37,096 You and your games! 1197 01:30:37,216 --> 01:30:39,263 - You and your love. - Love? 1198 01:30:39,383 --> 01:30:41,534 Think you can trick me? 1199 01:30:41,654 --> 01:30:43,221 Why? Who's fairer than you? 1200 01:30:43,341 --> 01:30:47,811 Thanks. I'm naive but I know beauty's found everywhere. 1201 01:30:48,050 --> 01:30:49,950 No other girl is in my heart. 1202 01:30:50,133 --> 01:30:52,391 Your poor heart! I don't measure up. 1203 01:30:52,690 --> 01:30:55,305 You sell yourself short. 1204 01:30:55,425 --> 01:30:58,513 You'll see when I clothe you from Farnawam 1205 01:30:58,633 --> 01:31:00,596 and gold covers your arms. 1206 01:31:00,716 --> 01:31:01,971 I'll take you to Cairo, 1207 01:31:02,091 --> 01:31:05,055 to the zoo and the Luna Park. 1208 01:31:05,175 --> 01:31:07,963 People will ask who the girl in my chariot is. 1209 01:31:10,091 --> 01:31:12,204 No, no.. good grief!! 1210 01:31:16,425 --> 01:31:18,025 What's the end of it? 1211 01:31:20,008 --> 01:31:21,715 - I won't open. - Don't be silly. 1212 01:31:22,966 --> 01:31:25,952 I can't bear your sweet words. 1213 01:31:26,300 --> 01:31:28,007 Good night, sir. 1214 01:31:28,419 --> 01:31:31,690 - You won't open up? - In the morning. 1215 01:31:46,800 --> 01:31:48,846 Days went by. 1216 01:31:48,966 --> 01:31:50,765 My smile fooled him, 1217 01:31:51,279 --> 01:31:54,263 as did my undelivered promises. 1218 01:31:54,383 --> 01:31:56,494 The fish took the bait. 1219 01:31:57,110 --> 01:31:59,096 Rejection fueled his desire. 1220 01:31:59,216 --> 01:32:02,208 The locked door hooked him all the more. 1221 01:32:08,643 --> 01:32:09,925 Open up, Amna. 1222 01:32:10,045 --> 01:32:12,140 By day he's preoccupied. 1223 01:32:12,260 --> 01:32:14,830 By night sleepless. 1224 01:32:16,082 --> 01:32:18,176 The torment of love began 1225 01:32:18,783 --> 01:32:20,645 and I started to realize 1226 01:32:20,765 --> 01:32:23,617 I would soon see him kneeling at my feet. 1227 01:32:23,737 --> 01:32:26,682 What a move! You're absent-minded. 1228 01:32:26,802 --> 01:32:28,439 Leave me.. I'm not with you. 1229 01:32:28,559 --> 01:32:31,213 ls she still playing hard to get? 1230 01:32:31,333 --> 01:32:34,297 Yes, she's driving me nuts. 1231 01:32:34,512 --> 01:32:37,136 You're strange. Why are you so attached to her? 1232 01:32:37,883 --> 01:32:39,346 Her adamancy. 1233 01:32:39,466 --> 01:32:42,017 If she were easy, I wouldn't think of her. 1234 01:32:42,241 --> 01:32:44,289 I'm so annoyed I can't win her over. 1235 01:32:44,409 --> 01:32:47,388 - She may be honorable. - I think not. 1236 01:32:47,624 --> 01:32:50,269 The way she treats me is anything but honorable. 1237 01:32:50,508 --> 01:32:53,652 Whenever I think I've got her, things backfire 1238 01:32:54,438 --> 01:32:56,494 and she turns honorable. 1239 01:32:56,914 --> 01:32:58,953 Then she loves another. 1240 01:32:59,073 --> 01:33:00,846 They're like that. 1241 01:33:00,966 --> 01:33:03,721 She turns down riches and finds a fellow of her class 1242 01:33:03,841 --> 01:33:05,661 to live with in a chicken pen. 1243 01:33:07,008 --> 01:33:09,388 - Like to be rid of her? - How? 1244 01:33:09,746 --> 01:33:12,578 I'm going to Cairo. come with me. 1245 01:33:13,624 --> 01:33:15,701 Spend a few days with Sonia. 