Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:10,680
Barakat Films Present.
2
00:00:11,916 --> 00:00:14,738
The Curlew's Call.
3
00:00:15,166 --> 00:00:18,704
Faten Hamama
4
00:00:20,125 --> 00:00:22,947
Ahmed Mazhar.
5
00:00:47,041 --> 00:00:51,387
Timeless Story of:
Dr. Taha Hussein.
6
00:00:52,833 --> 00:00:56,827
Screenplay:
Barakat, Youssef Gohar.
7
00:00:58,208 --> 00:01:02,406
Dialogue:
Youssef Gohar.
8
00:02:13,440 --> 00:02:17,900
Cinematography:
Wahid Farid.
9
00:02:18,258 --> 00:02:23,173
Directed by:
Barakat.
10
00:02:40,412 --> 00:02:42,798
Two.. and he's yet to arrive.
11
00:02:44,250 --> 00:02:45,433
I must await him.
12
00:02:46,875 --> 00:02:48,695
It's my first day in his home,
13
00:02:49,666 --> 00:02:53,330
though my story with him
and the night started years ago.
14
00:02:55,465 --> 00:02:57,487
It started, but when will
it end
15
00:02:58,008 --> 00:02:59,476
and with what outcome?
16
00:03:01,591 --> 00:03:04,982
God strengthen me so
I can do what I want
17
00:03:06,008 --> 00:03:07,407
and get what I came for.
18
00:03:19,758 --> 00:03:22,216
- Evening, sir.
- Good evening, Bassiouny.
19
00:04:04,133 --> 00:04:05,077
Yes, sir.
20
00:04:06,175 --> 00:04:07,449
Why are you still up?
21
00:04:08,466 --> 00:04:10,582
- I feared you'd need me.
- Good girl.
22
00:04:11,550 --> 00:04:14,508
The others slept early.
I had to wake them
23
00:04:15,591 --> 00:04:17,650
I've served before
and know what's proper.
24
00:04:18,568 --> 00:04:19,710
Anything you need?
25
00:04:20,484 --> 00:04:22,787
- Light the lamp.
- Yes, sir.
26
00:04:42,670 --> 00:04:44,878
Why do you tremble?
Are you cold?
27
00:04:45,383 --> 00:04:46,586
Not at all.
28
00:04:48,008 --> 00:04:49,063
Scared?
29
00:04:49,923 --> 00:04:51,484
Shall I prepare dinner?
30
00:04:51,913 --> 00:04:55,474
No, I ate at the club
Take my jacket to my room.
31
00:05:15,800 --> 00:05:19,543
No, sir. God bless you
Don't, please.
32
00:05:20,800 --> 00:05:23,394
No, sir. God bless you
Don't, sir.
33
00:05:27,216 --> 00:05:28,615
See you're scared?
34
00:05:28,966 --> 00:05:31,264
How come you served before?
Why are you here?
35
00:05:34,175 --> 00:05:38,920
If you knew why I came, you'd
wish I never set foot in this house.
36
00:05:47,508 --> 00:05:48,418
You've come?
37
00:05:49,716 --> 00:05:51,389
I was awaiting you.
38
00:05:52,800 --> 00:05:54,746
All my life,
you've been in my heart.
39
00:05:55,175 --> 00:05:56,688
Your voice was so precious.
40
00:05:58,300 --> 00:06:00,689
Young, I found you
in my joy and happiness.
41
00:06:01,883 --> 00:06:02,953
Older, I find you
42
00:06:03,758 --> 00:06:05,578
a companion hearing my lament.
43
00:06:07,925 --> 00:06:10,587
You alone were with me
on the doomed night.
44
00:06:11,550 --> 00:06:13,060
Remember?
45
00:06:14,008 --> 00:06:15,590
You and I screamed
46
00:06:16,911 --> 00:06:19,266
but our voice was lost in space.
47
00:06:20,383 --> 00:06:22,420
Your call reached nobody.
48
00:06:23,133 --> 00:06:25,170
My scream touch no-one's heart.
49
00:06:41,800 --> 00:06:43,017
Soar comfortably.
50
00:06:44,133 --> 00:06:46,010
We have a vow I won't forget.
51
00:06:47,521 --> 00:06:50,177
Hanadi is in my heart
though unseen.
52
00:06:51,916 --> 00:06:53,387
Remember?
53
00:06:53,875 --> 00:06:55,388
Our life was lovely.
54
00:06:56,537 --> 00:07:00,428
The whole world revolved
around our little village.
55
00:07:01,967 --> 00:07:03,755
Its borders, desert and sand.
56
00:07:04,770 --> 00:07:06,658
Plants and greenery.
57
00:07:07,602 --> 00:07:09,462
The heart was vacant,
58
00:07:09,916 --> 00:07:11,499
the mind at rest.
59
00:07:12,243 --> 00:07:15,028
- Hurry, Amna.
- ls it the end of the world?
60
00:07:15,950 --> 00:07:18,205
It's noon and you're lingering.
61
00:07:18,325 --> 00:07:23,608
Lingering? If I only filled
half the pitcher like you I'd fly.
62
00:07:24,325 --> 00:07:27,037
- I know why you're worried.
- Why?
63
00:07:27,325 --> 00:07:29,626
I'm dizzy and haven't had tea
64
00:07:30,116 --> 00:07:33,416
ls that so? Are you dizzy
for tea or the flute?
65
00:07:36,783 --> 00:07:39,081
- Morning, girls.
- Good morning.
66
00:07:40,033 --> 00:07:42,309
- I'm thirsty.
- Drink sea water.
67
00:07:46,283 --> 00:07:47,738
Hanadi!
68
00:07:51,700 --> 00:07:54,579
- So you're lingering now?
- Shame, Amna.
69
00:07:55,575 --> 00:07:58,455
Tell me...
did he tell you he wants you?
70
00:07:58,575 --> 00:08:01,991
He didn't say it in so many
words, but my heart sensed it.
71
00:08:02,825 --> 00:08:04,871
Your heart is nothing but trouble.
72
00:08:05,206 --> 00:08:08,066
Every week it sways
in a different direction
73
00:08:08,366 --> 00:08:11,028
I don't flirt with them,
they flirt with me.
74
00:08:18,825 --> 00:08:22,245
Amna, don't let your
tongue slip before mum.
75
00:08:22,365 --> 00:08:24,374
Do you think me a child?
76
00:08:24,598 --> 00:08:26,402
I'm wiser than you.
77
00:08:32,963 --> 00:08:36,413
I swear if your husband
doesn't alter his ways
78
00:08:36,533 --> 00:08:38,430
I'll shoot him.
79
00:08:39,033 --> 00:08:40,913
Calm down, brother.
80
00:08:41,033 --> 00:08:44,371
What can I do? I've often told him.
81
00:08:44,491 --> 00:08:47,483
He thinks the people whose
honor he ravishes are dogs.
82
00:08:48,116 --> 00:08:49,832
They've sworn revenge.
83
00:08:50,953 --> 00:08:52,746
- Morning, uncle.
- Morning, uncle.
84
00:08:52,866 --> 00:08:54,413
Good morning.
85
00:08:54,757 --> 00:08:56,608
- Amna.
- Yes, mother.
86
00:08:57,159 --> 00:09:00,672
Go get some wood so we
can make your uncle tea.
87
00:09:00,792 --> 00:09:02,100
Alright.
88
00:09:03,700 --> 00:09:06,288
If your husband returns, tell me
89
00:09:06,558 --> 00:09:08,330
I have to talk to him.
90
00:09:08,450 --> 00:09:10,396
- Wait for your tea.
- I want nothing.
91
00:09:17,459 --> 00:09:19,505
Don't be upset, mother.
92
00:09:20,283 --> 00:09:22,433
I fear for your father, Hanadi.
93
00:09:23,896 --> 00:09:26,055
His evil ways won't bring
a good outcome.
94
00:09:26,408 --> 00:09:28,328
Mum.. Hanadi.
95
00:09:28,747 --> 00:09:30,223
What, Amna?
96
00:09:39,102 --> 00:09:42,177
- What is it, child?
- Isn't that dad's horse?
97
00:09:43,075 --> 00:09:46,033
- I think so.. is it, Hanadi?
- Yes it is.
98
00:09:51,408 --> 00:09:54,161
- And what's on top?
- What if it's my dad?
99
00:10:00,283 --> 00:10:03,036
- It's my dad.
- Something's happened to him.
100
00:10:15,485 --> 00:10:18,358
- Where are you going?
- Khedr is killed.. they shot him.
101
00:10:18,616 --> 00:10:21,074
- Go back in the house.
- They killed my man.
102
00:10:21,825 --> 00:10:25,022
- Don't breathe a word.
- My man.. my man.
103
00:10:34,158 --> 00:10:36,980
- What are you saying, Gaber?
- What I should, uncle
104
00:10:37,283 --> 00:10:40,241
- I agree.
- How can we kick the women out?
105
00:10:40,783 --> 00:10:42,330
They must no longer stay here.
106
00:10:42,706 --> 00:10:44,914
Since when is
honor and blood so cheap?
107
00:10:45,741 --> 00:10:47,778
I said no such thing.
108
00:10:48,556 --> 00:10:50,930
Khedr must rest in peace.
109
00:10:51,158 --> 00:10:52,978
He's met his Lord, Gaber.
110
00:10:53,264 --> 00:10:55,546
Here there is only
gloating and gossip.
111
00:10:56,375 --> 00:10:59,094
All who meet me ask after
my sister and the girls.
112
00:10:59,923 --> 00:11:02,063
They mean the wife and
daughters of an adulterer.
113
00:11:02,335 --> 00:11:05,772
- Can we kick out our flesh?
- I didn't say so.
114
00:11:06,375 --> 00:11:08,880
- They leave in peace.
- Turned out?
115
00:11:09,000 --> 00:11:11,458
How so? They agree as we do.
116
00:11:12,159 --> 00:11:15,208
When they leave they'll
forget and be forgotten.
117
00:11:16,083 --> 00:11:17,782
Khedr will be forgotten too.
118
00:11:18,031 --> 00:11:20,988
You, me, and everyone
else will rest easy.
119
00:11:21,416 --> 00:11:22,636
Well?
120
00:11:23,791 --> 00:11:26,453
- It's up to you.
- I'll send them away.
121
00:11:30,523 --> 00:11:34,383
- Would you be so cruel?
- Your husband was cruel.
122
00:11:34,860 --> 00:11:37,677
Let people forget you,
and we'll forget the shame.
123
00:11:38,551 --> 00:11:40,218
Fear God, Saber.
124
00:11:41,291 --> 00:11:43,043
Your heart is of stone.
125
00:11:43,500 --> 00:11:45,138
Your husband didn't fear God.
126
00:11:46,208 --> 00:11:47,554
Take these.
127
00:11:47,853 --> 00:11:49,984
That's the mercy they managed.
128
00:11:51,291 --> 00:11:53,236
Money for food on our path.
129
00:11:53,541 --> 00:11:55,691
They feared not the evils
of that path.
130
00:11:58,339 --> 00:12:00,408
The heaven we lived in as children
131
00:12:00,713 --> 00:12:02,647
they kicked us out of.
132
00:12:05,291 --> 00:12:07,171
Safety, we farewelled.
133
00:12:07,458 --> 00:12:09,005
Behind, a sordid past.
134
00:12:09,950 --> 00:12:12,191
Ahead, a day that holds
who knows what?
135
00:12:15,750 --> 00:12:19,175
Days went by as we moved
from village to village.
136
00:12:21,174 --> 00:12:23,146
Woe to me from the day past.
137
00:12:23,916 --> 00:12:25,862
I fear the day to come.
138
00:12:32,125 --> 00:12:34,011
A ghoul.. a ghoul, mother.
139
00:12:36,083 --> 00:12:38,677
Fear not. it's the railway train.
140
00:12:39,333 --> 00:12:40,796
That's the train?
141
00:12:40,916 --> 00:12:44,546
- Why is it full of sparks?
- Always has been.
142
00:12:45,243 --> 00:12:47,131
- Where's it headed?
- To the city.
143
00:12:47,583 --> 00:12:48,493
To do what?
144
00:12:49,083 --> 00:12:51,374
Drop off and pick up passengers.
145
00:12:51,833 --> 00:12:56,782
- What about beasts?
- We left camels and asses behind.
146
00:12:57,583 --> 00:13:00,302
You'll see a lot in the city
Come on.
147
00:13:01,523 --> 00:13:03,810
It was the first thing
we saw of the city.
148
00:13:04,791 --> 00:13:06,373
Noise, smoke and terror.
149
00:13:07,333 --> 00:13:09,392
A comfortable, spacious place
150
00:13:09,916 --> 00:13:12,669
with a divided door
and a window with glass.
151
00:13:13,664 --> 00:13:14,963
It's okay.
152
00:13:15,083 --> 00:13:17,302
May it bring you luck.
153
00:13:18,166 --> 00:13:19,213
How much?
154
00:13:19,333 --> 00:13:22,997
Consider it paid. We want you
and the girls to be comfortable.
155
00:13:24,000 --> 00:13:25,707
Please, sheik, tell me.
156
00:13:26,168 --> 00:13:30,573
Every month when you see
the crescent, pay 10 piasters.
157
00:13:30,916 --> 00:13:33,977
- Oh, my.
- That's too much.
158
00:13:35,009 --> 00:13:37,905
A glass window, and you find
10 piasters too much?
159
00:13:38,172 --> 00:13:41,234
God knows we have little money.
160
00:13:41,636 --> 00:13:44,382
No worries..
the poor one is with you
161
00:13:44,589 --> 00:13:48,303
I won't ask for money till I get
your girls jobs in the best homes.
162
00:13:48,841 --> 00:13:49,963
Thanks.
163
00:13:50,083 --> 00:13:51,713
We got used to estrangement.
164
00:13:51,833 --> 00:13:53,540
The city no longer scared us.
165
00:13:54,541 --> 00:13:56,361
We even got used to the ghoul.
166
00:14:21,708 --> 00:14:25,299
Um Hanadi, lady Zuhra.
167
00:14:26,833 --> 00:14:28,439
Who is it?
168
00:14:33,636 --> 00:14:35,267
Sheik Shaaban, good morning.
169
00:14:35,500 --> 00:14:39,334
It's not just good.. you've
a guardian angel helping you.
170
00:14:39,875 --> 00:14:41,513
Your daughters will work
171
00:14:41,833 --> 00:14:43,415
one with the engineer
172
00:14:43,791 --> 00:14:45,907
the other with the commissioner.
173
00:14:49,000 --> 00:14:50,877
- Are they good?
- Sure.
174
00:14:51,311 --> 00:14:54,806
I said the commissioner,
the highest rank in town.
175
00:14:55,414 --> 00:14:59,246
And the engineer who controls
our county's water supply.
176
00:14:59,666 --> 00:15:02,021
A word of his could drown
the whole bank.
177
00:15:05,583 --> 00:15:07,733
It's our first time
leaving mother.
178
00:15:08,833 --> 00:15:11,791
We smiled, as our hearts
were full of pain.
179
00:15:33,333 --> 00:15:34,676
Look, girls.
180
00:15:35,321 --> 00:15:37,855
I want you to make me proud.
181
00:15:38,250 --> 00:15:40,878
Never let out secrets.
182
00:15:41,497 --> 00:15:43,612
Never touch a thing.
183
00:15:43,993 --> 00:15:47,663
You must be content and modest.
184
00:15:48,208 --> 00:15:51,326
Eat half a meal. Got it?
185
00:15:58,333 --> 00:16:00,370
Before going to the engineer
186
00:16:00,708 --> 00:16:03,769
I came to you, so you can choose
187
00:16:10,000 --> 00:16:11,421
I'll take the young one.
188
00:16:11,541 --> 00:16:14,046
She seems quiet and
the same age as Khadiga.
189
00:16:14,166 --> 00:16:16,885
You're right, madam.
190
00:16:17,583 --> 00:16:18,687
Hey, Amna.
191
00:16:19,853 --> 00:16:21,348
Step forward.
192
00:16:25,958 --> 00:16:27,665
Kiss your lady's hand.
193
00:16:30,208 --> 00:16:32,870
- Your name's Amna?
- Your servant, madam.
194
00:16:33,416 --> 00:16:35,714
You're so lucky, Amna.
195
00:16:36,125 --> 00:16:38,480
You've been hired
at the commissioner's.
196
00:16:39,416 --> 00:16:42,920
I want you to make me
proud like I said.
197
00:16:44,416 --> 00:16:47,295
Anything she does,
198
00:16:47,583 --> 00:16:49,256
I guarantee her.
199
00:16:49,916 --> 00:16:51,429
She seems decent.
200
00:16:52,000 --> 00:16:53,877
Go see my husband
for your reward.