1246 01:33:15,821 --> 01:33:19,355 I promise you'll return refreshed 1247 01:33:19,475 --> 01:33:21,466 and forget all about Amna. 1248 01:33:21,800 --> 01:33:24,363 What do you say? 1249 01:33:24,811 --> 01:33:26,307 I'm in no mood. 1250 01:33:26,550 --> 01:33:29,400 Stay and admire your lovely princess! 1251 01:33:53,494 --> 01:33:54,755 Bassiouni. 1252 01:34:20,383 --> 01:34:22,846 - Yes, sir. - Why didn't you answer me? 1253 01:34:22,966 --> 01:34:25,131 - I was sleepy. - Who's inside? 1254 01:34:25,251 --> 01:34:28,260 - No one. - Move. 1255 01:34:34,213 --> 01:34:36,680 - Where's Amna? - I'm here, sir. 1256 01:34:36,800 --> 01:34:38,471 Are you looking for me? 1257 01:34:38,591 --> 01:34:40,870 What are you doing up there? Can't hear me call? 1258 01:34:41,258 --> 01:34:43,716 I heard. I was on my way. 1259 01:34:53,383 --> 01:34:56,213 - I'll miss you, sir. - Really? 1260 01:34:56,758 --> 01:34:58,971 Yes. How long will you be? 1261 01:34:59,091 --> 01:35:01,888 Long enough for you to meet him. 1262 01:35:02,008 --> 01:35:04,345 - Who? - The guy you love. 1263 01:35:04,675 --> 01:35:07,221 - Oh my goodness! - I know your tricks. 1264 01:35:07,341 --> 01:35:09,221 Think I believe you love no one? 1265 01:35:09,341 --> 01:35:11,597 Never, sir. I swear. 1266 01:35:11,896 --> 01:35:14,242 Then why play hard to get and make me suffer? 1267 01:35:14,747 --> 01:35:17,710 I told you. I don't measure up! 1268 01:35:17,958 --> 01:35:19,833 I told you love knows no class. 1269 01:35:19,953 --> 01:35:22,588 What must I do to prove it? 1270 01:35:22,708 --> 01:35:25,255 Kneel at your feet? I'm kneeling. 1271 01:35:25,375 --> 01:35:27,833 Amna, I'm tormented. I think of you day and night. 1272 01:35:30,166 --> 01:35:33,830 Shame on you! You didn't visit Cairo all this time'? 1273 01:35:34,250 --> 01:35:35,410 Unbelievable. 1274 01:35:35,530 --> 01:35:37,381 Have you stopped loving me? 1275 01:35:38,666 --> 01:35:39,812 Cheers. 1276 01:35:43,833 --> 01:35:46,382 I've never seen you drink so much. 1277 01:35:46,859 --> 01:35:49,005 Saneya, there's a girl who's evading me. 1278 01:35:49,125 --> 01:35:51,065 Poor thing.. in love? 1279 01:35:51,401 --> 01:35:53,782 Love? I never love. 1280 01:35:55,833 --> 01:35:57,588 I desire her. 1281 01:35:57,708 --> 01:36:00,131 Since you admire her so, why not marry her? 1282 01:36:00,364 --> 01:36:04,683 Marry'? If I could humiliate her after I get her, I would. 1283 01:36:06,708 --> 01:36:09,037 Upset that she protects herself? 1284 01:36:09,157 --> 01:36:11,382 Want her to keep giving in - 1285 01:36:11,502 --> 01:36:13,824 till one day she ends up like me? 1286 01:36:16,663 --> 01:36:19,825 I didn't mean it.. forgive me. 1287 01:36:21,775 --> 01:36:23,607 I'll have a glass. 1288 01:36:28,833 --> 01:36:30,289 A glass? 1289 01:36:30,625 --> 01:36:33,253 A glass and a kiss. We're at your service. 1290 01:36:34,833 --> 01:36:36,354 If you'll forget. 1291 01:36:36,474 --> 01:36:39,784 What is it about your gender that drives men nuts? 1292 01:36:42,416 --> 01:36:46,410 If you knew what we were like, you wouldn't go nuts. 1293 01:37:13,166 --> 01:37:16,111 - Welcome back, sir. - Thanks. 1294 01:37:16,625 --> 01:37:18,338 You stayed in Cairo for long. 1295 01:37:18,458 --> 01:37:21,416 Oh, yeah? Anyone ask for me while I was gone? 1296 01:37:22,041 --> 01:37:23,906 No, bless you sir. 1297 01:37:24,250 --> 01:37:25,963 Did you get me something? 