201
00:16:54,083 --> 00:16:57,678
God forbid..
my reward is your approval.
202
00:16:58,083 --> 00:17:02,316
But, my lady,
he forgot me completely.
203
00:17:02,666 --> 00:17:03,701
How come?
204
00:17:03,821 --> 00:17:08,577
Every month I expect my son's
name to appear in the guards' list,
205
00:17:09,206 --> 00:17:10,801
but I'm disappointed.
206
00:17:11,708 --> 00:17:13,879
Please, talk to him.
207
00:17:14,833 --> 00:17:16,813
Alright, Shaaban. I'll tell him.
208
00:17:17,041 --> 00:17:19,260
I'm now sure
I'll spite my enemies.
209
00:17:20,750 --> 00:17:22,263
Like I told you.
210
00:17:24,291 --> 00:17:27,488
Go, get two chickens from
the pen and follow me inside.
211
00:17:28,041 --> 00:17:29,262
Alright.
212
00:17:30,875 --> 00:17:33,151
As I smiled to conceal
parting with mum,
213
00:17:33,875 --> 00:17:35,821
I smiled,
parting with Hanadi.
214
00:17:36,708 --> 00:17:39,939
I wished God would hold her hand
215
00:17:40,250 --> 00:17:41,763
and give her good luck.
216
00:17:43,041 --> 00:17:46,750
I never imagined what fate
had in store for us.
217
00:17:48,841 --> 00:17:52,875
I wonder if, had I gone to the
engineer, my fate would be hers.
218
00:17:53,832 --> 00:17:57,238
Or was each of us destined
to what befell her?
219
00:18:51,041 --> 00:18:51,985
Come, Amna.
220
00:18:53,495 --> 00:18:55,402
Don't be afraid.
221
00:19:01,500 --> 00:19:03,234
Your name's Amna, right?
222
00:19:03,354 --> 00:19:05,255
Your servant, my lady.
223
00:19:05,375 --> 00:19:07,321
It's a lovely name. I'm Khadiga.
224
00:19:08,208 --> 00:19:10,252
God bless.
225
00:19:22,291 --> 00:19:23,967
What are you looking at?
226
00:19:24,333 --> 00:19:26,370
It sounds like a drum.
227
00:19:26,625 --> 00:19:29,413
- Did you never see a piano?
- It's called 'piana'?
228
00:19:31,416 --> 00:19:32,789
It's nice.
229
00:19:35,750 --> 00:19:37,332
The French tutor arrived.
230
00:19:38,875 --> 00:19:40,548
What's a tutor?
231
00:19:40,791 --> 00:19:43,146
- Another thing that plays?
- No, he babbles.
232
00:19:46,333 --> 00:19:48,961
- Khadiga, the tutor is here.
- Yes, mother.
233
00:19:50,416 --> 00:19:55,126
Come, Amna, prepare coffee for
the tutor and grass for the ass.
234
00:20:00,708 --> 00:20:03,154
- Get the door, Amna.
- Alright.
235
00:20:14,250 --> 00:20:16,309
- Good morning, Miss.
- Good morning, sir.
236
00:20:17,708 --> 00:20:18,982
Amna, come here.
237
00:20:21,976 --> 00:20:24,219
Go get the coffee
and give this to mum.
238
00:20:30,911 --> 00:20:32,589
Get the chicken, Amna.
239
00:20:33,453 --> 00:20:36,727
Choock, choock.
careful, man.
240
00:20:41,000 --> 00:20:42,308
Get it, get it.
241
00:20:45,666 --> 00:20:47,543
ls this a French
or cookery lesson?
242
00:20:48,625 --> 00:20:49,729
Come here.
243
00:20:54,500 --> 00:20:57,458
- Has the French lesson started?
- What lesson?
244
00:20:57,833 --> 00:20:58,698
French.
245
00:21:00,791 --> 00:21:02,046
I can't understand.
246
00:21:02,166 --> 00:21:03,713
Take the coffee quickly.
247
00:21:03,833 --> 00:21:05,505
And don't leave them, get it?
248
00:21:05,625 --> 00:21:06,871
Alright.
249
00:21:09,165 --> 00:21:10,110
That's it,
250
00:21:10,875 --> 00:21:13,298
we've finished grammar
and will start translating.
251
00:21:13,791 --> 00:21:15,304
That's enough today, sir.
252
00:21:15,619 --> 00:21:17,457
It's too early for noon.
253
00:21:19,039 --> 00:21:22,245
- Has the chicken hungered you?
- Not at all.
254
00:21:22,666 --> 00:21:24,577
Translate into French.
255
00:21:25,833 --> 00:21:28,825
How delicious are rabbits
with Meloukheya !
256
00:21:29,083 --> 00:21:31,505
- Boiled or fried?
- Fried
257
00:21:31,625 --> 00:21:34,219
- I prefer boiled.
- And I prefer fried.
258
00:21:34,666 --> 00:21:39,158
- Lunch with us today.
- No thanks.
259
00:21:40,333 --> 00:21:41,597
Translate.
260
00:21:54,794 --> 00:21:56,546
You're not concentrating today.
261
00:21:56,666 --> 00:21:58,213
Thinking of chicken.
262
00:21:58,666 --> 00:22:02,136
Next time you have chicken and
Meloukheya, warn me not to come.
263
00:22:02,958 --> 00:22:04,121
Excuse me.
264
00:22:22,500 --> 00:22:25,492
- Hello, Mr. Beshara.
- Hello, commissioner.
265
00:22:27,708 --> 00:22:29,495
Nice to see you.
266
00:22:30,083 --> 00:22:32,836
It's early yet..
have lunch with us.
267
00:22:32,956 --> 00:22:36,678
Sorry, I apologize.
Um George awaits me.
268
00:22:37,389 --> 00:22:40,620
How's Khadiga doing in French?
269
00:22:40,791 --> 00:22:42,941
Speaks fluently, my friend.
270
00:22:43,250 --> 00:22:45,435
God give you rest.
271
00:22:47,250 --> 00:22:50,390
Come on, my friend..
don't stall.
272
00:22:52,958 --> 00:22:54,995
Khadiga.. Khadiga.
273
00:22:56,208 --> 00:22:57,881
- Hi, dad.
- Hello, dear.
274
00:22:58,125 --> 00:23:01,595
Mum, mum.. dad's arrived.
275
00:23:02,416 --> 00:23:06,125
- Welcome home, commissioner.
- I'm starved, chief
276
00:23:06,389 --> 00:23:08,817
- I've shredded the Meloukheya.
- Hurry then.
277
00:23:09,208 --> 00:23:11,597
I'm proud of you
The tutor praised you.
278
00:23:12,083 --> 00:23:14,199
I take after you, dad.
I'll go get your slippers.
279
00:23:14,319 --> 00:23:15,880
OK, lovie.
280
00:23:16,000 --> 00:23:20,202
Why are you standing there?
Go get the basin and pot.
281
00:23:20,880 --> 00:23:22,980
Did you get a new servant?
282
00:23:23,708 --> 00:23:25,775
Yes, Shaaban brought her.
283
00:23:26,250 --> 00:23:28,884
Hire his son, will you?
284
00:23:29,806 --> 00:23:31,628
Can I hire a thief as guard?
285
00:23:31,955 --> 00:23:34,882
I'll hire him as detective.
286
00:23:35,161 --> 00:23:37,589
He can report his fellow thieves.
287
00:23:38,625 --> 00:23:40,138
Come help me, smartie.
288
00:23:42,791 --> 00:23:45,385
- What's your name?
- Your servant, Amna.
289
00:23:46,348 --> 00:23:48,938
- Where from?
- Beni Warkan.
290
00:23:49,386 --> 00:23:51,684
That's too far away.
291
00:23:51,804 --> 00:23:55,067
- Where? I never heard of it.
- You never will.
292
00:23:55,500 --> 00:23:57,173
It's in the mountains.
293
00:23:57,666 --> 00:24:00,629
Toughen up. Don't you feed her?
294
00:24:06,000 --> 00:24:10,437
I wish you saw where I work,
something you've never seen.
295
00:24:10,833 --> 00:24:13,461
- What?
- A machine called 'piana'.
296
00:24:13,916 --> 00:24:15,133
Black with white keys.
297
00:24:15,791 --> 00:24:18,146
As soon as the lady touches it,
298
00:24:19,041 --> 00:24:22,466
you hear curlews,
drums and music.
299
00:24:22,732 --> 00:24:25,942
- Does she have a gramophone?
- What's that?
300
00:24:26,062 --> 00:24:29,746
It's like a doughnut. When
the pin strikes, you hear songs.
301
00:24:30,292 --> 00:24:32,741
I heard a woman sing while
I was alone.
302
00:24:32,861 --> 00:24:34,960
I thought there were ghosts
and fainted.
303
00:24:35,638 --> 00:24:39,181
The engineer explained it.
Oh, his love!
304
00:24:40,012 --> 00:24:42,184
Love? Are you in love with
the engineer?
305
00:24:42,694 --> 00:24:44,457
It's the song in the gramophone.
306
00:24:48,375 --> 00:24:51,731
- Good morning, mum.
- Good morning, girls.
307
00:24:52,166 --> 00:24:54,112
- 'Bon iour', mum.
- What?
308
00:24:54,416 --> 00:24:56,293
That's good morning in French.
309
00:24:56,708 --> 00:24:58,332
What's that, Amna?
310
00:24:59,791 --> 00:25:01,584
A tight dress.
311
00:25:01,704 --> 00:25:05,576
- Shame? Do we wear that?
- Like city girls.
312
00:25:06,041 --> 00:25:08,229
We must be conservative.
313
00:25:09,166 --> 00:25:11,883
If your uncle Gaber
saw you he'd kill you.
314
00:25:12,136 --> 00:25:15,352
- Why, mum?
- For dressing like city girls.
315
00:25:15,791 --> 00:25:19,056
No, take it off..
let's stick to our code.
316
00:25:20,083 --> 00:25:21,756
Are you happy?
317
00:25:22,041 --> 00:25:23,257
Very much, mum.
318
00:25:23,377 --> 00:25:25,452
The commissioner is all laughs.
319
00:25:26,250 --> 00:25:28,969
His wife is the best of ladies
and his daughter loves me.
320
00:25:29,332 --> 00:25:31,858
Thank God. And you, Hanadi?
321
00:25:32,257 --> 00:25:35,003
- You didn't tell if you're happy.
- I am.
322
00:25:35,566 --> 00:25:37,918
ls the engineer's mother nice?
323
00:25:38,220 --> 00:25:40,239
She was when she came.
324
00:25:40,791 --> 00:25:42,134
What do you mean?
325
00:25:43,041 --> 00:25:45,829
I mean. you see, she's..
326
00:25:46,458 --> 00:25:48,734
Her eldest daughter's ill, and...
327
00:25:49,024 --> 00:25:52,951
And what? You're alone? Shame.
328
00:25:53,257 --> 00:25:55,482
She'll return from Cairo
in 2 days time.
329
00:25:55,602 --> 00:25:59,261
And the engineer barely
stays home.
330
00:26:01,083 --> 00:26:03,438
If not for the blame,
I'd say don't go back.
331
00:26:04,098 --> 00:26:06,427
His mother's returning.
I await her daily.
332
00:26:08,458 --> 00:26:10,421
Watch out for yourself, Hanadi.
333
00:26:10,541 --> 00:26:13,360
- The world is full of peril.
- Don't worry, mother.
334
00:26:15,333 --> 00:26:17,005
Months went by..
335
00:26:17,125 --> 00:26:19,753
Our village and past dissolved
into a dream.
336
00:26:20,583 --> 00:26:22,584
The dream was forgotten.
337
00:26:23,666 --> 00:26:27,330
I got used to my new life
and forgot the past one.
338
00:26:28,875 --> 00:26:30,582
The lady taught me a lot.
339
00:26:31,211 --> 00:26:34,329
Housework, sewing and
embroidery.
340
00:26:35,360 --> 00:26:37,594
Khadiga taught me to read.
341
00:26:38,000 --> 00:26:40,594
When she sat before me
342
00:26:41,000 --> 00:26:43,219
she'd read and I'd hear her.
343
00:26:43,795 --> 00:26:46,942
I thought I was in another world
344
00:26:47,225 --> 00:26:48,888
with alien people.
345
00:26:49,215 --> 00:26:51,927
"She told him with streaming
tears:
346
00:26:52,333 --> 00:26:54,215
Do you thus abandon me?
347
00:26:54,416 --> 00:26:56,168
Where is your great love?
348
00:26:57,000 --> 00:26:58,946
He answered coldly.
349
00:26:59,833 --> 00:27:01,380
Speak not of love.
350
00:27:02,208 --> 00:27:03,994
What we had wasn't love.
351
00:27:04,833 --> 00:27:07,131
She said with tears choking her:
352
00:27:07,813 --> 00:27:10,309
But in the name of love,
you asked for everything.
353
00:27:10,748 --> 00:27:12,255
He said: I tricked you.
354
00:27:12,375 --> 00:27:15,163
Man never gives his life
to a woman who'd be tricked
355
00:27:15,833 --> 00:27:19,667
nor believes she who succumbs
to him won't succumb to others.
356
00:27:21,666 --> 00:27:23,711
He left, never to return
357
00:27:25,823 --> 00:27:28,570
Samira decided to punish
herself by death
358
00:27:29,791 --> 00:27:33,216
for accepting to be tricked.
She headed for the river...
359
00:27:34,364 --> 00:27:36,173
- She jumped in?!
- I don't know.
360
00:27:38,250 --> 00:27:40,514
- The tutor's here.
- Hide the book.
361
00:27:48,666 --> 00:27:52,660
Oh night... oh night.
362
00:27:59,458 --> 00:28:01,881
How strange the deer
363
00:28:02,106 --> 00:28:04,370
chased by a coward.
364
00:28:05,060 --> 00:28:10,388
A so-called hunter and
actually a coward and jerk.
365
00:28:19,125 --> 00:28:21,002
Well well, lady Hanadi.
366
00:28:21,500 --> 00:28:26,232
I await you at the mill till
I'm exhausted while you're here?
367
00:28:27,140 --> 00:28:30,052
- I came back early.
- Oh.
368
00:28:32,166 --> 00:28:33,930
Why are you crying?
369
00:28:35,375 --> 00:28:37,252
Hanadi... speak,
why are you crying?
370
00:28:37,833 --> 00:28:39,332
It's nothing.
371
00:28:39,875 --> 00:28:42,025
If you don't complain, it shows.
372
00:28:44,291 --> 00:28:47,761
Mum, why is Hanadi in tears?
373
00:28:48,375 --> 00:28:51,094
May you both bewail your mother.
374
00:28:51,341 --> 00:28:53,537
What's going on?
What are you doing?
375
00:28:53,657 --> 00:28:56,256
We're leaving.
we've had enough.
376
00:28:56,541 --> 00:28:59,329
- Where shall we go?
- It's a big world.
377
00:29:00,750 --> 00:29:02,818
What happened, mum? Tell me.
378
00:29:04,583 --> 00:29:06,051
It can't be told.
379
00:29:10,285 --> 00:29:14,034
What happened?
What evil were we escaping?
380
00:29:16,125 --> 00:29:19,629
What's with Hanadi?
Why is she looking at the sky?
381
00:29:21,333 --> 00:29:23,609
Her day is full of sorrow
382
00:29:24,541 --> 00:29:26,839
and her night restless.
383
00:29:27,208 --> 00:29:30,599
What is it, Hanadi? Why are
you silent day and night?
384
00:29:31,833 --> 00:29:34,791
The world is dark and
woe to me of God's wrath.
385
00:29:35,541 --> 00:29:37,088
He's all-merciful, Hanadi.
386
00:29:40,416 --> 00:29:43,477
What's bothering you?
Don't keep it bottled up.
387
00:29:44,916 --> 00:29:46,350
Would you keep secrets from me?
388
00:29:48,000 --> 00:29:49,229
Mum.
389
00:29:49,833 --> 00:29:53,975
I wish I heard a good word
from her to comfort me.
390
00:30:00,083 --> 00:30:00,993
Amna.
391
00:30:02,041 --> 00:30:05,306
You're too young and my woe
with you is doubled.
392
00:30:06,625 --> 00:30:08,332
I want to tell you everything,
393
00:30:09,166 --> 00:30:11,442
but I'm afraid to blemish
your innocent age.
394
00:30:12,583 --> 00:30:16,542
If I keep silent I fear you'd
fall into the same trap
395
00:30:17,247 --> 00:30:19,548
and drink bitterness
thinking it sweet.
396
00:30:20,916 --> 00:30:23,374
Don't say you...
397
00:30:23,958 --> 00:30:25,710
I can't face you for shame.
398
00:30:29,332 --> 00:30:30,827
The engineer?