1298 01:37:26,083 --> 01:37:28,354 Had no time.. next week. 1299 01:37:28,875 --> 01:37:30,786 Will you go to Cairo every week? 1300 01:37:31,208 --> 01:37:33,079 If you don't mind. 1301 01:37:49,238 --> 01:37:52,472 Since he returned from Cairo, he's changed. 1302 01:37:52,708 --> 01:37:55,520 After kneeling at my feet, I feel him slipping away. 1303 01:37:55,640 --> 01:37:57,809 - Did you give in? - Shame. 1304 01:37:57,929 --> 01:38:00,883 - He never touched me. - Good girl. 1305 01:38:01,083 --> 01:38:05,421 But beware, when a man gets nowhere, 1306 01:38:05,541 --> 01:38:08,182 he's bored and quits. 1307 01:38:08,302 --> 01:38:10,713 Do I get Sheik Wahdan to put a spell on him? 1308 01:38:10,833 --> 01:38:13,005 The spell is yours. 1309 01:38:13,125 --> 01:38:14,963 Be nice, then rude. 1310 01:38:15,083 --> 01:38:16,995 Push and pull. 1311 01:38:17,375 --> 01:38:20,731 I'm afraid the signora from Cairo will snatch him away. 1312 01:38:20,939 --> 01:38:24,406 - What signora? - She blotted lipstick on his hankie. 1313 01:38:24,625 --> 01:38:26,229 What a girl! 1314 01:38:26,349 --> 01:38:28,495 Do you love him behind my back? 1315 01:38:28,743 --> 01:38:32,425 - Me love him? - Why so keen then? 1316 01:38:32,780 --> 01:38:34,623 I won't have him slip away. 1317 01:38:36,875 --> 01:38:38,894 You like the game? 1318 01:38:39,014 --> 01:38:41,051 The naive kitten's grown. 1319 01:38:41,416 --> 01:38:45,939 - What should I do? - Increase the bait. 1320 01:38:46,250 --> 01:38:48,255 But take care, 1321 01:38:48,375 --> 01:38:51,696 lest the fire you use against him burn you. 1322 01:39:50,583 --> 01:39:51,660 Master. 1323 01:39:51,780 --> 01:39:53,421 Why are you sleeping here? 1324 01:39:53,541 --> 01:39:57,887 I'm scared. I thought I heard something move in my room. 1325 01:39:58,833 --> 01:40:02,275 - What could it be? - You said it was haunted. 1326 01:40:03,369 --> 01:40:04,838 Shall I sleep here? 1327 01:40:04,958 --> 01:40:08,022 Sleep in your room. Don't be silly. You'd scare a ghost. 1328 01:40:23,687 --> 01:40:25,987 Oh, my! 1329 01:40:26,107 --> 01:40:28,369 Why are you sitting here? 1330 01:40:29,677 --> 01:40:32,042 It's hot, so I came out in the open air. 1331 01:40:32,162 --> 01:40:35,350 Hot? Or is something moving in the house? 1332 01:40:36,650 --> 01:40:38,833 I feel a bit dizzy. 1333 01:40:39,108 --> 01:40:42,988 I drank some of the bottle to see what it's like to be drunk. 1334 01:40:43,108 --> 01:40:45,740 - And did you? - I think so 1335 01:40:46,599 --> 01:40:49,300 I'm happy and want to laugh and can't sleep. 1336 01:40:49,721 --> 01:40:52,964 So it's not the heat. Come to bed then. 1337 01:40:53,805 --> 01:40:55,280 Why're you laughing? 1338 01:40:55,400 --> 01:40:58,655 You're so serious since returning from Cairo. 1339 01:40:58,775 --> 01:41:00,446 It doesn't suit you. 1340 01:41:00,566 --> 01:41:02,216 Isn't it what you want? 1341 01:41:05,150 --> 01:41:06,487 Master. 1342 01:41:07,394 --> 01:41:08,543 What? 1343 01:41:09,941 --> 01:41:12,470 - When do you go to Cairo? - Why? 1344 01:41:12,590 --> 01:41:14,162 So you can take me with you. 1345 01:41:14,282 --> 01:41:16,638 Don't you need a servant there? 1346 01:41:16,758 --> 01:41:19,446 Exactly what do you want? 1347 01:41:19,566 --> 01:41:21,676 Nothing, master. Please. 1348 01:41:21,796 --> 01:41:24,780 - I'll tell you what you want. - No, master. 