399
00:30:33,042 --> 00:30:34,958
So I learned Hanadi's secret.
400
00:30:35,625 --> 00:30:37,322
They tricked her with love.
401
00:30:38,583 --> 00:30:40,972
I hadn't believed books.
402
00:30:41,761 --> 00:30:44,416
They said love is trouble,
regret and fear.
403
00:30:45,750 --> 00:30:47,378
Now I believed.
404
00:30:48,041 --> 00:30:49,793
I believed love is evil.
405
00:30:55,625 --> 00:30:57,411
- Evening.
- Evening.
406
00:30:58,166 --> 00:31:02,273
We're strangers and wish
to spend the night, mayor.
407
00:31:02,625 --> 00:31:04,775
Welcome, lady.
408
00:31:05,208 --> 00:31:07,506
Make yourselves at home,
Hassanem.
409
00:31:07,780 --> 00:31:08,880
Yes, mayor.
410
00:31:09,000 --> 00:31:12,903
Take the guests in and
prepare dinner for them.
411
00:31:13,833 --> 00:31:15,301
- Alright.
- God bless you.
412
00:31:22,294 --> 00:31:24,252
Our stay with
the mayor lengthened.
413
00:31:25,750 --> 00:31:28,503
Whenever I asked mother
where we were going,
414
00:31:29,413 --> 00:31:31,046
what we were waiting for
415
00:31:31,301 --> 00:31:33,142
why she watched the road,
416
00:31:33,583 --> 00:31:35,088
she kept silent.
417
00:31:35,208 --> 00:31:36,357
Always silent.
418
00:31:37,771 --> 00:31:41,113
Her silence tormented
my sister and I.
419
00:31:42,125 --> 00:31:44,002
Fear filled our hearts.
420
00:31:45,208 --> 00:31:48,109
Every dawn I'd ask myself:
421
00:31:48,833 --> 00:31:51,256
What does the new day have
in store for us?
422
00:32:11,750 --> 00:32:13,332
Hanadi is pretty.
423
00:32:15,600 --> 00:32:17,609
That's why we're in trouble.
424
00:32:24,041 --> 00:32:27,306
Why are you cruel to Hanadi?
You push her away.
425
00:32:30,375 --> 00:32:32,082
Care for her, don't be unfair.
426
00:32:33,583 --> 00:32:35,051
Who was unfair?
427
00:32:36,625 --> 00:32:38,478
She was to both of us.
428
00:33:14,153 --> 00:33:15,919
What use is it, mum?
429
00:33:16,333 --> 00:33:18,313
What use is regret?
430
00:33:22,125 --> 00:33:23,479
You know?
431
00:33:24,416 --> 00:33:25,768
Forgive her.
432
00:33:28,273 --> 00:33:31,538
- She dared to tell you.
- She's broken.
433
00:33:31,958 --> 00:33:33,796
She's suffered enough.
434
00:33:58,208 --> 00:34:00,757
Why is the mayor's home
noisy today?
435
00:34:01,083 --> 00:34:04,144
Today is market day,
people come to buy and sell.
436
00:34:04,875 --> 00:34:06,855
How nice joy is.
437
00:34:07,291 --> 00:34:10,352
Damn sorrow and those
who bring it.
438
00:34:10,791 --> 00:34:13,089
Damn the one who doesn't
like you, dear mayor.
439
00:34:13,458 --> 00:34:16,211
May your home always be open.
440
00:34:16,647 --> 00:34:20,584
I read your fortune,
tell the future.
441
00:34:20,704 --> 00:34:23,381
When will I get rich?
442
00:34:23,501 --> 00:34:25,535
Pay and I'll tell you.
443
00:34:25,655 --> 00:34:28,060
It seems I must throw
you in jail.
444
00:34:28,871 --> 00:34:33,358
- I read fortunes.
- I'll pay if I must.
445
00:34:34,041 --> 00:34:35,227
Here's my money.
446
00:34:36,170 --> 00:34:39,576
You're going to hell,
Zanuba, you thief.
447
00:34:40,170 --> 00:34:43,564
You take double price and sell
a measure of wheat as two.
448
00:34:43,862 --> 00:34:47,792
- Shush or I'll tell the mayor.
- Who else to support you?
449
00:34:48,125 --> 00:34:51,993
- That was before.
- I read fortunes.
450
00:34:53,250 --> 00:34:54,838
Throw in money, lassie.
451
00:34:54,958 --> 00:34:56,296
Steer clear of us.
452
00:34:56,416 --> 00:34:59,046
Are you still gloomy, aunt?
453
00:34:59,166 --> 00:35:04,002
Why? What is it, aunt? If you're
worried, let's worry together.
454
00:35:04,750 --> 00:35:07,093
Did your husband remarry?
455
00:35:08,000 --> 00:35:12,392
Was your son enlisted?
Daughter's a spinster?
456
00:35:12,672 --> 00:35:14,627
I'm not envious.. they're pretty.
457
00:35:14,916 --> 00:35:17,374
- Just be quiet.
- Forget woes, they forget you.
458
00:35:18,333 --> 00:35:20,244
You, sweet girl.
459
00:35:20,708 --> 00:35:22,381
Come, let me see your future
460
00:35:22,501 --> 00:35:24,213
I alone will see her future.
461
00:35:24,333 --> 00:35:28,110
I'll find you a job that'll
dress you in gold.
462
00:35:28,625 --> 00:35:30,207
Stay away from her, Zanuba.
463
00:35:30,583 --> 00:35:32,290
Whisper in here.
464
00:35:32,410 --> 00:35:35,841
Rubbish, follow Zanuba
and you'll win.
465
00:35:36,088 --> 00:35:37,797
Amna, come here.
466
00:35:39,125 --> 00:35:41,557
Did they tell you
we snatch daughters?
467
00:35:42,027 --> 00:35:44,505
Your mum will ruin
your future.
468
00:35:44,625 --> 00:35:47,880
Just between us,
when you're in trouble
469
00:35:48,000 --> 00:35:51,755
Zanuba's at your service
Ask for me, they'll guide you.
470
00:35:51,875 --> 00:35:53,547
I said come here, girl.
471
00:36:02,916 --> 00:36:04,856
In the name of Allah.
472
00:36:08,583 --> 00:36:10,051
What, auntie?
473
00:36:11,375 --> 00:36:12,410
Listen, girl.
474
00:36:13,125 --> 00:36:14,977
Two men on your path.
475
00:36:15,458 --> 00:36:18,246
One is of your blood
and wants to hurt you.
476
00:36:23,208 --> 00:36:25,089
Speak on..
477
00:36:25,575 --> 00:36:29,809
The other hurt you
but loves you a lot.. right?
478
00:36:31,458 --> 00:36:32,874
Go on.
479
00:36:37,375 --> 00:36:39,323
You're about to travel.
480
00:36:40,375 --> 00:36:42,351
Safely or not?
481
00:36:43,547 --> 00:36:46,931
May God remove all your
burdens and troubles.
482
00:36:52,672 --> 00:36:54,661
Hanadi, come here.
483
00:36:57,916 --> 00:37:00,339
- What is it, mum?
- Your uncle's arrived.
484
00:37:04,708 --> 00:37:06,828
Who told him where we were?
485
00:37:07,541 --> 00:37:09,987
At the last market
I sent him a messenger.
486
00:37:10,370 --> 00:37:12,089
Why, mother?
487
00:37:13,916 --> 00:37:15,669
Our village is best for us.
488
00:37:23,541 --> 00:37:25,179
She wants us to return.
489
00:37:25,791 --> 00:37:28,613
What did it bring us but
cruelty and ruthlessness?
490
00:37:29,208 --> 00:37:31,119
I wish it collapses before
we arrive.
491
00:37:32,500 --> 00:37:34,320
I'm uneasy, Amna.
492
00:37:35,583 --> 00:37:39,087
- Mum might tell my uncle.
- Don't say that.
493
00:37:39,958 --> 00:37:41,665
I see no good ahead.
494
00:37:42,416 --> 00:37:44,771
The fortune-teller's words
are spooky.
495
00:37:45,083 --> 00:37:47,171
Afraid of a fortune-teller?
496
00:37:47,291 --> 00:37:51,000
Fortune-tellers know nothing;
they say the same to all.
497
00:37:51,416 --> 00:37:54,135
Each man amid two women
and each woman two men.
498
00:37:54,583 --> 00:37:58,656
I know my men.. the one
to hurt me is my uncle.
499
00:38:00,306 --> 00:38:02,796
I know the one who hurt
me but wants me.
500
00:38:02,916 --> 00:38:05,635
- God punish him.
- God forgive him.
501
00:38:06,125 --> 00:38:08,071
- You ask forgiveness?
- Yes.
502
00:38:09,583 --> 00:38:12,780
- You still want him?
- I can't hate him.
503
00:38:14,083 --> 00:38:15,665
I wish I could hate
and forget him.
504
00:38:16,625 --> 00:38:19,253
After all that happened?
If I were you..
505
00:38:19,373 --> 00:38:23,444
Don't, Amna.
One day you'll know love.
506
00:38:30,100 --> 00:38:32,366
Your husband often shamed
many women.
507
00:38:33,583 --> 00:38:37,178
What evil he sowed, your
daughters will gather as thorns.
508
00:38:38,791 --> 00:38:40,190
Gloating, Gaber?
509
00:38:43,260 --> 00:38:46,675
I sent for you to help
bring us home.
510
00:38:48,750 --> 00:38:51,307
- And save your honor.
- My honor!
511
00:38:52,513 --> 00:38:54,541
Where's that honor?
512
00:38:55,291 --> 00:38:56,804
Ask yourself.
513
00:38:57,458 --> 00:39:00,211
I often told you to fear God.
514
00:39:00,519 --> 00:39:04,812
To protect women.. you said
we've no room among you.
515
00:39:06,344 --> 00:39:09,519
After all that, you talk
of honor?!
516
00:39:11,800 --> 00:39:14,884
Early tomorrow, we'll
return to the village.
517
00:40:04,558 --> 00:40:06,027
Stop, Amna.
518
00:40:11,016 --> 00:40:12,821
Get your mother down.
519
00:40:13,475 --> 00:40:16,831
- Will we sleep here?
- So you can be comfortable.
520
00:40:34,036 --> 00:40:35,625
No, uncle, no!!
521
00:40:39,141 --> 00:40:40,457
Hanadi!
522
00:40:44,672 --> 00:40:45,905
Hanadi!
523
00:40:50,933 --> 00:40:52,446
You did it, Gaber?
524
00:40:52,808 --> 00:40:54,481
Hanadi is not to be mourned.
525
00:40:55,148 --> 00:40:58,093
Hanadi... Hanadi.
526
00:41:29,350 --> 00:41:31,027
Get well soon, Amna.
527
00:41:32,100 --> 00:41:33,522
Where's Hanadi?
528
00:41:34,725 --> 00:41:36,204
Hanadi...
529
00:41:36,850 --> 00:41:39,273
Hanadi was here and spoke to me.
530
00:41:40,100 --> 00:41:41,374
Where's Hanadi?
531
00:41:41,850 --> 00:41:43,761
Rest. rest.
532
00:41:44,016 --> 00:41:45,768
Stay away from me.
533
00:41:46,058 --> 00:41:49,877
All of you stay away.
534
00:41:50,298 --> 00:41:52,021
Crying for me?
535
00:41:52,141 --> 00:41:53,484
For us?
536
00:41:54,433 --> 00:41:56,646
Why didn't you weep before?
537
00:41:56,766 --> 00:42:00,304
When you turned us out
of the village?
538
00:42:01,821 --> 00:42:03,437
Hanadi.
539
00:42:06,766 --> 00:42:08,979
We'll leave, she may calm down.
540
00:42:27,225 --> 00:42:32,652
Where's Hanadi, mum?
Where's Hanadi, mum?
541
00:42:35,766 --> 00:42:37,313
It's God's will, child.
542
00:42:38,475 --> 00:42:41,578
God's will or my uncle's?
543
00:42:42,016 --> 00:42:43,768
God never wills evil.
544
00:42:46,350 --> 00:42:48,350
Your uncle acted treacherously.
545
00:42:48,516 --> 00:42:50,575
He promised safe-haven,
intending evil.
546
00:42:51,516 --> 00:42:52,950
You joined him.
547
00:42:53,641 --> 00:42:54,915
You killed her too.
548
00:42:55,558 --> 00:42:56,992
You both killed her.
549
00:42:57,766 --> 00:43:00,064
No, Amna, don't say that.
550
00:43:00,600 --> 00:43:01,817
Don't touch me.
551
00:43:02,596 --> 00:43:03,914
Amna.
552
00:43:06,409 --> 00:43:07,909
Hanadi's my daughter.
553
00:43:10,058 --> 00:43:11,640
I can't sleep
554
00:43:12,850 --> 00:43:14,488
with Hanadi in the dust.
555
00:43:17,350 --> 00:43:19,979
God knows the suffering I'm in.
556
00:43:21,225 --> 00:43:24,695
I pray to God you suffer more.
557
00:43:25,391 --> 00:43:28,747
May God avenge me
on you and uncle.
558
00:43:29,503 --> 00:43:30,765
Stop it.
559
00:43:34,725 --> 00:43:36,238
Where's Hanadi, uncle?
560
00:43:36,683 --> 00:43:39,471
She died of the plague.
you know that.
561
00:43:41,961 --> 00:43:43,830
Hide your hands, uncle.
562
00:43:44,512 --> 00:43:46,578
Hanadi's blood drips from them.
563
00:43:46,975 --> 00:43:49,568
I said Hanadi died of the plague.
564
00:43:52,522 --> 00:43:54,307
Died of the plague?
565
00:43:54,531 --> 00:43:55,690
Zuhra.
566
00:44:12,129 --> 00:44:13,484
Zuhra..
567
00:44:13,933 --> 00:44:15,970
I stayed long in the village.
568
00:44:16,725 --> 00:44:19,690
If you follow your daughter
we're lost.
569
00:44:20,727 --> 00:44:23,036
I'm going to the Wahat early
tomorrow.
570
00:44:23,886 --> 00:44:27,157
Don't you dare let the girl speak.
571
00:44:28,054 --> 00:44:31,634
The plague that took Hanadi
might take her too.
572
00:44:37,266 --> 00:44:39,271
Bye, Gaber.
573
00:44:39,391 --> 00:44:41,667
May God help you win,
God willing.
574
00:44:42,634 --> 00:44:44,364
Amna is entrusted to you.
575
00:44:44,484 --> 00:44:46,205
Take care of the girl.
576
00:44:46,325 --> 00:44:48,159
If you don't cure her
577
00:44:48,279 --> 00:44:50,242
I swear I'll handle her.
578
00:45:18,951 --> 00:45:20,176
Amna.
579
00:45:29,493 --> 00:45:30,877
Where are you?
580
00:45:31,867 --> 00:45:33,522
Why don't you answer?
581
00:45:35,558 --> 00:45:36,229
Amna.
582
00:46:23,016 --> 00:46:24,239
Amna.
583
00:46:28,391 --> 00:46:30,519
Mum, mum..
584
00:46:30,766 --> 00:46:31,801
Amna returned.
585
00:46:43,725 --> 00:46:45,120
What's wrong, Amna?
586
00:46:45,787 --> 00:46:48,479
Answer me, dear. What's wrong?
587
00:46:53,516 --> 00:46:55,553
You're much better now.
588
00:46:56,391 --> 00:46:57,734
Thanks, lady.
589
00:46:57,933 --> 00:47:00,721
You had us worried.
We looked everywhere.
590
00:47:01,683 --> 00:47:04,471
When Shaaban said you left
the room we said: Shame.
591
00:47:04,850 --> 00:47:07,148
She didn't even say goodbye.
592
00:47:08,808 --> 00:47:10,945
My sister was in peril.
593
00:47:11,141 --> 00:47:13,894
- We took her to the village.
- How is she now?
594
00:47:17,225 --> 00:47:20,365
She met her God, my lady.
595
00:47:21,308 --> 00:47:23,424
It's God's will, child.
596
00:47:25,100 --> 00:47:27,301
Stop it, Amna, for my sake.
597
00:47:38,058 --> 00:47:40,447
Two beautiful girls,
598
00:47:41,141 --> 00:47:45,135
one called Hanadi,
the other Amna.
599
00:47:45,475 --> 00:47:48,740
- Have you seen them?
- No, aunt.
600
00:47:49,891 --> 00:47:51,677
They were with me,
lost their way.
601
00:47:51,975 --> 00:47:54,967
Call her, girls.
602
00:47:56,516 --> 00:48:00,384
Tell her your mother's dying
for her two daughters.
603
00:48:01,683 --> 00:48:03,063
My dear child,
604
00:48:03,183 --> 00:48:06,483
I hear her calling me:
Mum, mum.