1349 01:41:24,900 --> 01:41:27,926 Please don't, master. 1350 01:41:51,108 --> 01:41:52,718 Open up, Amna. 1351 01:42:21,839 --> 01:42:23,961 Please, master, I beg you. 1352 01:42:24,081 --> 01:42:27,494 If you scandalize me, I won't live. 1353 01:42:35,941 --> 01:42:37,541 Be gone tomorrow morning. 1354 01:42:37,661 --> 01:42:40,278 I don't want you in my house any more. 1355 01:43:46,683 --> 01:43:48,480 Abu Hemeid. 1356 01:43:48,600 --> 01:43:49,926 Yes, sir. 1357 01:43:50,046 --> 01:43:51,792 Why'd you let me sleep here? 1358 01:43:51,912 --> 01:43:55,996 I tried to wake you, but you slapped me 1359 01:44:00,101 --> 01:44:02,559 I'm sorry. Make me a cup of coffee. 1360 01:44:02,762 --> 01:44:03,590 Alright. 1361 01:44:25,683 --> 01:44:28,314 Bassiouni, has Amna left? 1362 01:44:28,434 --> 01:44:30,653 - A while ago. - Did she say where to? 1363 01:44:30,773 --> 01:44:34,767 She'll probably stay with Zanuba till she finds work. 1364 01:44:48,725 --> 01:44:50,896 - Come back home. - You kicked me out. 1365 01:44:51,016 --> 01:44:52,271 I said come back. 1366 01:44:52,391 --> 01:44:55,314 We'll be back at square one. You'll take offence. 1367 01:44:55,434 --> 01:44:57,480 I promise not to bother you again. 1368 01:44:57,600 --> 01:44:59,230 Better let me go. 1369 01:44:59,350 --> 01:45:02,870 Trust me this time. If I do anything, call me a bastard. 1370 01:45:03,725 --> 01:45:05,813 Why? I can go and another come. 1371 01:45:05,933 --> 01:45:08,981 No, if you weren't indispensable I wouldn't follow you. 1372 01:45:09,101 --> 01:45:12,731 If I hadn't caught up with you, I'd live to regret it. 1373 01:45:13,225 --> 01:45:14,805 Come back, Amna. 1374 01:45:23,141 --> 01:45:26,291 Sir, your father's arrived from Cairo. 1375 01:45:26,516 --> 01:45:28,480 - When? - A short time ago. 1376 01:45:28,600 --> 01:45:29,544 Thanks. 1377 01:45:39,933 --> 01:45:42,647 Welcome back, dad. What a surprise! 1378 01:45:42,767 --> 01:45:44,984 What can I do if my only son 1379 01:45:45,104 --> 01:45:46,768 is boycotting Cairo and his dad? 1380 01:45:46,888 --> 01:45:49,526 I never could. Coffee, Amna. 1381 01:45:49,646 --> 01:45:51,440 It seems you can. 1382 01:45:52,674 --> 01:45:54,396 Can you explain 1383 01:45:54,516 --> 01:45:59,094 why you don't visit me in Cairo weekly like you used to - 1384 01:45:59,214 --> 01:46:02,063 when you begged me to get you transferred? 1385 01:46:02,183 --> 01:46:05,122 It was no use, so I decided to settle down. 1386 01:46:06,058 --> 01:46:07,396 So we agree. 1387 01:46:07,516 --> 01:46:10,674 I'm here to ask you to settle down. 1388 01:46:11,365 --> 01:46:14,347 Pick one of these. 1389 01:46:14,558 --> 01:46:15,647 What are these? 1390 01:46:15,767 --> 01:46:17,889 This one has 3 buildings. 1391 01:46:18,434 --> 01:46:20,973 This one, 3000 feddans. 1392 01:46:21,356 --> 01:46:25,021 This one, 50,000 pounds in her account. 1393 01:46:25,141 --> 01:46:26,851 Pick one of them. 1394 01:46:26,971 --> 01:46:29,814 I'll show the commissioner who turned us down 1395 01:46:30,101 --> 01:46:32,889 that I condescended to ask for his girl. 1396 01:46:33,739 --> 01:46:35,814 Dad, please don't force me. 1397 01:46:36,016 --> 01:46:40,272 What? May I ask why? 1398 01:46:41,101 --> 01:46:44,366 I must see and talk to the girl I marry. 1399 01:46:45,010 --> 01:46:47,066 How nice! 1400 01:46:47,319 --> 01:46:50,019 Must you dance with her too? 1401 01:46:50,590 --> 01:46:53,001 We're real foreigners now! 1402 01:46:53,225 --> 01:46:55,230 She and I must reach an understanding. 1403 01:46:55,350 --> 01:46:57,787 I must be sure she can be my partner in life. 1404 01:46:58,101 --> 01:46:59,808 Stuff and nonsense! 1405 01:47:00,842 --> 01:47:02,314 Partner, indeed! 1406 01:47:02,434 --> 01:47:05,814 I'm talking of marriage, not a trade deal. 1407 01:47:06,225 --> 01:47:08,688 I know you want me to start a family. 1408 01:47:08,808 --> 01:47:12,337 Listen, I didn't send you to school 1409 01:47:12,457 --> 01:47:15,099 so you could defy me and be cunning. 1410 01:47:16,183 --> 01:47:18,183 It's bad enough what I hear. 1411 01:47:19,683 --> 01:47:22,623 - What do you hear? - Never mind. 1412 01:47:22,933 --> 01:47:26,073 You know what I mean.. just pick one. 1413 01:47:26,847 --> 01:47:27,854 Dad, I beg of you to humor me. 1414 01:47:28,330 --> 01:47:31,673 I can't marry a girl just because she's rich. 1415 01:47:32,033 --> 01:47:33,583 I must love her. 1416 01:47:45,583 --> 01:47:48,461 How could you let your dad leave upset? 1417 01:47:49,302 --> 01:47:51,480 When will you go reconcile him? 1418 01:47:51,600 --> 01:47:54,688 Do you want to get rid of me? I won't go. 1419 01:47:56,175 --> 01:47:58,097 You don't like any of them? 1420 01:47:58,300 --> 01:48:00,891 I like another girl. 1421 01:48:01,910 --> 01:48:04,910 - She lives in Cairo? - In my heart. 1422 01:48:06,311 --> 01:48:07,703 I wonder who. 1423 01:48:08,713 --> 01:48:10,713 One day you'll know her. 1424 01:48:11,208 --> 01:48:13,556 - You'll show her to me? - Sure. 1425 01:48:13,676 --> 01:48:16,031 If you don't like her, I won't marry her. 1426 01:48:17,417 --> 01:48:20,069 - How do you know I'll like her? - I know your taste. 1427 01:48:23,399 --> 01:48:25,960 When you smile, you look different. 1428 01:48:26,334 --> 01:48:27,703 Stop it. 1429 01:48:28,500 --> 01:48:31,800 Don't frown.. smile all the time. 1430 01:48:39,417 --> 01:48:41,124 Did I envy you the smile? 1431 01:48:42,250 --> 01:48:45,311 No, I heard the curlew. 1432 01:48:46,362 --> 01:48:48,231 That makes you frown? 1433 01:48:48,751 --> 01:48:51,120 It sings: Yours is the kingdom, oh King. 1434 01:48:51,474 --> 01:48:55,656 Or sometimes: To You I complain, oh King. 1435 01:48:57,166 --> 01:48:59,493 You're well-versed in bird talk. 1436 01:48:59,613 --> 01:49:03,072 - Of whom does it complain? - Who knows? 1437 01:49:04,334 --> 01:49:06,623 I never noticed what it sings. 1438 01:49:06,743 --> 01:49:08,546 How would you notice? 1439 01:49:08,666 --> 01:49:10,713 At dawn you're fast asleep. 1440 01:49:10,833 --> 01:49:12,880 At night, too busy. 1441 01:49:13,000 --> 01:49:15,879 When I was young, I woke early to trap it. 1442 01:49:16,708 --> 01:49:18,390 You've always been cruel. 1443 01:49:18,666 --> 01:49:21,545 Don't be silly. In the trap it's in my hand. 1444 01:49:21,958 --> 01:49:24,932 It's mine. What use is it on the tree? 1445 01:49:25,250 --> 01:49:27,988 It's free to sing to you. 1446 01:49:28,333 --> 01:49:31,421 But captive in your hand, it'll never forgive you. 1447 01:49:31,541 --> 01:49:35,315 - You'll make me regret it. - What use is regret? 1448 01:49:35,833 --> 01:49:38,427 I wish I knew you long ago to learn compassion. 