605
00:48:07,210 --> 00:48:09,705
Hanadi... Amna.
606
00:48:33,023 --> 00:48:36,060
Life in the commissioner's
home was unchanged.
607
00:48:36,600 --> 00:48:38,144
I alone changed.
608
00:48:39,126 --> 00:48:41,593
The first Amna wasn't the one
to return.
609
00:48:42,303 --> 00:48:44,014
Another one did.
610
00:48:44,391 --> 00:48:46,177
Living with shadows.
611
00:48:47,471 --> 00:48:49,455
Thinking only of Hanadi
612
00:48:50,516 --> 00:48:53,065
and the engineer who seduced
her and caused her death.
613
00:48:55,120 --> 00:48:56,939
How did he win her heart?
614
00:48:57,350 --> 00:48:59,331
How did he seduce her?
615
00:49:00,088 --> 00:49:02,350
These thoughts tormented me.
616
00:49:04,406 --> 00:49:08,238
I would make the rounds of
the house Hanadi lived in
617
00:49:08,967 --> 00:49:10,827
and left for her death.
618
00:49:12,266 --> 00:49:14,116
Here she met love.
619
00:49:15,380 --> 00:49:19,004
It handed her happiness with
one hand, woe with the other.
620
00:49:20,602 --> 00:49:22,406
Here she knew the engineer.
621
00:49:23,873 --> 00:49:25,249
I wonder how he looks.
622
00:49:26,558 --> 00:49:28,051
What's he doing?
623
00:49:28,850 --> 00:49:30,602
Does he remember her?
624
00:49:32,425 --> 00:49:34,328
He was her life.
625
00:49:35,975 --> 00:49:37,727
What was she to him?
626
00:49:38,208 --> 00:49:40,621
- Why are you here?
- Just standing.
627
00:49:40,741 --> 00:49:43,983
Why near the garden?
You're a thief.
628
00:49:44,526 --> 00:49:48,938
- Me? No way, I'm poor.
- I've seen you here before.
629
00:49:49,058 --> 00:49:50,731
We'll go to the police.
630
00:49:50,933 --> 00:49:52,948
Police ! Please, don't.
631
00:49:53,068 --> 00:49:55,925
Gently, will you?
Why are you here?
632
00:49:56,451 --> 00:49:57,656
Speak.
633
00:49:57,946 --> 00:50:00,771
I'm looking for Hanadi.
634
00:50:00,891 --> 00:50:02,713
You know Hanadi?
635
00:50:03,350 --> 00:50:05,731
She's my kinswoman and friend.
636
00:50:06,002 --> 00:50:09,521
Why didn't you say so before?
637
00:50:09,641 --> 00:50:11,480
Hanadi left a long time ago.
638
00:50:11,600 --> 00:50:13,750
Hanadi, who's she?
639
00:50:14,236 --> 00:50:16,063
She was here before you.
640
00:50:16,183 --> 00:50:18,750
But, pardon me, she was prettier.
641
00:50:19,016 --> 00:50:20,605
Don't know why she didn't stay.
642
00:50:20,725 --> 00:50:22,890
She left your ugly face.
643
00:50:23,975 --> 00:50:26,283
Was Hanadi your friend?
644
00:50:26,933 --> 00:50:28,844
Yes, see you.
645
00:50:29,141 --> 00:50:30,609
Have some tea with me.
646
00:50:31,308 --> 00:50:33,984
- I'm late.
- Do you work?
647
00:50:34,225 --> 00:50:36,677
- With the commissioner.
- So you're close.
648
00:50:36,797 --> 00:50:39,520
The kettle is on
Come drink with me.. come.
649
00:50:45,685 --> 00:50:47,667
- Nice home.
- Because you're in It.
650
00:50:51,016 --> 00:50:53,188
- Have you been here long?
- Three months.
651
00:50:53,308 --> 00:50:55,974
Come in.
652
00:50:57,141 --> 00:50:59,360
The gardener says I stayed long.
653
00:50:59,918 --> 00:51:02,320
The engineer likes a change.
654
00:51:03,558 --> 00:51:06,438
- Comfortable?
- Frankly, I am.
655
00:51:06,558 --> 00:51:08,617
There's no lady to yell.
656
00:51:08,933 --> 00:51:10,600
I'm the lady of the house.
657
00:51:10,850 --> 00:51:12,727
- That your room?
- No, that one.
658
00:51:16,563 --> 00:51:19,703
How's the commissioner's home?
659
00:51:20,391 --> 00:51:22,395
Do they have young men?
660
00:51:23,266 --> 00:51:25,382
- Was it Hanadi's room?
- Yes.
661
00:51:27,641 --> 00:51:30,429
- What?
- I remembered her.
662
00:51:31,808 --> 00:51:33,521
I haven't seen her for ages.
663
00:51:33,641 --> 00:51:35,678
I don't know why she left.
664
00:51:35,933 --> 00:51:39,350
Whoever works with the engineer
stays forever.
665
00:51:39,470 --> 00:51:41,834
He's sweet and decent.
666
00:51:49,308 --> 00:51:51,096
- His picture?
- Yes.
667
00:51:52,933 --> 00:51:55,561
Oh-oh, master's here,
I'll let you out the back.
668
00:51:55,891 --> 00:51:57,564
Come along, please.
669
00:52:00,391 --> 00:52:01,825
We'll go to market, huh?
670
00:52:19,850 --> 00:52:21,830
- Take my jacket off.
- Yes, master.
671
00:52:23,891 --> 00:52:25,837
Come here.. why are you
so pretty today?
672
00:52:26,141 --> 00:52:27,521
Only today, master?
673
00:52:27,641 --> 00:52:29,396
- Come here, girl.
- And the jacket?
674
00:52:29,516 --> 00:52:30,605
There it goes.
675
00:52:30,725 --> 00:52:33,871
Not now, master ! Not now!
676
00:53:24,391 --> 00:53:29,374
The one you died for forgot you.
677
00:53:30,100 --> 00:53:32,199
He forgot you.
678
00:53:32,516 --> 00:53:34,834
But your sister won't.
679
00:53:36,236 --> 00:53:38,460
Your death won't be in vain.
680
00:53:39,933 --> 00:53:42,152
Woe to the cheat
I'll play a role with.
681
00:53:43,391 --> 00:53:45,189
I vow to you.
682
00:53:45,766 --> 00:53:49,236
Rest in peace, sister.
683
00:53:50,558 --> 00:53:54,586
Your sister will lie in vigil
till she avenges you.
684
00:54:12,850 --> 00:54:15,128
Amna, come here, girl.
685
00:54:17,184 --> 00:54:19,259
Where were you?
686
00:54:19,683 --> 00:54:21,629
I... I...
687
00:54:22,558 --> 00:54:24,371
Why are you disheveled?
688
00:54:29,933 --> 00:54:32,152
Goodness me.. don't, child.
689
00:54:32,766 --> 00:54:36,157
Once I find you talking to
yourself, once weeping alone.
690
00:54:37,308 --> 00:54:39,119
Wake up, girl.
691
00:54:41,016 --> 00:54:42,996
Go clean yourself.
692
00:54:49,725 --> 00:54:51,933
Twenty... no way.
693
00:54:52,053 --> 00:54:56,105
Amna is worth gold..
but I have none.
694
00:54:56,225 --> 00:55:00,571
Amna's dowry is 40, or
you won't come near her.
695
00:55:01,350 --> 00:55:02,672
Too much.
696
00:55:02,792 --> 00:55:05,149
To marry a decent girl,
you pay.
697
00:55:05,269 --> 00:55:07,016
I'll pay.
698
00:55:07,725 --> 00:55:10,278
Here's another 10.
699
00:55:10,810 --> 00:55:12,855
It's another 10 to make 40.
700
00:55:12,975 --> 00:55:15,521
- Before the wedding you'll have it.
- Why?
701
00:55:15,766 --> 00:55:18,938
You have a gold ring.
Give it to me.
702
00:55:19,058 --> 00:55:20,754
It's God's will.
703
00:55:22,266 --> 00:55:23,973
The Fatiha. in Allah's name.
704
00:55:30,600 --> 00:55:31,980
Yes, lady.
705
00:55:32,259 --> 00:55:35,268
- What's wrong, Amna?
- Nothing, lady.
706
00:55:35,891 --> 00:55:37,813
You're strange lately.
707
00:55:37,933 --> 00:55:41,567
I know you're sorry for your sister,
but It's no use.
708
00:55:42,913 --> 00:55:44,146
Tell me, Amna.
709
00:55:44,586 --> 00:55:46,212
Do you notice nothing strange
around the house?
710
00:55:47,782 --> 00:55:49,128
No, lady.
711
00:55:49,350 --> 00:55:51,466
I think they're arranging
something.
712
00:55:51,979 --> 00:55:54,455
What, I don't know?
713
00:55:55,641 --> 00:55:58,542
Listen, if you hear
anything tell me.
714
00:55:58,891 --> 00:56:00,948
- Don't hide it.
- Sure, lady.
715
00:56:01,391 --> 00:56:03,866
I'll go see mum and dad.
716
00:56:07,891 --> 00:56:11,362
Khadiga's too young to be
responsible for a home.
717
00:56:11,820 --> 00:56:15,475
Young, or is it that you can't
bear to part with her?
718
00:56:15,595 --> 00:56:17,453
Why the rush?
719
00:56:17,641 --> 00:56:21,408
No reason, I'm happy this way.
720
00:56:21,766 --> 00:56:24,250
Suitors suck up to me daily.
721
00:56:24,683 --> 00:56:27,771
The police officer goes
about all the time,
722
00:56:27,891 --> 00:56:29,598
- saluting me.
- Lucky you.
723
00:56:30,100 --> 00:56:32,080
When the physician comes
to visit,
724
00:56:32,433 --> 00:56:35,109
he shuts the window behind
me lest I catch cold.
725
00:56:35,350 --> 00:56:38,271
He sent you a gift... vitamins.
726
00:56:38,391 --> 00:56:40,098
Must be a sample he got.
727
00:56:40,725 --> 00:56:42,363
Anyway, I don't like him.
728
00:56:43,808 --> 00:56:46,084
I heard he's stingy.
729
00:56:46,950 --> 00:56:49,402
I know you need a spendthrift.
730
00:56:49,933 --> 00:56:51,753
I have such a guy..
731
00:56:52,183 --> 00:56:55,892
Every morning the best roses
are on my desk.
732
00:56:56,475 --> 00:56:58,563
Who puts roses on your desk?
733
00:56:58,683 --> 00:56:59,980
The chief guard.
734
00:57:00,100 --> 00:57:02,988
Why are you out of your room?
Are you still up?
735
00:57:03,308 --> 00:57:06,688
Sorry, mum.. I wanted to ask
mum about a difficult word.
736
00:57:06,808 --> 00:57:08,203
What is it?
737
00:57:08,323 --> 00:57:12,013
Why are you congregating
around me like...?
738
00:57:12,891 --> 00:57:15,549
It's quite simple. Mum knows.
739
00:57:15,766 --> 00:57:19,669
- What is it, mum?
- You tell her, Hussein.
740
00:57:20,558 --> 00:57:22,856
I'll explain it tomorrow.
741
00:57:23,225 --> 00:57:25,105
I forgot my glasses in the office.
742
00:57:25,225 --> 00:57:28,251
- Goodnight, mum.
- Goodnight, love.
743
00:57:35,390 --> 00:57:38,193
- Did she notice?
- I think not.
744
00:57:38,474 --> 00:57:41,622
- She's too naive.
- Like her dad.
745
00:57:42,225 --> 00:57:43,730
Amna, Amna
746
00:57:43,850 --> 00:57:45,438
I found out their secret.
747
00:57:45,558 --> 00:57:48,949
Dad gets suitors every day and
has decided to marry me off.
748
00:57:49,683 --> 00:57:52,063
Congratulations, ma'am,
God bless you.
749
00:57:52,183 --> 00:57:54,459
No, it's early yet,
I haven't approved
750
00:57:54,766 --> 00:57:57,976
I must like him..
I'm marrying him, not dad.
751
00:57:58,278 --> 00:58:00,438
He must be thin
752
00:58:00,801 --> 00:58:02,856
and have a moustache like dad's
753
00:58:03,679 --> 00:58:06,418
to hear Salama Hegazy and
visit the Luna Park.
754
00:58:07,066 --> 00:58:09,670
What's with the ironing-man?
The engineer's coming.
755
00:58:09,983 --> 00:58:11,857
Wait a couple of minutes.
756
00:58:14,566 --> 00:58:17,445
Thank God you're here.
Take it to him.
757
00:58:17,565 --> 00:58:19,679
Why are you dressed up?
Who's coming?
758
00:58:19,983 --> 00:58:21,894
Who knows? Your dad won't say.
759
00:58:29,233 --> 00:58:31,110
- The suit, dad.
- Give it.
760
00:58:31,358 --> 00:58:32,996
- No.
- Stop being naughty.
761
00:58:33,275 --> 00:58:36,267
You don't iron the suit to meet
anyone. Who's coming?
762
00:58:36,816 --> 00:58:38,454
Good girls don't ask.
763
00:58:38,775 --> 00:58:41,437
Off to your room.
I want you to vanish.
764
00:58:41,691 --> 00:58:43,736
- Why?
- Because!
765
00:58:49,119 --> 00:58:53,623
Hurry, get the door, and show
the guest into the living room
766
00:59:04,679 --> 00:59:05,960
ls the commissioner in?
767
00:59:09,900 --> 00:59:11,334
Is the commissioner in?
768
00:59:19,670 --> 00:59:21,193
Where shall I go?
769
00:59:35,240 --> 00:59:37,437
Amna, Amna. Here.
770
00:59:40,358 --> 00:59:41,245
Hurry.
771
00:59:45,137 --> 00:59:46,829
Amna, do you like his looks?
772
00:59:46,949 --> 00:59:50,366
I said vanish into your room.
773
00:59:50,913 --> 00:59:52,424
- Wait.
- What now?
774
00:59:52,544 --> 00:59:54,470
- Let me shine your dull badge.
- OK.
775
00:59:54,733 --> 00:59:58,567
As I told you, play hard to get
or he'll think us desperate.
776
00:59:59,203 --> 01:00:02,821
Tell him, I'll think it over
and see.. she's too young.
777
01:00:02,941 --> 01:00:06,571
I get it.. too young and
I can't snatch her from you.
778
01:00:06,941 --> 01:00:08,492
Now go.
779
01:00:11,650 --> 01:00:13,402
Hello, Mr. Engineer.
780
01:00:13,691 --> 01:00:15,443
- Welcome.
- Hello, commissioner.
781
01:00:15,733 --> 01:00:19,033
- Be seated, nice to have you.
- Thanks.
782
01:00:19,240 --> 01:00:22,321
Welcome to our home.
783
01:00:22,441 --> 01:00:23,896
Thank you.
784
01:00:24,494 --> 01:00:27,725
Rather than syrup, may he
taste bitterness like my sister.
785
01:00:28,597 --> 01:00:30,363
Or even poison.
786
01:00:31,483 --> 01:00:32,700
Poison.
787
01:00:33,400 --> 01:00:35,232
That's the solution.
788
01:00:42,358 --> 01:00:44,781
Frankly, I can't tell you yet.
789
01:00:45,400 --> 01:00:47,220
Why not? Have you
heard something?
790
01:00:47,608 --> 01:00:50,066
Not at all, son.. we hear
great things of you.
791
01:00:50,541 --> 01:00:52,519
He tricked you..
you're fooled.
792
01:00:53,066 --> 01:00:54,977
His smile conceals
evil and treachery.
793
01:00:55,816 --> 01:00:57,092
Here.
794
01:01:02,483 --> 01:01:05,908
That's not the problem,
but her mother.
795
01:01:06,858 --> 01:01:08,292
Khadiga is young yet
796
01:01:08,412 --> 01:01:11,669
I can't convince her
mother to part with her.
797
01:01:13,150 --> 01:01:15,335
I promise to try.
798
01:01:16,066 --> 01:01:19,661
Since you'll try,
I expect the best.
799
01:01:20,108 --> 01:01:23,009
Sure.. it must be the best.
800
01:01:23,608 --> 01:01:25,519
When can I tell
my parents to come?
801
01:01:26,148 --> 01:01:27,280
Next Friday?
802
01:01:27,400 --> 01:01:30,392
Next Friday is too soon..
no way !
803
01:01:31,447 --> 01:01:33,838
On second thoughts, OK.
804
01:01:35,691 --> 01:01:37,989
You heard them agreeing
to Friday?
805
01:01:39,485 --> 01:01:42,036
Why then are they this late?
806
01:01:43,232 --> 01:01:45,561
I'm afraid dad asked
too much dowry
807
01:01:45,681 --> 01:01:48,919
or jewelry.. they've come out.