1449 01:49:39,333 --> 01:49:42,932 Learn compassion from another. My heart is stone. 1450 01:49:43,465 --> 01:49:44,801 You? 1451 01:49:45,041 --> 01:49:46,861 What embittered your heart? 1452 01:49:47,820 --> 01:49:49,255 A man like you 1453 01:49:49,375 --> 01:49:51,287 who likes to set traps. 1454 01:49:51,541 --> 01:49:53,953 Did you ever fall in love, Amna? 1455 01:49:55,119 --> 01:49:58,072 I had a sister who fell in love. It killed her. 1456 01:49:59,125 --> 01:50:01,081 How? Tell me. 1457 01:50:01,201 --> 01:50:03,315 I told you. She was trapped. 1458 01:50:03,916 --> 01:50:06,078 In our village, a girl who gives in must die. 1459 01:50:07,041 --> 01:50:09,328 What did her lover do? He let her die? 1460 01:50:10,791 --> 01:50:13,403 Hunters never give fallen prey a second thought. 1461 01:50:13,674 --> 01:50:15,440 They look for new prey. 1462 01:50:15,982 --> 01:50:18,282 It's her fault for not protecting herself. 1463 01:50:19,417 --> 01:50:21,169 The bird is always at fault. 1464 01:50:22,208 --> 01:50:23,912 The hunter's never to blame. 1465 01:50:51,000 --> 01:50:53,136 - Her name is Amna. - Amna? 1466 01:50:53,256 --> 01:50:55,968 Oh, she's the Bedouin girl 1467 01:50:56,088 --> 01:50:59,368 who served the commissioner who was transferred. 1468 01:51:00,833 --> 01:51:02,734 Might she have moved with him? 1469 01:51:02,854 --> 01:51:06,088 No, I imagine I saw her a few days ago. 1470 01:51:06,208 --> 01:51:08,901 Where did I see her? Where? 1471 01:51:20,041 --> 01:51:21,976 Lunch is served, sir. 1472 01:51:22,250 --> 01:51:24,287 Just in time. I'm starved. 1473 01:51:38,000 --> 01:51:41,504 - Eat with me, Amna. - Thanks, sir. 1474 01:51:43,208 --> 01:51:45,630 Don't let me eat alone. 1475 01:51:47,875 --> 01:51:49,005 That's it. 1476 01:51:49,125 --> 01:51:51,002 Amna, since you came to my home, 1477 01:51:51,237 --> 01:51:53,328 I no longer feel as lonely. 1478 01:51:53,916 --> 01:51:55,453 Isn't that peculiar? 1479 01:51:58,751 --> 01:52:01,709 - Eat, Amna. - I'm not hungry, sir. 1480 01:52:04,458 --> 01:52:08,132 - Here, lady. - Thanks. I've troubled you. 1481 01:52:08,252 --> 01:52:10,028 At your service, lady. 1482 01:52:22,791 --> 01:52:25,748 - Something wrong, sir? - No. 1483 01:52:26,541 --> 01:52:27,724 You're truly a lady. 1484 01:52:29,751 --> 01:52:31,645 Please, don't ridicule me. 1485 01:52:31,765 --> 01:52:34,009 You made me sit by you, I didn't object. 1486 01:52:34,250 --> 01:52:36,224 Now, you'll call me a lady? 1487 01:52:36,751 --> 01:52:38,318 How's a lady better? 1488 01:53:35,467 --> 01:53:37,972 I can't face you for shame, Amna. 1489 01:53:39,103 --> 01:53:40,757 May God forgive him. 1490 01:53:57,708 --> 01:54:00,166 Amna, open up. 1491 01:54:01,477 --> 01:54:03,487 Neither of us could help what happened. 1492 01:54:04,833 --> 01:54:08,189 I thought my feelings towards you just another whim 1493 01:54:08,916 --> 01:54:11,795 that would go away with time, I was wrong. 1494 01:54:12,860 --> 01:54:14,912 I can't fool myself any longer. 1495 01:54:16,000 --> 01:54:19,118 I love you, Amna, and you love me. 1496 01:54:19,972 --> 01:54:22,985 Me? I hate you.. I hate you. 1497 01:54:23,751 --> 01:54:25,936 I'll always hate you. 1498 01:54:30,666 --> 01:54:32,816 You say that thinking I'm deceiving you as before. 