808
01:01:53,307 --> 01:01:55,055
I wish I'd see him.
809
01:01:55,275 --> 01:01:57,095
Move a bit, dad.
810
01:02:00,597 --> 01:02:03,031
His face is cute, right?
811
01:02:03,941 --> 01:02:06,625
You'll see him when
he gives you the jewels.
812
01:02:11,494 --> 01:02:13,989
The engineer made
the house his own.
813
01:02:14,896 --> 01:02:17,406
Whenever he comes to visit,
I think of poison.
814
01:02:18,718 --> 01:02:20,834
I kept patient,
815
01:02:21,195 --> 01:02:23,478
delaying the day of revenge.
816
01:02:28,775 --> 01:02:30,214
Engagement day.
817
01:02:31,066 --> 01:02:32,818
Trills filled the house.
818
01:02:34,441 --> 01:02:37,672
No one felt the fire
within my heart.
819
01:02:46,120 --> 01:02:48,383
Why did you leave
the engagement party?
820
01:02:48,849 --> 01:02:51,612
Tonight no gloomy thoughts.
Get up.
821
01:02:53,709 --> 01:02:55,678
You didn't even congratulate me.
822
01:02:56,275 --> 01:02:57,980
Haven't you noticed?
823
01:02:58,525 --> 01:03:00,888
- Congratulations.
- You say it so coldly.
824
01:03:01,008 --> 01:03:03,354
- Don't you like it?
- It's lovely.
825
01:03:03,691 --> 01:03:06,570
Why the frown then? Oh, I see.
826
01:03:06,816 --> 01:03:08,727
You think you'll stay with mum.
827
01:03:09,148 --> 01:03:10,821
I'll never leave you
828
01:03:10,941 --> 01:03:13,084
I'll take you to
the groom's home.
829
01:03:13,204 --> 01:03:16,578
His home? If only you
knew who the groom is.
830
01:03:18,130 --> 01:03:20,580
The comely face hides
an ungrateful heart.
831
01:03:20,700 --> 01:03:22,709
A criminal with no
conscience.
832
01:03:24,483 --> 01:03:27,145
What do I do?
Leave her to rejoice.
833
01:03:28,566 --> 01:03:30,318
If I really love her,
834
01:03:30,858 --> 01:03:33,316
I must expose his secret
to protect her.
835
01:03:33,608 --> 01:03:35,281
They all went to sleep.
836
01:03:36,525 --> 01:03:37,924
I stayed up alone,
837
01:03:39,108 --> 01:03:40,542
wrapped up in darkness.
838
01:03:41,691 --> 01:03:43,245
Darkness in my heart.
839
01:04:02,816 --> 01:04:04,284
- Who is it?
- Amna.
840
01:04:10,167 --> 01:04:12,285
What's wrong? Are you still up?
841
01:04:12,405 --> 01:04:13,961
Why didn't you go to bed?
842
01:04:14,081 --> 01:04:15,780
I wish to tell you something.
843
01:04:16,650 --> 01:04:18,630
But promise not to tell a soul.
844
01:04:19,139 --> 01:04:22,336
Fear not. the commissioner's
on duty. I'm alone.
845
01:04:24,419 --> 01:04:26,550
What do you wish to say?
846
01:04:28,483 --> 01:04:30,668
I told her what happened to
Hanadi.
847
01:04:32,275 --> 01:04:33,948
I feared she'd forgive him.
848
01:04:36,400 --> 01:04:38,220
Thanks for telling me, child.
849
01:04:38,653 --> 01:04:41,365
Who knows how we'd have
handled such a marriage?
850
01:04:41,896 --> 01:04:45,491
Forgive me. My fear for
Khadiga made me speak.
851
01:04:46,251 --> 01:04:49,419
Please, don't tell her
I'm behind this.
852
01:04:49,952 --> 01:04:51,298
Don't worry.
853
01:05:53,316 --> 01:05:55,910
At dawn, I found myself
on the road,
854
01:05:56,971 --> 01:05:58,560
confused and wondering:
855
01:05:59,316 --> 01:06:01,501
Where do I go and to whom?
856
01:06:03,441 --> 01:06:05,542
I remembered the mayor's
home
857
01:06:05,941 --> 01:06:07,579
and the things Zanuba told me.
858
01:06:07,953 --> 01:06:09,796
Why are you standing there?
859
01:06:09,916 --> 01:06:12,198
You after a stimulant too?
860
01:06:12,318 --> 01:06:16,495
- Don't you remember me?
- Zanuba, weigh properly.
861
01:06:16,858 --> 01:06:19,917
You still have your money
Don't bother me.
862
01:06:20,037 --> 01:06:22,240
If you cheat, you'll go to hell.
863
01:06:24,150 --> 01:06:26,646
You're the fortune girl.
864
01:06:26,766 --> 01:06:29,956
What happened to your rosy face?
865
01:06:30,900 --> 01:06:33,449
- Life isn't easy.
- Right you are. Well?
866
01:06:36,025 --> 01:06:37,988
- Zanuba, phone call.
- OK.
867
01:06:38,327 --> 01:06:41,093
- When you have time.
- Alright, lovie.
868
01:06:41,316 --> 01:06:43,262
Go on upstairs.
I'll be right there.
869
01:06:45,441 --> 01:06:48,233
Your sister died of
the plague, hey?
870
01:06:48,441 --> 01:06:49,850
It's her destiny.
871
01:06:51,441 --> 01:06:54,905
Why quit the commissioner's
home?
872
01:06:55,243 --> 01:06:57,159
I've no more work there.
873
01:06:58,645 --> 01:07:00,776
Hiding it from Zanuba?
874
01:07:01,066 --> 01:07:04,402
Maybe his hands wandered?
875
01:07:04,858 --> 01:07:07,155
The commissioner?
He's a kind man.
876
01:07:07,275 --> 01:07:09,290
He never offended me.
877
01:07:10,066 --> 01:07:13,780
You're beating about the bush.
878
01:07:13,900 --> 01:07:16,370
Are you dumb, or playing dumb?
879
01:07:16,630 --> 01:07:19,056
Tell me, are you in trouble?
880
01:07:19,766 --> 01:07:21,696
Did someone trick you?
881
01:07:21,816 --> 01:07:24,142
I'm like your mother.. tell me.
882
01:07:24,262 --> 01:07:26,140
I'm looking for work.
883
01:07:27,121 --> 01:07:30,551
Have you rethought what
I told you in the past?
884
01:07:30,941 --> 01:07:32,821
You seem to be having fun.
885
01:07:32,941 --> 01:07:36,065
It's you who are acting stupid.
886
01:07:36,358 --> 01:07:40,934
Didn't you notice how
the guys went nuts for you?
887
01:07:41,316 --> 01:07:44,093
Don't you like any of them?
888
01:07:45,187 --> 01:07:46,983
Do you prefer gentlemen?
889
01:07:47,103 --> 01:07:48,821
It was wrong of me to come.
890
01:07:48,941 --> 01:07:52,290
Are you offended? Amna.
891
01:07:52,410 --> 01:07:54,280
Come here..
892
01:07:54,400 --> 01:07:56,380
I'm terribly sorry. Be seated.
893
01:07:57,150 --> 01:07:58,571
Sit, Amna.
894
01:07:58,691 --> 01:08:02,155
Sit, conservative one, and tell me
what work you prefer.
895
01:08:02,275 --> 01:08:05,599
Sweeping, kneading or cooking?
896
01:08:05,719 --> 01:08:08,450
Any honest job that'll
give me shelter.
897
01:08:08,570 --> 01:08:10,906
Shelter? Stay here, Amna.
898
01:08:11,131 --> 01:08:14,356
You'll keep me company
till God helps
899
01:08:14,476 --> 01:08:16,370
and sends you a job.
900
01:08:16,630 --> 01:08:19,280
I was fond of you when
I first saw you.
901
01:08:21,691 --> 01:08:24,570
I've been Zanuba's guest
for a week.
902
01:08:25,775 --> 01:08:28,676
She's talkative but kind.
903
01:08:31,483 --> 01:08:34,601
I wonder what happened
to Khadiga.
904
01:08:35,983 --> 01:08:37,701
I want to know.
905
01:08:38,316 --> 01:08:39,655
Oh, Amna,
906
01:08:39,775 --> 01:08:43,030
after you left they got jinxed.
907
01:08:43,150 --> 01:08:44,900
The engineer broke it off.
908
01:08:45,691 --> 01:08:48,488
Oh no, the commissioner
kicked him out.
909
01:08:48,608 --> 01:08:50,280
You know our commissioner.
910
01:08:50,635 --> 01:08:53,869
He checked up on him
and exposed his past.
911
01:08:54,794 --> 01:08:59,065
People say he had himself
transferred out of town.
912
01:09:09,525 --> 01:09:11,311
Go in peace, Khadiga.
913
01:09:12,441 --> 01:09:14,486
I'm deprived even a farewell.
914
01:09:16,411 --> 01:09:18,626
It's always my luck with the
train.
915
01:09:19,140 --> 01:09:21,412
It always fills me with
sorrow and pain.
916
01:09:30,673 --> 01:09:32,093
Lady Zanuba.
917
01:09:40,037 --> 01:09:41,488
Lady Zanuba.
918
01:09:41,776 --> 01:09:43,467
Goodness gracious!
919
01:09:43,483 --> 01:09:44,655
What is it, Amna?
920
01:09:44,775 --> 01:09:46,891
Can you get me to work
for the engineer?
921
01:09:47,941 --> 01:09:49,818
Is that why you woke me?
922
01:09:50,108 --> 01:09:51,655
Is that why you're up'?
923
01:09:52,093 --> 01:09:54,780
Why do you want to work
for him?
924
01:09:55,084 --> 01:09:56,568
I just want to.
925
01:09:59,650 --> 01:10:03,766
So that's why you refused
all other homes.
926
01:10:03,886 --> 01:10:07,451
The engineer so honorable?
927
01:10:13,608 --> 01:10:15,863
- Hand me my reward.
- Done?
928
01:10:15,983 --> 01:10:18,821
Starting tomorrow,
you'll earn your living.
929
01:10:18,941 --> 01:10:20,405
And Sekina?
930
01:10:20,525 --> 01:10:22,198
You're sorry for her?
931
01:10:22,483 --> 01:10:25,953
She's working for the
physician with extra pay.
932
01:10:26,404 --> 01:10:29,330
This is Zanuba you're talking to.
933
01:10:34,983 --> 01:10:37,260
I know what you wish to say.
934
01:10:38,066 --> 01:10:40,078
I haven't forgotten Hanadi's
vendetta.
935
01:10:40,441 --> 01:10:43,672
Early tomorrow, I'll be in
the house my sister lived in,
936
01:10:45,358 --> 01:10:47,877
but mine won't be a similar fate.
937
01:10:49,400 --> 01:10:51,619
Your blood won't go in vain.
938
01:11:02,108 --> 01:11:04,071
- Good morning.
- Morning
939
01:11:04,191 --> 01:11:06,091
- ls the engineer in?
- Yes.
940
01:11:06,316 --> 01:11:09,821
You! Hello, hello.
941
01:11:09,941 --> 01:11:11,530
You'll be honoring us here.
942
01:11:11,858 --> 01:11:14,056
Tell the engineer it's Zanuba.
943
01:11:14,176 --> 01:11:15,489
Alright.
944
01:11:19,045 --> 01:11:21,774
Did you come here before?
945
01:11:22,204 --> 01:11:24,447
My friend worked here.
946
01:11:25,774 --> 01:11:28,475
- Come in.
- Let's go.
947
01:11:33,569 --> 01:11:34,933
Come in.
948
01:11:35,608 --> 01:11:37,963
- Good morning, Mr. Engineer.
- Morning, Zanuba.
949
01:11:38,275 --> 01:11:41,028
- I brought her.
- Where'd I see you before?
950
01:11:41,691 --> 01:11:45,530
She's unforgettable. Used to
work for the commissioner.
951
01:11:45,650 --> 01:11:46,946
Oh, you're Amna.
952
01:11:47,066 --> 01:11:49,849
- Your servant.
- Why not go with them?
953
01:11:50,279 --> 01:11:52,738
- Don't want to be estranged.
- Well done.
954
01:11:52,858 --> 01:11:54,974
You'll be very pleased with Amna.
955
01:11:55,681 --> 01:11:57,129
It shows.
956
01:11:57,150 --> 01:11:58,970
Amna, you're now in charge
of the house.
957
01:11:59,233 --> 01:12:01,053
I guarantee her.. fear not.
958
01:12:01,441 --> 01:12:02,655
We'll see..
959
01:12:02,775 --> 01:12:05,073
I must go now.
Show her the ropes, will you?
960
01:12:05,396 --> 01:12:06,674
Yes, sir.
961
01:12:06,985 --> 01:12:09,107
Have a nice day.
962
01:12:44,210 --> 01:12:46,555
- Evening, sir.
- Good evening, Bassiouny.
963
01:13:41,108 --> 01:13:43,657
- Yes, sir.
- Why are you still up?
964
01:13:44,358 --> 01:13:46,613
- I feared you'd need me.
- Good girl.
965
01:13:46,733 --> 01:13:49,282
The others slept early
I had to wake them.
966
01:13:50,191 --> 01:13:52,541
I've served before
and know what's proper.
967
01:13:53,108 --> 01:13:54,990
Anything you need?
968
01:13:56,448 --> 01:13:57,887
Light the lamp.
969
01:14:17,108 --> 01:14:19,696
Why do you tremble?
Are you cold?
970
01:14:19,816 --> 01:14:21,121
Not at all.
971
01:14:22,913 --> 01:14:24,034
Scared?
972
01:14:24,358 --> 01:14:27,773
- Shall I prepare dinner?
- No, I ate at the club.
973
01:14:28,650 --> 01:14:30,604
Take my jacket to my room.
974
01:14:45,316 --> 01:14:48,274
What's this, sir?
Don't, please.
975
01:14:49,358 --> 01:14:52,419
God bless you.
Leave me, please.
976
01:14:56,441 --> 01:14:59,905
See you're scared?
How come you served before?
977
01:15:00,297 --> 01:15:01,909
Why are you here?
978
01:15:34,628 --> 01:15:35,722
Come in.
979
01:15:36,233 --> 01:15:37,701
Good morning, sir.
980
01:15:39,608 --> 01:15:41,891
- Can you make coffee?
- Yes.
981
01:15:42,011 --> 01:15:43,245
Listen.
982
01:15:50,416 --> 01:15:51,360
Why are you shaky?
983
01:15:52,375 --> 01:15:55,185
I'm not. Why should I be?
984
01:15:58,204 --> 01:16:01,989
I don't like to wake up
to a frown. Smile!
985
01:16:03,375 --> 01:16:05,439
You seem really upset.
986
01:16:05,559 --> 01:16:08,073
- Did I annoy you last night?
- A bit.
987
01:16:08,333 --> 01:16:10,995
I'm sorry. Tell me, Amna.
988
01:16:12,125 --> 01:16:13,130
Yes.
989
01:16:13,250 --> 01:16:15,120
Have you heard of liquor?
990
01:16:15,849 --> 01:16:18,338
Yes, they use it to get drunk.
991
01:16:18,458 --> 01:16:21,512
I have a couple
of glasses a night, then..
992
01:16:21,708 --> 01:16:24,578
My body's taken over,
I'm another person.
993
01:16:25,208 --> 01:16:27,154
Then the liquor is to blame.
994
01:16:27,416 --> 01:16:29,269
That's it.
995
01:16:29,500 --> 01:16:33,164
No need to tremble,
fear me only at night.
996
01:16:36,000 --> 01:16:38,549
Where did you work before
the commissioner's?
997
01:16:39,536 --> 01:16:41,050
Nowhere.
998
01:16:42,339 --> 01:16:45,294
- Never worked for bachelors?
- Never.
999
01:16:47,321 --> 01:16:50,040
Do you know why they
broke off the engagement?
1000
01:16:51,003 --> 01:16:53,358
Such things aren't said
before the help.
1001
01:16:53,625 --> 01:16:56,755
Even if they were,
you wouldn't notice.
1002
01:16:56,875 --> 01:16:59,461
- You're silly.
- How true!
1003
01:17:03,041 --> 01:17:04,827
Khadiga is decent, God loves her.
1004
01:17:05,330 --> 01:17:06,800
She was in for some fall.
1005
01:17:08,416 --> 01:17:10,338
Why? You're unmatched.
1006
01:17:10,458 --> 01:17:13,177
I'm not the marrying kind.
Why tie myself down?
1007
01:17:15,291 --> 01:17:16,087
Catch.
1008
01:17:17,500 --> 01:17:19,685
You pretend to be cautious
when approaching me.