1499 01:54:34,000 --> 01:54:36,492 Believe me, when I embraced you 1500 01:54:36,791 --> 01:54:39,921 my conscience was clear, my heart free of evil 1501 01:54:40,041 --> 01:54:41,894 for the first time ever. 1502 01:54:42,333 --> 01:54:45,121 You're my first love and my last. 1503 01:54:46,208 --> 01:54:49,872 I can't live without you.. will you marry me? 1504 01:54:58,666 --> 01:55:00,421 Why are you silent? 1505 01:55:00,541 --> 01:55:03,681 Think I'm fooling you as you always accused me? 1506 01:55:04,858 --> 01:55:07,628 Or will you repeat I'm master and you serve me? 1507 01:55:08,166 --> 01:55:09,986 In love, there's no master or slave. 1508 01:55:10,333 --> 01:55:13,359 Answer me.. will you marry me? 1509 01:55:14,375 --> 01:55:15,567 No way!! 1510 01:55:15,875 --> 01:55:18,522 Why torment me? 1511 01:55:19,241 --> 01:55:21,006 I tormented you?! 1512 01:55:22,166 --> 01:55:24,442 You're the one who tormented us. 1513 01:55:26,400 --> 01:55:29,006 I entered this house to see you suffer, 1514 01:55:30,043 --> 01:55:32,927 to see you kneel at my feet, 1515 01:55:33,763 --> 01:55:36,958 to see in your eyes the tears of all those you seduced. 1516 01:55:38,708 --> 01:55:42,178 Remember when I told you I had a sister killed by love? 1517 01:55:46,166 --> 01:55:47,509 She was Hanadi. 1518 01:55:50,751 --> 01:55:52,213 Hanadi's your sister? 1519 01:55:52,333 --> 01:55:54,081 She died because of you. 1520 01:55:54,500 --> 01:55:56,211 My uncle killed her. 1521 01:55:56,500 --> 01:55:58,377 He killed her, the victim 1522 01:55:58,922 --> 01:56:01,310 and let you the culprit live freely. 1523 01:56:02,833 --> 01:56:04,950 You never thought of her. 1524 01:56:05,492 --> 01:56:08,398 Never wondered where she went or how she was. 1525 01:56:09,352 --> 01:56:12,602 Living, or enclosed in some dust, far kinder to her than you. 1526 01:56:16,041 --> 01:56:17,714 Why would you think of her? 1527 01:56:19,500 --> 01:56:21,305 Hanadi was a servant. 1528 01:56:21,583 --> 01:56:23,972 Her life was cheap, her honor worthless. 1529 01:56:25,583 --> 01:56:27,221 Hanadi's your sister? 1530 01:56:28,458 --> 01:56:31,337 I wish you'd killed me rather than let me live in torment. 1531 01:56:36,875 --> 01:56:39,469 That's what I was after when I came into this house. 1532 01:56:50,458 --> 01:56:52,294 Nice to have you. 1533 01:56:52,864 --> 01:56:54,546 Thank you. 1534 01:56:54,666 --> 01:56:57,546 - Dinner? - No thanks. 1535 01:56:57,666 --> 01:56:59,418 We have plenty 1536 01:56:59,958 --> 01:57:01,874 I've had dinner. 1537 01:57:02,250 --> 01:57:05,129 Have you been with the engineer long? 1538 01:57:05,472 --> 01:57:07,856 - Years. - ls he good to you? 1539 01:57:07,976 --> 01:57:09,453 Very much so. 1540 01:57:10,322 --> 01:57:11,752 Tell me, 1541 01:57:11,872 --> 01:57:14,992 I know an orphan who wants to serve him. 1542 01:57:15,238 --> 01:57:16,463 I think not. 1543 01:57:16,583 --> 01:57:19,453 His current servant pleases him well. 1544 01:57:20,419 --> 01:57:22,088 Pleases him how? 1545 01:57:22,208 --> 01:57:23,588 She does what he wants? 1546 01:57:23,708 --> 01:57:26,583 Not Amna. She's not like that. 1547 01:57:27,666 --> 01:57:29,583 You're naive. 1548 01:57:29,916 --> 01:57:32,755 She's a girl.. he's a bachelor. 1549 01:57:32,875 --> 01:57:36,248 How do you know what happens behind closed doors? 