1009
01:17:20,087 --> 01:17:23,151
- Please leave me, master.
- Struggle all you like.
1010
01:17:26,958 --> 01:17:29,046
Now you know I left
you willingly.
1011
01:17:29,166 --> 01:17:32,533
You can't outsmart me..
others have tried.
1012
01:17:42,280 --> 01:17:44,453
- Good morning, Dr. Zaki.
- Thanks.
1013
01:17:44,916 --> 01:17:46,796
- What for?
- For Sekina.
1014
01:17:46,916 --> 01:17:48,384
Did you inherit something?
1015
01:17:49,477 --> 01:17:51,585
Zanuba did some maneuvering.
1016
01:17:52,579 --> 01:17:54,779
- Will you come to the club?
- No.
1017
01:17:55,589 --> 01:17:57,184
I must finish a report.
1018
01:17:57,654 --> 01:18:01,486
- So you'll hide at home?
- Let's go see his report.
1019
01:18:02,125 --> 01:18:04,280
I can't have distractions.
1020
01:18:04,583 --> 01:18:06,916
- I see.
- I see, Mr. Engineer.
1021
01:18:10,000 --> 01:18:11,701
Can you sing?
1022
01:18:12,458 --> 01:18:13,198
No.
1023
01:18:13,625 --> 01:18:15,046
Dance?
1024
01:18:15,166 --> 01:18:16,243
Good gracious!
1025
01:18:16,363 --> 01:18:18,054
- Shameful?
- So they say.
1026
01:18:18,916 --> 01:18:20,896
But serving bachelors isn't?
1027
01:18:21,860 --> 01:18:24,753
If you're so devout
why work here?
1028
01:18:25,916 --> 01:18:27,374
It's my livelihood.
1029
01:18:29,375 --> 01:18:33,039
Either you're really naive
or really rancorous.
1030
01:18:35,333 --> 01:18:36,546
Drink.
1031
01:18:36,666 --> 01:18:38,612
- No master, please.
- I said drink.
1032
01:18:41,791 --> 01:18:43,130
I might get dizzy.
1033
01:18:43,250 --> 01:18:45,644
Dizzy? ls that bad?
1034
01:18:46,364 --> 01:18:48,749
I drink a whole bottle
daily to get dizzy
1035
01:18:49,672 --> 01:18:51,037
and forget.
1036
01:18:54,541 --> 01:18:57,865
- Forget what?
- Myself.
1037
01:19:01,875 --> 01:19:05,345
I'm the only person
I can't stand meeting.
1038
01:19:06,482 --> 01:19:07,182
Why?
1039
01:19:08,125 --> 01:19:11,026
As soon as I place my head on
the pillow, interrogations.
1040
01:19:11,791 --> 01:19:12,830
And blame.
1041
01:19:12,950 --> 01:19:16,912
Why blame? Did you anger God?
1042
01:19:18,375 --> 01:19:20,080
Not deliberately.
1043
01:19:20,333 --> 01:19:23,052
My sins are an escape.
1044
01:19:23,625 --> 01:19:25,411
You wouldn't understand.
1045
01:19:25,791 --> 01:19:27,463
But I'll tell you anyway.
1046
01:19:27,583 --> 01:19:29,333
Instead of telling myself.
1047
01:19:29,791 --> 01:19:32,389
Sometimes one tells the walls.
1048
01:19:33,660 --> 01:19:35,557
What do you escape?
1049
01:19:37,083 --> 01:19:38,463
Loneliness.
1050
01:19:39,875 --> 01:19:42,213
Rural life is nothing but
dull loneliness.
1051
01:19:42,333 --> 01:19:44,255
Each day is like the next.
1052
01:19:44,375 --> 01:19:46,546
Mornings, passing by bridges.
1053
01:19:46,666 --> 01:19:48,816
Nights, playing at the club
1054
01:19:49,492 --> 01:19:51,202
with the same friends.
1055
01:19:51,781 --> 01:19:53,627
Dullness shapes them too.
1056
01:19:54,286 --> 01:19:56,889
Their minds and thoughts froze.
1057
01:19:57,529 --> 01:19:59,537
They're like broken records.
1058
01:20:00,753 --> 01:20:03,704
They repeat old jokes
only to laugh again
1059
01:20:04,996 --> 01:20:06,832
and repeat their degraded
stories.
1060
01:20:07,250 --> 01:20:09,333
Their only pastime
1061
01:20:09,828 --> 01:20:12,258
is one girl going,
another coming
1062
01:20:12,916 --> 01:20:14,632
to play lead role -
1063
01:20:15,323 --> 01:20:16,620
in the filthy story.
1064
01:20:18,697 --> 01:20:20,502
Hanadi goes, Sekina comes?
1065
01:20:22,697 --> 01:20:25,940
Why Hanadi? Do you know her?
1066
01:20:27,706 --> 01:20:28,910
She's my friend.
1067
01:20:29,458 --> 01:20:32,359
She was nice..
know where she went?
1068
01:20:34,258 --> 01:20:36,730
God relieved her of
serving bachelors.
1069
01:20:37,166 --> 01:20:39,521
- Did she marry?
- She rested.
1070
01:20:41,125 --> 01:20:42,707
You know, you're like Hanadi.
1071
01:20:44,389 --> 01:20:46,445
- In looks?
- In nature.
1072
01:20:47,034 --> 01:20:50,322
She too was hostile,
but you're more adamant.
1073
01:20:51,458 --> 01:20:53,492
The first glass dizzied Hanadi.
1074
01:20:53,706 --> 01:20:55,884
But you'd dizzy a whole town.
1075
01:20:57,660 --> 01:21:00,328
- Where will you sleep?
- Same as last night.
1076
01:21:00,912 --> 01:21:02,118
But you must know.
1077
01:21:02,238 --> 01:21:06,725
That room's haunted. I'm not to
blame if a ghost scares you.
1078
01:21:08,208 --> 01:21:10,150
Only humans are ghosts.
1079
01:21:11,805 --> 01:21:12,894
Hey, human,
1080
01:21:13,014 --> 01:21:16,595
if you're afraid, sleep
on the rug before my bed.
1081
01:21:17,005 --> 01:21:18,365
I don't mind.
1082
01:21:20,085 --> 01:21:22,605
Thanks, but I mind.
1083
01:21:25,875 --> 01:21:27,630
Why do you mind?
1084
01:21:27,750 --> 01:21:30,300
When you drink,
your body's taken over.
1085
01:21:30,420 --> 01:21:32,571
You said so this morning.
1086
01:21:32,958 --> 01:21:36,622
What I say by day,
don't believe by night.
1087
01:21:37,356 --> 01:21:39,675
Nor by day what you
say at night?
1088
01:21:39,795 --> 01:21:43,692
Stop it ! Go fill my glass
and bring it to my room.
1089
01:23:06,291 --> 01:23:07,879
The glass.
1090
01:23:13,375 --> 01:23:15,141
Come sit down.
1091
01:23:15,692 --> 01:23:17,515
Come.. closer.
1092
01:23:18,166 --> 01:23:19,823
I said stop fearing me.
1093
01:23:20,583 --> 01:23:24,213
Give us a kiss.. not by force,
willingly.
1094
01:23:26,916 --> 01:23:28,315
First, drink.
1095
01:23:31,416 --> 01:23:33,532
- Promise?
- Yes.
1096
01:23:34,309 --> 01:23:36,452
- Won't change your mind?
- No.
1097
01:23:40,250 --> 01:23:41,889
Are you mad?
1098
01:23:43,250 --> 01:23:45,244
You see, I...
1099
01:23:46,917 --> 01:23:49,317
Oh, you don't want to keep
your promise.
1100
01:23:50,160 --> 01:23:52,281
See you changed your mind?
1101
01:23:52,875 --> 01:23:54,309
Go get me another glass.
1102
01:24:15,916 --> 01:24:19,511
Why did I? It's tough to kill.
1103
01:24:21,041 --> 01:24:23,829
How could your heart bear it, uncle?
1104
01:24:25,000 --> 01:24:27,788
Forgive me, Hanadi.
1105
01:24:28,875 --> 01:24:32,345
I'll never be able to kill..
never!
1106
01:24:33,403 --> 01:24:36,966
Tell me, Zuhra,
where did Amna go?
1107
01:24:38,861 --> 01:24:41,066
Did she repeat Hanadi's act?
1108
01:24:41,750 --> 01:24:43,507
Why are you silent? Speak.
1109
01:24:43,627 --> 01:24:45,720
Covering up for her'?
1110
01:24:46,178 --> 01:24:48,756
I'll search the whole province.
1111
01:24:49,541 --> 01:24:51,309
I must find her.
1112
01:24:58,683 --> 01:25:01,101
- What did you do?
- Patience.
1113
01:25:01,833 --> 01:25:06,339
Gaber, in truth there's no
timidity. I want my money
1114
01:25:06,711 --> 01:25:08,415
I didn't deny it.
1115
01:25:08,618 --> 01:25:11,712
We recited the Fatiha.
Amna's yours.
1116
01:25:11,832 --> 01:25:14,245
Where is she?
Who's gone never returns.
1117
01:25:14,505 --> 01:25:17,644
Please give me my money.
Let's be friends.
1118
01:25:17,907 --> 01:25:20,339
You're right and not to blame.
1119
01:25:21,758 --> 01:25:25,140
Amna's not into our sordid life.
She's used to city life.
1120
01:25:25,260 --> 01:25:27,411
Don't speak ill of her.
1121
01:25:28,300 --> 01:25:30,928
Sooner or later, Amna will return.
1122
01:26:16,091 --> 01:26:19,178
Bassiouni... hey, Bassiouni.
1123
01:26:24,178 --> 01:26:26,471
- Yes, Mr. Engineer.
- Where's Amna?
1124
01:26:26,591 --> 01:26:28,162
Went out at dawn.
1125
01:26:28,591 --> 01:26:30,580
- Did she say where?
- No.
1126
01:26:31,800 --> 01:26:33,907
- Make me breakfast.
- Yes, sir.
1127
01:26:39,383 --> 01:26:42,045
Find me another job,
aunt Zanuba.
1128
01:26:42,425 --> 01:26:46,048
What? You hate the engineer
already?
1129
01:26:46,459 --> 01:26:48,272
He's indecent.
1130
01:26:48,883 --> 01:26:52,763
Indecent? Say that again.
1131
01:26:52,883 --> 01:26:55,971
I took you to decent homes;
you insisted on him.
1132
01:26:56,091 --> 01:27:01,038
He was your only hope,
now you don't like him.
1133
01:27:01,300 --> 01:27:05,771
I didn't think he'd be so
mischievous whenever he's home.
1134
01:27:06,175 --> 01:27:07,555
My, my!
1135
01:27:07,675 --> 01:27:11,031
He stays home for you,
little princess?!
1136
01:27:11,466 --> 01:27:13,943
All the more reason to stay.
1137
01:27:14,550 --> 01:27:16,618
Stay till he scandalizes me?
1138
01:27:16,738 --> 01:27:20,654
Stay and play hard to get, girl.
1139
01:27:20,675 --> 01:27:24,579
Since he likes you,
ask for anything you like.
1140
01:27:26,508 --> 01:27:29,180
I can never get what I want
from him.
1141
01:27:29,300 --> 01:27:33,608
If he's fond of you,
he'll hold nothing back.
1142
01:27:33,728 --> 01:27:35,215
Do as I say.
1143
01:27:35,633 --> 01:27:38,495
In my youth, I too was pretty.
1144
01:27:38,800 --> 01:27:40,837
When I set eyes on a man,
1145
01:27:41,091 --> 01:27:45,537
I never let go till I got
what I wanted.
1146
01:27:48,383 --> 01:27:50,207
Don't be silly.
1147
01:27:50,327 --> 01:27:54,596
Men, like fish, see the bait,
not the rod.
1148
01:27:54,878 --> 01:27:56,934
Some like sweet words.
1149
01:27:57,133 --> 01:28:01,471
Others like a sleepy-eyed look.
1150
01:28:01,591 --> 01:28:06,429
First, let him take the bait,
then draw him in.
1151
01:28:06,716 --> 01:28:09,308
Then you can please or
torment him.
1152
01:28:09,508 --> 01:28:11,738
Not him.. he's my master.
1153
01:28:12,800 --> 01:28:15,682
Don't be silly.. with two people
under one roof
1154
01:28:15,883 --> 01:28:19,846
beauty is the master
A man, however high in rank
1155
01:28:19,966 --> 01:28:24,233
when unseen, will throw
himself at your feet.
1156
01:28:24,508 --> 01:28:26,196
Why should he?
1157
01:28:27,299 --> 01:28:29,662
Love works wonders.
1158
01:28:30,009 --> 01:28:33,029
There used to be a cute guy,
1159
01:28:33,149 --> 01:28:35,013
educated, and of a family,
1160
01:28:35,133 --> 01:28:37,680
He loved me.. I couldn't reciprocate.
1161
01:28:37,800 --> 01:28:39,620
I couldn't help repulsing him.
1162
01:28:39,966 --> 01:28:42,263
One can't control one's heart.
1163
01:28:42,383 --> 01:28:45,971
To forget me.. he sniffed
cocaine, chewed opium
1164
01:28:46,091 --> 01:28:48,224
then killed himself.
1165
01:28:49,508 --> 01:28:52,112
- He died?
- God forgive me.
1166
01:28:54,466 --> 01:28:57,370
If I were sure the engineer
would love me so,
1167
01:28:58,056 --> 01:29:01,439
and meet the same fate,
I'd stay.
1168
01:29:01,675 --> 01:29:03,757
Why harm him?
1169
01:29:04,813 --> 01:29:06,719
He harmed me.
1170
01:29:19,883 --> 01:29:21,925
Evening, master.
1171
01:29:23,093 --> 01:29:24,700
Where were you this morning?
1172
01:29:24,925 --> 01:29:28,420
I went to get my clothes
from aunt Zanuba.
1173
01:29:29,008 --> 01:29:30,665
I thought you'd escaped.
1174
01:29:30,785 --> 01:29:34,580
It would have been a shame to
miss out on my gift.
1175
01:29:34,700 --> 01:29:37,328
Really? You got me something?
1176
01:29:37,943 --> 01:29:39,906
How do you like this choker?
1177
01:29:40,738 --> 01:29:42,663
- For me?
- No, for me.
1178
01:29:42,915 --> 01:29:45,813
Don't mock me.. I'm gullible.
1179
01:29:45,850 --> 01:29:47,328
Just try it on.
1180
01:29:48,883 --> 01:29:52,439
- I've lived to see gold-plated.
- It's 21 ct. gold.
1181
01:29:52,966 --> 01:29:55,924
You're so kind.
I didn't think you so.
1182
01:29:56,485 --> 01:29:58,346
Let me show you how it's worn.
1183
01:29:58,466 --> 01:30:00,186
God bless you, sir.
1184
01:30:00,383 --> 01:30:02,803
I wouldn't even dream of
wearing gold.
1185
01:30:03,102 --> 01:30:06,149
There's more to come..
I'll hold nothing back.
1186
01:30:06,420 --> 01:30:09,104
Sir, being naughty again?
1187
01:30:09,224 --> 01:30:12,180
Still hostile?
I thought you'd wised up.
1188
01:30:12,300 --> 01:30:13,847
Fear not, come.
1189
01:30:15,008 --> 01:30:17,074
Show me your eyes.
1190
01:30:17,550 --> 01:30:18,495
Here.
1191
01:30:19,258 --> 01:30:22,011
- I'm scared.
- What did you see?
1192
01:30:22,850 --> 01:30:24,721
You have evil intents.
1193
01:30:24,841 --> 01:30:26,763
What should I swear by
so you'd believe?
1194
01:30:26,883 --> 01:30:29,912
Don't swear, or you'd be lying.
1195
01:30:30,551 --> 01:30:33,813
- If only you'd wise up.
- No, sir.. no.
1196
01:30:35,008 --> 01:30:37,096
You and your games!
1197
01:30:37,216 --> 01:30:39,263
- You and your love.
- Love?
1198
01:30:39,383 --> 01:30:41,534
Think you can trick me?
1199
01:30:41,654 --> 01:30:43,221
Why? Who's fairer than you?
1200
01:30:43,341 --> 01:30:47,811
Thanks. I'm naive but I know
beauty's found everywhere.
1201
01:30:48,050 --> 01:30:49,950
No other girl is in my heart.
1202
01:30:50,133 --> 01:30:52,391
Your poor heart!
I don't measure up.
1203
01:30:52,690 --> 01:30:55,305
You sell yourself short.
1204
01:30:55,425 --> 01:30:58,513
You'll see when I clothe
you from Farnawam
1205
01:30:58,633 --> 01:31:00,596
and gold covers your arms.
1206
01:31:00,716 --> 01:31:01,971
I'll take you to Cairo,
1207
01:31:02,091 --> 01:31:05,055
to the zoo and the Luna Park.
1208
01:31:05,175 --> 01:31:07,963
People will ask who the girl
in my chariot is.
1209
01:31:10,091 --> 01:31:12,204
No, no.. good grief!!
1210
01:31:16,425 --> 01:31:18,025
What's the end of it?
1211
01:31:20,008 --> 01:31:21,715
- I won't open.
- Don't be silly.
1212
01:31:22,966 --> 01:31:25,952
I can't bear your sweet words.
1213
01:31:26,300 --> 01:31:28,007
Good night, sir.
1214
01:31:28,419 --> 01:31:31,690
- You won't open up?
- In the morning.
1215
01:31:46,800 --> 01:31:48,846
Days went by.
1216
01:31:48,966 --> 01:31:50,765
My smile fooled him,
1217
01:31:51,279 --> 01:31:54,263
as did my undelivered promises.
1218
01:31:54,383 --> 01:31:56,494
The fish took the bait.
1219
01:31:57,110 --> 01:31:59,096
Rejection fueled his desire.
1220
01:31:59,216 --> 01:32:02,208
The locked door hooked
him all the more.
1221
01:32:08,643 --> 01:32:09,925
Open up, Amna.
1222
01:32:10,045 --> 01:32:12,140
By day he's preoccupied.
1223
01:32:12,260 --> 01:32:14,830
By night sleepless.
1224
01:32:16,082 --> 01:32:18,176
The torment of love began
1225
01:32:18,783 --> 01:32:20,645
and I started to realize
1226
01:32:20,765 --> 01:32:23,617
I would soon see him
kneeling at my feet.
1227
01:32:23,737 --> 01:32:26,682
What a move!
You're absent-minded.
1228
01:32:26,802 --> 01:32:28,439
Leave me.. I'm not with you.
1229
01:32:28,559 --> 01:32:31,213
ls she still playing hard to get?
1230
01:32:31,333 --> 01:32:34,297
Yes, she's driving me nuts.
1231
01:32:34,512 --> 01:32:37,136
You're strange.
Why are you so attached to her?
1232
01:32:37,883 --> 01:32:39,346
Her adamancy.
1233
01:32:39,466 --> 01:32:42,017
If she were easy,
I wouldn't think of her.
1234
01:32:42,241 --> 01:32:44,289
I'm so annoyed
I can't win her over.
1235
01:32:44,409 --> 01:32:47,388
- She may be honorable.
- I think not.
1236
01:32:47,624 --> 01:32:50,269
The way she treats me is
anything but honorable.
1237
01:32:50,508 --> 01:32:53,652
Whenever I think I've got her,
things backfire
1238
01:32:54,438 --> 01:32:56,494
and she turns honorable.
1239
01:32:56,914 --> 01:32:58,953
Then she loves another.
1240
01:32:59,073 --> 01:33:00,846
They're like that.
1241
01:33:00,966 --> 01:33:03,721
She turns down riches
and finds a fellow of her class
1242
01:33:03,841 --> 01:33:05,661
to live with in a chicken pen.
1243
01:33:07,008 --> 01:33:09,388
- Like to be rid of her?
- How?
1244
01:33:09,746 --> 01:33:12,578
I'm going to Cairo.
come with me.
1245
01:33:13,624 --> 01:33:15,701
Spend a few days with Sonia.
1246
01:33:15,821 --> 01:33:19,355
I promise you'll return
refreshed
1247
01:33:19,475 --> 01:33:21,466
and forget all about Amna.
1248
01:33:21,800 --> 01:33:24,363
What do you say?
1249
01:33:24,811 --> 01:33:26,307
I'm in no mood.
1250
01:33:26,550 --> 01:33:29,400
Stay and admire your lovely
princess!
1251
01:33:53,494 --> 01:33:54,755
Bassiouni.
1252
01:34:20,383 --> 01:34:22,846
- Yes, sir.
- Why didn't you answer me?
1253
01:34:22,966 --> 01:34:25,131
- I was sleepy.
- Who's inside?
1254
01:34:25,251 --> 01:34:28,260
- No one.
- Move.
1255
01:34:34,213 --> 01:34:36,680
- Where's Amna?
- I'm here, sir.
1256
01:34:36,800 --> 01:34:38,471
Are you looking for me?
1257
01:34:38,591 --> 01:34:40,870
What are you doing up there?
Can't hear me call?
1258
01:34:41,258 --> 01:34:43,716
I heard. I was on my way.
1259
01:34:53,383 --> 01:34:56,213
- I'll miss you, sir.
- Really?
1260
01:34:56,758 --> 01:34:58,971
Yes. How long will you be?
1261
01:34:59,091 --> 01:35:01,888
Long enough for you to meet him.
1262
01:35:02,008 --> 01:35:04,345
- Who?
- The guy you love.
1263
01:35:04,675 --> 01:35:07,221
- Oh my goodness!
- I know your tricks.
1264
01:35:07,341 --> 01:35:09,221
Think I believe you love no one?
1265
01:35:09,341 --> 01:35:11,597
Never, sir. I swear.
1266
01:35:11,896 --> 01:35:14,242
Then why play hard to get
and make me suffer?
1267
01:35:14,747 --> 01:35:17,710
I told you. I don't measure up!
1268
01:35:17,958 --> 01:35:19,833
I told you love knows no class.
1269
01:35:19,953 --> 01:35:22,588
What must I do to prove it?
1270
01:35:22,708 --> 01:35:25,255
Kneel at your feet? I'm kneeling.
1271
01:35:25,375 --> 01:35:27,833
Amna, I'm tormented.
I think of you day and night.
1272
01:35:30,166 --> 01:35:33,830
Shame on you! You didn't visit
Cairo all this time'?
1273
01:35:34,250 --> 01:35:35,410
Unbelievable.
1274
01:35:35,530 --> 01:35:37,381
Have you stopped loving me?
1275
01:35:38,666 --> 01:35:39,812
Cheers.
1276
01:35:43,833 --> 01:35:46,382
I've never seen you drink
so much.
1277
01:35:46,859 --> 01:35:49,005
Saneya, there's a girl who's
evading me.
1278
01:35:49,125 --> 01:35:51,065
Poor thing.. in love?
1279
01:35:51,401 --> 01:35:53,782
Love? I never love.
1280
01:35:55,833 --> 01:35:57,588
I desire her.
1281
01:35:57,708 --> 01:36:00,131
Since you admire her so,
why not marry her?
1282
01:36:00,364 --> 01:36:04,683
Marry'? If I could humiliate her
after I get her, I would.
1283
01:36:06,708 --> 01:36:09,037
Upset that she protects herself?
1284
01:36:09,157 --> 01:36:11,382
Want her to keep giving in -
1285
01:36:11,502 --> 01:36:13,824
till one day she ends up like me?
1286
01:36:16,663 --> 01:36:19,825
I didn't mean it.. forgive me.
1287
01:36:21,775 --> 01:36:23,607
I'll have a glass.
1288
01:36:28,833 --> 01:36:30,289
A glass?
1289
01:36:30,625 --> 01:36:33,253
A glass and a kiss.
We're at your service.
1290
01:36:34,833 --> 01:36:36,354
If you'll forget.
1291
01:36:36,474 --> 01:36:39,784
What is it about your gender
that drives men nuts?
1292
01:36:42,416 --> 01:36:46,410
If you knew what we were like,
you wouldn't go nuts.
1293
01:37:13,166 --> 01:37:16,111
- Welcome back, sir.
- Thanks.
1294
01:37:16,625 --> 01:37:18,338
You stayed in Cairo for long.
1295
01:37:18,458 --> 01:37:21,416
Oh, yeah? Anyone ask for me
while I was gone?
1296
01:37:22,041 --> 01:37:23,906
No, bless you sir.
1297
01:37:24,250 --> 01:37:25,963
Did you get me something?
1298
01:37:26,083 --> 01:37:28,354
Had no time.. next week.
1299
01:37:28,875 --> 01:37:30,786
Will you go to Cairo every week?
1300
01:37:31,208 --> 01:37:33,079
If you don't mind.
1301
01:37:49,238 --> 01:37:52,472
Since he returned from Cairo,
he's changed.
1302
01:37:52,708 --> 01:37:55,520
After kneeling at my feet,
I feel him slipping away.
1303
01:37:55,640 --> 01:37:57,809
- Did you give in?
- Shame.
1304
01:37:57,929 --> 01:38:00,883
- He never touched me.
- Good girl.
1305
01:38:01,083 --> 01:38:05,421
But beware, when a man
gets nowhere,
1306
01:38:05,541 --> 01:38:08,182
he's bored and quits.
1307
01:38:08,302 --> 01:38:10,713
Do I get Sheik Wahdan
to put a spell on him?
1308
01:38:10,833 --> 01:38:13,005
The spell is yours.
1309
01:38:13,125 --> 01:38:14,963
Be nice, then rude.
1310
01:38:15,083 --> 01:38:16,995
Push and pull.
1311
01:38:17,375 --> 01:38:20,731
I'm afraid the signora from Cairo
will snatch him away.
1312
01:38:20,939 --> 01:38:24,406
- What signora?
- She blotted lipstick on his hankie.
1313
01:38:24,625 --> 01:38:26,229
What a girl!
1314
01:38:26,349 --> 01:38:28,495
Do you love him
behind my back?
1315
01:38:28,743 --> 01:38:32,425
- Me love him?
- Why so keen then?
1316
01:38:32,780 --> 01:38:34,623
I won't have him slip away.
1317
01:38:36,875 --> 01:38:38,894
You like the game?
1318
01:38:39,014 --> 01:38:41,051
The naive kitten's grown.
1319
01:38:41,416 --> 01:38:45,939
- What should I do?
- Increase the bait.
1320
01:38:46,250 --> 01:38:48,255
But take care,
1321
01:38:48,375 --> 01:38:51,696
lest the fire you use
against him burn you.
1322
01:39:50,583 --> 01:39:51,660
Master.
1323
01:39:51,780 --> 01:39:53,421
Why are you sleeping here?
1324
01:39:53,541 --> 01:39:57,887
I'm scared. I thought I heard
something move in my room.
1325
01:39:58,833 --> 01:40:02,275
- What could it be?
- You said it was haunted.
1326
01:40:03,369 --> 01:40:04,838
Shall I sleep here?
1327
01:40:04,958 --> 01:40:08,022
Sleep in your room. Don't be
silly. You'd scare a ghost.
1328
01:40:23,687 --> 01:40:25,987
Oh, my!
1329
01:40:26,107 --> 01:40:28,369
Why are you sitting here?
1330
01:40:29,677 --> 01:40:32,042
It's hot, so I came out
in the open air.
1331
01:40:32,162 --> 01:40:35,350
Hot? Or is something
moving in the house?
1332
01:40:36,650 --> 01:40:38,833
I feel a bit dizzy.
1333
01:40:39,108 --> 01:40:42,988
I drank some of the bottle
to see what it's like to be drunk.
1334
01:40:43,108 --> 01:40:45,740
- And did you?
- I think so
1335
01:40:46,599 --> 01:40:49,300
I'm happy and want to laugh
and can't sleep.
1336
01:40:49,721 --> 01:40:52,964
So it's not the heat.
Come to bed then.
1337
01:40:53,805 --> 01:40:55,280
Why're you laughing?
1338
01:40:55,400 --> 01:40:58,655
You're so serious since
returning from Cairo.
1339
01:40:58,775 --> 01:41:00,446
It doesn't suit you.
1340
01:41:00,566 --> 01:41:02,216
Isn't it what you want?
1341
01:41:05,150 --> 01:41:06,487
Master.
1342
01:41:07,394 --> 01:41:08,543
What?
1343
01:41:09,941 --> 01:41:12,470
- When do you go to Cairo?
- Why?
1344
01:41:12,590 --> 01:41:14,162
So you can take me with you.
1345
01:41:14,282 --> 01:41:16,638
Don't you need a servant there?
1346
01:41:16,758 --> 01:41:19,446
Exactly what do you want?
1347
01:41:19,566 --> 01:41:21,676
Nothing, master. Please.
1348
01:41:21,796 --> 01:41:24,780
- I'll tell you what you want.
- No, master.
1349
01:41:24,900 --> 01:41:27,926
Please don't, master.
1350
01:41:51,108 --> 01:41:52,718
Open up, Amna.
1351
01:42:21,839 --> 01:42:23,961
Please, master, I beg you.
1352
01:42:24,081 --> 01:42:27,494
If you scandalize me, I won't live.
1353
01:42:35,941 --> 01:42:37,541
Be gone tomorrow morning.
1354
01:42:37,661 --> 01:42:40,278
I don't want you in
my house any more.
1355
01:43:46,683 --> 01:43:48,480
Abu Hemeid.
1356
01:43:48,600 --> 01:43:49,926
Yes, sir.
1357
01:43:50,046 --> 01:43:51,792
Why'd you let me sleep here?
1358
01:43:51,912 --> 01:43:55,996
I tried to wake you,
but you slapped me
1359
01:44:00,101 --> 01:44:02,559
I'm sorry. Make me
a cup of coffee.
1360
01:44:02,762 --> 01:44:03,590
Alright.
1361
01:44:25,683 --> 01:44:28,314
Bassiouni, has Amna left?
1362
01:44:28,434 --> 01:44:30,653
- A while ago.
- Did she say where to?
1363
01:44:30,773 --> 01:44:34,767
She'll probably stay with Zanuba
till she finds work.
1364
01:44:48,725 --> 01:44:50,896
- Come back home.
- You kicked me out.
1365
01:44:51,016 --> 01:44:52,271
I said come back.
1366
01:44:52,391 --> 01:44:55,314
We'll be back at square one.
You'll take offence.
1367
01:44:55,434 --> 01:44:57,480
I promise not to bother you again.
1368
01:44:57,600 --> 01:44:59,230
Better let me go.
1369
01:44:59,350 --> 01:45:02,870
Trust me this time. If I do
anything, call me a bastard.
1370
01:45:03,725 --> 01:45:05,813
Why? I can go and another come.
1371
01:45:05,933 --> 01:45:08,981
No, if you weren't indispensable
I wouldn't follow you.
1372
01:45:09,101 --> 01:45:12,731
If I hadn't caught up with you,
I'd live to regret it.
1373
01:45:13,225 --> 01:45:14,805
Come back, Amna.
1374
01:45:23,141 --> 01:45:26,291
Sir, your father's arrived
from Cairo.
1375
01:45:26,516 --> 01:45:28,480
- When?
- A short time ago.
1376
01:45:28,600 --> 01:45:29,544
Thanks.
1377
01:45:39,933 --> 01:45:42,647
Welcome back, dad.
What a surprise!
1378
01:45:42,767 --> 01:45:44,984
What can I do if my only son
1379
01:45:45,104 --> 01:45:46,768
is boycotting Cairo and his dad?
1380
01:45:46,888 --> 01:45:49,526
I never could. Coffee, Amna.
1381
01:45:49,646 --> 01:45:51,440
It seems you can.
1382
01:45:52,674 --> 01:45:54,396
Can you explain
1383
01:45:54,516 --> 01:45:59,094
why you don't visit me in Cairo
weekly like you used to -
1384
01:45:59,214 --> 01:46:02,063
when you begged me to get you
transferred?
1385
01:46:02,183 --> 01:46:05,122
It was no use,
so I decided to settle down.
1386
01:46:06,058 --> 01:46:07,396
So we agree.
1387
01:46:07,516 --> 01:46:10,674
I'm here to ask you
to settle down.
1388
01:46:11,365 --> 01:46:14,347
Pick one of these.
1389
01:46:14,558 --> 01:46:15,647
What are these?
1390
01:46:15,767 --> 01:46:17,889
This one has 3 buildings.
1391
01:46:18,434 --> 01:46:20,973
This one, 3000 feddans.
1392
01:46:21,356 --> 01:46:25,021
This one, 50,000 pounds
in her account.
1393
01:46:25,141 --> 01:46:26,851
Pick one of them.
1394
01:46:26,971 --> 01:46:29,814
I'll show the commissioner
who turned us down
1395
01:46:30,101 --> 01:46:32,889
that I condescended to ask
for his girl.
1396
01:46:33,739 --> 01:46:35,814
Dad, please don't force me.
1397
01:46:36,016 --> 01:46:40,272
What? May I ask why?
1398
01:46:41,101 --> 01:46:44,366
I must see and talk to
the girl I marry.
1399
01:46:45,010 --> 01:46:47,066
How nice!
1400
01:46:47,319 --> 01:46:50,019
Must you dance with her too?
1401
01:46:50,590 --> 01:46:53,001
We're real foreigners now!
1402
01:46:53,225 --> 01:46:55,230
She and I must reach
an understanding.