1550 01:57:36,444 --> 01:57:39,453 I'm clever enough and have a way. 1551 01:57:40,183 --> 01:57:43,659 If you asked me of Sekina who was here before her 1552 01:57:44,166 --> 01:57:45,715 I'd say yes. 1553 01:57:45,949 --> 01:57:49,875 Another girl, Hanadi, showed signs in a few months. 1554 01:57:50,098 --> 01:57:51,016 Sure. 1555 01:57:51,666 --> 01:57:53,171 But this one... 1556 01:57:53,291 --> 01:57:55,546 I swear he never touched her. 1557 01:57:55,666 --> 01:57:57,796 Not all girls are easy. 1558 01:57:57,916 --> 01:58:00,339 Right you are. 1559 01:58:01,375 --> 01:58:05,713 It only happens to loose girls who have no family. 1560 01:58:05,833 --> 01:58:07,463 Family indeed!! 1561 01:58:07,583 --> 01:58:10,977 If there were a family, why would girls suffer? 1562 01:58:44,125 --> 01:58:44,865 Amna. 1563 01:58:46,136 --> 01:58:47,865 Don't leave me. 1564 01:58:48,583 --> 01:58:51,061 I spent all night thinking of what you said, 1565 01:58:51,940 --> 01:58:54,828 the truth I learned is worse than my prior ignorance. 1566 01:58:55,833 --> 01:58:57,986 Now we must never part. 1567 01:58:58,482 --> 01:59:01,336 Our torment can only be borne if we're together. 1568 01:59:02,166 --> 01:59:05,584 We can only see the path walking hand in hand. 1569 01:59:08,566 --> 01:59:10,968 Hanadi will always be between us. 1570 01:59:30,708 --> 01:59:31,620 Amna. 1571 01:59:40,166 --> 01:59:43,130 Don't let the dead sentence the living to suffering. 1572 01:59:43,407 --> 01:59:45,588 Forget the past, look to the future. 1573 01:59:45,708 --> 01:59:48,453 The future died when Hanadi did. 1574 01:59:49,291 --> 01:59:51,005 So you can't forgive me? 1575 01:59:51,125 --> 01:59:54,276 You're my life. Parting with you means death. 1576 01:59:54,583 --> 01:59:57,687 If you leave me, you haven't withheld revenge. 1577 01:59:58,125 --> 02:00:00,248 Revenge on myself 1578 02:00:00,612 --> 02:00:03,743 for betraying Hanadi and myself. 1579 02:00:04,583 --> 02:00:07,547 One day I thought of tormenting you with love. 1580 02:00:08,080 --> 02:00:11,781 I never thought my weapon could hurt me too. 1581 02:00:13,916 --> 02:00:15,921 Don't think I'm leaving intact. 1582 02:00:17,958 --> 02:00:20,746 I prefer your resentful look by my side 1583 02:00:21,166 --> 02:00:23,668 to feeling your love at a distance. 1584 02:00:30,285 --> 02:00:31,163 Amna. 1585 02:00:32,323 --> 02:00:34,809 Before you leave say you forgive me. 1586 02:00:38,751 --> 02:00:40,495 Watch out for yourself, master. 1587 02:00:57,791 --> 02:00:59,771 Master, my uncle's here, intending evil. 1588 02:01:04,625 --> 02:01:06,059 Master... master. 1589 02:01:07,208 --> 02:01:09,563 Bassiouni... Bassiouni. 1590 02:01:17,257 --> 02:01:18,198 Master. 1591 02:01:21,291 --> 02:01:23,328 This is my happiest moment, 1592 02:01:23,708 --> 02:01:25,762 to see love in your eyes. 1593 02:01:27,541 --> 02:01:29,753 My life's not too precious for you. 1594 02:01:30,958 --> 02:01:33,248 It's the only dowry. 1595 02:01:34,250 --> 02:01:36,725 That could reconcile us. 1596 02:01:39,033 --> 02:01:40,129 Master!! 1597 02:01:51,084 --> 02:01:53,080 The curlew's call. 1598 02:01:53,547 --> 02:01:58,796 I wonder if its voice echoed thus, 1599 02:01:58,916 --> 02:02:03,296 when Hanadi was slain in this open space. 1600 02:02:17,125 --> 02:02:19,344 The End 112831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.