1403
01:46:55,350 --> 01:46:57,787
I must be sure she can be
my partner in life.
1404
01:46:58,101 --> 01:46:59,808
Stuff and nonsense!
1405
01:47:00,842 --> 01:47:02,314
Partner, indeed!
1406
01:47:02,434 --> 01:47:05,814
I'm talking of marriage,
not a trade deal.
1407
01:47:06,225 --> 01:47:08,688
I know you want me
to start a family.
1408
01:47:08,808 --> 01:47:12,337
Listen, I didn't send you
to school
1409
01:47:12,457 --> 01:47:15,099
so you could defy me and
be cunning.
1410
01:47:16,183 --> 01:47:18,183
It's bad enough what I hear.
1411
01:47:19,683 --> 01:47:22,623
- What do you hear?
- Never mind.
1412
01:47:22,933 --> 01:47:26,073
You know what I mean..
just pick one.
1413
01:47:26,847 --> 01:47:27,854
Dad, I beg of you to humor me.
1414
01:47:28,330 --> 01:47:31,673
I can't marry a girl just
because she's rich.
1415
01:47:32,033 --> 01:47:33,583
I must love her.
1416
01:47:45,583 --> 01:47:48,461
How could you let your
dad leave upset?
1417
01:47:49,302 --> 01:47:51,480
When will you go reconcile him?
1418
01:47:51,600 --> 01:47:54,688
Do you want to get rid of me?
I won't go.
1419
01:47:56,175 --> 01:47:58,097
You don't like any of them?
1420
01:47:58,300 --> 01:48:00,891
I like another girl.
1421
01:48:01,910 --> 01:48:04,910
- She lives in Cairo?
- In my heart.
1422
01:48:06,311 --> 01:48:07,703
I wonder who.
1423
01:48:08,713 --> 01:48:10,713
One day you'll know her.
1424
01:48:11,208 --> 01:48:13,556
- You'll show her to me?
- Sure.
1425
01:48:13,676 --> 01:48:16,031
If you don't like her,
I won't marry her.
1426
01:48:17,417 --> 01:48:20,069
- How do you know I'll like her?
- I know your taste.
1427
01:48:23,399 --> 01:48:25,960
When you smile,
you look different.
1428
01:48:26,334 --> 01:48:27,703
Stop it.
1429
01:48:28,500 --> 01:48:31,800
Don't frown.. smile all the time.
1430
01:48:39,417 --> 01:48:41,124
Did I envy you the smile?
1431
01:48:42,250 --> 01:48:45,311
No, I heard the curlew.
1432
01:48:46,362 --> 01:48:48,231
That makes you frown?
1433
01:48:48,751 --> 01:48:51,120
It sings: Yours is
the kingdom, oh King.
1434
01:48:51,474 --> 01:48:55,656
Or sometimes:
To You I complain, oh King.
1435
01:48:57,166 --> 01:48:59,493
You're well-versed in bird talk.
1436
01:48:59,613 --> 01:49:03,072
- Of whom does it complain?
- Who knows?
1437
01:49:04,334 --> 01:49:06,623
I never noticed what it sings.
1438
01:49:06,743 --> 01:49:08,546
How would you notice?
1439
01:49:08,666 --> 01:49:10,713
At dawn you're fast asleep.
1440
01:49:10,833 --> 01:49:12,880
At night, too busy.
1441
01:49:13,000 --> 01:49:15,879
When I was young,
I woke early to trap it.
1442
01:49:16,708 --> 01:49:18,390
You've always been cruel.
1443
01:49:18,666 --> 01:49:21,545
Don't be silly.
In the trap it's in my hand.
1444
01:49:21,958 --> 01:49:24,932
It's mine. What use
is it on the tree?
1445
01:49:25,250 --> 01:49:27,988
It's free to sing to you.
1446
01:49:28,333 --> 01:49:31,421
But captive in your hand,
it'll never forgive you.
1447
01:49:31,541 --> 01:49:35,315
- You'll make me regret it.
- What use is regret?
1448
01:49:35,833 --> 01:49:38,427
I wish I knew you long ago
to learn compassion.
1449
01:49:39,333 --> 01:49:42,932
Learn compassion from another.
My heart is stone.
1450
01:49:43,465 --> 01:49:44,801
You?
1451
01:49:45,041 --> 01:49:46,861
What embittered your heart?
1452
01:49:47,820 --> 01:49:49,255
A man like you
1453
01:49:49,375 --> 01:49:51,287
who likes to set traps.
1454
01:49:51,541 --> 01:49:53,953
Did you ever fall in love, Amna?
1455
01:49:55,119 --> 01:49:58,072
I had a sister who fell in love.
It killed her.
1456
01:49:59,125 --> 01:50:01,081
How? Tell me.
1457
01:50:01,201 --> 01:50:03,315
I told you. She was trapped.
1458
01:50:03,916 --> 01:50:06,078
In our village, a girl
who gives in must die.
1459
01:50:07,041 --> 01:50:09,328
What did her lover do?
He let her die?
1460
01:50:10,791 --> 01:50:13,403
Hunters never give fallen prey
a second thought.
1461
01:50:13,674 --> 01:50:15,440
They look for new prey.
1462
01:50:15,982 --> 01:50:18,282
It's her fault for
not protecting herself.
1463
01:50:19,417 --> 01:50:21,169
The bird is always at fault.
1464
01:50:22,208 --> 01:50:23,912
The hunter's never to blame.
1465
01:50:51,000 --> 01:50:53,136
- Her name is Amna.
- Amna?
1466
01:50:53,256 --> 01:50:55,968
Oh, she's the Bedouin girl
1467
01:50:56,088 --> 01:50:59,368
who served the commissioner
who was transferred.
1468
01:51:00,833 --> 01:51:02,734
Might she have moved with him?
1469
01:51:02,854 --> 01:51:06,088
No, I imagine I saw her
a few days ago.
1470
01:51:06,208 --> 01:51:08,901
Where did I see her? Where?
1471
01:51:20,041 --> 01:51:21,976
Lunch is served, sir.
1472
01:51:22,250 --> 01:51:24,287
Just in time. I'm starved.
1473
01:51:38,000 --> 01:51:41,504
- Eat with me, Amna.
- Thanks, sir.
1474
01:51:43,208 --> 01:51:45,630
Don't let me eat alone.
1475
01:51:47,875 --> 01:51:49,005
That's it.
1476
01:51:49,125 --> 01:51:51,002
Amna, since you came
to my home,
1477
01:51:51,237 --> 01:51:53,328
I no longer feel as lonely.
1478
01:51:53,916 --> 01:51:55,453
Isn't that peculiar?
1479
01:51:58,751 --> 01:52:01,709
- Eat, Amna.
- I'm not hungry, sir.
1480
01:52:04,458 --> 01:52:08,132
- Here, lady.
- Thanks. I've troubled you.
1481
01:52:08,252 --> 01:52:10,028
At your service, lady.
1482
01:52:22,791 --> 01:52:25,748
- Something wrong, sir?
- No.
1483
01:52:26,541 --> 01:52:27,724
You're truly a lady.
1484
01:52:29,751 --> 01:52:31,645
Please, don't ridicule me.
1485
01:52:31,765 --> 01:52:34,009
You made me sit by you,
I didn't object.
1486
01:52:34,250 --> 01:52:36,224
Now, you'll call me a lady?
1487
01:52:36,751 --> 01:52:38,318
How's a lady better?
1488
01:53:35,467 --> 01:53:37,972
I can't face you for shame,
Amna.
1489
01:53:39,103 --> 01:53:40,757
May God forgive him.
1490
01:53:57,708 --> 01:54:00,166
Amna, open up.
1491
01:54:01,477 --> 01:54:03,487
Neither of us could help
what happened.
1492
01:54:04,833 --> 01:54:08,189
I thought my feelings towards
you just another whim
1493
01:54:08,916 --> 01:54:11,795
that would go away with time,
I was wrong.
1494
01:54:12,860 --> 01:54:14,912
I can't fool myself any longer.
1495
01:54:16,000 --> 01:54:19,118
I love you, Amna,
and you love me.
1496
01:54:19,972 --> 01:54:22,985
Me? I hate you.. I hate you.
1497
01:54:23,751 --> 01:54:25,936
I'll always hate you.
1498
01:54:30,666 --> 01:54:32,816
You say that thinking
I'm deceiving you as before.
1499
01:54:34,000 --> 01:54:36,492
Believe me, when I embraced you
1500
01:54:36,791 --> 01:54:39,921
my conscience was clear,
my heart free of evil
1501
01:54:40,041 --> 01:54:41,894
for the first time ever.
1502
01:54:42,333 --> 01:54:45,121
You're my first love
and my last.
1503
01:54:46,208 --> 01:54:49,872
I can't live without you..
will you marry me?
1504
01:54:58,666 --> 01:55:00,421
Why are you silent?
1505
01:55:00,541 --> 01:55:03,681
Think I'm fooling you
as you always accused me?
1506
01:55:04,858 --> 01:55:07,628
Or will you repeat I'm master
and you serve me?
1507
01:55:08,166 --> 01:55:09,986
In love, there's no master
or slave.
1508
01:55:10,333 --> 01:55:13,359
Answer me.. will you marry me?
1509
01:55:14,375 --> 01:55:15,567
No way!!
1510
01:55:15,875 --> 01:55:18,522
Why torment me?
1511
01:55:19,241 --> 01:55:21,006
I tormented you?!
1512
01:55:22,166 --> 01:55:24,442
You're the one who tormented us.
1513
01:55:26,400 --> 01:55:29,006
I entered this house
to see you suffer,
1514
01:55:30,043 --> 01:55:32,927
to see you kneel at my feet,
1515
01:55:33,763 --> 01:55:36,958
to see in your eyes the tears
of all those you seduced.
1516
01:55:38,708 --> 01:55:42,178
Remember when I told you
I had a sister killed by love?
1517
01:55:46,166 --> 01:55:47,509
She was Hanadi.
1518
01:55:50,751 --> 01:55:52,213
Hanadi's your sister?
1519
01:55:52,333 --> 01:55:54,081
She died because of you.
1520
01:55:54,500 --> 01:55:56,211
My uncle killed her.
1521
01:55:56,500 --> 01:55:58,377
He killed her, the victim
1522
01:55:58,922 --> 01:56:01,310
and let you the culprit
live freely.
1523
01:56:02,833 --> 01:56:04,950
You never thought of her.
1524
01:56:05,492 --> 01:56:08,398
Never wondered where
she went or how she was.
1525
01:56:09,352 --> 01:56:12,602
Living, or enclosed in some dust,
far kinder to her than you.
1526
01:56:16,041 --> 01:56:17,714
Why would you think of her?
1527
01:56:19,500 --> 01:56:21,305
Hanadi was a servant.
1528
01:56:21,583 --> 01:56:23,972
Her life was cheap,
her honor worthless.
1529
01:56:25,583 --> 01:56:27,221
Hanadi's your sister?
1530
01:56:28,458 --> 01:56:31,337
I wish you'd killed me rather
than let me live in torment.
1531
01:56:36,875 --> 01:56:39,469
That's what I was after
when I came into this house.
1532
01:56:50,458 --> 01:56:52,294
Nice to have you.
1533
01:56:52,864 --> 01:56:54,546
Thank you.
1534
01:56:54,666 --> 01:56:57,546
- Dinner?
- No thanks.
1535
01:56:57,666 --> 01:56:59,418
We have plenty
1536
01:56:59,958 --> 01:57:01,874
I've had dinner.
1537
01:57:02,250 --> 01:57:05,129
Have you been
with the engineer long?
1538
01:57:05,472 --> 01:57:07,856
- Years.
- ls he good to you?
1539
01:57:07,976 --> 01:57:09,453
Very much so.
1540
01:57:10,322 --> 01:57:11,752
Tell me,
1541
01:57:11,872 --> 01:57:14,992
I know an orphan who
wants to serve him.
1542
01:57:15,238 --> 01:57:16,463
I think not.
1543
01:57:16,583 --> 01:57:19,453
His current servant
pleases him well.
1544
01:57:20,419 --> 01:57:22,088
Pleases him how?
1545
01:57:22,208 --> 01:57:23,588
She does what he wants?
1546
01:57:23,708 --> 01:57:26,583
Not Amna. She's not like that.
1547
01:57:27,666 --> 01:57:29,583
You're naive.
1548
01:57:29,916 --> 01:57:32,755
She's a girl.. he's a bachelor.
1549
01:57:32,875 --> 01:57:36,248
How do you know what happens
behind closed doors?
1550
01:57:36,444 --> 01:57:39,453
I'm clever enough and have a way.
1551
01:57:40,183 --> 01:57:43,659
If you asked me of Sekina
who was here before her
1552
01:57:44,166 --> 01:57:45,715
I'd say yes.
1553
01:57:45,949 --> 01:57:49,875
Another girl, Hanadi,
showed signs in a few months.
1554
01:57:50,098 --> 01:57:51,016
Sure.
1555
01:57:51,666 --> 01:57:53,171
But this one...
1556
01:57:53,291 --> 01:57:55,546
I swear he never touched her.
1557
01:57:55,666 --> 01:57:57,796
Not all girls are easy.
1558
01:57:57,916 --> 01:58:00,339
Right you are.
1559
01:58:01,375 --> 01:58:05,713
It only happens to loose girls
who have no family.
1560
01:58:05,833 --> 01:58:07,463
Family indeed!!
1561
01:58:07,583 --> 01:58:10,977
If there were a family,
why would girls suffer?
1562
01:58:44,125 --> 01:58:44,865
Amna.
1563
01:58:46,136 --> 01:58:47,865
Don't leave me.
1564
01:58:48,583 --> 01:58:51,061
I spent all night thinking
of what you said,
1565
01:58:51,940 --> 01:58:54,828
the truth I learned is worse
than my prior ignorance.
1566
01:58:55,833 --> 01:58:57,986
Now we must never part.
1567
01:58:58,482 --> 01:59:01,336
Our torment can only be borne
if we're together.
1568
01:59:02,166 --> 01:59:05,584
We can only see the path walking
hand in hand.
1569
01:59:08,566 --> 01:59:10,968
Hanadi will always be between us.
1570
01:59:30,708 --> 01:59:31,620
Amna.
1571
01:59:40,166 --> 01:59:43,130
Don't let the dead sentence
the living to suffering.
1572
01:59:43,407 --> 01:59:45,588
Forget the past,
look to the future.
1573
01:59:45,708 --> 01:59:48,453
The future died when Hanadi did.
1574
01:59:49,291 --> 01:59:51,005
So you can't forgive me?
1575
01:59:51,125 --> 01:59:54,276
You're my life.
Parting with you means death.
1576
01:59:54,583 --> 01:59:57,687
If you leave me,
you haven't withheld revenge.
1577
01:59:58,125 --> 02:00:00,248
Revenge on myself
1578
02:00:00,612 --> 02:00:03,743
for betraying Hanadi and myself.
1579
02:00:04,583 --> 02:00:07,547
One day I thought of tormenting
you with love.
1580
02:00:08,080 --> 02:00:11,781
I never thought my weapon
could hurt me too.
1581
02:00:13,916 --> 02:00:15,921
Don't think I'm leaving intact.
1582
02:00:17,958 --> 02:00:20,746
I prefer your resentful
look by my side
1583
02:00:21,166 --> 02:00:23,668
to feeling your love
at a distance.
1584
02:00:30,285 --> 02:00:31,163
Amna.
1585
02:00:32,323 --> 02:00:34,809
Before you leave say you
forgive me.
1586
02:00:38,751 --> 02:00:40,495
Watch out for yourself, master.
1587
02:00:57,791 --> 02:00:59,771
Master, my uncle's here,
intending evil.
1588
02:01:04,625 --> 02:01:06,059
Master... master.
1589
02:01:07,208 --> 02:01:09,563
Bassiouni... Bassiouni.
1590
02:01:17,257 --> 02:01:18,198
Master.
1591
02:01:21,291 --> 02:01:23,328
This is my happiest moment,
1592
02:01:23,708 --> 02:01:25,762
to see love in your eyes.
1593
02:01:27,541 --> 02:01:29,753
My life's not too precious
for you.
1594
02:01:30,958 --> 02:01:33,248
It's the only dowry.
1595
02:01:34,250 --> 02:01:36,725
That could reconcile us.
1596
02:01:39,033 --> 02:01:40,129
Master!!
1597
02:01:51,084 --> 02:01:53,080
The curlew's call.
1598
02:01:53,547 --> 02:01:58,796
I wonder if its voice
echoed thus,
1599
02:01:58,916 --> 02:02:03,296
when Hanadi was slain
in this open space.
1600
02:02:17,125 --> 02:02:19,344
The End
112831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.